1
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Довгий шлях на північ
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Ми проїдемо 21 000 км через 13 країн.
3
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Із Ушуайї через Аргентину
та Чилі прямуємо до пустелі Атакама.
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
Там до Ла-Паса,
після чого через озеро Тітікака.
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
Уздовж Анд їхатимемо
Колумбією й Панамою,
6
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
Центральною Америкою та Мексикою.
Через сто днів будемо в Лос-Анджелесі.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
РАС МАЛКІН
РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Ми дамо хлопцям відеокамери.
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
На їхніх шоломах теж будуть
камера і мікрофон,
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
щоб вони могли знімати самі.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Це дорога? Боже мій!
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
ДЕВІД АЛЕКСАНІАН
РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР
13
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
На третьому мотоциклі
14
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
поїде Клаудіо, оператор.
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Ми з Расом та оператором Джиммі
16
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
поїдемо на двох електричних пікапах.
17
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Ентоні й Тейлор
допомагатимуть із логістикою.
18
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Ми будемо вести зйомку з машин
19
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
і перетинати разом кордони.
20
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
Решту часу мотоциклісти будуть самі.
21
00:01:36,763 --> 00:01:40,726
ДОЛИНА КАЛЬЧАКІ
АРГЕНТИНА
22
00:01:41,894 --> 00:01:44,730
15 590 КМ ДО ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
23
00:01:54,031 --> 00:01:56,575
Краєвиди дуже гарні.
24
00:01:56,658 --> 00:01:59,828
Їх важко описати. Всюди кактуси.
25
00:01:59,912 --> 00:02:06,627
Армія вартових кактусів
охороняє величезну долину.
26
00:02:08,419 --> 00:02:12,341
Люблю матір-природу.
27
00:02:12,799 --> 00:02:15,844
Люблю спостерігати, як змінюються
такі різні її краєвиди.
28
00:02:17,763 --> 00:02:19,890
Це дуже зворушує і...
29
00:02:21,141 --> 00:02:25,562
я відчуваю близькість
до світу, до землі.
30
00:02:25,646 --> 00:02:29,399
Милуюся красою, повз яку проїжджаємо.
31
00:02:32,986 --> 00:02:35,280
Я відчуваю приплив енергії.
32
00:02:36,865 --> 00:02:39,618
У цій долині просто чудово.
33
00:02:43,288 --> 00:02:47,167
Ми проїжджаємо долину Кальчакі
на шляху до останнього кордону з Чилі.
34
00:02:47,251 --> 00:02:50,087
Вперше за подорож заберемося
на екстремальну висоту.
35
00:02:54,007 --> 00:02:55,384
Вражаюче.
36
00:02:55,968 --> 00:02:58,637
Рідко можна потрапити
в таку відкриту місцевість.
37
00:02:58,720 --> 00:03:00,597
Гори зранку були яскраво-червоні,
38
00:03:00,681 --> 00:03:04,309
а перед ними темно-зелені кактуси.
39
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
Справжня краса.
40
00:03:06,186 --> 00:03:09,314
І це відчуття, коли щоранку...
Не знаю, чи воно в тебе є, Чарлі,
41
00:03:09,398 --> 00:03:12,651
коли щоранку прокидаєшся
в іншому місці.
42
00:03:12,734 --> 00:03:16,947
Іноді сняться дивні... сни.
43
00:03:17,030 --> 00:03:19,700
Іноді не розумієш, де ти.
44
00:03:19,783 --> 00:03:21,577
Прокидаєшся і думаєш: «Де? Що?»
45
00:03:21,660 --> 00:03:23,912
Ну, я часто не знаю, де ми.
46
00:03:24,788 --> 00:03:26,331
ЕМПАНАДИ
47
00:03:26,415 --> 00:03:27,749
Хороший песик.
48
00:03:27,833 --> 00:03:31,295
Привітайся з нами. Отак-отак.
49
00:03:31,378 --> 00:03:34,506
У тебе такі оранжеві очі. Дуже яскраві.
50
00:03:35,257 --> 00:03:37,301
Так, це Клаудіо. У нього камера.
51
00:03:38,177 --> 00:03:39,553
Усе гаразд.
52
00:03:39,636 --> 00:03:40,804
Гляньте, скільки курчат.
53
00:03:44,391 --> 00:03:48,228
Ой. Це якось жорстоко.
54
00:03:49,271 --> 00:03:52,191
Не знаю... Через цю поїздку...
55
00:03:52,274 --> 00:03:55,402
Я серйозно думаю стати вегетаріанцем.
56
00:03:55,485 --> 00:03:57,279
Треба ж їсти стільки м'яса.
57
00:03:57,362 --> 00:03:58,864
Їж...
58
00:03:58,947 --> 00:04:02,784
Їж м'ясо лише раз чи двічі на тиждень.
59
00:04:02,868 --> 00:04:03,911
Це допоможе довкіллю.
60
00:04:03,994 --> 00:04:05,621
-Аби ж всі так зробили.
-Так.
61
00:04:05,704 --> 00:04:08,707
Тоді треба було б виростити
менше корів і курей,
62
00:04:08,790 --> 00:04:11,710
і навантаження на довкілля зменшиться.
63
00:04:12,211 --> 00:04:15,172
Так, ці штуки вегетаріанські.
Тут немає тваринних продуктів.
64
00:04:15,547 --> 00:04:17,007
Привіт, хлопці!
65
00:04:17,089 --> 00:04:19,009
О боже. Це наші друзі з Бразилії.
66
00:04:19,091 --> 00:04:20,969
-Привіт.
-Як справи?
67
00:04:21,512 --> 00:04:23,555
-Усе гаразд.
-Супер.
68
00:04:24,431 --> 00:04:25,849
Були б раді поїхати з вами.
69
00:04:25,933 --> 00:04:26,767
АРНО Й ЕНРІКЕ
ШУКАЧІ ПРИГОД
70
00:04:26,850 --> 00:04:27,935
-Слідом...
-Можна разом.
71
00:04:28,018 --> 00:04:28,852
Ми з радістю.
72
00:04:30,771 --> 00:04:33,273
Ми зустріли старих друзів.
73
00:04:34,233 --> 00:04:38,612
Батька з сином,
які подорожують по 40-му шосе.
74
00:04:41,114 --> 00:04:42,282
Їдьмо.
75
00:04:44,493 --> 00:04:47,704
Приємно бачити їхню машину.
Такий гарний «фольксваґен-жук».
76
00:04:50,541 --> 00:04:54,211
Ого. Найкрутіша тачка у світі.
77
00:04:54,294 --> 00:04:56,171
Усміхнися, «жуче».
78
00:04:56,672 --> 00:05:00,926
Коли я був малий,
мої батьки купляли такі. Три підряд.
79
00:05:01,009 --> 00:05:03,679
-Аж три?
-У 70-х, так.
80
00:05:03,762 --> 00:05:07,057
Червона, коли народився мій брат,
згодом біла,
81
00:05:07,140 --> 00:05:10,811
а потім оранжева.
Оранжеву я запам'ятав найкраще.
82
00:05:10,894 --> 00:05:12,521
Щоліта ми їздили на природу.
83
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
Мама й тато возили нас
із Шотландії до Франції.
84
00:05:16,108 --> 00:05:17,359
Було чудово.
85
00:05:17,442 --> 00:05:19,111
Мабуть, я так люблю ці машини,
86
00:05:19,194 --> 00:05:21,947
бо вони нагадують мені молодість.
87
00:05:24,867 --> 00:05:26,827
Бувайте! З вами було весело їхати.
88
00:05:44,970 --> 00:05:47,264
Привіт. Як справи?
89
00:05:47,723 --> 00:05:49,892
-Джиммі, знаєш, що мені треба?
-Що?
90
00:05:49,975 --> 00:05:51,393
Рідина для зняття лаку.
91
00:05:52,269 --> 00:05:53,353
Для нігтів?
92
00:05:54,062 --> 00:05:55,939
Нігті на ногах відростають.
93
00:05:56,023 --> 00:06:00,194
Блакитний лак лишився тільки на кінцях.
94
00:06:01,195 --> 00:06:03,906
Мені не подобається.
Але я б ще колись спробував.
95
00:06:05,115 --> 00:06:06,325
Не може бути!
96
00:06:09,578 --> 00:06:11,121
Я знімався в цьому фільмі. Я...
97
00:06:11,205 --> 00:06:12,456
Ні!
98
00:06:14,791 --> 00:06:17,711
Думаєш, з мене хтось пожартував?
99
00:06:18,962 --> 00:06:20,589
Я знімався в цьому фільмі.
100
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
На хвилинку я побачив себе.
101
00:06:23,342 --> 00:06:25,010
Цікаво почути, як я говорю іспанською.
102
00:06:25,469 --> 00:06:28,055
Це я сказав іспанською:
103
00:06:28,138 --> 00:06:29,223
«Уперед, Джеку».
104
00:06:33,435 --> 00:06:35,812
-Це... Ти знімався тут, Юене?
-Так.
105
00:06:35,896 --> 00:06:39,066
Граю Елмонта, лицаря з гарною зачіскою.
106
00:06:39,149 --> 00:06:42,611
Не пам'ятаю, де зараз я.
107
00:06:43,237 --> 00:06:44,238
Починається.
108
00:06:45,405 --> 00:06:47,157
-Я не дивився...
-Онде ти!
109
00:06:47,574 --> 00:06:48,659
Так.
110
00:06:51,828 --> 00:06:53,038
Бачили? Погляньте.
111
00:06:54,414 --> 00:06:57,793
-Це кінець.
-Так? Злодій помер.
112
00:06:57,876 --> 00:06:59,920
Чудово. Зроблю таке тату.
113
00:07:00,003 --> 00:07:01,964
-Дякую.
-Спасибі.
114
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
Весело було.
115
00:07:06,051 --> 00:07:07,511
Твоя іспанська.
116
00:07:07,594 --> 00:07:09,888
Я добре говорив. Дивовижно,
117
00:07:09,972 --> 00:07:12,099
як швидко я її забув.
118
00:07:13,267 --> 00:07:15,060
ДОЛИНА КАЛЬЧАКІ
119
00:07:15,143 --> 00:07:16,520
САН-АНТОНІО-ДЕ-ЛОС-КОБРЕС
120
00:07:17,938 --> 00:07:21,024
Ущелина Мушель, Аргентина
121
00:07:22,818 --> 00:07:24,570
Це Ущелина мушель.
122
00:07:24,653 --> 00:07:27,447
Вона так називається
через унікальні скельні формації.
123
00:07:34,037 --> 00:07:37,749
Ми зупинимося біля природного
амфітеатру з дивовижною акустикою.
124
00:07:39,501 --> 00:07:42,671
Певне, сюди мало хто приходить.
Не дуже відоме місце.
125
00:07:42,754 --> 00:07:44,423
Ніхто про нього не знає.
126
00:07:45,632 --> 00:07:46,633
Ого, поглянь.
127
00:07:46,717 --> 00:07:48,677
Купа людей.
Наче приїхало кілька автобусів.
128
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Ого, це...
129
00:07:52,014 --> 00:07:53,640
надзвичайно, так?
130
00:07:53,724 --> 00:07:56,768
Нагадує мені... шоколадний торт.
131
00:07:56,852 --> 00:07:59,271
Багато шарів хрусткого шоколаду.
132
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
І ще...
133
00:08:00,772 --> 00:08:04,818
тонкі шари крему між ними.
134
00:08:04,902 --> 00:08:06,695
Бачиш? Отакі.
135
00:08:06,778 --> 00:08:09,156
І все трохи нахилилося.
136
00:08:09,239 --> 00:08:11,533
Бісквіт трохи... Надто м'який.
137
00:08:20,501 --> 00:08:22,294
Дитина збиває камінці.
138
00:08:25,923 --> 00:08:28,926
Хтось їх багато років складав,
а він...
139
00:08:31,637 --> 00:08:34,556
-Йому подобається каміння скраю.
-Воно краще падає.
140
00:08:34,640 --> 00:08:35,849
Далі летить.
141
00:08:39,561 --> 00:08:40,604
-Прошу?
-Так?
142
00:08:40,687 --> 00:08:42,773
-Там...
-Авжеж.
143
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
Я піду туди.
144
00:08:48,070 --> 00:08:49,696
-Дякую.
-Гляньте, чи подобається.
145
00:08:49,780 --> 00:08:51,698
-Дуже дякую.
-Гляньте, чи гарно. Зроблю ще.
146
00:08:51,782 --> 00:08:53,534
Яка краса!
147
00:08:54,243 --> 00:08:56,411
-Я зробив кілька. Не знаю.
-Ви...
148
00:08:56,495 --> 00:08:59,540
Ви вмієте... Дуже дякую.
149
00:08:59,623 --> 00:09:01,083
-Супер.
-Спасибі.
150
00:09:01,166 --> 00:09:02,459
Будь ласка.
151
00:09:21,562 --> 00:09:24,147
Ми прокотимося на Хмарному поїзді.
152
00:09:24,231 --> 00:09:27,734
Він так називається,
бо за відповідної погоди
153
00:09:27,818 --> 00:09:30,529
поїзд їде над хмарами.
154
00:09:30,612 --> 00:09:34,074
Якщо дуже пощастить.
155
00:09:34,157 --> 00:09:36,910
Зараз ми бачимо, що хмари опустилися.
156
00:09:37,870 --> 00:09:41,665
Ми проїдемо через найвищу частину Анд.
157
00:09:42,583 --> 00:09:44,835
Дуже сподіваємося,
158
00:09:44,918 --> 00:09:47,421
що поїзд буде вище хмар.
159
00:09:48,839 --> 00:09:51,425
-Ми дуже високо.
-Так. 3 658 метрів.
160
00:09:51,508 --> 00:09:53,218
Добра висота, так?
161
00:09:53,302 --> 00:09:55,679
Так, цілком непогано.
162
00:09:55,762 --> 00:09:59,057
Три тисячі шістсот п’ятдесят метрів,
і ми досі підіймаємося вище.
163
00:09:59,141 --> 00:10:02,019
Гори стають вищі. Отам.
164
00:10:02,102 --> 00:10:03,353
Усе вищі й вищі.
165
00:10:05,647 --> 00:10:07,816
Так високо ми ще не заїжджали,
166
00:10:07,900 --> 00:10:10,027
і це починає впливати на Тейлора.
167
00:10:12,571 --> 00:10:15,115
У нього починаються симптоми
висотної хвороби.
168
00:10:16,617 --> 00:10:19,244
Це справжня проблема.
169
00:10:20,746 --> 00:10:24,958
Ніхто не знає, як вплине висота,
поки сам не спробує.
170
00:10:25,042 --> 00:10:27,878
Цікаво. Для декого це дрібниці, а...
171
00:10:27,961 --> 00:10:30,214
для декого велика проблема.
172
00:10:31,256 --> 00:10:34,176
Наша сьогоднішня мета – сісти на поїзд.
173
00:10:34,259 --> 00:10:37,596
Із нетерпінням чекаю того,
як я кілька годин просто сидітиму,
174
00:10:37,679 --> 00:10:38,764
насолоджуючися поїздкою.
175
00:10:39,389 --> 00:10:41,391
Скільки кілометрів до станції?
176
00:10:41,475 --> 00:10:46,480
Ще 32, а в мене запас ходу лише 34 км.
177
00:10:47,147 --> 00:10:49,107
Батарея сильно розряджається.
178
00:10:49,775 --> 00:10:51,944
Це ризикована ситуація.
179
00:10:52,027 --> 00:10:55,280
Треба їхати повільніше.
Надто крутий підйом.
180
00:10:55,364 --> 00:10:57,366
Ще й вітер в обличчя.
181
00:11:00,160 --> 00:11:03,956
І заїхати тут нема куди. Це...
182
00:11:04,039 --> 00:11:06,834
Це велика безлюдна територія.
183
00:11:06,917 --> 00:11:08,919
Ніде купити бензину чи зарядитися.
184
00:11:09,294 --> 00:11:12,714
У наших мотоциклів великий пробіг.
185
00:11:13,173 --> 00:11:15,759
Але кожен день для нас експеримент.
186
00:11:15,843 --> 00:11:18,053
Це справді... Ви не уявляєте.
187
00:11:20,973 --> 00:11:22,432
Вітри, господи.
188
00:11:24,017 --> 00:11:25,018
Їх тільки бракувало.
189
00:11:26,770 --> 00:11:29,189
Не знаю, як ми доїдемо.
190
00:11:29,815 --> 00:11:32,860
Щось мені здається, що я... Не зможу.
191
00:11:37,072 --> 00:11:39,283
Їдьмо за цим «Спринтером».
192
00:11:39,950 --> 00:11:42,286
-Гаразд, Юене?
-Добре.
193
00:11:46,373 --> 00:11:48,417
Хлопці їдуть за вами,
194
00:11:48,500 --> 00:11:50,210
тож ні за яких обставин не гальмуйте.
195
00:11:50,294 --> 00:11:51,753
Вони дуже близько.
196
00:11:51,837 --> 00:11:53,463
Погляньте. Досить небезпечно.
197
00:11:53,547 --> 00:11:57,718
У 30 см від заднього бампера,
щоб вітер був не такий сильний.
198
00:11:57,801 --> 00:12:01,805
Ми попросили водія фургона
не гальмувати.
199
00:12:03,557 --> 00:12:05,184
Справжнє безумство.
200
00:12:05,267 --> 00:12:09,271
-Збожеволіти!
-Оце так! Що ми робимо?
201
00:12:09,855 --> 00:12:13,317
Юен буквально в 15 см
від вашого бампера,
202
00:12:13,400 --> 00:12:15,027
тож їдьте плавно-плавно.
203
00:12:15,110 --> 00:12:18,697
У нас круїз-контроль,
і ми не гальмуємо.
204
00:12:19,573 --> 00:12:23,994
Хлопці тягнуться за нашим «Спринтером».
205
00:12:25,078 --> 00:12:28,874
А Рас зменшує спротив вітру зліва.
206
00:12:30,334 --> 00:12:32,961
Ми як у вихорі. Тут немає вітру.
207
00:12:34,713 --> 00:12:37,466
У мене давно показує залишок 23 км.
208
00:12:39,593 --> 00:12:42,846
А в мене 26. Тож це допомагає.
209
00:12:42,930 --> 00:12:45,182
Так. А скільки ще треба проїхати?
210
00:12:45,265 --> 00:12:47,809
-Дев’ятнадцять.
-То це допомагає.
211
00:12:47,893 --> 00:12:49,811
-Чудово.
-Так і доїдемо.
212
00:12:54,900 --> 00:12:59,363
Це не найспокійніша поїздка.
213
00:13:00,781 --> 00:13:02,991
Та якщо ніхто різко
не гальмуватиме, усе гаразд.
214
00:13:08,121 --> 00:13:09,248
Ми це зробили.
215
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
САН-АНТОНІО-ДЕ-ЛОС-КОБРЕС
АРГЕНТИНА
216
00:13:11,375 --> 00:13:15,003
Останню ніч в Аргентині проведемо
у Сан-Антоніо-де-лос-Кобрес,
217
00:13:15,087 --> 00:13:17,339
високогірному місті,
що вище за усі міста світу.
218
00:13:17,422 --> 00:13:19,591
Я вже починаю відчувати висоту.
219
00:13:25,138 --> 00:13:27,432
Непогана поїздка.
220
00:13:28,016 --> 00:13:31,770
Ми почали їхати впритул до «Спринтера»,
і запас ходу не зменшувався.
221
00:13:31,854 --> 00:13:34,314
Просто не зменшувався.
Це все спротив вітру.
222
00:13:37,401 --> 00:13:40,654
Через цю висоту
в мене розболілася голова.
223
00:13:40,737 --> 00:13:41,822
Тейлору погано.
224
00:13:43,866 --> 00:13:44,950
При підйомі
225
00:13:45,033 --> 00:13:47,286
кількість еритроцитів
у крові знижується.
226
00:13:47,369 --> 00:13:48,370
МАКС
МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР
227
00:13:48,453 --> 00:13:50,247
І до вашого мозку
надходить менше кисню.
228
00:13:50,330 --> 00:13:52,374
Спокійно.
229
00:13:52,457 --> 00:13:53,959
Ми їхали...
230
00:13:56,503 --> 00:13:57,713
і було дуже холодно.
231
00:13:57,796 --> 00:13:59,423
Я просто...
232
00:14:01,633 --> 00:14:05,012
закутався, трохи зігрівся і...
233
00:14:06,138 --> 00:14:08,557
відчув, як у центрі, а потім справа...
234
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
Розслабся.
235
00:14:13,812 --> 00:14:16,106
Розслабся. Усе гаразд.
236
00:14:16,190 --> 00:14:17,608
Тейлору недобре.
237
00:14:17,691 --> 00:14:20,694
Не могли б ви його обійняти?
238
00:14:20,777 --> 00:14:22,237
-І заспокоїти?
-Так.
239
00:14:22,321 --> 00:14:23,739
Ох, мені дуже шкода.
240
00:14:23,822 --> 00:14:27,242
Якби я робив ставку на те,
у кого буде висотна хвороба,
241
00:14:27,326 --> 00:14:28,744
-на тебе я б не подумав.
-Знаю.
242
00:14:28,827 --> 00:14:30,454
-Прикро.
-Це так тупо.
243
00:14:30,537 --> 00:14:32,456
-Жахливо.
-З ним усе гаразд? Бо...
244
00:14:32,539 --> 00:14:35,959
Найкраще при висотній хворобі –
спуститися назад.
245
00:14:36,043 --> 00:14:37,628
-Так.
-Знову спуститися.
246
00:14:37,711 --> 00:14:38,712
Гаразд.
247
00:14:39,588 --> 00:14:41,548
Усе буде гаразд. Не хвилюйся.
248
00:14:43,175 --> 00:14:44,885
Нам тебе бракуватиме, Тейлоре.
249
00:14:44,968 --> 00:14:47,346
Щасти тобі,
побачимося через кілька днів.
250
00:14:51,266 --> 00:14:55,062
Йому було дуже погано,
переживав, що не може їхати далі.
251
00:14:55,145 --> 00:14:57,814
Але висотна хвороба виснажує.
252
00:14:57,898 --> 00:15:00,067
Нічого не можна зробити,
тільки спуститися нижче.
253
00:15:00,150 --> 00:15:03,237
Він... зустрінеться з нами в Болівії.
254
00:15:07,157 --> 00:15:10,202
Дуже розріджене повітря.
У мене голова йде обертом.
255
00:15:11,662 --> 00:15:12,996
Ага.
256
00:15:13,080 --> 00:15:15,165
Що ж, просто змирюся з цим.
257
00:15:19,294 --> 00:15:20,921
Вони просто супер.
258
00:15:22,130 --> 00:15:23,549
Це школярі.
259
00:15:31,223 --> 00:15:33,767
Ми їдемо у небесному поїзді
260
00:15:34,309 --> 00:15:36,478
У мене немає...
261
00:15:36,562 --> 00:15:39,314
Я не можу дихати
У небесному поїзді
262
00:15:39,398 --> 00:15:41,859
Ми з апельсином так високо
263
00:15:44,111 --> 00:15:45,529
Готові до трюку з цукеркою?
264
00:15:45,612 --> 00:15:46,822
-Починай.
-Готові?
265
00:15:46,905 --> 00:15:48,323
-Давай, Чарлі.
-Я можу знепритомніти,
266
00:15:48,407 --> 00:15:50,075
бо ми дуже високо.
267
00:15:51,994 --> 00:15:52,995
Ні.
268
00:15:55,539 --> 00:15:56,957
А можеш іншою рукою?
269
00:15:57,040 --> 00:15:58,208
Знепритомнієш. Вийшло.
270
00:15:58,292 --> 00:16:00,043
-Майже.
-Зробимо стоп-кадр.
271
00:16:00,127 --> 00:16:02,337
-Повітря дуже розряджене.
-Іншою рукою...
272
00:16:02,421 --> 00:16:05,090
Поїхали. Можна посидіти й відпочити.
273
00:16:10,220 --> 00:16:12,764
Це називається Хмарним поїздом,
бо тут так високо...
274
00:16:12,848 --> 00:16:15,267
...що хмари формуються під поїздом.
275
00:16:15,350 --> 00:16:18,061
-Так.
-Ми на висоті 3 200 метрів.
276
00:16:18,145 --> 00:16:21,690
-Залізницю почали будувати в 1920 р.
-Так.
277
00:16:21,773 --> 00:16:24,693
І будували 30 років.
278
00:16:26,320 --> 00:16:28,488
Гляньте вниз на ущелину.
279
00:16:36,246 --> 00:16:40,375
Боже мій! Це ж треба! Як високо.
280
00:16:43,128 --> 00:16:45,005
У мене голова обертом.
281
00:16:47,049 --> 00:16:48,842
Візьми себе в руки.
282
00:17:01,897 --> 00:17:03,482
Мені подобається!
283
00:17:22,626 --> 00:17:23,669
Я знайшов...
284
00:17:23,752 --> 00:17:25,127
ВІДЕОЩОДЕННИК
285
00:17:25,212 --> 00:17:28,257
...рідину для зняття лаку і вату.
286
00:17:28,339 --> 00:17:31,927
Я готовий.
287
00:17:32,010 --> 00:17:33,679
Ще не сказав дітям, але...
288
00:17:35,055 --> 00:17:39,601
Джаміян і Анук, вибачте,
але сьогодні я змию блакитний лак.
289
00:17:51,822 --> 00:17:54,324
Сьогодні важливий день.
Ми подолали понад 322 км.
290
00:17:54,408 --> 00:17:57,661
Тепер перетнемо кордон із Чилі,
а потім поїдемо у гори.
291
00:17:57,744 --> 00:18:00,956
Ми піднімемося високо в гору
на 4 000 м.
292
00:18:01,039 --> 00:18:02,332
Зараз ми на...
293
00:18:03,584 --> 00:18:06,962
Ми на... Треба піднятися
ще на 700 метрів.
294
00:18:07,045 --> 00:18:10,340
Увечері вітер ще посилиться.
295
00:18:10,424 --> 00:18:13,010
-Гаразд.
-Буде дуже сильний вітер.
296
00:18:13,886 --> 00:18:17,431
Температура на цій висоті буде
10-15 °C нижче нуля.
297
00:18:17,514 --> 00:18:18,682
Погляньте лише.
298
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
Тут хлопці борються
з тими ж труднощами, що й ми,
299
00:18:21,602 --> 00:18:22,769
але на велосипедах.
300
00:18:24,146 --> 00:18:25,856
Там був жахливий зустрічний вітер.
301
00:18:25,939 --> 00:18:29,693
Це тур. Називається
«MTB Adventure Salta».
302
00:18:29,776 --> 00:18:31,069
«Adventure Salta».
303
00:18:31,153 --> 00:18:32,362
Дивовижно.
304
00:18:35,157 --> 00:18:36,783
Ми їдемо вгору.
305
00:18:37,284 --> 00:18:40,579
Дорога з гравію.
306
00:18:41,747 --> 00:18:44,750
І якщо ще буде вітер,
307
00:18:44,833 --> 00:18:46,793
у нас може закінчитися електрика.
308
00:18:46,877 --> 00:18:49,630
А якщо в нас закінчиться електрика
до кордону з Чилі,
309
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
то справи кепські.
310
00:18:50,797 --> 00:18:53,425
Тому ми повинні їхати обережно.
311
00:18:54,801 --> 00:18:55,969
Обережно вгору.
312
00:18:56,845 --> 00:18:58,472
Чилі, ось і ми.
313
00:19:07,356 --> 00:19:10,150
-Бачите, куди ми їдемо.
-Просто вгору.
314
00:19:14,655 --> 00:19:16,823
-Яка вибоїста дорога.
-Так.
315
00:19:17,741 --> 00:19:21,370
Екстремали всього світу, єднайтеся.
316
00:19:22,371 --> 00:19:26,291
Можливо, цим двом чоловікам доведеться
штовхати мотоцикли вгору в Андах.
317
00:19:26,375 --> 00:19:27,376
В Андах.
318
00:19:37,094 --> 00:19:39,179
Дивіться, який пил.
319
00:19:40,430 --> 00:19:41,723
Дивовижно.
320
00:19:41,807 --> 00:19:43,559
-Який вид.
-Вражає, так?
321
00:19:43,642 --> 00:19:46,353
Це одна з найкращих доріг.
322
00:19:46,436 --> 00:19:49,106
-Високогір'я Аргентини. Боже мій.
-Високогір'я Аргентини.
323
00:19:49,189 --> 00:19:50,190
-Зупинімося.
-Так.
324
00:19:51,275 --> 00:19:54,361
Ого. Це справді щось незвичайне.
325
00:19:57,322 --> 00:20:02,369
Вражає. А ми продовжимо
наш шлях просто нагору.
326
00:20:02,911 --> 00:20:04,329
Я ледь не впустив мотоцикл.
327
00:20:12,838 --> 00:20:15,507
Це точно
один з найвіддаленіших куточків
328
00:20:15,591 --> 00:20:16,425
Анд.
329
00:20:16,508 --> 00:20:19,052
Думаю, це один з найвищих
кордонів у світі.
330
00:20:19,136 --> 00:20:19,970
ПУНКТ ПРИКОРДОННОГО КОНТРОЛЮ
331
00:20:23,056 --> 00:20:26,727
Лід у воді. Вона трохи замерзла.
332
00:20:27,644 --> 00:20:30,147
Тут дуже холодно.
333
00:20:36,028 --> 00:20:37,154
Юене, що це?
334
00:20:38,113 --> 00:20:42,242
Я проїжджав повз цю річку
й відчув запах сірки.
335
00:20:42,868 --> 00:20:45,454
Подумав, що вода може бути тепла,
і вона тепла.
336
00:20:46,705 --> 00:20:49,625
Очевидно, це термальне джерело.
337
00:20:50,834 --> 00:20:53,378
-Боже. Спробуй.
-Ти був правий?
338
00:20:53,462 --> 00:20:56,507
Не дуже тепла,
але тепліша, ніж має бути.
339
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
О, так. Вода тепла.
340
00:20:59,635 --> 00:21:02,137
-Дивовижно, скажи?
-Так, дуже круто.
341
00:21:02,221 --> 00:21:03,388
Прямо з-під землі.
342
00:21:04,097 --> 00:21:06,308
Нічого собі. Подих перехоплює.
343
00:21:06,391 --> 00:21:10,229
Там висота 4 570 метрів.
Думаю, доїдемо туди за хвилину.
344
00:21:10,312 --> 00:21:12,272
-Зараз трохи більше 4 000 метрів.
-Так.
345
00:21:16,985 --> 00:21:18,195
Отак.
346
00:21:22,241 --> 00:21:24,409
Навряд чи це хороша ідея.
347
00:21:27,871 --> 00:21:30,415
Ця дорога так гарно прокладена в горах.
348
00:21:30,499 --> 00:21:33,418
Погляньте лише. Яка краса.
349
00:21:39,466 --> 00:21:40,676
Мало не впав.
350
00:21:40,759 --> 00:21:42,678
-Так.
-Так. Ледь не зіслизнув.
351
00:21:46,640 --> 00:21:48,225
Така гарна дорога.
352
00:21:48,934 --> 00:21:50,894
-Тут неймовірно.
-Еге ж.
353
00:21:55,274 --> 00:21:57,442
Ми правильно їдемо?
354
00:22:03,866 --> 00:22:06,952
Це назва...
пункту прикордонного контролю.
355
00:22:07,035 --> 00:22:08,996
Так? Пасо Інтернаціональ де Сіко.
356
00:22:09,079 --> 00:22:11,582
-Якщо вони не всі так не називаються.
-Так.
357
00:22:12,416 --> 00:22:13,876
Але цей...
358
00:22:13,959 --> 00:22:17,713
Цікаво, що тут написано
«Пасо де Сіко – шосе 51».
359
00:22:17,796 --> 00:22:19,715
Це шосе 51,
по якому ми збиралися їхати.
360
00:22:19,798 --> 00:22:21,175
Так нам сказали. Але тут...
361
00:22:22,467 --> 00:22:26,138
Тут вказано, що шосе 51 там.
362
00:22:30,601 --> 00:22:34,313
Пасо Інтернаціональ де Сіко.
Сюди чи туди?
363
00:22:34,396 --> 00:22:35,689
-Сюди.
-Сюди?
364
00:22:35,772 --> 00:22:38,192
-Шосе 51.
-Пасо Інтернаціональ де Сіко.
365
00:22:40,652 --> 00:22:43,238
Сюди? Не по тій дорозі?
366
00:22:43,906 --> 00:22:46,825
-Ні.
-Значить, сюди. Добре. Ґрасіас.
367
00:22:49,953 --> 00:22:52,289
Думаєш, вони всі
називаються Пасо де Сіко?
368
00:22:52,372 --> 00:22:53,582
Мабуть, так.
369
00:22:53,665 --> 00:22:55,834
Гаразд. То це не назва...
370
00:22:57,252 --> 00:22:58,253
кордону.
371
00:23:01,798 --> 00:23:03,091
-Вітаю.
-Вітаю.
372
00:23:03,800 --> 00:23:04,801
Добре.
373
00:23:04,885 --> 00:23:06,428
Ви знаєте, куди їхати до кордону?
374
00:23:06,512 --> 00:23:09,765
Не знаю. Їдьте, куди хочете.
375
00:23:09,848 --> 00:23:11,600
-Ґрасіас.
-Гаразд.
376
00:23:15,437 --> 00:23:18,732
-Мені здається, це туди.
-Гаразд.
377
00:23:18,815 --> 00:23:20,484
Тоді їдьмо.
378
00:23:29,409 --> 00:23:34,706
Не знаю, чи ми їдемо куди треба
379
00:23:35,582 --> 00:23:39,002
У мене погане передчуття
380
00:23:39,086 --> 00:23:40,963
Я вже не знаю.
381
00:23:41,880 --> 00:23:42,881
Ну, що ж.
382
00:23:46,426 --> 00:23:49,930
Дуже гарна дорога.
383
00:23:54,393 --> 00:23:57,271
Було б краще,
якби ми були впевнені, що це наша.
384
00:23:57,354 --> 00:23:59,356
-Ми б більше насолоджувалися.
-Знаю.
385
00:24:03,402 --> 00:24:04,403
Мені здається,
386
00:24:04,486 --> 00:24:07,447
що сюди їде дуже мало людей.
387
00:24:09,199 --> 00:24:11,493
Не бачу ніяких знаків про кордон.
388
00:24:12,327 --> 00:24:15,247
І нікого поруч.
389
00:24:15,330 --> 00:24:19,001
Думаю, тут є пункт,
але без прикордонників.
390
00:24:19,084 --> 00:24:19,918
Так.
391
00:24:20,002 --> 00:24:21,962
Якщо ми туди приїдемо, а там нікого...
392
00:24:22,921 --> 00:24:24,047
Атож.
393
00:24:24,798 --> 00:24:26,466
Я щось бачу на дорозі.
394
00:24:27,634 --> 00:24:29,469
Це оператор?
395
00:24:33,599 --> 00:24:35,142
Ні, це дорожній знак.
396
00:24:43,483 --> 00:24:46,403
Може, це там справа, де будівлі.
397
00:24:46,486 --> 00:24:49,072
-Бачиш? Це будівлі чи сніг?
-О, так.
398
00:24:49,156 --> 00:24:51,658
-Імовірно нам туди.
-Так, мабуть.
399
00:24:54,286 --> 00:24:55,412
Чорт забирай.
400
00:24:58,665 --> 00:25:01,919
-Здається, я бачу людей.
-Я теж.
401
00:25:03,587 --> 00:25:05,756
-Сподіваюся, це наші.
-Так.
402
00:25:05,839 --> 00:25:08,467
Або ми під'їдемо й побачимо
натовп незнайомців.
403
00:25:10,052 --> 00:25:11,887
-Бачу штатив.
-Так.
404
00:25:11,970 --> 00:25:13,013
Так, це наші.
405
00:25:15,432 --> 00:25:19,520
Ого. Я ніколи не був
такий радий бачити людей.
406
00:25:23,148 --> 00:25:24,816
Здрастуйте, люди.
407
00:25:25,526 --> 00:25:26,902
Привіт.
408
00:25:28,654 --> 00:25:30,531
Ось кордон.
409
00:25:34,701 --> 00:25:35,953
ПЕРЕТИН КОРДОНУ
МІЖ АРГЕНТИНОЮ Й ЧИЛІ
410
00:25:36,036 --> 00:25:38,163
Ми їдемо сюди цілу вічність.
411
00:25:38,247 --> 00:25:40,582
А кордону все не видно, і ми думали:
412
00:25:40,666 --> 00:25:43,126
-«Хтось пересуває дорогу?»
-Так.
413
00:25:43,210 --> 00:25:45,879
Хтось тягне її з того боку?
414
00:25:45,963 --> 00:25:47,047
Якось так.
415
00:25:47,130 --> 00:25:48,674
А ми думаємо: «Годі вже. Припини».
416
00:25:48,757 --> 00:25:49,883
Ой-ой.
417
00:25:50,717 --> 00:25:52,761
У кого є арахіс? Кажіть.
418
00:25:54,596 --> 00:25:56,765
На висоті це єдине, що хочеться їсти.
419
00:25:57,558 --> 00:26:00,310
Будь ласка, сер.
420
00:26:00,394 --> 00:26:02,062
Можна трохи? Дякую.
421
00:26:02,896 --> 00:26:06,358
Хочу дати пораду мандрівникам,
що дивляться це шоу...
422
00:26:07,359 --> 00:26:08,986
перед тим як їхати в таку подорож...
423
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
вивчіть номер свого паспорту.
424
00:26:12,739 --> 00:26:16,076
Це збереже стільки... Я це зробив? Ні.
425
00:26:16,159 --> 00:26:19,496
Це як вивчити чийсь
номер телефону? Так.
426
00:26:19,580 --> 00:26:22,708
Ми більше цього не робимо,
бо маємо смартфони? Так.
427
00:26:22,791 --> 00:26:24,293
Заповню те, що знаю.
428
00:26:24,376 --> 00:26:25,961
Моє прізвище Макгрегор...
429
00:26:29,673 --> 00:26:31,550
...з клану Макгрегорів.
430
00:26:32,843 --> 00:26:34,219
Мене звати Юен.
431
00:26:35,429 --> 00:26:38,182
Національність – американець.
432
00:26:40,559 --> 00:26:43,437
Мабуть, це розлютить усіх шотландців.
433
00:26:43,520 --> 00:26:45,564
«Шотландія його не влаштовує?»
434
00:26:46,481 --> 00:26:48,025
Ти звідки?
435
00:26:48,108 --> 00:26:49,818
-Із Бразилії.
-Бразилія?
436
00:26:50,611 --> 00:26:53,572
Він проїхав дев'ять тисяч кілометрів.
437
00:26:55,407 --> 00:26:56,283
Це багато.
438
00:26:56,366 --> 00:26:57,367
ХОСЕ
ШУКАЧ ПРИГОД
439
00:26:57,451 --> 00:27:01,914
-Це багато.
-Рік і три місяці.
440
00:27:01,997 --> 00:27:03,874
-Рік і три місяці?
-Сі.
441
00:27:03,957 --> 00:27:06,168
Він їх робить і продає по дорозі.
442
00:27:07,377 --> 00:27:08,378
Домовилися?
443
00:27:10,464 --> 00:27:11,465
Хіба не краса?
444
00:27:11,548 --> 00:27:13,967
Я причепив цей його велосипедик
до мотоцикла.
445
00:27:25,312 --> 00:27:27,481
Ми покидаємо Аргентину.
І радісно, і сумно.
446
00:27:27,564 --> 00:27:30,108
Радісно, бо ми їдемо далі.
447
00:27:31,485 --> 00:27:34,321
Але сумно, бо в Аргентині чудово.
448
00:27:34,404 --> 00:27:36,532
Ми там добре провели час.
449
00:27:36,615 --> 00:27:38,742
Там дуже добрі, дружні люди.
450
00:27:38,825 --> 00:27:40,619
Шкода звідти їхати.
451
00:27:40,702 --> 00:27:44,581
Та все ж ми вже проїхали
половину Південної Америки,
452
00:27:44,665 --> 00:27:45,916
і це приємно.
453
00:27:46,458 --> 00:27:48,210
Ми їдемо через пустелю Атакама
454
00:27:48,293 --> 00:27:50,295
до Сан-Педро-де-Атакама,
455
00:27:50,379 --> 00:27:53,423
останнього чилійського міста
перед кордоном із Болівією.
456
00:28:01,390 --> 00:28:05,561
Місцевий ґрунт схожий
на проби, що привезли з Марсу.
457
00:28:05,644 --> 00:28:08,814
Тут НАСА випробовувало
нові інструменти для майбутніх місій.
458
00:28:08,897 --> 00:28:10,941
Уявляєте? Це так круто.
459
00:28:23,871 --> 00:28:26,999
САЛАР-ДЕ-АТАКАМА
ЧИЛІ
460
00:28:31,712 --> 00:28:33,255
-Вітаю.
-Мене звати Сатурніно.
461
00:28:33,338 --> 00:28:35,215
-Юен. Радий знайомству, Сатурніно.
-Вітаю.
462
00:28:35,299 --> 00:28:36,967
-Сатурніно.
-Гарне ім'я.
463
00:28:37,551 --> 00:28:39,303
Розкажи нам про копальню солі,
464
00:28:39,386 --> 00:28:40,888
бо ми про це нічого не знаємо.
465
00:28:40,971 --> 00:28:44,933
Тут завжди було складно копати сіль,
466
00:28:45,017 --> 00:28:49,062
бо ґрунт дуже твердий.
467
00:28:49,146 --> 00:28:51,857
Треба було заглибитися
на багато метрів,
468
00:28:51,940 --> 00:28:54,568
щоб знайти кристалізовану сіль.
469
00:28:54,651 --> 00:28:57,446
Кристалізовану й чисту.
470
00:28:57,529 --> 00:28:58,864
Бо вона здебільшого нечиста.
471
00:28:58,947 --> 00:29:03,327
Вони дуже глибоко копали,
щоб знайти чисті кристали
472
00:29:03,410 --> 00:29:06,455
кухонної солі.
473
00:29:08,749 --> 00:29:10,959
А що це за автобус?
474
00:29:11,251 --> 00:29:15,339
На цьому автобусі возили
робітників, шахтарів...
475
00:29:15,923 --> 00:29:17,591
на шахту...
476
00:29:17,674 --> 00:29:19,593
-Зрозуміло.
-...на довгий період.
477
00:29:19,676 --> 00:29:22,137
Вони приїжджали
й спали в автобусі?
478
00:29:22,221 --> 00:29:23,847
-Так.
-Він не застряг,
479
00:29:23,931 --> 00:29:25,682
вони просто залишили автобус, бо...
480
00:29:25,766 --> 00:29:26,892
Так. Вони жили тут.
481
00:29:26,975 --> 00:29:28,560
Влаштували тут прихисток.
482
00:29:28,644 --> 00:29:31,313
-Так.
-Але тепер він тут назавжди
483
00:29:31,396 --> 00:29:34,441
і потихеньку руйнується.
484
00:29:34,525 --> 00:29:36,360
Класно б поподорожувати на автобусі.
485
00:29:36,443 --> 00:29:39,238
Тут дивовижно.
Я б міг знайти якийсь старий автобус.
486
00:29:40,072 --> 00:29:43,784
Хотілося б знайти такий.
Не уявляю, як він тут опинився.
487
00:29:43,867 --> 00:29:46,411
-Уяви, як тут їхати на автобусі.
-Ну...
488
00:29:46,495 --> 00:29:48,664
Не дивно... Воно й не дивно.
489
00:29:48,747 --> 00:29:51,875
Бачиш, що сталося. Його привезли сюди,
він зламався. От і все.
490
00:29:51,959 --> 00:29:54,378
Треба розписатися
на цьому автобусі.
491
00:29:56,588 --> 00:29:58,590
ДОВГИЙ ШЛЯХ НА ПІВНІЧ!
492
00:30:00,175 --> 00:30:02,135
Намалюй десь член з яйцями...
493
00:30:02,219 --> 00:30:03,846
-Гаразд.
-...бо його немає.
494
00:30:03,929 --> 00:30:09,268
Під час подорожі
ми всюди бачили графіті-теґи і...
495
00:30:09,351 --> 00:30:10,686
Цей найбільш...
496
00:30:10,769 --> 00:30:13,021
Усюди є член з яйцями. Завжди.
497
00:30:13,105 --> 00:30:15,482
Тут його не було, і ми намалювали.
498
00:30:21,989 --> 00:30:26,201
Ого. Поглянь, вона всюди. Бачиш?
499
00:30:30,080 --> 00:30:32,541
-Так. Солоно.
-Цікаво, скільки людей...
500
00:30:32,624 --> 00:30:34,168
-Це робило?
-Так.
501
00:30:34,251 --> 00:30:35,460
Не кажи цього.
502
00:30:35,919 --> 00:30:37,588
Поглянь. Це все сіль.
503
00:30:37,671 --> 00:30:39,715
Яка краса. Поглянь на ці скелі.
504
00:30:42,551 --> 00:30:45,220
Отак. Не хочу брати багато.
505
00:30:45,304 --> 00:30:48,056
-Досить.
-Ого.
506
00:30:48,140 --> 00:30:49,474
-Знаєш, яка на смак?
-Яка?
507
00:30:49,558 --> 00:30:50,726
-Солона.
-Не може бути!
508
00:30:50,809 --> 00:30:52,895
-Так, дуже солона.
-Боже!
509
00:30:52,978 --> 00:30:54,605
Ось трохи солі.
510
00:30:55,272 --> 00:30:58,358
Я її подрібню й посолю зранку яєчню.
511
00:31:00,527 --> 00:31:03,655
Найбільше люблю наші подорожі за те,
512
00:31:03,739 --> 00:31:06,909
що ми буваємо у таких
величезних місцях.
513
00:31:07,993 --> 00:31:11,121
У сучасному житті
рідко можна побачити такі масштаби.
514
00:31:11,205 --> 00:31:13,999
Учора ти сказав, що це упокорює.
515
00:31:14,082 --> 00:31:16,627
Думаю, це правда.
Це допомагає замислитися...
516
00:31:16,710 --> 00:31:18,795
-Так.
-...про себе й про світ.
517
00:31:18,879 --> 00:31:22,799
Ти розумієш його красу й масштабність.
518
00:31:40,859 --> 00:31:44,863
САН-ПЕДРО-ДЕ-АТАКАМА
ЧИЛІ
519
00:31:53,539 --> 00:31:54,748
Це трохи лякає.
520
00:31:56,542 --> 00:31:59,628
Твоя борідка... Вона стала довша.
521
00:32:00,629 --> 00:32:02,381
Це мені подобається найбільше.
522
00:32:06,260 --> 00:32:08,470
Потрібна ще пан-флейта.
523
00:32:08,554 --> 00:32:11,223
-Тут як у Непалі, скажіть?
-Яка краса. Так.
524
00:32:16,395 --> 00:32:17,396
-Дякую.
-Дякую.
525
00:32:17,479 --> 00:32:18,772
Не загортайте. Я надіну.
526
00:32:18,856 --> 00:32:20,357
-Їй подобається.
-Так.
527
00:32:20,440 --> 00:32:21,859
-Дуже.
-Я думаю...
528
00:32:22,651 --> 00:32:25,362
Я намагаюся не виділятися.
529
00:32:27,823 --> 00:32:29,533
-Привіт.
-Привіт.
530
00:32:32,077 --> 00:32:35,539
Думаю, вона
насміхалася з мого капелюха.
531
00:32:38,876 --> 00:32:40,419
Хтось просто їх не любить.
532
00:32:47,885 --> 00:32:52,472
Юен захотів прикрасити
мотоцикл Клаудіо
533
00:32:52,556 --> 00:32:54,600
і знайшов оце.
534
00:32:55,100 --> 00:32:56,435
Ми їх начепимо.
535
00:32:57,019 --> 00:32:59,605
Треба подумати...
Ці я начеплю йому навколо фари.
536
00:32:59,688 --> 00:33:01,982
Отут? А, може, зробимо так?
537
00:33:02,399 --> 00:33:04,026
-Просто...
-І прив'яжи їх.
538
00:33:04,109 --> 00:33:05,652
Прив'яжу. Непогано.
539
00:33:06,445 --> 00:33:08,697
-Маєш ножиці?
-Так.
540
00:33:08,780 --> 00:33:11,408
Отак добре. На його нових вилках.
541
00:33:13,160 --> 00:33:14,244
Непогано.
542
00:33:14,328 --> 00:33:16,121
-Добре виглядає.
-Трохи кольору.
543
00:33:17,122 --> 00:33:20,209
Буде... весело за ним їхати.
544
00:33:23,045 --> 00:33:26,590
Із цим я без проблем пройду
болівійську митницю.
545
00:33:28,342 --> 00:33:29,551
Це точно допоможе.
546
00:33:31,136 --> 00:33:34,431
Отакої.
Вже скоро ми будемо в Болівії.
547
00:33:35,807 --> 00:33:38,769
На мені так багато одягу.
Забагато шарів.
548
00:33:38,852 --> 00:33:42,022
Думав, буде холодно.
549
00:33:42,606 --> 00:33:46,360
Може, по дорозі буде холодно, не знаю.
550
00:33:46,443 --> 00:33:51,532
Але зараз я пітнію якскажений.
551
00:33:55,953 --> 00:33:59,581
Ось і він. Попереду вулкан.
552
00:34:00,541 --> 00:34:03,168
На цьому хребті десь сім вулканів.
553
00:34:03,252 --> 00:34:08,465
Ми об'їдемо цей вулкан
і потрапимо в Болівію.
554
00:34:10,842 --> 00:34:14,972
Я дуже радий його об'їхати. Справді.
555
00:34:15,054 --> 00:34:17,431
-Агов?
-Так, Чарлі.
556
00:34:17,516 --> 00:34:20,018
Агов! Забув увімкнути.
557
00:34:20,101 --> 00:34:22,228
Просто казав тим, хто слідкує за нами,
558
00:34:22,312 --> 00:34:26,275
який я радий об'їхати навколо вулкану
й потрапити в Болівію!
559
00:34:30,152 --> 00:34:32,531
Але мені сумно їхати
з Аргентини й Чилі.
560
00:34:32,614 --> 00:34:34,324
Мені в цих країнах сподобалося.
561
00:34:34,408 --> 00:34:37,828
Хоча вони розташовані по сусідству,
але дуже різні.
562
00:34:37,911 --> 00:34:39,955
Це було неймовірно.
563
00:34:40,706 --> 00:34:42,206
Ось чилійський кордон.
564
00:34:43,583 --> 00:34:45,585
ЧИЛІ
565
00:34:56,722 --> 00:34:58,390
-Ви добре почуваєтеся?
-А ви?
566
00:34:58,473 --> 00:35:00,434
Усе гаразд.
Схоже, ви не реагуєте на висоту.
567
00:35:00,517 --> 00:35:01,351
ГІДАЙЯ
МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР
568
00:35:01,435 --> 00:35:03,562
-Тут найвище?
-Одне з найвищих місць, де будемо.
569
00:35:03,645 --> 00:35:06,565
Зараз ми на висоті 4 700 метрів.
570
00:35:06,648 --> 00:35:08,650
-Це тут 4 700 метрів?
-Так.
571
00:35:08,734 --> 00:35:11,111
Один з найвищих пунктів.
572
00:35:12,946 --> 00:35:14,573
-Ти добре почуваєшся?
-Так, а що?
573
00:35:14,656 --> 00:35:16,200
-Бо це найвищий пункт.
-Справді?
574
00:35:16,283 --> 00:35:18,452
-Один з найвищих.
-Тут 4 700 метрів.
575
00:35:18,535 --> 00:35:21,914
Уже? Я думав, 2 200.
576
00:35:21,997 --> 00:35:23,832
Це Сан-Педро-де-Атакама.
577
00:35:24,875 --> 00:35:26,293
Тепер мені погано.
578
00:35:29,671 --> 00:35:31,757
Боже. Викличте лікаря.
579
00:35:32,758 --> 00:35:33,592
Хвилинку.
580
00:35:33,675 --> 00:35:35,427
-Дихай!
-Потрібне штучне дихання.
581
00:35:35,511 --> 00:35:37,387
Ні, тільки не Дейв. Не треба.
582
00:35:37,888 --> 00:35:39,014
Усе гаразд.
583
00:35:41,183 --> 00:35:43,185
-Боже.
-Як ти...
584
00:35:43,268 --> 00:35:46,146
Я побачив, як Дейв до мене йде,
висолопивши язика.
585
00:35:46,230 --> 00:35:47,397
Як ти тепер почуваєшся?
586
00:35:47,481 --> 00:35:50,484
Проблема в тому,
що ми знову переплутали документи,
587
00:35:50,567 --> 00:35:52,861
бо ми їх складаємо разом.
588
00:35:52,945 --> 00:35:55,531
Я віддав їм документи Чарлі.
589
00:35:55,614 --> 00:35:57,574
Попрощаємося з Максом.
590
00:35:57,658 --> 00:35:59,493
О ні, Макс! Люблю цей жарт...
591
00:36:00,494 --> 00:36:02,079
Не можу казати «прощавай».
592
00:36:02,162 --> 00:36:04,498
І не хочу казати «прощавай».
Тому скажу «о ревуар».
593
00:36:05,582 --> 00:36:07,042
Ні, я і це не можу сказати.
594
00:36:08,293 --> 00:36:09,127
Народ...
595
00:36:10,170 --> 00:36:12,881
Мені теж дуже шкода вас покидати,
596
00:36:12,965 --> 00:36:15,342
бо я до вас дуже звик.
597
00:36:16,426 --> 00:36:18,720
Ви мені стали як рідні.
598
00:36:18,804 --> 00:36:19,721
Знаю, чувак.
599
00:36:19,805 --> 00:36:22,724
І я дуже радий, що зустрів вас.
600
00:36:22,808 --> 00:36:25,602
Ти молодець. Бережи себе.
601
00:36:25,686 --> 00:36:26,812
От і все.
602
00:36:26,895 --> 00:36:31,400
Ми п'ять тижнів провели в Аргентині
й Чилі. Це багато часу.
603
00:36:32,067 --> 00:36:35,028
-Було круто. До побачення.
-До побачення.
604
00:36:35,112 --> 00:36:36,905
-Бережи себе, Максе.
-Вибач, Юене.
605
00:36:41,493 --> 00:36:45,205
Що ж, ми офіційно виїхали з Чилі.
606
00:36:45,289 --> 00:36:47,457
Це нейтральна територія.
607
00:36:48,417 --> 00:36:51,420
Ми їдемо на болівійський
паспортний контроль.
608
00:36:55,174 --> 00:36:58,302
Думаю, наступні кілька днів
будуть важкі.
609
00:37:01,388 --> 00:37:04,725
Мені подобається їхній прапор.
Болівійський прапор крутий.
610
00:37:04,808 --> 00:37:06,435
-Гарний прапор.
-Так.
611
00:37:07,477 --> 00:37:10,105
ПЕРЕТИН КОРДОНУ
МІЖ ЧИЛІ Й БОЛІВІЄЮ
612
00:37:11,231 --> 00:37:14,234
Поглянь, на мотузці
сушиться м'ясо.
613
00:37:14,318 --> 00:37:16,570
Воно свіже. Дивовижно.
614
00:37:18,739 --> 00:37:20,157
-Документи?
-Сі.
615
00:37:20,240 --> 00:37:23,076
Фотокопії паспортів?
616
00:37:23,160 --> 00:37:26,997
Нащо? Він британець.
617
00:37:27,080 --> 00:37:28,916
Ні, він американець,
618
00:37:29,333 --> 00:37:31,418
Треба копію паспорту?
619
00:37:31,502 --> 00:37:34,254
-Маєте паспорт Великої Британії?
-Так.
620
00:37:34,463 --> 00:37:35,839
Можна скористуватися ним.
621
00:37:35,923 --> 00:37:38,717
-Чому?
-Бо в американському потрібна віза.
622
00:37:40,719 --> 00:37:42,095
-Гаразд.
-У нього два паспорти.
623
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
А нічого, що я в'їжджав
за цим паспортом?
624
00:37:44,890 --> 00:37:46,350
Не страшно. Так?
625
00:37:47,434 --> 00:37:50,687
Чилійський штамп у цьому паспорті.
626
00:37:50,771 --> 00:37:53,190
Але він може в'їхати за цим?
627
00:37:53,273 --> 00:37:54,274
Ні.
628
00:37:54,650 --> 00:37:56,777
Немає документів на його візу.
629
00:37:56,860 --> 00:37:57,861
Він не може...
630
00:37:57,945 --> 00:37:59,613
-Може.
-Ні.
631
00:38:03,075 --> 00:38:04,076
Цікаво.
632
00:38:04,159 --> 00:38:07,079
Я в'їхав з американським паспортом,
а там потрібна віза.
633
00:38:07,162 --> 00:38:09,748
Можна поговорити з офіцером?
634
00:38:09,831 --> 00:38:11,625
Вимкніть камеру, будь ласка.
635
00:38:11,708 --> 00:38:13,210
Не знімай.
636
00:38:13,710 --> 00:38:16,588
Його можуть заарештувати.
Я бачив там тюрму.
637
00:38:16,672 --> 00:38:18,674
Ми перетнули стільки кордонів:
638
00:38:18,757 --> 00:38:22,427
Довгий шлях навколо Землі, Довгий шлях
на південь, Довгий шлях на північ.
639
00:38:22,511 --> 00:38:24,179
Але щоразу на кордоні
640
00:38:24,263 --> 00:38:27,099
нас чекають якісь несподіванки.
641
00:38:27,182 --> 00:38:29,434
Ти в'їхав за американським
паспортом, так?
642
00:38:29,518 --> 00:38:31,895
Я всю подорож ним користувався.
643
00:38:31,979 --> 00:38:34,481
А коли в паспорті є штамп
в'їзду в країну,
644
00:38:34,565 --> 00:38:36,275
треба поставити штамп при виїзді.
645
00:38:36,358 --> 00:38:38,610
Інакше вони питають:
«Де... Як ви в'їхали?»
646
00:38:38,694 --> 00:38:41,154
Тож я це зробив.
647
00:38:41,238 --> 00:38:46,952
Але американцям
потрібна віза в Болівію.
648
00:38:47,035 --> 00:38:49,413
Я не маю візи в Болівію.
649
00:38:49,496 --> 00:38:51,999
З Юена Макгрегора 160 баксів.
650
00:38:52,082 --> 00:38:54,042
Юене, будь ласка.
651
00:38:54,126 --> 00:38:57,421
Таке я вже чув.
160 баксів, Юен Макгрегор.
652
00:38:59,339 --> 00:39:00,757
Не знаю. Сказали їхати.
653
00:39:00,841 --> 00:39:02,092
-Так.
-Усе вирішено.
654
00:39:02,176 --> 00:39:04,970
Купили американську візу,
тепер я в Болівії легально.
655
00:39:05,846 --> 00:39:09,683
ПУСТЕЛЯ СІЛОЛІ
БОЛІВІЯ
656
00:39:13,353 --> 00:39:16,064
Болівіє, ось і ми.
657
00:39:18,066 --> 00:39:20,903
Яке гарне озеро, фламінго.
658
00:39:22,321 --> 00:39:24,781
Боже, яка краса.
659
00:39:26,200 --> 00:39:28,452
Вражаючі кольори.
660
00:39:29,286 --> 00:39:31,788
Червоний, потім зелений.
661
00:39:31,872 --> 00:39:33,749
А там жовтий і оранжевий.
662
00:39:36,210 --> 00:39:37,544
Що це?
663
00:39:39,046 --> 00:39:41,632
Омар Шаріф їде на верблюді?
664
00:39:42,299 --> 00:39:43,842
Чи це просто дорожній знак?
665
00:39:45,344 --> 00:39:46,762
Боже мій!
666
00:39:55,062 --> 00:39:58,524
Просто...Це пилова буря.
667
00:40:00,400 --> 00:40:01,401
Ти як?
668
00:40:01,485 --> 00:40:04,154
Пісок потрапив мені прямо в ніс.
669
00:40:06,740 --> 00:40:07,741
Погляньте лише.
670
00:40:15,958 --> 00:40:18,335
Зараз ми їдемо в пустелю Сілолі
671
00:40:18,418 --> 00:40:20,879
у серці цього вулканічного ландшафту.
672
00:40:20,963 --> 00:40:23,799
Але тут немає доріг.
Тільки отакі стежки.
673
00:40:23,882 --> 00:40:25,801
Думаю, їхати буде важко.
674
00:40:30,138 --> 00:40:33,433
Ого. Яка нерівна дорога.
675
00:40:33,517 --> 00:40:36,895
Вона бугриста, з м'якого піску і...
676
00:40:37,646 --> 00:40:39,106
Їхати важко.
677
00:40:41,108 --> 00:40:43,110
Доводиться їхати тільки по стежці.
678
00:40:43,193 --> 00:40:47,281
Бачиш рівний відрізок
і хочеш туди потрапити, але...
679
00:40:48,282 --> 00:40:50,742
можна застрягнути в купі гравію і...
680
00:40:51,243 --> 00:40:53,328
Мене хвилює те, що коли їдеш там...
681
00:40:54,580 --> 00:40:56,290
можна впасти.
682
00:40:58,250 --> 00:41:02,546
Дорога дуже нерівна. Дуже хвиляста.
683
00:41:05,674 --> 00:41:07,467
Нам ще їхати 140 км
684
00:41:08,552 --> 00:41:10,470
до місця ночівлі.
685
00:41:16,143 --> 00:41:17,227
Отак. Поїхали.
686
00:41:18,604 --> 00:41:19,980
Це просто жах.
687
00:41:20,439 --> 00:41:21,815
Боже мій.
688
00:41:22,733 --> 00:41:25,402
Жахливо.
689
00:41:25,485 --> 00:41:28,280
Треба шукати рівніші відрізки,
690
00:41:28,363 --> 00:41:30,490
інакше можна вбитися.
691
00:41:31,617 --> 00:41:35,245
О боже.
У мене вже руки болять давити на газ.
692
00:41:39,833 --> 00:41:42,002
Це погано.
693
00:41:45,964 --> 00:41:49,676
О, боже.Ці дороги трохи...
694
00:41:49,760 --> 00:41:51,386
Ого. Я падаю!
695
00:41:52,262 --> 00:41:54,223
Ти цілий?
696
00:41:55,641 --> 00:41:56,808
Я цілий.
697
00:41:59,603 --> 00:42:02,397
Мені пощастило.
Щойно заїхав на м'який ґрунт.
698
00:42:02,481 --> 00:42:04,608
Тому я м'яко приземлився і...
699
00:42:04,691 --> 00:42:07,736
-Добре, що ти не поранився.
-Зовсім.
700
00:42:07,819 --> 00:42:10,197
Так. Я тепер дуже боюся падати.
701
00:42:10,280 --> 00:42:12,199
-Усе гаразд.
-Так, але...
702
00:42:12,282 --> 00:42:14,493
Я часто теж про це думаю.
703
00:42:14,576 --> 00:42:16,620
Просто не хотів говорити
про це з тобою, бо...
704
00:42:16,703 --> 00:42:19,373
Не хотів, але я часто про це думаю.
705
00:42:19,456 --> 00:42:20,582
Це справді небезпечно.
706
00:42:21,124 --> 00:42:24,419
Думаю, ти виявив неабияку сміливість.
707
00:42:34,179 --> 00:42:37,182
Це трохи важче,
ніж ми думали, але ми це зробимо.
708
00:42:39,142 --> 00:42:42,521
-Усе гаразд?
-Так, їду потихеньку.
709
00:42:45,190 --> 00:42:46,692
Зробимо зупинку?
710
00:42:49,695 --> 00:42:54,449
Боюся, коли переднє колесо
провалюється в пісок.
711
00:42:54,533 --> 00:42:57,911
Я боюся поранитися.
712
00:42:57,995 --> 00:43:00,664
А ще я їду позаду Чарлі,
який раніше переламав ноги,
713
00:43:00,747 --> 00:43:04,251
і боюся за нього,
коли бачу, як трясеться його мотоцикл.
714
00:43:07,462 --> 00:43:11,091
Я справді боюся.
Не хочу, щоб хтось поранився.
715
00:43:11,175 --> 00:43:13,927
Я не хочу, щоб хтось поранився.
І це вся...
716
00:43:14,720 --> 00:43:16,430
наша подорож цього ранку.
717
00:43:16,513 --> 00:43:19,474
Думаю, ми цього просто не очікували.
718
00:43:19,558 --> 00:43:22,060
І було важко. Та ми сміялися.
719
00:43:22,144 --> 00:43:23,770
-Наприклад...
-Ми багато сміялися.
720
00:43:23,854 --> 00:43:25,522
Ми добре підтримуємо один одного.
721
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
І це найкраще в наших стосунках...
722
00:43:28,317 --> 00:43:31,820
У найважчі часи нам найбільш весело.
723
00:43:33,989 --> 00:43:35,073
ТЕРМАС-ДЕ-ПОЛЬКЕС
БОЛІВІЯ
724
00:43:35,157 --> 00:43:36,783
-Ходімо.
-До хлопців.
725
00:43:36,867 --> 00:43:38,619
Спитаємо, звідки вони.
726
00:43:38,702 --> 00:43:41,663
Це хлопці з Німеччини й Австрії,
всі говорять англійською.
727
00:43:43,749 --> 00:43:47,544
Господи. Добре,
що ви не відчуєте запах через екран.
728
00:43:52,716 --> 00:43:53,717
Боже мій!
729
00:43:53,800 --> 00:43:57,804
-Так, знаю.
-Боже, як добре.
730
00:43:57,888 --> 00:44:00,098
-Велосипедисти?
-Так.
731
00:44:00,182 --> 00:44:02,601
-Вони велосипедисти.
-Ого, фантастика.
732
00:44:02,684 --> 00:44:03,894
Коли ви виїхали?
733
00:44:05,145 --> 00:44:06,688
-У різні часи.
-Так.
734
00:44:06,772 --> 00:44:07,981
-Я виїхав з Аляски.
-Ми всі...
735
00:44:08,065 --> 00:44:10,150
-Так.
-Сім місяців тому.
736
00:44:10,234 --> 00:44:11,777
-Сім місяців?
-Сімнадцять місяців.
737
00:44:11,860 --> 00:44:13,820
-Ви молодець.
-Ого.
738
00:44:13,904 --> 00:44:15,113
А ви?
739
00:44:15,197 --> 00:44:17,866
Я виїхав з Картахени,
Колумбія, сім місяців тому.
740
00:44:17,950 --> 00:44:20,827
-Санта-Крус, чотири тижні.
-Чотири тижні.
741
00:44:20,911 --> 00:44:22,496
-На велосипеді важко.
-Так.
742
00:44:22,579 --> 00:44:24,498
-Нелегко.
-Дорога нерівна?
743
00:44:24,581 --> 00:44:26,708
-Так, іноді.
-Багато піску.
744
00:44:26,792 --> 00:44:29,837
-Багато піску і ям.
-Пісок і круті підйоми.
745
00:44:29,920 --> 00:44:31,421
І висота – проблема.
746
00:44:31,505 --> 00:44:34,508
-Кисню вдвічі менше.
-Так.
747
00:44:34,591 --> 00:44:38,178
Увесь минулий місяць
я провів на висоті 4 000 метрів.
748
00:44:38,262 --> 00:44:40,430
Як на Альтиплано в Болівії й Перу.
749
00:44:40,514 --> 00:44:43,225
Південна частина теж досить висока.
І я досить...
750
00:44:43,308 --> 00:44:46,061
Але ви будете як Арнольд Шварценеґґер.
751
00:44:47,271 --> 00:44:51,066
Крутите педалі й думаєте:
«Я їду все швидше».
752
00:44:51,149 --> 00:44:52,317
Покажіть руки.
753
00:44:52,776 --> 00:44:53,777
Ваші руки.
754
00:44:53,861 --> 00:44:55,654
-Так.
-Ви тут довго?
755
00:44:56,947 --> 00:44:58,490
-Годину.
-45 хвилин.
756
00:44:58,574 --> 00:45:00,784
-О, невже?
-Здається, годину.
757
00:45:03,537 --> 00:45:06,748
Треба їхати далі, бо тут швидко темніє.
758
00:45:11,295 --> 00:45:15,257
Який план? Що робитимемо?
Вибір невеликий.
759
00:45:17,718 --> 00:45:20,929
-Саме так.
-Ми... Вже 17:05.
760
00:45:21,013 --> 00:45:22,723
До готелю їхати півтори години...
761
00:45:22,806 --> 00:45:25,434
-Ясно.
-До Червоної лагуни.
762
00:45:25,517 --> 00:45:26,351
МАКСИМ
МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР
763
00:45:26,435 --> 00:45:29,980
Ще година до готелю,
в якому ми планували зупинитися.
764
00:45:30,063 --> 00:45:34,401
Вони кажуть, дороги
далі будуть краще. Правда?
765
00:45:34,484 --> 00:45:36,653
-Вони вже їхали по тій дорозі?
766
00:45:36,737 --> 00:45:38,739
-Ні.
-Тобто вони не знають. Логічно.
767
00:45:38,822 --> 00:45:40,240
Вони самі не знають, що кажуть.
768
00:45:40,324 --> 00:45:41,992
Так. Уявлення не мають.
769
00:45:42,075 --> 00:45:45,746
Ми їдемо зараз у найвіддаленіше місце
770
00:45:45,829 --> 00:45:48,832
з найтяжчими умовами для вас.
771
00:45:49,708 --> 00:45:51,668
І я не жартую про віддаленість.
772
00:45:51,752 --> 00:45:53,921
Там справді ніхто не живе.
773
00:45:54,421 --> 00:45:57,883
Евакуюватися буде дуже складно.
774
00:46:02,804 --> 00:46:04,598
Ого. Поглянь лише.
775
00:46:08,685 --> 00:46:11,772
Це справжнє випробовування. Виживання.
776
00:46:16,944 --> 00:46:19,571
Ми обіцяли, і ми це зробимо.
777
00:46:21,740 --> 00:46:25,160
Коли ми туди доберемося,
буде вже темно.
778
00:46:25,244 --> 00:46:28,080
Їхати в темряві буде досить небезпечно.
А ще...
779
00:46:29,331 --> 00:46:30,999
страшенно холодно.
780
00:46:31,542 --> 00:46:35,295
Щойно сонце сідає, температура падає.
781
00:46:35,838 --> 00:46:37,256
О боже. Я такий...
782
00:46:38,382 --> 00:46:39,883
виснажений.
783
00:46:43,554 --> 00:46:46,598
Якщо поїдемо далі,
мені треба перевдягнутися.
784
00:46:46,682 --> 00:46:48,016
У мене мокрі шкарпетки.
785
00:46:48,100 --> 00:46:51,687
Ні, ми не зможемо.
Ми навряд чи зможемо поїхати далі.
786
00:46:51,770 --> 00:46:53,564
Якщо тут ніде зупинитися...
787
00:46:53,647 --> 00:46:54,481
Так.
788
00:46:54,565 --> 00:46:55,440
...то доведеться.
789
00:46:55,524 --> 00:46:57,442
Я просто кажу,
що мені треба перевдягнутися.
790
00:46:57,526 --> 00:47:00,112
Я не відчуваю пальців на руках і ногах.
791
00:47:02,322 --> 00:47:04,157
Ми їдемо до Червоної лагуни.
792
00:47:04,241 --> 00:47:07,786
Це не той готель, де ми
хотіли зупинитися. Не знаю, що там.
793
00:47:07,870 --> 00:47:12,124
Це справжній готель чи просто халупа?
794
00:47:12,708 --> 00:47:16,044
Хтось сказав, що це просто халупа
без опалення.
795
00:47:16,128 --> 00:47:19,673
Треба спати там під ковдрою. От і все.
796
00:47:20,465 --> 00:47:21,842
Але я не знаю.
797
00:47:23,552 --> 00:47:25,721
Не знаю, чи ми зможемо там зарядитися,
798
00:47:25,804 --> 00:47:27,681
а «Рівіани» потребують зарядки.
799
00:47:28,807 --> 00:47:30,517
Я бачу світло зліва.
800
00:47:31,560 --> 00:47:33,937
Якщо там світло,
значить, там є електрика.
801
00:47:35,272 --> 00:47:39,109
Якщо там є електрика,
значить, там може бути опалення.
802
00:47:41,195 --> 00:47:46,408
Якщо є опалення, може бути їжа.
803
00:47:53,248 --> 00:47:56,418
ЛАГУНА КОЛОРАДА
БОЛІВІЯ
804
00:47:56,502 --> 00:47:59,129
-Ми тут зупинимося.
-Зупинимося.
805
00:47:59,213 --> 00:48:00,881
Але нам треба зарядити машини.
806
00:48:01,548 --> 00:48:03,383
Думаю, краще поїхати до готелю.
807
00:48:03,467 --> 00:48:06,595
Бо нам треба за ніч зарядити машини.
808
00:48:06,678 --> 00:48:09,598
Інакше назавтра вони помруть.
Ми нікуди не поїдемо.
809
00:48:10,432 --> 00:48:12,309
Ми поїдемо з вами, інші лишаться тут...
810
00:48:12,392 --> 00:48:14,394
Так, два позашляховики.
811
00:48:14,478 --> 00:48:17,314
Загонимо «Рівіани» в готель,
зарядимо до ранку.
812
00:48:17,397 --> 00:48:18,232
Так.
813
00:48:20,150 --> 00:48:21,151
Вітаю.
814
00:48:26,156 --> 00:48:28,116
Я такий радий тут бути.
815
00:48:29,284 --> 00:48:32,871
Я просто... Це таке...
816
00:48:34,331 --> 00:48:35,374
таке відчуття, коли...
817
00:48:36,416 --> 00:48:38,377
коли надворі темно й холодно, і ти...
818
00:48:39,962 --> 00:48:42,339
шукаєш прихистку.
819
00:48:42,422 --> 00:48:45,425
Це як у стародавніх
мандрівників. Просто...
820
00:48:45,509 --> 00:48:47,928
Ми живемо, як у давнину.
821
00:48:48,011 --> 00:48:51,348
Ти думаєш: «Мені треба десь поспати,
822
00:48:51,431 --> 00:48:53,809
де не холодно й немає вітру».
823
00:48:54,351 --> 00:48:55,352
І...
824
00:48:56,103 --> 00:48:58,313
Це чудово. Ось і все.
825
00:49:01,316 --> 00:49:04,736
Ми не поїдемо далі,
бо в нас величезні батареї.
826
00:49:04,820 --> 00:49:07,531
Якщо їх не зарядити, ми застрягнемо
827
00:49:07,614 --> 00:49:09,366
-десь на добу.
-Добре.
828
00:49:09,449 --> 00:49:11,493
Це не кінець світу,
але можна зробити так.
829
00:49:11,577 --> 00:49:12,911
Ми хотіли спробувати...
830
00:49:12,995 --> 00:49:16,206
Не знаю, чи вистачить нам
електрики їхати далі.
831
00:49:19,793 --> 00:49:22,588
Два «Рівіани» і «Спринтер»
їдуть за «Ленд-Крузером».
832
00:49:22,796 --> 00:49:26,508
Ми... Буде складно,
до готелю їхати годину.
833
00:49:30,053 --> 00:49:34,224
Це смішно. Ми завжди казали,
що не їхатимемо вночі.
834
00:49:34,683 --> 00:49:35,976
А потім...
835
00:49:38,145 --> 00:49:39,229
все одно їдемо.
836
00:49:42,065 --> 00:49:44,359
У мене 25 % зарядки.
837
00:49:44,443 --> 00:49:48,488
А у Дейва – десь 7 чи 8 %.
838
00:49:49,406 --> 00:49:53,452
І швидко розряджається.
Мабуть, через температуру на вулиці.
839
00:49:55,204 --> 00:49:58,874
Ми ризикуємо не доїхати.
840
00:49:59,541 --> 00:50:03,504
Колія глибока, з неї не виїдеш.
841
00:50:03,587 --> 00:50:05,380
Треба їхати по ній...
842
00:50:05,464 --> 00:50:08,509
бо там урвище.
843
00:50:09,176 --> 00:50:12,679
Якщо батарея так розряджатиметься,
ми не доїдемо.
844
00:50:13,722 --> 00:50:15,390
Але я думаю, що ми...
845
00:50:17,059 --> 00:50:18,435
Думаю, ми поїдемо далі.
846
00:50:19,478 --> 00:50:20,979
Боже, підвіска.
847
00:50:22,940 --> 00:50:24,816
Чуєш цей скрегіт?
848
00:50:24,900 --> 00:50:27,653
Колесо шкрябає підкрилок,
і там велика темна... Обережно!
849
00:51:27,921 --> 00:51:29,923
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк