1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 NA MAŠINĚ KOLEM SVĚTA: NAPŘÍČ AMERIKAMI 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Pojedeme 21 000 km přes 13 zemí. 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Z Ushuaie přes Argentinu a Chile k poušti Atacama 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 až do La Paz než přeplujeme jezero Titicaca 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 a budeme pokračovat podél And do Kolumbie přes Panamu, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 Střední Ameriku a Mexiko, až po sto dnech dorazíme do Los Angeles. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 REŽISÉR, PRODUCENT 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Dáme těmhle klukům videokamery 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 a také kamery s mikrofony na přilbách, 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 aby cestou mohli sami točit. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 To je silnice? Panebože! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 REŽISÉR, PRODUCENT 13 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Na třetí motorce pojede kameraman Claudio. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ a já pojedeme ve dvou elektrických pickupech 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 spolu s kameramany Jimmym, 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthonym a Taylorem, kteří nám také pomohou s logistikou. 17 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 Budeme kluky točit z aut a sejdeme se s nimi na hranicích, 18 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 ale jinak jsou v tom motorky samy. 19 00:01:45,606 --> 00:01:49,735 19 086 KM DO LOS ANGELES 20 00:01:54,948 --> 00:01:58,410 Přejíždíme do Chile, nahoru do And 21 00:01:58,493 --> 00:02:01,038 a ještě trochu dál do hor. 22 00:02:04,583 --> 00:02:05,959 Ovce, ovce, ovce. 23 00:02:06,335 --> 00:02:10,506 Páni, koukni na to. Musí jich být stovky. 24 00:02:11,715 --> 00:02:15,260 Mají pěkně špinavé zadky. 25 00:02:20,349 --> 00:02:21,350 Mám rád ovce. 26 00:02:21,975 --> 00:02:23,644 Aspoň jsou hezké. 27 00:02:33,362 --> 00:02:35,239 Je to fajn pocit. 28 00:02:35,322 --> 00:02:37,908 Prvních deset dní mi přišlo náročných. 29 00:02:37,991 --> 00:02:42,371 Zvykali jsme si na ty motorky. 30 00:02:43,205 --> 00:02:45,374 Včera jsme si říkali, že to nepůjde. 31 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 A dneska jsme v pohodě. 32 00:02:49,336 --> 00:02:52,172 Došlo nám, že zima má na motorky vliv. 33 00:02:52,256 --> 00:02:54,758 S bateriemi je to trochu jako s lidmi. 34 00:02:54,842 --> 00:02:58,053 Fungují skvěle při 37 stupních. 35 00:02:58,136 --> 00:03:03,058 Umíte si představit ujet 225 až 240 kiláků na jedno nabití? 36 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 To by bylo úžasný. 37 00:03:08,313 --> 00:03:10,274 Zatím jsme najeli přes 1 600 km 38 00:03:10,357 --> 00:03:13,193 z Ushuaie až sem k Perito Moreno. 39 00:03:13,277 --> 00:03:17,197 Dále pojedeme do Chile podél západních And k Chaiténu, 40 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 kde se nalodíme na trajekt do Puerto Montt. 41 00:03:25,205 --> 00:03:27,916 Teď si můžeme trochu oddechnout 42 00:03:28,000 --> 00:03:30,586 a seznámit se s místními, a o to tu jde. 43 00:03:31,003 --> 00:03:32,421 Zdravím, jsem Ewan. 44 00:03:33,046 --> 00:03:34,047 Jak se máte? 45 00:03:34,131 --> 00:03:35,299 Benjamin? 46 00:03:39,428 --> 00:03:41,013 A tancujte! 47 00:03:42,973 --> 00:03:46,226 No tak. Do toho. Předveď se. 48 00:03:46,685 --> 00:03:50,731 Jo. Dobře. Jo. 49 00:03:50,814 --> 00:03:52,649 Houpačka! 50 00:03:55,360 --> 00:03:56,737 Moc pěkný! 51 00:03:56,820 --> 00:03:58,113 Byl jsem v dudácké kapele. 52 00:03:58,197 --> 00:04:00,240 - No jo. - V rockových kapelách a tak. 53 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 V jedné rockové kapele. 54 00:04:11,877 --> 00:04:12,920 Tak jo! 55 00:04:14,129 --> 00:04:15,172 - Ahoj! - Ahoj! 56 00:04:24,014 --> 00:04:27,559 Tak jsme tady. Paso Internacional. 57 00:04:29,102 --> 00:04:31,939 Můj rozhodně nejdramatičtější přejezd hranice. 58 00:04:32,022 --> 00:04:34,358 ARGENTINA / CHILE HRANIČNÍ PŘECHOD 59 00:04:36,527 --> 00:04:40,030 Jsme v Chile a je to naprostá nádhera! 60 00:04:40,113 --> 00:04:41,907 Ty výhledy. No páni! 61 00:04:42,699 --> 00:04:45,035 Jsou tu hory a jezero. 62 00:04:45,118 --> 00:04:46,286 Je to krása. 63 00:04:50,707 --> 00:04:53,335 Chile, kámo. Začíná to být zajímavý. 64 00:04:54,461 --> 00:04:57,589 Miluju Chile, mám tu vzdáleného příbuzného. 65 00:04:57,673 --> 00:05:02,052 Můj praprapradědeček v Chile pomáhal stavět železnice. 66 00:05:02,135 --> 00:05:03,595 Byl to technik. 67 00:05:05,264 --> 00:05:07,224 Takže tu mám malou vazbu 68 00:05:07,307 --> 00:05:12,312 v mém jinak celkem plně skotském původu. 69 00:05:14,690 --> 00:05:16,441 Je Týden nezávislosti. 70 00:05:16,525 --> 00:05:18,986 Slaví nezávislost na Španělech, 71 00:05:19,069 --> 00:05:20,904 a proto jsou všude ty vlajky. 72 00:05:20,988 --> 00:05:23,866 Svátky jsou pro lidi začátkem jara. 73 00:05:23,949 --> 00:05:26,785 Takže příští týden tu bude živo. 74 00:05:31,248 --> 00:05:36,378 V roce 1818 Chilané svrhli 300letou španělskou nadvládu. 75 00:05:36,461 --> 00:05:40,924 A od té doby tráví třetí zářijový týden oslavami nezávislosti. 76 00:05:41,008 --> 00:05:42,467 Jsme tu ve správný čas. 77 00:05:43,760 --> 00:05:44,595 Píše se tu... 78 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 Kéž bych uměl španělsky. Motorky tu můžeme... 79 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 Zkusíme to. 80 00:05:51,727 --> 00:05:53,645 - Je zavřeno. - Je zavřeno? 81 00:05:54,396 --> 00:05:55,939 To to začíná. 82 00:05:58,317 --> 00:05:59,902 To kvůli svátkům. 83 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Všude je zavřeno. 84 00:06:02,321 --> 00:06:04,615 Někdo tam večeří. 85 00:06:05,199 --> 00:06:07,409 Jo. Ale dveře jsou zamčené. Je zavřeno. 86 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 Někdo sem jde. 87 00:06:12,664 --> 00:06:13,665 - Hola. - Hola. 88 00:06:16,960 --> 00:06:18,545 Zmáčknout bzučák. 89 00:06:18,629 --> 00:06:19,713 Zazvonit. 90 00:06:19,796 --> 00:06:20,631 No jasně. 91 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 - Ano. - Gracias. 92 00:06:24,092 --> 00:06:25,511 Uprostřed je náš salát. 93 00:06:26,386 --> 00:06:27,554 A chimichurri. 94 00:06:27,638 --> 00:06:29,097 - Chimichurri? - Si. 95 00:06:29,181 --> 00:06:30,015 Si. 96 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Děkuju. 97 00:06:32,017 --> 00:06:33,769 Díky. Bezva. Moc děkujeme. 98 00:06:33,852 --> 00:06:36,563 - Líbí se mi ta porce salátu. - Jo. 99 00:06:36,647 --> 00:06:38,690 Nejspíš ho nesníme. 100 00:06:38,774 --> 00:06:39,691 Je pro tři. 101 00:06:39,775 --> 00:06:43,195 - Páni. To je jehněčí? - Nevím, co to je. 102 00:06:48,742 --> 00:06:51,161 - Je to maso. - Je to maso? Je. 103 00:06:51,828 --> 00:06:54,331 Nevím, co to je. Pusu mám v jednom ohni 104 00:06:54,414 --> 00:06:57,125 od toho chimichurri. Nevím, co to je. 105 00:06:58,961 --> 00:07:01,630 Najednou to začalo působit. Teče mi z nosu... 106 00:07:03,340 --> 00:07:07,427 Musím často oddechovat... Snažím se zchladit si jazyk. 107 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 Zkusil jsem trochu... Nese další, hele. 108 00:07:09,972 --> 00:07:11,515 Přidává nám.Gracias. 109 00:07:12,057 --> 00:07:13,392 Páni! Hoří mi pusa. 110 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Dneska je nádherně. 111 00:07:30,117 --> 00:07:32,953 Přesně v tohle jsem doufal. 112 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 Tohle je ta nejlepší silnice 113 00:07:37,332 --> 00:07:43,130 pro motorku, po které jsem jel, když nepočítám silnice ve Skotsku. 114 00:07:45,382 --> 00:07:46,800 Je to ráj! 115 00:07:54,725 --> 00:07:58,854 Dneska jsem to přehnal s tou omáčkou. 116 00:07:58,937 --> 00:07:59,771 VIDEODENÍK 117 00:08:02,900 --> 00:08:05,569 Takže teď za to pykám. 118 00:08:06,778 --> 00:08:07,779 Ach bože. 119 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 Leje jako z konve. 120 00:08:15,621 --> 00:08:16,747 Poslouchejte. 121 00:08:18,665 --> 00:08:20,501 Je to celé k popukání. 122 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 Zítra ráno se musíme dostat k lodi. 123 00:08:25,047 --> 00:08:27,257 A ono to prostě... 124 00:08:27,841 --> 00:08:29,551 Ach bože. 125 00:08:30,093 --> 00:08:31,261 Ewane, jak to vidíš? 126 00:08:31,803 --> 00:08:32,804 Myslím... 127 00:08:33,304 --> 00:08:36,099 Teď nechci nic říkat. Ale chci natočit tohle. 128 00:08:37,351 --> 00:08:38,352 Tohle. 129 00:08:38,434 --> 00:08:40,020 Co je? Co se ti nezdá? 130 00:08:40,562 --> 00:08:42,481 - Sluší mi to? - Hezký. Jen... 131 00:08:42,563 --> 00:08:43,398 Co moje vlasy? 132 00:08:45,108 --> 00:08:47,236 - Vypadáš jako babička. - Jako babička. 133 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 To je ale zima. 134 00:08:54,284 --> 00:08:56,036 To je poprvé, co nám prší, 135 00:08:56,119 --> 00:08:59,456 jedeme po prašných cestách, což by mělo být fascinující. 136 00:09:00,999 --> 00:09:02,042 Jsem úplně mokrej. 137 00:09:02,668 --> 00:09:04,753 Přímo do oka! Hrozný. 138 00:09:10,092 --> 00:09:13,720 Promiň, že se směju. To bylo něco! 139 00:09:40,455 --> 00:09:43,000 Nechal jsem přilbu na dešti 140 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 a teď je ta vnitřní pěnová výplň mokrá. 141 00:09:46,086 --> 00:09:49,590 Takže když jedu, hledí se zamlžuje, 142 00:09:50,174 --> 00:09:51,633 - i když má... - Promiň. 143 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 - I když má dvojitou... - Promiň. Ne. Pardon. 144 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 - I když má dvojitou... - Musím projít. 145 00:09:56,388 --> 00:09:57,848 Dvojitou vrstvu... 146 00:09:59,308 --> 00:10:02,060 Možná to teď toč na 360 stupňů. 147 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 - Jestli chceš? - Co? 148 00:10:04,730 --> 00:10:05,689 Cos říkal? 149 00:10:08,442 --> 00:10:10,652 Chci zabránit tomu zamlžování. 150 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 - Sledoval jsem Školu ro(c)ku. - Jo. 151 00:10:13,989 --> 00:10:15,282 Jack Black tam dělá tohle. 152 00:10:17,993 --> 00:10:21,622 A není to rokenrol, ale v jeho podání je to super. 153 00:10:24,958 --> 00:10:27,544 Může se někdo postarat o tyhle krámy? 154 00:10:27,628 --> 00:10:29,838 Asi není dobré nechávat to na dešti. 155 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 Díky, Ewane. - Na to máme tým. 156 00:10:32,216 --> 00:10:34,343 Ať nastoupí napájecí oddělení. 157 00:10:35,594 --> 00:10:36,887 Můžou vynechat make-up? 158 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 Nevím. - Trochu uvízli. 159 00:10:39,181 --> 00:10:42,601 Jsou tu nákupčí, maskéři, kostyméři a pak napáječi. Takže... 160 00:10:43,101 --> 00:10:43,936 Kdo ví? 161 00:10:55,364 --> 00:10:59,701 Vyrážíme na cestu se štábem a míříme k trajektu. 162 00:11:01,078 --> 00:11:03,664 Začíná zase silně pršet. 163 00:11:05,541 --> 00:11:08,669 Řídit v dešti je vždycky náročné. Je snížená viditelnost. 164 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 A nemůžete jet rychle, 165 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 což je zlé, když chcete chytit trajekt. 166 00:11:16,260 --> 00:11:19,388 Mám uvolněnou brzdovou páku. Hele. Ten šroub tu chrastí. 167 00:11:20,180 --> 00:11:24,226 Mohlo mě to někde cestou vyhodit. 168 00:11:24,309 --> 00:11:27,729 Asi to jen upevním kabelem, jen pro jistotu. 169 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 Takhle. 170 00:11:30,190 --> 00:11:32,568 Moc jsem tu brzdu nepoužíval. 171 00:11:34,945 --> 00:11:35,779 Tak. 172 00:11:35,863 --> 00:11:38,282 Jedeme, chci tam být co nejdřív. 173 00:11:40,993 --> 00:11:42,786 Trajekty odplouvají jednou denně. 174 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Nestihnete ho a máte smůlu. 175 00:11:44,496 --> 00:11:49,376 Musíte počkat další den a to si nemůžeme dovolit. 176 00:11:57,134 --> 00:11:58,510 Tamhle je. 177 00:11:58,594 --> 00:11:59,595 Páni. 178 00:12:00,888 --> 00:12:02,055 To je krása. 179 00:12:05,517 --> 00:12:08,812 Bože. To byla deštivá a větrná jízda. 180 00:12:08,896 --> 00:12:12,232 Pořád jsem se ptal: „Už tam budeme?“ 181 00:12:27,122 --> 00:12:30,375 Na příštím dlouhém úseku nebude moc šance nabít motorky. 182 00:12:30,459 --> 00:12:34,588 Proto jsme se rozhodli jet trajektem. Přeplujeme záliv Ancud 183 00:12:34,671 --> 00:12:37,674 a to do Puerto Montt potrvá asi devět hodin. 184 00:12:45,474 --> 00:12:46,600 Na dvojí klepnutí. 185 00:12:47,017 --> 00:12:49,478 To v návodu nepsali. 186 00:12:50,479 --> 00:12:52,773 - No... - Nebo jsem ho nečetl pozorně. 187 00:12:52,856 --> 00:12:54,691 Ne. Nečetl jsi ho vůbec. 188 00:12:55,192 --> 00:12:57,736 O to jde. Ne že bys... 189 00:12:58,278 --> 00:13:00,822 Neřekli to, ale nečetl jsi ho. 190 00:13:04,409 --> 00:13:07,371 Je to jako manželství. Jako tříměsíční manželství. 191 00:13:09,081 --> 00:13:12,668 Možná... V Peru bychom měli zajít do manželské poradny. 192 00:13:12,751 --> 00:13:15,003 Zajdeme v půli cesty na konzultaci. 193 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 Takže když říkáš... 194 00:13:18,549 --> 00:13:22,219 ...takové věci... zraňuje mě to. 195 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 - Cítíš se... - Cítím se... 196 00:13:26,181 --> 00:13:27,766 Však víš... 197 00:13:28,851 --> 00:13:33,605 ...málo spolu komunikujeme a nemluvíš o svých pocitech. 198 00:13:33,689 --> 00:13:35,983 Dobře. Chápu. 199 00:13:36,483 --> 00:13:39,611 Budu na to myslet. 200 00:13:39,695 --> 00:13:43,657 A když budu mít potřebu něco říct, ozvu se. 201 00:13:43,740 --> 00:13:46,910 Pokusím se to nedělat, protože ti nechci ubližovat. 202 00:13:46,994 --> 00:13:49,538 - Dobře. - A když ty řekneš cokoli... 203 00:13:49,621 --> 00:13:52,291 cítím se... 204 00:13:54,585 --> 00:13:57,713 ...nedoceněný. 205 00:13:57,796 --> 00:13:59,631 Cítím se nedoceněný. 206 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 - A tak... - Nikdy. 207 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 To bych nikdy neudělal. Nejsi nikdy nedoceněný. 208 00:14:07,222 --> 00:14:12,311 Vždycky, když jdeme na snídani, jsi tam. Jsi jako sluníčko. Vážně. 209 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 Já to cítím stejně. 210 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 Tak jo. Mnohem lepší, co? 211 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 - Bude to 5 000 babek, prosím. - Ano. 212 00:14:21,195 --> 00:14:22,446 Moc děkuju. 213 00:14:23,530 --> 00:14:26,200 - Je to tady. - Den nezávislosti. 214 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 - Tady? - Jo. 215 00:14:27,367 --> 00:14:29,745 Prý se tu koná oslava 216 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 na nějakém parkovišti u Puerto Montt. 217 00:14:32,122 --> 00:14:32,956 Tak jo, bezva. 218 00:14:33,874 --> 00:14:35,667 Postavili pár stanů 219 00:14:35,751 --> 00:14:37,002 a pustili hudbu. 220 00:14:37,252 --> 00:14:39,338 A dobře se baví. 221 00:14:39,421 --> 00:14:41,340 Hola.Jak se máte? 222 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 - Prosím? - Ewan. Těší mě. 223 00:14:43,217 --> 00:14:44,301 Jak se jmenujete? 224 00:14:44,384 --> 00:14:45,594 - Ewan. - Cože? 225 00:14:45,677 --> 00:14:46,678 Ewan. 226 00:14:46,970 --> 00:14:48,180 - Ewan? - Ewan. 227 00:14:48,263 --> 00:14:49,431 - Ewan? 228 00:14:49,515 --> 00:14:51,391 - Ewan. - Jo. Těší mě. 229 00:14:56,313 --> 00:15:00,526 Tančilo se a bylo tam pár neuvěřitelně opilých lidí, 230 00:15:00,609 --> 00:15:04,571 ale byli přátelští. Nebyli agresivní. 231 00:15:05,697 --> 00:15:11,870 Je to jako cukrová vata s 36% alkoholem. 232 00:15:12,871 --> 00:15:14,122 Ale ve vodě. 233 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Se zmrzlinou. 234 00:15:19,795 --> 00:15:23,340 Tohle je jihoamerická empanada, která je založena na... 235 00:15:24,132 --> 00:15:25,926 ...na skotském koláči. 236 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 Panebože. 237 00:15:29,096 --> 00:15:30,097 Ahoj, holky! 238 00:15:31,098 --> 00:15:33,141 Byla to zábava. Moc jsem si to užil. 239 00:15:36,436 --> 00:15:39,147 Je zvláštní být v Chile v tuhle roční dobu. 240 00:15:39,231 --> 00:15:41,608 Dnes přejedeme hranici zpět do Argentiny 241 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 a pojedeme do Aluminé. 242 00:15:49,241 --> 00:15:52,619 Tohle je zapovězená země mezi chilskou a argentinskou hranicí. 243 00:15:53,996 --> 00:15:56,081 Jo, stoupáme stále výš. 244 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 A naší baterce to nesvědčí. 245 00:16:12,306 --> 00:16:15,601 Tady jsme mimo civilizaci a baterka je vybitá. 246 00:16:15,684 --> 00:16:17,019 Chci požádat toho muže... 247 00:16:17,102 --> 00:16:17,936 MÍSTNÍ PRODUCENTKA 248 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 - Ano? - ...aby odpojil svůj přívěs 249 00:16:20,189 --> 00:16:23,817 a táhl naše vozy 15 minut tam a 15 minut zpátky. 250 00:16:23,901 --> 00:16:25,444 - Nevadí? - Dobře. 251 00:16:25,527 --> 00:16:26,904 Díky. Skvělé. 252 00:16:28,530 --> 00:16:30,115 Jsem připravenej. 253 00:16:33,118 --> 00:16:36,038 Vlečením Riviana se rychle dobije baterka. 254 00:16:36,121 --> 00:16:39,041 Je to dobrý trik, jak nás dostat znovu na silnici. 255 00:16:42,544 --> 00:16:44,755 Přišel sem na empanady 256 00:16:44,838 --> 00:16:48,217 a my ho přemluvili, aby vlekl elektrické auto. 257 00:16:48,842 --> 00:16:51,678 David měl dobrý nápad nabít auto na vlečňáku. 258 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 V každém rohu vozu je motor, 259 00:16:53,972 --> 00:16:55,807 který pohání každé kolo. 260 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 Ale když to auto táhnete, 261 00:16:57,768 --> 00:17:01,730 tím pohybem se generuje elektřina, která se vrací do baterie. 262 00:17:01,813 --> 00:17:06,568 A nabíjením ve vleku získáme za hodinu asi 80 % baterie. 263 00:17:09,320 --> 00:17:11,781 Máme málo šťávy a jsme uprostřed pustiny. 264 00:17:11,865 --> 00:17:14,284 Tohle město je naše poslední zastávka... 265 00:17:15,661 --> 00:17:19,330 ...než dojedeme na naše místo vzdálené 150 km daleko 266 00:17:19,414 --> 00:17:21,333 a baterka nám nejspíš nevydrží. 267 00:17:21,415 --> 00:17:24,545 Napájení jsme ještě úplně nevychytali, 268 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 ale jsme kreativní v tom, jak auta rychle nabít, 269 00:17:27,923 --> 00:17:33,595 abychom mohli pokračovat dál. A je to zábava. 270 00:17:33,971 --> 00:17:35,681 Gracias, señor! 271 00:17:40,185 --> 00:17:42,271 Auta se drží dobře vzhledem k tomu, 272 00:17:42,354 --> 00:17:44,940 že vezou veškeré filmařské vybavení 273 00:17:45,023 --> 00:17:48,151 a veškerá elektroinstalace je prototyp. 274 00:17:58,495 --> 00:18:01,999 Páni, koukni na ten sníh. Je ho tu tolik. Panebože! 275 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 Podívej na to. 276 00:18:03,542 --> 00:18:06,837 Ewan se v té páře občas ztrácí. 277 00:18:09,339 --> 00:18:11,592 Jednou jsem jel s tátou ve sněhu. 278 00:18:11,675 --> 00:18:15,554 Jeli jsme na motorce do pohoří Sierra. 279 00:18:16,597 --> 00:18:17,639 K jezeru Tahoe. 280 00:18:18,640 --> 00:18:22,686 Když jsme dojeli k jezeru, byl tam sníh. 281 00:18:23,312 --> 00:18:24,521 Ale ne tolik jako tady. 282 00:18:28,567 --> 00:18:33,071 Ale harleye jsou úžasné, drží se skvěle. 283 00:18:33,155 --> 00:18:35,782 Silnice jsou mokré. Nejsou zledovatělé. 284 00:18:36,241 --> 00:18:40,204 Občas vjedete do výmolu, ale motorky to zvládají dobře. 285 00:18:41,914 --> 00:18:44,082 - Co to děláme? - Je to úžasný, co? 286 00:18:44,166 --> 00:18:45,542 Co to děláme? 287 00:18:45,626 --> 00:18:47,961 Vezmeme to sněhem. 288 00:18:48,045 --> 00:18:53,342 Jo. Je to šílený, co? Jsme ve výšce 1250 m. 289 00:18:53,425 --> 00:18:54,426 Dobře. 290 00:18:55,636 --> 00:18:58,347 Byl to úžasný zážitek, jet přes Andy ve sněhu 291 00:18:58,430 --> 00:19:00,224 a náš film to velmi ozvláštnilo. 292 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 A také jsme si to tu moc užili. 293 00:19:04,853 --> 00:19:06,647 Chile jsme si zamilovali. 294 00:19:07,439 --> 00:19:10,776 Byla to nádhera. Patagonie má všechno. 295 00:19:13,028 --> 00:19:14,071 Dostanu tě. 296 00:19:16,865 --> 00:19:17,699 Dobře. 297 00:19:19,409 --> 00:19:20,786 Chvilku. 298 00:19:28,335 --> 00:19:31,171 Museli jsme sjet o pár stovek metrů níž. 299 00:19:31,255 --> 00:19:32,798 Po sněhu už není ani památky. 300 00:19:35,634 --> 00:19:39,721 Vykukuje na nás slunce. Prosvítá mezi stromy. 301 00:19:40,222 --> 00:19:41,598 Oteplilo se, což je fajn. 302 00:19:42,599 --> 00:19:45,477 Je fajn, že dneska už tolik nemrzne. 303 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 Tak jo, argentinská hranice. 304 00:19:49,439 --> 00:19:53,569 Je to jako brána do Patagonie, ale ve skutečnosti ji dnes opouštíme. 305 00:19:58,824 --> 00:20:00,951 Nakonec jsme jeli do kempu. 306 00:20:01,493 --> 00:20:03,996 - Ewan McGregor? - Ano. Ewan. Jo. 307 00:20:04,079 --> 00:20:06,582 - Ewan? Panebože! - Ano. 308 00:20:06,665 --> 00:20:08,417 - To mě podrž. - Jo. Charlie Boorman. 309 00:20:08,500 --> 00:20:10,127 - A vy jste? - Martin. 310 00:20:10,210 --> 00:20:13,046 - Odkud? - Z Polska. Cyklista. 311 00:20:13,130 --> 00:20:15,549 Kam jedete? Na jih? Nebo na sever? 312 00:20:15,632 --> 00:20:18,886 Na sever. Už máme po krk té zimy. 313 00:20:19,595 --> 00:20:21,638 Dřív jsem na kole nejezdila. 314 00:20:21,722 --> 00:20:23,223 - Jo. - Necestovala jsem. 315 00:20:23,307 --> 00:20:24,391 CESTOVATELKA 316 00:20:24,474 --> 00:20:25,517 - Nic. - Ne. 317 00:20:25,601 --> 00:20:27,811 Žila jsem obyčejný život. 318 00:20:27,895 --> 00:20:30,480 Byla jsem učitelka. Měla jsem auto. 319 00:20:30,939 --> 00:20:32,900 Nesportovala jsem. 320 00:20:32,983 --> 00:20:34,860 Kde jste se poznali? V... 321 00:20:34,943 --> 00:20:35,986 - V Turecku. - Aha. 322 00:20:36,069 --> 00:20:38,030 V malém tureckém městečku, kde bydlím 323 00:20:38,113 --> 00:20:41,283 a kde mají úzký pohled na život. 324 00:20:41,366 --> 00:20:43,285 - Jo. - Přízemní lidé. 325 00:20:43,368 --> 00:20:47,331 Chtěl jsem objet na kole celý svět. 326 00:20:47,414 --> 00:20:49,208 Nechtěla jsem, aby odjel. 327 00:20:51,793 --> 00:20:54,963 Myslela jsem na jeho oči. 328 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 Na jeho krásné oči. 329 00:20:59,009 --> 00:21:02,387 Vzdala jste se školy. Co na to říkala vaše rodina? 330 00:21:02,471 --> 00:21:04,473 Sbalila jsem bágl a řekla: 331 00:21:04,556 --> 00:21:07,309 „Jedu učit do Istanbulu.“ 332 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Neřekla jsem jim to. 333 00:21:09,061 --> 00:21:12,272 Páni. Nemůžu uvěřit, že jste to rodičům neřekla. 334 00:21:12,356 --> 00:21:13,565 - Řekneme. - Ve správný čas. 335 00:21:13,649 --> 00:21:16,026 - Možná až se vrátíte. - Jo. 336 00:21:17,778 --> 00:21:20,113 Tenhle pár mi trochu zvedl náladu. 337 00:21:20,197 --> 00:21:22,115 Všichni máme svůj život. 338 00:21:22,199 --> 00:21:25,827 A musíte ho žít a dělat to, co je podle vás nejlepší. 339 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 A ona měla dostatek odvahy udělat to. 340 00:21:28,038 --> 00:21:32,835 Odhodlala se a je s mužem, kterého miluje, a zažívají úžasné dobrodružství. 341 00:21:35,379 --> 00:21:37,464 Byl to krásný milostný příběh. 342 00:21:38,173 --> 00:21:41,552 Když mluvila o... jak se zamilovala do jeho modrých očí, 343 00:21:41,635 --> 00:21:45,264 úplně se rozzářila. Panebože, to byl pohled! 344 00:21:45,806 --> 00:21:48,141 Byla tak zamilovaná. Bylo to perfektní. 345 00:21:55,315 --> 00:21:58,318 Je to hotel, ale až v létě. 346 00:21:58,402 --> 00:22:01,196 Doufali jsme, že tu přespíme. Že se tu najíme... 347 00:22:01,864 --> 00:22:04,366 - Dobře? - ...a vyspíme, ale nejde to? 348 00:22:04,908 --> 00:22:06,660 - Ne, bohužel. - Dobře. 349 00:22:06,743 --> 00:22:10,080 Našli jsme tu tuhle milou dámu, Solanu, s dcerou. 350 00:22:10,163 --> 00:22:12,374 Ještě nemají otevřeno. 351 00:22:13,542 --> 00:22:15,878 Nemyslím, že by nás tu chtěli. 352 00:22:15,961 --> 00:22:19,173 - Ne, bude to dobré... - Přesvědčíme je. 353 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 - Pojďte, provedu vás. - Dobře. 354 00:22:21,800 --> 00:22:23,594 Nejsou připravené. Jsou... 355 00:22:23,677 --> 00:22:25,846 Nevadí, vezmeme si spacák. 356 00:22:25,929 --> 00:22:27,097 - Jo. - Jo. 357 00:22:27,681 --> 00:22:29,266 - Jistě. - Nevadí vám to? 358 00:22:29,892 --> 00:22:31,435 Skvělé.Gracias. 359 00:22:32,561 --> 00:22:33,770 Báječné. 360 00:22:35,981 --> 00:22:36,940 Ahoj, číčo. 361 00:22:37,399 --> 00:22:39,318 Co sakra děláš na mé motorce? 362 00:22:39,943 --> 00:22:42,196 Dáme si naše tábornické jídlo, nebo tohle. 363 00:22:42,279 --> 00:22:43,989 Charley, houby, nebo kuře? 364 00:22:44,072 --> 00:22:45,324 Je mi to jedno. 365 00:22:47,826 --> 00:22:50,078 Tohle je opravdový život. 366 00:22:50,829 --> 00:22:53,081 Je tu neuvěřitelný klid, co? 367 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Jo. 368 00:23:07,262 --> 00:23:09,389 Vzbudil jsem se do časného rána. 369 00:23:10,807 --> 00:23:13,060 A podívejte na tohle. To je prostě... 370 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 ...nádhera. 371 00:23:22,277 --> 00:23:25,030 Problém je, že sem je to 150 km. 372 00:23:25,531 --> 00:23:30,911 A abychom se dostali sem, museli bychom nabíjet... 373 00:23:32,329 --> 00:23:33,163 ...celý den. 374 00:23:33,247 --> 00:23:37,417 Naše zastávky jsou od sebe trochu daleko. 375 00:23:37,501 --> 00:23:40,712 Je tam městečko. La Lajas. A to je... 376 00:23:42,297 --> 00:23:43,924 205 km. 377 00:23:44,007 --> 00:23:47,886 Bylo by skvělé zvládnout pár kiláků. 378 00:23:52,140 --> 00:23:55,352 Chceme nabrat tempo a zvýšit denní nájezd. 379 00:23:56,520 --> 00:24:00,774 V příštích pár dnech máme v plánu projet severozápad Argentiny 380 00:24:00,858 --> 00:24:03,986 přes Las Lajas a do Barrancas 381 00:24:04,069 --> 00:24:06,280 a s trochou štěstí se někde utábořit. 382 00:24:11,201 --> 00:24:13,370 Charley mluvil s majitelem 383 00:24:13,453 --> 00:24:16,874 a než abychom jeli slepě na sever, dáme se jinou cestou, 384 00:24:17,749 --> 00:24:21,170 po které bychom se instinktivně podle mapy nevydali. 385 00:24:21,253 --> 00:24:24,506 Je rychlejší, kratší a jsou tam velké serpentiny 386 00:24:24,590 --> 00:24:26,925 až na vrchol tohoto kopce, takže zábava. 387 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 Máme za sebou tyhle zatáčky. 388 00:24:50,073 --> 00:24:51,533 Tady nahoře je... 389 00:24:51,909 --> 00:24:55,954 Claudio Von Planta, hvězdný pilot dronů. 390 00:24:59,750 --> 00:25:02,711 Claudio natočil všechny naše cesty. 391 00:25:02,794 --> 00:25:04,922 Jede na benzinovém harleyi. 392 00:25:05,964 --> 00:25:08,300 Claudio, v čem je problém? 393 00:25:10,344 --> 00:25:11,345 Co je to? 394 00:25:12,304 --> 00:25:13,931 - Co se tam leje? - To je... 395 00:25:14,014 --> 00:25:15,349 Je to prázdné! 396 00:25:17,935 --> 00:25:22,481 Je to trochu přítěž, ta tvoje motorka, nemyslíš? 397 00:25:23,815 --> 00:25:26,944 Nevím, jestli se to k tobě doneslo, 398 00:25:27,027 --> 00:25:29,571 ale tohle je výlet na elektrických strojích. 399 00:25:30,280 --> 00:25:32,950 Stále před sebou máme mnoho kilometrů. 400 00:25:33,450 --> 00:25:34,660 Co se tu píše? 401 00:25:35,744 --> 00:25:37,162 Osmdesát kiláků. 402 00:25:38,580 --> 00:25:41,250 A bojujeme s benzínem. 403 00:25:41,333 --> 00:25:44,211 Pokud dovolíš, Claudio, rádi bychom vyrazili. 404 00:25:47,714 --> 00:25:52,386 Máme spoustu elektřiny a Claudiovi nejspíš dojde šťáva. 405 00:25:53,095 --> 00:25:54,137 Bizarní. 406 00:25:59,977 --> 00:26:03,105 80 KM JIŽNĚ 407 00:26:03,522 --> 00:26:05,983 Tohle je naše první porucha 408 00:26:06,066 --> 00:26:08,110 a jsme uprostřed pustiny. 409 00:26:08,193 --> 00:26:11,446 Jsem v parkovací poloze. Nemůžu se hnout. 410 00:26:11,530 --> 00:26:12,990 Dej to na neutrál a... 411 00:26:13,073 --> 00:26:14,449 Nic nejde. 412 00:26:18,495 --> 00:26:21,206 Něco se zaseklo v brzdách Daveova auta, 413 00:26:21,623 --> 00:26:23,876 takže má zablokované auto. 414 00:26:24,459 --> 00:26:26,920 Volant se ani nehne, takže nikam nejedeme. 415 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 Nejdou deaktivovat. 416 00:26:29,798 --> 00:26:31,091 Rozumíme. 417 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 Zkusím to šroubovákem. 418 00:26:38,807 --> 00:26:40,976 - Dosáhneš tam? - Ale ne. Ne. 419 00:26:47,232 --> 00:26:49,401 Tohle je Zapala, vážení. 420 00:26:50,569 --> 00:26:55,449 Je tu nějaká palivová krize. Koukněte na tu frontu na benzín. 421 00:26:56,116 --> 00:26:58,911 A paradoxní je, že se zdržíme 422 00:27:00,120 --> 00:27:05,292 čekáním na benzín pro Claudia, nikoli na naši elektřinu, 423 00:27:05,375 --> 00:27:06,418 což je vtipný. 424 00:27:06,960 --> 00:27:11,048 Zrovna dorazila dodávka benzínu. 425 00:27:11,131 --> 00:27:13,634 Benzín není na žádné benzínce ve městě. 426 00:27:14,426 --> 00:27:17,971 A je tu fronta. Vidíte, že se táhne až sem. 427 00:27:18,055 --> 00:27:22,559 A ta dáma tady vpředu tu na benzín čeká už pět hodin. 428 00:27:23,310 --> 00:27:24,645 Vítejte v Zapale! 429 00:27:26,647 --> 00:27:30,025 Buď počkáme a doplníme trochu paliva, 430 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 nebo tu počkáme do zítra, 431 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 než přejde ta panika. 432 00:27:34,196 --> 00:27:37,449 Tak trochu si nevíme rady. 433 00:27:39,243 --> 00:27:41,203 Počkejte, než cokoli uděláte. 434 00:27:41,286 --> 00:27:43,330 Co chceš dělat? Tlačíme na to, 435 00:27:43,413 --> 00:27:44,748 aby se to zase točilo. 436 00:27:44,831 --> 00:27:48,544 Musí se to opravit, ale co to zkusit elektronicky, než to rozebereme? 437 00:27:48,961 --> 00:27:51,880 Oba víme, že je to prototyp, ne běžné auto. 438 00:27:51,964 --> 00:27:53,423 Nejspíš jen potřebuje pauzu. 439 00:27:53,507 --> 00:27:57,719 Doufáme, že restartováním počítače 440 00:27:58,428 --> 00:28:00,055 se brzda uvolní. 441 00:28:03,433 --> 00:28:06,353 Ptal jsem se chlápka s tou nabíječkou... 442 00:28:07,479 --> 00:28:10,774 ...co se děje. Prý je to tu takhle vždycky. 443 00:28:10,858 --> 00:28:11,984 Je to normální. 444 00:28:13,026 --> 00:28:14,444 Pro nás je to samozřejmost. 445 00:28:14,528 --> 00:28:17,197 Přijedete na benzínku a vždycky je tam benzín. 446 00:28:17,281 --> 00:28:21,535 Nepřemýšlíte o tom. Ale jinde ve světě, jako třeba tady, je to jiné. 447 00:28:21,618 --> 00:28:23,662 Místní se o tom zmínili, 448 00:28:23,745 --> 00:28:26,415 když mluvili o těžkých časech. 449 00:28:26,498 --> 00:28:30,502 Lidé nemají peníze po kapsách a dostatek jídla v lednici. 450 00:28:31,545 --> 00:28:33,297 Nebo benzín na benzínkách. 451 00:28:35,966 --> 00:28:41,930 Viděl jsem chlápka na mopedu, plnit si kanystr. 452 00:28:42,014 --> 00:28:44,766 Běžel jsem tam s Claudiovým kanystrem 453 00:28:44,850 --> 00:28:47,060 a podělili jsme se. 454 00:28:47,144 --> 00:28:51,440 Jen jsem nastavil svůj a dal mu za to 200 dolarů. 455 00:28:51,523 --> 00:28:54,401 Takže teď má pěkně drahý kanystr. 456 00:28:54,484 --> 00:28:56,028 Měls taky zmrzlinu? 457 00:28:56,111 --> 00:28:57,321 Měl jsem zmrzlinu. 458 00:28:57,821 --> 00:28:58,906 Mě se neptal. 459 00:28:58,989 --> 00:29:02,576 Mě se taky nezeptal, jestli chceme zmrzlinu. 460 00:29:03,160 --> 00:29:04,286 Máme benzín. 461 00:29:05,537 --> 00:29:08,749 Můžeme jet. Dobře. Uvidíme se v Las Lajas. 462 00:29:13,378 --> 00:29:15,380 Chci to řádně restartovat. 463 00:29:15,923 --> 00:29:17,799 Dave, co kdybys to přepnul... 464 00:29:17,883 --> 00:29:21,220 Stiskni ta dvě tlačítka na 45 vteřin, třeba to pomůže. 465 00:29:24,181 --> 00:29:25,516 No tak, zlato. 466 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 No tak. 467 00:29:27,893 --> 00:29:28,894 Zelená. 468 00:29:41,698 --> 00:29:42,699 Můžu jet. 469 00:29:49,581 --> 00:29:50,832 Vypadá to dobře. 470 00:29:57,631 --> 00:29:59,216 Empanady, už jedeme. 471 00:30:01,343 --> 00:30:04,555 Díky všem. Zdá se, že můžeme pokračovat. 472 00:30:09,935 --> 00:30:13,564 Kluci jsou daleko před námi, ale aspoň můžeme pokračovat. 473 00:30:22,531 --> 00:30:26,618 To byl ale den! Dnes jsme najeli 220 km 474 00:30:26,702 --> 00:30:31,832 a zbývá nám 16 km. Takže celkem 236 km. 475 00:30:31,915 --> 00:30:35,002 Tyhle motorky šlapou líp ve vedru. 476 00:30:35,586 --> 00:30:40,340 A můžeme říct, že bez nabíjení jsme zvládli 209 km. 477 00:30:40,424 --> 00:30:42,217 To je slušný. 478 00:30:42,301 --> 00:30:45,262 Na chladném jihu to tak dobře nešlo. 479 00:30:45,345 --> 00:30:48,473 Takže těch posledních pár dní je to pro nás změna. 480 00:30:48,557 --> 00:30:52,060 PRO JÍZDU ODPOJTE 481 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 Počasí je krásné. Bude teplo. 482 00:31:00,819 --> 00:31:03,906 Dneska žádné termoprádlo. Džíny, tričko, obyčejné ponožky. 483 00:31:04,656 --> 00:31:08,035 Vlněné termoprádlo si dává pauzu, možná... 484 00:31:09,328 --> 00:31:13,290 Možná až do konce výletu. Kdo ví? Nevíme. 485 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 Ale uvidíme. 486 00:31:15,417 --> 00:31:16,418 Ale prozatím 487 00:31:16,919 --> 00:31:19,338 díky za tvou službu, vlněné termoprádlo. 488 00:31:19,421 --> 00:31:20,756 Díky za tvou službu. 489 00:31:22,382 --> 00:31:25,010 Díky teplejšímu počasí můžeme jet rychleji. 490 00:31:25,093 --> 00:31:27,513 A můžeme dělat zastávky a poznávat nové lidi. 491 00:31:27,888 --> 00:31:30,682 „Jsem potomek mapučské komunity.“ Aha. 492 00:31:31,642 --> 00:31:33,727 Mapučové? 493 00:31:33,810 --> 00:31:34,937 - Mapučové. - Mapučové. 494 00:31:35,020 --> 00:31:35,854 MAJITELKA RESTAURACE 495 00:31:35,938 --> 00:31:39,358 „Protože mluvím mapučsky, patřím do mapučské komunity.“ 496 00:31:39,441 --> 00:31:41,568 To je zajímavé. Moc mě těší. 497 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 S otcem jsme měli sen. 498 00:31:44,071 --> 00:31:47,074 Před třemi lety přišel s nabídkou, 499 00:31:47,157 --> 00:31:49,326 aby jeho vnoučata nemusela žít z podpory. 500 00:31:49,409 --> 00:31:52,412 „Spolu s manželem zrealizovali rodinný projekt 501 00:31:52,496 --> 00:31:57,417 a začali prodávat jídlo a domácí chléb, všechno domácí výroby.“ 502 00:31:57,501 --> 00:32:02,464 Ale zdá se, že je těžké uživit se tu, 503 00:32:03,423 --> 00:32:07,636 takže tohle je příběh o velkém úspěchu, že? 504 00:32:07,719 --> 00:32:11,473 Jo, je to úžasné. Není tu mnoho míst, jako je toto. 505 00:32:11,557 --> 00:32:13,058 Jsou z kmene Machu. 506 00:32:14,434 --> 00:32:17,437 Působí tu už od roku 600 nebo 500 před Kristem. 507 00:32:17,938 --> 00:32:20,315 Co jsem četl, v Chile jich je také mnoho, 508 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 a zacházelo se s nimi špatně. 509 00:32:25,112 --> 00:32:27,781 Můžeme nějaký kmen navštívit. Je to po cestě. 510 00:32:27,865 --> 00:32:31,493 Jedeme do mapučského městečka. 511 00:32:34,580 --> 00:32:38,375 Lidé z kmene Mapučů žijí v této oblasti už téměř tři staletí. 512 00:32:38,458 --> 00:32:41,170 V 19. století se španělští dobyvatelé ujali 513 00:32:41,253 --> 00:32:43,380 jejich chovu dobytka a obchodu se solí 514 00:32:43,463 --> 00:32:47,176 a jejich komunita upadla do chudoby a už se nikdy nevzpamatovala. 515 00:32:50,512 --> 00:32:53,807 Tohle je město mapučského lidu. 516 00:32:56,101 --> 00:33:00,856 Vypadá opravdu spořádaně, že? 517 00:33:00,939 --> 00:33:02,482 Dobrá komunita. Silná. 518 00:33:04,401 --> 00:33:06,904 Ta stavba tamhle vypadá jako radnice nebo tak. 519 00:33:08,572 --> 00:33:09,865 - Hola. - Hola. 520 00:33:12,826 --> 00:33:14,286 Jmenuju se Samuel. 521 00:33:14,369 --> 00:33:15,913 - Samuel. - Samuel. 522 00:33:15,996 --> 00:33:18,165 Samueli, já jsem Charley. 523 00:33:19,416 --> 00:33:21,418 - Ewan. - Ewan. Těší mě. 524 00:33:23,253 --> 00:33:25,923 Můžeme do té školy? Jo? Si. 525 00:33:27,007 --> 00:33:29,134 - Buenos días. - Buenos días. 526 00:33:30,010 --> 00:33:31,762 Je to tu hezké. 527 00:33:31,845 --> 00:33:36,517 Ty visící věci nejspíš vyrobily děti. Je to tu krásné. 528 00:33:36,600 --> 00:33:37,809 - Hola. Buenos días. - Hola. 529 00:33:37,893 --> 00:33:39,019 UČITELKA 530 00:33:39,102 --> 00:33:40,270 - Ewan. Charley. - Charley. 531 00:33:40,354 --> 00:33:42,147 Moc příjemné místo. 532 00:33:42,231 --> 00:33:43,774 Moc hezké, ty barvy na zdi. 533 00:33:43,857 --> 00:33:44,858 - Skvělé. - Báječné. 534 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 - Hezké, že? - Jo. 535 00:33:46,026 --> 00:33:47,486 Jak se řekne „děti“? 536 00:33:47,569 --> 00:33:49,029 - Kolik dětí? - Niños. 537 00:33:51,448 --> 00:33:52,991 Šedesát čtyři. 538 00:33:53,075 --> 00:33:57,829 Je to bilingvní škola. Španělská a mapučská. Mapudungun. 539 00:33:57,913 --> 00:34:01,375 Řekněte mapučsky„buenos días“. 540 00:34:01,458 --> 00:34:02,709 Marr marri, pichiqueche. 541 00:34:02,793 --> 00:34:04,837 Marr Marri, Pichiqueche. 542 00:34:04,920 --> 00:34:06,129 Marr Marrije „dobré ráno“, 543 00:34:06,213 --> 00:34:07,172 pichiqueche„děti“. 544 00:34:07,256 --> 00:34:08,590 Marr marri... 545 00:34:10,259 --> 00:34:12,511 „Pi-chi-que-que-che.“ 546 00:34:12,594 --> 00:34:15,806 „Che.“ To znamená „Jak se máš?“ 547 00:34:15,889 --> 00:34:18,058 Jsem vážně ve škole. Jsme tu správně. 548 00:34:18,141 --> 00:34:19,518 Jste dobrá učitelka. 549 00:34:19,601 --> 00:34:22,228 Učíme se. Jo. 550 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Moc hezké. 551 00:34:25,690 --> 00:34:27,818 Gracias. Děkujeme. 552 00:34:27,900 --> 00:34:29,319 - Děkujeme. - Šťastnou cestu. 553 00:34:29,777 --> 00:34:30,946 - Zatím... - Sbohem. 554 00:34:38,954 --> 00:34:40,746 Tohle mám na těch výletech rád. 555 00:34:40,831 --> 00:34:44,293 Poznávání kultur a toho, jak lidé udržují své tradice. 556 00:34:44,835 --> 00:34:46,753 Tenhle chlápek se stále usmívá 557 00:34:46,837 --> 00:34:50,257 a upustí brýle. Claudio mu na ně omylem stoupl a rozbil je. 558 00:34:50,340 --> 00:34:52,092 - Nezapomene na nás. - Určitě ne. 559 00:34:52,176 --> 00:34:54,011 Je tak milý a my mu rozbili brýle. 560 00:34:54,094 --> 00:34:56,304 Nejspíš je má strašně dlouho. 561 00:34:56,388 --> 00:34:57,598 Dobře... 562 00:34:58,724 --> 00:35:00,434 Pro vás. Rádi bychom... 563 00:35:00,517 --> 00:35:01,852 - Ne. - Prosím. 564 00:35:01,935 --> 00:35:02,769 Za ty brýle. 565 00:35:02,853 --> 00:35:05,981 Nehody jsou nečekané. Prostě se stanou. 566 00:35:06,523 --> 00:35:10,068 Duše, které cestou potkáte, vás zahřejí u srdce. 567 00:35:21,872 --> 00:35:25,292 Tohle je Chos Malal, což je v mapučštině „žlutá skála“, 568 00:35:26,126 --> 00:35:27,294 podle okolních kopců. 569 00:35:27,377 --> 00:35:28,921 No tak. 570 00:35:30,380 --> 00:35:32,090 - Buenos días. - Buenos días, Atilio. 571 00:35:32,174 --> 00:35:34,051 - Buenos días. Hola. - Hola. 572 00:35:34,134 --> 00:35:35,802 Jsem Ewan. Charley. 573 00:35:36,720 --> 00:35:37,596 Těší mě. 574 00:35:37,679 --> 00:35:38,514 HUDEBNÍK 575 00:35:38,597 --> 00:35:42,100 Je to zpěvák. A také chovatelchivito. 576 00:35:42,184 --> 00:35:44,228 - Koz? Aha. - Jo, koz. 577 00:35:44,311 --> 00:35:48,607 A píše písně pro gauča? Pro kovboje? 578 00:35:48,690 --> 00:35:54,238 Obdivuju inteligenci a kreativitu venkovanů. 579 00:35:54,321 --> 00:35:56,782 Zazpíval by nám něco? Tady a teď? 580 00:35:59,284 --> 00:36:00,285 Rád. 581 00:36:01,286 --> 00:36:03,413 Z konzervy od broskví 582 00:36:03,497 --> 00:36:05,707 Od broskví přírodních 583 00:36:05,791 --> 00:36:07,835 Jako dobrý mezkař 584 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 Já vyrobil si šálek pro svůj čaj 585 00:36:10,379 --> 00:36:12,589 Abych složil náklad ze své muly 586 00:36:12,673 --> 00:36:15,050 A odpočinul si 587 00:36:15,133 --> 00:36:17,386 A se svým šálkem 588 00:36:17,469 --> 00:36:19,680 Poseděl a vychutnal si čaj 589 00:36:19,763 --> 00:36:22,182 Modlím se k Bohu a panně Marii 590 00:36:22,266 --> 00:36:24,560 Aby sledovali mé kroky 591 00:36:24,643 --> 00:36:26,645 A aby v mém vaku nechyběly 592 00:36:26,728 --> 00:36:28,897 Ñaco, šunka a chléb 593 00:36:29,356 --> 00:36:31,942 Trocha tabáku a 594 00:36:32,025 --> 00:36:33,402 Maté na pití 595 00:36:33,485 --> 00:36:34,319 - Cómo estás? - Zdravím! 596 00:36:34,403 --> 00:36:36,029 Trocha tabáku a 597 00:36:36,113 --> 00:36:37,781 Maté na pití 598 00:36:39,783 --> 00:36:41,076 Slunce svítí. 599 00:36:41,535 --> 00:36:42,744 Je o něco tepleji. 600 00:36:42,828 --> 00:36:45,706 Doufám, že příští úsek se budeme moct trochu připravit 601 00:36:45,789 --> 00:36:46,665 a utábořit se. 602 00:36:46,748 --> 00:36:48,959 Toužím spát ve stanu. 603 00:36:49,042 --> 00:36:53,547 Chci se někde utábořit. Chci tábořit. 604 00:37:01,096 --> 00:37:03,390 Dorazili jsme do tábořiště. 605 00:37:05,058 --> 00:37:07,978 Nevím, jestli úplně odpovídá našim představám, 606 00:37:08,061 --> 00:37:09,521 když jsme sem jeli. 607 00:37:10,606 --> 00:37:13,483 Je to dvůr, kam ukládají stavební materiál, 608 00:37:13,567 --> 00:37:16,361 a dali sem ceduli „kempink“. 609 00:37:19,656 --> 00:37:23,243 Ale co se týče kempování, tenhle stan stavím poprvé. 610 00:37:24,036 --> 00:37:25,746 Fajn, to bychom měli. 611 00:37:27,664 --> 00:37:30,709 - Zapomněl jsem, jak miluju kempování. - Jak to jde? 612 00:37:31,168 --> 00:37:33,879 Jo, jde to, jde to dobře. 613 00:37:33,962 --> 00:37:35,172 Už máš hotovo? 614 00:37:35,255 --> 00:37:37,758 - Nechtěl jsem nic říkat. - Ach bože. 615 00:37:38,258 --> 00:37:40,761 - Charley se vzteká. - Co je tohle? 616 00:37:43,180 --> 00:37:44,515 - Mám problém. - Jak to? 617 00:37:45,182 --> 00:37:47,226 Nevím, co dělám. 618 00:37:49,520 --> 00:37:51,396 To nemůže být stan pro dva. 619 00:37:53,649 --> 00:37:56,068 Je malý. Nebo jsem někde udělal chybu. 620 00:37:56,151 --> 00:37:58,237 Ne. Ale zatloukl jsi tyhle kolíky. Hele. 621 00:37:58,320 --> 00:37:59,655 - Jo. - Podrž roh. 622 00:37:59,738 --> 00:38:01,365 Podívej. Je to stan pro dva. 623 00:38:01,448 --> 00:38:03,200 - Pro dva? - Jo. 624 00:38:03,283 --> 00:38:04,535 Není to tak hrozné. 625 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Spaní ve stanu se mi moc líbilo. 626 00:38:11,166 --> 00:38:13,752 Je to fajn pocit, mít vše potřebné na té motorce. 627 00:38:19,550 --> 00:38:21,927 Těžko uvěřit, že jsme klepali kosu. 628 00:38:22,010 --> 00:38:23,887 A teď se smažíme v poušti. 629 00:38:31,645 --> 00:38:34,523 Dnes jedeme 210 km pouští do Malargüe. 630 00:38:34,898 --> 00:38:37,860 Je to odlehlé místo a po cestě je jen jedno město, 631 00:38:37,943 --> 00:38:40,195 tak snad to zvládneme na jedno nabití. 632 00:38:41,446 --> 00:38:44,867 Jinak v noci uvízneme v poušti, kdy teplota klesá pod nulu. 633 00:38:47,536 --> 00:38:49,454 Život tady musí být drsný. 634 00:38:49,872 --> 00:38:51,164 Je tu pusto a sucho. 635 00:38:51,790 --> 00:38:56,211 Ten krásný statek vypadá, že tu stojí už stovky let. 636 00:38:56,837 --> 00:38:59,798 Vedli primitivní způsob života. 637 00:39:04,845 --> 00:39:06,722 Snad je ten most bezpečný. 638 00:39:08,390 --> 00:39:10,309 Nemám rád výšky. 639 00:39:10,893 --> 00:39:13,312 Nevím jak vy, ale když udělám tohle... 640 00:39:14,855 --> 00:39:15,939 ...chci skočit. 641 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 Chci skočit dolů. 642 00:39:19,735 --> 00:39:21,820 Do Malargüe stále zbývá kus cesty 643 00:39:21,904 --> 00:39:23,864 a tenhle penzion je první, co jsme potkali, 644 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 tak snad si tu dobijeme motorky. 645 00:39:27,451 --> 00:39:28,577 Jsem Luz. 646 00:39:28,660 --> 00:39:30,579 - Tohle je Enzo. - Luz a Enzo. 647 00:39:30,662 --> 00:39:32,164 Půjdeme tamhle? 648 00:39:33,498 --> 00:39:34,541 Můžeme? 649 00:39:34,625 --> 00:39:37,085 - Pojďte dál. - Běžte dál. 650 00:39:37,503 --> 00:39:39,713 Páni, to je hezké. Krásné místo. 651 00:39:40,422 --> 00:39:43,634 - Úžasné, co? - Česnek na kameni. 652 00:39:44,635 --> 00:39:46,178 - Podívejte. - To jste vy. 653 00:39:46,261 --> 00:39:47,721 Uhlí. 654 00:39:47,804 --> 00:39:49,264 - Uhlí. Pěkné. - Ano. 655 00:39:49,348 --> 00:39:50,849 Podívejte na tu lavičku. 656 00:39:52,935 --> 00:39:54,686 - Domácí výroba. - Je z... 657 00:39:54,770 --> 00:39:56,688 - Vše je domácí výroba. - Jako u mě. 658 00:39:56,772 --> 00:39:58,106 - Moje lavičky. - Jako ty tvoje. 659 00:39:58,190 --> 00:40:01,276 - Je vyrobená ze všeho možného. - Sedneme si a... 660 00:40:01,360 --> 00:40:03,612 - a budeme odpočívat. Popíjet pivo. - A pít pivo. 661 00:40:03,695 --> 00:40:07,157 Celý náš dům je trvale udržitelný. 662 00:40:07,241 --> 00:40:08,283 Skvělé. 663 00:40:08,367 --> 00:40:10,035 To je vaše práce? Jo. 664 00:40:10,118 --> 00:40:11,537 - To je úžasné. - Úžasné. 665 00:40:11,620 --> 00:40:13,205 - Ukážete nám víc? - Jistě. 666 00:40:13,288 --> 00:40:14,289 Můžeme to vidět? 667 00:40:15,415 --> 00:40:18,669 - Solární panely... - Přesně tak. 668 00:40:21,713 --> 00:40:24,132 Podívejte. To jsou autobaterie. To je úžasné. 669 00:40:24,216 --> 00:40:26,844 Podívejte na to. Tohle znám. 670 00:40:26,927 --> 00:40:29,888 Osm mil... tisíc wattů. 671 00:40:30,389 --> 00:40:32,683 Chytré. Ewan má něco podobného. 672 00:40:32,766 --> 00:40:34,643 A není to tak složité. 673 00:40:35,811 --> 00:40:39,815 Já bych to nepostavil, ale i tak. Někdo zkušený by mohl. 674 00:40:39,898 --> 00:40:43,151 Přes den je všechno řízeno solárními panely. 675 00:40:44,278 --> 00:40:49,283 V noci máte vítr. Ve dne slunce. 676 00:40:49,366 --> 00:40:51,493 Ideální je zkombinovat obojí. 677 00:40:52,160 --> 00:40:56,081 Tohle je budoucnost. 678 00:41:00,919 --> 00:41:03,922 Neměli elektřinu tak, jak jsme si mysleli, 679 00:41:04,006 --> 00:41:06,925 a přišlo nám, že když se napojíme na jejich systém, 680 00:41:07,009 --> 00:41:08,969 motorky se nenabijí. 681 00:41:09,052 --> 00:41:12,139 Rozhodli jsme se jet dál do příštího města. 682 00:41:13,432 --> 00:41:17,311 Problém je, že mezi těmito městy toho moc není. 683 00:41:37,456 --> 00:41:39,541 Pěkný tankodrom. 684 00:41:39,625 --> 00:41:42,544 Občas předním kolem vjedete do hlubšího štěrku 685 00:41:42,628 --> 00:41:45,172 a trochu vás to vyděsí. 686 00:41:48,884 --> 00:41:51,094 Díky bohu jsme tady. To byla drsná cesta. 687 00:41:53,472 --> 00:41:55,766 Nechali jsme motorky pár hodin nabít 688 00:41:55,849 --> 00:41:57,476 a pak jsme se rozhodli jet dál. 689 00:42:00,687 --> 00:42:03,941 Do Malargüe nám zbývá 50 km a už se začíná stmívat. 690 00:42:04,316 --> 00:42:07,236 Nechceme tu zůstat přes noc. Už je pěkná zima. 691 00:42:09,613 --> 00:42:11,406 Máme trochu protivítr, Charley, 692 00:42:11,490 --> 00:42:13,909 žere mi to baterku. 693 00:42:13,992 --> 00:42:17,162 Zkus to deset minut a uvidíš, co to udělá. 694 00:42:17,246 --> 00:42:18,622 Už to není daleko. 695 00:42:25,629 --> 00:42:30,217 Neřekl bych, že tam nedojedu. Ale přijde chvíle, kdy to nepůjde zpátky 696 00:42:30,300 --> 00:42:32,928 ani vpřed a zůstanu trčet na místě. 697 00:42:36,932 --> 00:42:37,933 Koukni na tohle. 698 00:42:38,642 --> 00:42:40,310 Mají tu energii. 699 00:42:41,061 --> 00:42:43,522 Odtamtud. Nevím. Můžeme se zeptat. 700 00:42:44,398 --> 00:42:46,108 Musíme motorky pořádně nabít. 701 00:42:46,191 --> 00:42:48,944 Uviděli jsme tuhle malou farmu, tak jsme zastavili. 702 00:42:49,027 --> 00:42:50,237 Jo, dobře. 703 00:42:51,238 --> 00:42:54,366 Zatím se nezobrazuje čas, což není dobré. 704 00:42:55,659 --> 00:42:57,828 - Co tvoje? - Moje ukazuje 42 hodin. 705 00:42:57,911 --> 00:42:58,912 Jo, to neklapne. 706 00:42:58,996 --> 00:43:02,749 Elektřina tady není dostatečně silná. 707 00:43:02,833 --> 00:43:04,418 Gracias. Ciao. 708 00:43:04,501 --> 00:43:05,794 Gracias. 709 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Tak nic. 710 00:43:09,756 --> 00:43:13,051 Nezvládneme to, tak se vrátíme do Bardas Blancas. 711 00:43:19,600 --> 00:43:22,227 Snil jsem o tom, jak dojedeme do toho města, 712 00:43:22,311 --> 00:43:23,937 dáme si teplou sprchu, Wi-Fi... 713 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Už nevím, jak se to dělá. 714 00:43:29,943 --> 00:43:32,029 Dneska jsem ztratil další brýle. 715 00:43:32,112 --> 00:43:33,739 Možná na té farmě. 716 00:43:34,698 --> 00:43:38,368 Ten kluk si pomohl k pěkným brýlím, což je bezva. 717 00:43:39,703 --> 00:43:41,788 Ten, co nás sledoval z okna. 718 00:43:52,591 --> 00:43:55,969 Včera jsem se moc nevyspal, kolem jezdily náklaďáky, 719 00:43:56,053 --> 00:43:59,389 ale jsem vzhůru. Je tři čtvrtě na sedm. 720 00:44:00,015 --> 00:44:01,934 Jdu se podívat, jestli jsou motorky nabité. 721 00:44:03,227 --> 00:44:04,811 Devadesát devět procent. 722 00:44:09,024 --> 00:44:10,651 To je nabíjecí tanec 723 00:44:10,734 --> 00:44:12,653 Nabíjecí otočka 724 00:44:12,736 --> 00:44:15,864 Nabíjecí tanec a nabíjecí otočka 725 00:44:19,159 --> 00:44:23,705 Tohle je asi odpadní systém pro všechny okolní budovy. 726 00:44:24,206 --> 00:44:28,168 Šel jsem tam, když jsem se vracel od motorky a... 727 00:44:28,252 --> 00:44:31,421 Odtud vychází ten puch. A tohle je odpadní systém... 728 00:44:32,673 --> 00:44:34,341 ...a tohle je můj stan. 729 00:44:34,424 --> 00:44:35,425 Septik. 730 00:44:36,552 --> 00:44:37,678 Stan. 731 00:44:41,598 --> 00:44:42,975 Tak už zase jedeme. 732 00:44:43,058 --> 00:44:45,143 Miluju táboření, ale musíme jet dál. 733 00:44:47,646 --> 00:44:50,274 - Stačí ti 55? - Jo, 55 je v pohodě. 734 00:44:58,323 --> 00:45:02,369 Pojedeme do San Juanu, pak do města s názvem Villa Union 735 00:45:02,452 --> 00:45:07,082 a pak zkusíme ujet nejdelší úsek za den, 320 km do města Belén, 736 00:45:07,165 --> 00:45:09,877 což bude ke konci naší cesty Argentinou. 737 00:45:11,587 --> 00:45:15,215 Slunce svítí. S trochou štěstí zvýšíme počet najetých kiláků. 738 00:45:15,299 --> 00:45:18,719 Někde tady jsme se včera rozhodli vrátit se. 739 00:45:18,802 --> 00:45:21,346 Tady mi došlo, že to nezvládneme. 740 00:45:21,805 --> 00:45:22,806 A... 741 00:45:25,100 --> 00:45:29,479 ...tady jsem možná nechal své brýle. 742 00:45:30,022 --> 00:45:33,108 Třeba tu někde leží. 743 00:45:34,902 --> 00:45:36,486 Co hledáš? 744 00:45:37,946 --> 00:45:39,072 Své brýle? 745 00:45:40,657 --> 00:45:42,534 No to mě podrž... Ne! 746 00:45:43,493 --> 00:45:44,786 Ne! 747 00:45:44,870 --> 00:45:45,704 Bezva! 748 00:45:45,787 --> 00:45:47,664 Páni, to je něco! 749 00:45:49,458 --> 00:45:52,669 Ten kluk má smůlu. To je skvělý. 750 00:45:54,046 --> 00:45:56,548 Tak jo. Super. 751 00:46:15,859 --> 00:46:16,860 No ty jo. 752 00:46:25,160 --> 00:46:26,703 Páni, to je děsivý. 753 00:46:31,750 --> 00:46:32,751 Páni! 754 00:46:38,298 --> 00:46:39,800 To je nádhera. Nikdo tu není. 755 00:46:45,264 --> 00:46:47,474 Tady se určitě točil Bond. 756 00:46:47,558 --> 00:46:49,518 Je tu tunel a... 757 00:46:50,227 --> 00:46:51,270 - Bond. - Bond. 758 00:46:51,353 --> 00:46:52,771 A tohle všechno. 759 00:46:53,480 --> 00:46:56,149 - Pan Bond. Ano. - Jako z Jamese Bonda. 760 00:47:01,363 --> 00:47:02,447 Ta úžasná přehrada. 761 00:47:02,990 --> 00:47:06,994 To mi připomnělo, že když bylo tátovi 17 nebo 18, 762 00:47:07,077 --> 00:47:11,164 pomáhal stavět přehradu nad Crieffem. 763 00:47:11,248 --> 00:47:13,625 Tam, kde jsem vyrůstal a odkud jsem, 764 00:47:13,709 --> 00:47:15,294 z Crieffu ve Skotsku. 765 00:47:15,377 --> 00:47:17,421 To je ale stavba. 766 00:47:17,504 --> 00:47:22,217 Je to úžasné, postavit něco takového. 767 00:47:24,678 --> 00:47:26,513 Neskutečné, co můžeme dokázat. 768 00:47:31,351 --> 00:47:32,519 Zase na cestě. 769 00:47:35,230 --> 00:47:38,066 Dnes se pokusíme ujet 320 km. Až do Belénu. 770 00:47:38,150 --> 00:47:40,777 Uvidíme, jak to dopadne. Je to dobrodružství. 771 00:47:51,622 --> 00:47:54,541 Je to legrační. Zažíváme zdary a nezdary. 772 00:47:54,625 --> 00:47:56,710 Musím říct, že mám dobrou náladu. 773 00:47:56,793 --> 00:47:59,713 Po psychické stránce je mi skvěle. 774 00:48:05,511 --> 00:48:06,637 Je to skvělý. 775 00:48:06,720 --> 00:48:09,640 Jako motocyklová silnice, o které sníte. 776 00:48:12,809 --> 00:48:15,562 Myslím, že vyjíždíme z tohohle údolí. 777 00:48:22,027 --> 00:48:25,697 Můžeme nabít motorky tady. Vypadá to na nějaký obchod. 778 00:48:29,034 --> 00:48:30,118 Jak se jmenujete? 779 00:48:30,202 --> 00:48:32,120 - Vanessa. - Vanessa. 780 00:48:32,204 --> 00:48:33,580 Těší mě, Vanesso. 781 00:48:34,248 --> 00:48:35,290 - Hola. - Hola. 782 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 - Ahoj. - Jak se máte? 783 00:48:37,125 --> 00:48:38,126 Těší mě. 784 00:48:40,963 --> 00:48:43,799 Zastavili jsme tu v domnění, 785 00:48:43,882 --> 00:48:46,552 že je to nějaký obchod s autorádii... 786 00:48:47,553 --> 00:48:50,097 ...kde vám do auta nainstalují autorádio, 787 00:48:50,180 --> 00:48:53,058 a mají tu dobrou elektřinu, tak jsme sem vjeli. 788 00:48:53,141 --> 00:48:57,062 A ukázalo se, že je to jen jejich garáž. Je to jejich dům. 789 00:48:57,145 --> 00:48:59,523 Žádná autorádia. Nechali nás připojit se. 790 00:49:00,232 --> 00:49:01,233 Dali nám oběd. 791 00:49:01,984 --> 00:49:05,195 Je to vtipný. A my... Vůbec nás neznají. 792 00:49:06,488 --> 00:49:09,449 Bože. Doslova jsme sem vpadli bez varování 793 00:49:09,533 --> 00:49:13,078 a teď čerpáme jejich elektřinu a jíme jejich jídlo. 794 00:49:13,161 --> 00:49:14,580 Jejich jídlo. 795 00:49:15,581 --> 00:49:19,251 Ostrov. - Něco tuší, hele. 796 00:49:21,628 --> 00:49:24,047 Není si úplně jistý. 797 00:49:24,923 --> 00:49:27,050 - Jo? - Nevěří svým instinktům? 798 00:49:27,134 --> 00:49:28,719 Věřte instinktům. 799 00:49:30,304 --> 00:49:34,141 Důvěřuj svým pocitům. Použij Sílu. 800 00:49:35,976 --> 00:49:36,977 Něco tuší. 801 00:49:37,060 --> 00:49:42,441 Z této země si vždycky budu pamatovat ty lidi. 802 00:49:43,025 --> 00:49:46,737 Úžasné lidi. Jsou báječní. 803 00:49:46,820 --> 00:49:50,824 Jsou přátelští, rozdali by se pro vás, otvírají vám dveře, 804 00:49:50,908 --> 00:49:55,662 nikdo nás neodmítl. Je to skvělá země. 805 00:49:56,538 --> 00:49:57,581 Bude se mi stýskat. 806 00:50:02,336 --> 00:50:05,672 Ujeli jsme 157 km. 807 00:50:06,215 --> 00:50:10,802 - Vypadá to dobře. - Jo, jde to přesně podle plánu. 808 00:50:17,851 --> 00:50:19,728 Už jsme blízko? 809 00:50:19,811 --> 00:50:23,065 Tak to dopadá, když za den ujedete 320 km. Jedete ve tmě. 810 00:50:29,571 --> 00:50:33,450 Pouliční světla! Belén. 811 00:50:33,534 --> 00:50:34,368 Hurá. 812 00:50:36,119 --> 00:50:38,288 Hej! Je fajn být ve starém Belénu. 813 00:50:38,372 --> 00:50:39,373 Jo. 814 00:50:41,291 --> 00:50:44,628 Takže dnes máme najeto kolem 345 km. 815 00:50:44,711 --> 00:50:48,632 Další jedinečný den. 816 00:50:48,715 --> 00:50:50,259 Jo, byl to skvělý den. 817 00:50:51,468 --> 00:50:52,553 Výborně, Charley. 818 00:50:53,220 --> 00:50:54,721 Jo, zvládli jsme to. 819 00:50:57,015 --> 00:50:59,268 Užil jsem si to neznámé. 820 00:50:59,351 --> 00:51:01,520 Setkání s místními lidmi 821 00:51:01,603 --> 00:51:03,105 a poznávání nových míst. 822 00:51:03,188 --> 00:51:04,398 Zatím to bylo skvělé. 823 00:51:04,481 --> 00:51:05,315 Charley. 824 00:51:05,816 --> 00:51:09,653 Cesta Patagonií a argentinskými nížinami byla úžasná. 825 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Bylo mi ctí to vidět. 826 00:51:11,363 --> 00:51:13,615 Bylo úžasné jet tudy na motorkách. 827 00:51:13,699 --> 00:51:17,703 Ale teď nás čeká nová výzva: Výstup do extrémních výšek And 828 00:51:17,786 --> 00:51:19,788 a rizika velké nadmořské výšky. 829 00:52:15,135 --> 00:52:17,137 Překlad titulků: Petra Kabeláčová