1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
We gaan 21.000 kilometer rijden
door 13 landen.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
We rijden van Ushuaia, door Argentinië
en Chili, naar de Atacama-woestijn...
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
...en La Paz,
voordat we het Titicacameer oversteken...
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
...en onze tocht vervolgen langs de Andes
naar Colombia en Panama...
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
...door Centraal-Amerika en Mexico, om na
een reis van 100 dagen in LA aan te komen.
6
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Ze krijgen videocamera's...
7
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
...en camera's met microfoons
op hun valhelmen...
8
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
...zodat ze de rit kunnen filmen.
9
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Is dit 'n weg? O, mijn God.
10
00:01:13,323 --> 00:01:17,077
Claudio, de cameraman,
rijdt met ze mee op 'n motor.
11
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ en ik rijden
in twee elektrische pick-ups...
12
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
...met de cameramannen Jimmy...
13
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
...Anthony en Taylor,
die ook met de planning helpen.
14
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
We filmen de jongens vanuit de auto's,
spreken met ze af bij de grenzen...
15
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
...maar verder staan ze er alleen voor.
16
00:01:41,894 --> 00:01:44,730
15.590 KILOMETER TOT LOS ANGELES
17
00:01:54,031 --> 00:01:56,575
Het is echt een prachtig landschap.
18
00:01:56,658 --> 00:01:59,828
Het is moeilijk te omschrijven.
Je ziet overal cactussen.
19
00:01:59,912 --> 00:02:06,627
Een heel leger van cactussen
dat de wacht houdt bij een enorme vallei.
20
00:02:08,419 --> 00:02:12,341
Dit vind ik echt prachtig.
Mooi om Moeder Natuur zo te zien.
21
00:02:12,799 --> 00:02:15,844
We zien het landschap
tijdens onze rit veranderen.
22
00:02:17,763 --> 00:02:19,890
Het raakt me heel erg en...
23
00:02:21,141 --> 00:02:25,562
...dit is precies wat ik wilde: mezelf
meer verbonden voelen met de wereld.
24
00:02:25,646 --> 00:02:29,399
Je waardeert de schoonheid
van je omgeving op deze manier echt.
25
00:02:32,986 --> 00:02:35,280
Ik zit vandaag vol energie.
26
00:02:36,865 --> 00:02:39,618
Deze vallei is echt fantastisch. Woe.
27
00:02:43,288 --> 00:02:47,167
We rijden door de Calchaquí-vallei
en we gaan zo voor het laatst Chili in.
28
00:02:47,251 --> 00:02:50,087
We gaan voor het eerst echt de hoogte in.
29
00:02:54,007 --> 00:02:55,384
Het is spectaculair.
30
00:02:55,968 --> 00:02:58,637
Je bent niet vaak
op zo'n grote open vlakte.
31
00:02:58,720 --> 00:03:00,597
Het landschap was vanochtend felrood...
32
00:03:00,681 --> 00:03:04,309
...en de donkergroene cactussen
staken ertegen af.
33
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
Heel mooi.
34
00:03:06,186 --> 00:03:09,314
En dat gevoel dat je... Ik weet niet
of je dat ook hebt, Charley...
35
00:03:09,398 --> 00:03:12,651
...dat je iedere dag
op een nieuwe plek wakker wordt.
36
00:03:12,734 --> 00:03:16,947
En soms heb je van die rare...
van die rare dromen.
37
00:03:17,030 --> 00:03:19,700
En soms weet je
niet eens meer waar je bent.
38
00:03:19,783 --> 00:03:21,577
Je wordt wakker en je denkt: wat, waar?
39
00:03:21,660 --> 00:03:23,912
Nou ja, vaak weet ik
ook echt niet waar we zijn.
40
00:03:26,415 --> 00:03:27,749
Hé, lief hondje.
41
00:03:27,833 --> 00:03:31,295
Kom eens hier. Ja, wat ben jij lief.
42
00:03:31,378 --> 00:03:34,506
Je ogen zijn zo oranje.
Je hebt zulke heldere ogen.
43
00:03:35,257 --> 00:03:37,301
Ja, dat is Claudio. Hij heeft de camera.
44
00:03:38,177 --> 00:03:40,804
Niets aan de hand.
Moet je al die kippen zien.
45
00:03:44,391 --> 00:03:48,228
Dit is best heftig, hè?
Niet leuk om te zien.
46
00:03:49,271 --> 00:03:52,191
Ik denk dat ik door deze reis...
47
00:03:52,274 --> 00:03:55,402
Ik overweeg serieus
om vegetariër te worden.
48
00:03:55,485 --> 00:03:57,279
Er wordt zoveel vlees geconsumeerd.
49
00:03:57,362 --> 00:03:58,864
Je zou...
50
00:03:58,947 --> 00:04:02,784
Je zou eigenlijk maar één of twee keer
per week vlees moeten eten.
51
00:04:02,868 --> 00:04:05,621
Goed voor 't milieu als iedereen dat deed.
52
00:04:05,704 --> 00:04:08,707
Dan hoeven er minder koeien en kippen
gefokt te worden...
53
00:04:08,790 --> 00:04:11,710
...en het verlicht de druk op het milieu.
54
00:04:12,211 --> 00:04:15,172
Dit is vegetarisch.
Er zitten geen dierlijke producten in.
55
00:04:15,547 --> 00:04:17,007
Hé, jongens.
56
00:04:17,089 --> 00:04:19,009
Kijk,
onze Braziliaanse vrienden.
57
00:04:19,091 --> 00:04:20,969
Hola, hola.
-¿Cómo estás?
58
00:04:21,512 --> 00:04:23,555
Muy bien.
59
00:04:24,431 --> 00:04:25,849
We zouden graag met jullie meerijden.
60
00:04:26,850 --> 00:04:27,935
We kunnen samen rijden.
61
00:04:28,018 --> 00:04:28,852
Dat zou tof zijn.
62
00:04:30,771 --> 00:04:33,273
We zijn oude bekenden tegengekomen.
63
00:04:34,233 --> 00:04:38,612
De vader en zoon
die een tocht maken over de Ruta 40.
64
00:04:41,114 --> 00:04:42,282
Daar gaan we.
65
00:04:44,493 --> 00:04:47,704
Zo leuk om hun wagentje te zien.
Ik vind deze Kever te gek.
66
00:04:50,541 --> 00:04:54,211
Cooler kan niet.
67
00:04:54,294 --> 00:04:56,171
Je wordt gewoon blij van Kevers.
68
00:04:56,672 --> 00:05:00,926
Toen ik een kind was,
hadden mijn ouders er drie achter elkaar.
69
00:05:01,009 --> 00:05:03,679
Drie achter elkaar?
-In de jaren 70.
70
00:05:03,762 --> 00:05:07,057
Ze hadden een rode
toen mijn broer werd geboren, een witte...
71
00:05:07,140 --> 00:05:10,811
...en toen een oranje.
Die kan ik me het best herinneren.
72
00:05:10,894 --> 00:05:12,521
We gingen elke zomer kamperen.
73
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
Mijn ouders reden dan
van Schotland naar Frankrijk.
74
00:05:16,108 --> 00:05:17,359
Het was geweldig.
75
00:05:17,442 --> 00:05:21,947
Daarom ben ik er vast zo gek op,
omdat ze me aan mijn jeugd doen denken.
76
00:05:24,867 --> 00:05:26,827
Tot ziens. Leuk om met jullie te rijden.
77
00:05:44,970 --> 00:05:47,264
Hola. Hallo. ¿Cómo estás?
78
00:05:47,723 --> 00:05:49,892
Jimmy, weet je wat ik moet hebben?
-Wat?
79
00:05:49,975 --> 00:05:51,393
Nagellakremover.
80
00:05:52,269 --> 00:05:53,353
Voor je tenen?
81
00:05:54,062 --> 00:05:55,939
Het groeit langzaam uit, het blauw.
82
00:05:56,023 --> 00:06:00,194
Het blauw groeit uit
en nu heb ik zo'n randje op mijn nagels.
83
00:06:01,195 --> 00:06:03,906
Ik vind 't niet meer mooi.
Maar ik wil 't best nog eens doen.
84
00:06:09,578 --> 00:06:11,121
Ik zit in deze film. Ik bedoel...
85
00:06:14,791 --> 00:06:17,711
Denk je dat iemand
een grap met me uithaalt?
86
00:06:18,962 --> 00:06:20,589
Ik zit in deze film.
87
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
Ik wil mezelf even zien.
88
00:06:23,342 --> 00:06:25,010
Ik wil graag mijn Spaans horen.
89
00:06:25,469 --> 00:06:28,055
Daar zei ik 'Kom op, Jack' in het Spaans.
90
00:06:28,138 --> 00:06:29,223
'Kom op, Jack.'
91
00:06:33,435 --> 00:06:35,812
Zit jij hier niet in, Ewan?
-Dat klopt.
92
00:06:35,896 --> 00:06:39,066
Ik speel Elmont,
een ridder met prachtig haar.
93
00:06:39,149 --> 00:06:42,611
Ik weet niet meer waar ik ben
op dit punt in het verhaal.
94
00:06:43,237 --> 00:06:44,238
Daar komt het.
95
00:06:45,405 --> 00:06:47,157
Ik heb nooit...
-Daar.
96
00:06:47,574 --> 00:06:48,659
Daar ben je.
97
00:06:51,828 --> 00:06:53,038
Zag je dat? Kijk.
98
00:06:54,414 --> 00:06:57,793
Goed einde.
-Zo, de schurk is er geweest.
99
00:06:57,876 --> 00:06:59,920
Ik laat er een tattoo van zetten.
100
00:07:00,003 --> 00:07:01,964
Alsjeblieft. Gracias.
-¡Gracias!
101
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
Hilarisch.
102
00:07:06,051 --> 00:07:07,511
En je Spaans.
103
00:07:07,594 --> 00:07:09,888
M'n Spaans was best goed, ja.
Bijzonder hoe snel...
104
00:07:09,972 --> 00:07:12,099
...hoe snel je het weer vergeet.
105
00:07:17,938 --> 00:07:21,024
Kloof van de schelpen, Argentinië
106
00:07:22,818 --> 00:07:24,570
Dit is de Kloof van de Schelpen.
107
00:07:24,653 --> 00:07:27,447
Het gebied dankt zijn naam
aan de unieke rotsformaties.
108
00:07:34,037 --> 00:07:37,749
We stoppen bij een natuurlijk amfitheater,
bekend om zijn geweldige akoestiek.
109
00:07:39,501 --> 00:07:42,671
Blijkbaar komen hier
weinig mensen. Het is niet heel bekend.
110
00:07:42,754 --> 00:07:44,423
Niemand kent het.
111
00:07:45,632 --> 00:07:46,633
Kijk eens.
112
00:07:46,717 --> 00:07:48,677
Een paar busladingen vol.
113
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Dat is...
114
00:07:52,014 --> 00:07:53,640
...heel bijzonder, hè?
115
00:07:53,724 --> 00:07:56,768
Het doet me denken
aan een soort chocoladetaart.
116
00:07:56,852 --> 00:07:59,271
Allemaal laagjes krokante chocolade.
117
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
En dan heb je...
118
00:08:00,772 --> 00:08:04,818
Je hebt dunne laagjes slagroom ertussen.
119
00:08:04,902 --> 00:08:06,695
Zie je dat? Je ziet allemaal laagjes.
120
00:08:06,778 --> 00:08:09,156
En het is een beetje ingezakt, zie je?
121
00:08:09,239 --> 00:08:11,533
De cake is zacht geworden.
122
00:08:20,501 --> 00:08:22,294
Dat kind schopt ze omver.
123
00:08:25,923 --> 00:08:28,926
Iemand heeft daar
heel veel tijd ingestoken en hij...
124
00:08:31,637 --> 00:08:34,556
Hij vindt die op 't randje leuk.
-Die vallen goed.
125
00:08:34,640 --> 00:08:35,849
Die vallen dieper.
126
00:08:39,561 --> 00:08:40,604
Pardon?
127
00:08:40,687 --> 00:08:42,773
Daar...
-Ja, natuurlijk.
128
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
Ik ga daar staan.
129
00:08:48,070 --> 00:08:49,696
Bedankt.
-Kijk of je ze mooi vindt.
130
00:08:49,780 --> 00:08:51,698
Heel erg bedankt.
-Anders maak ik er meer.
131
00:08:51,782 --> 00:08:53,534
Prachtig.
132
00:08:54,243 --> 00:08:56,411
Ik heb er een paar gemaakt.
-Jij bent...
133
00:08:56,495 --> 00:08:59,540
Jij weet hoe je... Heel erg bedankt.
134
00:08:59,623 --> 00:09:01,083
Mooi.
-Heel erg bedankt.
135
00:09:01,166 --> 00:09:02,459
Graag gedaan.
136
00:09:21,562 --> 00:09:24,147
We nemen zo de Wolkentrein.
137
00:09:24,231 --> 00:09:27,734
Die heet zo omdat je
onder bepaalde weersomstandigheden...
138
00:09:27,818 --> 00:09:30,529
...boven de wolken rijdt.
139
00:09:30,612 --> 00:09:34,074
Maar daarvoor moet je wel geluk hebben.
140
00:09:34,157 --> 00:09:36,910
En nu zien we dat de wolken laag hangen.
141
00:09:37,870 --> 00:09:41,665
We maken dan een rondje
door het hoogste gedeelte van de Andes.
142
00:09:42,583 --> 00:09:44,835
We hopen heel erg...
143
00:09:44,918 --> 00:09:47,421
...dat de trein boven de wolken uit komt.
144
00:09:48,839 --> 00:09:51,425
We zitten vrij hoog.
-3700 meter hoogte.
145
00:09:51,508 --> 00:09:53,218
Best een goeie hoogte, hè?
146
00:09:53,302 --> 00:09:55,679
Ja, lekker hoog.
147
00:09:55,762 --> 00:09:59,057
We zitten op 3700 meter
en we klimmen nog steeds.
148
00:09:59,141 --> 00:10:02,019
De bergen worden
steeds hoger, hè? Die daar.
149
00:10:02,102 --> 00:10:03,353
Steeds hoger.
150
00:10:05,647 --> 00:10:07,816
We hebben nog nooit
zo hoog gezeten...
151
00:10:07,900 --> 00:10:10,027
...en Taylor begint er
echt last van te krijgen.
152
00:10:12,571 --> 00:10:15,115
Hij vertoont symptomen van hoogteziekte.
153
00:10:16,617 --> 00:10:19,244
Nu krijgen we te maken
met bijzondere omstandigheden.
154
00:10:20,746 --> 00:10:24,958
Je weet van tevoren niet hoe je lichaam
op zo'n hoogteverschil reageert.
155
00:10:25,042 --> 00:10:27,878
Het is heel apart.
Sommige mensen hebben nergens last van...
156
00:10:27,961 --> 00:10:30,214
...en anderen juist heel veel, dus...
157
00:10:31,256 --> 00:10:34,176
Vandaag willen we
gewoon bij die trein komen.
158
00:10:34,259 --> 00:10:38,764
Ik kijk er al een paar uur naar uit om
een leuk tochtje met die trein te maken.
159
00:10:39,389 --> 00:10:41,391
Hoeveel kilometer is het
nog naar de trein?
160
00:10:41,475 --> 00:10:46,480
Nog 32 kilometer
en ik heb een bereik van 34 kilometer.
161
00:10:47,147 --> 00:10:49,107
Dit vraagt veel van de accu.
162
00:10:49,775 --> 00:10:51,944
Het gaat erom spannen.
163
00:10:52,027 --> 00:10:55,280
Ik ga wat langzamer rijden.
Het is hier te steil.
164
00:10:55,364 --> 00:10:57,366
We hebben ook volle tegenwind.
165
00:11:00,160 --> 00:11:03,956
Er staat hier niets langs de weg.
Dit zijn...
166
00:11:04,039 --> 00:11:06,834
Dit zijn grote,
uitgestrekte, lege vlaktes.
167
00:11:06,917 --> 00:11:08,919
Er kan hier nergens
getankt of geladen worden.
168
00:11:09,294 --> 00:11:12,714
Het bereik van de motoren
verschilt van dag tot dag.
169
00:11:13,173 --> 00:11:15,759
We voeren eigenlijk
elke dag een experiment uit.
170
00:11:15,843 --> 00:11:18,053
Het is heel...
Je hebt geen idee.
171
00:11:20,973 --> 00:11:22,432
Wat een wind, jeetje.
172
00:11:24,017 --> 00:11:25,018
Hadden we net nodig.
173
00:11:26,770 --> 00:11:29,189
Ik kan me niet voorstellen
dat het gaat lukken.
174
00:11:29,815 --> 00:11:32,860
Ik denk dat ik het niet ga halen.
175
00:11:37,072 --> 00:11:39,283
Laten we
achter het busje rijden.
176
00:11:39,950 --> 00:11:42,286
Wat denk jij, Ewan?
177
00:11:46,373 --> 00:11:50,210
De jongens zitten
achter je, dus je mag niet remmen.
178
00:11:50,294 --> 00:11:51,753
Ze zitten heel dicht op je.
179
00:11:51,837 --> 00:11:53,463
Kijk nou. Dat is gevaarlijk.
180
00:11:53,547 --> 00:11:57,718
Nog geen halve meter van z'n achterbumper
om in de luwte te kunnen rijden.
181
00:11:57,801 --> 00:12:01,805
We hebben gezegd
dat ze absoluut niet mogen remmen.
182
00:12:05,267 --> 00:12:09,271
Totaal gestoord.
-Waar zijn we mee bezig?
183
00:12:09,855 --> 00:12:13,317
Ewan zit op 15 cm
van je achterbumper...
184
00:12:13,400 --> 00:12:15,027
...dus houd deze snelheid aan.
185
00:12:15,110 --> 00:12:18,697
Hij staat
op cruisecontrol en we remmen niet.
186
00:12:19,573 --> 00:12:23,994
De jongens rijden
in het zog van ons Sprinter-busje.
187
00:12:25,078 --> 00:12:28,874
En Russ zorgt aan de linkerkant
ook voor wat luwte.
188
00:12:30,334 --> 00:12:32,961
Alsof we in 't oog
van een tornado rijden. Geen wind.
189
00:12:34,713 --> 00:12:37,466
Mijn bereik staat al een tijdje op 23 km.
190
00:12:39,593 --> 00:12:42,846
Die van mij staat op 26 km.
Dus het werkt echt.
191
00:12:42,930 --> 00:12:45,182
Het werkt.
En hoe ver moeten we nog?
192
00:12:45,265 --> 00:12:47,809
Negentien km.
-Dus het werkt echt.
193
00:12:47,893 --> 00:12:49,811
Ja.
-Zo komen we er wel.
194
00:12:54,900 --> 00:12:59,363
Zo rijd je misschien
niet heel ontspannen, maar ja.
195
00:13:00,781 --> 00:13:02,991
Als er niet hard geremd wordt,
komt het goed.
196
00:13:08,121 --> 00:13:09,248
We zijn er.
197
00:13:11,375 --> 00:13:15,003
Hier brengen we
onze laatste nacht in Argentinië door.
198
00:13:15,087 --> 00:13:17,339
Dit is een van de hoogstgelegen stadjes
ter wereld.
199
00:13:17,422 --> 00:13:19,591
Ik begin de hoogte te voelen.
200
00:13:25,138 --> 00:13:27,432
Oké, dat was fijn.
201
00:13:28,016 --> 00:13:31,770
Zodra we dicht op de Sprinter reden,
bleef ons bereik gelijk.
202
00:13:31,854 --> 00:13:34,314
Het bleef gelijk.
Het draait allemaal om luchtweerstand.
203
00:13:37,401 --> 00:13:40,654
Ik begin hoofdpijn te krijgen,
door de hoogte.
204
00:13:40,737 --> 00:13:41,822
Taylor is ziek.
205
00:13:43,866 --> 00:13:48,370
Als je bergopwaarts gaat, daalt
het aantal rode bloedcellen in je bloed.
206
00:13:48,453 --> 00:13:50,247
Dus je hersenen krijgen minder zuurstof.
207
00:13:50,330 --> 00:13:52,374
Tranquilo.
208
00:13:52,457 --> 00:13:53,959
We waren onderweg hiernaartoe...
209
00:13:56,503 --> 00:13:57,713
...en het was erg koud.
210
00:13:57,796 --> 00:13:59,423
Ik...
211
00:14:01,633 --> 00:14:05,012
...dook in mijn jas
en kreeg het wat warmer en...
212
00:14:06,138 --> 00:14:08,557
...toen voelde ik dat ik vanbinnen...
213
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
Ontspan.
214
00:14:13,812 --> 00:14:16,106
Ontspan.Esta todo bien.
215
00:14:16,190 --> 00:14:17,608
Het gaat niet goed met Taylor.
216
00:14:17,691 --> 00:14:20,694
Willen jullie hem
misschien een knuffel geven?
217
00:14:20,777 --> 00:14:22,237
En zeggen dat het goed komt?
218
00:14:22,321 --> 00:14:23,739
Ik vind het heel erg voor je.
219
00:14:23,822 --> 00:14:27,242
Als ik had moeten raden
wie er hoogteziekte zou krijgen...
220
00:14:27,326 --> 00:14:28,744
...dan was jij het niet.
-Ja.
221
00:14:28,827 --> 00:14:30,454
Naar, man.
-Echt stom.
222
00:14:30,537 --> 00:14:32,456
Het is heel rot.
-Gaat het wel? Want...
223
00:14:32,539 --> 00:14:35,959
Als je hoogteziekte hebt,
kun je het best weer naar beneden gaan.
224
00:14:36,043 --> 00:14:37,628
Ja.
-Gewoon naar beneden.
225
00:14:39,588 --> 00:14:41,548
Het komt wel goed. Maak je geen zorgen.
226
00:14:43,175 --> 00:14:44,885
We gaan je missen, Taylor.
227
00:14:44,968 --> 00:14:47,346
Sterkte, we zien je over een paar dagen.
228
00:14:51,266 --> 00:14:55,062
Hij was er slecht aan toe en hij
vond het heel erg dat hij niet verder kon.
229
00:14:55,145 --> 00:14:57,814
Maar hoogteziekte is echt slopend.
230
00:14:57,898 --> 00:15:00,067
Niets aan te doen.
Je moet weer naar beneden.
231
00:15:00,150 --> 00:15:03,237
We zien hem weer in Bolivia.
232
00:15:07,157 --> 00:15:10,202
Heel ijle lucht.
Ik word er een beetje high van.
233
00:15:13,080 --> 00:15:15,165
Ik laat het gewoon over me heen komen.
234
00:15:19,294 --> 00:15:20,921
Zijn ze niet fantastisch?
235
00:15:22,130 --> 00:15:23,549
Het zijn schoolkinderen.
236
00:15:31,223 --> 00:15:33,767
Hier zijn we dan, bij de hemeltrein
237
00:15:34,309 --> 00:15:36,478
En ik heb geen...
238
00:15:36,562 --> 00:15:39,314
Ik krijg geen lucht bij de hemeltrein
239
00:15:39,398 --> 00:15:41,859
En we zitten zo hoog
met mijn sinaasappel
240
00:15:44,111 --> 00:15:45,529
Zal ik dat Maltesertrucje doen?
241
00:15:45,612 --> 00:15:46,822
Oké, daar gaan we.
-Klaar?
242
00:15:46,905 --> 00:15:48,323
Doe het.
-Straks val ik flauw...
243
00:15:48,407 --> 00:15:50,075
...omdat we zo hoog zitten.
244
00:15:55,539 --> 00:15:58,208
En met je andere hand?
-Straks val je flauw. Goed zo.
245
00:15:58,292 --> 00:16:00,043
Ze kunnen het beeld gewoon stilzetten.
246
00:16:00,127 --> 00:16:02,337
De lucht is te ijl.
-Met je andere hand...
247
00:16:02,421 --> 00:16:05,090
Daar gaan we.
Leun achterover en ontspan.
248
00:16:10,220 --> 00:16:12,764
Hij heet de Wolkentrein
want hij komt zo hoog...
249
00:16:12,848 --> 00:16:15,267
...dat hij
boven de wolken uit komt.
250
00:16:15,350 --> 00:16:18,061
Juist.
-Hij gaat naar 3.200 meter hoogte.
251
00:16:18,145 --> 00:16:21,690
Ze begonnen rond 1920 met de aanleg ervan.
252
00:16:21,773 --> 00:16:24,693
En volgens mij duurde het 30 jaar
voordat hij helemaal af was.
253
00:16:26,320 --> 00:16:28,488
Moet je die kloof zien. Moet je kijken.
254
00:16:36,246 --> 00:16:40,375
O, mijn God. Moet je kijken.
We zitten vreselijk hoog.
255
00:16:43,128 --> 00:16:45,005
Hier krijg ik echt hoogtevrees van.
256
00:16:47,049 --> 00:16:48,842
Oké, verman je.
257
00:17:01,897 --> 00:17:03,482
Ik vind dit echt te gek.
258
00:17:22,626 --> 00:17:23,669
Ik heb wat...
259
00:17:25,212 --> 00:17:28,257
...nagellakremover en watjes
weten te bemachtigen.
260
00:17:28,339 --> 00:17:31,927
Ik ben klaar om dit achter me te laten.
261
00:17:32,010 --> 00:17:33,679
Mijn kinderen weten het nog niet...
262
00:17:35,055 --> 00:17:39,601
Jamyan en Anouk, het spijt me,
maar het blauw gaat er vanavond af.
263
00:17:51,822 --> 00:17:54,324
Zware dag.
We gaan 322 km afleggen.
264
00:17:54,408 --> 00:17:57,661
We steken de Chileense grens over
en dan gaan we de hoogte in.
265
00:17:57,744 --> 00:18:00,956
Het is een flinke klim,
we gaan naar 4.000 meter hoogte.
266
00:18:01,039 --> 00:18:02,332
Nu zitten we op...
267
00:18:03,584 --> 00:18:06,962
We moeten nog 700 meter klimmen.
268
00:18:07,045 --> 00:18:10,340
De wind trekt in de middag
steeds meer aan.
269
00:18:10,424 --> 00:18:13,010
Oké.
-Het is een heel stevige wind.
270
00:18:13,886 --> 00:18:17,431
De temperatuur zakt
naar -10, -15 graden op deze hoogte.
271
00:18:17,514 --> 00:18:18,682
Moet je kijken.
272
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
Zij krijgen te maken
met dezelfde omstandigheden als wij...
273
00:18:21,602 --> 00:18:22,769
...maar dan op fietsen.
274
00:18:24,146 --> 00:18:25,856
Er stond een flinke tegenwind.
275
00:18:25,939 --> 00:18:29,693
Het is een tour. Kijk.
Van 'MTB Adventure Salta'.
276
00:18:29,776 --> 00:18:31,069
Adventure Salta.
277
00:18:31,153 --> 00:18:32,362
Geweldig.
278
00:18:35,157 --> 00:18:36,783
Dus we rijden de hele tijd omhoog.
279
00:18:37,284 --> 00:18:40,579
Een heel eind
op een slechte, onverharde weg.
280
00:18:41,747 --> 00:18:44,750
En als er daarboven wind staat...
281
00:18:44,833 --> 00:18:46,793
...raakt de accu misschien leeg.
282
00:18:46,877 --> 00:18:50,714
Als de accu leeg is voordat we bij
de grens aankomen, is dat een probleem.
283
00:18:50,797 --> 00:18:53,425
We moeten dus behoedzaam naar boven gaan.
284
00:18:54,801 --> 00:18:55,969
Een behoedzame klim.
285
00:18:56,845 --> 00:18:58,472
Chili, we komen eraan.
286
00:19:07,356 --> 00:19:10,150
Kijk eens waar we heen gaan.
-Op naar de top.
287
00:19:14,655 --> 00:19:16,823
Wat een hobbels.
-Lekker.
288
00:19:17,741 --> 00:19:21,370
Ruige rijders, verenigt u.
289
00:19:22,371 --> 00:19:26,291
Dat zijn misschien de twee mannen
die de Andes op de fiets trotseren.
290
00:19:26,375 --> 00:19:27,376
De Andes.
291
00:19:37,094 --> 00:19:39,179
Moet je al dat stof zien.
292
00:19:40,430 --> 00:19:41,723
Geweldig.
293
00:19:41,807 --> 00:19:43,559
Wat een uitzicht.
-Prachtig.
294
00:19:43,642 --> 00:19:46,353
Dit is een van de mooie wegen.
295
00:19:46,436 --> 00:19:49,106
De hooglanden van Argentinië.
-De hooglanden.
296
00:19:49,189 --> 00:19:50,190
Even stoppen.
297
00:19:51,275 --> 00:19:54,361
Wat schitterend.
298
00:19:57,322 --> 00:20:02,369
Spectaculair.
En we gaan nog verder klimmen.
299
00:20:02,911 --> 00:20:04,329
Ik liet bijna de motor vallen.
300
00:20:12,838 --> 00:20:15,507
Dit is
een van de meest afgelegen uithoeken...
301
00:20:15,591 --> 00:20:16,425
...van de Andes.
302
00:20:16,508 --> 00:20:19,052
En vast een
van de hoogstgelegen grenzen ter wereld.
303
00:20:19,136 --> 00:20:19,970
GRENSOVERGANG
304
00:20:23,056 --> 00:20:26,727
Er ligt daar ijs op het water.
Het heeft een beetje gevroren.
305
00:20:27,644 --> 00:20:30,147
Het is heel erg koud.
306
00:20:36,028 --> 00:20:37,154
Dus, Ewan, wat is dit?
307
00:20:38,113 --> 00:20:42,242
Ik reed erlangs
en het rook heel erg naar zwavel.
308
00:20:42,868 --> 00:20:45,454
Ik dacht dat het misschien warm zou zijn
en dat is ook zo.
309
00:20:46,705 --> 00:20:49,625
Het is duidelijk een warmwaterbron.
310
00:20:50,834 --> 00:20:53,378
O, mijn God. Moet je voelen.
-Is het echt warm?
311
00:20:53,462 --> 00:20:56,507
Niet heel warm,
maar warmer dan het zou moeten zijn.
312
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
Ja. Het is echt warm.
313
00:20:59,635 --> 00:21:02,137
Ongelooflijk, hè?
-Ja, echt cool.
314
00:21:02,221 --> 00:21:03,388
Vanuit de aarde.
315
00:21:04,097 --> 00:21:06,308
Man. Moeilijk om lucht te krijgen, hè?
316
00:21:06,391 --> 00:21:10,229
Ja, we zitten straks
op 4.600 meter hoogte.
317
00:21:10,312 --> 00:21:12,272
We zitten nu op 4.300 meter, of zo.
318
00:21:22,241 --> 00:21:24,409
Ja. Dat is niet zo'n goed idee.
319
00:21:27,871 --> 00:21:30,415
De weg vormt
zo'n mooi geheel met de berg.
320
00:21:30,499 --> 00:21:33,418
Moet je kijken. Het is prachtig.
321
00:21:39,466 --> 00:21:40,676
Daar lag ik bijna.
322
00:21:40,759 --> 00:21:42,678
Ja.
-M'n voorband gleed bijna weg.
323
00:21:46,640 --> 00:21:48,225
Wat een toffe weg. Woehoe.
324
00:21:48,934 --> 00:21:50,894
Ik weet het. Geweldig, hè?
325
00:21:55,274 --> 00:21:57,442
Gaan we wel de goede kant op?
326
00:22:03,866 --> 00:22:06,952
Dit is
de naam van de grensovergang.
327
00:22:07,035 --> 00:22:08,996
Toch?"Paso Internacional de Sico."
328
00:22:09,079 --> 00:22:11,582
Behalve als ze allemaal zo heten.
329
00:22:12,416 --> 00:22:13,876
Maar die...
330
00:22:13,959 --> 00:22:17,713
Daar staatPaso de Sico via Ruta 51.
331
00:22:17,796 --> 00:22:19,715
En die weg moeten we hebben, de 51.
332
00:22:19,798 --> 00:22:21,175
Dat zeiden ze. Maar deze...
333
00:22:22,467 --> 00:22:26,138
...51 zegt dat we die kant op moeten gaan.
334
00:22:30,601 --> 00:22:34,313
Paso Internacional de Sico.
Die kant of die kant?
335
00:22:34,396 --> 00:22:35,689
Die kant.
-Die kant?
336
00:22:35,772 --> 00:22:38,192
Ruta 51.
-Paso Internacional de Sico.
337
00:22:40,652 --> 00:22:43,238
Die kant? Niet deze weg?
338
00:22:43,906 --> 00:22:46,825
Nee.
-Nee, deze. Oké. Gracias.
339
00:22:49,953 --> 00:22:52,289
Zouden ze allemaal
Paso Internacional de Sicoheten?
340
00:22:52,372 --> 00:22:53,582
Dat denk ik wel.
341
00:22:53,665 --> 00:22:55,834
Oké. Dat geeft dus niet...
342
00:22:57,252 --> 00:22:58,253
...de grens aan.
343
00:23:01,798 --> 00:23:03,091
Hola.
344
00:23:03,800 --> 00:23:04,801
Heel goed.
345
00:23:04,885 --> 00:23:06,428
Weten jullie waar de grens is?
346
00:23:06,512 --> 00:23:09,765
Ik weet het niet.
Ligt eraan welke je wil oversteken.
347
00:23:09,848 --> 00:23:11,600
Oké. Gracias.
348
00:23:15,437 --> 00:23:18,732
Mijn gevoel zegt me dat het die is.
-Oké, dan nemen we die.
349
00:23:18,815 --> 00:23:20,484
Oké, kom op.
350
00:23:29,409 --> 00:23:34,706
Ik weet niet
of we de goede kant opgaan
351
00:23:35,582 --> 00:23:39,002
Ik heb een slecht voorgevoel
352
00:23:39,086 --> 00:23:40,963
Ik weet het niet meer.
353
00:23:41,880 --> 00:23:42,881
Niets aan te doen.
354
00:23:46,426 --> 00:23:49,930
Het is wel een mooie weg.
355
00:23:54,393 --> 00:23:57,271
Nog mooier
als we wisten dat het de juiste was.
356
00:23:57,354 --> 00:23:59,356
Dan kon je er meer van genieten.
-Ja.
357
00:24:03,402 --> 00:24:07,447
Ik krijg het gevoel
dat hier maar weinig mensen langskomen.
358
00:24:09,199 --> 00:24:11,493
Ik zie geen borden
die een grens aangeven.
359
00:24:12,327 --> 00:24:15,247
Niemand te bekennen.
360
00:24:15,330 --> 00:24:19,001
Volgens mij is hier een grensovergang,
maar wel een onbemande.
361
00:24:20,002 --> 00:24:21,962
En als daar niemand is...
362
00:24:24,798 --> 00:24:26,466
Ik zie iets op de weg.
363
00:24:27,634 --> 00:24:29,469
Is dat misschien een cameraman?
364
00:24:33,599 --> 00:24:35,142
Nee, het is een verkeersbord.
365
00:24:43,483 --> 00:24:46,403
Misschien is het daar rechts,
bij die gebouwen.
366
00:24:46,486 --> 00:24:49,072
Zie je dat? Zijn het gebouwen of sneeuw?
367
00:24:49,156 --> 00:24:51,658
Daar is het misschien.
-Ja, ik denk het wel.
368
00:24:54,286 --> 00:24:55,412
Allemachtig.
369
00:24:58,665 --> 00:25:01,919
Volgens mij zie ik mensen.
-Ik ook.
370
00:25:03,587 --> 00:25:05,756
Ik hoop dat ze bij ons horen.
371
00:25:05,839 --> 00:25:08,467
Straks komen we daar en
blijken het wildvreemden te zijn.
372
00:25:10,052 --> 00:25:11,887
Ik zie een statief.
373
00:25:11,970 --> 00:25:13,013
Die kennen we.
374
00:25:15,432 --> 00:25:19,520
Oef. Ik ben nog nooit
zo blij geweest om mensen te zien.
375
00:25:23,148 --> 00:25:24,816
Hallo, mensen.
376
00:25:25,526 --> 00:25:26,902
Hola.
377
00:25:28,654 --> 00:25:30,531
Ja, hier is de grens.
378
00:25:34,701 --> 00:25:35,953
GRENSOVERGANG
379
00:25:36,036 --> 00:25:38,163
Je bent zowat eeuwen onderweg.
380
00:25:38,247 --> 00:25:40,582
En je komt maar niet dichterbij
en je denkt...
381
00:25:40,666 --> 00:25:43,126
...is iemand de weg aan het verplaatsen?
382
00:25:43,210 --> 00:25:45,879
Doet iemand dit aan de kant van de weg?
383
00:25:45,963 --> 00:25:47,047
Zo.
384
00:25:47,130 --> 00:25:48,674
En je zegt: 'Hé, hou eens op.'
385
00:25:48,757 --> 00:25:49,883
O, man.
386
00:25:50,717 --> 00:25:52,761
Heeft iemand een zakje pinda's? Kom op.
387
00:25:54,596 --> 00:25:56,765
Op grote hoogte eet je dit soort dingen.
388
00:25:57,558 --> 00:26:00,310
Alstublieft, meneer.
389
00:26:00,394 --> 00:26:02,062
Mag ik er een paar? Bedankt.
390
00:26:02,896 --> 00:26:06,358
Als ik reizigers die dit programma kijken
één tip mag geven...
391
00:26:07,359 --> 00:26:08,986
...als je zo'n reis gaat maken...
392
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
...leer dan eerst
je paspoortnummer uit je hoofd.
393
00:26:12,739 --> 00:26:16,076
Dat scheelt zoveel...
Heb ik dat gedaan? Nee.
394
00:26:16,159 --> 00:26:19,496
Is het alsof je een telefoonnummer
uit je hoofd leert? Ja.
395
00:26:19,580 --> 00:26:22,708
Doen we dat nog
vanwege onze smartphones? Nee.
396
00:26:22,791 --> 00:26:24,293
Ik vul wel in wat ik weet.
397
00:26:24,376 --> 00:26:25,961
Mijn naam is McGregor...
398
00:26:29,673 --> 00:26:31,550
...van de clan McGregor.
399
00:26:32,843 --> 00:26:34,219
Mijn voornaam is Ewan.
400
00:26:35,429 --> 00:26:38,182
Nationaliteit, Amerikaans.
401
00:26:40,559 --> 00:26:43,437
Alle mensen in Schotland
gaan nu vast door het lint.
402
00:26:43,520 --> 00:26:45,564
'Schotland is niet goed genoeg?'
403
00:26:46,481 --> 00:26:48,025
Waar kom je vandaan?
404
00:26:48,108 --> 00:26:49,818
Brazilië.
-Brazilië?
405
00:26:50,611 --> 00:26:53,572
Negenduizend kilometer heeft hij afgelegd.
406
00:26:55,407 --> 00:26:56,283
Oef. Dat is veel.
407
00:26:57,451 --> 00:27:01,914
Dat is een hoop.
-Eén jaar en drie maanden.
408
00:27:01,997 --> 00:27:03,874
Eén jaar en drie maanden?
-Sí.
409
00:27:03,957 --> 00:27:06,168
Hij maakt en verkoopt
deze zeker onderweg.
410
00:27:07,377 --> 00:27:08,378
Deal?
411
00:27:10,464 --> 00:27:11,465
Schattig, toch?
412
00:27:11,548 --> 00:27:13,967
Ik heb zijn kleine fiets
voor op mijn motor bevestigd.
413
00:27:25,312 --> 00:27:27,481
We verlaten Argentinië
en dat is bitterzoet.
414
00:27:27,564 --> 00:27:30,108
Fijn omdat we vooruitgang maken.
415
00:27:31,485 --> 00:27:34,321
Maar ook jammer
omdat Argentinië fantastisch was.
416
00:27:34,404 --> 00:27:36,532
Het was zo'n fijne plek om te bezoeken.
417
00:27:36,615 --> 00:27:38,742
De mensen waren er zo vriendelijk...
418
00:27:38,825 --> 00:27:40,619
...en ik vind 't jammer
om te vertrekken.
419
00:27:40,702 --> 00:27:44,581
Maar goed, we zijn al
halverwege Zuid-Amerika...
420
00:27:44,665 --> 00:27:45,916
...en dat is geweldig.
421
00:27:46,458 --> 00:27:50,295
We rijden door de Atacama-woestijn
naar San Pedro de Atacama...
422
00:27:50,379 --> 00:27:53,423
...het laatste stadje in Chili
voordat we naar Bolivia gaan.
423
00:28:01,390 --> 00:28:05,561
De bodemmonsters lijken op de monsters
die ze op Mars hebben genomen.
424
00:28:05,644 --> 00:28:08,814
NASA test hier instrumenten
voor toekomstige missies...
425
00:28:08,897 --> 00:28:10,941
...kun je je dat voorstellen? Best cool.
426
00:28:31,712 --> 00:28:33,255
Alles goed?
-Saturnino.
427
00:28:33,338 --> 00:28:35,215
Ewan. Aangenaam, Saturnino.
-Hola.
428
00:28:35,299 --> 00:28:36,967
Saturnino.
-Goeie naam.
429
00:28:37,551 --> 00:28:40,888
Kun je ons iets meer
over de zoutmijn vertellen?
430
00:28:40,971 --> 00:28:44,933
Het is hier altijd moeilijk
geweest om zout te winnen...
431
00:28:45,017 --> 00:28:49,062
...omdat de grond zo hard is.
432
00:28:49,146 --> 00:28:51,857
Ze moeten dus heel diep graven...
433
00:28:51,940 --> 00:28:54,568
...om gekristalliseerde blokken zout
te vinden.
434
00:28:54,651 --> 00:28:57,446
Gekristalliseerd en zuiver.
435
00:28:57,529 --> 00:28:58,864
Het meeste is niet zuiver.
436
00:28:58,947 --> 00:29:03,327
Ze moesten heel diep graven
om een blok zoutkristallen te vinden...
437
00:29:03,410 --> 00:29:06,455
...zodat ze zuiver zout hadden
om mee te koken.
438
00:29:08,749 --> 00:29:10,959
Hoe zit het met deze bus?
439
00:29:11,251 --> 00:29:15,339
Deze bus vervoerde vroeger mijnwerkers...
440
00:29:15,923 --> 00:29:17,591
Hmhm.
-...naar de zoutmijn...
441
00:29:17,674 --> 00:29:19,593
...zodat ze hier konden werken.
442
00:29:19,676 --> 00:29:22,137
Dus ze kwamen hier
en sliepen in de bus?
443
00:29:22,221 --> 00:29:23,847
Ja.
-Hij had geen panne...
444
00:29:23,931 --> 00:29:25,682
...maar hij stond hier, omdat ze...
445
00:29:25,766 --> 00:29:28,560
Ja. Omdat hij niet weg kon,
maakten ze er een onderkomen van.
446
00:29:28,644 --> 00:29:31,313
Ja.
-Maar nu staat hij hier voor altijd...
447
00:29:31,396 --> 00:29:34,441
...en hij raakt steeds meer in verval.
448
00:29:34,525 --> 00:29:36,360
Ik zou graag
'n grote busreis maken.
449
00:29:36,443 --> 00:29:39,238
Geweldig. Misschien
vind ik wel een oude bus.
450
00:29:40,072 --> 00:29:43,784
Die zou ik graag vinden. Ik kan me niet
voorstellen hoe deze hier is gekomen.
451
00:29:43,867 --> 00:29:46,411
Stel je voor dat je hierin hierheen rijdt.
-Nou...
452
00:29:46,495 --> 00:29:48,664
Geen wonder... Geen wonder.
453
00:29:48,747 --> 00:29:51,875
Je ziet wat er is gebeurd.
Ze kwamen hier en hij ging kapot.
454
00:29:51,959 --> 00:29:54,378
We moeten onze sporen
op deze bus achterlaten.
455
00:30:00,175 --> 00:30:02,135
Je moet ook
een piemel tekenen...
456
00:30:02,219 --> 00:30:03,846
Oké.
-...want die is er nog niet.
457
00:30:03,929 --> 00:30:09,268
Tijdens onze reis hebben we overal
allerlei graffiti-tags gezien en...
458
00:30:09,351 --> 00:30:10,686
Maar vooral...
459
00:30:10,769 --> 00:30:13,021
Je ziet altijd een piemel en ballen, hè?
Altijd.
460
00:30:13,105 --> 00:30:15,482
En die was hier nog niet,
dus volgens mij nu wel.
461
00:30:21,989 --> 00:30:26,201
Kijk, het is overal. Kijk, zie je het?
462
00:30:30,080 --> 00:30:32,541
Ja. Sterke smaak.
-Hoeveel mensen zouden...
463
00:30:32,624 --> 00:30:34,168
Dat hebben gedaan?
-Precies.
464
00:30:34,251 --> 00:30:35,460
Niet zeggen.
465
00:30:35,919 --> 00:30:37,588
Kijk. Allemaal zout.
466
00:30:37,671 --> 00:30:39,715
Kijk eens wat mooi, die randjes.
467
00:30:42,551 --> 00:30:45,220
Daar gaan we.
Ik wil niet te veel nemen.
468
00:30:45,304 --> 00:30:48,056
Dat is genoeg.
469
00:30:48,140 --> 00:30:49,474
Weet je hoe het smaakt?
-Hoe?
470
00:30:49,558 --> 00:30:50,726
Zout.
471
00:30:50,809 --> 00:30:52,895
Ja. Het is heel zout.
-Hemel.
472
00:30:52,978 --> 00:30:54,605
Zo, een klein beetje zout.
473
00:30:55,272 --> 00:30:58,358
Ik verkruimel het
en doe het morgen op mijn eitje.
474
00:31:00,527 --> 00:31:03,655
Een van de dingen waar ik
het meest van geniet op deze reizen...
475
00:31:03,739 --> 00:31:06,909
...is op zulke uitgestrekte plekken zijn.
476
00:31:07,993 --> 00:31:11,121
In het moderne leven kom je
niet vaak op zulke plekken.
477
00:31:11,205 --> 00:31:13,999
Je zei gisteren nog
dat je je er heel nietig door voelt.
478
00:31:14,082 --> 00:31:16,627
En dat geloof ik ook.
Je voelt je zo meer verbonden...
479
00:31:16,710 --> 00:31:18,795
Ja.
-...met jezelf en de wereld.
480
00:31:18,879 --> 00:31:22,799
Het is de schoonheid en de weidsheid.
481
00:31:53,539 --> 00:31:54,748
Dat ziet er eng uit.
482
00:31:56,542 --> 00:31:59,628
Je snor is een beetje gegroeid.
483
00:32:00,629 --> 00:32:02,381
Deze vind ik het allerleukst.
484
00:32:06,260 --> 00:32:08,470
Nu alleen
nog wat panfluiten.
485
00:32:08,554 --> 00:32:11,223
Het heeft wel wat Nepalees.
-Leuk. Ja.
486
00:32:16,395 --> 00:32:17,396
Gracias.
487
00:32:17,479 --> 00:32:18,772
Niet inpakken. Ik zet hem op.
488
00:32:18,856 --> 00:32:20,357
Ze vindt het wel wat.
489
00:32:20,440 --> 00:32:21,859
Inderdaad.
-Ik zou...
490
00:32:22,651 --> 00:32:25,362
Ik ga zo gewoon op in de massa.
491
00:32:27,823 --> 00:32:29,533
Hola.
492
00:32:32,077 --> 00:32:35,539
Volgens mij maakte ze
mijn muts belachelijk.
493
00:32:38,876 --> 00:32:40,419
Sommigen snappen het gewoon niet.
494
00:32:47,885 --> 00:32:52,472
Het was Ewans idee
om Claudio's motor te versieren...
495
00:32:52,556 --> 00:32:54,600
...dus hij heeft deze meegenomen.
496
00:32:55,100 --> 00:32:56,435
Die gaan we erop hangen.
497
00:32:57,019 --> 00:32:59,605
Ik wil die om zijn koplamp draperen.
498
00:32:59,688 --> 00:33:01,982
Daaromheen? Kan het
als we ze zo bevestigen?
499
00:33:02,399 --> 00:33:04,026
Misschien...
-Met tiewraps.
500
00:33:04,109 --> 00:33:05,652
Met tiewraps. Goed idee.
501
00:33:06,445 --> 00:33:08,697
Heb je een schaartje?
502
00:33:08,780 --> 00:33:11,408
Heel mooi.
Op z'n nieuwe voorvorken.
503
00:33:13,160 --> 00:33:14,244
Ziet er goed uit.
504
00:33:14,328 --> 00:33:16,121
Inderdaad.
-Een beetje kleur.
505
00:33:17,122 --> 00:33:20,209
Het wordt zo leuk
om achter hem aan te rijden.
506
00:33:23,045 --> 00:33:26,590
Hiermee laat de douane
me meteen toe in Bolivia.
507
00:33:28,342 --> 00:33:29,551
Het moet werken.
508
00:33:31,136 --> 00:33:34,431
O, mijn God, daar gaan we.
We zijn straks in Bolivia.
509
00:33:35,807 --> 00:33:38,769
Ik heb te veel kleren aan.
Te veel laagjes.
510
00:33:38,852 --> 00:33:42,022
Ik dacht dat het koud zou zijn.
511
00:33:42,606 --> 00:33:46,360
Misschien wordt het straks
op de weg nog koud, ik weet het niet.
512
00:33:46,443 --> 00:33:51,532
Maar nu zweet ik me het.
513
00:33:55,953 --> 00:33:59,581
Daar is ie.
De vulkaan ligt voor ons.
514
00:34:00,541 --> 00:34:03,168
Er liggen zeven vulkanen
langs deze bergkam.
515
00:34:03,252 --> 00:34:08,465
We rijden om die vulkaan heen,
daar ligt Bolivia.
516
00:34:10,842 --> 00:34:14,972
Ik heb heel veel zin om daarheen te gaan.
Echt waar.
517
00:34:15,054 --> 00:34:17,431
Hallo?
-Daar ben je, Charley.
518
00:34:17,516 --> 00:34:20,018
Hallo.
Ik was vergeten hem aan te zetten.
519
00:34:20,101 --> 00:34:22,228
Ik vertelde de mensen thuis net...
520
00:34:22,312 --> 00:34:26,275
...hoeveel zin ik heb om om die vulkaan
heen te rijden en naar Bolivia te gaan.
521
00:34:30,152 --> 00:34:32,531
Ik ben ook wel
een beetje verdrietig.
522
00:34:32,614 --> 00:34:34,324
Ik vond de twee landen echt geweldig.
523
00:34:34,408 --> 00:34:37,828
Ze liggen naast elkaar,
maar ze verschillen toch veel van elkaar.
524
00:34:37,911 --> 00:34:39,955
Het was fantastisch.
525
00:34:40,706 --> 00:34:42,206
Dit is de Chileense grens.
526
00:34:56,722 --> 00:34:58,390
Hoe voel je je?
-Hoe gaat het?
527
00:34:58,473 --> 00:35:01,351
Goed. Je bent dus bestand
tegen de hoogtes.
528
00:35:01,435 --> 00:35:03,562
Is dit het hoogste punt?
-Zo ongeveer.
529
00:35:03,645 --> 00:35:06,565
We zitten nu 4.700 meter boven zeeniveau.
530
00:35:06,648 --> 00:35:08,650
We zitten nu op 4.700 meter?
531
00:35:08,734 --> 00:35:11,111
Een van de hoogste punten, ja.
532
00:35:12,946 --> 00:35:14,573
Voel je je goed?
-Ja, hoezo?
533
00:35:14,656 --> 00:35:16,200
Omdat dit het hoogste punt is.
-Ja?
534
00:35:16,283 --> 00:35:18,452
Een van de hoogste punten.
-4.700 meter.
535
00:35:18,535 --> 00:35:21,914
Zitten we op 4.700 meter hoogte?
Ik dacht op 2.200 meter.
536
00:35:21,997 --> 00:35:23,832
Dat was in San Pedro de Atacama.
537
00:35:24,875 --> 00:35:26,293
Nu voel ik me belabberd.
538
00:35:29,671 --> 00:35:31,757
Hemel. Bel de dokter.
539
00:35:32,758 --> 00:35:33,592
Ho even.
540
00:35:33,675 --> 00:35:35,427
Haal adem.
-Mond-op-mondbeademing.
541
00:35:35,511 --> 00:35:37,387
Nee, niet Dave. Ik ben in orde.
542
00:35:37,888 --> 00:35:39,014
Ik ben in orde.
543
00:35:41,183 --> 00:35:43,185
Mijn God.
-Hoe is het met je...
544
00:35:43,268 --> 00:35:46,146
Ik zag Dave op me af lopen
met z'n tong uit z'n mond.
545
00:35:46,230 --> 00:35:47,397
Hoe voel je je nu?
546
00:35:47,481 --> 00:35:50,484
Onze papieren liggen altijd
op dezelfde hoop...
547
00:35:50,567 --> 00:35:52,861
...want we staan naast elkaar
als we ze invullen.
548
00:35:52,945 --> 00:35:55,531
Dus ik gaf de heren Charley's papieren.
549
00:35:55,614 --> 00:35:57,574
Laten we Max gedag zeggen.
550
00:35:57,658 --> 00:35:59,493
Nee, Max. Ik ken een grap...
551
00:36:00,494 --> 00:36:02,079
Ik kan niet vaarwel zeggen.
552
00:36:02,162 --> 00:36:04,498
Ik kan 't niet zeggen,
dus laten we au revoir zeggen.
553
00:36:05,582 --> 00:36:07,042
Nee, dat kan ik ook niet zeggen.
554
00:36:08,293 --> 00:36:09,127
Jongens...
555
00:36:10,170 --> 00:36:12,881
Ik weet het niet.
Het doet pijn om weg te gaan...
556
00:36:12,965 --> 00:36:15,342
...het is alsof we een jaar
samen zijn geweest.
557
00:36:16,426 --> 00:36:18,720
Het is moeilijk
om afscheid te nemen van familie.
558
00:36:18,804 --> 00:36:19,721
Ja, man.
559
00:36:19,805 --> 00:36:22,724
En ik ben blij
dat ik jullie heb leren kennen.
560
00:36:22,808 --> 00:36:25,602
Goed gedaan, man.
Hou je taai. Goed gedaan.
561
00:36:25,686 --> 00:36:26,812
Het zit erop.
562
00:36:26,895 --> 00:36:31,400
Vijf weken Argentinië en Chili.
We hebben er lang over gedaan.
563
00:36:32,067 --> 00:36:35,028
Het was fantastisch. Tot gauw.
-Tot kijk, jongens.
564
00:36:35,112 --> 00:36:36,905
Dag, Max
-Sorry, Ewan.
565
00:36:41,493 --> 00:36:45,205
Oké.
We hebben Chili officieel verlaten.
566
00:36:45,289 --> 00:36:47,457
We zijn nu in niemandsland.
567
00:36:48,417 --> 00:36:51,420
We gaan nu
naar de Boliviaanse paspoortcontrole.
568
00:36:55,174 --> 00:36:58,302
De komende dagen
worden vrij zwaar, denk ik.
569
00:37:01,388 --> 00:37:04,725
Mooie vlag.
De Boliviaanse vlag is tof.
570
00:37:04,808 --> 00:37:06,435
Mooie vlag.
571
00:37:07,477 --> 00:37:10,105
GRENSOVERGANG
572
00:37:11,231 --> 00:37:14,234
Kijk, droog vlees.
De was hangt te drogen.
573
00:37:14,318 --> 00:37:16,570
Het is heel vers. Geweldig.
574
00:37:18,739 --> 00:37:20,157
Papieren?
-Sí.
575
00:37:20,240 --> 00:37:23,076
Kopieën van je paspoort?
576
00:37:23,160 --> 00:37:26,997
Waarom? Hij is Brits.
577
00:37:27,080 --> 00:37:28,916
Nee, hij is Amerikaans.
578
00:37:29,333 --> 00:37:31,418
Hij wil een kopie van 't paspoort?
579
00:37:31,502 --> 00:37:34,254
Heb je je Britse paspoort?
580
00:37:34,463 --> 00:37:35,839
Die kun je gebruiken.
581
00:37:35,923 --> 00:37:38,717
Waarom?
-Omdat je bij deze een visum nodig hebt.
582
00:37:40,719 --> 00:37:42,095
Oké.
-Hij heeft twee paspoorten.
583
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
Het maakt niet uit
dat ik deze eerst heb gebruikt?
584
00:37:44,890 --> 00:37:46,350
Nee, dat maakt niet uit. Sorry?
585
00:37:47,434 --> 00:37:50,687
De Chileense stempel
staat in dit paspoort.
586
00:37:50,771 --> 00:37:53,190
Maar hij kan
het land in met die, toch?
587
00:37:54,650 --> 00:37:56,777
We hebben geen papieren
voor z'n visum.
588
00:37:56,860 --> 00:37:57,861
Dan kan hij niet...
589
00:37:57,945 --> 00:37:59,613
Jawel.
-Nee.
590
00:38:03,075 --> 00:38:04,076
Apart.
591
00:38:04,159 --> 00:38:07,079
Ik heb voor mijn Amerikaanse paspoort
een visum nodig.
592
00:38:07,162 --> 00:38:09,748
Waar is de agent,
kunnen we hem spreken?
593
00:38:09,831 --> 00:38:11,625
Dan moet de camera wel uit.
594
00:38:11,708 --> 00:38:13,210
Kan de camera uit?
595
00:38:13,710 --> 00:38:16,588
Misschien sluiten ze hem wel op.
Ik zag een gevangenis.
596
00:38:16,672 --> 00:38:18,674
We zijn zoveel grenzen overgestoken...
597
00:38:18,757 --> 00:38:22,427
...inLong Way Round, Long Way Down
en nu Long Way Up.
598
00:38:22,511 --> 00:38:24,179
Maar bij elke nieuwe grens...
599
00:38:24,263 --> 00:38:27,099
...heb je geen idee
wat je te wachten staat.
600
00:38:27,182 --> 00:38:29,434
Je kwam erin
met je Amerikaanse paspoort, hè?
601
00:38:29,518 --> 00:38:31,895
Ik gebruik dat paspoort al de hele reis.
602
00:38:31,979 --> 00:38:36,275
Als je een inreisstempel hebt gekregen,
moet je ook een uitreisstempel hebben.
603
00:38:36,358 --> 00:38:38,610
Anders zeggen ze:
'Hoe ben je erin gekomen?'
604
00:38:38,694 --> 00:38:41,154
Dat heb ik gedaan.
605
00:38:41,238 --> 00:38:46,952
Maar met een Amerikaans paspoort
heb je hier een visum nodig.
606
00:38:47,035 --> 00:38:49,413
Ik heb geen visum.
607
00:38:49,496 --> 00:38:51,999
Ik moet 160 dollar
van Ewan McGregor hebben.
608
00:38:52,082 --> 00:38:54,042
Ewan, alsjeblieft.
609
00:38:54,126 --> 00:38:57,421
Dat heb ik eerder gehoord.
160 dollar, Ewan McGregor.
610
00:38:59,339 --> 00:39:00,757
We moesten gaan.
611
00:39:00,841 --> 00:39:02,092
Ja.
-Het is opgelost.
612
00:39:02,176 --> 00:39:04,970
We hebben een visum gekocht
en nu ben ik hier legaal.
613
00:39:13,353 --> 00:39:16,064
Bolivia, daar gaan we.
614
00:39:18,066 --> 00:39:20,903
Woe. Met een mooi meer, flamingo's.
615
00:39:22,321 --> 00:39:24,781
Mijn God. Het is echt prachtig.
616
00:39:26,200 --> 00:39:28,452
Dit is geweldig. De kleuren.
617
00:39:29,286 --> 00:39:31,788
Het rood en het groen.
618
00:39:31,872 --> 00:39:33,749
En daar het geel en het oranje.
619
00:39:36,210 --> 00:39:37,544
Wat is dat?
620
00:39:39,046 --> 00:39:41,632
Komt Omar Sharif eraan op zijn kameel?
621
00:39:42,299 --> 00:39:43,842
Of is het maar een verkeersbord?
622
00:39:45,344 --> 00:39:46,762
O, mijn God.
623
00:39:55,062 --> 00:39:58,524
Dat was...
Er kwam even een stofhoos overwaaien.
624
00:40:00,400 --> 00:40:01,401
Gaat het?
625
00:40:01,485 --> 00:40:04,154
Mijn neus werd even gezandstraald.
626
00:40:06,740 --> 00:40:07,741
Moet je kijken.
627
00:40:15,958 --> 00:40:18,335
We rijden nu
de Siloli-woestijn in...
628
00:40:18,418 --> 00:40:20,879
...in het hart
van dit vulkanische landschap.
629
00:40:20,963 --> 00:40:23,799
Er zijn geen wegen.
Alleen paden, zoals deze.
630
00:40:23,882 --> 00:40:25,801
Volgens mij wordt het een zware rit.
631
00:40:30,138 --> 00:40:33,433
Wat een hobbelige weg.
632
00:40:33,517 --> 00:40:36,895
Je hebt hobbels en zacht zand en...
633
00:40:37,646 --> 00:40:39,106
Het is heel pittig.
634
00:40:41,108 --> 00:40:43,110
Je zit zo vast in zo'n baan.
635
00:40:43,193 --> 00:40:47,281
Je ziet een vlak stukje
en daar wil je dan naartoe, maar...
636
00:40:48,282 --> 00:40:50,742
...je komt vast te zitten
tussen hopen gruis en...
637
00:40:51,243 --> 00:40:53,328
...ik ben bang dat
als je daaroverheen rijdt...
638
00:40:54,580 --> 00:40:56,290
...je van je motor afvliegt.
639
00:40:58,250 --> 00:41:02,546
Er zitten heel veel golven in.
Dat rijdt heel vervelend.
640
00:41:05,674 --> 00:41:07,467
Nog 140 km...
641
00:41:08,552 --> 00:41:10,470
...voor we op onze bestemming zijn.
642
00:41:16,143 --> 00:41:17,227
Daar gaan we.
643
00:41:18,604 --> 00:41:19,980
Dit stuk is echt waardeloos.
644
00:41:20,439 --> 00:41:21,815
O, mijn God.
645
00:41:22,733 --> 00:41:25,402
Horrible.
646
00:41:25,485 --> 00:41:28,280
Je moet echt
de vlakke stukjes vinden...
647
00:41:28,363 --> 00:41:30,490
...anders is het niet te doen.
648
00:41:31,617 --> 00:41:35,245
Mijn hand op de gashendel
begint echt pijn te doen.
649
00:41:39,833 --> 00:41:42,002
Dit is echt waardeloos.
650
00:41:45,964 --> 00:41:49,676
O, mijn God.
Deze wegen zijn een beetje...
651
00:41:49,760 --> 00:41:51,386
Ho. Ik val eraf.
652
00:41:52,262 --> 00:41:54,223
Gaat het?
653
00:41:55,641 --> 00:41:56,808
Ik ben in orde.
654
00:41:59,603 --> 00:42:02,397
Ik had geluk.
Ik reed net de zachte rand op.
655
00:42:02,481 --> 00:42:04,608
Dus ik kwam
op het zachte spul terecht...
656
00:42:04,691 --> 00:42:07,736
Zolang je maar niets bezeerd hebt.
-Nee. Helemaal niet.
657
00:42:07,819 --> 00:42:10,197
Ja, ik ben nu zo bang om te vallen.
658
00:42:10,280 --> 00:42:12,199
Gaat het wel?
-Ja hoor. Ik bedoel...
659
00:42:12,282 --> 00:42:14,493
Ja, ik snap het.
Ik denk er vaak aan.
660
00:42:14,576 --> 00:42:16,620
Ik begin er niet over tegen jou,
want ik...
661
00:42:16,703 --> 00:42:19,373
Ik wil je er niet mee lastigvallen,
maar ik denk er wel aan.
662
00:42:19,456 --> 00:42:20,582
Het is gevaarlijk.
663
00:42:21,124 --> 00:42:24,419
Je hebt je heel kranig geweerd,
als ik dat zo mag zeggen.
664
00:42:34,179 --> 00:42:37,182
Dit is heftiger dan we hadden
verwacht, maar we komen er wel.
665
00:42:39,142 --> 00:42:42,521
Gaat het?
-Ja, ik slinger een beetje.
666
00:42:45,190 --> 00:42:46,692
Zullen we hier stoppen?
667
00:42:49,695 --> 00:42:54,449
Ik vind het eng
als mijn motor begint te slingeren.
668
00:42:54,533 --> 00:42:57,911
En ik ben bang
dat ik mezelf ga bezeren.
669
00:42:57,995 --> 00:43:00,664
En dan rijd ik achter Charley,
wiens benen verbrijzeld zijn...
670
00:43:00,747 --> 00:43:04,251
...en ik maak me zorgen om hem
als ik hem zie slingeren.
671
00:43:07,462 --> 00:43:11,091
Ik ben echt bang.
672
00:43:11,175 --> 00:43:13,927
Ik wil niet dat iemand iets overkomt.
Dus, dat...
673
00:43:14,720 --> 00:43:16,430
...was die rit vanochtend.
674
00:43:16,513 --> 00:43:19,474
We hadden er niet echt op gerekend.
675
00:43:19,558 --> 00:43:22,060
Het was heel pittig.
En we hebben gelachen.
676
00:43:22,144 --> 00:43:23,770
We...
-We hebben veel gelachen.
677
00:43:23,854 --> 00:43:25,522
We houden elkaar op de been.
678
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
En dat is zo mooi aan ons, dat we...
679
00:43:28,317 --> 00:43:31,820
Als we het zwaar hebben,
hebben we soms de grootste lol.
680
00:43:33,989 --> 00:43:36,783
We moeten erin.
-Samen met de jongens.
681
00:43:36,867 --> 00:43:38,619
Vragen waar ze vandaan komen.
682
00:43:38,702 --> 00:43:41,663
Deze jongens komen uit Duitsland,
Oostenrijk en ze spreken Engels.
683
00:43:43,749 --> 00:43:47,544
Gelukkig is er nog geen geurtelevisie.
Mijn he...
684
00:43:52,716 --> 00:43:53,717
O, mijn God.
685
00:43:53,800 --> 00:43:57,804
Zeg dat wel.
-O, mijn God. Wat fijn.
686
00:43:57,888 --> 00:44:00,098
Zijn jullie de fietsers?
687
00:44:00,182 --> 00:44:02,601
Dat zijn de fietsers.
-Fantastisch.
688
00:44:02,684 --> 00:44:03,894
Wanneer begonnen jullie?
689
00:44:05,145 --> 00:44:06,688
Verschillende momenten.
-Ja.
690
00:44:06,772 --> 00:44:07,981
Ik begon in Alaska.
691
00:44:08,065 --> 00:44:10,150
Ja.
-Zeven maanden geleden.
692
00:44:10,234 --> 00:44:11,777
Zeven maanden?
-17 maanden.
693
00:44:11,860 --> 00:44:13,820
Dat doe je goed, man.
694
00:44:13,904 --> 00:44:15,113
En jullie?
695
00:44:15,197 --> 00:44:17,866
Ik begon in Cartagena
zeven maanden geleden.
696
00:44:17,950 --> 00:44:20,827
Santa Cruz, vier weken.
-Vier weken.
697
00:44:20,911 --> 00:44:22,496
Het is zwaar met een fiets.
698
00:44:22,579 --> 00:44:24,498
Zwaar.
-Is het pad heel oneffen?
699
00:44:24,581 --> 00:44:26,708
Ja, soms.
-Veel zand.
700
00:44:26,792 --> 00:44:29,837
Veel zand en golven.
-Zand en soms ook steil.
701
00:44:29,920 --> 00:44:31,421
En de hoogte is vervelend.
702
00:44:31,505 --> 00:44:34,508
Je hebt maar de helft van de zuurstof.
703
00:44:34,591 --> 00:44:38,178
Afgelopen maand zat ik
bijna de hele tijd op 4.000 meter hoogte.
704
00:44:38,262 --> 00:44:40,430
Zoals op de Altiplano in Bolivia en Peru.
705
00:44:40,514 --> 00:44:43,225
Het zuidelijke gedeelte is ook vrij hoog.
Dus ik ben...
706
00:44:43,308 --> 00:44:46,061
Maar dan zijn jullie vast net
Arnold Schwarzenegger.
707
00:44:47,271 --> 00:44:51,066
Je bent zo aan het trappen en je zegt:
'Mijn God. Ik ga steeds sneller.'
708
00:44:51,149 --> 00:44:52,317
Laat je handen eens zien?
709
00:44:52,776 --> 00:44:53,777
Mag ik ze zien?
710
00:44:53,861 --> 00:44:55,654
Hoelang zitten jullie hier al?
711
00:44:56,947 --> 00:44:58,490
Een uur.
-45 minuten.
712
00:44:58,574 --> 00:45:00,784
Echt?
-Ik denk een uur.
713
00:45:03,537 --> 00:45:06,748
We moeten weer de weg op,
want het wordt hier snel donker.
714
00:45:11,295 --> 00:45:15,257
Wat is het plan? Wat gaan we doen?
Zitten we tussen twee vuren?
715
00:45:17,718 --> 00:45:20,929
Ja, zeker.
-Want het is 17.05 uur.
716
00:45:21,013 --> 00:45:22,723
Het is anderhalf uur naar de volgende hut,
717
00:45:22,806 --> 00:45:25,434
naar de Red Lagoon.
718
00:45:26,435 --> 00:45:29,980
En dan nog een uur naar het hotel
waar we wilden verblijven.
719
00:45:30,063 --> 00:45:34,401
Ze zeggen dat de wegen
iets beter worden, dat denken ze. Nee?
720
00:45:34,484 --> 00:45:36,653
Hebben ze op die weg gereden?
721
00:45:36,737 --> 00:45:38,739
Nee.
-Dus dat kunnen ze niet weten.
722
00:45:38,822 --> 00:45:40,240
Ze hebben geen idee.
723
00:45:40,324 --> 00:45:41,992
Ja. Ze hebben geen idee.
724
00:45:42,075 --> 00:45:45,746
Het gebied waar we nu naartoe gaan
is een van de meest afgelegen...
725
00:45:45,829 --> 00:45:48,832
...en onherbergzame gebieden
die jullie zullen tegenkomen.
726
00:45:49,708 --> 00:45:51,668
En als ik afgelegen zeg,
dan meen ik dat ook echt.
727
00:45:51,752 --> 00:45:53,921
Daar woont helemaal niemand.
728
00:45:54,421 --> 00:45:57,883
Je kunt er niet zomaar wegkomen.
729
00:46:02,804 --> 00:46:04,598
Moet je kijken.
730
00:46:08,685 --> 00:46:11,772
Het draait nu
om doorzettingsvermogen.
731
00:46:16,944 --> 00:46:19,571
We gaan ervoor
en het moet ons lukken.
732
00:46:21,740 --> 00:46:25,160
Het is waarschijnlijk donker
als we daar aankomen.
733
00:46:25,244 --> 00:46:28,080
Het is best gevaarlijk
om in het donker te rijden. En ook...
734
00:46:29,331 --> 00:46:30,999
...zo vreselijk koud.
735
00:46:31,542 --> 00:46:35,295
Zodra de zon ondergaat,
daalt de temperatuur pijlsnel.
736
00:46:35,838 --> 00:46:37,256
O, mijn God. Ik ben...
737
00:46:38,382 --> 00:46:39,883
...bekaf.
738
00:46:43,554 --> 00:46:46,598
Als we verder willen, moet ik me omkleden.
739
00:46:46,682 --> 00:46:48,016
Mijn sokken zijn nat.
740
00:46:48,100 --> 00:46:51,687
Nee, dat gaat niet.
Ik denk niet dat we verder kunnen.
741
00:46:51,770 --> 00:46:53,564
Als we nergens kunnen slapen...
742
00:46:53,647 --> 00:46:55,440
Ja.
-...dan moeten we wel.
743
00:46:55,524 --> 00:46:57,442
Maar ik moet me wel even omkleden.
744
00:46:57,526 --> 00:47:00,112
Ik voel mijn tenen en vingers niet meer.
745
00:47:02,322 --> 00:47:04,157
We gaan naar de Red Lagoon.
746
00:47:04,241 --> 00:47:07,786
Daar zouden we eigenlijk niet overnachten.
Geen idee wat het is.
747
00:47:07,870 --> 00:47:12,124
Is het een hotel met muren
of zijn het maar een paar hutjes?
748
00:47:12,708 --> 00:47:16,044
Iemand zei dat het hutjes
zonder verwarming waren.
749
00:47:16,128 --> 00:47:19,673
Je moet je in dekens wikkelen.
Meer is er niet.
750
00:47:20,465 --> 00:47:21,842
Maar ik heb geen idee.
751
00:47:23,552 --> 00:47:25,721
We weten niet of we daar kunnen laden...
752
00:47:25,804 --> 00:47:27,681
...en deze Rivians moeten geladen worden.
753
00:47:28,807 --> 00:47:30,517
Ik zie licht aan de linkerkant.
754
00:47:31,560 --> 00:47:33,937
Als er licht is, dan is er elektriciteit.
755
00:47:35,272 --> 00:47:39,109
Als er elektriciteit is,
dan is er misschien ook verwarming.
756
00:47:41,195 --> 00:47:46,408
Als er verwarming is,
is er misschien ook eten.
757
00:47:56,502 --> 00:47:59,129
We blijven hier.
-We blijven.
758
00:47:59,213 --> 00:48:00,881
We moeten de auto's laden.
759
00:48:01,548 --> 00:48:03,383
Wij kunnen beter naar het hotel gaan.
760
00:48:03,467 --> 00:48:06,595
Want wij moeten onze auto's laden.
761
00:48:06,678 --> 00:48:09,598
Anders is de accu morgen leeg.
Dan komen we nergens.
762
00:48:10,432 --> 00:48:12,309
Als wij jou volgen, de rest blijft hier...
763
00:48:12,392 --> 00:48:14,394
Ja, alleen de twee pick-ups.
764
00:48:14,478 --> 00:48:17,314
We gaan met de Rivians
naar 't hotel, laden ze morgen op.
765
00:48:20,150 --> 00:48:21,151
Hola.
766
00:48:26,156 --> 00:48:28,116
Jeetje, ik ben zo blij om hier te zijn.
767
00:48:29,284 --> 00:48:32,871
Het is gewoon...
768
00:48:34,331 --> 00:48:35,374
...dat gevoel als je...
769
00:48:36,416 --> 00:48:38,377
...als het donker wordt en koud en je...
770
00:48:39,962 --> 00:48:42,339
...je wil gewoon onderdak hebben.
771
00:48:42,422 --> 00:48:45,425
Alsof je een reiziger
uit vroeger tijden bent.
772
00:48:45,509 --> 00:48:47,928
Alsof je een oeroude manier
van leven ervaart.
773
00:48:48,011 --> 00:48:51,348
Je zegt: 'Oké, nu moet ik
een slaapplek vinden...
774
00:48:51,431 --> 00:48:53,809
...een warm plekje uit de wind.'
775
00:48:54,351 --> 00:48:55,352
En...
776
00:48:56,103 --> 00:48:58,313
Dit is schitterend.
Dit is precies dat.
777
00:49:01,316 --> 00:49:04,736
We gaan ervandoor,
want we hebben enorme accu's...
778
00:49:04,820 --> 00:49:07,531
...en als we die niet laden,
komen we hier zeker...
779
00:49:07,614 --> 00:49:09,366
...24 uur vast te zitten.
780
00:49:09,449 --> 00:49:11,493
Dat is niet heel erg, maar het kan anders.
781
00:49:11,577 --> 00:49:12,911
Dus wij willen proberen...
782
00:49:12,995 --> 00:49:16,206
...ik weet niet eens of het gaat lukken...
om daar te komen.
783
00:49:19,793 --> 00:49:22,588
Twee Rivians en de Sprinter
volgen de Land Cruiser.
784
00:49:22,796 --> 00:49:26,508
Het wordt moeilijk,
maar het is een uur rijden naar het hotel.
785
00:49:30,053 --> 00:49:34,224
Idioot eigenlijk. We zeggen steeds
dat we niet 's nachts gaan rijden.
786
00:49:34,683 --> 00:49:35,976
Voor je het weet...
787
00:49:38,145 --> 00:49:39,229
...rijd je 's nachts.
788
00:49:42,065 --> 00:49:44,359
Mijn accu is nog voor 25% vol.
789
00:49:44,443 --> 00:49:48,488
Maar Dave heeft
denk ik nog maar 7 of 8%.
790
00:49:49,406 --> 00:49:53,452
Maar hij loopt snel leeg.
Komt vast door de kou.
791
00:49:55,204 --> 00:49:58,874
Dus het is erop of eronder.
792
00:49:59,541 --> 00:50:03,504
Het spoor is zo diep dat het
niet uitmaakt hoeveel je bijstuurt.
793
00:50:03,587 --> 00:50:05,380
Het neemt je gewoon mee...
794
00:50:05,464 --> 00:50:08,509
...waar het ook heen wil gaan
en daar is een afgrond.
795
00:50:09,176 --> 00:50:12,679
Als hij zo snel leeg blijft lopen,
halen we onze bestemming niet.
796
00:50:13,722 --> 00:50:18,435
Maar ik denk dat we...
Ik denk dat we door moeten gaan.
797
00:50:19,478 --> 00:50:20,979
Jeetje, wat een spanning.
798
00:50:22,940 --> 00:50:24,816
Hoor je dat geschraap?
799
00:50:24,900 --> 00:50:27,653
Dat is het wiel in de wielkast
en daar is een grote donkere...
800
00:51:27,921 --> 00:51:29,923
Vertaling: Jenneke Takens