1
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
NA MAŠINĚ KOLEM SVĚTA: NAPŘÍČ AMERIKAMI
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Pojedeme 21 000 km přes 13 zemí.
3
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Z Ushuaie přes Argentinu a Chile
k poušti Atacama
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
až do La Paz
než přeplujeme jezero Titicaca
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
a budeme pokračovat podél And
do Kolumbie přes Panamu,
6
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
Střední Ameriku a Mexiko,
až po sto dnech dorazíme do Los Angeles.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
REŽISÉR, PRODUCENT
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Dáme těmhle klukům videokamery
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
a také kamery s mikrofony na přilbách,
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
aby cestou mohli sami točit.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
To je silnice? Panebože!
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
REŽISÉR, PRODUCENT
13
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Na třetí motorce
pojede kameraman Claudio.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ a já pojedeme
ve dvou elektrických pickupech
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
spolu s kameramany Jimmym,
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthonym a Taylorem,
kteří nám také pomohou s logistikou.
17
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
Budeme kluky točit z aut
a sejdeme se s nimi na hranicích,
18
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
ale jinak jsou v tom motorky samy.
19
00:01:45,606 --> 00:01:49,735
19 086 KM DO LOS ANGELES
20
00:01:54,948 --> 00:01:58,410
Přejíždíme do Chile, nahoru do And
21
00:01:58,493 --> 00:02:01,038
a ještě trochu dál do hor.
22
00:02:04,583 --> 00:02:05,959
Ovce, ovce, ovce.
23
00:02:06,335 --> 00:02:10,506
Páni, koukni na to. Musí jich být stovky.
24
00:02:11,715 --> 00:02:15,260
Mají pěkně špinavé zadky.
25
00:02:20,349 --> 00:02:21,350
Mám rád ovce.
26
00:02:21,975 --> 00:02:23,644
Aspoň jsou hezké.
27
00:02:33,362 --> 00:02:35,239
Je to fajn pocit.
28
00:02:35,322 --> 00:02:37,908
Prvních deset dní mi přišlo náročných.
29
00:02:37,991 --> 00:02:42,371
Zvykali jsme si na ty motorky.
30
00:02:43,205 --> 00:02:45,374
Včera jsme si říkali, že to nepůjde.
31
00:02:45,457 --> 00:02:48,293
A dneska jsme v pohodě.
32
00:02:49,336 --> 00:02:52,172
Došlo nám, že zima má na motorky vliv.
33
00:02:52,256 --> 00:02:54,758
S bateriemi je to trochu jako s lidmi.
34
00:02:54,842 --> 00:02:58,053
Fungují skvěle při 37 stupních.
35
00:02:58,136 --> 00:03:03,058
Umíte si představit ujet
225 až 240 kiláků na jedno nabití?
36
00:03:03,141 --> 00:03:05,310
To by bylo úžasný.
37
00:03:08,313 --> 00:03:10,274
Zatím jsme najeli přes 1 600 km
38
00:03:10,357 --> 00:03:13,193
z Ushuaie až sem k Perito Moreno.
39
00:03:13,277 --> 00:03:17,197
Dále pojedeme do Chile
podél západních And k Chaiténu,
40
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
kde se nalodíme na trajekt
do Puerto Montt.
41
00:03:25,205 --> 00:03:27,916
Teď si můžeme trochu oddechnout
42
00:03:28,000 --> 00:03:30,586
a seznámit se s místními, a o to tu jde.
43
00:03:31,003 --> 00:03:32,421
Zdravím, jsem Ewan.
44
00:03:33,046 --> 00:03:34,047
Jak se máte?
45
00:03:34,131 --> 00:03:35,299
Benjamin?
46
00:03:39,428 --> 00:03:41,013
A tancujte!
47
00:03:42,973 --> 00:03:46,226
No tak. Do toho. Předveď se.
48
00:03:46,685 --> 00:03:50,731
Jo. Dobře. Jo.
49
00:03:50,814 --> 00:03:52,649
Houpačka!
50
00:03:55,360 --> 00:03:56,737
Moc pěkný!
51
00:03:56,820 --> 00:03:58,113
Byl jsem v dudácké kapele.
52
00:03:58,197 --> 00:04:00,240
- No jo.
- V rockových kapelách a tak.
53
00:04:00,657 --> 00:04:02,075
V jedné rockové kapele.
54
00:04:11,877 --> 00:04:12,920
Tak jo!
55
00:04:14,129 --> 00:04:15,172
- Ahoj!
- Ahoj!
56
00:04:24,014 --> 00:04:27,559
Tak jsme tady. Paso Internacional.
57
00:04:29,102 --> 00:04:31,939
Můj rozhodně nejdramatičtější
přejezd hranice.
58
00:04:32,022 --> 00:04:34,358
ARGENTINA / CHILE
HRANIČNÍ PŘECHOD
59
00:04:36,527 --> 00:04:40,030
Jsme v Chile a je to naprostá nádhera!
60
00:04:40,113 --> 00:04:41,907
Ty výhledy. No páni!
61
00:04:42,699 --> 00:04:45,035
Jsou tu hory a jezero.
62
00:04:45,118 --> 00:04:46,286
Je to krása.
63
00:04:50,707 --> 00:04:53,335
Chile, kámo. Začíná to být zajímavý.
64
00:04:54,461 --> 00:04:57,589
Miluju Chile,
mám tu vzdáleného příbuzného.
65
00:04:57,673 --> 00:05:02,052
Můj praprapradědeček
v Chile pomáhal stavět železnice.
66
00:05:02,135 --> 00:05:03,595
Byl to technik.
67
00:05:05,264 --> 00:05:07,224
Takže tu mám malou vazbu
68
00:05:07,307 --> 00:05:12,312
v mém jinak celkem plně skotském původu.
69
00:05:14,690 --> 00:05:16,441
Je Týden nezávislosti.
70
00:05:16,525 --> 00:05:18,986
Slaví nezávislost na Španělech,
71
00:05:19,069 --> 00:05:20,904
a proto jsou všude ty vlajky.
72
00:05:20,988 --> 00:05:23,866
Svátky jsou pro lidi začátkem jara.
73
00:05:23,949 --> 00:05:26,785
Takže příští týden tu bude živo.
74
00:05:31,248 --> 00:05:36,378
V roce 1818 Chilané
svrhli 300letou španělskou nadvládu.
75
00:05:36,461 --> 00:05:40,924
A od té doby tráví třetí zářijový týden
oslavami nezávislosti.
76
00:05:41,008 --> 00:05:42,467
Jsme tu ve správný čas.
77
00:05:43,760 --> 00:05:44,595
Píše se tu...
78
00:05:45,596 --> 00:05:48,932
Kéž bych uměl španělsky.
Motorky tu můžeme...
79
00:05:49,892 --> 00:05:50,934
Zkusíme to.
80
00:05:51,727 --> 00:05:53,645
- Je zavřeno.
- Je zavřeno?
81
00:05:54,396 --> 00:05:55,939
To to začíná.
82
00:05:58,317 --> 00:05:59,902
To kvůli svátkům.
83
00:06:00,986 --> 00:06:02,237
Všude je zavřeno.
84
00:06:02,321 --> 00:06:04,615
Někdo tam večeří.
85
00:06:05,199 --> 00:06:07,409
Jo. Ale dveře jsou zamčené. Je zavřeno.
86
00:06:08,493 --> 00:06:09,953
Někdo sem jde.
87
00:06:12,664 --> 00:06:13,665
- Hola.
- Hola.
88
00:06:16,960 --> 00:06:18,545
Zmáčknout bzučák.
89
00:06:18,629 --> 00:06:19,713
Zazvonit.
90
00:06:19,796 --> 00:06:20,631
No jasně.
91
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
- Ano.
- Gracias.
92
00:06:24,092 --> 00:06:25,511
Uprostřed je náš salát.
93
00:06:26,386 --> 00:06:27,554
A chimichurri.
94
00:06:27,638 --> 00:06:29,097
- Chimichurri?
- Si.
95
00:06:29,181 --> 00:06:30,015
Si.
96
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
Děkuju.
97
00:06:32,017 --> 00:06:33,769
Díky. Bezva. Moc děkujeme.
98
00:06:33,852 --> 00:06:36,563
- Líbí se mi ta porce salátu.
- Jo.
99
00:06:36,647 --> 00:06:38,690
Nejspíš ho nesníme.
100
00:06:38,774 --> 00:06:39,691
Je pro tři.
101
00:06:39,775 --> 00:06:43,195
- Páni. To je jehněčí?
- Nevím, co to je.
102
00:06:48,742 --> 00:06:51,161
- Je to maso.
- Je to maso? Je.
103
00:06:51,828 --> 00:06:54,331
Nevím, co to je. Pusu mám v jednom ohni
104
00:06:54,414 --> 00:06:57,125
od toho chimichurri. Nevím, co to je.
105
00:06:58,961 --> 00:07:01,630
Najednou to začalo působit.
Teče mi z nosu...
106
00:07:03,340 --> 00:07:07,427
Musím často oddechovat...
Snažím se zchladit si jazyk.
107
00:07:07,511 --> 00:07:09,888
Zkusil jsem trochu... Nese další, hele.
108
00:07:09,972 --> 00:07:11,515
Přidává nám.Gracias.
109
00:07:12,057 --> 00:07:13,392
Páni! Hoří mi pusa.
110
00:07:28,532 --> 00:07:30,033
Dneska je nádherně.
111
00:07:30,117 --> 00:07:32,953
Přesně v tohle jsem doufal.
112
00:07:34,997 --> 00:07:37,249
Tohle je ta nejlepší silnice
113
00:07:37,332 --> 00:07:43,130
pro motorku, po které jsem jel,
když nepočítám silnice ve Skotsku.
114
00:07:45,382 --> 00:07:46,800
Je to ráj!
115
00:07:54,725 --> 00:07:58,854
Dneska jsem to přehnal s tou omáčkou.
116
00:07:58,937 --> 00:07:59,771
VIDEODENÍK
117
00:08:02,900 --> 00:08:05,569
Takže teď za to pykám.
118
00:08:06,778 --> 00:08:07,779
Ach bože.
119
00:08:11,491 --> 00:08:13,744
Leje jako z konve.
120
00:08:15,621 --> 00:08:16,747
Poslouchejte.
121
00:08:18,665 --> 00:08:20,501
Je to celé k popukání.
122
00:08:20,751 --> 00:08:24,421
Zítra ráno se musíme dostat k lodi.
123
00:08:25,047 --> 00:08:27,257
A ono to prostě...
124
00:08:27,841 --> 00:08:29,551
Ach bože.
125
00:08:30,093 --> 00:08:31,261
Ewane, jak to vidíš?
126
00:08:31,803 --> 00:08:32,804
Myslím...
127
00:08:33,304 --> 00:08:36,099
Teď nechci nic říkat.
Ale chci natočit tohle.
128
00:08:37,351 --> 00:08:38,352
Tohle.
129
00:08:38,434 --> 00:08:40,020
Co je? Co se ti nezdá?
130
00:08:40,562 --> 00:08:42,481
- Sluší mi to?
- Hezký. Jen...
131
00:08:42,563 --> 00:08:43,398
Co moje vlasy?
132
00:08:45,108 --> 00:08:47,236
- Vypadáš jako babička.
- Jako babička.
133
00:08:47,653 --> 00:08:49,404
To je ale zima.
134
00:08:54,284 --> 00:08:56,036
To je poprvé, co nám prší,
135
00:08:56,119 --> 00:08:59,456
jedeme po prašných cestách,
což by mělo být fascinující.
136
00:09:00,999 --> 00:09:02,042
Jsem úplně mokrej.
137
00:09:02,668 --> 00:09:04,753
Přímo do oka! Hrozný.
138
00:09:10,092 --> 00:09:13,720
Promiň, že se směju. To bylo něco!
139
00:09:40,455 --> 00:09:43,000
Nechal jsem přilbu na dešti
140
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
a teď je ta vnitřní pěnová výplň mokrá.
141
00:09:46,086 --> 00:09:49,590
Takže když jedu, hledí se zamlžuje,
142
00:09:50,174 --> 00:09:51,633
- i když má...
- Promiň.
143
00:09:51,717 --> 00:09:54,136
- I když má dvojitou...
- Promiň. Ne. Pardon.
144
00:09:54,219 --> 00:09:56,305
- I když má dvojitou...
- Musím projít.
145
00:09:56,388 --> 00:09:57,848
Dvojitou vrstvu...
146
00:09:59,308 --> 00:10:02,060
Možná to teď toč na 360 stupňů.
147
00:10:02,144 --> 00:10:03,854
- Jestli chceš?
- Co?
148
00:10:04,730 --> 00:10:05,689
Cos říkal?
149
00:10:08,442 --> 00:10:10,652
Chci zabránit tomu zamlžování.
150
00:10:11,528 --> 00:10:13,906
- Sledoval jsem Školu ro(c)ku.
- Jo.
151
00:10:13,989 --> 00:10:15,282
Jack Black tam dělá tohle.
152
00:10:17,993 --> 00:10:21,622
A není to rokenrol,
ale v jeho podání je to super.
153
00:10:24,958 --> 00:10:27,544
Může se někdo postarat o tyhle krámy?
154
00:10:27,628 --> 00:10:29,838
Asi není dobré nechávat to na dešti.
155
00:10:29,922 --> 00:10:32,132
Díky, Ewane.
- Na to máme tým.
156
00:10:32,216 --> 00:10:34,343
Ať nastoupí napájecí oddělení.
157
00:10:35,594 --> 00:10:36,887
Můžou vynechat make-up?
158
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
Nevím.
- Trochu uvízli.
159
00:10:39,181 --> 00:10:42,601
Jsou tu nákupčí, maskéři, kostyméři
a pak napáječi. Takže...
160
00:10:43,101 --> 00:10:43,936
Kdo ví?
161
00:10:55,364 --> 00:10:59,701
Vyrážíme na cestu se štábem
a míříme k trajektu.
162
00:11:01,078 --> 00:11:03,664
Začíná zase silně pršet.
163
00:11:05,541 --> 00:11:08,669
Řídit v dešti je vždycky náročné.
Je snížená viditelnost.
164
00:11:08,752 --> 00:11:10,045
A nemůžete jet rychle,
165
00:11:10,128 --> 00:11:12,297
což je zlé, když chcete chytit trajekt.
166
00:11:16,260 --> 00:11:19,388
Mám uvolněnou brzdovou páku. Hele.
Ten šroub tu chrastí.
167
00:11:20,180 --> 00:11:24,226
Mohlo mě to někde cestou vyhodit.
168
00:11:24,309 --> 00:11:27,729
Asi to jen upevním kabelem,
jen pro jistotu.
169
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
Takhle.
170
00:11:30,190 --> 00:11:32,568
Moc jsem tu brzdu nepoužíval.
171
00:11:34,945 --> 00:11:35,779
Tak.
172
00:11:35,863 --> 00:11:38,282
Jedeme, chci tam být co nejdřív.
173
00:11:40,993 --> 00:11:42,786
Trajekty odplouvají jednou denně.
174
00:11:42,870 --> 00:11:44,413
Nestihnete ho a máte smůlu.
175
00:11:44,496 --> 00:11:49,376
Musíte počkat další den
a to si nemůžeme dovolit.
176
00:11:57,134 --> 00:11:58,510
Tamhle je.
177
00:11:58,594 --> 00:11:59,595
Páni.
178
00:12:00,888 --> 00:12:02,055
To je krása.
179
00:12:05,517 --> 00:12:08,812
Bože. To byla deštivá a větrná jízda.
180
00:12:08,896 --> 00:12:12,232
Pořád jsem se ptal:
„Už tam budeme?“
181
00:12:27,122 --> 00:12:30,375
Na příštím dlouhém úseku
nebude moc šance nabít motorky.
182
00:12:30,459 --> 00:12:34,588
Proto jsme se rozhodli jet trajektem.
Přeplujeme záliv Ancud
183
00:12:34,671 --> 00:12:37,674
a to do Puerto Montt
potrvá asi devět hodin.
184
00:12:45,474 --> 00:12:46,600
Na dvojí klepnutí.
185
00:12:47,017 --> 00:12:49,478
To v návodu nepsali.
186
00:12:50,479 --> 00:12:52,773
- No...
- Nebo jsem ho nečetl pozorně.
187
00:12:52,856 --> 00:12:54,691
Ne. Nečetl jsi ho vůbec.
188
00:12:55,192 --> 00:12:57,736
O to jde. Ne že bys...
189
00:12:58,278 --> 00:13:00,822
Neřekli to, ale nečetl jsi ho.
190
00:13:04,409 --> 00:13:07,371
Je to jako manželství.
Jako tříměsíční manželství.
191
00:13:09,081 --> 00:13:12,668
Možná... V Peru bychom měli zajít
do manželské poradny.
192
00:13:12,751 --> 00:13:15,003
Zajdeme v půli cesty na konzultaci.
193
00:13:15,087 --> 00:13:16,713
Takže když říkáš...
194
00:13:18,549 --> 00:13:22,219
...takové věci... zraňuje mě to.
195
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
- Cítíš se...
- Cítím se...
196
00:13:26,181 --> 00:13:27,766
Však víš...
197
00:13:28,851 --> 00:13:33,605
...málo spolu komunikujeme
a nemluvíš o svých pocitech.
198
00:13:33,689 --> 00:13:35,983
Dobře. Chápu.
199
00:13:36,483 --> 00:13:39,611
Budu na to myslet.
200
00:13:39,695 --> 00:13:43,657
A když budu mít potřebu něco říct,
ozvu se.
201
00:13:43,740 --> 00:13:46,910
Pokusím se to nedělat,
protože ti nechci ubližovat.
202
00:13:46,994 --> 00:13:49,538
- Dobře.
- A když ty řekneš cokoli...
203
00:13:49,621 --> 00:13:52,291
cítím se...
204
00:13:54,585 --> 00:13:57,713
...nedoceněný.
205
00:13:57,796 --> 00:13:59,631
Cítím se nedoceněný.
206
00:13:59,715 --> 00:14:00,716
- A tak...
- Nikdy.
207
00:14:02,509 --> 00:14:05,470
To bych nikdy neudělal.
Nejsi nikdy nedoceněný.
208
00:14:07,222 --> 00:14:12,311
Vždycky, když jdeme na snídani,
jsi tam. Jsi jako sluníčko. Vážně.
209
00:14:12,394 --> 00:14:13,687
Já to cítím stejně.
210
00:14:15,939 --> 00:14:17,900
Tak jo. Mnohem lepší, co?
211
00:14:17,983 --> 00:14:20,652
- Bude to 5 000 babek, prosím.
- Ano.
212
00:14:21,195 --> 00:14:22,446
Moc děkuju.
213
00:14:23,530 --> 00:14:26,200
- Je to tady.
- Den nezávislosti.
214
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
- Tady?
- Jo.
215
00:14:27,367 --> 00:14:29,745
Prý se tu koná oslava
216
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
na nějakém parkovišti u Puerto Montt.
217
00:14:32,122 --> 00:14:32,956
Tak jo, bezva.
218
00:14:33,874 --> 00:14:35,667
Postavili pár stanů
219
00:14:35,751 --> 00:14:37,002
a pustili hudbu.
220
00:14:37,252 --> 00:14:39,338
A dobře se baví.
221
00:14:39,421 --> 00:14:41,340
Hola.Jak se máte?
222
00:14:41,423 --> 00:14:43,133
- Prosím?
- Ewan. Těší mě.
223
00:14:43,217 --> 00:14:44,301
Jak se jmenujete?
224
00:14:44,384 --> 00:14:45,594
- Ewan.
- Cože?
225
00:14:45,677 --> 00:14:46,678
Ewan.
226
00:14:46,970 --> 00:14:48,180
- Ewan?
- Ewan.
227
00:14:48,263 --> 00:14:49,431
- Ewan?
228
00:14:49,515 --> 00:14:51,391
- Ewan.
- Jo. Těší mě.
229
00:14:56,313 --> 00:15:00,526
Tančilo se
a bylo tam pár neuvěřitelně opilých lidí,
230
00:15:00,609 --> 00:15:04,571
ale byli přátelští. Nebyli agresivní.
231
00:15:05,697 --> 00:15:11,870
Je to jako cukrová vata s 36% alkoholem.
232
00:15:12,871 --> 00:15:14,122
Ale ve vodě.
233
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Se zmrzlinou.
234
00:15:19,795 --> 00:15:23,340
Tohle je jihoamerická empanada,
která je založena na...
235
00:15:24,132 --> 00:15:25,926
...na skotském koláči.
236
00:15:26,009 --> 00:15:27,052
Panebože.
237
00:15:29,096 --> 00:15:30,097
Ahoj, holky!
238
00:15:31,098 --> 00:15:33,141
Byla to zábava. Moc jsem si to užil.
239
00:15:36,436 --> 00:15:39,147
Je zvláštní
být v Chile v tuhle roční dobu.
240
00:15:39,231 --> 00:15:41,608
Dnes přejedeme hranici zpět do Argentiny
241
00:15:41,692 --> 00:15:43,110
a pojedeme do Aluminé.
242
00:15:49,241 --> 00:15:52,619
Tohle je zapovězená země mezi chilskou
a argentinskou hranicí.
243
00:15:53,996 --> 00:15:56,081
Jo, stoupáme stále výš.
244
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
A naší baterce to nesvědčí.
245
00:16:12,306 --> 00:16:15,601
Tady jsme mimo civilizaci
a baterka je vybitá.
246
00:16:15,684 --> 00:16:17,019
Chci požádat toho muže...
247
00:16:17,102 --> 00:16:17,936
MÍSTNÍ PRODUCENTKA
248
00:16:18,020 --> 00:16:20,105
- Ano?
- ...aby odpojil svůj přívěs
249
00:16:20,189 --> 00:16:23,817
a táhl naše vozy 15 minut tam
a 15 minut zpátky.
250
00:16:23,901 --> 00:16:25,444
- Nevadí?
- Dobře.
251
00:16:25,527 --> 00:16:26,904
Díky. Skvělé.
252
00:16:28,530 --> 00:16:30,115
Jsem připravenej.
253
00:16:33,118 --> 00:16:36,038
Vlečením Riviana
se rychle dobije baterka.
254
00:16:36,121 --> 00:16:39,041
Je to dobrý trik,
jak nás dostat znovu na silnici.
255
00:16:42,544 --> 00:16:44,755
Přišel sem na empanady
256
00:16:44,838 --> 00:16:48,217
a my ho přemluvili,
aby vlekl elektrické auto.
257
00:16:48,842 --> 00:16:51,678
David měl dobrý nápad
nabít auto na vlečňáku.
258
00:16:51,762 --> 00:16:53,889
V každém rohu vozu je motor,
259
00:16:53,972 --> 00:16:55,807
který pohání každé kolo.
260
00:16:55,891 --> 00:16:57,684
Ale když to auto táhnete,
261
00:16:57,768 --> 00:17:01,730
tím pohybem se generuje elektřina,
která se vrací do baterie.
262
00:17:01,813 --> 00:17:06,568
A nabíjením ve vleku získáme
za hodinu asi 80 % baterie.
263
00:17:09,320 --> 00:17:11,781
Máme málo šťávy a jsme uprostřed pustiny.
264
00:17:11,865 --> 00:17:14,284
Tohle město je naše poslední zastávka...
265
00:17:15,661 --> 00:17:19,330
...než dojedeme na naše místo
vzdálené 150 km daleko
266
00:17:19,414 --> 00:17:21,333
a baterka nám nejspíš nevydrží.
267
00:17:21,415 --> 00:17:24,545
Napájení jsme ještě úplně nevychytali,
268
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
ale jsme kreativní v tom,
jak auta rychle nabít,
269
00:17:27,923 --> 00:17:33,595
abychom mohli pokračovat dál.
A je to zábava.
270
00:17:33,971 --> 00:17:35,681
Gracias, señor!
271
00:17:40,185 --> 00:17:42,271
Auta se drží dobře vzhledem k tomu,
272
00:17:42,354 --> 00:17:44,940
že vezou veškeré filmařské vybavení
273
00:17:45,023 --> 00:17:48,151
a veškerá elektroinstalace je prototyp.
274
00:17:58,495 --> 00:18:01,999
Páni, koukni na ten sníh.
Je ho tu tolik. Panebože!
275
00:18:02,082 --> 00:18:02,916
Podívej na to.
276
00:18:03,542 --> 00:18:06,837
Ewan se v té páře občas ztrácí.
277
00:18:09,339 --> 00:18:11,592
Jednou jsem jel s tátou ve sněhu.
278
00:18:11,675 --> 00:18:15,554
Jeli jsme na motorce do pohoří Sierra.
279
00:18:16,597 --> 00:18:17,639
K jezeru Tahoe.
280
00:18:18,640 --> 00:18:22,686
Když jsme dojeli k jezeru, byl tam sníh.
281
00:18:23,312 --> 00:18:24,521
Ale ne tolik jako tady.
282
00:18:28,567 --> 00:18:33,071
Ale harleye jsou úžasné, drží se skvěle.
283
00:18:33,155 --> 00:18:35,782
Silnice jsou mokré. Nejsou zledovatělé.
284
00:18:36,241 --> 00:18:40,204
Občas vjedete do výmolu,
ale motorky to zvládají dobře.
285
00:18:41,914 --> 00:18:44,082
- Co to děláme?
- Je to úžasný, co?
286
00:18:44,166 --> 00:18:45,542
Co to děláme?
287
00:18:45,626 --> 00:18:47,961
Vezmeme to sněhem.
288
00:18:48,045 --> 00:18:53,342
Jo. Je to šílený, co?
Jsme ve výšce 1250 m.
289
00:18:53,425 --> 00:18:54,426
Dobře.
290
00:18:55,636 --> 00:18:58,347
Byl to úžasný zážitek,
jet přes Andy ve sněhu
291
00:18:58,430 --> 00:19:00,224
a náš film to velmi ozvláštnilo.
292
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
A také jsme si to tu moc užili.
293
00:19:04,853 --> 00:19:06,647
Chile jsme si zamilovali.
294
00:19:07,439 --> 00:19:10,776
Byla to nádhera. Patagonie má všechno.
295
00:19:13,028 --> 00:19:14,071
Dostanu tě.
296
00:19:16,865 --> 00:19:17,699
Dobře.
297
00:19:19,409 --> 00:19:20,786
Chvilku.
298
00:19:28,335 --> 00:19:31,171
Museli jsme sjet o pár stovek metrů níž.
299
00:19:31,255 --> 00:19:32,798
Po sněhu už není ani památky.
300
00:19:35,634 --> 00:19:39,721
Vykukuje na nás slunce.
Prosvítá mezi stromy.
301
00:19:40,222 --> 00:19:41,598
Oteplilo se, což je fajn.
302
00:19:42,599 --> 00:19:45,477
Je fajn, že dneska už tolik nemrzne.
303
00:19:46,603 --> 00:19:48,897
Tak jo, argentinská hranice.
304
00:19:49,439 --> 00:19:53,569
Je to jako brána do Patagonie,
ale ve skutečnosti ji dnes opouštíme.
305
00:19:58,824 --> 00:20:00,951
Nakonec jsme jeli do kempu.
306
00:20:01,493 --> 00:20:03,996
- Ewan McGregor?
- Ano. Ewan. Jo.
307
00:20:04,079 --> 00:20:06,582
- Ewan? Panebože!
- Ano.
308
00:20:06,665 --> 00:20:08,417
- To mě podrž.
- Jo. Charlie Boorman.
309
00:20:08,500 --> 00:20:10,127
- A vy jste?
- Martin.
310
00:20:10,210 --> 00:20:13,046
- Odkud?
- Z Polska. Cyklista.
311
00:20:13,130 --> 00:20:15,549
Kam jedete? Na jih? Nebo na sever?
312
00:20:15,632 --> 00:20:18,886
Na sever. Už máme po krk té zimy.
313
00:20:19,595 --> 00:20:21,638
Dřív jsem na kole nejezdila.
314
00:20:21,722 --> 00:20:23,223
- Jo.
- Necestovala jsem.
315
00:20:23,307 --> 00:20:24,391
CESTOVATELKA
316
00:20:24,474 --> 00:20:25,517
- Nic.
- Ne.
317
00:20:25,601 --> 00:20:27,811
Žila jsem obyčejný život.
318
00:20:27,895 --> 00:20:30,480
Byla jsem učitelka. Měla jsem auto.
319
00:20:30,939 --> 00:20:32,900
Nesportovala jsem.
320
00:20:32,983 --> 00:20:34,860
Kde jste se poznali? V...
321
00:20:34,943 --> 00:20:35,986
- V Turecku.
- Aha.
322
00:20:36,069 --> 00:20:38,030
V malém tureckém městečku, kde bydlím
323
00:20:38,113 --> 00:20:41,283
a kde mají úzký pohled na život.
324
00:20:41,366 --> 00:20:43,285
- Jo.
- Přízemní lidé.
325
00:20:43,368 --> 00:20:47,331
Chtěl jsem objet na kole celý svět.
326
00:20:47,414 --> 00:20:49,208
Nechtěla jsem, aby odjel.
327
00:20:51,793 --> 00:20:54,963
Myslela jsem na jeho oči.
328
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
Na jeho krásné oči.
329
00:20:59,009 --> 00:21:02,387
Vzdala jste se školy.
Co na to říkala vaše rodina?
330
00:21:02,471 --> 00:21:04,473
Sbalila jsem bágl a řekla:
331
00:21:04,556 --> 00:21:07,309
„Jedu učit do Istanbulu.“
332
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Neřekla jsem jim to.
333
00:21:09,061 --> 00:21:12,272
Páni. Nemůžu uvěřit,
že jste to rodičům neřekla.
334
00:21:12,356 --> 00:21:13,565
- Řekneme.
- Ve správný čas.
335
00:21:13,649 --> 00:21:16,026
- Možná až se vrátíte.
- Jo.
336
00:21:17,778 --> 00:21:20,113
Tenhle pár
mi trochu zvedl náladu.
337
00:21:20,197 --> 00:21:22,115
Všichni máme svůj život.
338
00:21:22,199 --> 00:21:25,827
A musíte ho žít
a dělat to, co je podle vás nejlepší.
339
00:21:25,911 --> 00:21:27,955
A ona měla dostatek odvahy udělat to.
340
00:21:28,038 --> 00:21:32,835
Odhodlala se a je s mužem, kterého miluje,
a zažívají úžasné dobrodružství.
341
00:21:35,379 --> 00:21:37,464
Byl to krásný milostný příběh.
342
00:21:38,173 --> 00:21:41,552
Když mluvila o...
jak se zamilovala do jeho modrých očí,
343
00:21:41,635 --> 00:21:45,264
úplně se rozzářila.
Panebože, to byl pohled!
344
00:21:45,806 --> 00:21:48,141
Byla tak zamilovaná. Bylo to perfektní.
345
00:21:55,315 --> 00:21:58,318
Je to hotel, ale až v létě.
346
00:21:58,402 --> 00:22:01,196
Doufali jsme, že tu přespíme.
Že se tu najíme...
347
00:22:01,864 --> 00:22:04,366
- Dobře?
- ...a vyspíme, ale nejde to?
348
00:22:04,908 --> 00:22:06,660
- Ne, bohužel.
- Dobře.
349
00:22:06,743 --> 00:22:10,080
Našli jsme tu tuhle milou dámu,
Solanu, s dcerou.
350
00:22:10,163 --> 00:22:12,374
Ještě nemají otevřeno.
351
00:22:13,542 --> 00:22:15,878
Nemyslím, že by nás tu chtěli.
352
00:22:15,961 --> 00:22:19,173
- Ne, bude to dobré...
- Přesvědčíme je.
353
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
- Pojďte, provedu vás.
- Dobře.
354
00:22:21,800 --> 00:22:23,594
Nejsou připravené. Jsou...
355
00:22:23,677 --> 00:22:25,846
Nevadí, vezmeme si spacák.
356
00:22:25,929 --> 00:22:27,097
- Jo.
- Jo.
357
00:22:27,681 --> 00:22:29,266
- Jistě.
- Nevadí vám to?
358
00:22:29,892 --> 00:22:31,435
Skvělé.Gracias.
359
00:22:32,561 --> 00:22:33,770
Báječné.
360
00:22:35,981 --> 00:22:36,940
Ahoj, číčo.
361
00:22:37,399 --> 00:22:39,318
Co sakra děláš na mé motorce?
362
00:22:39,943 --> 00:22:42,196
Dáme si naše tábornické jídlo, nebo tohle.
363
00:22:42,279 --> 00:22:43,989
Charley, houby, nebo kuře?
364
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
Je mi to jedno.
365
00:22:47,826 --> 00:22:50,078
Tohle je opravdový život.
366
00:22:50,829 --> 00:22:53,081
Je tu neuvěřitelný klid, co?
367
00:22:53,165 --> 00:22:54,166
Jo.
368
00:23:07,262 --> 00:23:09,389
Vzbudil jsem se do časného rána.
369
00:23:10,807 --> 00:23:13,060
A podívejte na tohle. To je prostě...
370
00:23:14,269 --> 00:23:15,270
...nádhera.
371
00:23:22,277 --> 00:23:25,030
Problém je, že sem je to 150 km.
372
00:23:25,531 --> 00:23:30,911
A abychom se dostali sem,
museli bychom nabíjet...
373
00:23:32,329 --> 00:23:33,163
...celý den.
374
00:23:33,247 --> 00:23:37,417
Naše zastávky jsou od sebe trochu daleko.
375
00:23:37,501 --> 00:23:40,712
Je tam městečko. La Lajas. A to je...
376
00:23:42,297 --> 00:23:43,924
205 km.
377
00:23:44,007 --> 00:23:47,886
Bylo by skvělé zvládnout pár kiláků.
378
00:23:52,140 --> 00:23:55,352
Chceme nabrat tempo
a zvýšit denní nájezd.
379
00:23:56,520 --> 00:24:00,774
V příštích pár dnech
máme v plánu projet severozápad Argentiny
380
00:24:00,858 --> 00:24:03,986
přes Las Lajas a do Barrancas
381
00:24:04,069 --> 00:24:06,280
a s trochou štěstí se někde utábořit.
382
00:24:11,201 --> 00:24:13,370
Charley mluvil s majitelem
383
00:24:13,453 --> 00:24:16,874
a než abychom jeli slepě na sever,
dáme se jinou cestou,
384
00:24:17,749 --> 00:24:21,170
po které bychom se
instinktivně podle mapy nevydali.
385
00:24:21,253 --> 00:24:24,506
Je rychlejší, kratší
a jsou tam velké serpentiny
386
00:24:24,590 --> 00:24:26,925
až na vrchol tohoto kopce, takže zábava.
387
00:24:47,404 --> 00:24:49,198
Máme za sebou tyhle zatáčky.
388
00:24:50,073 --> 00:24:51,533
Tady nahoře je...
389
00:24:51,909 --> 00:24:55,954
Claudio Von Planta, hvězdný pilot dronů.
390
00:24:59,750 --> 00:25:02,711
Claudio natočil všechny naše cesty.
391
00:25:02,794 --> 00:25:04,922
Jede na benzinovém harleyi.
392
00:25:05,964 --> 00:25:08,300
Claudio, v čem je problém?
393
00:25:10,344 --> 00:25:11,345
Co je to?
394
00:25:12,304 --> 00:25:13,931
- Co se tam leje?
- To je...
395
00:25:14,014 --> 00:25:15,349
Je to prázdné!
396
00:25:17,935 --> 00:25:22,481
Je to trochu přítěž,
ta tvoje motorka, nemyslíš?
397
00:25:23,815 --> 00:25:26,944
Nevím, jestli se to k tobě doneslo,
398
00:25:27,027 --> 00:25:29,571
ale tohle je výlet
na elektrických strojích.
399
00:25:30,280 --> 00:25:32,950
Stále před sebou máme mnoho kilometrů.
400
00:25:33,450 --> 00:25:34,660
Co se tu píše?
401
00:25:35,744 --> 00:25:37,162
Osmdesát kiláků.
402
00:25:38,580 --> 00:25:41,250
A bojujeme s benzínem.
403
00:25:41,333 --> 00:25:44,211
Pokud dovolíš, Claudio,
rádi bychom vyrazili.
404
00:25:47,714 --> 00:25:52,386
Máme spoustu elektřiny
a Claudiovi nejspíš dojde šťáva.
405
00:25:53,095 --> 00:25:54,137
Bizarní.
406
00:25:59,977 --> 00:26:03,105
80 KM JIŽNĚ
407
00:26:03,522 --> 00:26:05,983
Tohle je naše první porucha
408
00:26:06,066 --> 00:26:08,110
a jsme uprostřed pustiny.
409
00:26:08,193 --> 00:26:11,446
Jsem v parkovací poloze. Nemůžu se hnout.
410
00:26:11,530 --> 00:26:12,990
Dej to na neutrál a...
411
00:26:13,073 --> 00:26:14,449
Nic nejde.
412
00:26:18,495 --> 00:26:21,206
Něco se zaseklo
v brzdách Daveova auta,
413
00:26:21,623 --> 00:26:23,876
takže má zablokované auto.
414
00:26:24,459 --> 00:26:26,920
Volant se ani nehne,
takže nikam nejedeme.
415
00:26:28,255 --> 00:26:29,715
Nejdou deaktivovat.
416
00:26:29,798 --> 00:26:31,091
Rozumíme.
417
00:26:31,175 --> 00:26:32,759
Zkusím to šroubovákem.
418
00:26:38,807 --> 00:26:40,976
- Dosáhneš tam?
- Ale ne. Ne.
419
00:26:47,232 --> 00:26:49,401
Tohle je Zapala, vážení.
420
00:26:50,569 --> 00:26:55,449
Je tu nějaká palivová krize.
Koukněte na tu frontu na benzín.
421
00:26:56,116 --> 00:26:58,911
A paradoxní je, že se zdržíme
422
00:27:00,120 --> 00:27:05,292
čekáním na benzín pro Claudia,
nikoli na naši elektřinu,
423
00:27:05,375 --> 00:27:06,418
což je vtipný.
424
00:27:06,960 --> 00:27:11,048
Zrovna dorazila dodávka benzínu.
425
00:27:11,131 --> 00:27:13,634
Benzín není na žádné benzínce ve městě.
426
00:27:14,426 --> 00:27:17,971
A je tu fronta. Vidíte,
že se táhne až sem.
427
00:27:18,055 --> 00:27:22,559
A ta dáma tady vpředu
tu na benzín čeká už pět hodin.
428
00:27:23,310 --> 00:27:24,645
Vítejte v Zapale!
429
00:27:26,647 --> 00:27:30,025
Buď počkáme a doplníme trochu paliva,
430
00:27:30,108 --> 00:27:32,027
nebo tu počkáme do zítra,
431
00:27:32,110 --> 00:27:33,654
než přejde ta panika.
432
00:27:34,196 --> 00:27:37,449
Tak trochu si nevíme rady.
433
00:27:39,243 --> 00:27:41,203
Počkejte, než cokoli uděláte.
434
00:27:41,286 --> 00:27:43,330
Co chceš dělat? Tlačíme na to,
435
00:27:43,413 --> 00:27:44,748
aby se to zase točilo.
436
00:27:44,831 --> 00:27:48,544
Musí se to opravit, ale co to zkusit
elektronicky, než to rozebereme?
437
00:27:48,961 --> 00:27:51,880
Oba víme, že je to prototyp,
ne běžné auto.
438
00:27:51,964 --> 00:27:53,423
Nejspíš jen potřebuje pauzu.
439
00:27:53,507 --> 00:27:57,719
Doufáme, že restartováním počítače
440
00:27:58,428 --> 00:28:00,055
se brzda uvolní.
441
00:28:03,433 --> 00:28:06,353
Ptal jsem se chlápka s tou nabíječkou...
442
00:28:07,479 --> 00:28:10,774
...co se děje.
Prý je to tu takhle vždycky.
443
00:28:10,858 --> 00:28:11,984
Je to normální.
444
00:28:13,026 --> 00:28:14,444
Pro nás je to samozřejmost.
445
00:28:14,528 --> 00:28:17,197
Přijedete na benzínku
a vždycky je tam benzín.
446
00:28:17,281 --> 00:28:21,535
Nepřemýšlíte o tom. Ale jinde ve světě,
jako třeba tady, je to jiné.
447
00:28:21,618 --> 00:28:23,662
Místní se o tom zmínili,
448
00:28:23,745 --> 00:28:26,415
když mluvili o těžkých časech.
449
00:28:26,498 --> 00:28:30,502
Lidé nemají peníze po kapsách
a dostatek jídla v lednici.
450
00:28:31,545 --> 00:28:33,297
Nebo benzín na benzínkách.
451
00:28:35,966 --> 00:28:41,930
Viděl jsem chlápka na mopedu,
plnit si kanystr.
452
00:28:42,014 --> 00:28:44,766
Běžel jsem tam s Claudiovým kanystrem
453
00:28:44,850 --> 00:28:47,060
a podělili jsme se.
454
00:28:47,144 --> 00:28:51,440
Jen jsem nastavil svůj
a dal mu za to 200 dolarů.
455
00:28:51,523 --> 00:28:54,401
Takže teď má pěkně drahý kanystr.
456
00:28:54,484 --> 00:28:56,028
Měls taky zmrzlinu?
457
00:28:56,111 --> 00:28:57,321
Měl jsem zmrzlinu.
458
00:28:57,821 --> 00:28:58,906
Mě se neptal.
459
00:28:58,989 --> 00:29:02,576
Mě se taky nezeptal,
jestli chceme zmrzlinu.
460
00:29:03,160 --> 00:29:04,286
Máme benzín.
461
00:29:05,537 --> 00:29:08,749
Můžeme jet. Dobře. Uvidíme se v Las Lajas.
462
00:29:13,378 --> 00:29:15,380
Chci to řádně restartovat.
463
00:29:15,923 --> 00:29:17,799
Dave, co kdybys to přepnul...
464
00:29:17,883 --> 00:29:21,220
Stiskni ta dvě tlačítka na 45 vteřin,
třeba to pomůže.
465
00:29:24,181 --> 00:29:25,516
No tak, zlato.
466
00:29:25,599 --> 00:29:26,600
No tak.
467
00:29:27,893 --> 00:29:28,894
Zelená.
468
00:29:41,698 --> 00:29:42,699
Můžu jet.
469
00:29:49,581 --> 00:29:50,832
Vypadá to dobře.
470
00:29:57,631 --> 00:29:59,216
Empanady, už jedeme.
471
00:30:01,343 --> 00:30:04,555
Díky všem. Zdá se, že můžeme pokračovat.
472
00:30:09,935 --> 00:30:13,564
Kluci jsou daleko před námi,
ale aspoň můžeme pokračovat.
473
00:30:22,531 --> 00:30:26,618
To byl ale den! Dnes jsme najeli 220 km
474
00:30:26,702 --> 00:30:31,832
a zbývá nám 16 km. Takže celkem 236 km.
475
00:30:31,915 --> 00:30:35,002
Tyhle motorky šlapou líp ve vedru.
476
00:30:35,586 --> 00:30:40,340
A můžeme říct,
že bez nabíjení jsme zvládli 209 km.
477
00:30:40,424 --> 00:30:42,217
To je slušný.
478
00:30:42,301 --> 00:30:45,262
Na chladném jihu to tak dobře nešlo.
479
00:30:45,345 --> 00:30:48,473
Takže těch posledních pár dní
je to pro nás změna.
480
00:30:48,557 --> 00:30:52,060
PRO JÍZDU ODPOJTE
481
00:30:58,233 --> 00:31:00,736
Počasí je krásné. Bude teplo.
482
00:31:00,819 --> 00:31:03,906
Dneska žádné termoprádlo.
Džíny, tričko, obyčejné ponožky.
483
00:31:04,656 --> 00:31:08,035
Vlněné termoprádlo si dává pauzu, možná...
484
00:31:09,328 --> 00:31:13,290
Možná až do konce výletu. Kdo ví? Nevíme.
485
00:31:14,124 --> 00:31:15,334
Ale uvidíme.
486
00:31:15,417 --> 00:31:16,418
Ale prozatím
487
00:31:16,919 --> 00:31:19,338
díky za tvou službu, vlněné termoprádlo.
488
00:31:19,421 --> 00:31:20,756
Díky za tvou službu.
489
00:31:22,382 --> 00:31:25,010
Díky teplejšímu počasí
můžeme jet rychleji.
490
00:31:25,093 --> 00:31:27,513
A můžeme dělat zastávky
a poznávat nové lidi.
491
00:31:27,888 --> 00:31:30,682
„Jsem potomek mapučské komunity.“ Aha.
492
00:31:31,642 --> 00:31:33,727
Mapučové?
493
00:31:33,810 --> 00:31:34,937
- Mapučové.
- Mapučové.
494
00:31:35,020 --> 00:31:35,854
MAJITELKA RESTAURACE
495
00:31:35,938 --> 00:31:39,358
„Protože mluvím mapučsky,
patřím do mapučské komunity.“
496
00:31:39,441 --> 00:31:41,568
To je zajímavé. Moc mě těší.
497
00:31:41,652 --> 00:31:43,987
S otcem jsme měli sen.
498
00:31:44,071 --> 00:31:47,074
Před třemi lety přišel s nabídkou,
499
00:31:47,157 --> 00:31:49,326
aby jeho vnoučata nemusela žít z podpory.
500
00:31:49,409 --> 00:31:52,412
„Spolu s manželem
zrealizovali rodinný projekt
501
00:31:52,496 --> 00:31:57,417
a začali prodávat jídlo a domácí chléb,
všechno domácí výroby.“
502
00:31:57,501 --> 00:32:02,464
Ale zdá se, že je těžké uživit se tu,
503
00:32:03,423 --> 00:32:07,636
takže tohle je příběh
o velkém úspěchu, že?
504
00:32:07,719 --> 00:32:11,473
Jo, je to úžasné. Není tu mnoho míst,
jako je toto.
505
00:32:11,557 --> 00:32:13,058
Jsou z kmene Machu.
506
00:32:14,434 --> 00:32:17,437
Působí tu už
od roku 600 nebo 500 před Kristem.
507
00:32:17,938 --> 00:32:20,315
Co jsem četl, v Chile jich je také mnoho,
508
00:32:20,399 --> 00:32:22,109
a zacházelo se s nimi špatně.
509
00:32:25,112 --> 00:32:27,781
Můžeme nějaký kmen navštívit.
Je to po cestě.
510
00:32:27,865 --> 00:32:31,493
Jedeme do mapučského městečka.
511
00:32:34,580 --> 00:32:38,375
Lidé z kmene Mapučů žijí v této oblasti
už téměř tři staletí.
512
00:32:38,458 --> 00:32:41,170
V 19. století
se španělští dobyvatelé ujali
513
00:32:41,253 --> 00:32:43,380
jejich chovu dobytka a obchodu se solí
514
00:32:43,463 --> 00:32:47,176
a jejich komunita upadla do chudoby
a už se nikdy nevzpamatovala.
515
00:32:50,512 --> 00:32:53,807
Tohle je město mapučského lidu.
516
00:32:56,101 --> 00:33:00,856
Vypadá opravdu spořádaně, že?
517
00:33:00,939 --> 00:33:02,482
Dobrá komunita. Silná.
518
00:33:04,401 --> 00:33:06,904
Ta stavba tamhle
vypadá jako radnice nebo tak.
519
00:33:08,572 --> 00:33:09,865
- Hola.
- Hola.
520
00:33:12,826 --> 00:33:14,286
Jmenuju se Samuel.
521
00:33:14,369 --> 00:33:15,913
- Samuel.
- Samuel.
522
00:33:15,996 --> 00:33:18,165
Samueli, já jsem Charley.
523
00:33:19,416 --> 00:33:21,418
- Ewan.
- Ewan. Těší mě.
524
00:33:23,253 --> 00:33:25,923
Můžeme do té školy? Jo? Si.
525
00:33:27,007 --> 00:33:29,134
- Buenos días.
- Buenos días.
526
00:33:30,010 --> 00:33:31,762
Je to tu hezké.
527
00:33:31,845 --> 00:33:36,517
Ty visící věci nejspíš vyrobily děti.
Je to tu krásné.
528
00:33:36,600 --> 00:33:37,809
- Hola. Buenos días.
- Hola.
529
00:33:37,893 --> 00:33:39,019
UČITELKA
530
00:33:39,102 --> 00:33:40,270
- Ewan. Charley.
- Charley.
531
00:33:40,354 --> 00:33:42,147
Moc příjemné místo.
532
00:33:42,231 --> 00:33:43,774
Moc hezké, ty barvy na zdi.
533
00:33:43,857 --> 00:33:44,858
- Skvělé.
- Báječné.
534
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
- Hezké, že?
- Jo.
535
00:33:46,026 --> 00:33:47,486
Jak se řekne „děti“?
536
00:33:47,569 --> 00:33:49,029
- Kolik dětí?
- Niños.
537
00:33:51,448 --> 00:33:52,991
Šedesát čtyři.
538
00:33:53,075 --> 00:33:57,829
Je to bilingvní škola.
Španělská a mapučská. Mapudungun.
539
00:33:57,913 --> 00:34:01,375
Řekněte mapučsky„buenos días“.
540
00:34:01,458 --> 00:34:02,709
Marr marri, pichiqueche.
541
00:34:02,793 --> 00:34:04,837
Marr Marri, Pichiqueche.
542
00:34:04,920 --> 00:34:06,129
Marr Marrije „dobré ráno“,
543
00:34:06,213 --> 00:34:07,172
pichiqueche„děti“.
544
00:34:07,256 --> 00:34:08,590
Marr marri...
545
00:34:10,259 --> 00:34:12,511
„Pi-chi-que-que-che.“
546
00:34:12,594 --> 00:34:15,806
„Che.“ To znamená „Jak se máš?“
547
00:34:15,889 --> 00:34:18,058
Jsem vážně ve škole. Jsme tu správně.
548
00:34:18,141 --> 00:34:19,518
Jste dobrá učitelka.
549
00:34:19,601 --> 00:34:22,228
Učíme se. Jo.
550
00:34:23,772 --> 00:34:24,773
Moc hezké.
551
00:34:25,690 --> 00:34:27,818
Gracias. Děkujeme.
552
00:34:27,900 --> 00:34:29,319
- Děkujeme.
- Šťastnou cestu.
553
00:34:29,777 --> 00:34:30,946
- Zatím...
- Sbohem.
554
00:34:38,954 --> 00:34:40,746
Tohle mám na těch výletech rád.
555
00:34:40,831 --> 00:34:44,293
Poznávání kultur a toho,
jak lidé udržují své tradice.
556
00:34:44,835 --> 00:34:46,753
Tenhle chlápek se stále usmívá
557
00:34:46,837 --> 00:34:50,257
a upustí brýle. Claudio mu na ně
omylem stoupl a rozbil je.
558
00:34:50,340 --> 00:34:52,092
- Nezapomene na nás.
- Určitě ne.
559
00:34:52,176 --> 00:34:54,011
Je tak milý a my mu rozbili brýle.
560
00:34:54,094 --> 00:34:56,304
Nejspíš je má strašně dlouho.
561
00:34:56,388 --> 00:34:57,598
Dobře...
562
00:34:58,724 --> 00:35:00,434
Pro vás. Rádi bychom...
563
00:35:00,517 --> 00:35:01,852
- Ne.
- Prosím.
564
00:35:01,935 --> 00:35:02,769
Za ty brýle.
565
00:35:02,853 --> 00:35:05,981
Nehody jsou nečekané. Prostě se stanou.
566
00:35:06,523 --> 00:35:10,068
Duše, které cestou potkáte,
vás zahřejí u srdce.
567
00:35:21,872 --> 00:35:25,292
Tohle je Chos Malal,
což je v mapučštině „žlutá skála“,
568
00:35:26,126 --> 00:35:27,294
podle okolních kopců.
569
00:35:27,377 --> 00:35:28,921
No tak.
570
00:35:30,380 --> 00:35:32,090
- Buenos días.
- Buenos días, Atilio.
571
00:35:32,174 --> 00:35:34,051
- Buenos días. Hola.
- Hola.
572
00:35:34,134 --> 00:35:35,802
Jsem Ewan. Charley.
573
00:35:36,720 --> 00:35:37,596
Těší mě.
574
00:35:37,679 --> 00:35:38,514
HUDEBNÍK
575
00:35:38,597 --> 00:35:42,100
Je to zpěvák. A také chovatelchivito.
576
00:35:42,184 --> 00:35:44,228
- Koz? Aha.
- Jo, koz.
577
00:35:44,311 --> 00:35:48,607
A píše písně pro gauča? Pro kovboje?
578
00:35:48,690 --> 00:35:54,238
Obdivuju inteligenci
a kreativitu venkovanů.
579
00:35:54,321 --> 00:35:56,782
Zazpíval by nám něco? Tady a teď?
580
00:35:59,284 --> 00:36:00,285
Rád.
581
00:36:01,286 --> 00:36:03,413
Z konzervy od broskví
582
00:36:03,497 --> 00:36:05,707
Od broskví přírodních
583
00:36:05,791 --> 00:36:07,835
Jako dobrý mezkař
584
00:36:07,918 --> 00:36:09,711
Já vyrobil si šálek pro svůj čaj
585
00:36:10,379 --> 00:36:12,589
Abych složil náklad ze své muly
586
00:36:12,673 --> 00:36:15,050
A odpočinul si
587
00:36:15,133 --> 00:36:17,386
A se svým šálkem
588
00:36:17,469 --> 00:36:19,680
Poseděl a vychutnal si čaj
589
00:36:19,763 --> 00:36:22,182
Modlím se k Bohu a panně Marii
590
00:36:22,266 --> 00:36:24,560
Aby sledovali mé kroky
591
00:36:24,643 --> 00:36:26,645
A aby v mém vaku nechyběly
592
00:36:26,728 --> 00:36:28,897
Ñaco, šunka a chléb
593
00:36:29,356 --> 00:36:31,942
Trocha tabáku a
594
00:36:32,025 --> 00:36:33,402
Maté na pití
595
00:36:33,485 --> 00:36:34,319
- Cómo estás?
- Zdravím!
596
00:36:34,403 --> 00:36:36,029
Trocha tabáku a
597
00:36:36,113 --> 00:36:37,781
Maté na pití
598
00:36:39,783 --> 00:36:41,076
Slunce svítí.
599
00:36:41,535 --> 00:36:42,744
Je o něco tepleji.
600
00:36:42,828 --> 00:36:45,706
Doufám, že příští úsek
se budeme moct trochu připravit
601
00:36:45,789 --> 00:36:46,665
a utábořit se.
602
00:36:46,748 --> 00:36:48,959
Toužím spát ve stanu.
603
00:36:49,042 --> 00:36:53,547
Chci se někde utábořit. Chci tábořit.
604
00:37:01,096 --> 00:37:03,390
Dorazili jsme do tábořiště.
605
00:37:05,058 --> 00:37:07,978
Nevím,
jestli úplně odpovídá našim představám,
606
00:37:08,061 --> 00:37:09,521
když jsme sem jeli.
607
00:37:10,606 --> 00:37:13,483
Je to dvůr,
kam ukládají stavební materiál,
608
00:37:13,567 --> 00:37:16,361
a dali sem ceduli „kempink“.
609
00:37:19,656 --> 00:37:23,243
Ale co se týče kempování,
tenhle stan stavím poprvé.
610
00:37:24,036 --> 00:37:25,746
Fajn, to bychom měli.
611
00:37:27,664 --> 00:37:30,709
- Zapomněl jsem, jak miluju kempování.
- Jak to jde?
612
00:37:31,168 --> 00:37:33,879
Jo, jde to, jde to dobře.
613
00:37:33,962 --> 00:37:35,172
Už máš hotovo?
614
00:37:35,255 --> 00:37:37,758
- Nechtěl jsem nic říkat.
- Ach bože.
615
00:37:38,258 --> 00:37:40,761
- Charley se vzteká.
- Co je tohle?
616
00:37:43,180 --> 00:37:44,515
- Mám problém.
- Jak to?
617
00:37:45,182 --> 00:37:47,226
Nevím, co dělám.
618
00:37:49,520 --> 00:37:51,396
To nemůže být stan pro dva.
619
00:37:53,649 --> 00:37:56,068
Je malý. Nebo jsem někde udělal chybu.
620
00:37:56,151 --> 00:37:58,237
Ne. Ale zatloukl jsi tyhle kolíky. Hele.
621
00:37:58,320 --> 00:37:59,655
- Jo.
- Podrž roh.
622
00:37:59,738 --> 00:38:01,365
Podívej. Je to stan pro dva.
623
00:38:01,448 --> 00:38:03,200
- Pro dva?
- Jo.
624
00:38:03,283 --> 00:38:04,535
Není to tak hrozné.
625
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Spaní ve stanu se mi moc líbilo.
626
00:38:11,166 --> 00:38:13,752
Je to fajn pocit,
mít vše potřebné na té motorce.
627
00:38:19,550 --> 00:38:21,927
Těžko uvěřit, že jsme klepali kosu.
628
00:38:22,010 --> 00:38:23,887
A teď se smažíme v poušti.
629
00:38:31,645 --> 00:38:34,523
Dnes jedeme 210 km pouští do Malargüe.
630
00:38:34,898 --> 00:38:37,860
Je to odlehlé místo
a po cestě je jen jedno město,
631
00:38:37,943 --> 00:38:40,195
tak snad to zvládneme na jedno nabití.
632
00:38:41,446 --> 00:38:44,867
Jinak v noci uvízneme v poušti,
kdy teplota klesá pod nulu.
633
00:38:47,536 --> 00:38:49,454
Život tady musí být drsný.
634
00:38:49,872 --> 00:38:51,164
Je tu pusto a sucho.
635
00:38:51,790 --> 00:38:56,211
Ten krásný statek vypadá,
že tu stojí už stovky let.
636
00:38:56,837 --> 00:38:59,798
Vedli primitivní způsob života.
637
00:39:04,845 --> 00:39:06,722
Snad je ten most bezpečný.
638
00:39:08,390 --> 00:39:10,309
Nemám rád výšky.
639
00:39:10,893 --> 00:39:13,312
Nevím jak vy, ale když udělám tohle...
640
00:39:14,855 --> 00:39:15,939
...chci skočit.
641
00:39:16,607 --> 00:39:17,608
Chci skočit dolů.
642
00:39:19,735 --> 00:39:21,820
Do Malargüe stále zbývá kus cesty
643
00:39:21,904 --> 00:39:23,864
a tenhle penzion je první,
co jsme potkali,
644
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
tak snad si tu dobijeme motorky.
645
00:39:27,451 --> 00:39:28,577
Jsem Luz.
646
00:39:28,660 --> 00:39:30,579
- Tohle je Enzo.
- Luz a Enzo.
647
00:39:30,662 --> 00:39:32,164
Půjdeme tamhle?
648
00:39:33,498 --> 00:39:34,541
Můžeme?
649
00:39:34,625 --> 00:39:37,085
- Pojďte dál.
- Běžte dál.
650
00:39:37,503 --> 00:39:39,713
Páni, to je hezké. Krásné místo.
651
00:39:40,422 --> 00:39:43,634
- Úžasné, co?
- Česnek na kameni.
652
00:39:44,635 --> 00:39:46,178
- Podívejte.
- To jste vy.
653
00:39:46,261 --> 00:39:47,721
Uhlí.
654
00:39:47,804 --> 00:39:49,264
- Uhlí. Pěkné.
- Ano.
655
00:39:49,348 --> 00:39:50,849
Podívejte na tu lavičku.
656
00:39:52,935 --> 00:39:54,686
- Domácí výroba.
- Je z...
657
00:39:54,770 --> 00:39:56,688
- Vše je domácí výroba.
- Jako u mě.
658
00:39:56,772 --> 00:39:58,106
- Moje lavičky.
- Jako ty tvoje.
659
00:39:58,190 --> 00:40:01,276
- Je vyrobená ze všeho možného.
- Sedneme si a...
660
00:40:01,360 --> 00:40:03,612
- a budeme odpočívat. Popíjet pivo.
- A pít pivo.
661
00:40:03,695 --> 00:40:07,157
Celý náš dům je trvale udržitelný.
662
00:40:07,241 --> 00:40:08,283
Skvělé.
663
00:40:08,367 --> 00:40:10,035
To je vaše práce? Jo.
664
00:40:10,118 --> 00:40:11,537
- To je úžasné.
- Úžasné.
665
00:40:11,620 --> 00:40:13,205
- Ukážete nám víc?
- Jistě.
666
00:40:13,288 --> 00:40:14,289
Můžeme to vidět?
667
00:40:15,415 --> 00:40:18,669
- Solární panely...
- Přesně tak.
668
00:40:21,713 --> 00:40:24,132
Podívejte.
To jsou autobaterie. To je úžasné.
669
00:40:24,216 --> 00:40:26,844
Podívejte na to. Tohle znám.
670
00:40:26,927 --> 00:40:29,888
Osm mil... tisíc wattů.
671
00:40:30,389 --> 00:40:32,683
Chytré. Ewan má něco podobného.
672
00:40:32,766 --> 00:40:34,643
A není to tak složité.
673
00:40:35,811 --> 00:40:39,815
Já bych to nepostavil, ale i tak.
Někdo zkušený by mohl.
674
00:40:39,898 --> 00:40:43,151
Přes den
je všechno řízeno solárními panely.
675
00:40:44,278 --> 00:40:49,283
V noci máte vítr. Ve dne slunce.
676
00:40:49,366 --> 00:40:51,493
Ideální je zkombinovat obojí.
677
00:40:52,160 --> 00:40:56,081
Tohle je budoucnost.
678
00:41:00,919 --> 00:41:03,922
Neměli elektřinu tak, jak jsme si mysleli,
679
00:41:04,006 --> 00:41:06,925
a přišlo nám,
že když se napojíme na jejich systém,
680
00:41:07,009 --> 00:41:08,969
motorky se nenabijí.
681
00:41:09,052 --> 00:41:12,139
Rozhodli jsme se jet dál
do příštího města.
682
00:41:13,432 --> 00:41:17,311
Problém je,
že mezi těmito městy toho moc není.
683
00:41:37,456 --> 00:41:39,541
Pěkný tankodrom.
684
00:41:39,625 --> 00:41:42,544
Občas předním kolem vjedete
do hlubšího štěrku
685
00:41:42,628 --> 00:41:45,172
a trochu vás to vyděsí.
686
00:41:48,884 --> 00:41:51,094
Díky bohu jsme tady. To byla drsná cesta.
687
00:41:53,472 --> 00:41:55,766
Nechali jsme motorky pár hodin nabít
688
00:41:55,849 --> 00:41:57,476
a pak jsme se rozhodli jet dál.
689
00:42:00,687 --> 00:42:03,941
Do Malargüe nám zbývá 50 km
a už se začíná stmívat.
690
00:42:04,316 --> 00:42:07,236
Nechceme tu zůstat přes noc.
Už je pěkná zima.
691
00:42:09,613 --> 00:42:11,406
Máme trochu protivítr, Charley,
692
00:42:11,490 --> 00:42:13,909
žere mi to baterku.
693
00:42:13,992 --> 00:42:17,162
Zkus to deset minut
a uvidíš, co to udělá.
694
00:42:17,246 --> 00:42:18,622
Už to není daleko.
695
00:42:25,629 --> 00:42:30,217
Neřekl bych, že tam nedojedu.
Ale přijde chvíle, kdy to nepůjde zpátky
696
00:42:30,300 --> 00:42:32,928
ani vpřed a zůstanu trčet na místě.
697
00:42:36,932 --> 00:42:37,933
Koukni na tohle.
698
00:42:38,642 --> 00:42:40,310
Mají tu energii.
699
00:42:41,061 --> 00:42:43,522
Odtamtud. Nevím. Můžeme se zeptat.
700
00:42:44,398 --> 00:42:46,108
Musíme motorky pořádně nabít.
701
00:42:46,191 --> 00:42:48,944
Uviděli jsme tuhle malou farmu,
tak jsme zastavili.
702
00:42:49,027 --> 00:42:50,237
Jo, dobře.
703
00:42:51,238 --> 00:42:54,366
Zatím se nezobrazuje čas, což není dobré.
704
00:42:55,659 --> 00:42:57,828
- Co tvoje?
- Moje ukazuje 42 hodin.
705
00:42:57,911 --> 00:42:58,912
Jo, to neklapne.
706
00:42:58,996 --> 00:43:02,749
Elektřina tady není dostatečně silná.
707
00:43:02,833 --> 00:43:04,418
Gracias. Ciao.
708
00:43:04,501 --> 00:43:05,794
Gracias.
709
00:43:06,420 --> 00:43:07,421
Tak nic.
710
00:43:09,756 --> 00:43:13,051
Nezvládneme to,
tak se vrátíme do Bardas Blancas.
711
00:43:19,600 --> 00:43:22,227
Snil jsem o tom,
jak dojedeme do toho města,
712
00:43:22,311 --> 00:43:23,937
dáme si teplou sprchu, Wi-Fi...
713
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Už nevím, jak se to dělá.
714
00:43:29,943 --> 00:43:32,029
Dneska jsem ztratil další brýle.
715
00:43:32,112 --> 00:43:33,739
Možná na té farmě.
716
00:43:34,698 --> 00:43:38,368
Ten kluk si pomohl k pěkným brýlím,
což je bezva.
717
00:43:39,703 --> 00:43:41,788
Ten, co nás sledoval z okna.
718
00:43:52,591 --> 00:43:55,969
Včera jsem se moc nevyspal,
kolem jezdily náklaďáky,
719
00:43:56,053 --> 00:43:59,389
ale jsem vzhůru.
Je tři čtvrtě na sedm.
720
00:44:00,015 --> 00:44:01,934
Jdu se podívat,
jestli jsou motorky nabité.
721
00:44:03,227 --> 00:44:04,811
Devadesát devět procent.
722
00:44:09,024 --> 00:44:10,651
To je nabíjecí tanec
723
00:44:10,734 --> 00:44:12,653
Nabíjecí otočka
724
00:44:12,736 --> 00:44:15,864
Nabíjecí tanec a nabíjecí otočka
725
00:44:19,159 --> 00:44:23,705
Tohle je asi odpadní systém
pro všechny okolní budovy.
726
00:44:24,206 --> 00:44:28,168
Šel jsem tam,
když jsem se vracel od motorky a...
727
00:44:28,252 --> 00:44:31,421
Odtud vychází ten puch.
A tohle je odpadní systém...
728
00:44:32,673 --> 00:44:34,341
...a tohle je můj stan.
729
00:44:34,424 --> 00:44:35,425
Septik.
730
00:44:36,552 --> 00:44:37,678
Stan.
731
00:44:41,598 --> 00:44:42,975
Tak už zase jedeme.
732
00:44:43,058 --> 00:44:45,143
Miluju táboření, ale musíme jet dál.
733
00:44:47,646 --> 00:44:50,274
- Stačí ti 55?
- Jo, 55 je v pohodě.
734
00:44:58,323 --> 00:45:02,369
Pojedeme do San Juanu,
pak do města s názvem Villa Union
735
00:45:02,452 --> 00:45:07,082
a pak zkusíme ujet nejdelší úsek za den,
320 km do města Belén,
736
00:45:07,165 --> 00:45:09,877
což bude ke konci naší cesty Argentinou.
737
00:45:11,587 --> 00:45:15,215
Slunce svítí. S trochou štěstí
zvýšíme počet najetých kiláků.
738
00:45:15,299 --> 00:45:18,719
Někde tady
jsme se včera rozhodli vrátit se.
739
00:45:18,802 --> 00:45:21,346
Tady mi došlo, že to nezvládneme.
740
00:45:21,805 --> 00:45:22,806
A...
741
00:45:25,100 --> 00:45:29,479
...tady jsem možná nechal své brýle.
742
00:45:30,022 --> 00:45:33,108
Třeba tu někde leží.
743
00:45:34,902 --> 00:45:36,486
Co hledáš?
744
00:45:37,946 --> 00:45:39,072
Své brýle?
745
00:45:40,657 --> 00:45:42,534
No to mě podrž... Ne!
746
00:45:43,493 --> 00:45:44,786
Ne!
747
00:45:44,870 --> 00:45:45,704
Bezva!
748
00:45:45,787 --> 00:45:47,664
Páni, to je něco!
749
00:45:49,458 --> 00:45:52,669
Ten kluk má smůlu. To je skvělý.
750
00:45:54,046 --> 00:45:56,548
Tak jo. Super.
751
00:46:15,859 --> 00:46:16,860
No ty jo.
752
00:46:25,160 --> 00:46:26,703
Páni, to je děsivý.
753
00:46:31,750 --> 00:46:32,751
Páni!
754
00:46:38,298 --> 00:46:39,800
To je nádhera. Nikdo tu není.
755
00:46:45,264 --> 00:46:47,474
Tady se určitě točil Bond.
756
00:46:47,558 --> 00:46:49,518
Je tu tunel a...
757
00:46:50,227 --> 00:46:51,270
- Bond.
- Bond.
758
00:46:51,353 --> 00:46:52,771
A tohle všechno.
759
00:46:53,480 --> 00:46:56,149
- Pan Bond. Ano.
- Jako z Jamese Bonda.
760
00:47:01,363 --> 00:47:02,447
Ta úžasná přehrada.
761
00:47:02,990 --> 00:47:06,994
To mi připomnělo,
že když bylo tátovi 17 nebo 18,
762
00:47:07,077 --> 00:47:11,164
pomáhal stavět přehradu nad Crieffem.
763
00:47:11,248 --> 00:47:13,625
Tam, kde jsem vyrůstal a odkud jsem,
764
00:47:13,709 --> 00:47:15,294
z Crieffu ve Skotsku.
765
00:47:15,377 --> 00:47:17,421
To je ale stavba.
766
00:47:17,504 --> 00:47:22,217
Je to úžasné, postavit něco takového.
767
00:47:24,678 --> 00:47:26,513
Neskutečné, co můžeme dokázat.
768
00:47:31,351 --> 00:47:32,519
Zase na cestě.
769
00:47:35,230 --> 00:47:38,066
Dnes se pokusíme ujet 320 km.
Až do Belénu.
770
00:47:38,150 --> 00:47:40,777
Uvidíme, jak to dopadne.
Je to dobrodružství.
771
00:47:51,622 --> 00:47:54,541
Je to legrační. Zažíváme zdary a nezdary.
772
00:47:54,625 --> 00:47:56,710
Musím říct, že mám dobrou náladu.
773
00:47:56,793 --> 00:47:59,713
Po psychické stránce je mi skvěle.
774
00:48:05,511 --> 00:48:06,637
Je to skvělý.
775
00:48:06,720 --> 00:48:09,640
Jako motocyklová silnice, o které sníte.
776
00:48:12,809 --> 00:48:15,562
Myslím, že vyjíždíme z tohohle údolí.
777
00:48:22,027 --> 00:48:25,697
Můžeme nabít motorky tady.
Vypadá to na nějaký obchod.
778
00:48:29,034 --> 00:48:30,118
Jak se jmenujete?
779
00:48:30,202 --> 00:48:32,120
- Vanessa.
- Vanessa.
780
00:48:32,204 --> 00:48:33,580
Těší mě, Vanesso.
781
00:48:34,248 --> 00:48:35,290
- Hola.
- Hola.
782
00:48:35,374 --> 00:48:36,375
- Ahoj.
- Jak se máte?
783
00:48:37,125 --> 00:48:38,126
Těší mě.
784
00:48:40,963 --> 00:48:43,799
Zastavili jsme tu v domnění,
785
00:48:43,882 --> 00:48:46,552
že je to nějaký obchod s autorádii...
786
00:48:47,553 --> 00:48:50,097
...kde vám do auta nainstalují autorádio,
787
00:48:50,180 --> 00:48:53,058
a mají tu dobrou elektřinu,
tak jsme sem vjeli.
788
00:48:53,141 --> 00:48:57,062
A ukázalo se, že je to jen jejich garáž.
Je to jejich dům.
789
00:48:57,145 --> 00:48:59,523
Žádná autorádia. Nechali nás připojit se.
790
00:49:00,232 --> 00:49:01,233
Dali nám oběd.
791
00:49:01,984 --> 00:49:05,195
Je to vtipný. A my... Vůbec nás neznají.
792
00:49:06,488 --> 00:49:09,449
Bože. Doslova jsme sem vpadli bez varování
793
00:49:09,533 --> 00:49:13,078
a teď čerpáme jejich elektřinu
a jíme jejich jídlo.
794
00:49:13,161 --> 00:49:14,580
Jejich jídlo.
795
00:49:15,581 --> 00:49:19,251
Ostrov.
- Něco tuší, hele.
796
00:49:21,628 --> 00:49:24,047
Není si úplně jistý.
797
00:49:24,923 --> 00:49:27,050
- Jo?
- Nevěří svým instinktům?
798
00:49:27,134 --> 00:49:28,719
Věřte instinktům.
799
00:49:30,304 --> 00:49:34,141
Důvěřuj svým pocitům. Použij Sílu.
800
00:49:35,976 --> 00:49:36,977
Něco tuší.
801
00:49:37,060 --> 00:49:42,441
Z této země si vždycky
budu pamatovat ty lidi.
802
00:49:43,025 --> 00:49:46,737
Úžasné lidi. Jsou báječní.
803
00:49:46,820 --> 00:49:50,824
Jsou přátelští, rozdali by se pro vás,
otvírají vám dveře,
804
00:49:50,908 --> 00:49:55,662
nikdo nás neodmítl. Je to skvělá země.
805
00:49:56,538 --> 00:49:57,581
Bude se mi stýskat.
806
00:50:02,336 --> 00:50:05,672
Ujeli jsme 157 km.
807
00:50:06,215 --> 00:50:10,802
- Vypadá to dobře.
- Jo, jde to přesně podle plánu.
808
00:50:17,851 --> 00:50:19,728
Už jsme blízko?
809
00:50:19,811 --> 00:50:23,065
Tak to dopadá,
když za den ujedete 320 km. Jedete ve tmě.
810
00:50:29,571 --> 00:50:33,450
Pouliční světla! Belén.
811
00:50:33,534 --> 00:50:34,368
Hurá.
812
00:50:36,119 --> 00:50:38,288
Hej! Je fajn být ve starém Belénu.
813
00:50:38,372 --> 00:50:39,373
Jo.
814
00:50:41,291 --> 00:50:44,628
Takže dnes máme najeto kolem 345 km.
815
00:50:44,711 --> 00:50:48,632
Další jedinečný den.
816
00:50:48,715 --> 00:50:50,259
Jo, byl to skvělý den.
817
00:50:51,468 --> 00:50:52,553
Výborně, Charley.
818
00:50:53,220 --> 00:50:54,721
Jo, zvládli jsme to.
819
00:50:57,015 --> 00:50:59,268
Užil jsem si to neznámé.
820
00:50:59,351 --> 00:51:01,520
Setkání s místními lidmi
821
00:51:01,603 --> 00:51:03,105
a poznávání nových míst.
822
00:51:03,188 --> 00:51:04,398
Zatím to bylo skvělé.
823
00:51:04,481 --> 00:51:05,315
Charley.
824
00:51:05,816 --> 00:51:09,653
Cesta Patagonií a argentinskými nížinami
byla úžasná.
825
00:51:09,736 --> 00:51:11,280
Bylo mi ctí to vidět.
826
00:51:11,363 --> 00:51:13,615
Bylo úžasné jet tudy na motorkách.
827
00:51:13,699 --> 00:51:17,703
Ale teď nás čeká nová výzva:
Výstup do extrémních výšek And
828
00:51:17,786 --> 00:51:19,788
a rizika velké nadmořské výšky.
829
00:52:15,135 --> 00:52:17,137
Překlad titulků: Petra Kabeláčová