1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Prevozila bova 13 držav
in 21.000 kilometrov.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Iz Ushuaie v Argentini bova šla
v Čile v puščavo Atakama,
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
nato pa v La Paz.
Prečkala bova jezero Titikaka
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
in vzdolž Andov nadaljevala pot
v Kolumbijo in Panamo,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
nato pa še čez Srednjo Ameriko in Mehiko.
V Los Angelesu bova čez sto dni.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
REŽISER, PRODUCENT
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Fantoma bomo dali video kameri,
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
kamero z mikrofonom
bosta imela tudi na čeladi,
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
da bosta snemala med vožnjo.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Je to cesta? Moj bog!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
REŽISER, PRODUCENT
12
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Na tretjem motorju bo snemalec Claudio.
13
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Z Russom bova potovala
z električnima poltovornjakoma.
14
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
Z nami bodo snemalci Jimmy,
15
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony in Taylor.
Pomagali bodo tudi pri logistiki.
16
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Snemali bomo iz vozil.
17
00:01:27,588 --> 00:01:32,176
Z motoristi se bomo dobili na vsaki meji,
sicer pa bodo sami.
18
00:01:45,606 --> 00:01:49,735
19.086 KILOMETROV DO LOS ANGELESA
19
00:01:54,948 --> 00:01:58,410
Čez mejo bova šla v Čile,
nato pa proti Andom,
20
00:01:58,493 --> 00:02:01,038
še malo bolj v gore.
21
00:02:04,583 --> 00:02:05,959
Ovce, ovce, ovce.
22
00:02:06,335 --> 00:02:10,506
Glej to. Tu je na stotine ovc.
23
00:02:11,715 --> 00:02:15,260
Precej pokakane ritke imajo.
24
00:02:20,349 --> 00:02:21,350
Rad imam ovce.
25
00:02:21,975 --> 00:02:23,644
Vsaj lepe so.
26
00:02:33,362 --> 00:02:35,239
Zdaj se počutim dobro.
27
00:02:35,322 --> 00:02:37,908
Prvih deset dni je bilo precej zahtevnih.
28
00:02:37,991 --> 00:02:42,371
Najprej sva se morala ogromno naučiti
o elektriki motociklov.
29
00:02:43,205 --> 00:02:45,374
Še včeraj sva rekla, da ne znava.
30
00:02:45,457 --> 00:02:48,293
Danes pa se nama že zdi super.
31
00:02:49,336 --> 00:02:52,172
Ugotovila sva, da mraz vpliva na motorja.
32
00:02:52,256 --> 00:02:54,758
Akumulatorji so nekoliko podobni ljudem.
33
00:02:54,842 --> 00:02:58,053
Pri približno 37 stopinjah
delujejo odlično.
34
00:02:58,136 --> 00:03:03,058
Si predstavljate, da bi z enim polnjenjem
naredila od 225 do 240 kilometrov?
35
00:03:03,141 --> 00:03:05,310
To bi bilo neverjetno.
36
00:03:08,313 --> 00:03:10,274
Doslej sva naredila 1600 km
37
00:03:10,357 --> 00:03:13,193
od Ushuaie do Perita Morena.
38
00:03:13,277 --> 00:03:17,197
Naprej bova šla v Čile
in ob zahodnih Andih v Chaitén,
39
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
nato pa s trajektom v Puerto Montt.
40
00:03:25,205 --> 00:03:27,916
Zdaj ko motorja delata,
se lahko sprostiva
41
00:03:28,000 --> 00:03:30,586
in druživa z domačini,
kar je bistvo potovanja.
42
00:03:31,003 --> 00:03:32,421
Živjo, sem Ewan.
43
00:03:33,046 --> 00:03:34,047
Kako si?
44
00:03:34,131 --> 00:03:35,299
Benjamin?
45
00:03:39,428 --> 00:03:41,013
Malo zaplešimo.
46
00:03:42,973 --> 00:03:46,226
Dajmo, zapleši. Pokaži, kaj znaš.
47
00:03:46,685 --> 00:03:50,731
Ja. Dobro, dobro. Ja.
48
00:03:50,814 --> 00:03:52,649
Kakšna točka!
49
00:03:55,360 --> 00:03:56,737
Zelo lepo!
50
00:03:56,820 --> 00:03:58,113
Nekoč sem bil bobnar.
51
00:03:58,197 --> 00:04:00,240
-Kaj res?
-V rock bendih in podobno.
52
00:04:00,657 --> 00:04:02,075
No, v našem bendu.
53
00:04:11,877 --> 00:04:12,920
Bravo!
54
00:04:14,129 --> 00:04:15,172
-Adijo!
-Adijo!
55
00:04:24,014 --> 00:04:27,559
No, prispela sva na Paso Internacional.
56
00:04:29,102 --> 00:04:31,939
Tako dramatičnega
mejnega prehoda pa še ne.
57
00:04:32,022 --> 00:04:34,358
MEJNI PREHOD MED ARGENTINO IN ČILOM
58
00:04:36,527 --> 00:04:40,030
V Čilu sva in tu je prelepo!
59
00:04:40,113 --> 00:04:41,907
Moj bog, kakšen razgled!
60
00:04:42,699 --> 00:04:45,035
Tu so gore, pa jezero.
61
00:04:45,118 --> 00:04:46,286
Prav čarobno je.
62
00:04:50,707 --> 00:04:53,335
Čile. Postalo je zanimivo.
63
00:04:54,461 --> 00:04:57,589
Rad imam Čile. Tu imam daljne sorodnike.
64
00:04:57,673 --> 00:05:02,052
Moj praprapraded je šel v Čile
pomagat gradit železnice.
65
00:05:02,135 --> 00:05:03,595
Inženir je bil.
66
00:05:05,264 --> 00:05:07,224
Tako imam majhno čilsko vejo
67
00:05:07,307 --> 00:05:12,312
med sicer pretežno škotskimi predniki.
68
00:05:14,690 --> 00:05:16,441
Zdaj je teden neodvisnosti,
69
00:05:16,525 --> 00:05:18,986
ko praznujejo osvoboditev izpod Špancev,
70
00:05:19,069 --> 00:05:20,904
zato so izobesili zastave.
71
00:05:20,988 --> 00:05:23,866
V začetku pomladi praznujejo.
72
00:05:23,949 --> 00:05:26,785
Ta teden bo zato precej živahno.
73
00:05:31,248 --> 00:05:36,378
Leta 1818 so se Čilenci
po 300 letih osvobodili španske oblasti.
74
00:05:36,461 --> 00:05:39,214
Vse odtlej tretji teden v septembru
75
00:05:39,298 --> 00:05:40,924
slavijo svojo neodvisnost.
76
00:05:41,008 --> 00:05:42,467
Ravno pravi čas sva tu.
77
00:05:43,760 --> 00:05:44,595
Tu piše...
78
00:05:45,596 --> 00:05:48,932
Ko bi znal špansko.
Parkirajva motocikla...
79
00:05:49,892 --> 00:05:50,934
Dobro, poskusiva.
80
00:05:51,727 --> 00:05:53,645
-Zaprto je.
-Zaprto je?
81
00:05:54,396 --> 00:05:55,939
Slab začetek.
82
00:05:58,317 --> 00:05:59,902
Zaradi praznika.
83
00:06:00,986 --> 00:06:02,237
Vse je zaprto.
84
00:06:02,321 --> 00:06:04,615
Nekdo sedi notri in jé kosilo.
85
00:06:05,199 --> 00:06:07,409
Ampak vrata so zaklenjena. Zaprto je.
86
00:06:08,493 --> 00:06:09,953
Nekdo prihaja.
87
00:06:12,664 --> 00:06:13,665
-Hola.
-Hola.
88
00:06:16,960 --> 00:06:18,545
Pritisnite na zvonec. Jasno.
89
00:06:18,629 --> 00:06:19,713
Pozvonite.
90
00:06:19,796 --> 00:06:20,631
Seveda.
91
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
-Ja.
-Gracias.
92
00:06:24,092 --> 00:06:25,511
Tu na sredi je solata.
93
00:06:26,386 --> 00:06:27,554
Pa chimichurri.
94
00:06:27,638 --> 00:06:29,097
-Chimichurri?
-Si.
95
00:06:29,181 --> 00:06:30,015
Si.
96
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
Hvala.
97
00:06:32,017 --> 00:06:33,769
Hvala. Ne, super. Hvala lepa.
98
00:06:33,852 --> 00:06:36,563
-Rad imam malo solate.
-Ja.
99
00:06:36,647 --> 00:06:38,690
Veš... Najbrž je ne bova pojedla.
100
00:06:38,774 --> 00:06:39,691
Solate je za tri.
101
00:06:39,775 --> 00:06:41,568
Super. Jagnjetina?
102
00:06:41,652 --> 00:06:43,195
Ne vem, kaj je.
103
00:06:48,742 --> 00:06:51,161
-Meso je.
-Res? Meso je.
104
00:06:51,828 --> 00:06:54,331
Ne vem, kaj je. Usta me pečejo
105
00:06:54,414 --> 00:06:57,125
od tega chimichurrija. Ne vem, kaj je.
106
00:06:58,961 --> 00:07:01,630
Naenkrat je zapeklo. Teče mi iz nosu...
107
00:07:03,340 --> 00:07:07,427
Poskušam delati... Da bi si ohladil jezik.
108
00:07:07,511 --> 00:07:09,888
Skušam malo... Moj bog, še je prinesla.
109
00:07:09,972 --> 00:07:11,515
-Še več.
-Gracias.
110
00:07:12,057 --> 00:07:13,392
Usta mi gorijo.
111
00:07:26,488 --> 00:07:28,448
CARRETERA AUSTRAL, ČILE
112
00:07:28,532 --> 00:07:30,033
Danes je osupljivo.
113
00:07:30,117 --> 00:07:32,953
Upal sem, da bom videl take stvari.
114
00:07:34,997 --> 00:07:37,249
Tole je najčudovitejša pot
115
00:07:37,332 --> 00:07:41,545
za motocikle, kar sem jih videl.
116
00:07:41,628 --> 00:07:43,130
Razen poti na Škotskem.
117
00:07:45,382 --> 00:07:46,800
Tu je kot v raju!
118
00:07:54,725 --> 00:07:58,854
Danes sem na kosilu pri Yusseffu
pretiraval z omako chimichurri.
119
00:07:58,937 --> 00:07:59,771
DNEVNIŠKI ZAPIS
120
00:08:02,900 --> 00:08:05,569
Zdaj plačujem ceno za to.
121
00:08:06,778 --> 00:08:07,779
Ojej.
122
00:08:08,572 --> 00:08:11,408
PUYUHUAPI, ČILE
123
00:08:11,491 --> 00:08:13,744
Lije kot iz škafa.
124
00:08:15,621 --> 00:08:16,747
Poslušajte.
125
00:08:18,665 --> 00:08:20,501
Vse skupaj je smešno.
126
00:08:20,751 --> 00:08:24,421
Jutri zjutraj morava priti na ladjo,
da bi nadaljevala.
127
00:08:25,047 --> 00:08:27,257
To pa sploh ne bo...
128
00:08:27,841 --> 00:08:29,551
Moj bog.
129
00:08:30,093 --> 00:08:31,261
Ewan, kako se počutiš?
130
00:08:31,803 --> 00:08:32,804
Počutim se...
131
00:08:33,304 --> 00:08:34,932
Nočem povedati.
132
00:08:35,015 --> 00:08:36,099
Hočem posneti tole.
133
00:08:37,351 --> 00:08:38,352
Tale videz.
134
00:08:38,434 --> 00:08:40,020
Kaj je z mojim videzom?
135
00:08:40,562 --> 00:08:42,481
-Sem lep?
-Ja, samo malo...
136
00:08:42,563 --> 00:08:43,398
Je frizura v redu?
137
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
-Videti si kot babica.
-Babica.
138
00:08:47,653 --> 00:08:49,404
Tako mrzlo je.
139
00:08:54,284 --> 00:08:56,036
Prvič dežuje
140
00:08:56,119 --> 00:08:59,456
in voziva po makadamu, zato bo zanimivo.
141
00:09:00,999 --> 00:09:02,042
Premočen sem.
142
00:09:02,668 --> 00:09:04,753
Naravnost v oči! Grozno.
143
00:09:10,092 --> 00:09:13,720
Oprosti za smeh. To je bilo neprecenljivo!
144
00:09:40,455 --> 00:09:43,000
Čelado sem pustil na vlažnem
145
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
in pena v njej je precej mokra.
146
00:09:46,086 --> 00:09:49,590
Zato se mi med vožnjo rosi,
147
00:09:50,174 --> 00:09:51,633
-čeprav ima...
-Oprosti.
148
00:09:51,717 --> 00:09:54,136
-Čeprav ima dvojno...
-Pardon. Ne. Oprosti.
149
00:09:54,219 --> 00:09:56,305
-Čeprav ima dvojno...
-Oprosti, moram mimo.
150
00:09:56,388 --> 00:09:57,848
Dvojna zasteklitev...
151
00:09:59,308 --> 00:10:02,060
Morda boš lahko snemal vse okoli sebe.
152
00:10:02,144 --> 00:10:03,854
-Če se ti bo dalo.
-Kaj?
153
00:10:04,730 --> 00:10:05,689
Kaj si rekel?
154
00:10:08,442 --> 00:10:10,652
Trudim se, da se mi ne bi rosil vizir.
155
00:10:11,528 --> 00:10:13,906
Gledal sem Šolo roka z Jackom Blackom.
156
00:10:13,989 --> 00:10:15,282
Takole dela.
157
00:10:17,993 --> 00:10:20,120
Tako je... V resnici ni rokenrol,
158
00:10:20,204 --> 00:10:21,622
ampak je zelo kul.
159
00:10:24,958 --> 00:10:27,544
Bi kdo poskrbel za to sranje?
160
00:10:27,628 --> 00:10:29,838
Najbrž ni dobro, če ležijo na dežju.
161
00:10:29,922 --> 00:10:32,132
-Hvala, Ewan.
-Za to imamo ekipo.
162
00:10:32,216 --> 00:10:34,343
Naj pride oddelek za polnjenje.
163
00:10:35,594 --> 00:10:36,887
Bodo prišli mimo maske?
164
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
-Ne vem.
-Obtičali so.
165
00:10:39,181 --> 00:10:42,601
Dostava hrane, maska,
garderoba in nato polnilci.
166
00:10:43,101 --> 00:10:43,936
Kdo ve?
167
00:10:55,364 --> 00:10:59,701
Z ekipo smo se odpravili proti trajektu.
168
00:11:01,078 --> 00:11:03,664
Spet je začelo močno padati.
169
00:11:05,541 --> 00:11:08,669
V dežju je vedno težko voziti.
Vidljivost je slaba.
170
00:11:08,752 --> 00:11:10,045
Ne moreš voziti hitro,
171
00:11:10,128 --> 00:11:12,297
kar ni v redu, ko hočeš ujeti trajekt.
172
00:11:16,260 --> 00:11:19,388
Moja zavorna ročica čudno visi.
Vijak je odletel.
173
00:11:20,180 --> 00:11:24,226
Lahko bi se v kaj zataknil in padel.
174
00:11:24,309 --> 00:11:27,729
Spel jo bom, da se ne bo zataknila.
175
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
Takole.
176
00:11:30,190 --> 00:11:32,568
Zelo redko sem uporabljal zavoro.
177
00:11:34,945 --> 00:11:35,779
Takole.
178
00:11:35,863 --> 00:11:38,282
Pojdiva, zelo rad bi prišel tja.
179
00:11:39,616 --> 00:11:40,909
CHAITÉN, ČILE
180
00:11:40,993 --> 00:11:42,786
Trajekt vozi enkrat na dan.
181
00:11:42,870 --> 00:11:44,413
Če ga zamudiš, ni drugega.
182
00:11:44,496 --> 00:11:49,376
Počakati moraš en dan,
mi pa nočemo izgubljati dni.
183
00:11:57,134 --> 00:11:58,510
Tamle je.
184
00:11:58,594 --> 00:11:59,595
Vau.
185
00:12:00,888 --> 00:12:02,055
Lepo, stari, lepo.
186
00:12:05,517 --> 00:12:08,812
To je bila mokra in vetrovna vožnja.
187
00:12:08,896 --> 00:12:12,232
V glavnem sem se spraševal,
ali bomo kmalu tam.
188
00:12:27,122 --> 00:12:28,832
Ker je na naslednjem odseku
189
00:12:28,916 --> 00:12:30,375
malo točk za polnjenje,
190
00:12:30,459 --> 00:12:34,588
smo se sklenili peljati s tem trajektom.
Čez zaliv Ancud
191
00:12:34,671 --> 00:12:37,674
nas bo v devetih urah
peljal v Puerto Montt.
192
00:12:45,474 --> 00:12:46,600
Na dvojni klik je.
193
00:12:47,017 --> 00:12:49,478
V navodilih ni nič pisalo o tem.
194
00:12:50,479 --> 00:12:52,773
-No...
-Če sem jih dobro prebral.
195
00:12:52,856 --> 00:12:54,691
Ne. Sploh jih nisi prebral.
196
00:12:55,192 --> 00:12:57,736
Tu je problem. Ne da nisi...
197
00:12:58,278 --> 00:13:00,822
Ne da ni pisalo, nisi jih prebral.
198
00:13:04,409 --> 00:13:07,371
Kot zakonca sva. Zakonca za tri mesece.
199
00:13:09,081 --> 00:13:12,668
Mogoče...
V Peruju greva lahko k svetovalcu.
200
00:13:12,751 --> 00:13:15,003
Po malo zakonskega svetovanja.
201
00:13:15,087 --> 00:13:16,713
No, ko kaj izrečeš
202
00:13:18,549 --> 00:13:22,219
na določen način, me to boli.
203
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
-Čutiš...
-Čutim...
204
00:13:26,181 --> 00:13:27,766
Saj veš...
205
00:13:28,851 --> 00:13:33,605
...da se premalo pogovarjava
in da ne izražaš resničnih čustev.
206
00:13:33,689 --> 00:13:35,983
Dobro. Razumem.
207
00:13:36,483 --> 00:13:39,611
Bom upošteval.
208
00:13:39,695 --> 00:13:43,657
Če bom začutil, da hočem nekaj povedati,
bom pomislil na to.
209
00:13:43,740 --> 00:13:46,910
Pazil bom, ker nočem, da se tako počutiš.
210
00:13:46,994 --> 00:13:49,538
-Prav.
-Ko ti nekaj rečeš,
211
00:13:49,621 --> 00:13:52,291
pa se jaz počutim
212
00:13:54,585 --> 00:13:57,713
premalo cenjen.
213
00:13:57,796 --> 00:13:59,631
Počutim se podcenjen.
214
00:13:59,715 --> 00:14:00,716
-Zato...
-Nikoli.
215
00:14:02,509 --> 00:14:05,470
Ne delam tega.
Nikoli nisi podcenjen. Nikoli.
216
00:14:07,222 --> 00:14:09,433
Vsako jutro, ko greva na zajtrk,
217
00:14:09,516 --> 00:14:12,311
si z mano. Kot sončni žarek. Res.
218
00:14:12,394 --> 00:14:13,687
Jaz čutim enako.
219
00:14:15,939 --> 00:14:17,900
Tako. Veliko bolje, ne?
220
00:14:17,983 --> 00:14:20,652
-To bo 5000 dolarjev, prosim.
-Ja.
221
00:14:21,195 --> 00:14:22,446
Hvala lepa.
222
00:14:22,529 --> 00:14:23,447
PUERTO MONTT, ČILE
223
00:14:23,530 --> 00:14:26,200
-Ja, tukaj je.
-Dan neodvisnosti.
224
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
-Tu?
-Ja.
225
00:14:27,367 --> 00:14:29,745
Slišala sva, da bo zabava
226
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
na parkirišču v središču Puerta Montt.
227
00:14:32,122 --> 00:14:32,956
Prav, super.
228
00:14:33,874 --> 00:14:35,667
Postavili so šotore
229
00:14:35,751 --> 00:14:37,002
in vrtijo glasbo.
230
00:14:37,252 --> 00:14:39,338
Ozračje je res sproščeno.
231
00:14:39,421 --> 00:14:41,340
Hola. Kako ste?
232
00:14:41,423 --> 00:14:43,133
-Kaj?
-Ewan. Me veseli.
233
00:14:43,217 --> 00:14:44,301
Kako vam je ime?
234
00:14:45,677 --> 00:14:46,678
Ewan.
235
00:14:46,970 --> 00:14:48,180
-Ewan?
-Ewan.
236
00:14:48,263 --> 00:14:49,431
-Ewan?
237
00:14:49,515 --> 00:14:51,391
-Ewan.
-Ja. Me veseli.
238
00:14:56,313 --> 00:15:00,526
Bilo je veliko dobrega plesa
in nažganih ljudi,
239
00:15:00,609 --> 00:15:04,571
ampak dobrodušnih. Niso bili agresivni.
240
00:15:05,697 --> 00:15:11,870
Tole je kot sladkorna pena
s 36-odstotnim alkoholom.
241
00:15:12,871 --> 00:15:14,122
Ampak v vodi.
242
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
S sladoledom.
243
00:15:19,795 --> 00:15:23,340
Tole je južnoameriška empanada,
narejena po vzoru...
244
00:15:24,132 --> 00:15:25,926
Narejena po vzoru škotske pite.
245
00:15:26,009 --> 00:15:27,052
Moj bog.
246
00:15:29,096 --> 00:15:30,097
Adijo, dekleta!
247
00:15:31,098 --> 00:15:33,141
Zabavno je bilo. Užival sem.
248
00:15:36,436 --> 00:15:39,147
V tem času je lepo biti v Čilu.
249
00:15:39,231 --> 00:15:43,110
Danes bova šla nazaj v Argentino
in se peljala do Aluminéja.
250
00:15:49,241 --> 00:15:52,619
Tole je nikogaršnja zemlja
med Čilom in Argentino.
251
00:15:53,996 --> 00:15:56,081
Ja, ves čas gre navzgor.
252
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Akumulatorja se hitro praznita.
253
00:16:12,306 --> 00:16:15,601
Nimamo signala
in akumulator je skoraj prazen.
254
00:16:15,684 --> 00:16:17,019
Tega moškega bi vprašal...
255
00:16:17,102 --> 00:16:17,936
LOKALNA PRODUCENTKA
256
00:16:18,020 --> 00:16:20,105
...ali bi odklopil prikolico
257
00:16:20,189 --> 00:16:23,817
in vlekel naši vozili
četrt ure v vsako smer.
258
00:16:23,901 --> 00:16:25,444
-Ja? Ste za?
-Prav.
259
00:16:25,527 --> 00:16:26,904
Hvala. Super.
260
00:16:28,530 --> 00:16:30,115
Lahko spelje.
261
00:16:33,118 --> 00:16:36,038
Akumulator v rivianu
se med vleko hitro polni.
262
00:16:36,121 --> 00:16:39,041
Dober trik, da bomo lahko potovali naprej.
263
00:16:42,544 --> 00:16:44,755
Možakar je prišel na empanade,
264
00:16:44,838 --> 00:16:48,217
pa smo ga prepričali,
da vleče električni avto.
265
00:16:48,842 --> 00:16:51,678
Dave se je dobro domislil
polnjenja z vleko.
266
00:16:51,762 --> 00:16:53,889
V vsakem vogalu vozila je motor,
267
00:16:53,972 --> 00:16:55,807
ki poganja vsako kolo.
268
00:16:55,891 --> 00:16:57,684
Ko pa avto vlečete,
269
00:16:57,768 --> 00:17:01,730
se to gibanje spreminja v elektriko,
ki gre nazaj v akumulator.
270
00:17:01,813 --> 00:17:06,568
Z vleko ga lahko v eni uri
napolnimo približno 80-odstotno.
271
00:17:09,320 --> 00:17:11,781
Malo se nam mudi in smo sredi ničesar.
272
00:17:11,865 --> 00:17:14,284
To mesto je zadnja postaja
273
00:17:15,661 --> 00:17:19,330
pred našim ciljem,
ki je 150 kilometrov proč.
274
00:17:19,414 --> 00:17:21,333
Nimamo dovolj elektrike.
275
00:17:21,415 --> 00:17:24,545
Na potovanju še nismo prav ujeli
ritma polnjenja,
276
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
vendar si izmišljamo
hitrejše načine polnjenja,
277
00:17:27,923 --> 00:17:33,595
da gre odprava lahko naprej.
Prav zabavno je.
278
00:17:33,971 --> 00:17:35,681
Gracias, señor!
279
00:17:40,185 --> 00:17:42,271
Avtomobila se dobro obnašata,
280
00:17:42,354 --> 00:17:44,940
čeprav sta natovorjena
z vso snemalno opremo
281
00:17:45,023 --> 00:17:48,151
in je njuna elektronika še prototip.
282
00:17:58,495 --> 00:18:01,999
Poglej ta sneg. Ogromno ga je. Moj bog!
283
00:18:02,082 --> 00:18:02,916
Le poglej.
284
00:18:03,542 --> 00:18:06,837
Ewan zaradi zarošenosti občasno izgine.
285
00:18:09,339 --> 00:18:11,592
Nekoč sem z očetom vozil v snegu.
286
00:18:11,675 --> 00:18:17,639
Z motorjem sva se peljala
po Sierri Nevadi blizu jezera Tahoe.
287
00:18:18,640 --> 00:18:22,686
Ob jezeru je bilo nekaj snega.
288
00:18:23,312 --> 00:18:24,521
A ne toliko kot tu.
289
00:18:28,567 --> 00:18:33,071
Harleyja sta fantastična, dobro se držita.
290
00:18:33,155 --> 00:18:35,782
Ceste so mokre, a ne ledene.
291
00:18:36,241 --> 00:18:40,204
Tu in tam so luknjaste,
toda kolesa lepo blažijo udarce.
292
00:18:41,914 --> 00:18:44,082
-Kaj počneva?
-Neverjetno je, ne?
293
00:18:44,166 --> 00:18:45,542
Kaj počneva?
294
00:18:45,626 --> 00:18:47,961
Z motorjem se peljeva po snegu.
295
00:18:48,045 --> 00:18:53,342
Ja. Noro, kajne?
1250 metrov visoko sva.
296
00:18:53,425 --> 00:18:54,426
Dobro.
297
00:18:55,636 --> 00:18:58,347
Čudovito je prečkati Ande v snegu,
298
00:18:58,430 --> 00:19:00,224
lepo je to snemati.
299
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
Poleg tega je zabavno biti tu.
300
00:19:04,853 --> 00:19:06,647
Po mojem je bilo v Čilu super.
301
00:19:07,439 --> 00:19:10,776
Odlično je bilo. Patagonija ima vse.
302
00:19:13,028 --> 00:19:14,071
Zadel te bom.
303
00:19:16,865 --> 00:19:17,699
Dobro.
304
00:19:19,409 --> 00:19:20,786
Trenutek.
305
00:19:28,335 --> 00:19:31,171
Skozi Ande sva se spustila veliko niže.
306
00:19:31,255 --> 00:19:32,798
Zdaj ni več snega.
307
00:19:35,634 --> 00:19:39,721
Poglej to sonce.
Svetlika se skozi drevesa.
308
00:19:40,222 --> 00:19:41,598
Topleje je, to je dobro.
309
00:19:42,599 --> 00:19:45,477
Lepo, da danes ni tako peklensko mrzlo.
310
00:19:46,603 --> 00:19:48,897
Pa sva na mejnem prehodu z Argentino.
311
00:19:49,439 --> 00:19:53,569
To so vrata v Patagonijo,
a danes jo zapuščava.
312
00:19:58,824 --> 00:20:00,951
Na koncu sva šla v kamp.
313
00:20:01,493 --> 00:20:03,996
-Ewan McGregor?
-Ja. Ewan. Ja.
314
00:20:04,079 --> 00:20:06,582
-Ewan? Strela.
-Ja. Ja.
315
00:20:06,665 --> 00:20:08,417
-Noro.
-Ja. Charley Boorman.
316
00:20:08,500 --> 00:20:10,127
-Kako ti je ime?
-Martin.
317
00:20:10,210 --> 00:20:13,046
-Od kod si?
-Iz Poljske. Kolesarim.
318
00:20:13,130 --> 00:20:15,549
Kam si namenjen?
Na jug ali na sever?
319
00:20:15,632 --> 00:20:18,886
Na sever. Sita sva mraza.
320
00:20:19,595 --> 00:20:21,638
Prej nisem kolesarila.
321
00:20:21,722 --> 00:20:23,223
-Ja.
-Tudi potovala nisem.
322
00:20:23,307 --> 00:20:24,391
TUGBA, PUSTOLOVKA
323
00:20:24,474 --> 00:20:25,517
-Nič.
-Ne.
324
00:20:25,601 --> 00:20:27,811
Čisto normalno sem živela.
325
00:20:27,895 --> 00:20:30,480
Poučevala sem, imela sem avto.
326
00:20:30,939 --> 00:20:32,900
Nobenega športa.
327
00:20:32,983 --> 00:20:34,860
Kje sta se spoznala?
328
00:20:34,943 --> 00:20:35,986
V Turčiji.
329
00:20:36,069 --> 00:20:38,030
Sem iz majhnega turškega mesta.
330
00:20:38,113 --> 00:20:41,283
Tam takole gledajo na življenje.
331
00:20:41,366 --> 00:20:43,285
-Ja, ja.
-Zelo ozkogledno.
332
00:20:43,368 --> 00:20:47,331
Kolesaril sem okrog sveta.
333
00:20:47,414 --> 00:20:49,208
Nisem hotela, da bi odšel.
334
00:20:51,793 --> 00:20:54,963
Mislila sem na njegove oči.
335
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
Njegove lepe oči.
336
00:20:59,009 --> 00:21:00,594
Pustila si šolo.
337
00:21:00,677 --> 00:21:02,387
Kaj so rekli starši?
338
00:21:02,471 --> 00:21:04,473
Pripravila sem prtljago in rekla,
339
00:21:04,556 --> 00:21:07,309
da grem v Carigrad delat kot učiteljica.
340
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Nisem jim povedala.
341
00:21:09,061 --> 00:21:12,272
Ne morem verjeti,
da nisi povedala staršem.
342
00:21:12,356 --> 00:21:13,565
-Saj bo.
-Nekoč.
343
00:21:13,649 --> 00:21:16,026
-Povej jim, ko se vrneš.
-Ja.
344
00:21:17,778 --> 00:21:20,113
Spravila sta me v dobro voljo.
345
00:21:20,197 --> 00:21:22,115
Vsak ima svoje življenje.
346
00:21:22,199 --> 00:21:25,827
Živeti moraš svoje življenje
in delati, kar se ti zdi najboljše.
347
00:21:25,911 --> 00:21:27,955
Pogumna je, da je tako ravnala.
348
00:21:28,038 --> 00:21:30,999
S fantom, ki ga ljubi, je odšla
349
00:21:31,083 --> 00:21:32,835
na to izjemno pustolovščino.
350
00:21:35,379 --> 00:21:37,464
Lepa ljubezenska zgodba.
351
00:21:38,173 --> 00:21:41,552
Ko je govorila o tem,
kako se je zaljubila v njegove oči,
352
00:21:41,635 --> 00:21:45,264
ji je žarel obraz. Moj bog,
lepo je bilo to videti!
353
00:21:45,806 --> 00:21:48,141
Tako zaljubljena je bila. Popolno.
354
00:21:55,315 --> 00:21:58,318
Je hotel, ampak poleti.
355
00:21:58,402 --> 00:22:01,196
Rada bi prenočila. Morda kaj pojedla,
356
00:22:01,864 --> 00:22:04,366
-Ja?
-prespala. Ne bo šlo?
357
00:22:04,908 --> 00:22:06,660
-Ne, mislim, da ne.
-Prav.
358
00:22:06,743 --> 00:22:10,080
Vdrla sva
k prijazni Solano in njeni hčeri.
359
00:22:10,163 --> 00:22:12,374
Lokal še ne obratuje.
360
00:22:13,542 --> 00:22:15,878
Nočejo naju tu, kajne?
361
00:22:15,961 --> 00:22:19,173
-Saj bo v redu...
-Lahko nas sprejmejo.
362
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
-Pridite z mano.
-Prav.
363
00:22:21,800 --> 00:22:23,594
Ni še pripravljeno...
364
00:22:23,677 --> 00:22:25,846
Lahko spiva v spalkah.
365
00:22:25,929 --> 00:22:27,097
-Ja.
-Ja.
366
00:22:27,681 --> 00:22:29,266
-Prav.
-Vam je prav? Ja?
367
00:22:29,892 --> 00:22:31,435
Super. Gracias.
368
00:22:32,561 --> 00:22:33,770
Fantastično.
369
00:22:35,981 --> 00:22:39,318
Živjo, muca.
Kaj počneš na mojem motorju?
370
00:22:39,943 --> 00:22:42,196
Lahko jeva taborniško hrano ali tole.
371
00:22:42,279 --> 00:22:43,989
Charley, gobe ali piščanca?
372
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
Lahko oboje.
373
00:22:47,826 --> 00:22:50,078
Tole je pravo življenje.
374
00:22:50,829 --> 00:22:53,081
Tu se zdi zelo odročno, kajne?
375
00:22:53,165 --> 00:22:54,166
Ja.
376
00:23:07,262 --> 00:23:09,389
Zgodaj zjutraj sem se zbudil.
377
00:23:10,807 --> 00:23:13,060
In poglejte tole. Preprosto...
378
00:23:14,269 --> 00:23:15,270
Prelepo.
379
00:23:22,277 --> 00:23:25,030
Problem je, da je do sem 148 km.
380
00:23:25,531 --> 00:23:30,911
Da bi prišla sem,
bi morala polniti več ali manj...
381
00:23:32,329 --> 00:23:33,163
Ves dan.
382
00:23:33,247 --> 00:23:37,417
Razdalje med najinimi etapami
so malce prevelike.
383
00:23:37,501 --> 00:23:40,712
Tu je majhno mesto, La Lajas.
Do njega je...
384
00:23:42,297 --> 00:23:43,924
204 km.
385
00:23:44,007 --> 00:23:47,886
Krasno bi bilo
narediti malo več kilometrov.
386
00:23:52,140 --> 00:23:55,352
Rada bi pospešila
in povečala dnevno razdaljo.
387
00:23:56,520 --> 00:24:00,774
V naslednjih dneh nameravava peljati
skozi severozahodno Argentino,
388
00:24:00,858 --> 00:24:03,986
skozi Las Lajas in naprej do Barrancasa,
389
00:24:04,069 --> 00:24:06,280
kjer bi se z malo sreče utaborila.
390
00:24:11,201 --> 00:24:13,370
Charley je govoril z lastnikom
391
00:24:13,453 --> 00:24:16,874
in namesto slepo na sever
bova šla po drugi poti,
392
00:24:17,749 --> 00:24:21,170
ki je ob pogledu na zemljevid
sama ne bi izbrala.
393
00:24:21,253 --> 00:24:24,506
Hitrejša je, krajša
in na njej so velike serpentine,
394
00:24:24,590 --> 00:24:26,925
vse do vrha hriba. To zna biti zabavno.
395
00:24:47,404 --> 00:24:49,198
Po vseh teh ovinkih sva šla.
396
00:24:50,073 --> 00:24:51,533
Z nama je
397
00:24:51,909 --> 00:24:55,954
Claudio von Planta, pilot letalnika.
398
00:24:59,750 --> 00:25:02,711
Claudio je snemalec na najinih potovanjih.
399
00:25:02,794 --> 00:25:04,922
Vozi bencinski harley-davidson.
400
00:25:05,964 --> 00:25:08,300
Claudio, kakšen problem imaš?
401
00:25:10,344 --> 00:25:11,345
Kaj je to?
402
00:25:12,304 --> 00:25:13,931
Kaj gre sem noter?
403
00:25:14,014 --> 00:25:15,349
Prazno je!
404
00:25:17,935 --> 00:25:22,481
Kaže, da je tale tvoj motocikel
precej tvegana zadeva, ne?
405
00:25:23,815 --> 00:25:26,944
Ne vem, ali si dobil opis naše odprave,
406
00:25:27,027 --> 00:25:29,571
ampak gre za električno zadevo.
407
00:25:30,280 --> 00:25:32,950
Midva se lahko peljeva še kilometre daleč.
408
00:25:33,450 --> 00:25:34,660
Kaj tu piše?
409
00:25:35,744 --> 00:25:37,162
79 kilometrov.
410
00:25:38,580 --> 00:25:41,250
Tu pa imamo težave z gorivom.
411
00:25:41,333 --> 00:25:44,211
Če dovoliš, Claudio, bi šla midva naprej.
412
00:25:47,714 --> 00:25:52,386
Elektrike imava na pretek,
Claudiu pa bo najbrž zmanjkalo goriva.
413
00:25:53,095 --> 00:25:54,137
Nenavadno.
414
00:25:59,977 --> 00:26:03,105
80 KM JUŽNEJE
415
00:26:03,522 --> 00:26:05,983
Tole je naša prva okvara,
416
00:26:06,066 --> 00:26:08,110
pa ravno sredi ničesar smo.
417
00:26:08,193 --> 00:26:11,446
V parkirni imam.
Drugače ne morem prestaviti v vozno.
418
00:26:11,530 --> 00:26:12,990
Daj v nevtralno...
419
00:26:13,073 --> 00:26:14,449
Nikamor ne gre.
420
00:26:18,495 --> 00:26:21,206
Nekaj je zablokiralo zavore Davovega avta
421
00:26:21,623 --> 00:26:23,876
in kolo je ukleščeno.
422
00:26:24,459 --> 00:26:26,920
Kolo se ne premakne, zato ne gre nikamor.
423
00:26:28,255 --> 00:26:29,715
Zavora noče popustiti.
424
00:26:29,798 --> 00:26:31,091
Slišimo jo.
425
00:26:31,175 --> 00:26:32,759
Poskusil bom z izvijačem.
426
00:26:38,807 --> 00:26:40,976
-Prideš zraven?
-Ne.
427
00:26:47,232 --> 00:26:50,485
To je Zapala, dragi moji.
428
00:26:50,569 --> 00:26:52,112
Primanjkuje goriva.
429
00:26:52,196 --> 00:26:55,449
Poglejte to vrsto čakajočih na gorivo.
430
00:26:56,116 --> 00:26:58,911
Kakšna ironija, da izgubljamo čas
431
00:27:00,120 --> 00:27:05,292
s čakanjem na gorivo za Claudia,
ne na elektriko za naju.
432
00:27:05,375 --> 00:27:06,418
Prav smešno.
433
00:27:06,960 --> 00:27:11,048
Poglejte, pravkar so dobili
pošiljko goriva.
434
00:27:11,131 --> 00:27:13,634
Nobena bencinska v mestu nima goriva.
435
00:27:14,426 --> 00:27:17,971
Vrsta čakajočih se vije vse do tam.
436
00:27:18,055 --> 00:27:22,559
Gospa spredaj na gorivo čaka že pet ur.
437
00:27:23,310 --> 00:27:24,645
Dobrodošli v Zapalo!
438
00:27:26,647 --> 00:27:32,027
Ali počakamo na gorivo
ali pa ostanemo v tem mestu do jutri,
439
00:27:32,110 --> 00:27:33,654
ko bo panika minila.
440
00:27:34,196 --> 00:27:37,449
V zagati smo, ne vemo, kaj naj storimo.
441
00:27:39,243 --> 00:27:41,203
Ne ukrepajte še.
442
00:27:41,286 --> 00:27:44,748
Kaj hočeš? Skušamo jih razkleniti,
da bi se kolo zavrtelo.
443
00:27:44,831 --> 00:27:48,544
Treba je popraviti, a poskusimo
elektronsko, preden vse razdremo.
444
00:27:48,961 --> 00:27:51,880
Vemo, da gre za prototip,
ne serijsko vozilo.
445
00:27:51,964 --> 00:27:53,423
Najbrž rabi malo časa.
446
00:27:53,507 --> 00:27:57,719
Upamo, da se bodo ob ponovnem
zagonu avtomobilskega računalnika
447
00:27:58,428 --> 00:28:00,055
zavore razklenile.
448
00:28:03,433 --> 00:28:06,353
Možaka, ki mi je dal polnilec,
sem vprašal,
449
00:28:07,479 --> 00:28:10,774
kaj se dogaja. Pravi, da je tu vedno tako.
450
00:28:10,858 --> 00:28:11,984
Vedno je tako.
451
00:28:13,026 --> 00:28:14,444
Za nas je samoumevno,
452
00:28:14,528 --> 00:28:17,197
da pridemo na postajo
in vedno dobimo bencin.
453
00:28:17,281 --> 00:28:21,535
Ni nam treba razmišljati o tem.
Drugod po svetu, recimo tu, pa ni tako.
454
00:28:21,618 --> 00:28:26,415
Ko smo govorili z drugimi,
smo izvedeli, kako težko je tu.
455
00:28:26,498 --> 00:28:30,502
Ljudje nimajo denarja v žepu
in hrane v hladilniku.
456
00:28:31,545 --> 00:28:33,297
Niti bencina na črpalkah.
457
00:28:35,966 --> 00:28:41,930
Pravkar sem videl motociklista,
ki je polnil kantico.
458
00:28:42,014 --> 00:28:44,766
Stekel sem tja s Claudiovo kantico
459
00:28:44,850 --> 00:28:47,060
in prosil, da natoči še meni.
460
00:28:47,144 --> 00:28:51,440
Plačal sem za oba,
dal sem jim 200 dolarjev.
461
00:28:51,523 --> 00:28:54,401
Zdaj ima kantico goriva.
462
00:28:54,484 --> 00:28:56,028
Si jedel sladoled?
463
00:28:56,111 --> 00:28:57,321
Sem.
464
00:28:57,821 --> 00:28:58,906
Mene ni povabil.
465
00:28:58,989 --> 00:29:02,576
Tudi mene ni vprašal, ali hočeva sladoled.
466
00:29:03,160 --> 00:29:04,286
Natankali smo.
467
00:29:05,537 --> 00:29:08,749
Lahko gremo. Dobro.
Vidimo se v Las Lajasu.
468
00:29:13,378 --> 00:29:15,380
Hočem ga ponastaviti.
469
00:29:15,923 --> 00:29:17,799
Dave, kaj če bi preklopil...
470
00:29:17,883 --> 00:29:21,220
Izklopi ga za 45 sekund,
morda bo pomagalo.
471
00:29:24,181 --> 00:29:25,516
Dajmo, srček.
472
00:29:25,599 --> 00:29:26,600
Zbudi se.
473
00:29:27,893 --> 00:29:28,894
Zeleno.
474
00:29:41,698 --> 00:29:42,699
V vozni je.
475
00:29:49,581 --> 00:29:50,832
Dobro kaže.
476
00:29:57,631 --> 00:29:59,216
Empanade, prihajamo.
477
00:30:01,343 --> 00:30:04,555
Hvala vsem. Kaže, da lahko nadaljujemo.
478
00:30:09,935 --> 00:30:11,854
Fantje so daleč pred nami,
479
00:30:11,937 --> 00:30:13,564
a smo vsaj spet na poti.
480
00:30:22,531 --> 00:30:26,618
Kakšen dan! Danes sva naredila 220,5 km
481
00:30:26,702 --> 00:30:31,832
in zaloge je še za 16 km.
Skupaj torej 236 km.
482
00:30:31,915 --> 00:30:35,002
Motocikla zares bolje delujeta v vročini.
483
00:30:35,586 --> 00:30:40,340
Zanesljivo lahko rečeva,
da z enim polnjenjem narediva 210 km.
484
00:30:40,424 --> 00:30:42,217
210 km je precej dobro.
485
00:30:42,301 --> 00:30:45,262
Na jugu v mrazu je bilo drugače.
486
00:30:45,345 --> 00:30:48,473
Zadnje dni se je vse skupaj
precej spremenilo.
487
00:30:48,557 --> 00:30:52,060
PRED VOŽNJO IZKLJUČI, 9 % 18 km
488
00:30:58,233 --> 00:31:00,736
Vreme je lepo. Mislim, da bo toplo.
489
00:31:00,819 --> 00:31:03,906
Dan brez toplega perila.
Kavbojke, majica, nogavice.
490
00:31:04,656 --> 00:31:08,035
Volneno perilo gre v pokoj. Morda...
491
00:31:09,328 --> 00:31:13,290
Morda do konca potovanja. Kdo ve? Ne vemo.
492
00:31:14,124 --> 00:31:15,334
Bomo videli.
493
00:31:15,417 --> 00:31:16,418
Za zdaj pa
494
00:31:16,919 --> 00:31:19,338
hvala za storitve, volneno perilo.
495
00:31:19,421 --> 00:31:20,756
Hvala za storitve.
496
00:31:22,382 --> 00:31:25,010
Zaradi toplejšega vremena
voziva malo hitreje,
497
00:31:25,093 --> 00:31:27,513
zato imava čas za spoznavanje ljudi.
498
00:31:27,888 --> 00:31:30,682
"Sem potomka ljudstva Mapuche."
499
00:31:31,642 --> 00:31:33,727
Mapuche? Mapuche? Mapuche?
500
00:31:33,810 --> 00:31:34,937
-Mapuche.
-Mapuche.
501
00:31:35,020 --> 00:31:35,854
LASTNICA RESTAVRACIJE
502
00:31:35,938 --> 00:31:39,358
"Govorim jezik mapuche,
sem potomka ljudstva Mapuche."
503
00:31:39,441 --> 00:31:41,568
Zelo lepo. Me veseli.
504
00:31:41,652 --> 00:31:43,987
Z očetom sva imela željo.
505
00:31:44,071 --> 00:31:49,326
Pred tremi leti je oče predlagal,
da njegovi vnuki ne bi živeli od pomoči.
506
00:31:49,409 --> 00:31:52,412
"Z možem sva se lotila
družinskega projekta.
507
00:31:52,496 --> 00:31:57,417
Prodajava hrano, domač kruh,
različne domače dobrote."
508
00:31:57,501 --> 00:32:02,464
Zdi se, da si je v teh krajih
težko zagotoviti preživetje.
509
00:32:03,423 --> 00:32:07,636
Ti ljudje so torej spisali
veliko zgodbo o uspehu, kajne?
510
00:32:07,719 --> 00:32:11,473
Ja. Prav neverjetno.
V tem mestu ni veliko podobnih lokalov.
511
00:32:11,557 --> 00:32:14,351
Iz ljudstva Machu so.
512
00:32:14,434 --> 00:32:17,437
To ljudstvo je tu živelo
že 600, 500 let pr. Kr.
513
00:32:17,938 --> 00:32:22,109
V Čilu je veliko njegovih pripadnikov
in menda so z njimi grdo ravnali.
514
00:32:25,112 --> 00:32:27,781
Lahko greva obiskat eno skupnost.
Blizu živi.
515
00:32:27,865 --> 00:32:31,493
Poiskala bova mestece
s pripadniki ljudstva Mapuche.
516
00:32:34,580 --> 00:32:38,375
Indijanci Mapuche na tem območju
živijo že skoraj tri stoletja.
517
00:32:38,458 --> 00:32:41,170
V 19. stoletju so Španci prevzeli nadzor
518
00:32:41,253 --> 00:32:43,380
nad trgovino z živino in soljo
519
00:32:43,463 --> 00:32:47,176
in ljudstvo potisnili v revščino,
iz katere si še zdaj ni opomoglo.
520
00:32:50,512 --> 00:32:53,807
Prispela sva v mesto ljudstva Mapuche.
521
00:32:56,101 --> 00:33:00,856
Ja, kaže, da je dobro zgrajeno.
522
00:33:00,939 --> 00:33:02,482
Dobra, močna skupnost.
523
00:33:04,401 --> 00:33:06,904
Tisto tam je videti kot mestna hiša.
524
00:33:08,572 --> 00:33:09,865
-Hola.
-Hola.
525
00:33:12,826 --> 00:33:14,286
Ime mi je Samuel.
526
00:33:14,369 --> 00:33:15,913
-Samuel.
-Samuel.
527
00:33:15,996 --> 00:33:18,165
Samuel, sem Charley. Charley.
528
00:33:19,416 --> 00:33:21,418
-Ewan.
-Ewan. Me veseli.
529
00:33:23,253 --> 00:33:25,923
-Greva lahko v šolo? Ja?
-Si.
530
00:33:27,007 --> 00:33:29,134
-Buenos días.
-Buenos días.
531
00:33:30,010 --> 00:33:31,762
Poglej, kako lepo.
532
00:33:31,845 --> 00:33:33,931
Najbrž so vse to naredili otroci.
533
00:33:34,014 --> 00:33:36,517
Te viseče stvarčice. Lepo je tu.
534
00:33:36,600 --> 00:33:37,809
-Hola. Buenos días.
-Hola.
535
00:33:37,893 --> 00:33:39,019
UČITELJICA
536
00:33:39,102 --> 00:33:40,270
-Ewan.
-Charley.
537
00:33:40,354 --> 00:33:42,147
Zelo prijetna, vesela šola.
538
00:33:42,231 --> 00:33:43,774
Lepe barve
539
00:33:43,857 --> 00:33:44,858
-na stenah.
-Fantastično.
540
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
-Lepo.
-Ja.
541
00:33:46,026 --> 00:33:47,486
Kako rečete "otroci"?
542
00:33:47,569 --> 00:33:49,029
-Koliko "otrok"?
-Niños.
543
00:33:51,448 --> 00:33:52,991
64.
544
00:33:53,075 --> 00:33:57,829
Šola je dvojezična: govorimo
špansko in mapuško. Mapudungun.
545
00:33:57,913 --> 00:34:01,375
Recite "buenos días" v jeziku mapuche.
546
00:34:02,793 --> 00:34:04,837
Marr marri, pichiqueche.
547
00:34:04,920 --> 00:34:07,172
Marr marri je "dobro jutro",
pichiqueche pa "otroci."
548
00:34:07,256 --> 00:34:08,590
Marr marri...
549
00:34:10,259 --> 00:34:12,511
"Pi-chi-que-que-che."
550
00:34:12,594 --> 00:34:15,806
"Che." To pomeni "Kako ste?"
551
00:34:15,889 --> 00:34:18,058
Res sva v pravi šoli.
552
00:34:18,141 --> 00:34:19,518
Dobra učiteljica ste.
553
00:34:19,601 --> 00:34:22,228
Na šolski uri sva, ja.
554
00:34:23,772 --> 00:34:24,773
Lepo.
555
00:34:25,690 --> 00:34:27,818
Gracias. Hvala lepa.
556
00:34:27,900 --> 00:34:29,319
-Hvala za vodenje.
-Srečno pot.
557
00:34:29,777 --> 00:34:30,946
-Na svidenje.
-Adijo.
558
00:34:38,954 --> 00:34:40,746
To mi je všeč na potovanjih.
559
00:34:40,831 --> 00:34:44,293
Učenje o kulturah,
opazovanje ohranjanja običajev.
560
00:34:44,835 --> 00:34:46,753
Veliki možak se smehlja,
561
00:34:46,837 --> 00:34:50,257
očala mu padejo na tla.
Claudio stopi nanje in jih polomi.
562
00:34:50,340 --> 00:34:52,092
-Ne bo nas pozabil.
-Nikakor.
563
00:34:52,176 --> 00:34:54,011
Dobričina je,
mi pa smo mu polomili očala.
564
00:34:54,094 --> 00:34:56,304
Najbrž jih je imel celo večnost.
565
00:34:56,388 --> 00:34:57,598
Dobro...
566
00:34:58,724 --> 00:35:00,434
Za vas. Radi bi se vam...
567
00:35:00,517 --> 00:35:01,852
-Ne, ne.
-Prosim.
568
00:35:01,935 --> 00:35:02,769
Za očala.
569
00:35:02,853 --> 00:35:05,981
Nesreče se pač dogajajo.
570
00:35:06,523 --> 00:35:10,068
Taki ljudje, ki jih srečaš na poti,
ti ogrejejo srce.
571
00:35:21,872 --> 00:35:25,292
To je Chos Malal,
"rumena skala" v jeziku mapuche.
572
00:35:26,126 --> 00:35:27,294
Po bližnjih hribih.
573
00:35:27,377 --> 00:35:28,921
Pridi. Pridi sem.
574
00:35:30,380 --> 00:35:32,090
-Buenos días.
-Buenos días, Atilio.
575
00:35:32,174 --> 00:35:34,051
-Buenos días. Hola.
-Hola.
576
00:35:34,134 --> 00:35:35,802
Sem Ewan. To je Charley.
577
00:35:36,720 --> 00:35:37,596
Me veseli.
578
00:35:37,679 --> 00:35:38,514
GLASBENIK
579
00:35:38,597 --> 00:35:42,100
Pevec je. Poleg tega goji chivito.
580
00:35:42,184 --> 00:35:44,228
-Koze?
-Ja, koze.
581
00:35:44,311 --> 00:35:48,607
Ali piše pesmi posebej za gavče?
Za kavboje?
582
00:35:48,690 --> 00:35:52,277
Sem velik oboževalec inteligence
583
00:35:52,361 --> 00:35:54,238
in ustvarjalnosti podeželanov.
584
00:35:54,321 --> 00:35:56,782
Bi nam kaj zapel? Zdaj. Tukaj.
585
00:35:59,284 --> 00:36:00,285
Z veseljem.
586
00:36:01,286 --> 00:36:03,413
Iz konzerve za breskve,
587
00:36:03,497 --> 00:36:05,707
naravne breskve,
588
00:36:05,791 --> 00:36:07,835
sem si kot dober gonjač
589
00:36:07,918 --> 00:36:09,711
naredil čutaro za čaj maté.
590
00:36:10,379 --> 00:36:12,589
Raztovorim svojega tovornega konja
591
00:36:12,673 --> 00:36:15,050
in si pripravim ležišče.
592
00:36:15,133 --> 00:36:17,386
Vzamem čutarico,
593
00:36:17,469 --> 00:36:19,680
sedem in uživam v čaju.
594
00:36:19,763 --> 00:36:22,182
Prosim Boga in Devico,
595
00:36:22,266 --> 00:36:24,560
naj me spremljata na poti
596
00:36:24,643 --> 00:36:26,645
in naj v torbi vedno najdem
597
00:36:26,728 --> 00:36:28,897
ñaco, šunko, kruh,
598
00:36:29,356 --> 00:36:31,942
malo tobaka
599
00:36:32,025 --> 00:36:33,402
in čaj maté.
600
00:36:33,485 --> 00:36:34,319
Cómo estás?
601
00:36:34,403 --> 00:36:36,029
Malo tobaka
602
00:36:36,113 --> 00:36:37,781
in čaj maté.
603
00:36:39,783 --> 00:36:41,076
Sonce sije.
604
00:36:41,535 --> 00:36:42,744
Malo topleje je.
605
00:36:42,828 --> 00:36:46,665
Upam, da bova v nadaljevanju
več v divjini in bova kampirala.
606
00:36:46,748 --> 00:36:48,959
Zelo rad bi spal v šotoru.
607
00:36:49,042 --> 00:36:53,547
Rad bi začel kampirati,
si ustvariti tabor.
608
00:37:01,096 --> 00:37:03,390
Prispela sva v kamp.
609
00:37:05,058 --> 00:37:07,978
Ne vem, ali sva si predstavljala takega,
610
00:37:08,061 --> 00:37:09,521
ko sva se peljala sem.
611
00:37:10,606 --> 00:37:13,483
V bistvu je le odlagališče
gradbenega materiala,
612
00:37:13,567 --> 00:37:16,361
kjer so postavili napis "kamp."
613
00:37:19,656 --> 00:37:23,243
Na tem potovanju
še nisem odprl tega šotora.
614
00:37:24,036 --> 00:37:25,746
Ven. Dobro, to je to.
615
00:37:27,664 --> 00:37:29,416
Pozabil sem, kako rad taborim.
616
00:37:29,499 --> 00:37:30,709
Kako gre, Charley?
617
00:37:31,168 --> 00:37:33,879
Ja, prav dobro gre.
618
00:37:33,962 --> 00:37:35,172
Si ga že postavil?
619
00:37:35,255 --> 00:37:37,758
-Nočem se hvaliti.
-Bog.
620
00:37:38,258 --> 00:37:39,676
Charley je besen.
621
00:37:39,760 --> 00:37:40,761
Kaj je to?
622
00:37:43,180 --> 00:37:44,515
-Ewan, težave imam.
-Zakaj?
623
00:37:45,182 --> 00:37:47,226
Ne vem, kaj delam.
624
00:37:49,520 --> 00:37:51,396
To nikakor ni šotor za dva.
625
00:37:53,649 --> 00:37:56,068
Majcen je. Razen če ga narobe postavljam.
626
00:37:56,151 --> 00:37:58,237
Ne. Tule imaš klin, poglej.
627
00:37:58,320 --> 00:37:59,655
-Ja.
-Potegneš vogal.
628
00:37:59,738 --> 00:38:01,365
Tako. Glej, šotor za dva.
629
00:38:01,448 --> 00:38:03,200
-Za dva?
-Ja.
630
00:38:03,283 --> 00:38:04,535
No, ni tako slabo.
631
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Rad sem spal v šotoru. Zabavno.
632
00:38:11,166 --> 00:38:13,752
Dober občutek,
ko je vse potrebno na motorju.
633
00:38:19,550 --> 00:38:21,927
Neverjetno, tako sva zmrzovala,
634
00:38:22,010 --> 00:38:23,887
zdaj pa sva v vroči puščavi.
635
00:38:31,645 --> 00:38:34,523
Danes se peljeva 210 km
prek puščave v Malargüe.
636
00:38:34,898 --> 00:38:37,860
Zelo odročno je,
po poti je samo eno mesto.
637
00:38:37,943 --> 00:38:40,195
Upam, da nama uspe z enim polnjenjem.
638
00:38:41,446 --> 00:38:43,323
Drugače bova obtičala v puščavi,
639
00:38:43,407 --> 00:38:44,867
kjer ponoči zmrzuje.
640
00:38:47,536 --> 00:38:49,454
Fant, tu je težko živeti.
641
00:38:49,872 --> 00:38:51,164
Tako pusto in suho je.
642
00:38:51,790 --> 00:38:56,211
Ta lepa kmetija je videti
kot pred več sto leti.
643
00:38:56,837 --> 00:38:59,798
Starodaven način življenja.
644
00:39:04,845 --> 00:39:06,722
Upam, da je most trden.
645
00:39:08,390 --> 00:39:10,309
Ne maram višine.
646
00:39:10,893 --> 00:39:13,312
Ne vem, ali čutita enako,
a ko naredim to...
647
00:39:14,855 --> 00:39:15,939
Bi kar skočil.
648
00:39:16,607 --> 00:39:17,608
Kar skočil bi.
649
00:39:19,735 --> 00:39:23,864
Do Malargüa je še daleč
in to gostišče je prvo po dolgem času.
650
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
Upam, da bova napolnila akumulatorja.
651
00:39:27,451 --> 00:39:29,661
Živjo, sem Luz. To je Enzo.
652
00:39:29,745 --> 00:39:30,579
Luz in Enzo.
653
00:39:30,662 --> 00:39:32,164
Gremo tja?
654
00:39:33,498 --> 00:39:34,541
Je v redu?
655
00:39:34,625 --> 00:39:37,085
-Vstopite. Ja.
-Kar naprej.
656
00:39:37,503 --> 00:39:39,713
Vau, kako lepo je tu.
657
00:39:40,422 --> 00:39:43,634
-Neverjetno, ne?
-Kamen za česen, glej.
658
00:39:44,635 --> 00:39:46,178
-Samo poglej.
-To sta vidva.
659
00:39:46,261 --> 00:39:47,721
Oglje.
660
00:39:47,804 --> 00:39:49,264
Oglje. Lepo.
661
00:39:49,348 --> 00:39:50,849
Glej to klop.
662
00:39:52,935 --> 00:39:54,686
-Doma narejena.
-Narejena je...
663
00:39:54,770 --> 00:39:56,688
-Vse je narejeno doma.
-Kot pri meni.
664
00:39:56,772 --> 00:39:58,106
-Moje klopi.
-Kot tvoje.
665
00:39:58,190 --> 00:40:01,276
-Le da so s čim založene.
-Lahko sedeva,
666
00:40:01,360 --> 00:40:03,612
-se spočijeva in pijeva pivo.
-Pivo.
667
00:40:03,695 --> 00:40:07,157
Imamo trajnostni energetski sistem.
668
00:40:07,241 --> 00:40:08,283
Odlično.
669
00:40:08,367 --> 00:40:10,035
Sami ste ga oblikovali.
670
00:40:10,118 --> 00:40:11,537
-Neverjetno.
-Krasno.
671
00:40:11,620 --> 00:40:13,205
-Nama pokažete?
-Jasno.
672
00:40:13,288 --> 00:40:14,289
Lahko vidiva?
673
00:40:15,415 --> 00:40:18,669
-Sončne celice.
-Tako je.
674
00:40:21,713 --> 00:40:24,132
Glej, akumulatorji. Neverjetno.
675
00:40:24,216 --> 00:40:26,844
Glej to. To nama je znano.
676
00:40:26,927 --> 00:40:29,888
Osem tisoč vatov.
677
00:40:30,389 --> 00:40:32,683
Zelo pametno. Podobno kot pri Ewanu.
678
00:40:32,766 --> 00:40:34,643
In sploh ni tako zapleteno.
679
00:40:35,811 --> 00:40:39,815
Jaz ga sicer ne bi znal narediti,
nekdo, ki se spozna, pa.
680
00:40:39,898 --> 00:40:43,151
Podnevi vse napajamo s sončnimi celicami.
681
00:40:44,278 --> 00:40:49,283
Ponoči imamo veter, podnevi pa sonce.
682
00:40:49,366 --> 00:40:51,493
Najbolje je izkoristiti oboje.
683
00:40:52,160 --> 00:40:56,081
Tole je prihodnost. To je res prihodnost.
684
00:41:00,919 --> 00:41:03,922
Niso imeli omrežne elektrike,
kot sva upala.
685
00:41:04,006 --> 00:41:06,925
Če bi motorja priključila
na njihov sistem,
686
00:41:07,009 --> 00:41:08,969
se najbrž ne bi polnila.
687
00:41:09,052 --> 00:41:12,139
Sklenila sva poskusiti priti
do naslednjega kraja.
688
00:41:13,432 --> 00:41:17,311
Težava je,
da so kraji tu raztreseni bolj na redko.
689
00:41:37,456 --> 00:41:39,541
Tale cesta pa precej trese.
690
00:41:39,625 --> 00:41:42,544
Prednje kolo vsake toliko
zapelje v globljo luknjo
691
00:41:42,628 --> 00:41:45,172
in srce se ti za hip ustavi.
692
00:41:48,884 --> 00:41:51,094
Hvala bogu, da sva tu. Težka pot.
693
00:41:53,472 --> 00:41:55,766
Za nekaj ur sva napolnila motorja
694
00:41:55,849 --> 00:41:57,476
in se peljala naprej.
695
00:42:00,687 --> 00:42:03,941
Do Malargüa nama je ostalo 48 km
in pozno je že.
696
00:42:04,316 --> 00:42:07,236
Nočeva biti ponoči tu. Že zdaj je mrzlo.
697
00:42:09,613 --> 00:42:11,406
V veter voziva, Charley,
698
00:42:11,490 --> 00:42:13,909
zato se baterija hitreje prazni.
699
00:42:13,992 --> 00:42:18,622
Deset minut opazuj,
kako se spreminja. Ni več daleč.
700
00:42:25,629 --> 00:42:27,005
Ne bom prišel do tja.
701
00:42:27,089 --> 00:42:30,217
Nekoč se bo zgodilo,
da ne bom mogel ne nazaj
702
00:42:30,300 --> 00:42:32,928
ne naprej in bom obtičal.
703
00:42:36,932 --> 00:42:37,933
Poglej.
704
00:42:38,642 --> 00:42:40,310
Elektriko imajo napeljano.
705
00:42:41,061 --> 00:42:43,522
Od tam. Ne vem. Lahko vprašava.
706
00:42:44,398 --> 00:42:46,108
Napolniti morava motorja.
707
00:42:46,191 --> 00:42:48,944
Videla sva kmetijo in prišla sem.
708
00:42:49,027 --> 00:42:50,237
Ja, prav.
709
00:42:51,238 --> 00:42:54,366
Ne kaže časa do napolnjenosti,
kar ni dobro znamenje.
710
00:42:55,659 --> 00:42:57,828
-Se je tvoj spremenil?
-Kaže 42 ur.
711
00:42:57,911 --> 00:42:58,912
Ja, ne bo šlo.
712
00:42:58,996 --> 00:43:02,749
Tu elektrika ni dovolj močna.
713
00:43:02,833 --> 00:43:04,418
Gracias. Ciao.
714
00:43:04,501 --> 00:43:05,794
Gracias.
715
00:43:06,420 --> 00:43:07,421
No, ja.
716
00:43:09,756 --> 00:43:13,051
Ne bo šlo,
zato se bova vrnila v Bardas Blancas.
717
00:43:19,600 --> 00:43:23,937
Sanjal sem, da nama bo uspelo priti
do mesta, vroče prhe, interneta...
718
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Ne spomnim se, kako gre.
719
00:43:29,943 --> 00:43:33,739
Danes sem izgubil še ena sončna očala.
Morda na tisti kmetiji.
720
00:43:34,698 --> 00:43:38,368
Tisti otrok ima zdaj lepa očala,
kar je v redu.
721
00:43:39,703 --> 00:43:41,788
Fantek, ki je gledal skozi okno.
722
00:43:52,591 --> 00:43:55,969
Slabo sem spal zaradi
mimo vozečih tovornjakov,
723
00:43:56,053 --> 00:43:59,389
a sem že vstal.
Ura je petnajst do sedmih.
724
00:44:00,015 --> 00:44:01,934
Poglejmo, ali sta akumulatorja polna.
725
00:44:03,227 --> 00:44:04,811
99 %.
726
00:44:09,024 --> 00:44:10,651
To je polnitveni ples,
727
00:44:10,734 --> 00:44:12,653
polnitveni obrat,
728
00:44:12,736 --> 00:44:15,864
to sta polnitveni ples in obrat.
729
00:44:19,159 --> 00:44:23,705
Mislim, da je tole greznica
za okoliška poslopja.
730
00:44:24,206 --> 00:44:25,207
Šel sem mimo,
731
00:44:25,290 --> 00:44:28,168
ko sem šel preverit
napolnjenost akumulatorjev.
732
00:44:28,252 --> 00:44:31,421
To je smrad, ki ga duham. Tu je greznica,
733
00:44:32,673 --> 00:44:34,341
tu pa moj šotor.
734
00:44:34,424 --> 00:44:35,425
Greznica.
735
00:44:36,552 --> 00:44:37,678
Šotor.
736
00:44:41,598 --> 00:44:42,975
Spet sva na poti.
737
00:44:43,058 --> 00:44:45,143
Rad taborim, a morava naprej.
738
00:44:47,646 --> 00:44:50,274
-Je 88 v redu?
-Ja, fino.
739
00:44:58,323 --> 00:45:02,369
Šla bova v San Juan,
nato pa v mesto z imenom Villa Union.
740
00:45:02,452 --> 00:45:07,082
Potem bova skušala opraviti najdaljšo
dnevno etapo, 320 km do Beléna,
741
00:45:07,165 --> 00:45:09,877
kjer bo skoraj konec poti čez Argentino.
742
00:45:11,587 --> 00:45:15,215
Sonce sije. Če bo po sreči,
bova povečala število kilometrov.
743
00:45:15,299 --> 00:45:18,719
Tu sva včeraj sklenila obrniti.
744
00:45:18,802 --> 00:45:21,346
Tu sem spoznal,
da ne bova prišla do cilja.
745
00:45:21,805 --> 00:45:22,806
In...
746
00:45:25,100 --> 00:45:29,479
Nekje tukaj sem pustil sončna očala.
747
00:45:30,022 --> 00:45:33,108
Pogledal bom, ali ležijo na tleh.
748
00:45:34,902 --> 00:45:36,486
Kaj iščeš?
749
00:45:37,946 --> 00:45:39,072
Očala?
750
00:45:40,657 --> 00:45:42,534
Daj mir... Ne!
751
00:45:43,493 --> 00:45:44,786
Ne!
752
00:45:44,870 --> 00:45:45,704
Super!
753
00:45:45,787 --> 00:45:47,664
Fant, kakšna sreča!
754
00:45:49,458 --> 00:45:51,543
Škoda za fantka, pa vendar.
755
00:45:51,627 --> 00:45:52,669
Odlično.
756
00:45:54,046 --> 00:45:56,548
Dobro. Krasno.
757
00:46:15,859 --> 00:46:16,860
Porkadrek.
758
00:46:25,160 --> 00:46:26,703
Precej strašljivo.
759
00:46:38,298 --> 00:46:39,800
Osupljivo. Nikjer nikogar.
760
00:46:45,264 --> 00:46:47,474
Gotovo so tu snemali film
z Jamesom Bondom.
761
00:46:47,558 --> 00:46:49,518
Tu je predor in...
762
00:46:50,227 --> 00:46:51,270
-James Bond.
-James Bond.
763
00:46:51,353 --> 00:46:52,771
Pa vse tole, glej.
764
00:46:53,480 --> 00:46:56,149
-G. Bond. Ja.
-Tako značilno zanj.
765
00:47:01,363 --> 00:47:02,447
Osupljiv jez.
766
00:47:02,990 --> 00:47:06,994
Spomnil sem se,
da je moj oče kot najstnik,
767
00:47:07,077 --> 00:47:11,164
ko je bil star 17 ali 18 let,
gradil jez nad Crieffom.
768
00:47:11,248 --> 00:47:13,625
Nad krajem, kjer sem odrasel,
769
00:47:13,709 --> 00:47:15,294
nad Crieffom na Škotskem.
770
00:47:15,377 --> 00:47:17,421
Razmišljam, kakšen podvig je to.
771
00:47:17,504 --> 00:47:22,217
Kako izjemno je ustvariti nekaj takega.
772
00:47:24,678 --> 00:47:26,513
Neverjetno, kaj lahko dosežemo.
773
00:47:31,351 --> 00:47:32,519
Spet na poti.
774
00:47:35,230 --> 00:47:38,066
Danes skušava narediti 320 km do Beléna.
775
00:47:38,150 --> 00:47:40,777
Prepustiva se pustolovščini.
776
00:47:51,622 --> 00:47:56,710
Hecno, vse polno je vzponov in padcev.
Moram reči, da se danes počutim dobro.
777
00:47:56,793 --> 00:47:59,713
Prav dobre volje sem.
778
00:48:05,511 --> 00:48:06,637
To je super.
779
00:48:06,720 --> 00:48:09,640
Prava sanjska cesta za motocikel.
780
00:48:12,809 --> 00:48:15,562
Prihajava ven iz te dolinice.
781
00:48:22,027 --> 00:48:23,529
Tu poskusiva polniti.
782
00:48:23,612 --> 00:48:25,697
Videti je kot električna trgovina.
783
00:48:29,034 --> 00:48:30,118
Kako vam je ime?
784
00:48:30,202 --> 00:48:32,120
-Vanessa.
-Vanessa.
785
00:48:32,204 --> 00:48:33,580
Me veseli, Vanessa.
786
00:48:34,248 --> 00:48:35,290
-Hola.
-Hola.
787
00:48:35,374 --> 00:48:36,375
-Živjo.
-Kako ste?
788
00:48:37,125 --> 00:48:38,126
Me veseli.
789
00:48:40,963 --> 00:48:43,799
Zanimivo, sem sva prišla misleč,
790
00:48:43,882 --> 00:48:46,552
da je to trgovina z električno opremo,
791
00:48:46,635 --> 00:48:50,097
da tu v avte nameščajo radie.
792
00:48:50,180 --> 00:48:53,058
Prišla sva misleč,
da imajo dobro elektriko.
793
00:48:53,141 --> 00:48:57,062
Izkazalo se je, da je samo garaža
poleg njihove hiše.
794
00:48:57,145 --> 00:48:59,523
Ni trgovina, a nama dovolijo polniti.
795
00:49:00,232 --> 00:49:01,233
Dobila sva kosilo.
796
00:49:01,984 --> 00:49:05,195
Res smešno. Sploh naju ne poznajo.
797
00:49:06,488 --> 00:49:09,449
Moj bog, dobesedno vdrla sva,
popolna tujca,
798
00:49:09,533 --> 00:49:13,078
zdaj pa črpava njihovo elektriko
in jeva njihovo hrano.
799
00:49:13,161 --> 00:49:14,580
Jeva. Oh.
800
00:49:15,581 --> 00:49:19,251
-Otok.
-Znan se mu zdim, glej.
801
00:49:21,628 --> 00:49:24,047
Napol se mu zdim znan, napol pa ne.
802
00:49:24,923 --> 00:49:27,050
-Ja?
-Ne zaupa svojemu nagonu.
803
00:49:27,134 --> 00:49:28,719
Zaupaj nagonu.
804
00:49:30,304 --> 00:49:34,141
Razvij svoja čustva, uporabi moč.
805
00:49:35,976 --> 00:49:36,977
Pozna me.
806
00:49:37,060 --> 00:49:39,730
To državo si bom zapomnil
807
00:49:39,813 --> 00:49:42,441
po ljudeh.
808
00:49:43,025 --> 00:49:46,737
Neverjetni so. Res neverjetni.
809
00:49:46,820 --> 00:49:50,824
Prijazni, ustrežljivi, odpirajo vrata,
810
00:49:50,908 --> 00:49:55,662
nihče nikoli ne reče "ne".
Res imeniten del sveta.
811
00:49:56,538 --> 00:49:57,581
Žalostno bo oditi.
812
00:50:02,336 --> 00:50:05,672
Naredila sva 156,1 km.
813
00:50:06,215 --> 00:50:07,049
Dobro kaže.
814
00:50:07,132 --> 00:50:10,802
Ja, trenutno gre vse po najinih željah.
815
00:50:17,851 --> 00:50:19,728
Bova kmalu na cilju?
816
00:50:19,811 --> 00:50:23,065
Tako je, ko v enem dnevu prevoziva 320 km.
Vožnja v temi.
817
00:50:29,571 --> 00:50:33,450
Ulične svetilke. Ulične svetilke! Belén.
818
00:50:33,534 --> 00:50:34,368
Bum.
819
00:50:36,119 --> 00:50:38,288
Lepo, da sva v starem dobrem Belénu.
820
00:50:38,372 --> 00:50:39,373
Ja.
821
00:50:41,291 --> 00:50:44,628
Danes sva torej naredila
346 kilometrov.
822
00:50:44,711 --> 00:50:48,632
Še en izjemen dan.
823
00:50:48,715 --> 00:50:50,259
Ja, odličen dan je bil.
824
00:50:51,468 --> 00:50:52,553
Bravo, Charley.
825
00:50:53,220 --> 00:50:54,721
Ja, vse sva pogruntala.
826
00:50:57,015 --> 00:50:59,268
Uživam v neznanem.
827
00:50:59,351 --> 00:51:03,105
V spoznavanju ljudi in krajev.
828
00:51:03,188 --> 00:51:04,398
Bilo je čudovito.
829
00:51:04,481 --> 00:51:05,315
Charley.
830
00:51:05,816 --> 00:51:09,653
Krasno je bilo potovati po Patagoniji
in argentinskem nižavju.
831
00:51:09,736 --> 00:51:11,280
Srečna sva, da sva to videla.
832
00:51:11,363 --> 00:51:13,615
Z motorjem sva prepotovala lepe kraje.
833
00:51:13,699 --> 00:51:15,075
Zdaj pa nov izziv:
834
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
Povzpela se bova visoko v Ande
835
00:51:17,786 --> 00:51:19,788
in občutila nevarnosti višine.
836
00:52:15,135 --> 00:52:17,137
Prevod: Gregor Lavrin