1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Vamos rodar 21 mil km em 13 países. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Do Ushuaia, entrando e saindo da Argentina e do Chile, até o deserto de Atacama, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 rumo a La Paz antes de atravessarmos o Lago Titicaca, 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 seguindo os Andes até a Colômbia, direto para o Panamá, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 através da América Central e do México, chegando em Los Angeles 100 dias depois. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 DIRETOR-PRODUTOR 7 00:01:02,729 --> 00:01:08,026 Daremos câmeras a esses caras, e também terão câmeras com microfone nos capacetes 8 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 para se filmarem no caminho. 9 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Isto é uma estrada? Meu Deus! 10 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 DIRETOR-PRODUTOR 11 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Uma terceira moto irá com eles, com Claudio, o cinegrafista. 12 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 E Russ e eu iremos em duas picapes elétricas, 13 00:01:20,372 --> 00:01:25,752 com os câmeras Jimmy, Anthony e Taylor, que também ajudarão com a logística. 14 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 Vamos filmá-los dos veículos e encontrá-los nas fronteiras, 15 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 mas fora isso, as motos estarão sozinhas. 16 00:01:45,606 --> 00:01:49,735 DEZENOVE MIL KM ATÉ LOS ANGELES 17 00:01:54,948 --> 00:01:58,410 Estamos atravessando o Chile e aí iremos aos Andes 18 00:01:58,493 --> 00:02:01,038 e subiremos mais um pouco as montanhas. 19 00:02:04,583 --> 00:02:05,959 Carneiros, carneiros. 20 00:02:06,335 --> 00:02:10,506 Puxa, veja isto. Deve ter centenas de carneiros aí. 21 00:02:11,715 --> 00:02:15,260 Eles estão... com a bunda bem suja, esses bichinhos. 22 00:02:20,349 --> 00:02:21,350 Gosto de carneiros. 23 00:02:21,975 --> 00:02:23,644 Pelo menos são bonitos. 24 00:02:33,362 --> 00:02:35,239 Agora está agradável, sabe? 25 00:02:35,322 --> 00:02:37,908 Os dez primeiros dias de viagem foram difíceis. 26 00:02:37,991 --> 00:02:42,371 Começamos com uma enorme aprendizagem sobre a eletricidade das motos. 27 00:02:43,205 --> 00:02:48,293 Ontem, dizíamos: "Não dá pra fazer isso." E hoje, dizemos: "Legal, isso é ótimo!" 28 00:02:49,336 --> 00:02:52,172 Vimos que o frio realmente afeta as motos. 29 00:02:52,256 --> 00:02:54,758 Baterias são um pouco como seres humanos. 30 00:02:54,842 --> 00:02:58,053 Elas funcionam perfeitamente quando está uns 37 graus. 31 00:02:58,136 --> 00:03:03,058 Já imaginou fazer de 140 a 150km com uma carga só? 32 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 Isso seria incrível. 33 00:03:08,313 --> 00:03:13,193 Até agora, viajamos mais de 1.600km do Ushuaia até aqui, em Perito Moreno. 34 00:03:13,277 --> 00:03:17,197 Depois, atravessaremos o Chile e iremos pelo oeste dos Andes até Chaitén, 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 antes de pegar a balsa para Puerto Montt. 36 00:03:25,205 --> 00:03:27,916 Com as motos funcionando, podemos relaxar mais 37 00:03:28,000 --> 00:03:30,586 e conhecer os nativos, que é essencial nessas viagens. 38 00:03:31,003 --> 00:03:32,421 Olá, meu nome é Ewan. 39 00:03:33,046 --> 00:03:34,047 Como vai? 40 00:03:34,131 --> 00:03:35,299 Benjamin? 41 00:03:39,428 --> 00:03:41,013 E dancem! 42 00:03:42,973 --> 00:03:46,226 Dancem. Vamos lá. Mostrem alguns movimentos. 43 00:03:46,685 --> 00:03:50,731 Isso. Isso. Ótimo. Ótimo. 44 00:03:50,814 --> 00:03:52,649 Um pouco de flo... 45 00:03:55,360 --> 00:03:56,737 Muito bem! 46 00:03:56,820 --> 00:03:58,113 Eu era baterista. 47 00:03:58,197 --> 00:04:00,240 -É mesmo. -Numa banda de rock. 48 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Bem, a nossa banda. 49 00:04:11,877 --> 00:04:12,920 Aí! 50 00:04:14,129 --> 00:04:15,172 -Tchau! -Tchau! 51 00:04:24,014 --> 00:04:27,559 Bem, aqui estamos. Paso Internacional. 52 00:04:29,102 --> 00:04:31,939 A fronteira mais radical que já atravessei. 53 00:04:32,022 --> 00:04:34,358 FRONTEIRA DA ARGENTINA COM O CHILE 54 00:04:36,527 --> 00:04:40,030 Entramos no Chile e é realmente espetacular! 55 00:04:40,113 --> 00:04:41,907 Que paisagem. Meu Deus! 56 00:04:42,699 --> 00:04:46,286 Tem essas montanhas e o lago. É simplesmente mágico. 57 00:04:50,707 --> 00:04:53,335 Chile, cara. As coisas ficaram interessantes. 58 00:04:54,461 --> 00:04:57,589 Eu adoro o Chile e tenho laços de família aqui. 59 00:04:57,673 --> 00:05:02,052 Meu tataravô veio ao Chile ajudar a construir estradas de ferro. 60 00:05:02,135 --> 00:05:03,595 Ele era engenheiro. 61 00:05:05,264 --> 00:05:07,224 Então, tenho esse traço chileno 62 00:05:07,307 --> 00:05:12,312 na minha ascendência quase que totalmente escocesa. 63 00:05:14,690 --> 00:05:16,441 É a Semana da Independência, 64 00:05:16,525 --> 00:05:18,986 quando se tornaram independentes da Espanha, 65 00:05:19,069 --> 00:05:20,904 e por isso as bandeiras estão expostas. 66 00:05:20,988 --> 00:05:23,866 As pessoas tiram férias no começo da primavera. 67 00:05:23,949 --> 00:05:26,785 Então, deve ficar bem animado na próxima semana. 68 00:05:31,248 --> 00:05:36,378 Em 1818, o povo chileno derrubou 300 anos de domínio espanhol. 69 00:05:36,461 --> 00:05:40,924 Desde então, eles passam a terceira semana de setembro celebrando a independência. 70 00:05:41,008 --> 00:05:42,467 É uma boa hora para estar aqui. 71 00:05:43,760 --> 00:05:44,595 Aí diz... 72 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 Gostaria de saber espanhol, mas poderíamos estacionar... 73 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 Certo, vamos tentar. 74 00:05:51,727 --> 00:05:53,645 -Não está aberto. -Não está? 75 00:05:54,396 --> 00:05:55,939 Isso é um mau começo. 76 00:05:58,317 --> 00:05:59,902 É por causa do feriado. 77 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Tudo está fechado. 78 00:06:02,321 --> 00:06:04,615 Tem alguém aí sentado, jantando. 79 00:06:05,199 --> 00:06:07,409 É. Mas a porta está trancada. 80 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 Tem um cara vindo. 81 00:06:12,664 --> 00:06:13,665 -Hola. -Hola. 82 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 É só tocar a campainha. 83 00:06:18,629 --> 00:06:20,631 -Tocar a campainha. -Claro. 84 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 -Puxa. -Gracias. 85 00:06:24,092 --> 00:06:25,511 A salada está no meio. 86 00:06:26,386 --> 00:06:27,554 E chimichurri. 87 00:06:27,638 --> 00:06:29,097 -Chimichurri? -Si. 88 00:06:29,181 --> 00:06:30,015 Si. 89 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Obrigado. 90 00:06:32,017 --> 00:06:33,769 Obrigado. Ótimo. Muito obrigado. 91 00:06:33,852 --> 00:06:36,563 -Adorei a pequena porção de salada. -É. 92 00:06:36,647 --> 00:06:38,690 Sei. Provavelmente não comeremos. 93 00:06:38,774 --> 00:06:39,691 Dá para três. 94 00:06:39,775 --> 00:06:43,195 -Que incrível. Isto é carneiro? -Não sei o que é. 95 00:06:48,742 --> 00:06:51,161 -É carne. -Carne? É. 96 00:06:51,828 --> 00:06:57,125 Não sei o que é. Minha boca está ardendo de tanto chimichurri. Não sei o que é. 97 00:06:58,961 --> 00:07:01,630 De repente, bateu. O nariz começou a escorrer... 98 00:07:03,340 --> 00:07:07,427 Estou fazendo muito... Só para esfriar a língua. 99 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 Tentei um pouco... Nossa, ela trouxe mais. 100 00:07:09,972 --> 00:07:11,515 -Vai dar mais. -Gracias. 101 00:07:12,057 --> 00:07:13,392 Minha boca está pegando fogo. 102 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Hoje está espetacular. 103 00:07:30,117 --> 00:07:32,953 Isso é mais ou menos o que eu esperava. 104 00:07:34,997 --> 00:07:41,545 Talvez esta seja a estrada mais incrível em que já andei de moto, 105 00:07:41,628 --> 00:07:43,130 além das estradas da Escócia. 106 00:07:45,382 --> 00:07:46,800 Esta estrada é um paraíso! 107 00:07:54,725 --> 00:07:58,854 Eu exagerei no molho de chimichurri hoje no almoço, no Yusseff. 108 00:07:58,937 --> 00:07:59,771 CÂMERA - DIÁRIO 109 00:08:02,900 --> 00:08:05,569 E assim, estou pagando o preço por isso. 110 00:08:06,778 --> 00:08:07,779 Puxa vida. 111 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 Está chovendo a cântaros. 112 00:08:15,621 --> 00:08:16,747 Escuta só isso. 113 00:08:18,665 --> 00:08:20,501 Tudo isso é hilário. 114 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 Precisamos chegar na balsa amanhã para continuar a viagem. 115 00:08:25,047 --> 00:08:27,257 E, simplesmente não vai... 116 00:08:27,841 --> 00:08:29,551 Ah, meu Deus... 117 00:08:30,093 --> 00:08:32,804 -Como se sente, Ewan? -Eu me sinto... 118 00:08:33,304 --> 00:08:34,932 Bem, não quero dizer agora. 119 00:08:35,015 --> 00:08:36,099 Mas quero filmar isso. 120 00:08:37,351 --> 00:08:40,020 -Esse visual. -O quê? O que tem meu visual? 121 00:08:40,562 --> 00:08:42,481 -Estou bonito? -Só meio... 122 00:08:42,563 --> 00:08:43,398 O cabelo está bom? 123 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 -Parece uma vovozinha. -Vovozinha. 124 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 Está tão frio. 125 00:08:54,284 --> 00:08:59,456 Estamos andando na chuva pela primeira vez, o que vai ser fascinante. 126 00:09:00,999 --> 00:09:02,042 Estou ensopado. 127 00:09:02,668 --> 00:09:04,753 Direto no olho! É terrível. 128 00:09:10,092 --> 00:09:13,720 Desculpe a risada. Essa foi demais! 129 00:09:40,455 --> 00:09:45,335 Deixei meu capacete lá fora, na umidade, e ele ficou molhado por baixo da espuma. 130 00:09:46,086 --> 00:09:49,590 Então, quando eu ando, ele se enche de vapor, 131 00:09:50,174 --> 00:09:51,633 -embora tenha... -Com licença. 132 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 -Embora tenha um duplo... -Com licença. 133 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 -Embora ele tenha... -Preciso passar. 134 00:09:56,388 --> 00:09:57,848 Um revestimento duplo... 135 00:09:59,308 --> 00:10:02,060 Um dia, vai querer ter uma visão de 360 graus. 136 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 -Se estiver disposto. -O quê? 137 00:10:04,730 --> 00:10:05,689 O que disse? 138 00:10:08,442 --> 00:10:10,652 Estou tentando evitar o vapor, sabe? 139 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 -Estava vendo Escola de Rock, Jack Black. -Sei. 140 00:10:13,989 --> 00:10:15,282 Ele faz muito isso. 141 00:10:17,993 --> 00:10:21,622 E é tão... Não é bem rock, mas é tão legal quando ele faz isso. 142 00:10:24,958 --> 00:10:27,544 Alguém poderia arrumar essa porcaria aqui? 143 00:10:27,628 --> 00:10:29,838 Não deve ser bom deixar isso na chuva. 144 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 -Obrigado. -A equipe faz isso. 145 00:10:32,216 --> 00:10:34,343 Chame o departamento de carga. 146 00:10:35,594 --> 00:10:36,887 Podem pular a maquiagem? 147 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 -Não sei. -É muita coisa. 148 00:10:39,181 --> 00:10:42,601 Tem o bufê, a maquiagem, o figurino e aí as cargas. Então... 149 00:10:43,101 --> 00:10:43,936 Quem sabe? 150 00:10:55,364 --> 00:10:59,701 Estamos indo com a equipe em direção à balsa. 151 00:11:01,078 --> 00:11:03,664 Começou a chover forte de novo. 152 00:11:05,541 --> 00:11:08,669 Sempre é difícil andar na chuva. A visibilidade é ruim. 153 00:11:08,752 --> 00:11:12,297 E não dá pra ir rápido, o que não ajuda quando se quer pegar a balsa. 154 00:11:16,260 --> 00:11:19,388 A alavanca de freio está solta. Veja. O parafuso se soltou. 155 00:11:20,180 --> 00:11:24,226 Então, eu poderia ficar preso nisso e ser jogado pra fora. 156 00:11:24,309 --> 00:11:27,729 Acho que vou amarrar um cabo, caso eu fique preso. 157 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 Assim. 158 00:11:30,190 --> 00:11:32,568 Raramente uso o freio, para ser franco. 159 00:11:34,945 --> 00:11:35,779 Pronto. 160 00:11:35,863 --> 00:11:38,282 Vamos, estou louco para chegar lá. 161 00:11:40,993 --> 00:11:44,413 Essas balsas saem uma vez por dia. Se você perde uma, já era. 162 00:11:44,496 --> 00:11:49,376 Tem que esperar outro dia e nós não temos dias para desperdiçar. 163 00:11:57,134 --> 00:11:58,510 Aí está. 164 00:11:58,594 --> 00:11:59,595 Nossa. 165 00:12:00,888 --> 00:12:02,055 Que beleza, cara. 166 00:12:05,517 --> 00:12:08,812 Puxa. Essa foi uma viagem bem molhada e ventosa. 167 00:12:08,896 --> 00:12:12,232 O sentimento prevalecente foi: "Já chegamos?" 168 00:12:27,122 --> 00:12:30,375 Com poucos lugares para carregar as motos no próximo trecho, 169 00:12:30,459 --> 00:12:34,588 decidimos pegar essa balsa. Ela atravessará o Golfo de Ancud, 170 00:12:34,671 --> 00:12:37,674 e levará nove horas até Puerto Montt. 171 00:12:45,474 --> 00:12:46,600 É uma tomada dupla. 172 00:12:47,017 --> 00:12:49,478 Nas instruções, não diz para fazer isso. 173 00:12:50,479 --> 00:12:52,773 -Bem... -A menos que tenha lido mal. 174 00:12:52,856 --> 00:12:54,691 Não. Você não leu nada. 175 00:12:55,192 --> 00:12:57,736 Qual é. Aí que está. Não que você... 176 00:12:58,278 --> 00:13:00,822 Não é que não diga, você que não leu. 177 00:13:04,409 --> 00:13:07,371 Isso é como um casamento. Um de três meses. 178 00:13:09,081 --> 00:13:12,668 Talvez no Peru, deveríamos fazer terapia em algum lugar. 179 00:13:12,751 --> 00:13:16,713 -Uma sessão de terapia de casal. -Então, quando você diz... 180 00:13:18,549 --> 00:13:22,219 algumas... de uma certa forma, eu fico magoado. 181 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 -Faz você sentir... -Me faz sentir... 182 00:13:26,181 --> 00:13:27,766 Sabe... 183 00:13:28,851 --> 00:13:33,605 que nós não falamos o suficiente e você não expressa seus sentimentos. 184 00:13:33,689 --> 00:13:35,983 Está bem. Eu ouvi você. 185 00:13:36,483 --> 00:13:39,611 E vou me lembrar disso. 186 00:13:39,695 --> 00:13:43,657 E se sentir que quero dizer algo, eu te direi. 187 00:13:43,740 --> 00:13:46,910 E tente não fazer isso, não quero que se sinta assim. 188 00:13:46,994 --> 00:13:52,291 -Certo. -E quando você diz algo, eu sinto... 189 00:13:54,585 --> 00:13:57,713 que... estou sendo desvalorizado. 190 00:13:57,796 --> 00:14:00,716 -Eu me sinto desvalorizado. E então eu... -Nunca. 191 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Eu nunca faria isso. Nunca o desvalorizo. 192 00:14:07,222 --> 00:14:09,433 Toda manhã, quando tomamos o café, 193 00:14:09,516 --> 00:14:12,311 você está lá. É um raio de sol. Sério. 194 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 E eu sinto o mesmo. 195 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 Certo. Assim é bem melhor, hein? 196 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 -Então, são US$ 5 mil, por favor. -Sim. 197 00:14:21,195 --> 00:14:22,446 Muito obrigado. 198 00:14:23,530 --> 00:14:26,200 -É aqui. -É o Dia da Independência. 199 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 -Aqui? -É. 200 00:14:27,367 --> 00:14:29,745 Soubemos que está havendo uma festa 201 00:14:29,828 --> 00:14:32,956 -num estacionamento perto de Puerto Montt. -Certo. Perfeito. 202 00:14:33,874 --> 00:14:37,002 Puseram algumas barracas e um pouco de música. 203 00:14:37,252 --> 00:14:39,338 E estão realmente se divertindo. 204 00:14:39,421 --> 00:14:41,340 Hola. Como vai? 205 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 -O quê? -Ewan. Prazer. 206 00:14:43,217 --> 00:14:44,301 Qual é o seu nome? 207 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 Ewan. 208 00:14:46,970 --> 00:14:48,180 -Ewan? -Ewan. 209 00:14:48,263 --> 00:14:49,431 -Ewan? 210 00:14:49,515 --> 00:14:51,391 -Ewan. -Certo. Prazer. 211 00:14:56,313 --> 00:15:00,526 Estavam dançando muito e tinha algumas pessoas muito bêbadas, 212 00:15:00,609 --> 00:15:04,571 mas de um jeito bastante amigável. Nada de bêbados agressivos. 213 00:15:05,697 --> 00:15:11,870 Isto é algodão-doce com 36% de álcool. 214 00:15:12,871 --> 00:15:14,122 Mas na água. 215 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Com sorvete. 216 00:15:19,795 --> 00:15:23,340 Esta é a empanada sul-americana, que é baseada... 217 00:15:24,132 --> 00:15:25,926 na torta escocesa. 218 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 Oh, meu Deus. 219 00:15:29,096 --> 00:15:30,097 Tchau, garotas. 220 00:15:31,098 --> 00:15:33,141 Foi divertido. Eu curti. 221 00:15:36,436 --> 00:15:39,147 É especial estar no Chile nesta época do ano. 222 00:15:39,231 --> 00:15:41,608 Hoje atravessaremos a fronteira até a Argentina 223 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 e iremos até Aluminé. 224 00:15:49,241 --> 00:15:52,619 Aqui não é terra de ninguém, na fronteira Chile-Argentina. 225 00:15:53,996 --> 00:15:56,081 Sim, nós não paramos de subir. 226 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 E isso não ajuda a vida da bateria. 227 00:16:12,306 --> 00:16:15,601 Estamos fora de alcance, e a bateria do Rivian está baixa. 228 00:16:15,684 --> 00:16:17,019 Pergunte a esse homem... 229 00:16:17,102 --> 00:16:17,936 PRODUTORA LOCAL 230 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 -Sim? -...se ele pode tirar a carroceria 231 00:16:20,189 --> 00:16:23,817 e nos rebocar 15 minutos de ida e 15 minutos de volta. 232 00:16:23,901 --> 00:16:25,444 -Tudo bem? -Tudo bem. 233 00:16:25,527 --> 00:16:26,904 Obrigado. Legal. 234 00:16:28,530 --> 00:16:30,115 Estou pronto quando ele estiver. 235 00:16:33,118 --> 00:16:36,038 Rebocar o Rivian aumenta rapidamente a carga. 236 00:16:36,121 --> 00:16:39,041 É um truque eficiente para voltarmos à estrada. 237 00:16:42,544 --> 00:16:44,755 Esse cara foi comer empanadas, 238 00:16:44,838 --> 00:16:48,217 e nós conseguimos persuadi-lo a rebocar um carro elétrico. 239 00:16:48,842 --> 00:16:51,678 Foi uma boa ideia do Dave, carregar com o reboque. 240 00:16:51,762 --> 00:16:55,807 Tem um motor em cada lado do veículo, que, normalmente, aciona cada roda. 241 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 Mas quando você puxa o carro, 242 00:16:57,768 --> 00:17:01,730 transforma o movimento em eletricidade, que retorna para a bateria. 243 00:17:01,813 --> 00:17:06,568 E, com o reboque, teremos 80% da bateria carregada em cerca de uma hora. 244 00:17:09,320 --> 00:17:14,284 Temos pouca bateria e no meio do nada. Esta cidade é nossa última parada... 245 00:17:15,661 --> 00:17:19,330 antes de chegarmos ao nosso destino, a 150km daqui, 246 00:17:19,414 --> 00:17:21,333 e não teremos o suficiente até lá. 247 00:17:21,415 --> 00:17:24,545 Ainda não pegamos o ritmo de carregamento da viagem, 248 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 mas estamos ficando criativos em carregar mais depressa 249 00:17:27,923 --> 00:17:33,595 para podermos continuar a expedição. E este é um jeito divertido de fazer isso. 250 00:17:33,971 --> 00:17:35,681 Gracias, señor! 251 00:17:40,185 --> 00:17:42,271 Os carros têm se comportado bem, 252 00:17:42,354 --> 00:17:44,940 considerando que carregam todo equipamento de filmagem 253 00:17:45,023 --> 00:17:48,151 e os dispositivos elétricos são todos protótipos. 254 00:17:58,495 --> 00:18:02,916 Puxa, olha quanta neve. Meu Deus! Olha tudo isso. 255 00:18:03,542 --> 00:18:06,837 O Ewan desaparece de vez em quando com toda essa névoa. 256 00:18:09,339 --> 00:18:11,592 Andei uma vez de moto na neve com meu pai. 257 00:18:11,675 --> 00:18:15,554 Fizemos uma viagem de moto na Serra Nevada. 258 00:18:16,597 --> 00:18:17,639 Perto do Lago Tahoe. 259 00:18:18,640 --> 00:18:22,686 E quando chegamos perto do Lago Tahoe, tinha um pouco de neve. 260 00:18:23,312 --> 00:18:24,521 Mas não tanto assim. 261 00:18:28,567 --> 00:18:33,071 Mas eu repito, as Harleys são fantásticas e seguram todas as barras. 262 00:18:33,155 --> 00:18:35,782 As estradas estão molhadas. Não congeladas. 263 00:18:36,241 --> 00:18:40,204 Tem alguns buracos aqui e ali, mas as motos resistem a tudo. 264 00:18:41,914 --> 00:18:44,082 -O que estamos fazendo? -Incrível, né? 265 00:18:44,166 --> 00:18:45,542 O que estamos fazendo? 266 00:18:45,626 --> 00:18:47,961 Andando de moto na neve. 267 00:18:48,045 --> 00:18:53,342 É uma loucura, não? Estamos a 1.250m de altitude. 268 00:18:53,425 --> 00:18:54,426 Certo. 269 00:18:55,636 --> 00:18:58,347 É incrível atravessar os Andes na neve, 270 00:18:58,430 --> 00:19:00,224 e muito especial para filmar. 271 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 Mas também é muito divertido estar aqui. 272 00:19:04,853 --> 00:19:06,647 Eu diria que adoramos o Chile. 273 00:19:07,439 --> 00:19:10,776 É espetacular. A Patagônia tem tudo. 274 00:19:13,028 --> 00:19:14,071 Vou te acertar. 275 00:19:16,865 --> 00:19:17,699 Certo. 276 00:19:19,409 --> 00:19:20,786 Um segundo. 277 00:19:28,335 --> 00:19:31,171 Devemos ter descido milhares de metros nos Andes. 278 00:19:31,255 --> 00:19:32,798 Agora, quase não tem neve. 279 00:19:35,634 --> 00:19:39,721 Veja esse sol. Está aparecendo através das árvores. 280 00:19:40,222 --> 00:19:41,598 Está mais quente, isso é bom. 281 00:19:42,599 --> 00:19:45,477 É bom que hoje não esteja tão gelado. 282 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 Lá vamos nós, atravessar a fronteira. 283 00:19:49,439 --> 00:19:53,569 É como um portal para a Patagônia, mas, na verdade, estamos saindo dela. 284 00:19:58,824 --> 00:20:00,951 No final, fomos a um acampamento. 285 00:20:01,493 --> 00:20:03,996 -Ewan McGregor? -Sim. Ewan. 286 00:20:04,079 --> 00:20:06,582 -Ewan? Minha nossa. -Sim. 287 00:20:06,665 --> 00:20:08,417 -Não diga. -É. Charlie Boorman. 288 00:20:08,500 --> 00:20:10,127 -Qual é seu nome? -Martin. 289 00:20:10,210 --> 00:20:13,046 -De onde você é? -Da Polônia. Sou ciclista. 290 00:20:13,130 --> 00:20:15,549 E vão para o sul? Ou norte? 291 00:20:15,632 --> 00:20:18,886 Para o norte. Nós cansamos do frio. 292 00:20:19,595 --> 00:20:21,638 Antes dele, não andava de bicicleta. 293 00:20:21,722 --> 00:20:23,223 Não era ciclista, nem viajava. 294 00:20:23,307 --> 00:20:24,391 AVENTUREIRA 295 00:20:24,474 --> 00:20:25,517 -Nada. -Não. 296 00:20:25,601 --> 00:20:30,480 Eu tinha uma vida bem normal. Era professora. Tinha um carro. 297 00:20:30,939 --> 00:20:32,900 E também não fazia esportes. 298 00:20:32,983 --> 00:20:34,860 Onde vocês se conheceram? Na... 299 00:20:34,943 --> 00:20:35,986 -Turquia. -Turquia. 300 00:20:36,069 --> 00:20:41,283 Eu vivia numa cidadezinha na Turquia, e eles olhavam a vida assim. 301 00:20:41,366 --> 00:20:43,285 -Sei. -São bem bitolados. 302 00:20:43,368 --> 00:20:47,331 Eu ia dar a volta ao mundo de bicicleta. 303 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 Eu não queria que ele fosse. 304 00:20:51,793 --> 00:20:54,963 Fiquei pensando nos olhos dele. 305 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 Os olhos lindos dele. 306 00:20:59,009 --> 00:21:02,387 Você largou a escola. O que a sua família disse? 307 00:21:02,471 --> 00:21:07,309 Arrumei a mochila e disse: "Vou trabalhar em Istambul como professora." 308 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 E não contei a eles. 309 00:21:09,061 --> 00:21:12,272 Puxa. Não acredito que não contaram a eles. 310 00:21:12,356 --> 00:21:13,565 -Contaremos. -Depois. 311 00:21:13,649 --> 00:21:16,026 -Diga a eles quando voltar. -Sim. 312 00:21:17,778 --> 00:21:20,113 Esse casal levantou meu moral. 313 00:21:20,197 --> 00:21:22,115 Todos temos nossas vidas. 314 00:21:22,199 --> 00:21:25,827 E você deve viver a vida e fazer o que achar melhor. 315 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 E ela teve coragem para fazer isso. 316 00:21:28,038 --> 00:21:30,999 Rompeu as amarras e está com o cara que ela ama, 317 00:21:31,083 --> 00:21:32,835 vivendo uma aventura incrível. 318 00:21:35,379 --> 00:21:37,464 Que história de amor linda. 319 00:21:38,173 --> 00:21:41,552 Quando ela disse que se apaixonou pelos olhos azuis dele, 320 00:21:41,635 --> 00:21:45,264 o rosto dela se iluminou. Meu Deus, que bonito ver isso! 321 00:21:45,806 --> 00:21:48,141 Ela estava tão apaixonada. Foi perfeito. 322 00:21:55,315 --> 00:21:58,318 É um hostel, mas só no verão. 323 00:21:58,402 --> 00:22:01,196 Tínhamos esperanças de ficar. Comer um pouco, 324 00:22:01,864 --> 00:22:04,366 -Certo. -e dormir, mas não é possível? 325 00:22:04,908 --> 00:22:06,660 -Não, acho que não. -Está bem. 326 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 Chegamos de surpresa e tinha uma senhora, Solano, e a filha. 327 00:22:10,163 --> 00:22:12,374 O local ainda não está em funcionamento. 328 00:22:13,542 --> 00:22:15,878 Acho que elas não nos querem aqui. 329 00:22:15,961 --> 00:22:19,173 -Não, tudo bem... -Acho que chegaremos lá. 330 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 -Venham, vou lhes mostrar. -Certo. 331 00:22:21,800 --> 00:22:25,846 -Eles não estão prontos. -Dormiremos nos sacos de dormir. 332 00:22:25,929 --> 00:22:27,097 -É. -Sim. 333 00:22:27,681 --> 00:22:29,266 -Claro. -Tudo bem? Sim? 334 00:22:29,892 --> 00:22:31,435 Ótimo. Gracias. 335 00:22:32,561 --> 00:22:33,770 Fantástico. 336 00:22:35,981 --> 00:22:36,940 Oi, gato. 337 00:22:37,399 --> 00:22:39,318 O que está fazendo na minha moto? 338 00:22:39,943 --> 00:22:42,196 Comeremos a comida do acampamento, ou isto. 339 00:22:42,279 --> 00:22:45,324 -Charley, cogumelo ou frango? -Quero os dois. 340 00:22:47,826 --> 00:22:50,078 Isso que é viver de verdade. 341 00:22:50,829 --> 00:22:54,166 -Aqui é incrivelmente remoto, não é? -Sim. 342 00:23:07,262 --> 00:23:09,389 Acordei aqui de manhã cedo. 343 00:23:10,807 --> 00:23:13,060 E olha isto. É simplesmente... 344 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 lindo. 345 00:23:22,277 --> 00:23:25,030 O problema é que até aqui são 10km. 346 00:23:25,531 --> 00:23:30,911 Então para chegarmos aqui, teríamos que carregar praticamente... 347 00:23:32,329 --> 00:23:33,163 o dia todo. 348 00:23:33,247 --> 00:23:37,417 As paradas aonde queremos ir são distantes entre si. 349 00:23:37,501 --> 00:23:40,712 Tem uma cidadezinha aí. La Lajas. E isso fica... 350 00:23:42,297 --> 00:23:43,924 a 205km. 351 00:23:44,007 --> 00:23:47,886 Seria ótimo se conseguíssemos fazer alguns quilômetros. 352 00:23:52,140 --> 00:23:55,352 Queremos acelerar e aumentar a quilometragem diária. 353 00:23:56,520 --> 00:24:00,774 O plano para os próximos dias é rodar pelo noroeste da Argentina, 354 00:24:00,858 --> 00:24:03,986 passando por Las Lajas, e aí, ir direto até Barrancas, 355 00:24:04,069 --> 00:24:06,280 e, com sorte, achar um lugar para acampar. 356 00:24:11,201 --> 00:24:13,370 Charley falou com o dono do local, 357 00:24:13,453 --> 00:24:16,874 e, em vez de irmos às cegas ao norte, faremos outra rota, 358 00:24:17,749 --> 00:24:21,170 que não faríamos instintivamente, com base no mapa. 359 00:24:21,253 --> 00:24:24,506 É mais rápido, mais curto, e tem uma curva enorme 360 00:24:24,590 --> 00:24:26,925 até o topo, então será divertido. 361 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 Subindo todas essas curvas. 362 00:24:50,073 --> 00:24:51,533 E aqui está... 363 00:24:51,909 --> 00:24:55,954 Claudio von Planta, piloto de drone para as estrelas. 364 00:24:59,750 --> 00:25:02,711 Claudio é o cinegrafista, que filma todas as viagens. 365 00:25:02,794 --> 00:25:04,922 E está numa Harley a gasolina. 366 00:25:05,964 --> 00:25:08,300 Claudio, como está a situação aqui? 367 00:25:10,344 --> 00:25:11,345 O que é isso? 368 00:25:12,304 --> 00:25:13,931 -O que vai aí? -Está... 369 00:25:14,014 --> 00:25:15,349 Está vazio! 370 00:25:17,935 --> 00:25:22,481 Isso prova que essa sua moto é meio arriscada, não? 371 00:25:23,815 --> 00:25:26,944 Quero dizer, não sei se leu sobre Long Way Up, 372 00:25:27,027 --> 00:25:29,571 mas era para ser uma iniciativa elétrica. 373 00:25:30,280 --> 00:25:32,950 Ainda temos muitos quilômetros para rodar. 374 00:25:33,450 --> 00:25:34,660 O que diz aqui? 375 00:25:35,744 --> 00:25:37,162 Setenta e nove quilômetros. 376 00:25:38,580 --> 00:25:41,250 Estamos ficando sem combustível. 377 00:25:41,333 --> 00:25:44,211 Se não se importa, Claudio, vamos continuar. 378 00:25:47,714 --> 00:25:52,386 Temos muita eletricidade e o Claudio deve ficar sem gasolina. 379 00:25:53,095 --> 00:25:54,137 Bizarro. 380 00:25:59,977 --> 00:26:03,105 OITENTA QUILÔMETROS AO SUL 381 00:26:03,522 --> 00:26:05,983 É a primeira vez que um veículo quebra, 382 00:26:06,066 --> 00:26:08,110 e estamos bem no meio do nada. 383 00:26:08,193 --> 00:26:11,446 Está estacionado. Não consigo engatar para dirigir. 384 00:26:11,530 --> 00:26:14,449 -Ponha em ponto morto... -Não consigo fazer nada. 385 00:26:18,495 --> 00:26:21,206 Algo travou os freios no carro do Dave, 386 00:26:21,623 --> 00:26:23,876 eles estão permanentemente travados. 387 00:26:24,459 --> 00:26:26,920 A roda não mexe, não iremos a lugar nenhum. 388 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 Não está destravando. 389 00:26:29,798 --> 00:26:32,759 -Dá pra ouvir. -Tentarei com uma chave de fenda. 390 00:26:38,807 --> 00:26:40,976 -Conseguiu? -Não. 391 00:26:47,232 --> 00:26:50,485 Isso é Zapala, senhoras e senhores. Isso é Zapala. 392 00:26:50,569 --> 00:26:55,449 Há uma crise de combustível. Veja essa fila esperando combustível. 393 00:26:56,116 --> 00:26:58,911 E repito, a ironia é que teremos que parar 394 00:27:00,120 --> 00:27:05,292 à espera de gasolina para o Claudio, não de eletricidade para nós, 395 00:27:05,375 --> 00:27:06,418 o que é engraçado. 396 00:27:06,960 --> 00:27:11,048 Se você der uma olhada aqui... Bem, o combustível acabou de chegar. 397 00:27:11,131 --> 00:27:13,634 Nenhum dos postos da cidade tem combustível. 398 00:27:14,426 --> 00:27:17,971 E tem uma fila. Dá para ver a fila indo até lá. 399 00:27:18,055 --> 00:27:22,559 Essa senhora em frente está esperando há cinco horas por combustível. 400 00:27:23,310 --> 00:27:24,645 Bem-vindos a Zapala! 401 00:27:26,647 --> 00:27:32,027 Ou esperaremos o combustível, ou ficaremos na cidade até amanhã, 402 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 quando o pânico tiver acabado. 403 00:27:34,196 --> 00:27:37,449 Estamos meio que num dilema, sem saber o que fazer. 404 00:27:39,243 --> 00:27:41,203 Esperem antes de fazerem algo. 405 00:27:41,286 --> 00:27:44,748 O que quer fazer? Vamos empurrá-lo para trás, pra ele rodar. 406 00:27:44,831 --> 00:27:48,544 Será que podemos tentar eletronicamente antes de desmontá-lo? 407 00:27:48,961 --> 00:27:51,880 É um protótipo, não um veículo comercial. 408 00:27:51,964 --> 00:27:53,423 Ele só precisa de um tempo. 409 00:27:53,507 --> 00:27:57,719 Esperamos que, reiniciando o computador do carro, 410 00:27:58,428 --> 00:28:00,055 o freio seja destravado. 411 00:28:03,433 --> 00:28:06,353 Eu perguntei ao cara que me deu o carregador... 412 00:28:07,479 --> 00:28:10,774 o que estava acontecendo. Ele disse que aqui é assim. 413 00:28:10,858 --> 00:28:11,984 É sempre assim. 414 00:28:13,026 --> 00:28:14,444 Não damos valor a isso. 415 00:28:14,528 --> 00:28:17,197 Vamos em qualquer posto e sempre tem gasolina. 416 00:28:17,281 --> 00:28:21,535 Nem pensamos nisso. Mas em outros lugares, como aqui, não é assim. 417 00:28:21,618 --> 00:28:26,415 Ouvimos falar disso por outras pessoas, de como os tempos andam difíceis aqui. 418 00:28:26,498 --> 00:28:30,502 As pessoas não têm dinheiro no bolso, nem comida na geladeira. 419 00:28:31,545 --> 00:28:33,297 Nem gasolina nos postos. 420 00:28:35,966 --> 00:28:41,930 Acabei de ver um cara numa mobilete, enchendo um galãozinho. 421 00:28:42,014 --> 00:28:44,766 Então, fui até lá com o galão do Claudio, 422 00:28:44,850 --> 00:28:47,060 e fiz com que dividissem comigo. 423 00:28:47,144 --> 00:28:51,440 Aí, basicamente, despejei no galão dele e dei 200 dólares a eles. 424 00:28:51,523 --> 00:28:54,401 Então, agora ele tem um galão de gasolina. 425 00:28:54,484 --> 00:28:57,321 -Você também tomou sorvete? -Tomei um sorvete. 426 00:28:57,821 --> 00:28:58,906 Nem me perguntou. 427 00:28:58,989 --> 00:29:02,576 Ele também não me perguntou se nós queríamos sorvete. 428 00:29:03,160 --> 00:29:04,286 Bem, enchemos o tanque. 429 00:29:05,537 --> 00:29:08,749 Prontos para partir. Certo. Nos vemos em Las Lajas. 430 00:29:13,378 --> 00:29:15,380 Só quero reiniciar direito, certo? 431 00:29:15,923 --> 00:29:17,799 Dave, mude a configuração... 432 00:29:17,883 --> 00:29:21,220 Aperte dois botões por 45 segundos, veja se resolve. 433 00:29:24,181 --> 00:29:25,516 Vamos, neném. 434 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Vamos lá. 435 00:29:27,893 --> 00:29:28,894 Verde. 436 00:29:41,698 --> 00:29:42,699 Está em "dirigir". 437 00:29:49,581 --> 00:29:50,832 Funcionou. 438 00:29:57,631 --> 00:29:59,216 Empanadas, lá vamos nós. 439 00:30:01,343 --> 00:30:04,555 Obrigado, pessoal. Parece que continuamos a viagem. 440 00:30:09,935 --> 00:30:13,564 Os rapazes estão na frente, mas pelo menos voltamos à estrada. 441 00:30:22,531 --> 00:30:26,618 Que dia! Hoje nós fizemos 221,4km, 442 00:30:26,702 --> 00:30:31,832 e ainda temos 10km no tanque. Então, são 236km. 443 00:30:31,915 --> 00:30:35,002 Essas motos com certeza funcionam melhor no calor. 444 00:30:35,586 --> 00:30:40,340 E acho que podemos dizer que fazemos 209km sem carregar. 445 00:30:40,424 --> 00:30:42,217 Nada mal. 209km. 446 00:30:42,301 --> 00:30:45,262 Não foi bem assim quando estávamos no sul, no frio. 447 00:30:45,345 --> 00:30:48,473 Então, deu uma virada no jogo, nesses últimos dias. 448 00:30:48,557 --> 00:30:52,060 DESLIGUE PARA ANDAR NOVE POR CENTO - 17KM 449 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 O dia está lindo. Vai fazer calor. 450 00:31:00,819 --> 00:31:03,906 Nada de roupas térmicas. Jeans, camiseta, meias normais. 451 00:31:04,656 --> 00:31:08,035 As roupas térmicas vão se aposentar, talvez... 452 00:31:09,328 --> 00:31:13,290 Talvez pela viagem toda. Quem sabe? Nós não sabemos. 453 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 Mas veremos. 454 00:31:15,417 --> 00:31:16,418 Por enquanto, 455 00:31:16,919 --> 00:31:19,338 obrigado pelo serviço, roupas térmicas. 456 00:31:19,421 --> 00:31:20,756 Obrigado pelo serviço. 457 00:31:22,382 --> 00:31:25,010 Esse clima quente nos permitiu ir mais rápido, 458 00:31:25,093 --> 00:31:27,513 e nos deu tempo pra parar e conhecer gente. 459 00:31:27,888 --> 00:31:30,682 "Eu descendo da comunidade Mapuche." 460 00:31:31,642 --> 00:31:33,727 Mapuche? 461 00:31:33,810 --> 00:31:34,937 -Mapuche. -Mapuche. 462 00:31:35,020 --> 00:31:35,854 DONA DE RESTAURANTE 463 00:31:35,938 --> 00:31:39,358 "Por falar a língua mapuche, descendo de uma comunidade Mapuche." 464 00:31:39,441 --> 00:31:41,568 Que legal. É um prazer. 465 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 Partilhamos um sonho com meu pai. 466 00:31:44,071 --> 00:31:49,326 Há uns três anos, meu pai propôs algo para os netos não precisarem de pensão. 467 00:31:49,409 --> 00:31:52,412 "Com meu marido, empreendemos um projeto familiar 468 00:31:52,496 --> 00:31:57,417 para vender comida e pães feitos em casa, tudo relacionado a isso." 469 00:31:57,501 --> 00:32:02,464 Parece que é muito difícil conseguir sobreviver aqui, 470 00:32:03,423 --> 00:32:07,636 então, a história dessas pessoas é um enorme sucesso, não é? 471 00:32:07,719 --> 00:32:11,473 É incrível mesmo. Não vimos tantos lugares como este na cidade. 472 00:32:11,557 --> 00:32:14,351 Eles são da tribo Machu. 473 00:32:14,434 --> 00:32:17,437 Devem ter vivido aqui por volta de 600, 500 a.C. 474 00:32:17,938 --> 00:32:22,109 Pelo que eu li, há muitos no Chile, e eles foram muito maltratados. 475 00:32:25,112 --> 00:32:27,781 Vamos visitar uma tribo. Fica mais à frente. 476 00:32:27,865 --> 00:32:31,493 Então, vamos procurar essa cidade do povo Mapuche. 477 00:32:34,580 --> 00:32:38,375 O povo nativo Mapuche vive nessa região há quase três séculos. 478 00:32:38,458 --> 00:32:43,380 Em 1800, invasores espanhóis assumiram o controle de seu gado e comércio de sal, 479 00:32:43,463 --> 00:32:47,176 e a comunidade caiu na pobreza e nunca se recuperou totalmente. 480 00:32:50,512 --> 00:32:53,807 Estamos aqui na cidade do povo Mapuche. 481 00:32:56,101 --> 00:33:00,856 É, realmente... Parece ser bem organizada, não? 482 00:33:00,939 --> 00:33:02,482 Uma boa comunidade. Forte. 483 00:33:04,401 --> 00:33:06,904 Ali deve ser a prefeitura, ou algo assim. 484 00:33:08,572 --> 00:33:09,865 -Hola. -Hola. 485 00:33:12,826 --> 00:33:15,913 -Meu nome é Samuel. -Samuel. 486 00:33:15,996 --> 00:33:18,165 Samuel, eu sou o Charley. 487 00:33:19,416 --> 00:33:21,418 -Ewan. -Ewan. Muito prazer. 488 00:33:23,253 --> 00:33:25,923 -Podemos ir até a escola? Sim? -Si. 489 00:33:27,007 --> 00:33:29,134 -Buenos días. -Buenos días. 490 00:33:30,010 --> 00:33:31,762 Veja como é bonito. 491 00:33:31,845 --> 00:33:36,517 As crianças devem ter feito isso tudo, os pequenos móbiles. Que lindo aqui. 492 00:33:36,600 --> 00:33:37,809 -Buenos días. -Hola. 493 00:33:37,893 --> 00:33:39,019 PROFESSORA 494 00:33:39,102 --> 00:33:40,270 -Ewan e Charley. -Charley. 495 00:33:40,354 --> 00:33:42,147 Que lugar agradável. 496 00:33:42,231 --> 00:33:44,858 -Bonitas cores. É lindo. -Fantástico. 497 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 -Não? -É. 498 00:33:46,026 --> 00:33:49,029 -Como se diz "crianças"? -Niños. 499 00:33:51,448 --> 00:33:52,991 Sessenta e quatro. 500 00:33:53,075 --> 00:33:57,829 É uma escola bilíngue. Espanhol e mapuche. Mapudungun. 501 00:33:57,913 --> 00:34:02,709 -Em mapuche, diga "buenos días." -Marr marri, pichiqueche. 502 00:34:02,793 --> 00:34:04,837 Marr Marri, pichiqueche. 503 00:34:04,920 --> 00:34:07,172 Marr Marri é "bom dia", pichiqueche, "crianças." 504 00:34:07,256 --> 00:34:08,590 Marr marri... 505 00:34:10,259 --> 00:34:12,511 "Pi-chi-que-que-che." 506 00:34:12,594 --> 00:34:15,806 "Che." Aqui significa: "Como estão?" 507 00:34:15,889 --> 00:34:18,058 Estamos na escola. No lugar certo. 508 00:34:18,141 --> 00:34:22,228 Você ensina bem. Deu uma lição. 509 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 É tão bonito. 510 00:34:25,690 --> 00:34:27,818 Bem, gracias. Obrigado. 511 00:34:27,900 --> 00:34:29,319 -Por nos mostrar. -Boa viagem. 512 00:34:29,777 --> 00:34:30,946 -Até logo. -Tchau. 513 00:34:38,954 --> 00:34:40,746 É isso que adoro nas viagens. 514 00:34:40,831 --> 00:34:44,293 Aprender sobre as culturas e ver o povo mantendo as tradições vivas. 515 00:34:44,835 --> 00:34:46,753 Esse cara aí sorridente, 516 00:34:46,837 --> 00:34:50,257 deixou cair os óculos e Claudio pisou neles e os quebrou. 517 00:34:50,340 --> 00:34:52,092 -Ele não nos esquecerá. -Não. 518 00:34:52,176 --> 00:34:56,304 -Ele foi tão legal e fizemos isso. -Devia tê-los desde sempre. 519 00:34:56,388 --> 00:34:57,598 Vamos... 520 00:34:58,724 --> 00:35:00,434 Pra você. Queremos que... 521 00:35:00,517 --> 00:35:01,852 -Não. -Por favor. 522 00:35:01,935 --> 00:35:05,981 -Pelos óculos. -Acidentes acontecem. 523 00:35:06,523 --> 00:35:10,068 As pessoas que conhecemos numa viagem dessas aquecem o coração. 524 00:35:21,872 --> 00:35:25,292 Aqui é Chos Malal que, em mapuche, significa "pedra amarela," 525 00:35:26,126 --> 00:35:27,294 como as colinas ao redor. 526 00:35:27,377 --> 00:35:28,921 Vamos, senhor. 527 00:35:30,380 --> 00:35:32,090 -Buenos días. -Buenos días. 528 00:35:32,174 --> 00:35:34,051 -Buenos días. Hola. -Hola. 529 00:35:34,134 --> 00:35:35,802 Eu sou o Ewan. Charley. 530 00:35:36,720 --> 00:35:37,596 Prazer. 531 00:35:37,679 --> 00:35:38,514 MÚSICO 532 00:35:38,597 --> 00:35:42,100 Ele é cantor. E também criador de cabras. 533 00:35:42,184 --> 00:35:44,228 -Cabras? Sei. -É. 534 00:35:44,311 --> 00:35:48,607 E ele faz canções para os gaúchos? Para os caubóis? 535 00:35:48,690 --> 00:35:54,238 Admiro muito a inteligência e a criatividade do homem do campo. 536 00:35:54,321 --> 00:35:56,782 Ele cantaria algo para nós aqui? Agora? 537 00:35:59,284 --> 00:36:00,285 Claro. 538 00:36:01,286 --> 00:36:05,707 De uma lata de pêssego De pêssego natural 539 00:36:05,791 --> 00:36:07,835 Como um bom pastor 540 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 Fiz um porongo para tomar mate 541 00:36:10,379 --> 00:36:15,050 Para descarregar meu cavalo E arrumar um lugar para descansar 542 00:36:15,133 --> 00:36:19,680 E com minha cuia Me sentar para tomar mate 543 00:36:19,763 --> 00:36:22,182 Peço a Deus e à Virgem 544 00:36:22,266 --> 00:36:24,560 Que me acompanhem aonde eu for 545 00:36:24,643 --> 00:36:26,645 E que nunca falte em minha mala 546 00:36:26,728 --> 00:36:28,897 Pipoca, presunto e pão 547 00:36:29,356 --> 00:36:33,402 Um pouco de tabaco E um mate para tomar 548 00:36:33,485 --> 00:36:34,319 E aí? 549 00:36:34,403 --> 00:36:37,781 Um pouco de tabaco E um mate para tomar 550 00:36:39,783 --> 00:36:41,076 O sol está brilhando. 551 00:36:41,535 --> 00:36:42,744 A temperatura subiu. 552 00:36:42,828 --> 00:36:46,665 Espero que no próximo trecho sejamos mais eficientes e possamos acampar. 553 00:36:46,748 --> 00:36:48,959 Estou louco pra dormir numa barraca. 554 00:36:49,042 --> 00:36:53,547 Estou louco pra montar minha barraca. Quero ela montada. 555 00:37:01,096 --> 00:37:03,390 Chegamos ao local do acampamento. 556 00:37:05,058 --> 00:37:09,521 Não sei bem se é o tipo de local que imaginávamos ao vir pra cá. 557 00:37:10,606 --> 00:37:13,483 É um quintal onde despejam material de construção 558 00:37:13,567 --> 00:37:16,361 e tem um cartaz que diz "acampamento." 559 00:37:19,656 --> 00:37:23,243 É a primeira vez que abro esta barraca na viagem. 560 00:37:24,036 --> 00:37:25,746 Certo, então é isso que temos. 561 00:37:27,664 --> 00:37:30,709 -Tinha esquecido o quanto gosto disso. -E aí, Charley? 562 00:37:31,168 --> 00:37:33,879 Bem, está indo muito bem. 563 00:37:33,962 --> 00:37:35,172 Já montou a sua? 564 00:37:35,255 --> 00:37:37,758 -Bem, eu não queria dizer. -Oh, Deus. 565 00:37:38,258 --> 00:37:40,761 -O Charley está irritado. -Que é isto? 566 00:37:43,180 --> 00:37:44,515 -Estou encrencado. -Por quê? 567 00:37:45,182 --> 00:37:47,226 Bem, não sei o que estou fazendo. 568 00:37:49,520 --> 00:37:51,396 Esta barraca não pode ser pra dois. 569 00:37:53,649 --> 00:37:58,237 -É minúscula. Será que montei errado? -Não. Mas precisa prender isto. Veja. 570 00:37:58,320 --> 00:37:59,655 -Sim. -Puxe ali. 571 00:37:59,738 --> 00:38:01,365 Veja. É para duas pessoas. 572 00:38:01,448 --> 00:38:03,200 -Duas pessoas? -É. 573 00:38:03,283 --> 00:38:04,535 Não é tão ruim. 574 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Gostei de dormir na barraca. Foi divertido. 575 00:38:11,166 --> 00:38:13,752 É bom sentir que todo o necessário está na moto. 576 00:38:19,550 --> 00:38:23,887 Difícil acreditar que estávamos gelados e agora estamos no deserto tórrido. 577 00:38:31,645 --> 00:38:34,523 Hoje, andamos 209km no deserto até Malargüe. 578 00:38:34,898 --> 00:38:37,860 Lá é muito remoto, com apenas uma cidade no caminho, 579 00:38:37,943 --> 00:38:40,195 então, espero que uma carga baste. 580 00:38:41,446 --> 00:38:44,867 Ou acabaremos no deserto à noite, quando fica gelado. 581 00:38:47,536 --> 00:38:49,454 Deve ser difícil viver aqui. 582 00:38:49,872 --> 00:38:51,164 Tão árido e seco. 583 00:38:51,790 --> 00:38:56,211 Esse belo sítio parece ter centenas de anos. 584 00:38:56,837 --> 00:38:59,798 Era uma forma de vida totalmente arcaica. 585 00:39:04,845 --> 00:39:06,722 Espero que esta ponte seja segura. 586 00:39:08,390 --> 00:39:10,309 Eu não gosto de altura. 587 00:39:10,893 --> 00:39:13,312 Não sei se sentem isso, mas quando faço assim, 588 00:39:14,855 --> 00:39:15,939 tenho vontade de pular. 589 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 Quero pular. 590 00:39:19,735 --> 00:39:23,864 Ainda falta bastante até Malargüe e essa é a primeira pousada que vemos, 591 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 então, esperamos carregar aqui. 592 00:39:27,451 --> 00:39:29,661 Oi, sou a Luz. Enzo. 593 00:39:29,745 --> 00:39:32,164 -Luz e Enzo. -Vamos pra lá? 594 00:39:33,498 --> 00:39:34,541 Tudo bem? 595 00:39:34,625 --> 00:39:37,085 -Entrem, vamos. -Entrem. 596 00:39:37,503 --> 00:39:39,713 Puxa, que legal. É uma casa linda. 597 00:39:40,422 --> 00:39:43,634 -Incrível, não? -Veja a pedra para o alho. 598 00:39:44,635 --> 00:39:46,178 -Veja isso. -São vocês? 599 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 A carvão. 600 00:39:47,804 --> 00:39:49,264 É lindo. 601 00:39:49,348 --> 00:39:50,849 Veja este banco. 602 00:39:52,935 --> 00:39:54,686 -Feito em casa. -É feito de... 603 00:39:54,770 --> 00:39:58,106 -Tudo caseiro. -Como a minha. Meus bancos. 604 00:39:58,190 --> 00:40:01,276 -Feitos de qualquer jeito. -Podemos sentar aqui e... 605 00:40:01,360 --> 00:40:03,612 -descansar. E beber cerveja. -E beber. 606 00:40:03,695 --> 00:40:07,157 O sistema de construção é todo sustentável. 607 00:40:07,241 --> 00:40:08,283 Maravilha. 608 00:40:08,367 --> 00:40:11,537 -Você que projetou? Sim. Incrível. -Puxa, é incrível. 609 00:40:11,620 --> 00:40:13,205 -Podemos ver mais? -Claro. 610 00:40:13,288 --> 00:40:14,289 Podemos ver? 611 00:40:15,415 --> 00:40:18,669 -Os painéis solares... -Exatamente. 612 00:40:21,713 --> 00:40:26,844 Veja essas baterias. Que incrível. Veja isso. É tudo tão familiar. 613 00:40:26,927 --> 00:40:29,888 Oito mi... Mil watts. 614 00:40:30,389 --> 00:40:32,683 Muito inteligente. Parece os do Ewan. 615 00:40:32,766 --> 00:40:34,643 E não é nem tão complicado. 616 00:40:35,811 --> 00:40:39,815 Eu não conseguiria, mas mesmo assim... Quem fez, sabia o que fazia. 617 00:40:39,898 --> 00:40:43,151 Durante o dia, fazemos tudo com os painéis solares. 618 00:40:44,278 --> 00:40:49,283 E, à noite, tem o vento. De dia, tem o sol. 619 00:40:49,366 --> 00:40:51,493 O ideal é combinar as duas coisas. 620 00:40:52,160 --> 00:40:56,081 Esse é o futuro. Esse realmente é o futuro. 621 00:41:00,919 --> 00:41:03,922 Eles não tinham tanta energia como pensávamos, 622 00:41:04,006 --> 00:41:08,969 e achamos que se usássemos o sistema deles, as motos não carregariam. 623 00:41:09,052 --> 00:41:12,139 Assim, decidimos continuar até a próxima cidade. 624 00:41:13,432 --> 00:41:17,311 O problema é não ter muita coisa entre essas cidades. 625 00:41:37,456 --> 00:41:39,541 Esta estrada é bem pedregosa. 626 00:41:39,625 --> 00:41:42,544 E, às vezes, a roda entra num cascalho mais profundo 627 00:41:42,628 --> 00:41:45,172 e faz seu coração parar. 628 00:41:48,884 --> 00:41:51,094 Graças a Deus, chegamos. Que estrada. 629 00:41:53,472 --> 00:41:57,476 Carregamos as motos para algumas horas e aí, decidimos ir embora. 630 00:42:00,687 --> 00:42:03,941 Faltam 48km até Malargüe e está ficando tarde. 631 00:42:04,316 --> 00:42:07,236 Não queremos ficar aqui à noite. Já está gelado. 632 00:42:09,613 --> 00:42:13,909 O vento está contrário, Charley, minha bateria está acabando rápido. 633 00:42:13,992 --> 00:42:17,162 Tente isso por dez minutos e veja como muda. 634 00:42:17,246 --> 00:42:18,622 Não está tão longe. 635 00:42:25,629 --> 00:42:27,005 Acho que não chego lá. 636 00:42:27,089 --> 00:42:32,928 Mas uma hora não poderemos voltar e nem chegar, e aí estaremos empacados. 637 00:42:36,932 --> 00:42:37,933 Veja isso. 638 00:42:38,642 --> 00:42:40,310 Tem energia entrando aí. 639 00:42:41,061 --> 00:42:43,522 Veja, vem de lá. Não sei. Vamos perguntar. 640 00:42:44,398 --> 00:42:48,944 Precisamos de uma carga decente. Vimos esse sítio e viemos para cá. 641 00:42:49,027 --> 00:42:50,237 Certo. 642 00:42:51,238 --> 00:42:54,366 Não mostra o tempo que falta, não é um bom sinal. 643 00:42:55,659 --> 00:42:57,828 -Alterou o seu? -Aqui diz 42h. 644 00:42:57,911 --> 00:43:02,749 Não dará certo. A energia aqui não é forte o bastante. 645 00:43:02,833 --> 00:43:04,418 Gracias. Tchau. 646 00:43:04,501 --> 00:43:05,794 Gracias. 647 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Fazer o quê. 648 00:43:09,756 --> 00:43:13,051 Não chegaremos lá, então voltaremos a Bardas Blancas. 649 00:43:19,600 --> 00:43:23,937 Eu estava sonhando que chegaríamos lá, e aí teríamos banho quente, Wi-Fi... 650 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Nâo lembro aonde vai isto. 651 00:43:29,943 --> 00:43:33,739 Perdi outros óculos escuros hoje. Talvez tenha deixado no sítio. 652 00:43:34,698 --> 00:43:38,368 O menino ganhou uns óculos bonitos, então, tudo bem. 653 00:43:39,703 --> 00:43:41,788 O menino que nos olhava pela janela. 654 00:43:52,591 --> 00:43:55,969 Eu não dormi bem ontem, com os caminhões passando, 655 00:43:56,053 --> 00:43:59,389 mas estou de pé. São só 6h45. 656 00:44:00,015 --> 00:44:01,934 Vamos ver se as motos carregaram. 657 00:44:03,227 --> 00:44:04,811 Noventa e nove por cento. 658 00:44:09,024 --> 00:44:10,651 É a dança do carregamento 659 00:44:10,734 --> 00:44:12,653 É o giro do carregamento 660 00:44:12,736 --> 00:44:15,864 É a dança e o giro do carregamento 661 00:44:19,159 --> 00:44:23,705 Acho que essa é a fossa séptica para todas as casas da região. 662 00:44:24,206 --> 00:44:28,168 Eu fui até lá quando voltei para ver o carregamento das motos e... 663 00:44:28,252 --> 00:44:31,421 Esse é o fedor que eu senti. Essa é a fossa... 664 00:44:32,673 --> 00:44:34,341 e esta é a minha barraca. 665 00:44:34,424 --> 00:44:35,425 Séptica... 666 00:44:36,552 --> 00:44:37,678 Barraca. 667 00:44:41,598 --> 00:44:45,143 Lá vamos nós de novo. Adoro acampar, mas está na hora de ir. 668 00:44:47,646 --> 00:44:50,274 -Está satisfeito com 55%? -Sim, está ótimo. 669 00:44:58,323 --> 00:45:02,369 Vamos para San Juan e aí, para uma cidade chamada Villa Union, 670 00:45:02,452 --> 00:45:07,082 e aí, faremos o maior trecho até agora, trezentos e vinte quilômetros até Belén, 671 00:45:07,165 --> 00:45:09,877 levando-nos ao fim da viagem, através da Argentina. 672 00:45:11,587 --> 00:45:15,215 O sol está brilhando. Com sorte, aumentaremos a quilometragem. 673 00:45:15,299 --> 00:45:18,719 Acho que foi aqui que decidimos voltar ontem. 674 00:45:18,802 --> 00:45:21,346 Foi aqui que percebi que não chegaríamos lá. 675 00:45:21,805 --> 00:45:22,806 E... 676 00:45:25,100 --> 00:45:29,479 eu posso ter deixado aqui os meus óculos. 677 00:45:30,022 --> 00:45:33,108 Vou ver se consigo vê-los, caídos no chão. 678 00:45:34,902 --> 00:45:36,486 O que está procurando? 679 00:45:37,946 --> 00:45:39,072 Seus óculos? 680 00:45:40,657 --> 00:45:42,534 Não acredito... Não! 681 00:45:43,493 --> 00:45:44,786 Não! 682 00:45:44,870 --> 00:45:47,664 Legal! Puxa, que final feliz! 683 00:45:49,458 --> 00:45:51,543 Uma pena para o garoto, mas enfim... 684 00:45:51,627 --> 00:45:52,669 Essa foi demais. 685 00:45:54,046 --> 00:45:56,548 Certo. Maravilha. 686 00:46:15,859 --> 00:46:16,860 Caramba. 687 00:46:25,160 --> 00:46:26,703 Nossa, isso é assustador. 688 00:46:38,298 --> 00:46:39,800 É deslumbrante. Sem ninguém. 689 00:46:45,264 --> 00:46:47,474 Devem ter feito um filme de James Bond aqui. 690 00:46:47,558 --> 00:46:49,518 Tem um túnel, e... 691 00:46:50,227 --> 00:46:51,270 James Bond. 692 00:46:51,353 --> 00:46:52,771 E tudo isto. Veja. 693 00:46:53,480 --> 00:46:56,149 -Sr. Bond. -Tem a cara do James Bond. 694 00:47:01,363 --> 00:47:02,447 Que represa incrível. 695 00:47:02,990 --> 00:47:06,994 Me lembrei que meu pai trabalhou, quando era adolescente, 696 00:47:07,077 --> 00:47:11,164 aos 17 ou 18 anos, construindo uma represa em Crieff. 697 00:47:11,248 --> 00:47:15,294 Onde eu nasci e cresci, a cidade de Crieff, na Escócia. 698 00:47:15,377 --> 00:47:22,217 Eu vejo isso e penso: "Que empreendimento. Que feito incrível criar algo assim." 699 00:47:24,678 --> 00:47:26,513 Incrível o que se pode realizar. 700 00:47:31,351 --> 00:47:32,519 Na estrada de novo. 701 00:47:35,230 --> 00:47:38,066 Tentaremos fazer 320km hoje. Chegar em Belén. 702 00:47:38,150 --> 00:47:40,777 Vamos ver o que acontece, cara. É uma aventura. 703 00:47:51,622 --> 00:47:54,541 É engraçado. É cheio de altos e baixos. 704 00:47:54,625 --> 00:47:59,713 Estou me sentindo muito bem hoje. Espiritualmente, eu me sinto ótimo. 705 00:48:05,511 --> 00:48:06,637 Isso é ótimo. 706 00:48:06,720 --> 00:48:09,640 É como andar de moto na estrada dos seus sonhos. 707 00:48:12,809 --> 00:48:15,562 Acho que estamos saindo deste vale. 708 00:48:22,027 --> 00:48:25,697 Podemos carregá-las nesta loja de produtos elétricos. 709 00:48:29,034 --> 00:48:30,118 Qual é seu nome? 710 00:48:30,202 --> 00:48:32,120 -Vanessa. -Vanessa. 711 00:48:32,204 --> 00:48:33,580 Prazer, Vanessa. 712 00:48:34,248 --> 00:48:35,290 -Hola. -Hola. 713 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 -Oi. -Como vai? 714 00:48:37,125 --> 00:48:38,126 Muito prazer. 715 00:48:40,963 --> 00:48:43,799 O legal nisso é que viemos parar aqui 716 00:48:43,882 --> 00:48:47,469 e achamos que parecia uma loja de som automotivo... 717 00:48:47,553 --> 00:48:50,097 Um lugar em que se põe som em carros, 718 00:48:50,180 --> 00:48:53,058 e achamos que haveria energia e entramos. 719 00:48:53,141 --> 00:48:57,062 No final, é só a garagem deles. É o fundo da casa deles. 720 00:48:57,145 --> 00:48:59,523 Não é uma loja. Mas nos deixaram carregar. 721 00:49:00,232 --> 00:49:01,233 Nos deram almoço. 722 00:49:01,984 --> 00:49:05,195 É tão engraçado. E eles nem nos conheciam. 723 00:49:06,488 --> 00:49:09,449 Chegamos sem avisar, perfeitos estranhos, 724 00:49:09,533 --> 00:49:13,078 e estamos usando a eletricidade e comendo a comida deles. 725 00:49:13,161 --> 00:49:14,580 A comida deles. 726 00:49:15,581 --> 00:49:19,251 -A Ilha. -Ele desconfia de mim. 727 00:49:21,628 --> 00:49:24,047 Ele está meio desconfiado de mim. 728 00:49:24,923 --> 00:49:27,050 -É? -Não confia no instinto dele. 729 00:49:27,134 --> 00:49:28,719 Confie em seu instinto. 730 00:49:30,304 --> 00:49:34,141 Expanda seus sentimentos. Use a Força. 731 00:49:35,976 --> 00:49:36,977 Está desconfiado. 732 00:49:37,060 --> 00:49:39,730 O que sempre vou me lembrar, 733 00:49:39,813 --> 00:49:42,441 sempre vou me lembrar deste país, é o povo. 734 00:49:43,025 --> 00:49:46,737 O povo é incrível. Simplesmente. 735 00:49:46,820 --> 00:49:50,824 Amistoso, faz tudo que pode por você, abre as portas, 736 00:49:50,908 --> 00:49:55,662 ninguém nunca diz "não". É realmente uma parte bacana do mundo. 737 00:49:56,538 --> 00:49:57,581 Será triste partir. 738 00:50:02,336 --> 00:50:05,672 Fizemos 157km. 739 00:50:06,215 --> 00:50:07,049 Está bom. 740 00:50:07,132 --> 00:50:10,802 Sim, no momento, tudo está exatamente como gostaríamos. 741 00:50:17,851 --> 00:50:19,728 Estamos quase chegando? 742 00:50:19,811 --> 00:50:23,065 É isto que dá andar 320km num dia. Pilotar no escuro. 743 00:50:29,571 --> 00:50:33,450 Postes de luz! Belén. 744 00:50:33,534 --> 00:50:34,368 Viva. 745 00:50:36,119 --> 00:50:39,373 -Feliz em estar na velha Belén. -Sim. 746 00:50:41,291 --> 00:50:44,628 Então, fizemos uns 346km hoje. 747 00:50:44,711 --> 00:50:50,259 -Foi outro dia extraordinário. -É, foi um grande dia. 748 00:50:51,468 --> 00:50:52,553 Parabéns, Charley. 749 00:50:53,220 --> 00:50:54,721 É, demos um jeito em tudo. 750 00:50:57,015 --> 00:50:59,268 Eu adoro o desconhecido. 751 00:50:59,351 --> 00:51:03,105 Conhecer as pessoas que conhecemos e os lugares por que passamos. 752 00:51:03,188 --> 00:51:04,398 Tem sido maravilhoso. 753 00:51:04,481 --> 00:51:05,315 Charley. 754 00:51:05,816 --> 00:51:09,653 Foi incrível atravessar a Patagônia e as planícies da Argentina. 755 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Que privilégio ver isso. 756 00:51:11,363 --> 00:51:15,075 Um lugar incrível para andar de moto. Agora, um novo desafio: 757 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 vamos às montanhas mais altas dos Andes 758 00:51:17,786 --> 00:51:19,788 e aos riscos reais da altitude. 759 00:52:15,135 --> 00:52:17,137 Legendas: Sandra Jones