1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Довгий шлях на північ 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Ми проїдемо 21 000 км через 13 країн. 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Із Ушуайї через Аргентину та Чилі прямуємо до пустелі Атакама. 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 Там до Ла-Паса, після чого через озеро Тітікака. 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 Уздовж Анд їхатимемо Колумбією й Панамою, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 Центральною Америкою та Мексикою. Через сто днів будемо в Лос-Анджелесі. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 РАС МАЛКІН РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Ми дамо хлопцям відеокамери. 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 На їхніх шоломах теж будуть камера і мікрофон, 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 щоб вони могли знімати самі. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Це дорога? Боже мій! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 ДЕВІД АЛЕКСАНІАН РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 На третьому мотоциклі 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 поїде Клаудіо, оператор. 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Ми з Расом та оператором Джиммі 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 поїдемо на двох електричних пікапах. 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Ентоні й Тейлор допомагатимуть із логістикою. 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Ми будемо вести зйомку з машин 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 і перетинати разом кордони. 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 Решту часу мотоциклісти будуть самі. 21 00:01:36,763 --> 00:01:40,726 ДОЛИНА КАЛЬЧАКІ АРГЕНТИНА 22 00:01:41,894 --> 00:01:44,730 15 590 КМ ДО ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 23 00:01:54,031 --> 00:01:56,575 Краєвиди дуже гарні. 24 00:01:56,658 --> 00:01:59,828 Їх важко описати. Всюди кактуси. 25 00:01:59,912 --> 00:02:06,627 Армія вартових кактусів охороняє величезну долину. 26 00:02:08,419 --> 00:02:12,341 Люблю матір-природу. 27 00:02:12,799 --> 00:02:15,844 Люблю спостерігати, як змінюються такі різні її краєвиди. 28 00:02:17,763 --> 00:02:19,890 Це дуже зворушує і... 29 00:02:21,141 --> 00:02:25,562 я відчуваю близькість до світу, до землі. 30 00:02:25,646 --> 00:02:29,399 Милуюся красою, повз яку проїжджаємо. 31 00:02:32,986 --> 00:02:35,280 Я відчуваю приплив енергії. 32 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 У цій долині просто чудово. 33 00:02:43,288 --> 00:02:47,167 Ми проїжджаємо долину Кальчакі на шляху до останнього кордону з Чилі. 34 00:02:47,251 --> 00:02:50,087 Вперше за подорож заберемося на екстремальну висоту. 35 00:02:54,007 --> 00:02:55,384 Вражаюче. 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,637 Рідко можна потрапити в таку відкриту місцевість. 37 00:02:58,720 --> 00:03:00,597 Гори зранку були яскраво-червоні, 38 00:03:00,681 --> 00:03:04,309 а перед ними темно-зелені кактуси. 39 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Справжня краса. 40 00:03:06,186 --> 00:03:09,314 І це відчуття, коли щоранку... Не знаю, чи воно в тебе є, Чарлі, 41 00:03:09,398 --> 00:03:12,651 коли щоранку прокидаєшся в іншому місці. 42 00:03:12,734 --> 00:03:16,947 Іноді сняться дивні... сни. 43 00:03:17,030 --> 00:03:19,700 Іноді не розумієш, де ти. 44 00:03:19,783 --> 00:03:21,577 Прокидаєшся і думаєш: «Де? Що?» 45 00:03:21,660 --> 00:03:23,912 Ну, я часто не знаю, де ми. 46 00:03:24,788 --> 00:03:26,331 ЕМПАНАДИ 47 00:03:26,415 --> 00:03:27,749 Хороший песик. 48 00:03:27,833 --> 00:03:31,295 Привітайся з нами. Отак-отак. 49 00:03:31,378 --> 00:03:34,506 У тебе такі оранжеві очі. Дуже яскраві. 50 00:03:35,257 --> 00:03:37,301 Так, це Клаудіо. У нього камера. 51 00:03:38,177 --> 00:03:39,553 Усе гаразд. 52 00:03:39,636 --> 00:03:40,804 Гляньте, скільки курчат. 53 00:03:44,391 --> 00:03:48,228 Ой. Це якось жорстоко. 54 00:03:49,271 --> 00:03:52,191 Не знаю... Через цю поїздку... 55 00:03:52,274 --> 00:03:55,402 Я серйозно думаю стати вегетаріанцем. 56 00:03:55,485 --> 00:03:57,279 Треба ж їсти стільки м'яса. 57 00:03:57,362 --> 00:03:58,864 Їж... 58 00:03:58,947 --> 00:04:02,784 Їж м'ясо лише раз чи двічі на тиждень. 59 00:04:02,868 --> 00:04:03,911 Це допоможе довкіллю. 60 00:04:03,994 --> 00:04:05,621 -Аби ж всі так зробили. -Так. 61 00:04:05,704 --> 00:04:08,707 Тоді треба було б виростити менше корів і курей, 62 00:04:08,790 --> 00:04:11,710 і навантаження на довкілля зменшиться. 63 00:04:12,211 --> 00:04:15,172 Так, ці штуки вегетаріанські. Тут немає тваринних продуктів. 64 00:04:15,547 --> 00:04:17,007 Привіт, хлопці! 65 00:04:17,089 --> 00:04:19,009 О боже. Це наші друзі з Бразилії. 66 00:04:19,091 --> 00:04:20,969 -Привіт. -Як справи? 67 00:04:21,512 --> 00:04:23,555 -Усе гаразд. -Супер. 68 00:04:24,431 --> 00:04:25,849 Були б раді поїхати з вами. 69 00:04:25,933 --> 00:04:26,767 АРНО Й ЕНРІКЕ ШУКАЧІ ПРИГОД 70 00:04:26,850 --> 00:04:27,935 -Слідом... -Можна разом. 71 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 Ми з радістю. 72 00:04:30,771 --> 00:04:33,273 Ми зустріли старих друзів. 73 00:04:34,233 --> 00:04:38,612 Батька з сином, які подорожують по 40-му шосе. 74 00:04:41,114 --> 00:04:42,282 Їдьмо. 75 00:04:44,493 --> 00:04:47,704 Приємно бачити їхню машину. Такий гарний «фольксваґен-жук». 76 00:04:50,541 --> 00:04:54,211 Ого. Найкрутіша тачка у світі. 77 00:04:54,294 --> 00:04:56,171 Усміхнися, «жуче». 78 00:04:56,672 --> 00:05:00,926 Коли я був малий, мої батьки купляли такі. Три підряд. 79 00:05:01,009 --> 00:05:03,679 -Аж три? -У 70-х, так. 80 00:05:03,762 --> 00:05:07,057 Червона, коли народився мій брат, згодом біла, 81 00:05:07,140 --> 00:05:10,811 а потім оранжева. Оранжеву я запам'ятав найкраще. 82 00:05:10,894 --> 00:05:12,521 Щоліта ми їздили на природу. 83 00:05:12,604 --> 00:05:15,148 Мама й тато возили нас із Шотландії до Франції. 84 00:05:16,108 --> 00:05:17,359 Було чудово. 85 00:05:17,442 --> 00:05:19,111 Мабуть, я так люблю ці машини, 86 00:05:19,194 --> 00:05:21,947 бо вони нагадують мені молодість. 87 00:05:24,867 --> 00:05:26,827 Бувайте! З вами було весело їхати. 88 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 Привіт. Як справи? 89 00:05:47,723 --> 00:05:49,892 -Джиммі, знаєш, що мені треба? -Що? 90 00:05:49,975 --> 00:05:51,393 Рідина для зняття лаку. 91 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 Для нігтів? 92 00:05:54,062 --> 00:05:55,939 Нігті на ногах відростають. 93 00:05:56,023 --> 00:06:00,194 Блакитний лак лишився тільки на кінцях. 94 00:06:01,195 --> 00:06:03,906 Мені не подобається. Але я б ще колись спробував. 95 00:06:05,115 --> 00:06:06,325 Не може бути! 96 00:06:09,578 --> 00:06:11,121 Я знімався в цьому фільмі. Я... 97 00:06:11,205 --> 00:06:12,456 Ні! 98 00:06:14,791 --> 00:06:17,711 Думаєш, з мене хтось пожартував? 99 00:06:18,962 --> 00:06:20,589 Я знімався в цьому фільмі. 100 00:06:21,673 --> 00:06:23,258 На хвилинку я побачив себе. 101 00:06:23,342 --> 00:06:25,010 Цікаво почути, як я говорю іспанською. 102 00:06:25,469 --> 00:06:28,055 Це я сказав іспанською: 103 00:06:28,138 --> 00:06:29,223 «Уперед, Джеку». 104 00:06:33,435 --> 00:06:35,812 -Це... Ти знімався тут, Юене? -Так. 105 00:06:35,896 --> 00:06:39,066 Граю Елмонта, лицаря з гарною зачіскою. 106 00:06:39,149 --> 00:06:42,611 Не пам'ятаю, де зараз я. 107 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Починається. 108 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 -Я не дивився... -Онде ти! 109 00:06:47,574 --> 00:06:48,659 Так. 110 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 Бачили? Погляньте. 111 00:06:54,414 --> 00:06:57,793 -Це кінець. -Так? Злодій помер. 112 00:06:57,876 --> 00:06:59,920 Чудово. Зроблю таке тату. 113 00:07:00,003 --> 00:07:01,964 -Дякую. -Спасибі. 114 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 Весело було. 115 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 Твоя іспанська. 116 00:07:07,594 --> 00:07:09,888 Я добре говорив. Дивовижно, 117 00:07:09,972 --> 00:07:12,099 як швидко я її забув. 118 00:07:13,267 --> 00:07:15,060 ДОЛИНА КАЛЬЧАКІ 119 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 САН-АНТОНІО-ДЕ-ЛОС-КОБРЕС 120 00:07:17,938 --> 00:07:21,024 Ущелина Мушель, Аргентина 121 00:07:22,818 --> 00:07:24,570 Це Ущелина мушель. 122 00:07:24,653 --> 00:07:27,447 Вона так називається через унікальні скельні формації. 123 00:07:34,037 --> 00:07:37,749 Ми зупинимося біля природного амфітеатру з дивовижною акустикою. 124 00:07:39,501 --> 00:07:42,671 Певне, сюди мало хто приходить. Не дуже відоме місце. 125 00:07:42,754 --> 00:07:44,423 Ніхто про нього не знає. 126 00:07:45,632 --> 00:07:46,633 Ого, поглянь. 127 00:07:46,717 --> 00:07:48,677 Купа людей. Наче приїхало кілька автобусів. 128 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Ого, це... 129 00:07:52,014 --> 00:07:53,640 надзвичайно, так? 130 00:07:53,724 --> 00:07:56,768 Нагадує мені... шоколадний торт. 131 00:07:56,852 --> 00:07:59,271 Багато шарів хрусткого шоколаду. 132 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 І ще... 133 00:08:00,772 --> 00:08:04,818 тонкі шари крему між ними. 134 00:08:04,902 --> 00:08:06,695 Бачиш? Отакі. 135 00:08:06,778 --> 00:08:09,156 І все трохи нахилилося. 136 00:08:09,239 --> 00:08:11,533 Бісквіт трохи... Надто м'який. 137 00:08:20,501 --> 00:08:22,294 Дитина збиває камінці. 138 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 Хтось їх багато років складав, а він... 139 00:08:31,637 --> 00:08:34,556 -Йому подобається каміння скраю. -Воно краще падає. 140 00:08:34,640 --> 00:08:35,849 Далі летить. 141 00:08:39,561 --> 00:08:40,604 -Прошу? -Так? 142 00:08:40,687 --> 00:08:42,773 -Там... -Авжеж. 143 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 Я піду туди. 144 00:08:48,070 --> 00:08:49,696 -Дякую. -Гляньте, чи подобається. 145 00:08:49,780 --> 00:08:51,698 -Дуже дякую. -Гляньте, чи гарно. Зроблю ще. 146 00:08:51,782 --> 00:08:53,534 Яка краса! 147 00:08:54,243 --> 00:08:56,411 -Я зробив кілька. Не знаю. -Ви... 148 00:08:56,495 --> 00:08:59,540 Ви вмієте... Дуже дякую. 149 00:08:59,623 --> 00:09:01,083 -Супер. -Спасибі. 150 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Будь ласка. 151 00:09:21,562 --> 00:09:24,147 Ми прокотимося на Хмарному поїзді. 152 00:09:24,231 --> 00:09:27,734 Він так називається, бо за відповідної погоди 153 00:09:27,818 --> 00:09:30,529 поїзд їде над хмарами. 154 00:09:30,612 --> 00:09:34,074 Якщо дуже пощастить. 155 00:09:34,157 --> 00:09:36,910 Зараз ми бачимо, що хмари опустилися. 156 00:09:37,870 --> 00:09:41,665 Ми проїдемо через найвищу частину Анд. 157 00:09:42,583 --> 00:09:44,835 Дуже сподіваємося, 158 00:09:44,918 --> 00:09:47,421 що поїзд буде вище хмар. 159 00:09:48,839 --> 00:09:51,425 -Ми дуже високо. -Так. 3 658 метрів. 160 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 Добра висота, так? 161 00:09:53,302 --> 00:09:55,679 Так, цілком непогано. 162 00:09:55,762 --> 00:09:59,057 Три тисячі шістсот п’ятдесят метрів, і ми досі підіймаємося вище. 163 00:09:59,141 --> 00:10:02,019 Гори стають вищі. Отам. 164 00:10:02,102 --> 00:10:03,353 Усе вищі й вищі. 165 00:10:05,647 --> 00:10:07,816 Так високо ми ще не заїжджали, 166 00:10:07,900 --> 00:10:10,027 і це починає впливати на Тейлора. 167 00:10:12,571 --> 00:10:15,115 У нього починаються симптоми висотної хвороби. 168 00:10:16,617 --> 00:10:19,244 Це справжня проблема. 169 00:10:20,746 --> 00:10:24,958 Ніхто не знає, як вплине висота, поки сам не спробує. 170 00:10:25,042 --> 00:10:27,878 Цікаво. Для декого це дрібниці, а... 171 00:10:27,961 --> 00:10:30,214 для декого велика проблема. 172 00:10:31,256 --> 00:10:34,176 Наша сьогоднішня мета – сісти на поїзд. 173 00:10:34,259 --> 00:10:37,596 Із нетерпінням чекаю того, як я кілька годин просто сидітиму, 174 00:10:37,679 --> 00:10:38,764 насолоджуючися поїздкою. 175 00:10:39,389 --> 00:10:41,391 Скільки кілометрів до станції? 176 00:10:41,475 --> 00:10:46,480 Ще 32, а в мене запас ходу лише 34 км. 177 00:10:47,147 --> 00:10:49,107 Батарея сильно розряджається. 178 00:10:49,775 --> 00:10:51,944 Це ризикована ситуація. 179 00:10:52,027 --> 00:10:55,280 Треба їхати повільніше. Надто крутий підйом. 180 00:10:55,364 --> 00:10:57,366 Ще й вітер в обличчя. 181 00:11:00,160 --> 00:11:03,956 І заїхати тут нема куди. Це... 182 00:11:04,039 --> 00:11:06,834 Це велика безлюдна територія. 183 00:11:06,917 --> 00:11:08,919 Ніде купити бензину чи зарядитися. 184 00:11:09,294 --> 00:11:12,714 У наших мотоциклів великий пробіг. 185 00:11:13,173 --> 00:11:15,759 Але кожен день для нас експеримент. 186 00:11:15,843 --> 00:11:18,053 Це справді... Ви не уявляєте. 187 00:11:20,973 --> 00:11:22,432 Вітри, господи. 188 00:11:24,017 --> 00:11:25,018 Їх тільки бракувало. 189 00:11:26,770 --> 00:11:29,189 Не знаю, як ми доїдемо. 190 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 Щось мені здається, що я... Не зможу. 191 00:11:37,072 --> 00:11:39,283 Їдьмо за цим «Спринтером». 192 00:11:39,950 --> 00:11:42,286 -Гаразд, Юене? -Добре. 193 00:11:46,373 --> 00:11:48,417 Хлопці їдуть за вами, 194 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 тож ні за яких обставин не гальмуйте. 195 00:11:50,294 --> 00:11:51,753 Вони дуже близько. 196 00:11:51,837 --> 00:11:53,463 Погляньте. Досить небезпечно. 197 00:11:53,547 --> 00:11:57,718 У 30 см від заднього бампера, щоб вітер був не такий сильний. 198 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 Ми попросили водія фургона не гальмувати. 199 00:12:03,557 --> 00:12:05,184 Справжнє безумство. 200 00:12:05,267 --> 00:12:09,271 -Збожеволіти! -Оце так! Що ми робимо? 201 00:12:09,855 --> 00:12:13,317 Юен буквально в 15 см від вашого бампера, 202 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 тож їдьте плавно-плавно. 203 00:12:15,110 --> 00:12:18,697 У нас круїз-контроль, і ми не гальмуємо. 204 00:12:19,573 --> 00:12:23,994 Хлопці тягнуться за нашим «Спринтером». 205 00:12:25,078 --> 00:12:28,874 А Рас зменшує спротив вітру зліва. 206 00:12:30,334 --> 00:12:32,961 Ми як у вихорі. Тут немає вітру. 207 00:12:34,713 --> 00:12:37,466 У мене давно показує залишок 23 км. 208 00:12:39,593 --> 00:12:42,846 А в мене 26. Тож це допомагає. 209 00:12:42,930 --> 00:12:45,182 Так. А скільки ще треба проїхати? 210 00:12:45,265 --> 00:12:47,809 -Дев’ятнадцять. -То це допомагає. 211 00:12:47,893 --> 00:12:49,811 -Чудово. -Так і доїдемо. 212 00:12:54,900 --> 00:12:59,363 Це не найспокійніша поїздка. 213 00:13:00,781 --> 00:13:02,991 Та якщо ніхто різко не гальмуватиме, усе гаразд. 214 00:13:08,121 --> 00:13:09,248 Ми це зробили. 215 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 САН-АНТОНІО-ДЕ-ЛОС-КОБРЕС АРГЕНТИНА 216 00:13:11,375 --> 00:13:15,003 Останню ніч в Аргентині проведемо у Сан-Антоніо-де-лос-Кобрес, 217 00:13:15,087 --> 00:13:17,339 високогірному місті, що вище за усі міста світу. 218 00:13:17,422 --> 00:13:19,591 Я вже починаю відчувати висоту. 219 00:13:25,138 --> 00:13:27,432 Непогана поїздка. 220 00:13:28,016 --> 00:13:31,770 Ми почали їхати впритул до «Спринтера», і запас ходу не зменшувався. 221 00:13:31,854 --> 00:13:34,314 Просто не зменшувався. Це все спротив вітру. 222 00:13:37,401 --> 00:13:40,654 Через цю висоту в мене розболілася голова. 223 00:13:40,737 --> 00:13:41,822 Тейлору погано. 224 00:13:43,866 --> 00:13:44,950 При підйомі 225 00:13:45,033 --> 00:13:47,286 кількість еритроцитів у крові знижується. 226 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 МАКС МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР 227 00:13:48,453 --> 00:13:50,247 І до вашого мозку надходить менше кисню. 228 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 Спокійно. 229 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 Ми їхали... 230 00:13:56,503 --> 00:13:57,713 і було дуже холодно. 231 00:13:57,796 --> 00:13:59,423 Я просто... 232 00:14:01,633 --> 00:14:05,012 закутався, трохи зігрівся і... 233 00:14:06,138 --> 00:14:08,557 відчув, як у центрі, а потім справа... 234 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 Розслабся. 235 00:14:13,812 --> 00:14:16,106 Розслабся. Усе гаразд. 236 00:14:16,190 --> 00:14:17,608 Тейлору недобре. 237 00:14:17,691 --> 00:14:20,694 Не могли б ви його обійняти? 238 00:14:20,777 --> 00:14:22,237 -І заспокоїти? -Так. 239 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 Ох, мені дуже шкода. 240 00:14:23,822 --> 00:14:27,242 Якби я робив ставку на те, у кого буде висотна хвороба, 241 00:14:27,326 --> 00:14:28,744 -на тебе я б не подумав. -Знаю. 242 00:14:28,827 --> 00:14:30,454 -Прикро. -Це так тупо. 243 00:14:30,537 --> 00:14:32,456 -Жахливо. -З ним усе гаразд? Бо... 244 00:14:32,539 --> 00:14:35,959 Найкраще при висотній хворобі – спуститися назад. 245 00:14:36,043 --> 00:14:37,628 -Так. -Знову спуститися. 246 00:14:37,711 --> 00:14:38,712 Гаразд. 247 00:14:39,588 --> 00:14:41,548 Усе буде гаразд. Не хвилюйся. 248 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 Нам тебе бракуватиме, Тейлоре. 249 00:14:44,968 --> 00:14:47,346 Щасти тобі, побачимося через кілька днів. 250 00:14:51,266 --> 00:14:55,062 Йому було дуже погано, переживав, що не може їхати далі. 251 00:14:55,145 --> 00:14:57,814 Але висотна хвороба виснажує. 252 00:14:57,898 --> 00:15:00,067 Нічого не можна зробити, тільки спуститися нижче. 253 00:15:00,150 --> 00:15:03,237 Він... зустрінеться з нами в Болівії. 254 00:15:07,157 --> 00:15:10,202 Дуже розріджене повітря. У мене голова йде обертом. 255 00:15:11,662 --> 00:15:12,996 Ага. 256 00:15:13,080 --> 00:15:15,165 Що ж, просто змирюся з цим. 257 00:15:19,294 --> 00:15:20,921 Вони просто супер. 258 00:15:22,130 --> 00:15:23,549 Це школярі. 259 00:15:31,223 --> 00:15:33,767 Ми їдемо у небесному поїзді 260 00:15:34,309 --> 00:15:36,478 У мене немає... 261 00:15:36,562 --> 00:15:39,314 Я не можу дихати У небесному поїзді 262 00:15:39,398 --> 00:15:41,859 Ми з апельсином так високо 263 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 Готові до трюку з цукеркою? 264 00:15:45,612 --> 00:15:46,822 -Починай. -Готові? 265 00:15:46,905 --> 00:15:48,323 -Давай, Чарлі. -Я можу знепритомніти, 266 00:15:48,407 --> 00:15:50,075 бо ми дуже високо. 267 00:15:51,994 --> 00:15:52,995 Ні. 268 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 А можеш іншою рукою? 269 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 Знепритомнієш. Вийшло. 270 00:15:58,292 --> 00:16:00,043 -Майже. -Зробимо стоп-кадр. 271 00:16:00,127 --> 00:16:02,337 -Повітря дуже розряджене. -Іншою рукою... 272 00:16:02,421 --> 00:16:05,090 Поїхали. Можна посидіти й відпочити. 273 00:16:10,220 --> 00:16:12,764 Це називається Хмарним поїздом, бо тут так високо... 274 00:16:12,848 --> 00:16:15,267 ...що хмари формуються під поїздом. 275 00:16:15,350 --> 00:16:18,061 -Так. -Ми на висоті 3 200 метрів. 276 00:16:18,145 --> 00:16:21,690 -Залізницю почали будувати в 1920 р. -Так. 277 00:16:21,773 --> 00:16:24,693 І будували 30 років. 278 00:16:26,320 --> 00:16:28,488 Гляньте вниз на ущелину. 279 00:16:36,246 --> 00:16:40,375 Боже мій! Це ж треба! Як високо. 280 00:16:43,128 --> 00:16:45,005 У мене голова обертом. 281 00:16:47,049 --> 00:16:48,842 Візьми себе в руки. 282 00:17:01,897 --> 00:17:03,482 Мені подобається! 283 00:17:22,626 --> 00:17:23,669 Я знайшов... 284 00:17:23,752 --> 00:17:25,127 ВІДЕОЩОДЕННИК 285 00:17:25,212 --> 00:17:28,257 ...рідину для зняття лаку і вату. 286 00:17:28,339 --> 00:17:31,927 Я готовий. 287 00:17:32,010 --> 00:17:33,679 Ще не сказав дітям, але... 288 00:17:35,055 --> 00:17:39,601 Джаміян і Анук, вибачте, але сьогодні я змию блакитний лак. 289 00:17:51,822 --> 00:17:54,324 Сьогодні важливий день. Ми подолали понад 322 км. 290 00:17:54,408 --> 00:17:57,661 Тепер перетнемо кордон із Чилі, а потім поїдемо у гори. 291 00:17:57,744 --> 00:18:00,956 Ми піднімемося високо в гору на 4 000 м. 292 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 Зараз ми на... 293 00:18:03,584 --> 00:18:06,962 Ми на... Треба піднятися ще на 700 метрів. 294 00:18:07,045 --> 00:18:10,340 Увечері вітер ще посилиться. 295 00:18:10,424 --> 00:18:13,010 -Гаразд. -Буде дуже сильний вітер. 296 00:18:13,886 --> 00:18:17,431 Температура на цій висоті буде 10-15 °C нижче нуля. 297 00:18:17,514 --> 00:18:18,682 Погляньте лише. 298 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Тут хлопці борються з тими ж труднощами, що й ми, 299 00:18:21,602 --> 00:18:22,769 але на велосипедах. 300 00:18:24,146 --> 00:18:25,856 Там був жахливий зустрічний вітер. 301 00:18:25,939 --> 00:18:29,693 Це тур. Називається «MTB Adventure Salta». 302 00:18:29,776 --> 00:18:31,069 «Adventure Salta». 303 00:18:31,153 --> 00:18:32,362 Дивовижно. 304 00:18:35,157 --> 00:18:36,783 Ми їдемо вгору. 305 00:18:37,284 --> 00:18:40,579 Дорога з гравію. 306 00:18:41,747 --> 00:18:44,750 І якщо ще буде вітер, 307 00:18:44,833 --> 00:18:46,793 у нас може закінчитися електрика. 308 00:18:46,877 --> 00:18:49,630 А якщо в нас закінчиться електрика до кордону з Чилі, 309 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 то справи кепські. 310 00:18:50,797 --> 00:18:53,425 Тому ми повинні їхати обережно. 311 00:18:54,801 --> 00:18:55,969 Обережно вгору. 312 00:18:56,845 --> 00:18:58,472 Чилі, ось і ми. 313 00:19:07,356 --> 00:19:10,150 -Бачите, куди ми їдемо. -Просто вгору. 314 00:19:14,655 --> 00:19:16,823 -Яка вибоїста дорога. -Так. 315 00:19:17,741 --> 00:19:21,370 Екстремали всього світу, єднайтеся. 316 00:19:22,371 --> 00:19:26,291 Можливо, цим двом чоловікам доведеться штовхати мотоцикли вгору в Андах. 317 00:19:26,375 --> 00:19:27,376 В Андах. 318 00:19:37,094 --> 00:19:39,179 Дивіться, який пил. 319 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 Дивовижно. 320 00:19:41,807 --> 00:19:43,559 -Який вид. -Вражає, так? 321 00:19:43,642 --> 00:19:46,353 Це одна з найкращих доріг. 322 00:19:46,436 --> 00:19:49,106 -Високогір'я Аргентини. Боже мій. -Високогір'я Аргентини. 323 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 -Зупинімося. -Так. 324 00:19:51,275 --> 00:19:54,361 Ого. Це справді щось незвичайне. 325 00:19:57,322 --> 00:20:02,369 Вражає. А ми продовжимо наш шлях просто нагору. 326 00:20:02,911 --> 00:20:04,329 Я ледь не впустив мотоцикл. 327 00:20:12,838 --> 00:20:15,507 Це точно один з найвіддаленіших куточків 328 00:20:15,591 --> 00:20:16,425 Анд. 329 00:20:16,508 --> 00:20:19,052 Думаю, це один з найвищих кордонів у світі. 330 00:20:19,136 --> 00:20:19,970 ПУНКТ ПРИКОРДОННОГО КОНТРОЛЮ 331 00:20:23,056 --> 00:20:26,727 Лід у воді. Вона трохи замерзла. 332 00:20:27,644 --> 00:20:30,147 Тут дуже холодно. 333 00:20:36,028 --> 00:20:37,154 Юене, що це? 334 00:20:38,113 --> 00:20:42,242 Я проїжджав повз цю річку й відчув запах сірки. 335 00:20:42,868 --> 00:20:45,454 Подумав, що вода може бути тепла, і вона тепла. 336 00:20:46,705 --> 00:20:49,625 Очевидно, це термальне джерело. 337 00:20:50,834 --> 00:20:53,378 -Боже. Спробуй. -Ти був правий? 338 00:20:53,462 --> 00:20:56,507 Не дуже тепла, але тепліша, ніж має бути. 339 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 О, так. Вода тепла. 340 00:20:59,635 --> 00:21:02,137 -Дивовижно, скажи? -Так, дуже круто. 341 00:21:02,221 --> 00:21:03,388 Прямо з-під землі. 342 00:21:04,097 --> 00:21:06,308 Нічого собі. Подих перехоплює. 343 00:21:06,391 --> 00:21:10,229 Там висота 4 570 метрів. Думаю, доїдемо туди за хвилину. 344 00:21:10,312 --> 00:21:12,272 -Зараз трохи більше 4 000 метрів. -Так. 345 00:21:16,985 --> 00:21:18,195 Отак. 346 00:21:22,241 --> 00:21:24,409 Навряд чи це хороша ідея. 347 00:21:27,871 --> 00:21:30,415 Ця дорога так гарно прокладена в горах. 348 00:21:30,499 --> 00:21:33,418 Погляньте лише. Яка краса. 349 00:21:39,466 --> 00:21:40,676 Мало не впав. 350 00:21:40,759 --> 00:21:42,678 -Так. -Так. Ледь не зіслизнув. 351 00:21:46,640 --> 00:21:48,225 Така гарна дорога. 352 00:21:48,934 --> 00:21:50,894 -Тут неймовірно. -Еге ж. 353 00:21:55,274 --> 00:21:57,442 Ми правильно їдемо? 354 00:22:03,866 --> 00:22:06,952 Це назва... пункту прикордонного контролю. 355 00:22:07,035 --> 00:22:08,996 Так? Пасо Інтернаціональ де Сіко. 356 00:22:09,079 --> 00:22:11,582 -Якщо вони не всі так не називаються. -Так. 357 00:22:12,416 --> 00:22:13,876 Але цей... 358 00:22:13,959 --> 00:22:17,713 Цікаво, що тут написано «Пасо де Сіко – шосе 51». 359 00:22:17,796 --> 00:22:19,715 Це шосе 51, по якому ми збиралися їхати. 360 00:22:19,798 --> 00:22:21,175 Так нам сказали. Але тут... 361 00:22:22,467 --> 00:22:26,138 Тут вказано, що шосе 51 там. 362 00:22:30,601 --> 00:22:34,313 Пасо Інтернаціональ де Сіко. Сюди чи туди? 363 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 -Сюди. -Сюди? 364 00:22:35,772 --> 00:22:38,192 -Шосе 51. -Пасо Інтернаціональ де Сіко. 365 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 Сюди? Не по тій дорозі? 366 00:22:43,906 --> 00:22:46,825 -Ні. -Значить, сюди. Добре. Ґрасіас. 367 00:22:49,953 --> 00:22:52,289 Думаєш, вони всі називаються Пасо де Сіко? 368 00:22:52,372 --> 00:22:53,582 Мабуть, так. 369 00:22:53,665 --> 00:22:55,834 Гаразд. То це не назва... 370 00:22:57,252 --> 00:22:58,253 кордону. 371 00:23:01,798 --> 00:23:03,091 -Вітаю. -Вітаю. 372 00:23:03,800 --> 00:23:04,801 Добре. 373 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 Ви знаєте, куди їхати до кордону? 374 00:23:06,512 --> 00:23:09,765 Не знаю. Їдьте, куди хочете. 375 00:23:09,848 --> 00:23:11,600 -Ґрасіас. -Гаразд. 376 00:23:15,437 --> 00:23:18,732 -Мені здається, це туди. -Гаразд. 377 00:23:18,815 --> 00:23:20,484 Тоді їдьмо. 378 00:23:29,409 --> 00:23:34,706 Не знаю, чи ми їдемо куди треба 379 00:23:35,582 --> 00:23:39,002 У мене погане передчуття 380 00:23:39,086 --> 00:23:40,963 Я вже не знаю. 381 00:23:41,880 --> 00:23:42,881 Ну, що ж. 382 00:23:46,426 --> 00:23:49,930 Дуже гарна дорога. 383 00:23:54,393 --> 00:23:57,271 Було б краще, якби ми були впевнені, що це наша. 384 00:23:57,354 --> 00:23:59,356 -Ми б більше насолоджувалися. -Знаю. 385 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Мені здається, 386 00:24:04,486 --> 00:24:07,447 що сюди їде дуже мало людей. 387 00:24:09,199 --> 00:24:11,493 Не бачу ніяких знаків про кордон. 388 00:24:12,327 --> 00:24:15,247 І нікого поруч. 389 00:24:15,330 --> 00:24:19,001 Думаю, тут є пункт, але без прикордонників. 390 00:24:19,084 --> 00:24:19,918 Так. 391 00:24:20,002 --> 00:24:21,962 Якщо ми туди приїдемо, а там нікого... 392 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 Атож. 393 00:24:24,798 --> 00:24:26,466 Я щось бачу на дорозі. 394 00:24:27,634 --> 00:24:29,469 Це оператор? 395 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 Ні, це дорожній знак. 396 00:24:43,483 --> 00:24:46,403 Може, це там справа, де будівлі. 397 00:24:46,486 --> 00:24:49,072 -Бачиш? Це будівлі чи сніг? -О, так. 398 00:24:49,156 --> 00:24:51,658 -Імовірно нам туди. -Так, мабуть. 399 00:24:54,286 --> 00:24:55,412 Чорт забирай. 400 00:24:58,665 --> 00:25:01,919 -Здається, я бачу людей. -Я теж. 401 00:25:03,587 --> 00:25:05,756 -Сподіваюся, це наші. -Так. 402 00:25:05,839 --> 00:25:08,467 Або ми під'їдемо й побачимо натовп незнайомців. 403 00:25:10,052 --> 00:25:11,887 -Бачу штатив. -Так. 404 00:25:11,970 --> 00:25:13,013 Так, це наші. 405 00:25:15,432 --> 00:25:19,520 Ого. Я ніколи не був такий радий бачити людей. 406 00:25:23,148 --> 00:25:24,816 Здрастуйте, люди. 407 00:25:25,526 --> 00:25:26,902 Привіт. 408 00:25:28,654 --> 00:25:30,531 Ось кордон. 409 00:25:34,701 --> 00:25:35,953 ПЕРЕТИН КОРДОНУ МІЖ АРГЕНТИНОЮ Й ЧИЛІ 410 00:25:36,036 --> 00:25:38,163 Ми їдемо сюди цілу вічність. 411 00:25:38,247 --> 00:25:40,582 А кордону все не видно, і ми думали: 412 00:25:40,666 --> 00:25:43,126 -«Хтось пересуває дорогу?» -Так. 413 00:25:43,210 --> 00:25:45,879 Хтось тягне її з того боку? 414 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 Якось так. 415 00:25:47,130 --> 00:25:48,674 А ми думаємо: «Годі вже. Припини». 416 00:25:48,757 --> 00:25:49,883 Ой-ой. 417 00:25:50,717 --> 00:25:52,761 У кого є арахіс? Кажіть. 418 00:25:54,596 --> 00:25:56,765 На висоті це єдине, що хочеться їсти. 419 00:25:57,558 --> 00:26:00,310 Будь ласка, сер. 420 00:26:00,394 --> 00:26:02,062 Можна трохи? Дякую. 421 00:26:02,896 --> 00:26:06,358 Хочу дати пораду мандрівникам, що дивляться це шоу... 422 00:26:07,359 --> 00:26:08,986 перед тим як їхати в таку подорож... 423 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 вивчіть номер свого паспорту. 424 00:26:12,739 --> 00:26:16,076 Це збереже стільки... Я це зробив? Ні. 425 00:26:16,159 --> 00:26:19,496 Це як вивчити чийсь номер телефону? Так. 426 00:26:19,580 --> 00:26:22,708 Ми більше цього не робимо, бо маємо смартфони? Так. 427 00:26:22,791 --> 00:26:24,293 Заповню те, що знаю. 428 00:26:24,376 --> 00:26:25,961 Моє прізвище Макгрегор... 429 00:26:29,673 --> 00:26:31,550 ...з клану Макгрегорів. 430 00:26:32,843 --> 00:26:34,219 Мене звати Юен. 431 00:26:35,429 --> 00:26:38,182 Національність – американець. 432 00:26:40,559 --> 00:26:43,437 Мабуть, це розлютить усіх шотландців. 433 00:26:43,520 --> 00:26:45,564 «Шотландія його не влаштовує?» 434 00:26:46,481 --> 00:26:48,025 Ти звідки? 435 00:26:48,108 --> 00:26:49,818 -Із Бразилії. -Бразилія? 436 00:26:50,611 --> 00:26:53,572 Він проїхав дев'ять тисяч кілометрів. 437 00:26:55,407 --> 00:26:56,283 Це багато. 438 00:26:56,366 --> 00:26:57,367 ХОСЕ ШУКАЧ ПРИГОД 439 00:26:57,451 --> 00:27:01,914 -Це багато. -Рік і три місяці. 440 00:27:01,997 --> 00:27:03,874 -Рік і три місяці? -Сі. 441 00:27:03,957 --> 00:27:06,168 Він їх робить і продає по дорозі. 442 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 Домовилися? 443 00:27:10,464 --> 00:27:11,465 Хіба не краса? 444 00:27:11,548 --> 00:27:13,967 Я причепив цей його велосипедик до мотоцикла. 445 00:27:25,312 --> 00:27:27,481 Ми покидаємо Аргентину. І радісно, і сумно. 446 00:27:27,564 --> 00:27:30,108 Радісно, бо ми їдемо далі. 447 00:27:31,485 --> 00:27:34,321 Але сумно, бо в Аргентині чудово. 448 00:27:34,404 --> 00:27:36,532 Ми там добре провели час. 449 00:27:36,615 --> 00:27:38,742 Там дуже добрі, дружні люди. 450 00:27:38,825 --> 00:27:40,619 Шкода звідти їхати. 451 00:27:40,702 --> 00:27:44,581 Та все ж ми вже проїхали половину Південної Америки, 452 00:27:44,665 --> 00:27:45,916 і це приємно. 453 00:27:46,458 --> 00:27:48,210 Ми їдемо через пустелю Атакама 454 00:27:48,293 --> 00:27:50,295 до Сан-Педро-де-Атакама, 455 00:27:50,379 --> 00:27:53,423 останнього чилійського міста перед кордоном із Болівією. 456 00:28:01,390 --> 00:28:05,561 Місцевий ґрунт схожий на проби, що привезли з Марсу. 457 00:28:05,644 --> 00:28:08,814 Тут НАСА випробовувало нові інструменти для майбутніх місій. 458 00:28:08,897 --> 00:28:10,941 Уявляєте? Це так круто. 459 00:28:23,871 --> 00:28:26,999 САЛАР-ДЕ-АТАКАМА ЧИЛІ 460 00:28:31,712 --> 00:28:33,255 -Вітаю. -Мене звати Сатурніно. 461 00:28:33,338 --> 00:28:35,215 -Юен. Радий знайомству, Сатурніно. -Вітаю. 462 00:28:35,299 --> 00:28:36,967 -Сатурніно. -Гарне ім'я. 463 00:28:37,551 --> 00:28:39,303 Розкажи нам про копальню солі, 464 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 бо ми про це нічого не знаємо. 465 00:28:40,971 --> 00:28:44,933 Тут завжди було складно копати сіль, 466 00:28:45,017 --> 00:28:49,062 бо ґрунт дуже твердий. 467 00:28:49,146 --> 00:28:51,857 Треба було заглибитися на багато метрів, 468 00:28:51,940 --> 00:28:54,568 щоб знайти кристалізовану сіль. 469 00:28:54,651 --> 00:28:57,446 Кристалізовану й чисту. 470 00:28:57,529 --> 00:28:58,864 Бо вона здебільшого нечиста. 471 00:28:58,947 --> 00:29:03,327 Вони дуже глибоко копали, щоб знайти чисті кристали 472 00:29:03,410 --> 00:29:06,455 кухонної солі. 473 00:29:08,749 --> 00:29:10,959 А що це за автобус? 474 00:29:11,251 --> 00:29:15,339 На цьому автобусі возили робітників, шахтарів... 475 00:29:15,923 --> 00:29:17,591 на шахту... 476 00:29:17,674 --> 00:29:19,593 -Зрозуміло. -...на довгий період. 477 00:29:19,676 --> 00:29:22,137 Вони приїжджали й спали в автобусі? 478 00:29:22,221 --> 00:29:23,847 -Так. -Він не застряг, 479 00:29:23,931 --> 00:29:25,682 вони просто залишили автобус, бо... 480 00:29:25,766 --> 00:29:26,892 Так. Вони жили тут. 481 00:29:26,975 --> 00:29:28,560 Влаштували тут прихисток. 482 00:29:28,644 --> 00:29:31,313 -Так. -Але тепер він тут назавжди 483 00:29:31,396 --> 00:29:34,441 і потихеньку руйнується. 484 00:29:34,525 --> 00:29:36,360 Класно б поподорожувати на автобусі. 485 00:29:36,443 --> 00:29:39,238 Тут дивовижно. Я б міг знайти якийсь старий автобус. 486 00:29:40,072 --> 00:29:43,784 Хотілося б знайти такий. Не уявляю, як він тут опинився. 487 00:29:43,867 --> 00:29:46,411 -Уяви, як тут їхати на автобусі. -Ну... 488 00:29:46,495 --> 00:29:48,664 Не дивно... Воно й не дивно. 489 00:29:48,747 --> 00:29:51,875 Бачиш, що сталося. Його привезли сюди, він зламався. От і все. 490 00:29:51,959 --> 00:29:54,378 Треба розписатися на цьому автобусі. 491 00:29:56,588 --> 00:29:58,590 ДОВГИЙ ШЛЯХ НА ПІВНІЧ! 492 00:30:00,175 --> 00:30:02,135 Намалюй десь член з яйцями... 493 00:30:02,219 --> 00:30:03,846 -Гаразд. -...бо його немає. 494 00:30:03,929 --> 00:30:09,268 Під час подорожі ми всюди бачили графіті-теґи і... 495 00:30:09,351 --> 00:30:10,686 Цей найбільш... 496 00:30:10,769 --> 00:30:13,021 Усюди є член з яйцями. Завжди. 497 00:30:13,105 --> 00:30:15,482 Тут його не було, і ми намалювали. 498 00:30:21,989 --> 00:30:26,201 Ого. Поглянь, вона всюди. Бачиш? 499 00:30:30,080 --> 00:30:32,541 -Так. Солоно. -Цікаво, скільки людей... 500 00:30:32,624 --> 00:30:34,168 -Це робило? -Так. 501 00:30:34,251 --> 00:30:35,460 Не кажи цього. 502 00:30:35,919 --> 00:30:37,588 Поглянь. Це все сіль. 503 00:30:37,671 --> 00:30:39,715 Яка краса. Поглянь на ці скелі. 504 00:30:42,551 --> 00:30:45,220 Отак. Не хочу брати багато. 505 00:30:45,304 --> 00:30:48,056 -Досить. -Ого. 506 00:30:48,140 --> 00:30:49,474 -Знаєш, яка на смак? -Яка? 507 00:30:49,558 --> 00:30:50,726 -Солона. -Не може бути! 508 00:30:50,809 --> 00:30:52,895 -Так, дуже солона. -Боже! 509 00:30:52,978 --> 00:30:54,605 Ось трохи солі. 510 00:30:55,272 --> 00:30:58,358 Я її подрібню й посолю зранку яєчню. 511 00:31:00,527 --> 00:31:03,655 Найбільше люблю наші подорожі за те, 512 00:31:03,739 --> 00:31:06,909 що ми буваємо у таких величезних місцях. 513 00:31:07,993 --> 00:31:11,121 У сучасному житті рідко можна побачити такі масштаби. 514 00:31:11,205 --> 00:31:13,999 Учора ти сказав, що це упокорює. 515 00:31:14,082 --> 00:31:16,627 Думаю, це правда. Це допомагає замислитися... 516 00:31:16,710 --> 00:31:18,795 -Так. -...про себе й про світ. 517 00:31:18,879 --> 00:31:22,799 Ти розумієш його красу й масштабність. 518 00:31:40,859 --> 00:31:44,863 САН-ПЕДРО-ДЕ-АТАКАМА ЧИЛІ 519 00:31:53,539 --> 00:31:54,748 Це трохи лякає. 520 00:31:56,542 --> 00:31:59,628 Твоя борідка... Вона стала довша. 521 00:32:00,629 --> 00:32:02,381 Це мені подобається найбільше. 522 00:32:06,260 --> 00:32:08,470 Потрібна ще пан-флейта. 523 00:32:08,554 --> 00:32:11,223 -Тут як у Непалі, скажіть? -Яка краса. Так. 524 00:32:16,395 --> 00:32:17,396 -Дякую. -Дякую. 525 00:32:17,479 --> 00:32:18,772 Не загортайте. Я надіну. 526 00:32:18,856 --> 00:32:20,357 -Їй подобається. -Так. 527 00:32:20,440 --> 00:32:21,859 -Дуже. -Я думаю... 528 00:32:22,651 --> 00:32:25,362 Я намагаюся не виділятися. 529 00:32:27,823 --> 00:32:29,533 -Привіт. -Привіт. 530 00:32:32,077 --> 00:32:35,539 Думаю, вона насміхалася з мого капелюха. 531 00:32:38,876 --> 00:32:40,419 Хтось просто їх не любить. 532 00:32:47,885 --> 00:32:52,472 Юен захотів прикрасити мотоцикл Клаудіо 533 00:32:52,556 --> 00:32:54,600 і знайшов оце. 534 00:32:55,100 --> 00:32:56,435 Ми їх начепимо. 535 00:32:57,019 --> 00:32:59,605 Треба подумати... Ці я начеплю йому навколо фари. 536 00:32:59,688 --> 00:33:01,982 Отут? А, може, зробимо так? 537 00:33:02,399 --> 00:33:04,026 -Просто... -І прив'яжи їх. 538 00:33:04,109 --> 00:33:05,652 Прив'яжу. Непогано. 539 00:33:06,445 --> 00:33:08,697 -Маєш ножиці? -Так. 540 00:33:08,780 --> 00:33:11,408 Отак добре. На його нових вилках. 541 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 Непогано. 542 00:33:14,328 --> 00:33:16,121 -Добре виглядає. -Трохи кольору. 543 00:33:17,122 --> 00:33:20,209 Буде... весело за ним їхати. 544 00:33:23,045 --> 00:33:26,590 Із цим я без проблем пройду болівійську митницю. 545 00:33:28,342 --> 00:33:29,551 Це точно допоможе. 546 00:33:31,136 --> 00:33:34,431 Отакої. Вже скоро ми будемо в Болівії. 547 00:33:35,807 --> 00:33:38,769 На мені так багато одягу. Забагато шарів. 548 00:33:38,852 --> 00:33:42,022 Думав, буде холодно. 549 00:33:42,606 --> 00:33:46,360 Може, по дорозі буде холодно, не знаю. 550 00:33:46,443 --> 00:33:51,532 Але зараз я пітнію якскажений. 551 00:33:55,953 --> 00:33:59,581 Ось і він. Попереду вулкан. 552 00:34:00,541 --> 00:34:03,168 На цьому хребті десь сім вулканів. 553 00:34:03,252 --> 00:34:08,465 Ми об'їдемо цей вулкан і потрапимо в Болівію. 554 00:34:10,842 --> 00:34:14,972 Я дуже радий його об'їхати. Справді. 555 00:34:15,054 --> 00:34:17,431 -Агов? -Так, Чарлі. 556 00:34:17,516 --> 00:34:20,018 Агов! Забув увімкнути. 557 00:34:20,101 --> 00:34:22,228 Просто казав тим, хто слідкує за нами, 558 00:34:22,312 --> 00:34:26,275 який я радий об'їхати навколо вулкану й потрапити в Болівію! 559 00:34:30,152 --> 00:34:32,531 Але мені сумно їхати з Аргентини й Чилі. 560 00:34:32,614 --> 00:34:34,324 Мені в цих країнах сподобалося. 561 00:34:34,408 --> 00:34:37,828 Хоча вони розташовані по сусідству, але дуже різні. 562 00:34:37,911 --> 00:34:39,955 Це було неймовірно. 563 00:34:40,706 --> 00:34:42,206 Ось чилійський кордон. 564 00:34:43,583 --> 00:34:45,585 ЧИЛІ 565 00:34:56,722 --> 00:34:58,390 -Ви добре почуваєтеся? -А ви? 566 00:34:58,473 --> 00:35:00,434 Усе гаразд. Схоже, ви не реагуєте на висоту. 567 00:35:00,517 --> 00:35:01,351 ГІДАЙЯ МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР 568 00:35:01,435 --> 00:35:03,562 -Тут найвище? -Одне з найвищих місць, де будемо. 569 00:35:03,645 --> 00:35:06,565 Зараз ми на висоті 4 700 метрів. 570 00:35:06,648 --> 00:35:08,650 -Це тут 4 700 метрів? -Так. 571 00:35:08,734 --> 00:35:11,111 Один з найвищих пунктів. 572 00:35:12,946 --> 00:35:14,573 -Ти добре почуваєшся? -Так, а що? 573 00:35:14,656 --> 00:35:16,200 -Бо це найвищий пункт. -Справді? 574 00:35:16,283 --> 00:35:18,452 -Один з найвищих. -Тут 4 700 метрів. 575 00:35:18,535 --> 00:35:21,914 Уже? Я думав, 2 200. 576 00:35:21,997 --> 00:35:23,832 Це Сан-Педро-де-Атакама. 577 00:35:24,875 --> 00:35:26,293 Тепер мені погано. 578 00:35:29,671 --> 00:35:31,757 Боже. Викличте лікаря. 579 00:35:32,758 --> 00:35:33,592 Хвилинку. 580 00:35:33,675 --> 00:35:35,427 -Дихай! -Потрібне штучне дихання. 581 00:35:35,511 --> 00:35:37,387 Ні, тільки не Дейв. Не треба. 582 00:35:37,888 --> 00:35:39,014 Усе гаразд. 583 00:35:41,183 --> 00:35:43,185 -Боже. -Як ти... 584 00:35:43,268 --> 00:35:46,146 Я побачив, як Дейв до мене йде, висолопивши язика. 585 00:35:46,230 --> 00:35:47,397 Як ти тепер почуваєшся? 586 00:35:47,481 --> 00:35:50,484 Проблема в тому, що ми знову переплутали документи, 587 00:35:50,567 --> 00:35:52,861 бо ми їх складаємо разом. 588 00:35:52,945 --> 00:35:55,531 Я віддав їм документи Чарлі. 589 00:35:55,614 --> 00:35:57,574 Попрощаємося з Максом. 590 00:35:57,658 --> 00:35:59,493 О ні, Макс! Люблю цей жарт... 591 00:36:00,494 --> 00:36:02,079 Не можу казати «прощавай». 592 00:36:02,162 --> 00:36:04,498 І не хочу казати «прощавай». Тому скажу «о ревуар». 593 00:36:05,582 --> 00:36:07,042 Ні, я і це не можу сказати. 594 00:36:08,293 --> 00:36:09,127 Народ... 595 00:36:10,170 --> 00:36:12,881 Мені теж дуже шкода вас покидати, 596 00:36:12,965 --> 00:36:15,342 бо я до вас дуже звик. 597 00:36:16,426 --> 00:36:18,720 Ви мені стали як рідні. 598 00:36:18,804 --> 00:36:19,721 Знаю, чувак. 599 00:36:19,805 --> 00:36:22,724 І я дуже радий, що зустрів вас. 600 00:36:22,808 --> 00:36:25,602 Ти молодець. Бережи себе. 601 00:36:25,686 --> 00:36:26,812 От і все. 602 00:36:26,895 --> 00:36:31,400 Ми п'ять тижнів провели в Аргентині й Чилі. Це багато часу. 603 00:36:32,067 --> 00:36:35,028 -Було круто. До побачення. -До побачення. 604 00:36:35,112 --> 00:36:36,905 -Бережи себе, Максе. -Вибач, Юене. 605 00:36:41,493 --> 00:36:45,205 Що ж, ми офіційно виїхали з Чилі. 606 00:36:45,289 --> 00:36:47,457 Це нейтральна територія. 607 00:36:48,417 --> 00:36:51,420 Ми їдемо на болівійський паспортний контроль. 608 00:36:55,174 --> 00:36:58,302 Думаю, наступні кілька днів будуть важкі. 609 00:37:01,388 --> 00:37:04,725 Мені подобається їхній прапор. Болівійський прапор крутий. 610 00:37:04,808 --> 00:37:06,435 -Гарний прапор. -Так. 611 00:37:07,477 --> 00:37:10,105 ПЕРЕТИН КОРДОНУ МІЖ ЧИЛІ Й БОЛІВІЄЮ 612 00:37:11,231 --> 00:37:14,234 Поглянь, на мотузці сушиться м'ясо. 613 00:37:14,318 --> 00:37:16,570 Воно свіже. Дивовижно. 614 00:37:18,739 --> 00:37:20,157 -Документи? -Сі. 615 00:37:20,240 --> 00:37:23,076 Фотокопії паспортів? 616 00:37:23,160 --> 00:37:26,997 Нащо? Він британець. 617 00:37:27,080 --> 00:37:28,916 Ні, він американець, 618 00:37:29,333 --> 00:37:31,418 Треба копію паспорту? 619 00:37:31,502 --> 00:37:34,254 -Маєте паспорт Великої Британії? -Так. 620 00:37:34,463 --> 00:37:35,839 Можна скористуватися ним. 621 00:37:35,923 --> 00:37:38,717 -Чому? -Бо в американському потрібна віза. 622 00:37:40,719 --> 00:37:42,095 -Гаразд. -У нього два паспорти. 623 00:37:42,179 --> 00:37:44,806 А нічого, що я в'їжджав за цим паспортом? 624 00:37:44,890 --> 00:37:46,350 Не страшно. Так? 625 00:37:47,434 --> 00:37:50,687 Чилійський штамп у цьому паспорті. 626 00:37:50,771 --> 00:37:53,190 Але він може в'їхати за цим? 627 00:37:53,273 --> 00:37:54,274 Ні. 628 00:37:54,650 --> 00:37:56,777 Немає документів на його візу. 629 00:37:56,860 --> 00:37:57,861 Він не може... 630 00:37:57,945 --> 00:37:59,613 -Може. -Ні. 631 00:38:03,075 --> 00:38:04,076 Цікаво. 632 00:38:04,159 --> 00:38:07,079 Я в'їхав з американським паспортом, а там потрібна віза. 633 00:38:07,162 --> 00:38:09,748 Можна поговорити з офіцером? 634 00:38:09,831 --> 00:38:11,625 Вимкніть камеру, будь ласка. 635 00:38:11,708 --> 00:38:13,210 Не знімай. 636 00:38:13,710 --> 00:38:16,588 Його можуть заарештувати. Я бачив там тюрму. 637 00:38:16,672 --> 00:38:18,674 Ми перетнули стільки кордонів: 638 00:38:18,757 --> 00:38:22,427 Довгий шлях навколо Землі, Довгий шлях на південь, Довгий шлях на північ. 639 00:38:22,511 --> 00:38:24,179 Але щоразу на кордоні 640 00:38:24,263 --> 00:38:27,099 нас чекають якісь несподіванки. 641 00:38:27,182 --> 00:38:29,434 Ти в'їхав за американським паспортом, так? 642 00:38:29,518 --> 00:38:31,895 Я всю подорож ним користувався. 643 00:38:31,979 --> 00:38:34,481 А коли в паспорті є штамп в'їзду в країну, 644 00:38:34,565 --> 00:38:36,275 треба поставити штамп при виїзді. 645 00:38:36,358 --> 00:38:38,610 Інакше вони питають: «Де... Як ви в'їхали?» 646 00:38:38,694 --> 00:38:41,154 Тож я це зробив. 647 00:38:41,238 --> 00:38:46,952 Але американцям потрібна віза в Болівію. 648 00:38:47,035 --> 00:38:49,413 Я не маю візи в Болівію. 649 00:38:49,496 --> 00:38:51,999 З Юена Макгрегора 160 баксів. 650 00:38:52,082 --> 00:38:54,042 Юене, будь ласка. 651 00:38:54,126 --> 00:38:57,421 Таке я вже чув. 160 баксів, Юен Макгрегор. 652 00:38:59,339 --> 00:39:00,757 Не знаю. Сказали їхати. 653 00:39:00,841 --> 00:39:02,092 -Так. -Усе вирішено. 654 00:39:02,176 --> 00:39:04,970 Купили американську візу, тепер я в Болівії легально. 655 00:39:05,846 --> 00:39:09,683 ПУСТЕЛЯ СІЛОЛІ БОЛІВІЯ 656 00:39:13,353 --> 00:39:16,064 Болівіє, ось і ми. 657 00:39:18,066 --> 00:39:20,903 Яке гарне озеро, фламінго. 658 00:39:22,321 --> 00:39:24,781 Боже, яка краса. 659 00:39:26,200 --> 00:39:28,452 Вражаючі кольори. 660 00:39:29,286 --> 00:39:31,788 Червоний, потім зелений. 661 00:39:31,872 --> 00:39:33,749 А там жовтий і оранжевий. 662 00:39:36,210 --> 00:39:37,544 Що це? 663 00:39:39,046 --> 00:39:41,632 Омар Шаріф їде на верблюді? 664 00:39:42,299 --> 00:39:43,842 Чи це просто дорожній знак? 665 00:39:45,344 --> 00:39:46,762 Боже мій! 666 00:39:55,062 --> 00:39:58,524 Просто...Це пилова буря. 667 00:40:00,400 --> 00:40:01,401 Ти як? 668 00:40:01,485 --> 00:40:04,154 Пісок потрапив мені прямо в ніс. 669 00:40:06,740 --> 00:40:07,741 Погляньте лише. 670 00:40:15,958 --> 00:40:18,335 Зараз ми їдемо в пустелю Сілолі 671 00:40:18,418 --> 00:40:20,879 у серці цього вулканічного ландшафту. 672 00:40:20,963 --> 00:40:23,799 Але тут немає доріг. Тільки отакі стежки. 673 00:40:23,882 --> 00:40:25,801 Думаю, їхати буде важко. 674 00:40:30,138 --> 00:40:33,433 Ого. Яка нерівна дорога. 675 00:40:33,517 --> 00:40:36,895 Вона бугриста, з м'якого піску і... 676 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 Їхати важко. 677 00:40:41,108 --> 00:40:43,110 Доводиться їхати тільки по стежці. 678 00:40:43,193 --> 00:40:47,281 Бачиш рівний відрізок і хочеш туди потрапити, але... 679 00:40:48,282 --> 00:40:50,742 можна застрягнути в купі гравію і... 680 00:40:51,243 --> 00:40:53,328 Мене хвилює те, що коли їдеш там... 681 00:40:54,580 --> 00:40:56,290 можна впасти. 682 00:40:58,250 --> 00:41:02,546 Дорога дуже нерівна. Дуже хвиляста. 683 00:41:05,674 --> 00:41:07,467 Нам ще їхати 140 км 684 00:41:08,552 --> 00:41:10,470 до місця ночівлі. 685 00:41:16,143 --> 00:41:17,227 Отак. Поїхали. 686 00:41:18,604 --> 00:41:19,980 Це просто жах. 687 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 Боже мій. 688 00:41:22,733 --> 00:41:25,402 Жахливо. 689 00:41:25,485 --> 00:41:28,280 Треба шукати рівніші відрізки, 690 00:41:28,363 --> 00:41:30,490 інакше можна вбитися. 691 00:41:31,617 --> 00:41:35,245 О боже. У мене вже руки болять давити на газ. 692 00:41:39,833 --> 00:41:42,002 Це погано. 693 00:41:45,964 --> 00:41:49,676 О, боже.Ці дороги трохи... 694 00:41:49,760 --> 00:41:51,386 Ого. Я падаю! 695 00:41:52,262 --> 00:41:54,223 Ти цілий? 696 00:41:55,641 --> 00:41:56,808 Я цілий. 697 00:41:59,603 --> 00:42:02,397 Мені пощастило. Щойно заїхав на м'який ґрунт. 698 00:42:02,481 --> 00:42:04,608 Тому я м'яко приземлився і... 699 00:42:04,691 --> 00:42:07,736 -Добре, що ти не поранився. -Зовсім. 700 00:42:07,819 --> 00:42:10,197 Так. Я тепер дуже боюся падати. 701 00:42:10,280 --> 00:42:12,199 -Усе гаразд. -Так, але... 702 00:42:12,282 --> 00:42:14,493 Я часто теж про це думаю. 703 00:42:14,576 --> 00:42:16,620 Просто не хотів говорити про це з тобою, бо... 704 00:42:16,703 --> 00:42:19,373 Не хотів, але я часто про це думаю. 705 00:42:19,456 --> 00:42:20,582 Це справді небезпечно. 706 00:42:21,124 --> 00:42:24,419 Думаю, ти виявив неабияку сміливість. 707 00:42:34,179 --> 00:42:37,182 Це трохи важче, ніж ми думали, але ми це зробимо. 708 00:42:39,142 --> 00:42:42,521 -Усе гаразд? -Так, їду потихеньку. 709 00:42:45,190 --> 00:42:46,692 Зробимо зупинку? 710 00:42:49,695 --> 00:42:54,449 Боюся, коли переднє колесо провалюється в пісок. 711 00:42:54,533 --> 00:42:57,911 Я боюся поранитися. 712 00:42:57,995 --> 00:43:00,664 А ще я їду позаду Чарлі, який раніше переламав ноги, 713 00:43:00,747 --> 00:43:04,251 і боюся за нього, коли бачу, як трясеться його мотоцикл. 714 00:43:07,462 --> 00:43:11,091 Я справді боюся. Не хочу, щоб хтось поранився. 715 00:43:11,175 --> 00:43:13,927 Я не хочу, щоб хтось поранився. І це вся... 716 00:43:14,720 --> 00:43:16,430 наша подорож цього ранку. 717 00:43:16,513 --> 00:43:19,474 Думаю, ми цього просто не очікували. 718 00:43:19,558 --> 00:43:22,060 І було важко. Та ми сміялися. 719 00:43:22,144 --> 00:43:23,770 -Наприклад... -Ми багато сміялися. 720 00:43:23,854 --> 00:43:25,522 Ми добре підтримуємо один одного. 721 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 І це найкраще в наших стосунках... 722 00:43:28,317 --> 00:43:31,820 У найважчі часи нам найбільш весело. 723 00:43:33,989 --> 00:43:35,073 ТЕРМАС-ДЕ-ПОЛЬКЕС БОЛІВІЯ 724 00:43:35,157 --> 00:43:36,783 -Ходімо. -До хлопців. 725 00:43:36,867 --> 00:43:38,619 Спитаємо, звідки вони. 726 00:43:38,702 --> 00:43:41,663 Це хлопці з Німеччини й Австрії, всі говорять англійською. 727 00:43:43,749 --> 00:43:47,544 Господи. Добре, що ви не відчуєте запах через екран. 728 00:43:52,716 --> 00:43:53,717 Боже мій! 729 00:43:53,800 --> 00:43:57,804 -Так, знаю. -Боже, як добре. 730 00:43:57,888 --> 00:44:00,098 -Велосипедисти? -Так. 731 00:44:00,182 --> 00:44:02,601 -Вони велосипедисти. -Ого, фантастика. 732 00:44:02,684 --> 00:44:03,894 Коли ви виїхали? 733 00:44:05,145 --> 00:44:06,688 -У різні часи. -Так. 734 00:44:06,772 --> 00:44:07,981 -Я виїхав з Аляски. -Ми всі... 735 00:44:08,065 --> 00:44:10,150 -Так. -Сім місяців тому. 736 00:44:10,234 --> 00:44:11,777 -Сім місяців? -Сімнадцять місяців. 737 00:44:11,860 --> 00:44:13,820 -Ви молодець. -Ого. 738 00:44:13,904 --> 00:44:15,113 А ви? 739 00:44:15,197 --> 00:44:17,866 Я виїхав з Картахени, Колумбія, сім місяців тому. 740 00:44:17,950 --> 00:44:20,827 -Санта-Крус, чотири тижні. -Чотири тижні. 741 00:44:20,911 --> 00:44:22,496 -На велосипеді важко. -Так. 742 00:44:22,579 --> 00:44:24,498 -Нелегко. -Дорога нерівна? 743 00:44:24,581 --> 00:44:26,708 -Так, іноді. -Багато піску. 744 00:44:26,792 --> 00:44:29,837 -Багато піску і ям. -Пісок і круті підйоми. 745 00:44:29,920 --> 00:44:31,421 І висота – проблема. 746 00:44:31,505 --> 00:44:34,508 -Кисню вдвічі менше. -Так. 747 00:44:34,591 --> 00:44:38,178 Увесь минулий місяць я провів на висоті 4 000 метрів. 748 00:44:38,262 --> 00:44:40,430 Як на Альтиплано в Болівії й Перу. 749 00:44:40,514 --> 00:44:43,225 Південна частина теж досить висока. І я досить... 750 00:44:43,308 --> 00:44:46,061 Але ви будете як Арнольд Шварценеґґер. 751 00:44:47,271 --> 00:44:51,066 Крутите педалі й думаєте: «Я їду все швидше». 752 00:44:51,149 --> 00:44:52,317 Покажіть руки. 753 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 Ваші руки. 754 00:44:53,861 --> 00:44:55,654 -Так. -Ви тут довго? 755 00:44:56,947 --> 00:44:58,490 -Годину. -45 хвилин. 756 00:44:58,574 --> 00:45:00,784 -О, невже? -Здається, годину. 757 00:45:03,537 --> 00:45:06,748 Треба їхати далі, бо тут швидко темніє. 758 00:45:11,295 --> 00:45:15,257 Який план? Що робитимемо? Вибір невеликий. 759 00:45:17,718 --> 00:45:20,929 -Саме так. -Ми... Вже 17:05. 760 00:45:21,013 --> 00:45:22,723 До готелю їхати півтори години... 761 00:45:22,806 --> 00:45:25,434 -Ясно. -До Червоної лагуни. 762 00:45:25,517 --> 00:45:26,351 МАКСИМ МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР 763 00:45:26,435 --> 00:45:29,980 Ще година до готелю, в якому ми планували зупинитися. 764 00:45:30,063 --> 00:45:34,401 Вони кажуть, дороги далі будуть краще. Правда? 765 00:45:34,484 --> 00:45:36,653 -Вони вже їхали по тій дорозі? 766 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 -Ні. -Тобто вони не знають. Логічно. 767 00:45:38,822 --> 00:45:40,240 Вони самі не знають, що кажуть. 768 00:45:40,324 --> 00:45:41,992 Так. Уявлення не мають. 769 00:45:42,075 --> 00:45:45,746 Ми їдемо зараз у найвіддаленіше місце 770 00:45:45,829 --> 00:45:48,832 з найтяжчими умовами для вас. 771 00:45:49,708 --> 00:45:51,668 І я не жартую про віддаленість. 772 00:45:51,752 --> 00:45:53,921 Там справді ніхто не живе. 773 00:45:54,421 --> 00:45:57,883 Евакуюватися буде дуже складно. 774 00:46:02,804 --> 00:46:04,598 Ого. Поглянь лише. 775 00:46:08,685 --> 00:46:11,772 Це справжнє випробовування. Виживання. 776 00:46:16,944 --> 00:46:19,571 Ми обіцяли, і ми це зробимо. 777 00:46:21,740 --> 00:46:25,160 Коли ми туди доберемося, буде вже темно. 778 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 Їхати в темряві буде досить небезпечно. А ще... 779 00:46:29,331 --> 00:46:30,999 страшенно холодно. 780 00:46:31,542 --> 00:46:35,295 Щойно сонце сідає, температура падає. 781 00:46:35,838 --> 00:46:37,256 О боже. Я такий... 782 00:46:38,382 --> 00:46:39,883 виснажений. 783 00:46:43,554 --> 00:46:46,598 Якщо поїдемо далі, мені треба перевдягнутися. 784 00:46:46,682 --> 00:46:48,016 У мене мокрі шкарпетки. 785 00:46:48,100 --> 00:46:51,687 Ні, ми не зможемо. Ми навряд чи зможемо поїхати далі. 786 00:46:51,770 --> 00:46:53,564 Якщо тут ніде зупинитися... 787 00:46:53,647 --> 00:46:54,481 Так. 788 00:46:54,565 --> 00:46:55,440 ...то доведеться. 789 00:46:55,524 --> 00:46:57,442 Я просто кажу, що мені треба перевдягнутися. 790 00:46:57,526 --> 00:47:00,112 Я не відчуваю пальців на руках і ногах. 791 00:47:02,322 --> 00:47:04,157 Ми їдемо до Червоної лагуни. 792 00:47:04,241 --> 00:47:07,786 Це не той готель, де ми хотіли зупинитися. Не знаю, що там. 793 00:47:07,870 --> 00:47:12,124 Це справжній готель чи просто халупа? 794 00:47:12,708 --> 00:47:16,044 Хтось сказав, що це просто халупа без опалення. 795 00:47:16,128 --> 00:47:19,673 Треба спати там під ковдрою. От і все. 796 00:47:20,465 --> 00:47:21,842 Але я не знаю. 797 00:47:23,552 --> 00:47:25,721 Не знаю, чи ми зможемо там зарядитися, 798 00:47:25,804 --> 00:47:27,681 а «Рівіани» потребують зарядки. 799 00:47:28,807 --> 00:47:30,517 Я бачу світло зліва. 800 00:47:31,560 --> 00:47:33,937 Якщо там світло, значить, там є електрика. 801 00:47:35,272 --> 00:47:39,109 Якщо там є електрика, значить, там може бути опалення. 802 00:47:41,195 --> 00:47:46,408 Якщо є опалення, може бути їжа. 803 00:47:53,248 --> 00:47:56,418 ЛАГУНА КОЛОРАДА БОЛІВІЯ 804 00:47:56,502 --> 00:47:59,129 -Ми тут зупинимося. -Зупинимося. 805 00:47:59,213 --> 00:48:00,881 Але нам треба зарядити машини. 806 00:48:01,548 --> 00:48:03,383 Думаю, краще поїхати до готелю. 807 00:48:03,467 --> 00:48:06,595 Бо нам треба за ніч зарядити машини. 808 00:48:06,678 --> 00:48:09,598 Інакше назавтра вони помруть. Ми нікуди не поїдемо. 809 00:48:10,432 --> 00:48:12,309 Ми поїдемо з вами, інші лишаться тут... 810 00:48:12,392 --> 00:48:14,394 Так, два позашляховики. 811 00:48:14,478 --> 00:48:17,314 Загонимо «Рівіани» в готель, зарядимо до ранку. 812 00:48:17,397 --> 00:48:18,232 Так. 813 00:48:20,150 --> 00:48:21,151 Вітаю. 814 00:48:26,156 --> 00:48:28,116 Я такий радий тут бути. 815 00:48:29,284 --> 00:48:32,871 Я просто... Це таке... 816 00:48:34,331 --> 00:48:35,374 таке відчуття, коли... 817 00:48:36,416 --> 00:48:38,377 коли надворі темно й холодно, і ти... 818 00:48:39,962 --> 00:48:42,339 шукаєш прихистку. 819 00:48:42,422 --> 00:48:45,425 Це як у стародавніх мандрівників. Просто... 820 00:48:45,509 --> 00:48:47,928 Ми живемо, як у давнину. 821 00:48:48,011 --> 00:48:51,348 Ти думаєш: «Мені треба десь поспати, 822 00:48:51,431 --> 00:48:53,809 де не холодно й немає вітру». 823 00:48:54,351 --> 00:48:55,352 І... 824 00:48:56,103 --> 00:48:58,313 Це чудово. Ось і все. 825 00:49:01,316 --> 00:49:04,736 Ми не поїдемо далі, бо в нас величезні батареї. 826 00:49:04,820 --> 00:49:07,531 Якщо їх не зарядити, ми застрягнемо 827 00:49:07,614 --> 00:49:09,366 -десь на добу. -Добре. 828 00:49:09,449 --> 00:49:11,493 Це не кінець світу, але можна зробити так. 829 00:49:11,577 --> 00:49:12,911 Ми хотіли спробувати... 830 00:49:12,995 --> 00:49:16,206 Не знаю, чи вистачить нам електрики їхати далі. 831 00:49:19,793 --> 00:49:22,588 Два «Рівіани» і «Спринтер» їдуть за «Ленд-Крузером». 832 00:49:22,796 --> 00:49:26,508 Ми... Буде складно, до готелю їхати годину. 833 00:49:30,053 --> 00:49:34,224 Це смішно. Ми завжди казали, що не їхатимемо вночі. 834 00:49:34,683 --> 00:49:35,976 А потім... 835 00:49:38,145 --> 00:49:39,229 все одно їдемо. 836 00:49:42,065 --> 00:49:44,359 У мене 25 % зарядки. 837 00:49:44,443 --> 00:49:48,488 А у Дейва – десь 7 чи 8 %. 838 00:49:49,406 --> 00:49:53,452 І швидко розряджається. Мабуть, через температуру на вулиці. 839 00:49:55,204 --> 00:49:58,874 Ми ризикуємо не доїхати. 840 00:49:59,541 --> 00:50:03,504 Колія глибока, з неї не виїдеш. 841 00:50:03,587 --> 00:50:05,380 Треба їхати по ній... 842 00:50:05,464 --> 00:50:08,509 бо там урвище. 843 00:50:09,176 --> 00:50:12,679 Якщо батарея так розряджатиметься, ми не доїдемо. 844 00:50:13,722 --> 00:50:15,390 Але я думаю, що ми... 845 00:50:17,059 --> 00:50:18,435 Думаю, ми поїдемо далі. 846 00:50:19,478 --> 00:50:20,979 Боже, підвіска. 847 00:50:22,940 --> 00:50:24,816 Чуєш цей скрегіт? 848 00:50:24,900 --> 00:50:27,653 Колесо шкрябає підкрилок, і там велика темна... Обережно! 849 00:51:27,921 --> 00:51:29,923 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк