1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 We gaan 21.000 kilometer rijden door 13 landen. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 We rijden van Ushuaia, door Argentinië en Chili, naar de Atacama-woestijn... 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 ...en La Paz, voordat we het Titicacameer oversteken... 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 ...en onze tocht vervolgen langs de Andes naar Colombia en Panama... 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 ...door Centraal-Amerika en Mexico, om na een reis van 100 dagen in LA aan te komen. 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Ze krijgen videocamera's... 7 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 ...en camera's met microfoons op hun valhelmen... 8 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 ...zodat ze de rit kunnen filmen. 9 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Is dit 'n weg? O, mijn God. 10 00:01:13,323 --> 00:01:17,077 Claudio, de cameraman, rijdt met ze mee op 'n motor. 11 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ en ik rijden in twee elektrische pick-ups... 12 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 ...met de cameramannen Jimmy... 13 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 ...Anthony en Taylor, die ook met de planning helpen. 14 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 We filmen de jongens vanuit de auto's, spreken met ze af bij de grenzen... 15 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 ...maar verder staan ze er alleen voor. 16 00:01:41,894 --> 00:01:44,730 15.590 KILOMETER TOT LOS ANGELES 17 00:01:54,031 --> 00:01:56,575 Het is echt een prachtig landschap. 18 00:01:56,658 --> 00:01:59,828 Het is moeilijk te omschrijven. Je ziet overal cactussen. 19 00:01:59,912 --> 00:02:06,627 Een heel leger van cactussen dat de wacht houdt bij een enorme vallei. 20 00:02:08,419 --> 00:02:12,341 Dit vind ik echt prachtig. Mooi om Moeder Natuur zo te zien. 21 00:02:12,799 --> 00:02:15,844 We zien het landschap tijdens onze rit veranderen. 22 00:02:17,763 --> 00:02:19,890 Het raakt me heel erg en... 23 00:02:21,141 --> 00:02:25,562 ...dit is precies wat ik wilde: mezelf meer verbonden voelen met de wereld. 24 00:02:25,646 --> 00:02:29,399 Je waardeert de schoonheid van je omgeving op deze manier echt. 25 00:02:32,986 --> 00:02:35,280 Ik zit vandaag vol energie. 26 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 Deze vallei is echt fantastisch. Woe. 27 00:02:43,288 --> 00:02:47,167 We rijden door de Calchaquí-vallei en we gaan zo voor het laatst Chili in. 28 00:02:47,251 --> 00:02:50,087 We gaan voor het eerst echt de hoogte in. 29 00:02:54,007 --> 00:02:55,384 Het is spectaculair. 30 00:02:55,968 --> 00:02:58,637 Je bent niet vaak op zo'n grote open vlakte. 31 00:02:58,720 --> 00:03:00,597 Het landschap was vanochtend felrood... 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,309 ...en de donkergroene cactussen staken ertegen af. 33 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Heel mooi. 34 00:03:06,186 --> 00:03:09,314 En dat gevoel dat je... Ik weet niet of je dat ook hebt, Charley... 35 00:03:09,398 --> 00:03:12,651 ...dat je iedere dag op een nieuwe plek wakker wordt. 36 00:03:12,734 --> 00:03:16,947 En soms heb je van die rare... van die rare dromen. 37 00:03:17,030 --> 00:03:19,700 En soms weet je niet eens meer waar je bent. 38 00:03:19,783 --> 00:03:21,577 Je wordt wakker en je denkt: wat, waar? 39 00:03:21,660 --> 00:03:23,912 Nou ja, vaak weet ik ook echt niet waar we zijn. 40 00:03:26,415 --> 00:03:27,749 Hé, lief hondje. 41 00:03:27,833 --> 00:03:31,295 Kom eens hier. Ja, wat ben jij lief. 42 00:03:31,378 --> 00:03:34,506 Je ogen zijn zo oranje. Je hebt zulke heldere ogen. 43 00:03:35,257 --> 00:03:37,301 Ja, dat is Claudio. Hij heeft de camera. 44 00:03:38,177 --> 00:03:40,804 Niets aan de hand. Moet je al die kippen zien. 45 00:03:44,391 --> 00:03:48,228 Dit is best heftig, hè? Niet leuk om te zien. 46 00:03:49,271 --> 00:03:52,191 Ik denk dat ik door deze reis... 47 00:03:52,274 --> 00:03:55,402 Ik overweeg serieus om vegetariër te worden. 48 00:03:55,485 --> 00:03:57,279 Er wordt zoveel vlees geconsumeerd. 49 00:03:57,362 --> 00:03:58,864 Je zou... 50 00:03:58,947 --> 00:04:02,784 Je zou eigenlijk maar één of twee keer per week vlees moeten eten. 51 00:04:02,868 --> 00:04:05,621 Goed voor 't milieu als iedereen dat deed. 52 00:04:05,704 --> 00:04:08,707 Dan hoeven er minder koeien en kippen gefokt te worden... 53 00:04:08,790 --> 00:04:11,710 ...en het verlicht de druk op het milieu. 54 00:04:12,211 --> 00:04:15,172 Dit is vegetarisch. Er zitten geen dierlijke producten in. 55 00:04:15,547 --> 00:04:17,007 Hé, jongens. 56 00:04:17,089 --> 00:04:19,009 Kijk, onze Braziliaanse vrienden. 57 00:04:19,091 --> 00:04:20,969 Hola, hola. -¿Cómo estás? 58 00:04:21,512 --> 00:04:23,555 Muy bien. 59 00:04:24,431 --> 00:04:25,849 We zouden graag met jullie meerijden. 60 00:04:26,850 --> 00:04:27,935 We kunnen samen rijden. 61 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 Dat zou tof zijn. 62 00:04:30,771 --> 00:04:33,273 We zijn oude bekenden tegengekomen. 63 00:04:34,233 --> 00:04:38,612 De vader en zoon die een tocht maken over de Ruta 40. 64 00:04:41,114 --> 00:04:42,282 Daar gaan we. 65 00:04:44,493 --> 00:04:47,704 Zo leuk om hun wagentje te zien. Ik vind deze Kever te gek. 66 00:04:50,541 --> 00:04:54,211 Cooler kan niet. 67 00:04:54,294 --> 00:04:56,171 Je wordt gewoon blij van Kevers. 68 00:04:56,672 --> 00:05:00,926 Toen ik een kind was, hadden mijn ouders er drie achter elkaar. 69 00:05:01,009 --> 00:05:03,679 Drie achter elkaar? -In de jaren 70. 70 00:05:03,762 --> 00:05:07,057 Ze hadden een rode toen mijn broer werd geboren, een witte... 71 00:05:07,140 --> 00:05:10,811 ...en toen een oranje. Die kan ik me het best herinneren. 72 00:05:10,894 --> 00:05:12,521 We gingen elke zomer kamperen. 73 00:05:12,604 --> 00:05:15,148 Mijn ouders reden dan van Schotland naar Frankrijk. 74 00:05:16,108 --> 00:05:17,359 Het was geweldig. 75 00:05:17,442 --> 00:05:21,947 Daarom ben ik er vast zo gek op, omdat ze me aan mijn jeugd doen denken. 76 00:05:24,867 --> 00:05:26,827 Tot ziens. Leuk om met jullie te rijden. 77 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 Hola. Hallo. ¿Cómo estás? 78 00:05:47,723 --> 00:05:49,892 Jimmy, weet je wat ik moet hebben? -Wat? 79 00:05:49,975 --> 00:05:51,393 Nagellakremover. 80 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 Voor je tenen? 81 00:05:54,062 --> 00:05:55,939 Het groeit langzaam uit, het blauw. 82 00:05:56,023 --> 00:06:00,194 Het blauw groeit uit en nu heb ik zo'n randje op mijn nagels. 83 00:06:01,195 --> 00:06:03,906 Ik vind 't niet meer mooi. Maar ik wil 't best nog eens doen. 84 00:06:09,578 --> 00:06:11,121 Ik zit in deze film. Ik bedoel... 85 00:06:14,791 --> 00:06:17,711 Denk je dat iemand een grap met me uithaalt? 86 00:06:18,962 --> 00:06:20,589 Ik zit in deze film. 87 00:06:21,673 --> 00:06:23,258 Ik wil mezelf even zien. 88 00:06:23,342 --> 00:06:25,010 Ik wil graag mijn Spaans horen. 89 00:06:25,469 --> 00:06:28,055 Daar zei ik 'Kom op, Jack' in het Spaans. 90 00:06:28,138 --> 00:06:29,223 'Kom op, Jack.' 91 00:06:33,435 --> 00:06:35,812 Zit jij hier niet in, Ewan? -Dat klopt. 92 00:06:35,896 --> 00:06:39,066 Ik speel Elmont, een ridder met prachtig haar. 93 00:06:39,149 --> 00:06:42,611 Ik weet niet meer waar ik ben op dit punt in het verhaal. 94 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Daar komt het. 95 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 Ik heb nooit... -Daar. 96 00:06:47,574 --> 00:06:48,659 Daar ben je. 97 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 Zag je dat? Kijk. 98 00:06:54,414 --> 00:06:57,793 Goed einde. -Zo, de schurk is er geweest. 99 00:06:57,876 --> 00:06:59,920 Ik laat er een tattoo van zetten. 100 00:07:00,003 --> 00:07:01,964 Alsjeblieft. Gracias. -¡Gracias! 101 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 Hilarisch. 102 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 En je Spaans. 103 00:07:07,594 --> 00:07:09,888 M'n Spaans was best goed, ja. Bijzonder hoe snel... 104 00:07:09,972 --> 00:07:12,099 ...hoe snel je het weer vergeet. 105 00:07:17,938 --> 00:07:21,024 Kloof van de schelpen, Argentinië 106 00:07:22,818 --> 00:07:24,570 Dit is de Kloof van de Schelpen. 107 00:07:24,653 --> 00:07:27,447 Het gebied dankt zijn naam aan de unieke rotsformaties. 108 00:07:34,037 --> 00:07:37,749 We stoppen bij een natuurlijk amfitheater, bekend om zijn geweldige akoestiek. 109 00:07:39,501 --> 00:07:42,671 Blijkbaar komen hier weinig mensen. Het is niet heel bekend. 110 00:07:42,754 --> 00:07:44,423 Niemand kent het. 111 00:07:45,632 --> 00:07:46,633 Kijk eens. 112 00:07:46,717 --> 00:07:48,677 Een paar busladingen vol. 113 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Dat is... 114 00:07:52,014 --> 00:07:53,640 ...heel bijzonder, hè? 115 00:07:53,724 --> 00:07:56,768 Het doet me denken aan een soort chocoladetaart. 116 00:07:56,852 --> 00:07:59,271 Allemaal laagjes krokante chocolade. 117 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 En dan heb je... 118 00:08:00,772 --> 00:08:04,818 Je hebt dunne laagjes slagroom ertussen. 119 00:08:04,902 --> 00:08:06,695 Zie je dat? Je ziet allemaal laagjes. 120 00:08:06,778 --> 00:08:09,156 En het is een beetje ingezakt, zie je? 121 00:08:09,239 --> 00:08:11,533 De cake is zacht geworden. 122 00:08:20,501 --> 00:08:22,294 Dat kind schopt ze omver. 123 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 Iemand heeft daar heel veel tijd ingestoken en hij... 124 00:08:31,637 --> 00:08:34,556 Hij vindt die op 't randje leuk. -Die vallen goed. 125 00:08:34,640 --> 00:08:35,849 Die vallen dieper. 126 00:08:39,561 --> 00:08:40,604 Pardon? 127 00:08:40,687 --> 00:08:42,773 Daar... -Ja, natuurlijk. 128 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 Ik ga daar staan. 129 00:08:48,070 --> 00:08:49,696 Bedankt. -Kijk of je ze mooi vindt. 130 00:08:49,780 --> 00:08:51,698 Heel erg bedankt. -Anders maak ik er meer. 131 00:08:51,782 --> 00:08:53,534 Prachtig. 132 00:08:54,243 --> 00:08:56,411 Ik heb er een paar gemaakt. -Jij bent... 133 00:08:56,495 --> 00:08:59,540 Jij weet hoe je... Heel erg bedankt. 134 00:08:59,623 --> 00:09:01,083 Mooi. -Heel erg bedankt. 135 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Graag gedaan. 136 00:09:21,562 --> 00:09:24,147 We nemen zo de Wolkentrein. 137 00:09:24,231 --> 00:09:27,734 Die heet zo omdat je onder bepaalde weersomstandigheden... 138 00:09:27,818 --> 00:09:30,529 ...boven de wolken rijdt. 139 00:09:30,612 --> 00:09:34,074 Maar daarvoor moet je wel geluk hebben. 140 00:09:34,157 --> 00:09:36,910 En nu zien we dat de wolken laag hangen. 141 00:09:37,870 --> 00:09:41,665 We maken dan een rondje door het hoogste gedeelte van de Andes. 142 00:09:42,583 --> 00:09:44,835 We hopen heel erg... 143 00:09:44,918 --> 00:09:47,421 ...dat de trein boven de wolken uit komt. 144 00:09:48,839 --> 00:09:51,425 We zitten vrij hoog. -3700 meter hoogte. 145 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 Best een goeie hoogte, hè? 146 00:09:53,302 --> 00:09:55,679 Ja, lekker hoog. 147 00:09:55,762 --> 00:09:59,057 We zitten op 3700 meter en we klimmen nog steeds. 148 00:09:59,141 --> 00:10:02,019 De bergen worden steeds hoger, hè? Die daar. 149 00:10:02,102 --> 00:10:03,353 Steeds hoger. 150 00:10:05,647 --> 00:10:07,816 We hebben nog nooit zo hoog gezeten... 151 00:10:07,900 --> 00:10:10,027 ...en Taylor begint er echt last van te krijgen. 152 00:10:12,571 --> 00:10:15,115 Hij vertoont symptomen van hoogteziekte. 153 00:10:16,617 --> 00:10:19,244 Nu krijgen we te maken met bijzondere omstandigheden. 154 00:10:20,746 --> 00:10:24,958 Je weet van tevoren niet hoe je lichaam op zo'n hoogteverschil reageert. 155 00:10:25,042 --> 00:10:27,878 Het is heel apart. Sommige mensen hebben nergens last van... 156 00:10:27,961 --> 00:10:30,214 ...en anderen juist heel veel, dus... 157 00:10:31,256 --> 00:10:34,176 Vandaag willen we gewoon bij die trein komen. 158 00:10:34,259 --> 00:10:38,764 Ik kijk er al een paar uur naar uit om een leuk tochtje met die trein te maken. 159 00:10:39,389 --> 00:10:41,391 Hoeveel kilometer is het nog naar de trein? 160 00:10:41,475 --> 00:10:46,480 Nog 32 kilometer en ik heb een bereik van 34 kilometer. 161 00:10:47,147 --> 00:10:49,107 Dit vraagt veel van de accu. 162 00:10:49,775 --> 00:10:51,944 Het gaat erom spannen. 163 00:10:52,027 --> 00:10:55,280 Ik ga wat langzamer rijden. Het is hier te steil. 164 00:10:55,364 --> 00:10:57,366 We hebben ook volle tegenwind. 165 00:11:00,160 --> 00:11:03,956 Er staat hier niets langs de weg. Dit zijn... 166 00:11:04,039 --> 00:11:06,834 Dit zijn grote, uitgestrekte, lege vlaktes. 167 00:11:06,917 --> 00:11:08,919 Er kan hier nergens getankt of geladen worden. 168 00:11:09,294 --> 00:11:12,714 Het bereik van de motoren verschilt van dag tot dag. 169 00:11:13,173 --> 00:11:15,759 We voeren eigenlijk elke dag een experiment uit. 170 00:11:15,843 --> 00:11:18,053 Het is heel... Je hebt geen idee. 171 00:11:20,973 --> 00:11:22,432 Wat een wind, jeetje. 172 00:11:24,017 --> 00:11:25,018 Hadden we net nodig. 173 00:11:26,770 --> 00:11:29,189 Ik kan me niet voorstellen dat het gaat lukken. 174 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 Ik denk dat ik het niet ga halen. 175 00:11:37,072 --> 00:11:39,283 Laten we achter het busje rijden. 176 00:11:39,950 --> 00:11:42,286 Wat denk jij, Ewan? 177 00:11:46,373 --> 00:11:50,210 De jongens zitten achter je, dus je mag niet remmen. 178 00:11:50,294 --> 00:11:51,753 Ze zitten heel dicht op je. 179 00:11:51,837 --> 00:11:53,463 Kijk nou. Dat is gevaarlijk. 180 00:11:53,547 --> 00:11:57,718 Nog geen halve meter van z'n achterbumper om in de luwte te kunnen rijden. 181 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 We hebben gezegd dat ze absoluut niet mogen remmen. 182 00:12:05,267 --> 00:12:09,271 Totaal gestoord. -Waar zijn we mee bezig? 183 00:12:09,855 --> 00:12:13,317 Ewan zit op 15 cm van je achterbumper... 184 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 ...dus houd deze snelheid aan. 185 00:12:15,110 --> 00:12:18,697 Hij staat op cruisecontrol en we remmen niet. 186 00:12:19,573 --> 00:12:23,994 De jongens rijden in het zog van ons Sprinter-busje. 187 00:12:25,078 --> 00:12:28,874 En Russ zorgt aan de linkerkant ook voor wat luwte. 188 00:12:30,334 --> 00:12:32,961 Alsof we in 't oog van een tornado rijden. Geen wind. 189 00:12:34,713 --> 00:12:37,466 Mijn bereik staat al een tijdje op 23 km. 190 00:12:39,593 --> 00:12:42,846 Die van mij staat op 26 km. Dus het werkt echt. 191 00:12:42,930 --> 00:12:45,182 Het werkt. En hoe ver moeten we nog? 192 00:12:45,265 --> 00:12:47,809 Negentien km. -Dus het werkt echt. 193 00:12:47,893 --> 00:12:49,811 Ja. -Zo komen we er wel. 194 00:12:54,900 --> 00:12:59,363 Zo rijd je misschien niet heel ontspannen, maar ja. 195 00:13:00,781 --> 00:13:02,991 Als er niet hard geremd wordt, komt het goed. 196 00:13:08,121 --> 00:13:09,248 We zijn er. 197 00:13:11,375 --> 00:13:15,003 Hier brengen we onze laatste nacht in Argentinië door. 198 00:13:15,087 --> 00:13:17,339 Dit is een van de hoogstgelegen stadjes ter wereld. 199 00:13:17,422 --> 00:13:19,591 Ik begin de hoogte te voelen. 200 00:13:25,138 --> 00:13:27,432 Oké, dat was fijn. 201 00:13:28,016 --> 00:13:31,770 Zodra we dicht op de Sprinter reden, bleef ons bereik gelijk. 202 00:13:31,854 --> 00:13:34,314 Het bleef gelijk. Het draait allemaal om luchtweerstand. 203 00:13:37,401 --> 00:13:40,654 Ik begin hoofdpijn te krijgen, door de hoogte. 204 00:13:40,737 --> 00:13:41,822 Taylor is ziek. 205 00:13:43,866 --> 00:13:48,370 Als je bergopwaarts gaat, daalt het aantal rode bloedcellen in je bloed. 206 00:13:48,453 --> 00:13:50,247 Dus je hersenen krijgen minder zuurstof. 207 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 Tranquilo. 208 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 We waren onderweg hiernaartoe... 209 00:13:56,503 --> 00:13:57,713 ...en het was erg koud. 210 00:13:57,796 --> 00:13:59,423 Ik... 211 00:14:01,633 --> 00:14:05,012 ...dook in mijn jas en kreeg het wat warmer en... 212 00:14:06,138 --> 00:14:08,557 ...toen voelde ik dat ik vanbinnen... 213 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 Ontspan. 214 00:14:13,812 --> 00:14:16,106 Ontspan.Esta todo bien. 215 00:14:16,190 --> 00:14:17,608 Het gaat niet goed met Taylor. 216 00:14:17,691 --> 00:14:20,694 Willen jullie hem misschien een knuffel geven? 217 00:14:20,777 --> 00:14:22,237 En zeggen dat het goed komt? 218 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 Ik vind het heel erg voor je. 219 00:14:23,822 --> 00:14:27,242 Als ik had moeten raden wie er hoogteziekte zou krijgen... 220 00:14:27,326 --> 00:14:28,744 ...dan was jij het niet. -Ja. 221 00:14:28,827 --> 00:14:30,454 Naar, man. -Echt stom. 222 00:14:30,537 --> 00:14:32,456 Het is heel rot. -Gaat het wel? Want... 223 00:14:32,539 --> 00:14:35,959 Als je hoogteziekte hebt, kun je het best weer naar beneden gaan. 224 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 Ja. -Gewoon naar beneden. 225 00:14:39,588 --> 00:14:41,548 Het komt wel goed. Maak je geen zorgen. 226 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 We gaan je missen, Taylor. 227 00:14:44,968 --> 00:14:47,346 Sterkte, we zien je over een paar dagen. 228 00:14:51,266 --> 00:14:55,062 Hij was er slecht aan toe en hij vond het heel erg dat hij niet verder kon. 229 00:14:55,145 --> 00:14:57,814 Maar hoogteziekte is echt slopend. 230 00:14:57,898 --> 00:15:00,067 Niets aan te doen. Je moet weer naar beneden. 231 00:15:00,150 --> 00:15:03,237 We zien hem weer in Bolivia. 232 00:15:07,157 --> 00:15:10,202 Heel ijle lucht. Ik word er een beetje high van. 233 00:15:13,080 --> 00:15:15,165 Ik laat het gewoon over me heen komen. 234 00:15:19,294 --> 00:15:20,921 Zijn ze niet fantastisch? 235 00:15:22,130 --> 00:15:23,549 Het zijn schoolkinderen. 236 00:15:31,223 --> 00:15:33,767 Hier zijn we dan, bij de hemeltrein 237 00:15:34,309 --> 00:15:36,478 En ik heb geen... 238 00:15:36,562 --> 00:15:39,314 Ik krijg geen lucht bij de hemeltrein 239 00:15:39,398 --> 00:15:41,859 En we zitten zo hoog met mijn sinaasappel 240 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 Zal ik dat Maltesertrucje doen? 241 00:15:45,612 --> 00:15:46,822 Oké, daar gaan we. -Klaar? 242 00:15:46,905 --> 00:15:48,323 Doe het. -Straks val ik flauw... 243 00:15:48,407 --> 00:15:50,075 ...omdat we zo hoog zitten. 244 00:15:55,539 --> 00:15:58,208 En met je andere hand? -Straks val je flauw. Goed zo. 245 00:15:58,292 --> 00:16:00,043 Ze kunnen het beeld gewoon stilzetten. 246 00:16:00,127 --> 00:16:02,337 De lucht is te ijl. -Met je andere hand... 247 00:16:02,421 --> 00:16:05,090 Daar gaan we. Leun achterover en ontspan. 248 00:16:10,220 --> 00:16:12,764 Hij heet de Wolkentrein want hij komt zo hoog... 249 00:16:12,848 --> 00:16:15,267 ...dat hij boven de wolken uit komt. 250 00:16:15,350 --> 00:16:18,061 Juist. -Hij gaat naar 3.200 meter hoogte. 251 00:16:18,145 --> 00:16:21,690 Ze begonnen rond 1920 met de aanleg ervan. 252 00:16:21,773 --> 00:16:24,693 En volgens mij duurde het 30 jaar voordat hij helemaal af was. 253 00:16:26,320 --> 00:16:28,488 Moet je die kloof zien. Moet je kijken. 254 00:16:36,246 --> 00:16:40,375 O, mijn God. Moet je kijken. We zitten vreselijk hoog. 255 00:16:43,128 --> 00:16:45,005 Hier krijg ik echt hoogtevrees van. 256 00:16:47,049 --> 00:16:48,842 Oké, verman je. 257 00:17:01,897 --> 00:17:03,482 Ik vind dit echt te gek. 258 00:17:22,626 --> 00:17:23,669 Ik heb wat... 259 00:17:25,212 --> 00:17:28,257 ...nagellakremover en watjes weten te bemachtigen. 260 00:17:28,339 --> 00:17:31,927 Ik ben klaar om dit achter me te laten. 261 00:17:32,010 --> 00:17:33,679 Mijn kinderen weten het nog niet... 262 00:17:35,055 --> 00:17:39,601 Jamyan en Anouk, het spijt me, maar het blauw gaat er vanavond af. 263 00:17:51,822 --> 00:17:54,324 Zware dag. We gaan 322 km afleggen. 264 00:17:54,408 --> 00:17:57,661 We steken de Chileense grens over en dan gaan we de hoogte in. 265 00:17:57,744 --> 00:18:00,956 Het is een flinke klim, we gaan naar 4.000 meter hoogte. 266 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 Nu zitten we op... 267 00:18:03,584 --> 00:18:06,962 We moeten nog 700 meter klimmen. 268 00:18:07,045 --> 00:18:10,340 De wind trekt in de middag steeds meer aan. 269 00:18:10,424 --> 00:18:13,010 Oké. -Het is een heel stevige wind. 270 00:18:13,886 --> 00:18:17,431 De temperatuur zakt naar -10, -15 graden op deze hoogte. 271 00:18:17,514 --> 00:18:18,682 Moet je kijken. 272 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Zij krijgen te maken met dezelfde omstandigheden als wij... 273 00:18:21,602 --> 00:18:22,769 ...maar dan op fietsen. 274 00:18:24,146 --> 00:18:25,856 Er stond een flinke tegenwind. 275 00:18:25,939 --> 00:18:29,693 Het is een tour. Kijk. Van 'MTB Adventure Salta'. 276 00:18:29,776 --> 00:18:31,069 Adventure Salta. 277 00:18:31,153 --> 00:18:32,362 Geweldig. 278 00:18:35,157 --> 00:18:36,783 Dus we rijden de hele tijd omhoog. 279 00:18:37,284 --> 00:18:40,579 Een heel eind op een slechte, onverharde weg. 280 00:18:41,747 --> 00:18:44,750 En als er daarboven wind staat... 281 00:18:44,833 --> 00:18:46,793 ...raakt de accu misschien leeg. 282 00:18:46,877 --> 00:18:50,714 Als de accu leeg is voordat we bij de grens aankomen, is dat een probleem. 283 00:18:50,797 --> 00:18:53,425 We moeten dus behoedzaam naar boven gaan. 284 00:18:54,801 --> 00:18:55,969 Een behoedzame klim. 285 00:18:56,845 --> 00:18:58,472 Chili, we komen eraan. 286 00:19:07,356 --> 00:19:10,150 Kijk eens waar we heen gaan. -Op naar de top. 287 00:19:14,655 --> 00:19:16,823 Wat een hobbels. -Lekker. 288 00:19:17,741 --> 00:19:21,370 Ruige rijders, verenigt u. 289 00:19:22,371 --> 00:19:26,291 Dat zijn misschien de twee mannen die de Andes op de fiets trotseren. 290 00:19:26,375 --> 00:19:27,376 De Andes. 291 00:19:37,094 --> 00:19:39,179 Moet je al dat stof zien. 292 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 Geweldig. 293 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 Wat een uitzicht. -Prachtig. 294 00:19:43,642 --> 00:19:46,353 Dit is een van de mooie wegen. 295 00:19:46,436 --> 00:19:49,106 De hooglanden van Argentinië. -De hooglanden. 296 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 Even stoppen. 297 00:19:51,275 --> 00:19:54,361 Wat schitterend. 298 00:19:57,322 --> 00:20:02,369 Spectaculair. En we gaan nog verder klimmen. 299 00:20:02,911 --> 00:20:04,329 Ik liet bijna de motor vallen. 300 00:20:12,838 --> 00:20:15,507 Dit is een van de meest afgelegen uithoeken... 301 00:20:15,591 --> 00:20:16,425 ...van de Andes. 302 00:20:16,508 --> 00:20:19,052 En vast een van de hoogstgelegen grenzen ter wereld. 303 00:20:19,136 --> 00:20:19,970 GRENSOVERGANG 304 00:20:23,056 --> 00:20:26,727 Er ligt daar ijs op het water. Het heeft een beetje gevroren. 305 00:20:27,644 --> 00:20:30,147 Het is heel erg koud. 306 00:20:36,028 --> 00:20:37,154 Dus, Ewan, wat is dit? 307 00:20:38,113 --> 00:20:42,242 Ik reed erlangs en het rook heel erg naar zwavel. 308 00:20:42,868 --> 00:20:45,454 Ik dacht dat het misschien warm zou zijn en dat is ook zo. 309 00:20:46,705 --> 00:20:49,625 Het is duidelijk een warmwaterbron. 310 00:20:50,834 --> 00:20:53,378 O, mijn God. Moet je voelen. -Is het echt warm? 311 00:20:53,462 --> 00:20:56,507 Niet heel warm, maar warmer dan het zou moeten zijn. 312 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 Ja. Het is echt warm. 313 00:20:59,635 --> 00:21:02,137 Ongelooflijk, hè? -Ja, echt cool. 314 00:21:02,221 --> 00:21:03,388 Vanuit de aarde. 315 00:21:04,097 --> 00:21:06,308 Man. Moeilijk om lucht te krijgen, hè? 316 00:21:06,391 --> 00:21:10,229 Ja, we zitten straks op 4.600 meter hoogte. 317 00:21:10,312 --> 00:21:12,272 We zitten nu op 4.300 meter, of zo. 318 00:21:22,241 --> 00:21:24,409 Ja. Dat is niet zo'n goed idee. 319 00:21:27,871 --> 00:21:30,415 De weg vormt zo'n mooi geheel met de berg. 320 00:21:30,499 --> 00:21:33,418 Moet je kijken. Het is prachtig. 321 00:21:39,466 --> 00:21:40,676 Daar lag ik bijna. 322 00:21:40,759 --> 00:21:42,678 Ja. -M'n voorband gleed bijna weg. 323 00:21:46,640 --> 00:21:48,225 Wat een toffe weg. Woehoe. 324 00:21:48,934 --> 00:21:50,894 Ik weet het. Geweldig, hè? 325 00:21:55,274 --> 00:21:57,442 Gaan we wel de goede kant op? 326 00:22:03,866 --> 00:22:06,952 Dit is de naam van de grensovergang. 327 00:22:07,035 --> 00:22:08,996 Toch?"Paso Internacional de Sico." 328 00:22:09,079 --> 00:22:11,582 Behalve als ze allemaal zo heten. 329 00:22:12,416 --> 00:22:13,876 Maar die... 330 00:22:13,959 --> 00:22:17,713 Daar staatPaso de Sico via Ruta 51. 331 00:22:17,796 --> 00:22:19,715 En die weg moeten we hebben, de 51. 332 00:22:19,798 --> 00:22:21,175 Dat zeiden ze. Maar deze... 333 00:22:22,467 --> 00:22:26,138 ...51 zegt dat we die kant op moeten gaan. 334 00:22:30,601 --> 00:22:34,313 Paso Internacional de Sico. Die kant of die kant? 335 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 Die kant. -Die kant? 336 00:22:35,772 --> 00:22:38,192 Ruta 51. -Paso Internacional de Sico. 337 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 Die kant? Niet deze weg? 338 00:22:43,906 --> 00:22:46,825 Nee. -Nee, deze. Oké. Gracias. 339 00:22:49,953 --> 00:22:52,289 Zouden ze allemaal Paso Internacional de Sicoheten? 340 00:22:52,372 --> 00:22:53,582 Dat denk ik wel. 341 00:22:53,665 --> 00:22:55,834 Oké. Dat geeft dus niet... 342 00:22:57,252 --> 00:22:58,253 ...de grens aan. 343 00:23:01,798 --> 00:23:03,091 Hola. 344 00:23:03,800 --> 00:23:04,801 Heel goed. 345 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 Weten jullie waar de grens is? 346 00:23:06,512 --> 00:23:09,765 Ik weet het niet. Ligt eraan welke je wil oversteken. 347 00:23:09,848 --> 00:23:11,600 Oké. Gracias. 348 00:23:15,437 --> 00:23:18,732 Mijn gevoel zegt me dat het die is. -Oké, dan nemen we die. 349 00:23:18,815 --> 00:23:20,484 Oké, kom op. 350 00:23:29,409 --> 00:23:34,706 Ik weet niet of we de goede kant opgaan 351 00:23:35,582 --> 00:23:39,002 Ik heb een slecht voorgevoel 352 00:23:39,086 --> 00:23:40,963 Ik weet het niet meer. 353 00:23:41,880 --> 00:23:42,881 Niets aan te doen. 354 00:23:46,426 --> 00:23:49,930 Het is wel een mooie weg. 355 00:23:54,393 --> 00:23:57,271 Nog mooier als we wisten dat het de juiste was. 356 00:23:57,354 --> 00:23:59,356 Dan kon je er meer van genieten. -Ja. 357 00:24:03,402 --> 00:24:07,447 Ik krijg het gevoel dat hier maar weinig mensen langskomen. 358 00:24:09,199 --> 00:24:11,493 Ik zie geen borden die een grens aangeven. 359 00:24:12,327 --> 00:24:15,247 Niemand te bekennen. 360 00:24:15,330 --> 00:24:19,001 Volgens mij is hier een grensovergang, maar wel een onbemande. 361 00:24:20,002 --> 00:24:21,962 En als daar niemand is... 362 00:24:24,798 --> 00:24:26,466 Ik zie iets op de weg. 363 00:24:27,634 --> 00:24:29,469 Is dat misschien een cameraman? 364 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 Nee, het is een verkeersbord. 365 00:24:43,483 --> 00:24:46,403 Misschien is het daar rechts, bij die gebouwen. 366 00:24:46,486 --> 00:24:49,072 Zie je dat? Zijn het gebouwen of sneeuw? 367 00:24:49,156 --> 00:24:51,658 Daar is het misschien. -Ja, ik denk het wel. 368 00:24:54,286 --> 00:24:55,412 Allemachtig. 369 00:24:58,665 --> 00:25:01,919 Volgens mij zie ik mensen. -Ik ook. 370 00:25:03,587 --> 00:25:05,756 Ik hoop dat ze bij ons horen. 371 00:25:05,839 --> 00:25:08,467 Straks komen we daar en blijken het wildvreemden te zijn. 372 00:25:10,052 --> 00:25:11,887 Ik zie een statief. 373 00:25:11,970 --> 00:25:13,013 Die kennen we. 374 00:25:15,432 --> 00:25:19,520 Oef. Ik ben nog nooit zo blij geweest om mensen te zien. 375 00:25:23,148 --> 00:25:24,816 Hallo, mensen. 376 00:25:25,526 --> 00:25:26,902 Hola. 377 00:25:28,654 --> 00:25:30,531 Ja, hier is de grens. 378 00:25:34,701 --> 00:25:35,953 GRENSOVERGANG 379 00:25:36,036 --> 00:25:38,163 Je bent zowat eeuwen onderweg. 380 00:25:38,247 --> 00:25:40,582 En je komt maar niet dichterbij en je denkt... 381 00:25:40,666 --> 00:25:43,126 ...is iemand de weg aan het verplaatsen? 382 00:25:43,210 --> 00:25:45,879 Doet iemand dit aan de kant van de weg? 383 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 Zo. 384 00:25:47,130 --> 00:25:48,674 En je zegt: 'Hé, hou eens op.' 385 00:25:48,757 --> 00:25:49,883 O, man. 386 00:25:50,717 --> 00:25:52,761 Heeft iemand een zakje pinda's? Kom op. 387 00:25:54,596 --> 00:25:56,765 Op grote hoogte eet je dit soort dingen. 388 00:25:57,558 --> 00:26:00,310 Alstublieft, meneer. 389 00:26:00,394 --> 00:26:02,062 Mag ik er een paar? Bedankt. 390 00:26:02,896 --> 00:26:06,358 Als ik reizigers die dit programma kijken één tip mag geven... 391 00:26:07,359 --> 00:26:08,986 ...als je zo'n reis gaat maken... 392 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 ...leer dan eerst je paspoortnummer uit je hoofd. 393 00:26:12,739 --> 00:26:16,076 Dat scheelt zoveel... Heb ik dat gedaan? Nee. 394 00:26:16,159 --> 00:26:19,496 Is het alsof je een telefoonnummer uit je hoofd leert? Ja. 395 00:26:19,580 --> 00:26:22,708 Doen we dat nog vanwege onze smartphones? Nee. 396 00:26:22,791 --> 00:26:24,293 Ik vul wel in wat ik weet. 397 00:26:24,376 --> 00:26:25,961 Mijn naam is McGregor... 398 00:26:29,673 --> 00:26:31,550 ...van de clan McGregor. 399 00:26:32,843 --> 00:26:34,219 Mijn voornaam is Ewan. 400 00:26:35,429 --> 00:26:38,182 Nationaliteit, Amerikaans. 401 00:26:40,559 --> 00:26:43,437 Alle mensen in Schotland gaan nu vast door het lint. 402 00:26:43,520 --> 00:26:45,564 'Schotland is niet goed genoeg?' 403 00:26:46,481 --> 00:26:48,025 Waar kom je vandaan? 404 00:26:48,108 --> 00:26:49,818 Brazilië. -Brazilië? 405 00:26:50,611 --> 00:26:53,572 Negenduizend kilometer heeft hij afgelegd. 406 00:26:55,407 --> 00:26:56,283 Oef. Dat is veel. 407 00:26:57,451 --> 00:27:01,914 Dat is een hoop. -Eén jaar en drie maanden. 408 00:27:01,997 --> 00:27:03,874 Eén jaar en drie maanden? -Sí. 409 00:27:03,957 --> 00:27:06,168 Hij maakt en verkoopt deze zeker onderweg. 410 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 Deal? 411 00:27:10,464 --> 00:27:11,465 Schattig, toch? 412 00:27:11,548 --> 00:27:13,967 Ik heb zijn kleine fiets voor op mijn motor bevestigd. 413 00:27:25,312 --> 00:27:27,481 We verlaten Argentinië en dat is bitterzoet. 414 00:27:27,564 --> 00:27:30,108 Fijn omdat we vooruitgang maken. 415 00:27:31,485 --> 00:27:34,321 Maar ook jammer omdat Argentinië fantastisch was. 416 00:27:34,404 --> 00:27:36,532 Het was zo'n fijne plek om te bezoeken. 417 00:27:36,615 --> 00:27:38,742 De mensen waren er zo vriendelijk... 418 00:27:38,825 --> 00:27:40,619 ...en ik vind 't jammer om te vertrekken. 419 00:27:40,702 --> 00:27:44,581 Maar goed, we zijn al halverwege Zuid-Amerika... 420 00:27:44,665 --> 00:27:45,916 ...en dat is geweldig. 421 00:27:46,458 --> 00:27:50,295 We rijden door de Atacama-woestijn naar San Pedro de Atacama... 422 00:27:50,379 --> 00:27:53,423 ...het laatste stadje in Chili voordat we naar Bolivia gaan. 423 00:28:01,390 --> 00:28:05,561 De bodemmonsters lijken op de monsters die ze op Mars hebben genomen. 424 00:28:05,644 --> 00:28:08,814 NASA test hier instrumenten voor toekomstige missies... 425 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 ...kun je je dat voorstellen? Best cool. 426 00:28:31,712 --> 00:28:33,255 Alles goed? -Saturnino. 427 00:28:33,338 --> 00:28:35,215 Ewan. Aangenaam, Saturnino. -Hola. 428 00:28:35,299 --> 00:28:36,967 Saturnino. -Goeie naam. 429 00:28:37,551 --> 00:28:40,888 Kun je ons iets meer over de zoutmijn vertellen? 430 00:28:40,971 --> 00:28:44,933 Het is hier altijd moeilijk geweest om zout te winnen... 431 00:28:45,017 --> 00:28:49,062 ...omdat de grond zo hard is. 432 00:28:49,146 --> 00:28:51,857 Ze moeten dus heel diep graven... 433 00:28:51,940 --> 00:28:54,568 ...om gekristalliseerde blokken zout te vinden. 434 00:28:54,651 --> 00:28:57,446 Gekristalliseerd en zuiver. 435 00:28:57,529 --> 00:28:58,864 Het meeste is niet zuiver. 436 00:28:58,947 --> 00:29:03,327 Ze moesten heel diep graven om een blok zoutkristallen te vinden... 437 00:29:03,410 --> 00:29:06,455 ...zodat ze zuiver zout hadden om mee te koken. 438 00:29:08,749 --> 00:29:10,959 Hoe zit het met deze bus? 439 00:29:11,251 --> 00:29:15,339 Deze bus vervoerde vroeger mijnwerkers... 440 00:29:15,923 --> 00:29:17,591 Hmhm. -...naar de zoutmijn... 441 00:29:17,674 --> 00:29:19,593 ...zodat ze hier konden werken. 442 00:29:19,676 --> 00:29:22,137 Dus ze kwamen hier en sliepen in de bus? 443 00:29:22,221 --> 00:29:23,847 Ja. -Hij had geen panne... 444 00:29:23,931 --> 00:29:25,682 ...maar hij stond hier, omdat ze... 445 00:29:25,766 --> 00:29:28,560 Ja. Omdat hij niet weg kon, maakten ze er een onderkomen van. 446 00:29:28,644 --> 00:29:31,313 Ja. -Maar nu staat hij hier voor altijd... 447 00:29:31,396 --> 00:29:34,441 ...en hij raakt steeds meer in verval. 448 00:29:34,525 --> 00:29:36,360 Ik zou graag 'n grote busreis maken. 449 00:29:36,443 --> 00:29:39,238 Geweldig. Misschien vind ik wel een oude bus. 450 00:29:40,072 --> 00:29:43,784 Die zou ik graag vinden. Ik kan me niet voorstellen hoe deze hier is gekomen. 451 00:29:43,867 --> 00:29:46,411 Stel je voor dat je hierin hierheen rijdt. -Nou... 452 00:29:46,495 --> 00:29:48,664 Geen wonder... Geen wonder. 453 00:29:48,747 --> 00:29:51,875 Je ziet wat er is gebeurd. Ze kwamen hier en hij ging kapot. 454 00:29:51,959 --> 00:29:54,378 We moeten onze sporen op deze bus achterlaten. 455 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 Je moet ook een piemel tekenen... 456 00:30:02,219 --> 00:30:03,846 Oké. -...want die is er nog niet. 457 00:30:03,929 --> 00:30:09,268 Tijdens onze reis hebben we overal allerlei graffiti-tags gezien en... 458 00:30:09,351 --> 00:30:10,686 Maar vooral... 459 00:30:10,769 --> 00:30:13,021 Je ziet altijd een piemel en ballen, hè? Altijd. 460 00:30:13,105 --> 00:30:15,482 En die was hier nog niet, dus volgens mij nu wel. 461 00:30:21,989 --> 00:30:26,201 Kijk, het is overal. Kijk, zie je het? 462 00:30:30,080 --> 00:30:32,541 Ja. Sterke smaak. -Hoeveel mensen zouden... 463 00:30:32,624 --> 00:30:34,168 Dat hebben gedaan? -Precies. 464 00:30:34,251 --> 00:30:35,460 Niet zeggen. 465 00:30:35,919 --> 00:30:37,588 Kijk. Allemaal zout. 466 00:30:37,671 --> 00:30:39,715 Kijk eens wat mooi, die randjes. 467 00:30:42,551 --> 00:30:45,220 Daar gaan we. Ik wil niet te veel nemen. 468 00:30:45,304 --> 00:30:48,056 Dat is genoeg. 469 00:30:48,140 --> 00:30:49,474 Weet je hoe het smaakt? -Hoe? 470 00:30:49,558 --> 00:30:50,726 Zout. 471 00:30:50,809 --> 00:30:52,895 Ja. Het is heel zout. -Hemel. 472 00:30:52,978 --> 00:30:54,605 Zo, een klein beetje zout. 473 00:30:55,272 --> 00:30:58,358 Ik verkruimel het en doe het morgen op mijn eitje. 474 00:31:00,527 --> 00:31:03,655 Een van de dingen waar ik het meest van geniet op deze reizen... 475 00:31:03,739 --> 00:31:06,909 ...is op zulke uitgestrekte plekken zijn. 476 00:31:07,993 --> 00:31:11,121 In het moderne leven kom je niet vaak op zulke plekken. 477 00:31:11,205 --> 00:31:13,999 Je zei gisteren nog dat je je er heel nietig door voelt. 478 00:31:14,082 --> 00:31:16,627 En dat geloof ik ook. Je voelt je zo meer verbonden... 479 00:31:16,710 --> 00:31:18,795 Ja. -...met jezelf en de wereld. 480 00:31:18,879 --> 00:31:22,799 Het is de schoonheid en de weidsheid. 481 00:31:53,539 --> 00:31:54,748 Dat ziet er eng uit. 482 00:31:56,542 --> 00:31:59,628 Je snor is een beetje gegroeid. 483 00:32:00,629 --> 00:32:02,381 Deze vind ik het allerleukst. 484 00:32:06,260 --> 00:32:08,470 Nu alleen nog wat panfluiten. 485 00:32:08,554 --> 00:32:11,223 Het heeft wel wat Nepalees. -Leuk. Ja. 486 00:32:16,395 --> 00:32:17,396 Gracias. 487 00:32:17,479 --> 00:32:18,772 Niet inpakken. Ik zet hem op. 488 00:32:18,856 --> 00:32:20,357 Ze vindt het wel wat. 489 00:32:20,440 --> 00:32:21,859 Inderdaad. -Ik zou... 490 00:32:22,651 --> 00:32:25,362 Ik ga zo gewoon op in de massa. 491 00:32:27,823 --> 00:32:29,533 Hola. 492 00:32:32,077 --> 00:32:35,539 Volgens mij maakte ze mijn muts belachelijk. 493 00:32:38,876 --> 00:32:40,419 Sommigen snappen het gewoon niet. 494 00:32:47,885 --> 00:32:52,472 Het was Ewans idee om Claudio's motor te versieren... 495 00:32:52,556 --> 00:32:54,600 ...dus hij heeft deze meegenomen. 496 00:32:55,100 --> 00:32:56,435 Die gaan we erop hangen. 497 00:32:57,019 --> 00:32:59,605 Ik wil die om zijn koplamp draperen. 498 00:32:59,688 --> 00:33:01,982 Daaromheen? Kan het als we ze zo bevestigen? 499 00:33:02,399 --> 00:33:04,026 Misschien... -Met tiewraps. 500 00:33:04,109 --> 00:33:05,652 Met tiewraps. Goed idee. 501 00:33:06,445 --> 00:33:08,697 Heb je een schaartje? 502 00:33:08,780 --> 00:33:11,408 Heel mooi. Op z'n nieuwe voorvorken. 503 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 Ziet er goed uit. 504 00:33:14,328 --> 00:33:16,121 Inderdaad. -Een beetje kleur. 505 00:33:17,122 --> 00:33:20,209 Het wordt zo leuk om achter hem aan te rijden. 506 00:33:23,045 --> 00:33:26,590 Hiermee laat de douane me meteen toe in Bolivia. 507 00:33:28,342 --> 00:33:29,551 Het moet werken. 508 00:33:31,136 --> 00:33:34,431 O, mijn God, daar gaan we. We zijn straks in Bolivia. 509 00:33:35,807 --> 00:33:38,769 Ik heb te veel kleren aan. Te veel laagjes. 510 00:33:38,852 --> 00:33:42,022 Ik dacht dat het koud zou zijn. 511 00:33:42,606 --> 00:33:46,360 Misschien wordt het straks op de weg nog koud, ik weet het niet. 512 00:33:46,443 --> 00:33:51,532 Maar nu zweet ik me het. 513 00:33:55,953 --> 00:33:59,581 Daar is ie. De vulkaan ligt voor ons. 514 00:34:00,541 --> 00:34:03,168 Er liggen zeven vulkanen langs deze bergkam. 515 00:34:03,252 --> 00:34:08,465 We rijden om die vulkaan heen, daar ligt Bolivia. 516 00:34:10,842 --> 00:34:14,972 Ik heb heel veel zin om daarheen te gaan. Echt waar. 517 00:34:15,054 --> 00:34:17,431 Hallo? -Daar ben je, Charley. 518 00:34:17,516 --> 00:34:20,018 Hallo. Ik was vergeten hem aan te zetten. 519 00:34:20,101 --> 00:34:22,228 Ik vertelde de mensen thuis net... 520 00:34:22,312 --> 00:34:26,275 ...hoeveel zin ik heb om om die vulkaan heen te rijden en naar Bolivia te gaan. 521 00:34:30,152 --> 00:34:32,531 Ik ben ook wel een beetje verdrietig. 522 00:34:32,614 --> 00:34:34,324 Ik vond de twee landen echt geweldig. 523 00:34:34,408 --> 00:34:37,828 Ze liggen naast elkaar, maar ze verschillen toch veel van elkaar. 524 00:34:37,911 --> 00:34:39,955 Het was fantastisch. 525 00:34:40,706 --> 00:34:42,206 Dit is de Chileense grens. 526 00:34:56,722 --> 00:34:58,390 Hoe voel je je? -Hoe gaat het? 527 00:34:58,473 --> 00:35:01,351 Goed. Je bent dus bestand tegen de hoogtes. 528 00:35:01,435 --> 00:35:03,562 Is dit het hoogste punt? -Zo ongeveer. 529 00:35:03,645 --> 00:35:06,565 We zitten nu 4.700 meter boven zeeniveau. 530 00:35:06,648 --> 00:35:08,650 We zitten nu op 4.700 meter? 531 00:35:08,734 --> 00:35:11,111 Een van de hoogste punten, ja. 532 00:35:12,946 --> 00:35:14,573 Voel je je goed? -Ja, hoezo? 533 00:35:14,656 --> 00:35:16,200 Omdat dit het hoogste punt is. -Ja? 534 00:35:16,283 --> 00:35:18,452 Een van de hoogste punten. -4.700 meter. 535 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 Zitten we op 4.700 meter hoogte? Ik dacht op 2.200 meter. 536 00:35:21,997 --> 00:35:23,832 Dat was in San Pedro de Atacama. 537 00:35:24,875 --> 00:35:26,293 Nu voel ik me belabberd. 538 00:35:29,671 --> 00:35:31,757 Hemel. Bel de dokter. 539 00:35:32,758 --> 00:35:33,592 Ho even. 540 00:35:33,675 --> 00:35:35,427 Haal adem. -Mond-op-mondbeademing. 541 00:35:35,511 --> 00:35:37,387 Nee, niet Dave. Ik ben in orde. 542 00:35:37,888 --> 00:35:39,014 Ik ben in orde. 543 00:35:41,183 --> 00:35:43,185 Mijn God. -Hoe is het met je... 544 00:35:43,268 --> 00:35:46,146 Ik zag Dave op me af lopen met z'n tong uit z'n mond. 545 00:35:46,230 --> 00:35:47,397 Hoe voel je je nu? 546 00:35:47,481 --> 00:35:50,484 Onze papieren liggen altijd op dezelfde hoop... 547 00:35:50,567 --> 00:35:52,861 ...want we staan naast elkaar als we ze invullen. 548 00:35:52,945 --> 00:35:55,531 Dus ik gaf de heren Charley's papieren. 549 00:35:55,614 --> 00:35:57,574 Laten we Max gedag zeggen. 550 00:35:57,658 --> 00:35:59,493 Nee, Max. Ik ken een grap... 551 00:36:00,494 --> 00:36:02,079 Ik kan niet vaarwel zeggen. 552 00:36:02,162 --> 00:36:04,498 Ik kan 't niet zeggen, dus laten we au revoir zeggen. 553 00:36:05,582 --> 00:36:07,042 Nee, dat kan ik ook niet zeggen. 554 00:36:08,293 --> 00:36:09,127 Jongens... 555 00:36:10,170 --> 00:36:12,881 Ik weet het niet. Het doet pijn om weg te gaan... 556 00:36:12,965 --> 00:36:15,342 ...het is alsof we een jaar samen zijn geweest. 557 00:36:16,426 --> 00:36:18,720 Het is moeilijk om afscheid te nemen van familie. 558 00:36:18,804 --> 00:36:19,721 Ja, man. 559 00:36:19,805 --> 00:36:22,724 En ik ben blij dat ik jullie heb leren kennen. 560 00:36:22,808 --> 00:36:25,602 Goed gedaan, man. Hou je taai. Goed gedaan. 561 00:36:25,686 --> 00:36:26,812 Het zit erop. 562 00:36:26,895 --> 00:36:31,400 Vijf weken Argentinië en Chili. We hebben er lang over gedaan. 563 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 Het was fantastisch. Tot gauw. -Tot kijk, jongens. 564 00:36:35,112 --> 00:36:36,905 Dag, Max -Sorry, Ewan. 565 00:36:41,493 --> 00:36:45,205 Oké. We hebben Chili officieel verlaten. 566 00:36:45,289 --> 00:36:47,457 We zijn nu in niemandsland. 567 00:36:48,417 --> 00:36:51,420 We gaan nu naar de Boliviaanse paspoortcontrole. 568 00:36:55,174 --> 00:36:58,302 De komende dagen worden vrij zwaar, denk ik. 569 00:37:01,388 --> 00:37:04,725 Mooie vlag. De Boliviaanse vlag is tof. 570 00:37:04,808 --> 00:37:06,435 Mooie vlag. 571 00:37:07,477 --> 00:37:10,105 GRENSOVERGANG 572 00:37:11,231 --> 00:37:14,234 Kijk, droog vlees. De was hangt te drogen. 573 00:37:14,318 --> 00:37:16,570 Het is heel vers. Geweldig. 574 00:37:18,739 --> 00:37:20,157 Papieren? -Sí. 575 00:37:20,240 --> 00:37:23,076 Kopieën van je paspoort? 576 00:37:23,160 --> 00:37:26,997 Waarom? Hij is Brits. 577 00:37:27,080 --> 00:37:28,916 Nee, hij is Amerikaans. 578 00:37:29,333 --> 00:37:31,418 Hij wil een kopie van 't paspoort? 579 00:37:31,502 --> 00:37:34,254 Heb je je Britse paspoort? 580 00:37:34,463 --> 00:37:35,839 Die kun je gebruiken. 581 00:37:35,923 --> 00:37:38,717 Waarom? -Omdat je bij deze een visum nodig hebt. 582 00:37:40,719 --> 00:37:42,095 Oké. -Hij heeft twee paspoorten. 583 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 Het maakt niet uit dat ik deze eerst heb gebruikt? 584 00:37:44,890 --> 00:37:46,350 Nee, dat maakt niet uit. Sorry? 585 00:37:47,434 --> 00:37:50,687 De Chileense stempel staat in dit paspoort. 586 00:37:50,771 --> 00:37:53,190 Maar hij kan het land in met die, toch? 587 00:37:54,650 --> 00:37:56,777 We hebben geen papieren voor z'n visum. 588 00:37:56,860 --> 00:37:57,861 Dan kan hij niet... 589 00:37:57,945 --> 00:37:59,613 Jawel. -Nee. 590 00:38:03,075 --> 00:38:04,076 Apart. 591 00:38:04,159 --> 00:38:07,079 Ik heb voor mijn Amerikaanse paspoort een visum nodig. 592 00:38:07,162 --> 00:38:09,748 Waar is de agent, kunnen we hem spreken? 593 00:38:09,831 --> 00:38:11,625 Dan moet de camera wel uit. 594 00:38:11,708 --> 00:38:13,210 Kan de camera uit? 595 00:38:13,710 --> 00:38:16,588 Misschien sluiten ze hem wel op. Ik zag een gevangenis. 596 00:38:16,672 --> 00:38:18,674 We zijn zoveel grenzen overgestoken... 597 00:38:18,757 --> 00:38:22,427 ...inLong Way Round, Long Way Down en nu Long Way Up. 598 00:38:22,511 --> 00:38:24,179 Maar bij elke nieuwe grens... 599 00:38:24,263 --> 00:38:27,099 ...heb je geen idee wat je te wachten staat. 600 00:38:27,182 --> 00:38:29,434 Je kwam erin met je Amerikaanse paspoort, hè? 601 00:38:29,518 --> 00:38:31,895 Ik gebruik dat paspoort al de hele reis. 602 00:38:31,979 --> 00:38:36,275 Als je een inreisstempel hebt gekregen, moet je ook een uitreisstempel hebben. 603 00:38:36,358 --> 00:38:38,610 Anders zeggen ze: 'Hoe ben je erin gekomen?' 604 00:38:38,694 --> 00:38:41,154 Dat heb ik gedaan. 605 00:38:41,238 --> 00:38:46,952 Maar met een Amerikaans paspoort heb je hier een visum nodig. 606 00:38:47,035 --> 00:38:49,413 Ik heb geen visum. 607 00:38:49,496 --> 00:38:51,999 Ik moet 160 dollar van Ewan McGregor hebben. 608 00:38:52,082 --> 00:38:54,042 Ewan, alsjeblieft. 609 00:38:54,126 --> 00:38:57,421 Dat heb ik eerder gehoord. 160 dollar, Ewan McGregor. 610 00:38:59,339 --> 00:39:00,757 We moesten gaan. 611 00:39:00,841 --> 00:39:02,092 Ja. -Het is opgelost. 612 00:39:02,176 --> 00:39:04,970 We hebben een visum gekocht en nu ben ik hier legaal. 613 00:39:13,353 --> 00:39:16,064 Bolivia, daar gaan we. 614 00:39:18,066 --> 00:39:20,903 Woe. Met een mooi meer, flamingo's. 615 00:39:22,321 --> 00:39:24,781 Mijn God. Het is echt prachtig. 616 00:39:26,200 --> 00:39:28,452 Dit is geweldig. De kleuren. 617 00:39:29,286 --> 00:39:31,788 Het rood en het groen. 618 00:39:31,872 --> 00:39:33,749 En daar het geel en het oranje. 619 00:39:36,210 --> 00:39:37,544 Wat is dat? 620 00:39:39,046 --> 00:39:41,632 Komt Omar Sharif eraan op zijn kameel? 621 00:39:42,299 --> 00:39:43,842 Of is het maar een verkeersbord? 622 00:39:45,344 --> 00:39:46,762 O, mijn God. 623 00:39:55,062 --> 00:39:58,524 Dat was... Er kwam even een stofhoos overwaaien. 624 00:40:00,400 --> 00:40:01,401 Gaat het? 625 00:40:01,485 --> 00:40:04,154 Mijn neus werd even gezandstraald. 626 00:40:06,740 --> 00:40:07,741 Moet je kijken. 627 00:40:15,958 --> 00:40:18,335 We rijden nu de Siloli-woestijn in... 628 00:40:18,418 --> 00:40:20,879 ...in het hart van dit vulkanische landschap. 629 00:40:20,963 --> 00:40:23,799 Er zijn geen wegen. Alleen paden, zoals deze. 630 00:40:23,882 --> 00:40:25,801 Volgens mij wordt het een zware rit. 631 00:40:30,138 --> 00:40:33,433 Wat een hobbelige weg. 632 00:40:33,517 --> 00:40:36,895 Je hebt hobbels en zacht zand en... 633 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 Het is heel pittig. 634 00:40:41,108 --> 00:40:43,110 Je zit zo vast in zo'n baan. 635 00:40:43,193 --> 00:40:47,281 Je ziet een vlak stukje en daar wil je dan naartoe, maar... 636 00:40:48,282 --> 00:40:50,742 ...je komt vast te zitten tussen hopen gruis en... 637 00:40:51,243 --> 00:40:53,328 ...ik ben bang dat als je daaroverheen rijdt... 638 00:40:54,580 --> 00:40:56,290 ...je van je motor afvliegt. 639 00:40:58,250 --> 00:41:02,546 Er zitten heel veel golven in. Dat rijdt heel vervelend. 640 00:41:05,674 --> 00:41:07,467 Nog 140 km... 641 00:41:08,552 --> 00:41:10,470 ...voor we op onze bestemming zijn. 642 00:41:16,143 --> 00:41:17,227 Daar gaan we. 643 00:41:18,604 --> 00:41:19,980 Dit stuk is echt waardeloos. 644 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 O, mijn God. 645 00:41:22,733 --> 00:41:25,402 Horrible. 646 00:41:25,485 --> 00:41:28,280 Je moet echt de vlakke stukjes vinden... 647 00:41:28,363 --> 00:41:30,490 ...anders is het niet te doen. 648 00:41:31,617 --> 00:41:35,245 Mijn hand op de gashendel begint echt pijn te doen. 649 00:41:39,833 --> 00:41:42,002 Dit is echt waardeloos. 650 00:41:45,964 --> 00:41:49,676 O, mijn God. Deze wegen zijn een beetje... 651 00:41:49,760 --> 00:41:51,386 Ho. Ik val eraf. 652 00:41:52,262 --> 00:41:54,223 Gaat het? 653 00:41:55,641 --> 00:41:56,808 Ik ben in orde. 654 00:41:59,603 --> 00:42:02,397 Ik had geluk. Ik reed net de zachte rand op. 655 00:42:02,481 --> 00:42:04,608 Dus ik kwam op het zachte spul terecht... 656 00:42:04,691 --> 00:42:07,736 Zolang je maar niets bezeerd hebt. -Nee. Helemaal niet. 657 00:42:07,819 --> 00:42:10,197 Ja, ik ben nu zo bang om te vallen. 658 00:42:10,280 --> 00:42:12,199 Gaat het wel? -Ja hoor. Ik bedoel... 659 00:42:12,282 --> 00:42:14,493 Ja, ik snap het. Ik denk er vaak aan. 660 00:42:14,576 --> 00:42:16,620 Ik begin er niet over tegen jou, want ik... 661 00:42:16,703 --> 00:42:19,373 Ik wil je er niet mee lastigvallen, maar ik denk er wel aan. 662 00:42:19,456 --> 00:42:20,582 Het is gevaarlijk. 663 00:42:21,124 --> 00:42:24,419 Je hebt je heel kranig geweerd, als ik dat zo mag zeggen. 664 00:42:34,179 --> 00:42:37,182 Dit is heftiger dan we hadden verwacht, maar we komen er wel. 665 00:42:39,142 --> 00:42:42,521 Gaat het? -Ja, ik slinger een beetje. 666 00:42:45,190 --> 00:42:46,692 Zullen we hier stoppen? 667 00:42:49,695 --> 00:42:54,449 Ik vind het eng als mijn motor begint te slingeren. 668 00:42:54,533 --> 00:42:57,911 En ik ben bang dat ik mezelf ga bezeren. 669 00:42:57,995 --> 00:43:00,664 En dan rijd ik achter Charley, wiens benen verbrijzeld zijn... 670 00:43:00,747 --> 00:43:04,251 ...en ik maak me zorgen om hem als ik hem zie slingeren. 671 00:43:07,462 --> 00:43:11,091 Ik ben echt bang. 672 00:43:11,175 --> 00:43:13,927 Ik wil niet dat iemand iets overkomt. Dus, dat... 673 00:43:14,720 --> 00:43:16,430 ...was die rit vanochtend. 674 00:43:16,513 --> 00:43:19,474 We hadden er niet echt op gerekend. 675 00:43:19,558 --> 00:43:22,060 Het was heel pittig. En we hebben gelachen. 676 00:43:22,144 --> 00:43:23,770 We... -We hebben veel gelachen. 677 00:43:23,854 --> 00:43:25,522 We houden elkaar op de been. 678 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 En dat is zo mooi aan ons, dat we... 679 00:43:28,317 --> 00:43:31,820 Als we het zwaar hebben, hebben we soms de grootste lol. 680 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 We moeten erin. -Samen met de jongens. 681 00:43:36,867 --> 00:43:38,619 Vragen waar ze vandaan komen. 682 00:43:38,702 --> 00:43:41,663 Deze jongens komen uit Duitsland, Oostenrijk en ze spreken Engels. 683 00:43:43,749 --> 00:43:47,544 Gelukkig is er nog geen geurtelevisie. Mijn he... 684 00:43:52,716 --> 00:43:53,717 O, mijn God. 685 00:43:53,800 --> 00:43:57,804 Zeg dat wel. -O, mijn God. Wat fijn. 686 00:43:57,888 --> 00:44:00,098 Zijn jullie de fietsers? 687 00:44:00,182 --> 00:44:02,601 Dat zijn de fietsers. -Fantastisch. 688 00:44:02,684 --> 00:44:03,894 Wanneer begonnen jullie? 689 00:44:05,145 --> 00:44:06,688 Verschillende momenten. -Ja. 690 00:44:06,772 --> 00:44:07,981 Ik begon in Alaska. 691 00:44:08,065 --> 00:44:10,150 Ja. -Zeven maanden geleden. 692 00:44:10,234 --> 00:44:11,777 Zeven maanden? -17 maanden. 693 00:44:11,860 --> 00:44:13,820 Dat doe je goed, man. 694 00:44:13,904 --> 00:44:15,113 En jullie? 695 00:44:15,197 --> 00:44:17,866 Ik begon in Cartagena zeven maanden geleden. 696 00:44:17,950 --> 00:44:20,827 Santa Cruz, vier weken. -Vier weken. 697 00:44:20,911 --> 00:44:22,496 Het is zwaar met een fiets. 698 00:44:22,579 --> 00:44:24,498 Zwaar. -Is het pad heel oneffen? 699 00:44:24,581 --> 00:44:26,708 Ja, soms. -Veel zand. 700 00:44:26,792 --> 00:44:29,837 Veel zand en golven. -Zand en soms ook steil. 701 00:44:29,920 --> 00:44:31,421 En de hoogte is vervelend. 702 00:44:31,505 --> 00:44:34,508 Je hebt maar de helft van de zuurstof. 703 00:44:34,591 --> 00:44:38,178 Afgelopen maand zat ik bijna de hele tijd op 4.000 meter hoogte. 704 00:44:38,262 --> 00:44:40,430 Zoals op de Altiplano in Bolivia en Peru. 705 00:44:40,514 --> 00:44:43,225 Het zuidelijke gedeelte is ook vrij hoog. Dus ik ben... 706 00:44:43,308 --> 00:44:46,061 Maar dan zijn jullie vast net Arnold Schwarzenegger. 707 00:44:47,271 --> 00:44:51,066 Je bent zo aan het trappen en je zegt: 'Mijn God. Ik ga steeds sneller.' 708 00:44:51,149 --> 00:44:52,317 Laat je handen eens zien? 709 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 Mag ik ze zien? 710 00:44:53,861 --> 00:44:55,654 Hoelang zitten jullie hier al? 711 00:44:56,947 --> 00:44:58,490 Een uur. -45 minuten. 712 00:44:58,574 --> 00:45:00,784 Echt? -Ik denk een uur. 713 00:45:03,537 --> 00:45:06,748 We moeten weer de weg op, want het wordt hier snel donker. 714 00:45:11,295 --> 00:45:15,257 Wat is het plan? Wat gaan we doen? Zitten we tussen twee vuren? 715 00:45:17,718 --> 00:45:20,929 Ja, zeker. -Want het is 17.05 uur. 716 00:45:21,013 --> 00:45:22,723 Het is anderhalf uur naar de volgende hut, 717 00:45:22,806 --> 00:45:25,434 naar de Red Lagoon. 718 00:45:26,435 --> 00:45:29,980 En dan nog een uur naar het hotel waar we wilden verblijven. 719 00:45:30,063 --> 00:45:34,401 Ze zeggen dat de wegen iets beter worden, dat denken ze. Nee? 720 00:45:34,484 --> 00:45:36,653 Hebben ze op die weg gereden? 721 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 Nee. -Dus dat kunnen ze niet weten. 722 00:45:38,822 --> 00:45:40,240 Ze hebben geen idee. 723 00:45:40,324 --> 00:45:41,992 Ja. Ze hebben geen idee. 724 00:45:42,075 --> 00:45:45,746 Het gebied waar we nu naartoe gaan is een van de meest afgelegen... 725 00:45:45,829 --> 00:45:48,832 ...en onherbergzame gebieden die jullie zullen tegenkomen. 726 00:45:49,708 --> 00:45:51,668 En als ik afgelegen zeg, dan meen ik dat ook echt. 727 00:45:51,752 --> 00:45:53,921 Daar woont helemaal niemand. 728 00:45:54,421 --> 00:45:57,883 Je kunt er niet zomaar wegkomen. 729 00:46:02,804 --> 00:46:04,598 Moet je kijken. 730 00:46:08,685 --> 00:46:11,772 Het draait nu om doorzettingsvermogen. 731 00:46:16,944 --> 00:46:19,571 We gaan ervoor en het moet ons lukken. 732 00:46:21,740 --> 00:46:25,160 Het is waarschijnlijk donker als we daar aankomen. 733 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 Het is best gevaarlijk om in het donker te rijden. En ook... 734 00:46:29,331 --> 00:46:30,999 ...zo vreselijk koud. 735 00:46:31,542 --> 00:46:35,295 Zodra de zon ondergaat, daalt de temperatuur pijlsnel. 736 00:46:35,838 --> 00:46:37,256 O, mijn God. Ik ben... 737 00:46:38,382 --> 00:46:39,883 ...bekaf. 738 00:46:43,554 --> 00:46:46,598 Als we verder willen, moet ik me omkleden. 739 00:46:46,682 --> 00:46:48,016 Mijn sokken zijn nat. 740 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 Nee, dat gaat niet. Ik denk niet dat we verder kunnen. 741 00:46:51,770 --> 00:46:53,564 Als we nergens kunnen slapen... 742 00:46:53,647 --> 00:46:55,440 Ja. -...dan moeten we wel. 743 00:46:55,524 --> 00:46:57,442 Maar ik moet me wel even omkleden. 744 00:46:57,526 --> 00:47:00,112 Ik voel mijn tenen en vingers niet meer. 745 00:47:02,322 --> 00:47:04,157 We gaan naar de Red Lagoon. 746 00:47:04,241 --> 00:47:07,786 Daar zouden we eigenlijk niet overnachten. Geen idee wat het is. 747 00:47:07,870 --> 00:47:12,124 Is het een hotel met muren of zijn het maar een paar hutjes? 748 00:47:12,708 --> 00:47:16,044 Iemand zei dat het hutjes zonder verwarming waren. 749 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 Je moet je in dekens wikkelen. Meer is er niet. 750 00:47:20,465 --> 00:47:21,842 Maar ik heb geen idee. 751 00:47:23,552 --> 00:47:25,721 We weten niet of we daar kunnen laden... 752 00:47:25,804 --> 00:47:27,681 ...en deze Rivians moeten geladen worden. 753 00:47:28,807 --> 00:47:30,517 Ik zie licht aan de linkerkant. 754 00:47:31,560 --> 00:47:33,937 Als er licht is, dan is er elektriciteit. 755 00:47:35,272 --> 00:47:39,109 Als er elektriciteit is, dan is er misschien ook verwarming. 756 00:47:41,195 --> 00:47:46,408 Als er verwarming is, is er misschien ook eten. 757 00:47:56,502 --> 00:47:59,129 We blijven hier. -We blijven. 758 00:47:59,213 --> 00:48:00,881 We moeten de auto's laden. 759 00:48:01,548 --> 00:48:03,383 Wij kunnen beter naar het hotel gaan. 760 00:48:03,467 --> 00:48:06,595 Want wij moeten onze auto's laden. 761 00:48:06,678 --> 00:48:09,598 Anders is de accu morgen leeg. Dan komen we nergens. 762 00:48:10,432 --> 00:48:12,309 Als wij jou volgen, de rest blijft hier... 763 00:48:12,392 --> 00:48:14,394 Ja, alleen de twee pick-ups. 764 00:48:14,478 --> 00:48:17,314 We gaan met de Rivians naar 't hotel, laden ze morgen op. 765 00:48:20,150 --> 00:48:21,151 Hola. 766 00:48:26,156 --> 00:48:28,116 Jeetje, ik ben zo blij om hier te zijn. 767 00:48:29,284 --> 00:48:32,871 Het is gewoon... 768 00:48:34,331 --> 00:48:35,374 ...dat gevoel als je... 769 00:48:36,416 --> 00:48:38,377 ...als het donker wordt en koud en je... 770 00:48:39,962 --> 00:48:42,339 ...je wil gewoon onderdak hebben. 771 00:48:42,422 --> 00:48:45,425 Alsof je een reiziger uit vroeger tijden bent. 772 00:48:45,509 --> 00:48:47,928 Alsof je een oeroude manier van leven ervaart. 773 00:48:48,011 --> 00:48:51,348 Je zegt: 'Oké, nu moet ik een slaapplek vinden... 774 00:48:51,431 --> 00:48:53,809 ...een warm plekje uit de wind.' 775 00:48:54,351 --> 00:48:55,352 En... 776 00:48:56,103 --> 00:48:58,313 Dit is schitterend. Dit is precies dat. 777 00:49:01,316 --> 00:49:04,736 We gaan ervandoor, want we hebben enorme accu's... 778 00:49:04,820 --> 00:49:07,531 ...en als we die niet laden, komen we hier zeker... 779 00:49:07,614 --> 00:49:09,366 ...24 uur vast te zitten. 780 00:49:09,449 --> 00:49:11,493 Dat is niet heel erg, maar het kan anders. 781 00:49:11,577 --> 00:49:12,911 Dus wij willen proberen... 782 00:49:12,995 --> 00:49:16,206 ...ik weet niet eens of het gaat lukken... om daar te komen. 783 00:49:19,793 --> 00:49:22,588 Twee Rivians en de Sprinter volgen de Land Cruiser. 784 00:49:22,796 --> 00:49:26,508 Het wordt moeilijk, maar het is een uur rijden naar het hotel. 785 00:49:30,053 --> 00:49:34,224 Idioot eigenlijk. We zeggen steeds dat we niet 's nachts gaan rijden. 786 00:49:34,683 --> 00:49:35,976 Voor je het weet... 787 00:49:38,145 --> 00:49:39,229 ...rijd je 's nachts. 788 00:49:42,065 --> 00:49:44,359 Mijn accu is nog voor 25% vol. 789 00:49:44,443 --> 00:49:48,488 Maar Dave heeft denk ik nog maar 7 of 8%. 790 00:49:49,406 --> 00:49:53,452 Maar hij loopt snel leeg. Komt vast door de kou. 791 00:49:55,204 --> 00:49:58,874 Dus het is erop of eronder. 792 00:49:59,541 --> 00:50:03,504 Het spoor is zo diep dat het niet uitmaakt hoeveel je bijstuurt. 793 00:50:03,587 --> 00:50:05,380 Het neemt je gewoon mee... 794 00:50:05,464 --> 00:50:08,509 ...waar het ook heen wil gaan en daar is een afgrond. 795 00:50:09,176 --> 00:50:12,679 Als hij zo snel leeg blijft lopen, halen we onze bestemming niet. 796 00:50:13,722 --> 00:50:18,435 Maar ik denk dat we... Ik denk dat we door moeten gaan. 797 00:50:19,478 --> 00:50:20,979 Jeetje, wat een spanning. 798 00:50:22,940 --> 00:50:24,816 Hoor je dat geschraap? 799 00:50:24,900 --> 00:50:27,653 Dat is het wiel in de wielkast en daar is een grote donkere... 800 00:51:27,921 --> 00:51:29,923 Vertaling: Jenneke Takens