1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 लॉन्ग वे अप 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 हम तेरह देशों से होते हुए 13,000 हज़ार मील का सफ़र करेंगे। 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 उसुवायह से, अर्जेंटीना और चिली से अंदर-बाहर करते हुए, अटाकामा रेगिस्तान तक, 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 लेक टिटिकाका पार करने से पहले ला पाज़ की तरफ़ जाएँगे, 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 एंडीज़ के साथ चलते हुए कोलंबिया तक, पनामा जाएँगे, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 सेंट्रल अमेरिका और मेक्सिको होते हुए, सौ दिन के बाद लॉस एंजेलेस पहुँचेंगे। 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 रस मैलकिन निर्माता-निर्देशक 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 हम इन लोगों को वीडियो कैमरे देंगे, 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 और उनके हेल्मेटों के ऊपर भी माइक्रोफोन के साथ कैमरे लगे होंगे 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 ताकि वे सफ़र के दौरान ख़ुद को फ़िल्मा सकें। 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 यह एक सड़क है? हे भगवान! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 डेविड एलेक्सैनियन निर्माता-निर्देशक 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 तीसरी मोटरसाइकिल उनके साथ चलेगी, 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 और उसके ऊपर होगा क्लॉडियो, हमारा कैमरामैन। 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 उसके अलावा, रस और मैं दो इलेक्ट्रिक ट्रकों में चलेंगे, 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 कैमरामैन जिमी, एंथनी और टेलर के साथ, 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 जो लॉजिस्टिक्स में भी मदद करेंगे। 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 हम गाड़ियों से इन लोगों को फ़िल्माएँगे, 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 उनसे बॉर्डरों पर मिलेंगे, 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 लेकिन उसके अलावा, मोटरसाइकिलें अलग चलेंगी। 21 00:01:36,763 --> 00:01:40,726 कालकाकी घाटी अर्जेंटीना 22 00:01:41,894 --> 00:01:44,730 लॉस एंजेलेस पहुँचने में 9687 मील बाकी हैं 23 00:01:54,031 --> 00:01:56,575 यह एक बेहद ख़ूबसूरत नज़ारा है। 24 00:01:56,658 --> 00:01:59,828 इसको बयाँ करना मुश्किल है। हर तरफ़ कैक्टस हैं। 25 00:01:59,912 --> 00:02:06,627 इस विशाल घाटी में जैसे पहरेदार कैक्टस की एक सेना हो। 26 00:02:08,419 --> 00:02:12,341 मुझे यह अच्छा लगा। मुझे प्रकृति को ऐसे देखना अच्छा लगता है। 27 00:02:12,799 --> 00:02:15,844 कैसे नज़ारा बदलता जाता है। 28 00:02:17,763 --> 00:02:19,890 यह वाक़ई मेरे दिल को छू गया, और... 29 00:02:21,141 --> 00:02:25,562 वैसा ही जैसा मुझे दुनिया के, पृथ्वी के करीब महसूस करने के लिए चाहिए था। 30 00:02:25,646 --> 00:02:29,399 यहाँ से गुज़रते हुए इस ख़ूबसूरती को महसूस करने का यह एहसास। 31 00:02:32,986 --> 00:02:35,280 आज बहुत ऊर्जा महसूस हो रही है। 32 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 भगवान, यह घाटी कमाल की है। 33 00:02:43,288 --> 00:02:47,167 हम चिली की आख़िरी बॉर्डर की ओर जाते हुए कालकाकी घाटी से गुज़र रहे हैं। 34 00:02:47,251 --> 00:02:50,087 और चरम ऊँचाई का यह हमारा पहला असली अनुभव होगा। 35 00:02:54,007 --> 00:02:55,384 यह शानदार है। 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,637 ऐसी खुली जगह में होना बहुत कम होता है, है ना? 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,597 लेकिन यह आज सुबह एकदम लाल था, 38 00:03:00,681 --> 00:03:04,309 और फिर उनके सामने गहरे हरे रंग के कैक्टस नज़र आते हैं। 39 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 यह ख़ूबसूरत है। 40 00:03:06,186 --> 00:03:09,314 और हर सुबह, यह एहसास... पता नहीं अगर तुम्हें ऐसा लगता है, चार्ली, 41 00:03:09,398 --> 00:03:12,651 हर सुबह एक नई जगह में सोकर उठना। 42 00:03:12,734 --> 00:03:16,947 और कभी-कभी तुम्हें अजीब... मतलब, अजीब सपने आते हैं। 43 00:03:17,030 --> 00:03:19,700 और कभी-कभी पता ही होता कि तुम कहाँ हो। 44 00:03:19,783 --> 00:03:21,577 तुम सोकर उठो और सोचो, "कहाँ? क्या?" 45 00:03:21,660 --> 00:03:23,912 ख़ैर, अक्सर मुझे वाक़ई नहीं पता होता है कि हम कहाँ हैं। 46 00:03:24,788 --> 00:03:26,331 हे। एम्पानाडा 47 00:03:26,415 --> 00:03:27,749 अरे, प्यारा कुत्ता। 48 00:03:27,833 --> 00:03:31,295 ख़ैर, आकर हैलो कहो। हाँ, तुम बहुत प्यारे हो। 49 00:03:31,378 --> 00:03:34,506 तुम्हारी आँखें कितनी नारंगी हैं। तुम्हारी आँखें चमक रही हैं। 50 00:03:35,257 --> 00:03:37,301 हाँ, यह क्लॉडियो है। उसके पास कैमरा है। 51 00:03:38,177 --> 00:03:39,553 सब ठीक है। 52 00:03:39,636 --> 00:03:40,804 ज़रा उन मुर्गियों को देखो। 53 00:03:44,391 --> 00:03:48,228 हे भगवान। यह दुखद है, है ना? थोड़ा क्रूर है। 54 00:03:49,271 --> 00:03:52,191 मुझे पता नहीं कि... मुझे लगता है यह सफ़र मुझे बना रहा है... 55 00:03:52,274 --> 00:03:55,402 मैं वाक़ई गंभीरता से शाकाहारी बनने के बारे में सोच रहा हूँ। 56 00:03:55,485 --> 00:03:57,279 मुझे पता नहीं। यहाँ खाने के लिए बहुत माँस है। 57 00:03:57,362 --> 00:03:58,864 तुम्हें खाना चाहिए... 58 00:03:58,947 --> 00:04:02,784 हफ़्ते में बस एक-दो बार माँस खाओ। 59 00:04:02,868 --> 00:04:03,911 इससे पर्यावरण की मदद होगी, 60 00:04:03,994 --> 00:04:05,621 -अगर सब ऐसा करें तो। -हाँ। 61 00:04:05,704 --> 00:04:08,707 कम गायों और मुर्गियों का प्रजनन करना पड़ेगा, 62 00:04:08,790 --> 00:04:11,710 और उससे पर्यावरण पर कम दबाव पड़ेगा। 63 00:04:12,211 --> 00:04:15,172 हाँ, यह शाकाहारी हैं। इसमें कोई पशु उत्पाद नहीं हैं। 64 00:04:15,547 --> 00:04:17,007 अरे, दोस्तों! 65 00:04:17,089 --> 00:04:19,009 हे भगवान। देखो, हमारे ब्राज़ीलियन दोस्त। हैलो, दोस्तों। 66 00:04:19,091 --> 00:04:20,969 -हैलो, हैलो। -कैसे हो? 67 00:04:21,512 --> 00:04:23,555 -बहुत बढ़िया। -बहुत बढ़िया। 68 00:04:24,431 --> 00:04:25,849 हमें अच्छा लगेगा अगर हम तुम्हारे साथ सफ़र कर सकें। 69 00:04:25,933 --> 00:04:26,767 आरनो और हेनरिक रोमांचकारी 70 00:04:26,850 --> 00:04:27,935 -या हम तुम्हारे पीछे चलें या... -हम साथ चल सकते हैं। 71 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 वह हमें अच्छा लगेगा। 72 00:04:30,771 --> 00:04:33,273 यह रहे हम। हमें अपने पुराने दोस्त मिल गए हैं। 73 00:04:34,233 --> 00:04:38,612 बाप और बेटे की जोड़ी जो हाईवे 40 का बड़ा टूर कर रहे हैं। 74 00:04:41,114 --> 00:04:42,282 यह हम चले। 75 00:04:44,493 --> 00:04:47,704 उनकी कार देखकर बहुत अच्छा लगा। मुझे बीटल कार पसंद है। बहुत बढ़िया है। 76 00:04:50,541 --> 00:04:54,211 वाह। यह दुनिया की सबसे मज़ेदार चीज़ है। 77 00:04:54,294 --> 00:04:56,171 बीटल कार चेहरे पर मुस्कान ले आती है। 78 00:04:56,672 --> 00:05:00,926 बचपन में, मेरे माता-पिता के पास लगातार तीन थीं। 79 00:05:01,009 --> 00:05:03,679 -उनके पास लगातार तीन थीं? -70 के दशक में, हाँ। 80 00:05:03,762 --> 00:05:07,057 जब मेरा भाई पैदा हुआ था तब उनके पास लाल थी, फिर सफ़ेद, 81 00:05:07,140 --> 00:05:10,811 और फिर एक नारंगी थी। और मुझे नारंगी वाली सबसे ज़्यादा याद है। 82 00:05:10,894 --> 00:05:12,521 हम हर गर्मियों में कैंपिंग जाते थे। 83 00:05:12,604 --> 00:05:15,148 मेरे माता-पिता स्कॉटलैंड से फ्रांस तक गाड़ी चलाकर ले जाते थे। 84 00:05:16,108 --> 00:05:17,359 वह शानदार था। 85 00:05:17,442 --> 00:05:19,111 शायद इसीलिए मैं उनसे इतना प्यार करता हूँ, 86 00:05:19,194 --> 00:05:21,947 क्योंकि यह मुझे अपने बचपन की याद दिलाती हैं। 87 00:05:24,867 --> 00:05:26,827 मिलते हैं, दोस्तों। तुम्हारे साथ सफ़र करना अच्छा लगा। 88 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 हैलो, हैलो। कैसे हैं? 89 00:05:47,723 --> 00:05:49,892 -जिमी, तुम्हें पता है मुझे क्या चाहिए? -तुम्हें क्या चाहिए? 90 00:05:49,975 --> 00:05:51,393 नेल पॉलिश रिमूवर। 91 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 तुम्हारे पैरों के लिए? 92 00:05:54,062 --> 00:05:55,939 यह नीला रंग निकल रहा है। 93 00:05:56,023 --> 00:06:00,194 नाखून बढ़ रहे हैं और नीचे से नाखून अलग दिख रहे हैं। 94 00:06:01,195 --> 00:06:03,906 अब मुझे अच्छे नहीं लग रहे हैं। लेकिन मैं यह दोबारा करना चाहूँगा। 95 00:06:05,115 --> 00:06:06,325 नहीं! 96 00:06:09,578 --> 00:06:11,121 मैं इस फ़िल्म में हूँ। मतलब, मैं... 97 00:06:11,205 --> 00:06:12,456 नहीं! 98 00:06:14,791 --> 00:06:17,711 आपको लगता है यह, जैसे कोई मेरे साथ मज़ाक कर रहा हो? 99 00:06:18,962 --> 00:06:20,589 मैं इस फ़िल्म में हूँ। 100 00:06:21,673 --> 00:06:23,258 मैं ख़ुद को इसमें देख पाया, बस एक मिनट के लिए। 101 00:06:23,342 --> 00:06:25,010 पता है, मैं अपनी स्पेनिश सुनना चाहूँगा। 102 00:06:25,469 --> 00:06:28,055 यह मैं स्पेनिश में बोल रहा था, "चलो, जैक।" 103 00:06:28,138 --> 00:06:29,223 "चलो, जैक।" 104 00:06:33,435 --> 00:06:35,812 -क्या... तुम इसमें हो ना, इवन? -हाँ। 105 00:06:35,896 --> 00:06:39,066 मैंने एल्मोंट की भूमिका निभाई है, सुंदर बालों वाला योद्धा। 106 00:06:39,149 --> 00:06:42,611 मुझे पता नहीं। मुझे याद नहीं है कि कहानी में मैं इस समय कहाँ हूँ। 107 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 यह हम चले। 108 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 -मैंने कभी देखी नहीं... -वह रहे तुम! 109 00:06:47,574 --> 00:06:48,659 यह रहा। 110 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 तुमने देखा? देखो। 111 00:06:54,414 --> 00:06:57,793 -यह अंत है। -अरे, बस हो गया? ख़लनायक मर गया। 112 00:06:57,876 --> 00:06:59,920 बढ़िया। मैं उसका यहाँ टैटू बनवाऊँगी। 113 00:07:00,003 --> 00:07:01,964 -यह लीजिए। शुक्रिया। -शुक्रिया! 114 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 यह मज़ेदार था। 115 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 और तुम्हारी स्पेनिश। 116 00:07:07,594 --> 00:07:09,888 स्पेनिश काफ़ी अच्छी है, हाँ। यह कमाल की बात है कि कितनी... 117 00:07:09,972 --> 00:07:12,099 आप कितनी जल्दी भूल जाते हैं, मतलब, कुछ साल बीतने के बाद। 118 00:07:13,267 --> 00:07:15,060 कालकाकी घाटी 119 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 सैन अंटोनिओ डे लॉस कोबरेस 120 00:07:17,938 --> 00:07:21,024 गॉर्ज ऑफ़ शेल्स, अर्जेंटीना 121 00:07:22,818 --> 00:07:24,570 यह गॉर्ज ऑफ़ शेल्स है। 122 00:07:24,653 --> 00:07:27,447 इसका नाम इसके अलग दिखने वाले पत्थरों की वजह से रखा गया है। 123 00:07:34,037 --> 00:07:37,749 हम एक प्राकृतिक एम्फीथियेटर पर रुकेंगे जो अपनी शानदार ध्वनि के लिए जाना जाता है। 124 00:07:39,501 --> 00:07:42,671 यहाँ बहुत कम लोग आते हैं। यह जाना-माना नहीं है। 125 00:07:42,754 --> 00:07:44,423 तो इसके बारे में कोई नहीं जानता है। 126 00:07:45,632 --> 00:07:46,633 गज़ब, देखो ज़रा। 127 00:07:46,717 --> 00:07:48,677 यहाँ बहुत सारे लोग हैं, कम से कम दो बस भरकर। 128 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 वाह, इसकी... 129 00:07:52,014 --> 00:07:53,640 बात ही कुछ अलग है, है ना? 130 00:07:53,724 --> 00:07:56,768 यह मुझे याद दिलाता है, एक... जैसे किसी चॉकलेट केक की। 131 00:07:56,852 --> 00:07:59,271 चॉकलेट की वह तमाम परतें। 132 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 और फिर यह... 133 00:08:00,772 --> 00:08:04,818 और फिर उनके बीच में क्रीम की पतली परतें हैं। 134 00:08:04,902 --> 00:08:06,695 देख सकते हैं? यहाँ परतें जैसी हैं। 135 00:08:06,778 --> 00:08:09,156 और यह सब थोड़ा दब सा गया है, समझ रहे हैं? 136 00:08:09,239 --> 00:08:11,533 यह थोड़ा सा... यह स्पंज थोड़ा नरम हो गया है। 137 00:08:20,501 --> 00:08:22,294 वह बच्चा उन सबको गिरा रहा है। 138 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 किसी ने उन्हें बनाने में... बहुत समय बिताया होगा। 139 00:08:31,637 --> 00:08:34,556 -उसे किनारे वाले अच्छे लग रहे हैं। -हाँ, वे बेहतर गिरते हैं। 140 00:08:34,640 --> 00:08:35,849 वे ज़्यादा दूर गिरते हैं। 141 00:08:39,561 --> 00:08:40,604 -माफ़ कीजिए? -हाँ? 142 00:08:40,687 --> 00:08:42,773 -वहाँ... -हाँ, ज़रूर। 143 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 मैं वहाँ जाती हूँ। 144 00:08:48,070 --> 00:08:49,696 -बहुत-बहुत शुक्रिया। -देख लो अगर अच्छे हैं। 145 00:08:49,780 --> 00:08:51,698 -बहुत-बहुत शुक्रिया। -देख लो अगर अच्छे हैं, मैं और ले सकता हूँ। 146 00:08:51,782 --> 00:08:53,534 ख़ूबसूरत। 147 00:08:54,243 --> 00:08:56,411 -मैंने थोड़े लिए थे। पता नहीं। -तुम... 148 00:08:56,495 --> 00:08:59,540 तुम्हें पता है कैसे... शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया। 149 00:08:59,623 --> 00:09:01,083 -बढ़िया। -बहुत-बहुत शुक्रिया। 150 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 नहीं, नहीं। मुझे ख़ुशी है। 151 00:09:21,562 --> 00:09:24,147 हम क्लाउड ट्रेन पर जाएँगे। 152 00:09:24,231 --> 00:09:27,734 इस क्लाउड ट्रेन इसलिए कहते हैं क्योंकि ख़ास परिस्थितियों में 153 00:09:27,818 --> 00:09:30,529 यह ट्रेन सफ़र बादलों से ऊपर होता है। 154 00:09:30,612 --> 00:09:34,074 लेकिन आपके सफ़र पर ऐसा होने के लिए आपका भाग्य अच्छा होना चाहिए। 155 00:09:34,157 --> 00:09:36,910 और अब हम देख रहे हैं कि बदल शांत हो गए हैं। 156 00:09:37,870 --> 00:09:41,665 यह हमें एंडीज़ के सबसे ऊँचे हिस्से से होता हुआ ले जाएगी। 157 00:09:42,583 --> 00:09:44,835 इसलिए हम प्रार्थना कर रहे हैं 158 00:09:44,918 --> 00:09:47,421 कि ट्रेन बादलों से ऊपर होगी। 159 00:09:48,839 --> 00:09:51,425 -हम काफ़ी ऊँचाई पर हैं। -जानता हूँ। हम 12,000 फ़ीट पर हैं। 160 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 यह काफी ऊँचा है, है ना? 161 00:09:53,302 --> 00:09:55,679 हाँ। बढ़िया और ऊँचा है। 162 00:09:55,762 --> 00:09:59,057 बारह हज़ार फ़ीट, और हम अभी भी ऊपर जा रहे हैं। 163 00:09:59,141 --> 00:10:02,019 यह पहाड़ और ऊँचे होते जा रहे हैं, है ना? यहाँ पर। 164 00:10:02,102 --> 00:10:03,353 ऊँचे, और ऊँचे। 165 00:10:05,647 --> 00:10:07,816 हम बेशक़ इतनी ऊँचाई पर अब तक नहीं आए हैं, 166 00:10:07,900 --> 00:10:10,027 और टेलर यह साफ़ तौर पर महसूस कर रहा है। 167 00:10:12,571 --> 00:10:15,115 वह ऊँचाई के कारण बीमार महसूस करने लगा है। 168 00:10:16,617 --> 00:10:19,244 अब हम असली मौसम का सामना कर रहे हैं। 169 00:10:20,746 --> 00:10:24,958 वहाँ तक आए बिना किसी को पता नहीं होता ऊँचाई का उनके ऊपर क्या असर होगा। 170 00:10:25,042 --> 00:10:27,878 यह अजीब बात है, पता है। कुछ लोगों को कुछ नहीं होता है, और यह... 171 00:10:27,961 --> 00:10:30,214 और कुछ लोगों पर भारी असर होता है, तो... 172 00:10:31,256 --> 00:10:34,176 वाक़ई, आज का लक्ष्य यही है कि उस ट्रेन तक पहुँच जाएँ। 173 00:10:34,259 --> 00:10:37,596 और मैं कुछ घंटों के लिए इस ट्रेन पर बैठने और सफ़र का मज़ा लेने 174 00:10:37,679 --> 00:10:38,764 के किए उत्साहित हूँ। 175 00:10:39,389 --> 00:10:41,391 ट्रेन तक पहुँचने में कितने मील बाकी हैं? 176 00:10:41,475 --> 00:10:46,480 बीस मील बाकी हैं, और हमारे पास 21 मील की बैटरी है। 177 00:10:47,147 --> 00:10:49,107 मेरी बैटरी तेज़ी से ख़त्म हो रही है। 178 00:10:49,775 --> 00:10:51,944 मेरे ख़्याल से कुछ भी हो सकता है। 179 00:10:52,027 --> 00:10:55,280 मुझे रफ़्तार कम करनी पड़ेगी। बहुत चढ़ाई है। 180 00:10:55,364 --> 00:10:57,366 हवा भी विपरीत चल रही है। 181 00:11:00,160 --> 00:11:03,956 पता है, यहाँ कहीं जा भी नहीं सकते हैं। यह... 182 00:11:04,039 --> 00:11:06,834 यह बहुत बड़ी और खुली जगह है। 183 00:11:06,917 --> 00:11:08,919 पेट्रोल और चार्ज लेने के लिए कोई जगह नहीं है। 184 00:11:09,294 --> 00:11:12,714 वह बाइकें, उनकी रेंज... काफ़ी चौड़ी रही है, पता है। 185 00:11:13,173 --> 00:11:15,759 और यहाँ हर एक दिन एक प्रयोग रहा है। 186 00:11:15,843 --> 00:11:18,053 यह वाक़ई ... आपको बिल्कुल पता नहीं है। 187 00:11:20,973 --> 00:11:22,432 हे भगवान, यह हवा। 188 00:11:24,017 --> 00:11:25,018 बस इसी की ज़रूरत थी। 189 00:11:26,770 --> 00:11:29,189 मुझे समझ नहीं आ रहा हम इसे कैसे पार करेंगे। 190 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 मैं उस मुक़ाम पर आ गया हूँ जहाँ मैं... मुझे नहीं लगता मैं वहाँ तक पहुँच पाऊँगा। 191 00:11:37,072 --> 00:11:39,283 चलो उस स्प्रिंटर के पीछे आ जाते हैं। 192 00:11:39,950 --> 00:11:42,286 -ठीक है, इवन? -हाँ। ठीक है। 193 00:11:46,373 --> 00:11:48,417 यह लोग ठीक तुम्हारे पीछे हैं, 194 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 इसलिए किसी भी वजह से ब्रेक मत दबाना। 195 00:11:50,294 --> 00:11:51,753 वे तुम्हारे पीछे बहुत करीब चल रहे हैं। 196 00:11:51,837 --> 00:11:53,463 देखो ज़रा। यह कितना ख़तरनाक है? 197 00:11:53,547 --> 00:11:57,718 हवा का दबाव कम करने के लिए उसके बम्पर से सिर्फ़ एक फुट दूर हैं। 198 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 हमने उस वैन से कहा कि किसी भी स्थिति में ब्रेक नहीं दबाना है। 199 00:12:03,557 --> 00:12:05,184 बिल्कुल पागलपन है। 200 00:12:05,267 --> 00:12:09,271 -बिल्कुल पागलपन है! -पागलपन! हम क्या कर रहे हैं? 201 00:12:09,855 --> 00:12:13,317 इवन तुम्हारे बम्पर से सिर्फ़ छह इंच दूर है, 202 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 इसलिए बिल्कुल एक समान चलते रहना। 203 00:12:15,110 --> 00:12:18,697 हम क्रूज़ कंट्रोल पर हैं और ब्रेक नहीं लगाएँगे। 204 00:12:19,573 --> 00:12:23,994 तो यह लोग हमारी स्प्रिंटर वैन के पीछे बहुत करीब चल रहे हैं। 205 00:12:25,078 --> 00:12:28,874 और रस बायीं तरफ़ से भी हवा का प्रतिरोध थोड़ा कम कर रहा है। 206 00:12:30,334 --> 00:12:32,961 यह किसी बवंडर में चलाने जैसा है। कोई हवा नहीं है। 207 00:12:34,713 --> 00:12:37,466 मेरी बैटरी काफ़ी देर से 14 मील पर बनी हुई है। 208 00:12:39,593 --> 00:12:42,846 मेरे पास... हाँ, 16 है। तो यह काम कर रहा है। 209 00:12:42,930 --> 00:12:45,182 यह काम कर रहा है। और असली माइलेज क्या है? 210 00:12:45,265 --> 00:12:47,809 -बारह। -तो यह काम कर रहा है। 211 00:12:47,893 --> 00:12:49,811 -बढ़िया। -इससे शायद हम वहाँ पहुँच जाएँगे। 212 00:12:54,900 --> 00:12:59,363 यह शायद सफ़र करने करने का सबसे आरामदायक तरीका नहीं है, लेकिन, समझ रहे हो। 213 00:13:00,781 --> 00:13:02,991 तो जब तक ब्रेक ना लगे, हम ठीक हैं। 214 00:13:08,121 --> 00:13:09,248 हम आ गए। 215 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 सैन अंटोनिओ डे लॉस कोबरेस अर्जेंटीना 216 00:13:11,375 --> 00:13:15,003 सैन अंटोनिओ डे लॉस कोबरेस, अर्जेंटीना में हमारी आख़िरी रात है, 217 00:13:15,087 --> 00:13:17,339 और यह दुनिया के सबसे ऊँचे शहरों में से एक है। 218 00:13:17,422 --> 00:13:19,591 अब मैं वाक़ई ऊँचाई महसूस कर रहा हूँ। 219 00:13:25,138 --> 00:13:27,432 ठीक है। ख़ैर, यह बढ़िया था। 220 00:13:28,016 --> 00:13:31,770 जैसे ही हम स्प्रिंटर के पास आ गए, माइलेज नीचे जा ही नहीं रहा था। 221 00:13:31,854 --> 00:13:34,314 वह बिल्कुल कम नहीं हुआ। वह सब हवा के प्रतिरोध की वजह से था। 222 00:13:37,401 --> 00:13:40,654 इस ऊँचाई की वजह से मेरे सिर में दर्द होने लगा है। 223 00:13:40,737 --> 00:13:41,822 टेलर बीमार है। 224 00:13:43,866 --> 00:13:44,950 जब तुम ऊपर जाते हो, 225 00:13:45,033 --> 00:13:47,286 तुम्हारे ख़ून में लाल रक्त कोशिकाएँ कम हो जाती हैं। 226 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 मैक्स स्थानीय निर्माता 227 00:13:48,453 --> 00:13:50,247 तो तुम्हारे दिमाग़ तक कम ऑक्सीजन पहुँचती है। 228 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 आराम से। 229 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 हम यहाँ ऊपर आ रहे थे... 230 00:13:56,503 --> 00:13:57,713 और यहाँ बहुत ठंड थी। 231 00:13:57,796 --> 00:13:59,423 मैं थोड़ा सा... 232 00:14:01,633 --> 00:14:05,012 सिमट गया और थोड़ी गर्माहट आई और... 233 00:14:06,138 --> 00:14:08,557 मुझे लगा जैसे थोड़ा स्थिर हुआ, और तभी... 234 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 आराम से। 235 00:14:13,812 --> 00:14:16,106 आराम से। सब ठीक है। 236 00:14:16,190 --> 00:14:17,608 टेलर ठीक नहीं है। 237 00:14:17,691 --> 00:14:20,694 तुम्हें ऐतराज़ ना हो, मतलब, तो एक बार उसे गले लगा सकते हो? 238 00:14:20,777 --> 00:14:22,237 -और उससे कह दो कि सब ठीक है? -हाँ। 239 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 अरे, यार, मुझे अफ़सोस है। 240 00:14:23,822 --> 00:14:27,242 अगर मुझे शर्त लगानी होती कि ऊँचाई के कारण कौन बीमार होगा, 241 00:14:27,326 --> 00:14:28,744 -तो मैं तुम्हारा नाम नहीं लेता। -जानता हूँ। 242 00:14:28,827 --> 00:14:30,454 -तो, मुझे अफ़सोस है, दोस्त। -यह बकवास है। 243 00:14:30,537 --> 00:14:32,456 -यह बहुत ख़राब है। -क्या वह ठीक है? क्योंकि... 244 00:14:32,539 --> 00:14:35,959 ऊँचाई के कारण उबकाई आने पर वापस नीचे चले जाना ही बेहतर होता है। 245 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 -हाँ। -बस वापस नीचे चले जाओ। 246 00:14:37,711 --> 00:14:38,712 ठीक है। 247 00:14:39,588 --> 00:14:41,548 तुम ठीक हो, दोस्त। चिंता मत करो। 248 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 ख़ैर, हमें तुम्हारी कमी महसूस होगी, टेलर। 249 00:14:44,968 --> 00:14:47,346 शुभकामनाएँ, और हम तुमसे कुछ दिनों में मिलते हैं। 250 00:14:51,266 --> 00:14:55,062 वह काफ़ी बीमार लग रहा था और दुखी था कि वह साथ नहीं आ पाया। 251 00:14:55,145 --> 00:14:57,814 लेकिन, पता है, ऊँचाई की बीमारी में, बहुत कमज़ोरी हो जाती है। 252 00:14:57,898 --> 00:15:00,067 उसका कुछ नहीं कर सकते हैं। वापस नीचे जाना होता है। 253 00:15:00,150 --> 00:15:03,237 वह... वह हमसे दोबारा बोलीविया में मिलेगा। 254 00:15:07,157 --> 00:15:10,202 यहाँ हवा बहुत कम है। मुझे थोड़ा नशा सा हो रहा है। 255 00:15:11,662 --> 00:15:12,996 ठीक है। 256 00:15:13,080 --> 00:15:15,165 मुझे अच्छा लग रहा है। 257 00:15:19,294 --> 00:15:20,921 वाह, वे बढ़िया हैं ना? 258 00:15:22,130 --> 00:15:23,549 मतलब, यह स्कूल के बच्चे हैं। 259 00:15:31,223 --> 00:15:33,767 यह हम आ गए स्काई ट्रेन पर 260 00:15:34,309 --> 00:15:36,478 और मेरे पास नहीं है... 261 00:15:36,562 --> 00:15:39,314 मैं वाक़ई स्काई ट्रेन में साँस नहीं ले पा रहा हूँ 262 00:15:39,398 --> 00:15:41,859 और हम मेरे संतरे के साथ बहुत ऊँचाई पर हैं 263 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 तुम उस माल्टीज़र चीज़ के लिए तैयार हो? 264 00:15:45,612 --> 00:15:46,822 -ठीक है, शुरू करते हैं। -तैयार? 265 00:15:46,905 --> 00:15:48,323 -करो, चार्ली। -मैं बेहोश हो सकता हूँ 266 00:15:48,407 --> 00:15:50,075 क्योंकि हम ऊँचाई पर हैं। 267 00:15:51,994 --> 00:15:52,995 नहीं। 268 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 क्या तुम अपने दूसरे हाथ से कर सकते हो, चार्ली? 269 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 तुम बेहोश हो जाओगे। वह बढ़िया था। 270 00:15:58,292 --> 00:16:00,043 -वह लगभग बढ़िया था। -वे उसे फ्रीज़-फ्रेम कर सकते हैं। 271 00:16:00,127 --> 00:16:02,337 -यहाँ हवा बहुत कम है। -दूसरे हाथ से कोशिश करो, क्योंकि... 272 00:16:02,421 --> 00:16:05,090 यह हम चले। आराम से बैठ जाओ। 273 00:16:10,220 --> 00:16:12,764 इसे क्लाउड ट्रेन कहते हैं क्योंकि यह इतनी ऊँचाई पर है... 274 00:16:12,848 --> 00:16:15,267 ...कि ट्रेन के नीचे बदल बन जाते हैं। 275 00:16:15,350 --> 00:16:18,061 -ठीक है। -मेरे ख़्याल से यह करीब 3,200 मीटर है। 276 00:16:18,145 --> 00:16:21,690 -उन्होंने इसे 1920 में बनाना शुरू किया था। -हाँ। 277 00:16:21,773 --> 00:16:24,693 और मेरे ख़्याल से इसे पूरा करने में करीब 30 साल लगे थे। 278 00:16:26,320 --> 00:16:28,488 इस घाटी को देखो। वहाँ नीचे उसे देखो। 279 00:16:36,246 --> 00:16:40,375 हे भगवान! देखो ज़रा! वाक़ई बहुत ऊँचा है। 280 00:16:43,128 --> 00:16:45,005 मुझे चक्कर आ रहे हैं। 281 00:16:47,049 --> 00:16:48,842 ठीक है, बस हिम्मत रखो। 282 00:17:01,897 --> 00:17:03,482 मुझे यह बहुत अच्छा लग रहा है! 283 00:17:22,626 --> 00:17:23,669 मुझे थोड़ा... 284 00:17:23,752 --> 00:17:25,127 डायरी कैमरा 285 00:17:25,212 --> 00:17:28,257 ...नेल पॉलिश रिमूवर और रुई मिली है। 286 00:17:28,339 --> 00:17:31,927 मैं आगे बढ़ने के लिए तैयार हूँ। 287 00:17:32,010 --> 00:17:33,679 मैंने अभी अपने बच्चों को बताया नहीं है, लेकिन... 288 00:17:35,055 --> 00:17:39,601 जामयेन और अनूक, मुझे माफ़ कर दो, लेकिन आज रात यह नीला रंग हट रहा है। 289 00:17:51,822 --> 00:17:54,324 यह एक बड़ा दिन होगा। यह 200 मील से ज़्यादा है। 290 00:17:54,408 --> 00:17:57,661 हम चिली की बॉर्डर पार करेंगे, और उसके बाद हम चढ़ाई करेंगे। 291 00:17:57,744 --> 00:18:00,956 यह 4,000 मीटर की बड़ी चढ़ाई है। 292 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 अभी हम हैं... 293 00:18:03,584 --> 00:18:06,962 हम हैं, ख़ैर... हमें और 700 मीटर चढ़ाई करनी है। 294 00:18:07,045 --> 00:18:10,340 दोपहर में समय के साथ-साथ हवा बढ़ती जाएगी। 295 00:18:10,424 --> 00:18:13,010 -ठीक है। -जो बहुत तेज़ होगी। 296 00:18:13,886 --> 00:18:17,431 इस ऊँचाई पर तापमान शून्य से दस-पंद्रह डिग्री कम हो जाएगा। 297 00:18:17,514 --> 00:18:18,682 इन्हें देखो ज़रा। 298 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 यह लोग भी उसी मौसम से जूझ रहे हैं जिससे हम जूझ रहे हैं, 299 00:18:21,602 --> 00:18:22,769 लेकिन पुश बाइकों पर। 300 00:18:24,146 --> 00:18:25,856 क्योंकि वहाँ बहुत तेज़ विपरीत हवा चल रही थी। 301 00:18:25,939 --> 00:18:29,693 यह एक टूर है। देखो। यह "एमटीबी एडवेंचर सालता" है। 302 00:18:29,776 --> 00:18:31,069 एडवेंचर सालता। 303 00:18:31,153 --> 00:18:32,362 यह शानदार है। 304 00:18:35,157 --> 00:18:36,783 तो हम जा रहे हैं ऊपर, और ऊपर। 305 00:18:37,284 --> 00:18:40,579 ख़राब कंकड़ हैं, काफ़ी... काफ़ी दूर तक। 306 00:18:41,747 --> 00:18:44,750 और अगर वहाँ हवा वगैरह हुई, 307 00:18:44,833 --> 00:18:46,793 ज़ाहिर है, दिक्कत यह है कि हमारी बैटरी ख़त्म हो सकती है। 308 00:18:46,877 --> 00:18:49,630 और अगर चिली की बॉर्डर तक पहुँचने से पहले बैटरी ख़त्म हो गई, 309 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 हम मुश्किल में पड़ सकते हैं। 310 00:18:50,797 --> 00:18:53,425 तो हमें ऊपर जाते समय थोड़ी सावधानी रखनी पड़ेगी। 311 00:18:54,801 --> 00:18:55,969 एक कोमल चढ़ाई। 312 00:18:56,845 --> 00:18:58,472 चिली, हम आ रहे हैं। 313 00:19:07,356 --> 00:19:10,150 -देखो हम कहाँ जा रहे हैं। -ऊपर, और ऊपर। 314 00:19:14,655 --> 00:19:16,823 -उबड़-खाबड़ है। -ठीक है। 315 00:19:17,741 --> 00:19:21,370 दुनियाभर के रोमांचकारी सवार, एकजुट हो जाओ! 316 00:19:22,371 --> 00:19:26,291 बहुत मुमकिन है यह दो लोगों का एंडीज़ में बाइकों को धक्का देना बन जाए। 317 00:19:26,375 --> 00:19:27,376 एंडीज़ के ऊपर। 318 00:19:37,094 --> 00:19:39,179 यहाँ से नीचे उस धूल को देखो। 319 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 लाज़वाब है। 320 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 -उस नज़ारे को देखो। -शानदार है ना? 321 00:19:43,642 --> 00:19:46,353 यह बड़ी सड़कों में से एक है। 322 00:19:46,436 --> 00:19:49,106 -अर्जेंटीना के हाइलैंड। हे भगवान। -अर्जेंटीना के हाइलैंड। 323 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 -चलो रुकते हैं। -हाँ। 324 00:19:51,275 --> 00:19:54,361 वाह। इसकी बात ही अलग है। 325 00:19:57,322 --> 00:20:02,369 लाज़वाब। और हम घूमते हुए बस और ऊपर चलते जाएँगे। 326 00:20:02,911 --> 00:20:04,329 मैंने लगभग बाइक गिरा दी थी। 327 00:20:12,838 --> 00:20:15,507 इसमें कोई दो राय नहीं है कि यह एंडीज़ के सबसे सुनसान 328 00:20:15,591 --> 00:20:16,425 इलाकों में से एक है। 329 00:20:16,508 --> 00:20:19,052 और मेरे ख़्याल से यह दुनिया की सबसे ऊँची बॉर्डरों में से एक है। 330 00:20:19,136 --> 00:20:19,970 बॉर्डर क्रॉसिंग 331 00:20:23,056 --> 00:20:26,727 पानी में बर्फ़ जम गई है। थोड़ा जम गया है। 332 00:20:27,644 --> 00:20:30,147 यहाँ बहुत ठंड है। वाक़ई ठंड है। 333 00:20:36,028 --> 00:20:37,154 तो, इवन, यह क्या है? 334 00:20:38,113 --> 00:20:42,242 बस चलते जा रहे थे, और यह... इसमें वाक़ई गंधक की महक आ रही थी। 335 00:20:42,868 --> 00:20:45,454 और मैंने सोचा शायद यह गर्म हो, और यह गर्म है। 336 00:20:46,705 --> 00:20:49,625 ज़ाहिर है यह एक गर्म सोता है। 337 00:20:50,834 --> 00:20:53,378 -हे भगवान! इसे छुओ। -क्या यह वाक़ई गर्म है? 338 00:20:53,462 --> 00:20:56,507 मतलब, यह उतना गर्म भी नहीं है, लेकिन जितना होना चाहिए उससे ज़्यादा गर्म है। 339 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 अरे, हाँ। यह बेशक़ गर्म है। 340 00:20:59,635 --> 00:21:02,137 -यह कमाल का है, है ना? -हाँ, बढ़िया है। 341 00:21:02,221 --> 00:21:03,388 सीधे ज़मीन से बाहर, दोस्त। 342 00:21:04,097 --> 00:21:06,308 भगवान। यहाँ साँस लेना मुश्किल है, है ना? 343 00:21:06,391 --> 00:21:10,229 हाँ, वहाँ 15,000 फ़ीट है। मेरे ख़्याल से हम एक मिनट में 15,000 पर पहुँच जाएँगे। 344 00:21:10,312 --> 00:21:12,272 -अभी हम 14 कुछ पर हैं। -हाँ। 345 00:21:16,985 --> 00:21:18,195 हाँ। 346 00:21:22,241 --> 00:21:24,409 हाँ। मेरे ख़्याल से यह बुरा विचार है। 347 00:21:27,871 --> 00:21:30,415 यह कितना ख़ूबसूरत है, जिस तरह से पहाड़ में सड़क बनाई गई है। 348 00:21:30,499 --> 00:21:33,418 देखो ज़रा। कितना ख़ूबसूरत है। 349 00:21:39,466 --> 00:21:40,676 मैं लगभग गिर गया था। 350 00:21:40,759 --> 00:21:42,678 -हाँ। -हाँ। आगे से लगभग फिसल गया था। 351 00:21:46,640 --> 00:21:48,225 लेकिन यह सड़क कमाल की है। 352 00:21:48,934 --> 00:21:50,894 -जानता हूँ। यह शानदार है ना? -हाँ। 353 00:21:55,274 --> 00:21:57,442 क्या हम सही रास्ते पर जा रहे हैं? 354 00:22:03,866 --> 00:22:06,952 यही नाम है... यह बॉर्डर क्रॉसिंग का नाम है। 355 00:22:07,035 --> 00:22:08,996 है ना? "सीको अंतर्राष्ट्रीय पास।" 356 00:22:09,079 --> 00:22:11,582 -अगर सबको यही ना कहते हों तो। -हाँ। 357 00:22:12,416 --> 00:22:13,876 लेकिन वह वाला... 358 00:22:13,959 --> 00:22:17,713 मज़ेदार बात यह है कि इस पर लिखा है रूट 51 पर सीको पास। 359 00:22:17,796 --> 00:22:19,715 और हमें वहीं जाना है, जो रूट 51 पर है। 360 00:22:19,798 --> 00:22:21,175 हमें यही बताया गया था। लेकिन यह... 361 00:22:22,467 --> 00:22:26,138 रूट 51 कहता है हमें उस तरफ़ जाना चाहिए। 362 00:22:30,601 --> 00:22:34,313 सीको अंतर्राष्ट्रीय पास। इस तरफ़ है या उस तरफ़? 363 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 -यह वाला है। -इस तरफ़? 364 00:22:35,772 --> 00:22:38,192 -रूट 51। -सीको अंतर्राष्ट्रीय पास। 365 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 इस तरफ़? वह सड़क नहीं है। 366 00:22:43,906 --> 00:22:46,825 -नहीं, नहीं। -नहीं, यह सड़क। ठीक है। शुक्रिया। 367 00:22:49,953 --> 00:22:52,289 तुम्हें लगता लगता है इन सबको सीको अंतर्राष्ट्रीय पास कहते हैं? 368 00:22:52,372 --> 00:22:53,582 हाँ, मुझे यही लगता है। 369 00:22:53,665 --> 00:22:55,834 ठीक है। तो यह कोई संकेत नहीं है... 370 00:22:57,252 --> 00:22:58,253 बॉर्डर का। 371 00:23:01,798 --> 00:23:03,091 -हैलो। -हैलो। 372 00:23:03,800 --> 00:23:04,801 ठीक है। 373 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 क्या तुम लोगों को पता है बॉर्डर किस तरफ़ है? 374 00:23:06,512 --> 00:23:09,765 पता नहीं। जो तुम लोगों को ठीक लगे। 375 00:23:09,848 --> 00:23:11,600 -ठीक है। शुक्रिया। -ठीक है। 376 00:23:15,437 --> 00:23:18,732 -मुझे अंदर से लगता है वह सड़क है। -ठीक है, तो हम वहाँ चलते हैं। 377 00:23:18,815 --> 00:23:20,484 ठीक है। ख़ैर, चलते हैं फिर। 378 00:23:29,409 --> 00:23:34,706 मुझे पता नहीं अगर हम सही रास्ते पर जा रहे हैं 379 00:23:35,582 --> 00:23:39,002 मुझे इसके बारे में आशंका हो रही है 380 00:23:39,086 --> 00:23:40,963 पता है, मुझे अब कुछ नहीं पता है। 381 00:23:41,880 --> 00:23:42,881 ओह, ख़ैर। 382 00:23:46,426 --> 00:23:49,930 ख़ैर, यह सड़क देखने में तो बढ़िया है। 383 00:23:54,393 --> 00:23:57,271 और भी अच्छी होती अगर हमें पता होता कि यह सही सड़क है या नहीं। 384 00:23:57,354 --> 00:23:59,356 -हम इसका मज़ा ज़्यादा ले पाते। -जानता हूँ। 385 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 मुझे ऐसा लगता है 386 00:24:04,486 --> 00:24:07,447 कि इस सड़क से बहुत कम लोग गुज़रते हैं, जानते हो। 387 00:24:09,199 --> 00:24:11,493 मुझे इस समय बॉर्डर के कोई संकेत तख़्ते नहीं दिख रहे हैं। 388 00:24:12,327 --> 00:24:15,247 एक भी इंसान नहीं दिख रहा है। 389 00:24:15,330 --> 00:24:19,001 मेरे ख़्याल से यहाँ एक बॉर्डर क्रॉसिंग है, लेकिन स्वचालित है। 390 00:24:19,084 --> 00:24:19,918 हाँ। 391 00:24:20,002 --> 00:24:21,962 और अगर हम वहाँ पहुँचे और वहाँ कोई नहीं हुआ... 392 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 हाँ। 393 00:24:24,798 --> 00:24:26,466 मुझे सड़क पर कुछ दिखाई दे रहा है। 394 00:24:27,634 --> 00:24:29,469 क्या कोई कैमरामैन हो सकता है? 395 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 नहीं, यह एक संकेत पट्टी है। 396 00:24:43,483 --> 00:24:46,403 हो सकता है वहाँ दायीं तरफ़ हो जहाँ वे इमारतें हैं। 397 00:24:46,486 --> 00:24:49,072 -दिख रहा है? वे इमारतें हैं या बर्फ़? -ओह, हाँ। हाँ, हाँ। 398 00:24:49,156 --> 00:24:51,658 -हो सकता है वहाँ हो। -हाँ, शायद वही है। 399 00:24:54,286 --> 00:24:55,412 हे भगवान। 400 00:24:58,665 --> 00:25:01,919 -मेरे ख़्याल से लोग दिख रहे हैं। -मेरे ख़्याल से वहाँ लोग हैं। 401 00:25:03,587 --> 00:25:05,756 -उम्मीद है हमारे लोग होंगे। -हाँ। 402 00:25:05,839 --> 00:25:08,467 पता चले हम वहाँ पहुँचे और वे सब अजनबी हों। 403 00:25:10,052 --> 00:25:11,887 -मुझे एक ट्राईपॉड दिख रहा है। -हाँ। 404 00:25:11,970 --> 00:25:13,013 हाँ, हमारे लोग हैं। 405 00:25:15,432 --> 00:25:19,520 आह। मुझे लोगों को देख कर इतनी ख़ुशी पहले कभी नहीं हुई। 406 00:25:23,148 --> 00:25:24,816 हैलो, लोगों। 407 00:25:25,526 --> 00:25:26,902 हैलो। 408 00:25:28,654 --> 00:25:30,531 यह रही। यह बॉर्डर है। 409 00:25:34,701 --> 00:25:35,953 अर्जेंटीना / चिली बॉर्डर क्रॉसिंग 410 00:25:36,036 --> 00:25:38,163 हम यहाँ आते समय इतने समय से बाइक चला रहे थे। 411 00:25:38,247 --> 00:25:40,582 और यह सब कुछ करीब आता नहीं लग रहा था और हम सोच रहे थे, 412 00:25:40,666 --> 00:25:43,126 -"क्या कोई सड़क चला रहा है?" -हाँ, हाँ। 413 00:25:43,210 --> 00:25:45,879 क्या कोई सड़क के दूसरी तरफ़ ऐसा कर रहा था? 414 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 ऐसा कर रहा था। 415 00:25:47,130 --> 00:25:48,674 और हम सोच रहे थे, "देखो, एक मिनट रुको। रुको।" 416 00:25:48,757 --> 00:25:49,883 अरे, यार। 417 00:25:50,717 --> 00:25:52,761 किसके पास मूंगफली का पैकेट है? चलो। 418 00:25:54,596 --> 00:25:56,765 इस ऊँचाई पर, यही खाना चाहिए। 419 00:25:57,558 --> 00:26:00,310 कृपया, सर। कृपया। 420 00:26:00,394 --> 00:26:02,062 क्या कृपया मुझे थोड़ा मिल सकता है? शुक्रिया। 421 00:26:02,896 --> 00:26:06,358 अगर इस शो को देखने वाले पर्यटकों के लिए मेरी कोई सलाह है... 422 00:26:07,359 --> 00:26:08,986 जब आप ऐसी किसी ट्रिप पर जाएँ... 423 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 निकलने के पहले अपना पासपोर्ट नंबर याद कर लें। 424 00:26:12,739 --> 00:26:16,076 बहुत बचत होती है... क्या मैंने ऐसा किया? नहीं। 425 00:26:16,159 --> 00:26:19,496 क्या यह किसी का फ़ोन नंबर याद करने जैसा है? हाँ। 426 00:26:19,580 --> 00:26:22,708 क्या हम अपने स्मार्टफ़ोनों की वजह से अब ऐसा करते हैं? नहीं। 427 00:26:22,791 --> 00:26:24,293 मैं वही कर रहा हूँ जो मैं जानता हूँ। 428 00:26:24,376 --> 00:26:25,961 मेरा नाम है मैकग्रेगर... 429 00:26:29,673 --> 00:26:31,550 ...मैकग्रेगर कबीले से। 430 00:26:32,843 --> 00:26:34,219 मेरा पहला नाम इवन है। 431 00:26:35,429 --> 00:26:38,182 राष्ट्रीयता, अमेरिकन। 432 00:26:40,559 --> 00:26:43,437 मुझे यक़ीन है अभी स्कॉटलैंड में सब लोग पागल हो रहे होंगे। 433 00:26:43,520 --> 00:26:45,564 "स्कॉटलैंड उसके लिए काफ़ी नहीं है?" 434 00:26:46,481 --> 00:26:48,025 तुम कहाँ से हो? 435 00:26:48,108 --> 00:26:49,818 -ब्राज़ील। -ब्राज़ील? 436 00:26:50,611 --> 00:26:53,572 वह नौ हज़ार किलोमीटर चल चुका है। 437 00:26:55,407 --> 00:26:56,283 गज़ब! बहुत सारा है। 438 00:26:56,366 --> 00:26:57,367 होसे रोमांचकारी 439 00:26:57,451 --> 00:27:01,914 -यह बहुत है। -एक साल और तीन महीने। 440 00:27:01,997 --> 00:27:03,874 -एक साल और तीन महीने? -हाँ। 441 00:27:03,957 --> 00:27:06,168 वह इन्हें बनाकर रास्ते में बेचता होगा। 442 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 पक्का? 443 00:27:10,464 --> 00:27:11,465 यह प्यारा है ना? 444 00:27:11,548 --> 00:27:13,967 उसने यह छोटी सी साइकिल बनाई, और मैंने उसे अपनी बाइक पर सामने रखा है। 445 00:27:25,312 --> 00:27:27,481 हम अर्जेंटीना छोड़ रहे हैं, जो दुखद है, 446 00:27:27,564 --> 00:27:30,108 लेकिन अच्छा भी है क्योंकि हम ऊपर बढ़ रहे हैं। 447 00:27:31,485 --> 00:27:34,321 लेकिन दुखद भी क्योंकि अर्जेंटीना बेहद शानदार था। 448 00:27:34,404 --> 00:27:36,532 यह देखने के लिए बहुत ख़ूबसूरत जगह थी। 449 00:27:36,615 --> 00:27:38,742 यहाँ के लोग बहुत अच्छे और मिलनसार थे, 450 00:27:38,825 --> 00:27:40,619 और यहाँ से जाना वाक़ई बहुत दुखद है। 451 00:27:40,702 --> 00:27:44,581 लेकिन अगर देखा जाए, तो हम दक्षिण अमेरिका में आधे ऊपर आ भी चुके हैं, 452 00:27:44,665 --> 00:27:45,916 जो काफ़ी रोमांचक है। 453 00:27:46,458 --> 00:27:48,210 हम अटाकामा रेगिस्तान के दूसरी तरफ़ 454 00:27:48,293 --> 00:27:50,295 सैन पेड्रो डे अटाकामा जा रहे हैं, 455 00:27:50,379 --> 00:27:53,423 बॉर्डर पार करके बोलीविया में जाने से पहले यह चिली का आख़िरी शहर है। 456 00:28:01,390 --> 00:28:05,561 यहाँ की मिट्टी के नमूने मंगल ग्रह से लिए नमूनों से मेल खाते हैं। 457 00:28:05,644 --> 00:28:08,814 नासा अपने भविष्य के मिशन के लिए नए उपकरणों की जाँच यहाँ करता था, 458 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 सोच सकते हैं? यह कमाल का है। 459 00:28:23,871 --> 00:28:26,999 सालार डे अटाकामा चिली 460 00:28:31,712 --> 00:28:33,255 -तुम कैसे हो? -सैटरनिनो। 461 00:28:33,338 --> 00:28:35,215 -इवन। तुमसे मिलकर अच्छा लगा, सैटरनिनो। -हैलो। 462 00:28:35,299 --> 00:28:36,967 -सैटरनिनो। -यह एक बढ़िया नाम है। 463 00:28:37,551 --> 00:28:39,303 हमें नमक की खदान के बारे में थोड़ा और बता सकते हो, 464 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 क्योंकि हमें उसके बारे में कुछ नहीं पता है। 465 00:28:40,971 --> 00:28:44,933 इस जगह से नमक निकालना हमेशा से मुश्किल रहा है 466 00:28:45,017 --> 00:28:49,062 क्योंकि यहाँ ज़मीन बहुत सख़्त है। 467 00:28:49,146 --> 00:28:51,857 इसलिए उन्हें नमक के क्रिस्टलीय टुकड़ों को खोजने के लिए 468 00:28:51,940 --> 00:28:54,568 कई मीटर गहरी खुदाई करनी पड़ती है। 469 00:28:54,651 --> 00:28:57,446 क्रिस्टलीय और साफ़। 470 00:28:57,529 --> 00:28:58,864 क्योंकि ज़्यादातर साफ़ नहीं होता है। 471 00:28:58,947 --> 00:29:03,327 वे क्रिस्टल के इन टुकड़ों के लिए गुफ़ाओं में गहरी खुदाई किया करते थे, 472 00:29:03,410 --> 00:29:06,455 ताकि खाना पकाने के लिए साफ़ नमक के टुकड़े मिलें। 473 00:29:08,749 --> 00:29:10,959 तो इस बस की क्या कहानी है? 474 00:29:11,251 --> 00:29:15,339 यह बस उन मज़दूरों, खनिकों को लेकर आती थी... 475 00:29:15,923 --> 00:29:17,591 नमक की खदान तक... 476 00:29:17,674 --> 00:29:19,593 -अच्छा। -...यहाँ आकर रहने के लिए। 477 00:29:19,676 --> 00:29:22,137 तो यह उन्हें यहाँ लेकर आती थी और वे बस में सोते थे? 478 00:29:22,221 --> 00:29:23,847 -हाँ। -लेकिन इसलिए नहीं कि वह फँसी हुई है, 479 00:29:23,931 --> 00:29:25,682 लेकिन वे बस को ऐसे ही छोड़ देते थे क्योंकि वैसे ही... 480 00:29:25,766 --> 00:29:26,892 हाँ। और वे वहीं रहते थे। 481 00:29:26,975 --> 00:29:28,560 चूँकि वह फँसी हुई थी, उन्होंने उसका घर बना दिया। 482 00:29:28,644 --> 00:29:31,313 -हाँ। -लेकिन अब वह यहाँ हमेशा के लिए है, 483 00:29:31,396 --> 00:29:34,441 और यह और भी ज़्यादा खटारा होती जा रही है, है ना? 484 00:29:34,525 --> 00:29:36,360 मैं बस से एक बड़ा सफ़र करना चाहता हूँ। 485 00:29:36,443 --> 00:29:39,238 यह कमाल की है। मैं कोई पुरानी बस ढूँढ सकता हूँ। 486 00:29:40,072 --> 00:29:43,784 मैं एक पुरानी बस ढूँढना चाहता हूँ। मैं सोच भी नहीं सकता यह यहाँ कैसे आ गई। 487 00:29:43,867 --> 00:29:46,411 -इस बस को चलाकर यहाँ लाने की कल्पना करो। -ख़ैर... 488 00:29:46,495 --> 00:29:48,664 ख़ैर, कोई आश्चर्य नहीं... कोई आश्चर्य नहीं है। 489 00:29:48,747 --> 00:29:51,875 तुम देख सकते हो क्या हुआ था। वह यहाँ आकर ख़राब हो गई। बस। 490 00:29:51,959 --> 00:29:54,378 हमें बेशक़ इस बस पर अपना निशान छोड़ना है। 491 00:29:56,588 --> 00:29:58,590 लॉन्ग वे अप! 492 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 मेरे ख़्याल से तुम्हें कहीं लिंग भी बनाना चाहिए... 493 00:30:02,219 --> 00:30:03,846 -ठीक है। -...क्योंकि यहाँ नहीं है। 494 00:30:03,929 --> 00:30:09,268 हमारे पूरे सफ़र में, हम जहाँ भी गए हैं, आपको ग्रफीटी दिखाई देगी और आप देखेंगे... 495 00:30:09,351 --> 00:30:10,686 लेकिन सबसे ज़्यादा, पता है... 496 00:30:10,769 --> 00:30:13,021 एक लिंग का चित्र ज़रूर होता है, है ना? हमेशा। 497 00:30:13,105 --> 00:30:15,482 और यहाँ नहीं था, तो मेरे ख़्याल से हमने एक बना दिया है। 498 00:30:21,989 --> 00:30:26,201 वाह। देखो, यह सब जगह है। देखो, तुम देख सकते हो? 499 00:30:30,080 --> 00:30:32,541 -हाँ। चख लिया। -पता नहीं कितने लोगों ने यह... 500 00:30:32,624 --> 00:30:34,168 -यह किया होगा? -बिल्कुल। 501 00:30:34,251 --> 00:30:35,460 ऐसा मत कहो। 502 00:30:35,919 --> 00:30:37,588 वाह, देखो। यह पूरा नमक है। 503 00:30:37,671 --> 00:30:39,715 यह कितना ख़ूबसूरत है। इसके किनारे देखो। 504 00:30:42,551 --> 00:30:45,220 यह हो गया। मैं बहुत ज़्यादा नहीं लेना चाहता। 505 00:30:45,304 --> 00:30:48,056 -इतना काफ़ी है। -वाह। 506 00:30:48,140 --> 00:30:49,474 -पता है इसका स्वाद कैसा है? -कैसा है? 507 00:30:49,558 --> 00:30:50,726 -नमक जैसा। -गज़ब! 508 00:30:50,809 --> 00:30:52,895 -हाँ। यह काफ़ी नमकीन है। -भगवान! 509 00:30:52,978 --> 00:30:54,605 यह रहा, थोड़ा सा नमक। 510 00:30:55,272 --> 00:30:58,358 और मैंने इसे चूरकर सुबह अपने अंडे के ऊपर डालूँगा। 511 00:31:00,527 --> 00:31:03,655 मेरे ख़्याल से मुझे ऐसे सफ़र के बारे में सबसे अच्छी चीज़ लगती है 512 00:31:03,739 --> 00:31:06,909 ऐसी खुली जगहों में आना, समझ रहे हो। 513 00:31:07,993 --> 00:31:11,121 आधुनिक ज़िन्दगी में, ऐसी जगह आना बहुत कम होता है। 514 00:31:11,205 --> 00:31:13,999 और तुमने कल कुछ कहा था, जब तुमने कहा कि यह अभिमान हटा देता है। 515 00:31:14,082 --> 00:31:16,627 और मेरे ख़्याल से यह सच है। यह एक तरह से संपर्क बना देता है... 516 00:31:16,710 --> 00:31:18,795 -हाँ, करता है। -...ख़ुद से और दुनिया से, एक तरह से। 517 00:31:18,879 --> 00:31:22,799 और तुम्हें एहसास होता है कि यह इसकी ख़ूबसूरती और इसकी विशालता है। 518 00:31:40,859 --> 00:31:44,863 सैन पेड्रो डे अटाकामा चिली 519 00:31:53,539 --> 00:31:54,748 यह थोड़ा डरावना है। 520 00:31:56,542 --> 00:31:59,628 तुम्हारी मूँछ काफ़ी... ख़ैर, यह अब थोड़ी बढ़ चुकी है। 521 00:32:00,629 --> 00:32:02,381 यह यहाँ मेरी मनपसंद चीज़ है। 522 00:32:06,260 --> 00:32:08,470 अब बस पैनपाइप चाहिए। 523 00:32:08,554 --> 00:32:11,223 -नेपाल जैसा एहसास हो रहा है ना? -यह अच्छा है। हाँ। 524 00:32:16,395 --> 00:32:17,396 -शुक्रिया। -शुक्रिया। 525 00:32:17,479 --> 00:32:18,772 इसे बाँधो मत। मैं इसे पहनूँगा। 526 00:32:18,856 --> 00:32:20,357 -उसे पसंद है। -उसे पसंद है, हाँ। 527 00:32:20,440 --> 00:32:21,859 -उसे पसंद है। -लेकिन मैं बताता हूँ, मुझे लगेगा... 528 00:32:22,651 --> 00:32:25,362 मैं यहाँ सिर्फ़ घुल-मिल रहा हूँ। 529 00:32:27,823 --> 00:32:29,533 -हैलो। -हैलो। 530 00:32:32,077 --> 00:32:35,539 मेरे ख़्याल से वह मेरी टोपी का मज़ाक बना रही थी, पता है? 531 00:32:38,876 --> 00:32:40,419 कुछ लोग टोपी समझ नहीं पाते हैं। 532 00:32:47,885 --> 00:32:52,472 यह इवन का विचार था कि क्लॉडियो की बाइक की सजावट करेंगे, 533 00:32:52,556 --> 00:32:54,600 और इसलिए उसने यह ढूँढे। 534 00:32:55,100 --> 00:32:56,435 तो हम इन्हें बस चिपका देंगे। 535 00:32:57,019 --> 00:32:59,605 हमने सोचना पड़ेगा... मैं इन्हें हेडलाइट के आसपास लगाना चाहता हूँ। 536 00:32:59,688 --> 00:33:01,982 यहाँ? अगर ऐसे करेंगे तो क्या हम कर सकते हैं? 537 00:33:02,399 --> 00:33:04,026 -शायद बस... -और उन्हें बाँध देंगे। 538 00:33:04,109 --> 00:33:05,652 बाँध देंगे। यह वाक़ई अच्छा विचार है। 539 00:33:06,445 --> 00:33:08,697 -क्या तुम्हारे पास कैंची है? -हाँ। 540 00:33:08,780 --> 00:33:11,408 यह बढ़िया है। उसके नए बाइक काँटों के ऊपर। 541 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 लेकिन काफ़ी बढ़िया है। 542 00:33:14,328 --> 00:33:16,121 -अच्छा लग रहा है। -थोड़ा रंगबिरंगा है। 543 00:33:17,122 --> 00:33:20,209 अब उसके... अब उसके पीछे चलना कितना मज़ेदार होगा। 544 00:33:23,045 --> 00:33:26,590 मैं इसके साथ बोलीविया बॉर्डर पर बहुत आराम से कस्टम्स से निकल जाऊँगा। 545 00:33:28,342 --> 00:33:29,551 बिल्कुल काम करेगा। 546 00:33:31,136 --> 00:33:34,431 हे भगवान, यह हम चले। हम जल्दी ही बोलीविया में पहुँच जाएँगे। 547 00:33:35,807 --> 00:33:38,769 मैंने बहुत सारे कपड़े पहन रखे हैं। बहुत सारी परतें हैं। 548 00:33:38,852 --> 00:33:42,022 मुझे लगा यहाँ ठंड होगी। 549 00:33:42,606 --> 00:33:46,360 और हो सकता है खुली सड़क पर पहुँचने के बाद हो, मुझे पता नहीं। 550 00:33:46,443 --> 00:33:51,532 लेकिन अभी पसीने से मेरी निकल रही है। 551 00:33:55,953 --> 00:33:59,581 वह रहा, वहाँ। हमारे सामने वह ज्वालामुखी है। 552 00:34:00,541 --> 00:34:03,168 इस पर्वतश्रेणी में करीब सात ज्वालामुखी हैं। 553 00:34:03,252 --> 00:34:08,465 हम ऊपर जाकर उस ज्वालामुखी के पीछे जाएँगे, और वहीं बोलीविया है। 554 00:34:10,842 --> 00:34:14,972 वहाँ ऊपर जाने के लिए बहुत उत्साहित हूँ। वाक़ई, मैं हूँ। 555 00:34:15,054 --> 00:34:17,431 -हैलो? -यह रहे तुम, चार्ली। 556 00:34:17,516 --> 00:34:20,018 हैलो! मैं इसे चालू करना भूल गया। 557 00:34:20,101 --> 00:34:22,228 मैं अभी लोगों को बता रहा था 558 00:34:22,312 --> 00:34:26,275 कि मैं बोलीविया जाते हुए उस ज्वालामुखी के ऊपर जाने के लिए उत्साहित हूँ! 559 00:34:30,152 --> 00:34:32,531 हाँ, लेकिन मैं अर्जेंटीना और चिली छोड़ने के लिए थोड़ा दुखी हूँ। 560 00:34:32,614 --> 00:34:34,324 मुझे यह दोनों जगह अच्छी लगी। 561 00:34:34,408 --> 00:34:37,828 हालाँकि वे दोनों अगल-बगल हैं, वे दोनों काफ़ी अलग हैं। 562 00:34:37,911 --> 00:34:39,955 तो यह कमाल का रहा है। 563 00:34:40,706 --> 00:34:42,206 यह चिली बॉर्डर है। 564 00:34:43,583 --> 00:34:45,585 चिली 565 00:34:56,722 --> 00:34:58,390 -तुम ठीक हो? -तुम कैसी हो? 566 00:34:58,473 --> 00:35:00,434 मैं अच्छी हूँ। लगता है तुम ऊँचाई के आदि हो गए हो। 567 00:35:00,517 --> 00:35:01,351 हिदया स्थानीय निर्माता 568 00:35:01,435 --> 00:35:03,562 -क्यों? क्या यह सबसे ऊँची जगह होगी? -सबसे ऊँची में से एक। 569 00:35:03,645 --> 00:35:06,565 हम इस समय समुद्र स्तर से 4,700 मीटर ऊपर हैं। 570 00:35:06,648 --> 00:35:08,650 -यह 4,700 मीटर है? -हाँ। 571 00:35:08,734 --> 00:35:11,111 सबसे ऊँची जगहों में से एक, हाँ। 572 00:35:12,946 --> 00:35:14,573 -तुम ठीक हो? -हाँ, क्यों? 573 00:35:14,656 --> 00:35:16,200 -नहीं, क्योंकि यह सबसे ऊँची जगह है। -अच्छा? 574 00:35:16,283 --> 00:35:18,452 -हाँ, सबसे ऊँची में से एक। -यह 4,700 मीटर है। 575 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 यह 4,700 मीटर है? मुझे लगा यह 2,200 मीटर है। 576 00:35:21,997 --> 00:35:23,832 वह सैन पेड्रो डे अटाकामा है। 577 00:35:24,875 --> 00:35:26,293 अब मेरी तबियत ख़राब हो रही है। 578 00:35:29,671 --> 00:35:31,757 हे भगवान! कोई डॉक्टर को बुलाओ। 579 00:35:32,758 --> 00:35:33,592 एक सेकंड रुको। 580 00:35:33,675 --> 00:35:35,427 -साँस लो, साँस लो! -मुझे मुँह से साँस दो। 581 00:35:35,511 --> 00:35:37,387 नहीं, डेव नहीं। डेव नहीं। मैं ठीक हूँ। 582 00:35:37,888 --> 00:35:39,014 मैं ठीक हूँ। 583 00:35:41,183 --> 00:35:43,185 -हे भगवान। -कैसा है... 584 00:35:43,268 --> 00:35:46,146 मुझे डेविड अपनी जीभ निकाले हुए मेरी तरफ़ आता दिखा। 585 00:35:46,230 --> 00:35:47,397 तुम्हें अब कैसा लग रहा है? 586 00:35:47,481 --> 00:35:50,484 दिक़्क़त यह है कि हमारे कागज़ात हमेशा मिल जाते हैं, 587 00:35:50,567 --> 00:35:52,861 क्योंकि हम हमेशा एक-दूसरे के साथ करते हैं। 588 00:35:52,945 --> 00:35:55,531 तो मैंने चार्ली के कागज़ात उन सज्जनों को दे दिए। 589 00:35:55,614 --> 00:35:57,574 चलो मैक्स से अलविदा ले लें। मैं इस बंदे से अलविदा कहना चाहता हूँ। 590 00:35:57,658 --> 00:35:59,493 अरे, नहीं, मैक्स! मुझे एक चुटकुला पसंद है... 591 00:36:00,494 --> 00:36:02,079 मैं अलविदा नहीं कह सकता। मैं अलविदा कहना नहीं चाहता। 592 00:36:02,162 --> 00:36:04,498 मैं अलविदा नहीं कह सकता। इसलिए चलो कहें "फिर मिलेंगे।" 593 00:36:05,582 --> 00:36:07,042 नहीं, मैं यह भी नहीं कह सकता। 594 00:36:08,293 --> 00:36:09,127 तुम लोग... 595 00:36:10,170 --> 00:36:12,881 मुझे पता नहीं। वापस जाने से मेरा दिल टूट रहा है, 596 00:36:12,965 --> 00:36:15,342 क्योंकि, पता है, मुझे यह एक साल जैसा लगा। 597 00:36:16,426 --> 00:36:18,720 अपने परिवार को छोड़कर जाना बहुत मुश्किल होता है, दोस्त। 598 00:36:18,804 --> 00:36:19,721 हाँ, दोस्त। 599 00:36:19,805 --> 00:36:22,724 और मुझे तुम सबसे मिलकर ख़ुशी हुई। बस वही। हाँ। 600 00:36:22,808 --> 00:36:25,602 बढ़िया, दोस्त। बढ़िया काम। ध्यान रखना। बढ़िया काम। 601 00:36:25,686 --> 00:36:26,812 बस हो गया। 602 00:36:26,895 --> 00:36:31,400 पाँच हफ़्तों के लिए अर्जेंटीना और चिली। हमें लंबा समय लगा है। 603 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 -यह कमाल का रहा है। जल्द मिलते हैं। -बाद में मिलते हैं, दोस्तों। 604 00:36:35,112 --> 00:36:36,905 -ध्यान रखना, मैक्स। -माफ़ करना, इवन। 605 00:36:41,493 --> 00:36:45,205 ठीक है। हम बाहर... अब हम चिली से बाहर आ गए हैं। 606 00:36:45,289 --> 00:36:47,457 अब हम राज्यरहित ज़मीन पर हैं। 607 00:36:48,417 --> 00:36:51,420 हम बोलीविया के पासपोर्ट कंट्रोल पर पहुँचेंगे। 608 00:36:55,174 --> 00:36:58,302 मुझे लगता है अगले कुछ दिन थोड़े मुश्किल होंगे। 609 00:37:01,388 --> 00:37:04,725 मुझे उनका झंडा अच्छा लगा। बोलीविया का झंडा शानदार है। 610 00:37:04,808 --> 00:37:06,435 -ख़ूबसूरत झंडा है। -हाँ। 611 00:37:07,477 --> 00:37:10,105 चिली / बोलीविया बॉर्डर क्रॉसिंग 612 00:37:11,231 --> 00:37:14,234 देखो, सूखा माँस। बस धुलाई के बाद सुखा रखा है। 613 00:37:14,318 --> 00:37:16,570 यह एकदम ताज़ा है। बहुत बढ़िया। 614 00:37:18,739 --> 00:37:20,157 -कागज़ात? -हाँ। 615 00:37:20,240 --> 00:37:23,076 आपके पासपोर्ट की फोटोकॉपी? 616 00:37:23,160 --> 00:37:26,997 क्यों? वह ब्रिटिश है। 617 00:37:27,080 --> 00:37:28,916 नहीं, वह अमेरिकन है। 618 00:37:29,333 --> 00:37:31,418 उसे पासपोर्ट की फोटोकॉपी चाहिए? 619 00:37:31,502 --> 00:37:34,254 -तुम्हारे पास अपना यूके का पासपोर्ट है? -हाँ। 620 00:37:34,463 --> 00:37:35,839 तुम वह इस्तेमाल कर सकते हो। 621 00:37:35,923 --> 00:37:38,717 -क्यों? -क्योंकि इसके साथ तुम्हें वीसा चाहिए। 622 00:37:40,719 --> 00:37:42,095 -ठीक है। -उसके दो पासपोर्ट हैं। 623 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 इससे फ़र्क नहीं पड़ता कि मैंने पिछली बॉर्डर इस वाले से पार की थी? 624 00:37:44,890 --> 00:37:46,350 नहीं, फ़र्क नहीं पड़ता। हँ? 625 00:37:47,434 --> 00:37:50,687 चिली का स्टाम्प इस पासपोर्ट पर है। 626 00:37:50,771 --> 00:37:53,190 लेकिन वह इससे पार कर सकता है, है ना? 627 00:37:53,273 --> 00:37:54,274 नहीं, नहीं। 628 00:37:54,650 --> 00:37:56,777 हमारे पास उसके वीसा के कागज़ात नहीं हैं। 629 00:37:56,860 --> 00:37:57,861 तो, वह नहीं... 630 00:37:57,945 --> 00:37:59,613 -हाँ, वह जा सकता है। -नहीं, नहीं। 631 00:38:03,075 --> 00:38:04,076 अब यह दिलचस्प है। 632 00:38:04,159 --> 00:38:07,079 मैं अपने अमेरिकन पासपोर्ट के साथ आया और उसके लिए वीसा चाहिए। 633 00:38:07,162 --> 00:38:09,748 अफ़सर कहाँ है, ताकि हम उससे बात कर सकें? 634 00:38:09,831 --> 00:38:11,625 कृपया कैमरा बंद कर दीजिए, क्योंकि आप इसे रिकॉर्ड नहीं कर सकते हैं। 635 00:38:11,708 --> 00:38:13,210 क्या तुम कैमरा बंद कर सकते हो? 636 00:38:13,710 --> 00:38:16,588 वे शायद उसे बंद कर दें। मैंने वहाँ जेल देखी थी। 637 00:38:16,672 --> 00:38:18,674 हमने इतनी सारी बॉर्डर पार करी हैं, मतलब, 638 00:38:18,757 --> 00:38:22,427 लॉन्ग वे राउंड, लॉन्ग वे डाउन, अब लॉन्ग वे अप। 639 00:38:22,511 --> 00:38:24,179 लेकिन आप जब भी किसी बॉर्डर पर आते हैं, 640 00:38:24,263 --> 00:38:27,099 आपको बिल्कुल पता नहीं होता है कि क्या होने वाला है। 641 00:38:27,182 --> 00:38:29,434 तुम अभी अपने अमेरिकन पासपोर्ट से अंदर आए, है ना? 642 00:38:29,518 --> 00:38:31,895 मैंने पूरे सफ़र में अपना अमेरिकन पासपोर्ट इस्तेमाल किया है। 643 00:38:31,979 --> 00:38:34,481 और जब आप किसी देश में अपने पासपोर्ट से अंदर आते हैं, 644 00:38:34,565 --> 00:38:36,275 आपको उसी पासपोर्ट से बाहर जाना होता है। 645 00:38:36,358 --> 00:38:38,610 वरना, वे कहेंगे, "कहाँ... तुम अंदर कैसे आए?" 646 00:38:38,694 --> 00:38:41,154 तो यही मैंने किया है। 647 00:38:41,238 --> 00:38:46,952 लेकिन बोलीविया में आने के लिए अमेरिकन पासपोर्ट के साथ वीसा चाहिए। 648 00:38:47,035 --> 00:38:49,413 मेरे पास बोलीविया में जाने का वीसा नहीं है। 649 00:38:49,496 --> 00:38:51,999 हाँ, मुझे इवन मैकग्रेगर से 160 डॉलर चाहिए। 650 00:38:52,082 --> 00:38:54,042 इवन, कृपया। 651 00:38:54,126 --> 00:38:57,421 मैंने यह पहले भी सुना है। 160 डॉलर, इवन मैकग्रेगर। 652 00:38:59,339 --> 00:39:00,757 मुझे पता नहीं। हमें जाने के लिए कहा गया। 653 00:39:00,841 --> 00:39:02,092 -हाँ। -ख़ैर, सब सुलझ गया है। 654 00:39:02,176 --> 00:39:04,970 हमने एक अमेरिकन वीसा खरीद लिया, और अब मैं क़ानूनन बोलीविया में हूँ। 655 00:39:05,846 --> 00:39:09,683 सिलोली रेगिस्तान बोलीविया 656 00:39:13,353 --> 00:39:16,064 बोलीविया, यह हम चले। 657 00:39:18,066 --> 00:39:20,903 एक ख़ूबसूरत तालाब, फ्लेमिंगों के साथ। 658 00:39:22,321 --> 00:39:24,781 हे भगवान! यह बहुत ख़ूबसूरत है। 659 00:39:26,200 --> 00:39:28,452 यह कमाल का है। यह रंग। 660 00:39:29,286 --> 00:39:31,788 यह लाल और फिर हरा। 661 00:39:31,872 --> 00:39:33,749 और फिर वहाँ, पीला और नारंगी। 662 00:39:36,210 --> 00:39:37,544 वह क्या है? 663 00:39:39,046 --> 00:39:41,632 क्या ओमार शरीफ़ अपने ऊँट पर बैठकर आ रहा है? 664 00:39:42,299 --> 00:39:43,842 या सिर्फ़ कोई संकेत पट्टी है? 665 00:39:45,344 --> 00:39:46,762 हे भगवान! 666 00:39:55,062 --> 00:39:58,524 वह बिल्कुल... एक धूल का तूफ़ान आया अभी। 667 00:40:00,400 --> 00:40:01,401 तुम ठीक हो? 668 00:40:01,485 --> 00:40:04,154 मेरी नाक में धूल चली गई, यार। 669 00:40:06,740 --> 00:40:07,741 उसे देखो ज़रा। 670 00:40:15,958 --> 00:40:18,335 अब हम सिलोली रेगिस्तान में जा रहे हैं, 671 00:40:18,418 --> 00:40:20,879 यहाँ इस ज्वालामुखी क्षेत्र के बीचोंबीच। 672 00:40:20,963 --> 00:40:23,799 लेकिन यहाँ अब कोई सड़कें नहीं हैं। बस ऐसे कच्चे रास्ते हैं। 673 00:40:23,882 --> 00:40:25,801 और मेरे ख़्याल से यह काफ़ी मुश्किल सफ़र होगा। 674 00:40:30,138 --> 00:40:33,433 गज़ब। यह सड़क उबड़-खाबड़ है। 675 00:40:33,517 --> 00:40:36,895 यह, जैसे, उबड़-खाबड़ है, और यहाँ नरम रेत है... 676 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 यह मेहनत का काम है। 677 00:40:41,108 --> 00:40:43,110 एक रास्ते में फँस से जाते हैं। 678 00:40:43,193 --> 00:40:47,281 आप थोड़ी समतल जगह देख पाते हैं, और वहाँ जाना चाहते हैं, लेकिन... 679 00:40:48,282 --> 00:40:50,742 आप इन कंकड़ों के ढेर के पीछे फँस जाते हैं और... 680 00:40:51,243 --> 00:40:53,328 मुझे चिंता है कि जब उन्हें पार करेंगे, मतलब... 681 00:40:54,580 --> 00:40:56,290 वह हमें गिरा सकता है। 682 00:40:58,250 --> 00:41:02,546 यह काफ़ी ऊबड़-खाबड़ है। इसके झटके वाक़ई ख़राब हैं। 683 00:41:05,674 --> 00:41:07,467 हमें आज रात... 684 00:41:08,552 --> 00:41:10,470 जहाँ रहना है, उसमें 87 मील बाकी हैं। 685 00:41:16,143 --> 00:41:17,227 यह हम चले। 686 00:41:18,604 --> 00:41:19,980 यह बहुत ख़राब है। 687 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 हे भगवान! 688 00:41:22,733 --> 00:41:25,402 बेकार। बेकार। 689 00:41:25,485 --> 00:41:28,280 तुम्हें वाक़ई समतल जगहों पर नज़र रखनी होगी, 690 00:41:28,363 --> 00:41:30,490 वरना तुम ख़ुद को बर्बाद कर लोगे। 691 00:41:31,617 --> 00:41:35,245 हे भगवान। ऐक्सेलरेटर पर मेरा हाथ दुखने लगा है। 692 00:41:39,833 --> 00:41:42,002 यह बहुत बुरा है। बहुत बुरा है। 693 00:41:45,964 --> 00:41:49,676 हे भगवान। यह सड़कें थोड़ी... 694 00:41:49,760 --> 00:41:51,386 गज़ब। मैं गिर रहा हूँ! 695 00:41:52,262 --> 00:41:54,223 तुम ठीक हो? सब ठीक है? 696 00:41:55,641 --> 00:41:56,808 बढ़िया, मैं ठीक हूँ। 697 00:41:59,603 --> 00:42:02,397 मैं भाग्यशाली हूँ। मैंने मिट्टी वाली जगह चढ़ाई बस शुरू की थी। 698 00:42:02,481 --> 00:42:04,608 तो मैं बस नरम जगह में गिर गया, तो... 699 00:42:04,691 --> 00:42:07,736 -बस ज़्यादा चोट नहीं लगी हो। -नहीं, नहीं। बिल्कुल नहीं। 700 00:42:07,819 --> 00:42:10,197 हाँ, आजकल मैं गिरने से बहुत डरता हूँ। 701 00:42:10,280 --> 00:42:12,199 -क्या तुम ठीक हो? -हाँ, नहीं। मेरा मतलब... 702 00:42:12,282 --> 00:42:14,493 हाँ, नहीं। मुझे यक़ीन है। मैं इसके बारे में काफ़ी सोचता हूँ। 703 00:42:14,576 --> 00:42:16,620 पता है, मैं इसके बारे में बात नहीं करता हूँ क्योंकि मैं... 704 00:42:16,703 --> 00:42:19,373 मैं इसके बारे में बात नहीं करता चाहता हूँ, लेकिन मैं सोचता हूँ। 705 00:42:19,456 --> 00:42:20,582 यह वाक़ई ख़तरनाक है। 706 00:42:21,124 --> 00:42:24,419 अगर मेरे कहने से तुम्हें ऐतराज़ ना हो, तो मेरे ख़्याल से तुम बहुत बहादुर हो। 707 00:42:34,179 --> 00:42:37,182 हमने इतने सब की उम्मीद नहीं की थी, लेकिन हम कर लेंगे। 708 00:42:39,142 --> 00:42:42,521 -क्या तुम ठीक हो? -हाँ, मैं ख़ुद को संभाले हुए हूँ। 709 00:42:45,190 --> 00:42:46,692 क्या हमें यहाँ रुकना चाहिए? 710 00:42:49,695 --> 00:42:54,449 मुझे ख़ुद के लिए डर लगता है जब बाइक रेत में हिलती है। 711 00:42:54,533 --> 00:42:57,911 और मुझे डर है कि मुझे चोट लग जाएगी। 712 00:42:57,995 --> 00:43:00,664 और फिर मैं चार्ली के पीछे चल रहा हूँ, जिसके पैर टूट गए थे, 713 00:43:00,747 --> 00:43:04,251 और मुझे उसके लिए डर लगता है जब मैं उसकी बाइक को हिलते हुए देखता हूँ। 714 00:43:07,462 --> 00:43:11,091 मुझे वाक़ई डर है, ठीक है? 715 00:43:11,175 --> 00:43:13,927 मैं नहीं चाहता किसी को चोट लग जाए। इसलिए, वह सब... 716 00:43:14,720 --> 00:43:16,430 आज सुबह के सफ़र की वजह से था। 717 00:43:16,513 --> 00:43:19,474 और मुझे लगता है हम बस, मतलब, हमें उसकी उम्मीद नहीं थी। 718 00:43:19,558 --> 00:43:22,060 और वह मेहनत का काम था। और फिर हम हँस रहे थे। 719 00:43:22,144 --> 00:43:23,770 -मतलब, हम... -हम काफ़ी हँस रहे थे। 720 00:43:23,854 --> 00:43:25,522 हम एक-दूसरे को सहारा देने में काफ़ी अच्छे हैं। 721 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 और यही हमारी अच्छी बात है, कि हम... 722 00:43:28,317 --> 00:43:31,820 जब मुश्किलें आती हैं, कभी-कभी हम तभी सबसे ज़्यादा मज़ा करते हैं। 723 00:43:33,989 --> 00:43:35,073 तेरमास डे पोलकेस बोलीविया 724 00:43:35,157 --> 00:43:36,783 -अंदर जाना है। -उन लोगों को साथ अंदर जाना है। 725 00:43:36,867 --> 00:43:38,619 हम उनसे बात कर सकते हैं, कि वे कहाँ से आए हैं। 726 00:43:38,702 --> 00:43:41,663 वे लोग जर्मनी, ऑस्ट्रिया से हैं, और वे सब अंग्रेज़ी बोलते हैं। 727 00:43:43,749 --> 00:43:47,544 गज़ब, शुक्र है इसमें बदबू नहीं है। हे भगवा... 728 00:43:52,716 --> 00:43:53,717 हे भगवान! 729 00:43:53,800 --> 00:43:57,804 -हाँ, अच्छा है ना? -हे भगवान! यह कितना अच्छा है! 730 00:43:57,888 --> 00:44:00,098 -क्या तुम लोग साइकिलिस्ट हो? -हाँ। 731 00:44:00,182 --> 00:44:02,601 -यह लोग साइकिलिस्ट हैं। -वाह, बढ़िया। 732 00:44:02,684 --> 00:44:03,894 तुमने कब शुरुआत की थी? 733 00:44:05,145 --> 00:44:06,688 -अलग-अलग। -अलग-अलग। 734 00:44:06,772 --> 00:44:07,981 -मैंने अलास्का से शुरुआत की। -दरअसल, हम सब... 735 00:44:08,065 --> 00:44:10,150 -हाँ, हाँ। -सात महीने पहले। 736 00:44:10,234 --> 00:44:11,777 -सात महीने? -सत्रह महीने। 737 00:44:11,860 --> 00:44:13,820 -यह काफ़ी लंबा है, दोस्त। -वाह। 738 00:44:13,904 --> 00:44:15,113 और तुम लोग? 739 00:44:15,197 --> 00:44:17,866 मैंने सात महीने पहले कार्टागेना, कोलंबिया, से शुरुआत की थी। 740 00:44:17,950 --> 00:44:20,827 -सांता क्रूज़, चार हफ़्ते। -चार हफ़्ते। 741 00:44:20,911 --> 00:44:22,496 -बाइक पर यह मुश्किल है। -हाँ। 742 00:44:22,579 --> 00:44:24,498 -यह मुश्किल है। -क्या वह बहुत उबड़-खाबड़ है? 743 00:44:24,581 --> 00:44:26,708 -हाँ, कभी-कभी। -बहुत रेत है। 744 00:44:26,792 --> 00:44:29,837 -रेत और गड्ढे हैं, हाँ। -रेत और कभी-कभी ऊँचा है। 745 00:44:29,920 --> 00:44:31,421 और ऊँचाई भी एक समस्या है। 746 00:44:31,505 --> 00:44:34,508 -यहाँ सिर्फ़ आधी ऑक्सीजन है। -हाँ। 747 00:44:34,591 --> 00:44:38,178 पिछले महीने, मैंने लगभग हर समय 4,000 मीटर सफ़र किया था। 748 00:44:38,262 --> 00:44:40,430 जैसे बोलीविया में ऑल्टीप्लैनो में और पेरू में। 749 00:44:40,514 --> 00:44:43,225 दक्षिणी हिस्सा भी काफ़ी ऊँचा है। इसलिए, मैं काफ़ी... 750 00:44:43,308 --> 00:44:46,061 लेकिन तुम अरनॉल्ड श्वार्ज़नेगर जैसे बन जाओगे। 751 00:44:47,271 --> 00:44:51,066 ऐसे पेडल करते हुए, और तुम सोचोगे, "हे भगवान! मैं और तेज़ जा रहा हूँ।" 752 00:44:51,149 --> 00:44:52,317 मुझे अपने हाथ दिखाओ। 753 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 क्या मैं तुम्हारे हाथ देख सकता हूँ? 754 00:44:53,861 --> 00:44:55,654 -हाँ। -तुम यहाँ पानी में कितनी देर से हो? 755 00:44:56,947 --> 00:44:58,490 -एक घंटा। -45 मिनट हुए हैं। 756 00:44:58,574 --> 00:45:00,784 -ओह, वाक़ई? -मेरे ख़्याल से एक घंटा। 757 00:45:03,537 --> 00:45:06,748 हमें वापस चलना चाहिए क्योंकि यहाँ बहुत जल्दी अँधेरा हो जाता है। 758 00:45:11,295 --> 00:45:15,257 तो योजना क्या है? हम क्या करेंगे? क्या हम आसमान के गिर कर खजूर में अटक गए हैं? 759 00:45:17,718 --> 00:45:20,929 -हाँ, बिल्कुल। -हम... क्योंकि पाँच बज गए हैं। 760 00:45:21,013 --> 00:45:22,723 तुम्हें अगले पड़ाव तक पहुंचने में डेढ़ घंटा लगेगा... 761 00:45:22,806 --> 00:45:25,434 -हाँ। ठीक है। -...रेड लगून तक। 762 00:45:25,517 --> 00:45:26,351 मैक्सिम स्थानीय निर्माता 763 00:45:26,435 --> 00:45:29,980 और उसके आगे हमारे होटल तक पहुँचने में एक और घंटा लगेगा। 764 00:45:30,063 --> 00:45:34,401 वे कहते हैं कि सड़कें बेहतर हो जाएँगी, उन्हें लगता है। नहीं? 765 00:45:34,484 --> 00:45:36,653 -क्या वे अब तक उस सड़क पर गए हैं? 766 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 -नहीं। -तो उन्हें पता नहीं है। यह अच्छी बात है। 767 00:45:38,822 --> 00:45:40,240 उन्हें पता नहीं है वे क्या बोल रहे हैं। 768 00:45:40,324 --> 00:45:41,992 हाँ। उन्हें पता नहीं है वे क्या बोल रहे हैं। 769 00:45:42,075 --> 00:45:45,746 अब हम जिस इलाके में जा रहे हैं वह शायद सबसे ज़्यादा सुनसान होगा, 770 00:45:45,829 --> 00:45:48,832 और शायद अब तक का सबसे कठोर वातावरण होगा। 771 00:45:49,708 --> 00:45:51,668 जब मैंने कहा सुनसान, यह वाक़ई सच है। 772 00:45:51,752 --> 00:45:53,921 मतलब, वहाँ कोई भी नहीं रहता है। 773 00:45:54,421 --> 00:45:57,883 पता है, हम ऐसी परिस्थिति में हैं जहाँ से हमें निकालना मुश्किल होगा। 774 00:46:02,804 --> 00:46:04,598 गज़ब। देखो ज़रा। 775 00:46:08,685 --> 00:46:11,772 इस वक़्त यह सहनशीलता की बात है। यह बस जीवित रहने की बात है। 776 00:46:16,944 --> 00:46:19,571 हम प्रतिबद्ध हैं और हमें करना है। 777 00:46:21,740 --> 00:46:25,160 मेरे ख़्याल से वहाँ पहुँचने तक बेशक़ अँधेरा हो जाएगा। 778 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 और अँधेरे में यहाँ गाड़ी चलाना काफ़ी खतरनाक होगा। और... 779 00:46:29,331 --> 00:46:30,999 बेहद ठंडा भी। 780 00:46:31,542 --> 00:46:35,295 सूरज के डूबते ही, तापमान कम होने लगता है। 781 00:46:35,838 --> 00:46:37,256 हे भगवान। बस... 782 00:46:38,382 --> 00:46:39,883 बहुत थक गया हूँ। 783 00:46:43,554 --> 00:46:46,598 अगर हमें बाकी रास्ते जाना है, तो मुझे कपड़े बदलने पड़ेंगे। 784 00:46:46,682 --> 00:46:48,016 मेरे मोज़े गीले हैं। 785 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 नहीं, हम नहीं कर सकते हैं। मुझे नहीं लगता हम बाकी रास्ता जा पाएँगे। 786 00:46:51,770 --> 00:46:53,564 ख़ैर, अगर हम नहीं जा सकते... अगर रहने की कोई जगह नहीं है... 787 00:46:53,647 --> 00:46:54,481 हाँ, हाँ। 788 00:46:54,565 --> 00:46:55,440 ...तो हमें शायद करना पड़ेगा। 789 00:46:55,524 --> 00:46:57,442 लेकिन मैं बस इतना कह रहा हूँ कि मुझे बदलना पड़ेगा। 790 00:46:57,526 --> 00:47:00,112 मैं अपने हाथ-पैर की उँगलियाँ महसूस नहीं कर पा रहा हूँ। 791 00:47:02,322 --> 00:47:04,157 हम रेड लगून जा रहे हैं। 792 00:47:04,241 --> 00:47:07,786 वह हमारा होटल नहीं है। मुझे बिल्कुल पता नहीं वह क्या है। 793 00:47:07,870 --> 00:47:12,124 वह दीवारों वाला होटल है या सिर्फ़ झोपड़ियाँ हैं? 794 00:47:12,708 --> 00:47:16,044 किसी ने मुझसे कहा वे बिना गर्माहट की झोपड़ियाँ हैं। 795 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 उनके अंदर कंबल ओढ़कर रहना पड़ता है। बस। 796 00:47:20,465 --> 00:47:21,842 लेकिन मुझे पता नहीं है। 797 00:47:23,552 --> 00:47:25,721 मुझे नहीं पता अगर हम इस जगह चार्ज कर पाएँगे, 798 00:47:25,804 --> 00:47:27,681 और इन रिवियन्स को चार्जर की ज़रूरत है। 799 00:47:28,807 --> 00:47:30,517 मुझे बायीं तरफ़ रोशनी दिख रही है। 800 00:47:31,560 --> 00:47:33,937 अगर रोशनी है, इसका मतलब बिजली होगी। 801 00:47:35,272 --> 00:47:39,109 अगर बिजली है, इसका मतलब गर्माहट हो सकती है। 802 00:47:41,195 --> 00:47:46,408 अगर गर्माहट है, इसका मतलब खाना हो सकता है। 803 00:47:53,248 --> 00:47:56,418 लगूना कोलाराडा बोलीविया 804 00:47:56,502 --> 00:47:59,129 -हम यहाँ रुक रहे हैं। हाँ। -यहाँ रुकेंगे। 805 00:47:59,213 --> 00:48:00,881 लेकिन हमें कारें चार्ज करनी हैं, है ना? 806 00:48:01,548 --> 00:48:03,383 मेरे ख़्याल से बेहतर होगा हम होटल पहुँच जाएँ। 807 00:48:03,467 --> 00:48:06,595 क्योंकि हमें रात भर अपनी कारें चार्ज करनी हैं। 808 00:48:06,678 --> 00:48:09,598 वरना कल बैटरी ख़त्म हो जाएगी। हम कहीं नहीं जा पाएँगे। 809 00:48:10,432 --> 00:48:12,309 अगर हम तुम्हारे पीछे चलें, बाकी सब यहीं रहेंगे... 810 00:48:12,392 --> 00:48:14,394 हाँ, बस दोनों एसयूवी गाड़ियाँ। 811 00:48:14,478 --> 00:48:17,314 रिवियन्स को होटल तक ले जाएँ, उन्हें प्लग करें, सुबह तक चार्ज होने दें। 812 00:48:17,397 --> 00:48:18,232 हाँ, हाँ। 813 00:48:20,150 --> 00:48:21,151 हैलो। 814 00:48:26,156 --> 00:48:28,116 भगवान, मैं यहाँ आकर बहुत उत्साहित हूँ। 815 00:48:29,284 --> 00:48:32,871 मैं बस... बात बस यह है... 816 00:48:34,331 --> 00:48:35,374 वह एहसास जब आप... 817 00:48:36,416 --> 00:48:38,377 जब अँधेरा हो जाता है और ठंड होती है और आप... 818 00:48:39,962 --> 00:48:42,339 आपको बस एक छत चाहिए, पता है। 819 00:48:42,422 --> 00:48:45,425 जैसे पुराने समय से यात्री वगैरह। बस कुछ... 820 00:48:45,509 --> 00:48:47,928 जैसे पुराने समय के जीने से तरीके सीख रहे हों। 821 00:48:48,011 --> 00:48:51,348 आप सोचेंगे, "ठीक है, अब मुझे रात बिताने के लिए कोई जगह चाहिए, 822 00:48:51,431 --> 00:48:53,809 जहाँ मैं ठंड और हवा से बच सकूँ।" 823 00:48:54,351 --> 00:48:55,352 और... 824 00:48:56,103 --> 00:48:58,313 यह शानदार है। बस यही है। 825 00:49:01,316 --> 00:49:04,736 हम आगे बढ़ते हैं क्योंकि, ज़ाहिर है, हमारे पास यह विशाल बैटरियाँ हैं, 826 00:49:04,820 --> 00:49:07,531 और अगर इन्हें चार्ज नहीं किया तो हम फँस जाएँगे 827 00:49:07,614 --> 00:49:09,366 -मतलब, करीब चौबीस घंटों के लिए। -ठीक है। 828 00:49:09,449 --> 00:49:11,493 मतलब, यह दुनिया का अंत नहीं है, लेकिन हम कर सकते हैं। 829 00:49:11,577 --> 00:49:12,911 तो विचार यह है कि हम कोशिश करेंगे... 830 00:49:12,995 --> 00:49:16,206 मुझे पता नहीं हमारे पास वहाँ तक पहुँचने लायक बैटरी है या नहीं... कोशिश करेंगे। 831 00:49:19,793 --> 00:49:22,588 दो रिवियन और एक स्प्रिंटर, लैंड क्रूज़र के पीछे चलेंगे। 832 00:49:22,796 --> 00:49:26,508 हम लेंगे... यह मुश्किल होगा, लेकिन हमें इस होटल तक पहुँचने में एक घंटा लगेगा। 833 00:49:30,053 --> 00:49:34,224 क्या बकवास है। हम हमेशा कहते हैं कि हम रात में गाड़ी नहीं चलाएँगे। 834 00:49:34,683 --> 00:49:35,976 उसके बाद पता चल रहा है... 835 00:49:38,145 --> 00:49:39,229 हम रात में गाड़ी चला रहे हैं। 836 00:49:42,065 --> 00:49:44,359 मेरी कार में 25 प्रतिशत बाकी है। 837 00:49:44,443 --> 00:49:48,488 लेकिन डेव, मेरे ख़्याल से वह सात या आठ प्रतिशत पर आ चुका है। 838 00:49:49,406 --> 00:49:53,452 लेकिन यह बहुत जल्दी कम हो रहा है। ज़रूर बाहर के तापमान की वजह से है। 839 00:49:55,204 --> 00:49:58,874 तो मुमकिन है हम वहाँ ना भी पहुँच पाएँ। 840 00:49:59,541 --> 00:50:03,504 और यह पहिये की लकीर इतनी बड़ी है कि आपके सही करने की कोशिश से फ़र्क नहीं पड़ता। 841 00:50:03,587 --> 00:50:05,380 यह आपको वहीं ले जाएगी जहाँ आप जाना चाहते हैं... 842 00:50:05,464 --> 00:50:08,509 जहाँ यह जाना चाहती है, और ठीक यहीं खाई का किनारा है। 843 00:50:09,176 --> 00:50:12,679 अगर यह कम होता रहा, इसका मतलब वहाँ पहुँचने से पहले बैटरी ख़त्म हो जाएगी। 844 00:50:13,722 --> 00:50:15,390 लेकिन मैं सोच रहा हूँ हम बस... 845 00:50:17,059 --> 00:50:18,435 मेरे ख़्याल से हमें बढ़ते जाना चाहिए। 846 00:50:19,478 --> 00:50:20,979 हे भगवान, वह सस्पेंशन। 847 00:50:22,940 --> 00:50:24,816 वह रगड़ने की आवाज़ सुनाई दे रही है? 848 00:50:24,900 --> 00:50:27,653 यह व्हील आर्च पर पहिया है, और एक बड़ा अँधेरा... ध्यान से! 849 00:51:27,921 --> 00:51:29,923 उपशीर्षक अनुवादक: मीनू