1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 TRAVESÍA EN MOTO: DE SUR A NORTE 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Vamos a recorrer 20 900 km a lo largo de 13 países. 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Desde Ushuaia, pasando por Argentina y Chile, al desierto de Atacama, 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 en dirección a La Paz antes de cruzar el lago Titicaca, 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 continuando por los Andes hasta Colombia, pasando por Panamá, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 a través de Centroamérica y México, y llegamos a Los Ángeles 100 días después. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 DIRECTOR - PRODUCTOR 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Llevarán videocámaras 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 y también tendrán cámaras con micrófonos en sus cascos 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 para que puedan filmar al viajar. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 ¿Es una carretera? ¡Dios mío! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 DIRECTOR - PRODUCTOR 13 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Irán con Claudio, el camarógrafo, en otra moto. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Además, Russ y yo viajaremos en dos camionetas eléctricas 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 con el camarógrafo Jimmy, 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony y Taylor, que también ayudarán con la logística. 17 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 Filmaremos desde los vehículos y nos reuniremos en las fronteras, 18 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 pero el resto del viaje lo harán las motos solas. 19 00:01:39,850 --> 00:01:42,102 Espero que no estén atorados en medio de la nada. 20 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 - Debieron haberse quedado. - Sí. 21 00:01:43,812 --> 00:01:44,897 Irse fue un error. 22 00:01:46,481 --> 00:01:47,649 ¿Cómo están? 23 00:01:47,733 --> 00:01:50,319 Se agotó nuestra batería. 24 00:01:50,402 --> 00:01:52,779 Guau. ¿Aún están muy lejos? 25 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 - Sí. Otros 32 km. - Sí, lejos. 26 00:01:55,407 --> 00:01:57,242 Necesito una carga con remolque. 27 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 - David debe tener una avería. - Sí. 28 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 - O se agotó la batería. - Sí. 29 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Intentarán cargarlo con remolque en esas carreteras. 30 00:02:08,461 --> 00:02:09,463 Sí, uno por aquí. 31 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 De acuerdo. 32 00:02:13,675 --> 00:02:15,719 - Lo haremos despacio. - Sí. 33 00:02:15,802 --> 00:02:21,683 Ve al frente. La Sprinter irá después y yo iré lentamente atrás. ¿De acuerdo? 34 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 - A ver qué tal. 35 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 - Sí. - Gracias, chicos. 36 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 Bien. Intentemos llegar allá. 37 00:02:26,730 --> 00:02:29,566 Si no creen en Dios, esta es la noche para hacerlo. 38 00:02:29,650 --> 00:02:30,901 Sí. 39 00:02:36,240 --> 00:02:38,992 No tengo gafas. Se congeló mi parabrisas. 40 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 Lo gracioso de estos viajes es que usualmente todo está bien. 41 00:02:42,621 --> 00:02:45,707 Luego, dejan de estar bien muy rápidamente. 42 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 No puedo ver nada por el polvo. 43 00:02:48,794 --> 00:02:51,505 Pero podemos ver la luz hotel frente a nosotros. 44 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 Solo debemos asegurarnos de llegar, ¿verdad? 45 00:03:01,098 --> 00:03:04,726 Estás muy cerca, Russ. Acabo de llegar. 46 00:03:07,062 --> 00:03:10,816 Si no hubiéramos traído ambos autos, estaríamos atorados en verdad. 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,235 Llegaste, amigo. Llegaste. 48 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Milagrosamente. 49 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 Qué viaje de locos, ¿eh? 50 00:03:23,412 --> 00:03:26,832 Al menos llegamos a los enchufes, pero no sé qué pasó con la suspensión. 51 00:03:26,915 --> 00:03:30,252 Como sea, llegamos. Eso es lo principal. 52 00:03:34,882 --> 00:03:38,093 Polvo, frío... locura. 53 00:03:39,303 --> 00:03:44,725 Sabes que estás a 5000 m de altura cuando, en vez de tener un minibar, 54 00:03:44,808 --> 00:03:47,561 tienen un gabinete de medicamentos aquí. 55 00:03:47,644 --> 00:03:49,813 Y también tanques de oxígeno. 56 00:03:50,314 --> 00:03:53,150 Será un camino difícil para los chicos mañana por la mañana. 57 00:03:53,233 --> 00:03:57,196 Para Charley, sentarse en esa moto sobre ese camino por 50 kilómetros 58 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 y lo que sigue... 59 00:03:59,364 --> 00:04:01,909 Sí, no tenemos idea de lo que sucederá mañana. 60 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 DESIERTO SILOLI 61 00:04:11,460 --> 00:04:14,338 A 14 756 KILÓMETROS DE LOS ÁNGELES 62 00:04:19,551 --> 00:04:22,888 Nos queda alrededor de 96 km de esto hasta llegar al asfalto. 63 00:04:28,018 --> 00:04:30,812 Esto es un poco más que lo que esperábamos, pero llegaremos. 64 00:04:30,896 --> 00:04:35,609 Solo debemos adaptarnos a las circunstancias. 65 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 Hay surcos por todas partes. 66 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 Bien. Hay mucha arena aquí. 67 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 Vamos, Charley. Vamos, Charley. Tranquilo, ya. 68 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 Tranquilo, Charley. 69 00:04:49,540 --> 00:04:51,041 ¿Qué fue eso? 70 00:04:52,334 --> 00:04:54,044 Me asusto un poco por mis piernas. 71 00:04:54,795 --> 00:05:00,217 Se sienten un poco... Ya tuve un accidente en las piernas. 72 00:05:13,897 --> 00:05:17,276 SALAR DE UYUNI DESIERTO DE SILOLI 73 00:05:18,735 --> 00:05:22,698 Oímos sobre este lago. Los locales lo llaman la sangre de los dioses. 74 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 Es increíblemente rojo. 75 00:05:27,703 --> 00:05:31,665 Los flamencos son blancos, pero sus plumas se tiñen por el lago. 76 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 La montaña que está atrás es hermosa. 77 00:05:41,675 --> 00:05:45,304 Hago estos viajes y regreso a casa con cientos de fotografías de mi moto. 78 00:05:49,641 --> 00:05:53,020 El asunto es que... Charley jamás lo mencionará, 79 00:05:53,437 --> 00:05:57,858 pero sus piernas son muy vulnerables porque tuvo dos accidentes horribles. 80 00:05:57,941 --> 00:06:02,738 Sus piernas están llenas de varillas, titanio, pernos y tornillos. 81 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 Si la moto cae sobre su pierna y rompe... 82 00:06:06,366 --> 00:06:09,036 Podría ser el fin de su pierna, ¿saben? 83 00:06:09,494 --> 00:06:13,707 Debe tenerlo en cuenta todo el tiempo, en especial, en un terreno como este. 84 00:06:13,790 --> 00:06:16,210 Es increíblemente valiente que... 85 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 Él no menciona nada y hace las cosas. 86 00:06:19,546 --> 00:06:21,590 No se olvida de ello, 87 00:06:21,673 --> 00:06:24,468 pero es capaz de conquistarlo y seguir delante. 88 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Es muy valiente. 89 00:06:29,515 --> 00:06:35,103 Este estilo de viajar es estimulante en cierto modo. 90 00:06:35,187 --> 00:06:38,482 Podría ser divertido también, pero es muy demandante. 91 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 La gente no duerme ni come bien. 92 00:06:40,359 --> 00:06:45,489 Es peligroso estar en una motocicleta en esas condiciones. 93 00:06:45,572 --> 00:06:48,575 Ewan no practica mucho todoterreno. 94 00:06:48,659 --> 00:06:55,165 Charley tuvo un par de accidentes graves que evitan que esté de pie mucho tiempo. 95 00:06:55,249 --> 00:07:00,879 No ha estado de pie porque ejerce demasiada presión en sus huesos rotos. 96 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 Está un poco blando aquí. 97 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 - Está bien. - Muy blando. 98 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 - Estamos a 4400 m. - De altitud, sí. 99 00:07:18,313 --> 00:07:19,857 Bien. 100 00:07:19,940 --> 00:07:25,445 ¡Mira esa montaña! Es... Es bíblica. 101 00:07:27,239 --> 00:07:29,199 Tengo cabello en los ojos. 102 00:07:30,742 --> 00:07:34,037 Pequeña belleza. Vamos, belleza. Aquí vamos. 103 00:07:34,454 --> 00:07:36,915 Vamos, belleza. Vamos, ¡subiremos aquí! 104 00:07:39,334 --> 00:07:42,713 Cuando haces esos ruidos, no sé quién se asusta más, tú o yo. 105 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 Esto no me gusta. 106 00:07:45,174 --> 00:07:49,887 No me gusta la arena. Está muy arenoso, amigo. 107 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 Tan cerca pero tan lejos. 108 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 La otra carretera luce mejor. 109 00:08:00,355 --> 00:08:03,233 No puedo ganar. Manos ligeras. 110 00:08:03,317 --> 00:08:04,943 Planea tu camino. 111 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 Mira hacia adelante. 112 00:08:08,113 --> 00:08:09,865 Dirige a la moto con los ojos. 113 00:08:10,866 --> 00:08:13,535 Quiero estar allá. Quiero ir allá. 114 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 ¡Quiero llegar allá! 115 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 Está... Está un poco blando... 116 00:08:21,960 --> 00:08:24,087 Cielos. Charley se cayó. 117 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 De acuerdo. Se cayó. 118 00:08:26,173 --> 00:08:27,299 De acuerdo. 119 00:08:27,382 --> 00:08:28,717 Está bien. Está bien. 120 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 ¿Estás bien? 121 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 ¿Estás bien? ¿Te lastimaste? 122 00:08:36,015 --> 00:08:38,477 La costilla... un poco. 123 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Sentí que mi costilla hizo clic. 124 00:08:43,273 --> 00:08:44,525 - No. - Pero está bien. 125 00:08:44,608 --> 00:08:46,610 Creo que estoy bien. 126 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 Sí, puedo respirar. 127 00:08:50,572 --> 00:08:51,782 - ¿Estás bien? - Sí. 128 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 Bien. 129 00:08:53,325 --> 00:08:55,911 Espera. Mejor voy a tu lado y ambos la levantamos. 130 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 ¿Estás bien? Pensé... Me preocupaba tu pierna. 131 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 - No. Sigo de pie. - Bien. 132 00:09:01,959 --> 00:09:06,088 Uno, dos, tres. Eso es. 133 00:09:06,630 --> 00:09:08,215 - Bien. - ¿Bien? 134 00:09:10,968 --> 00:09:16,306 Al caer, pensé en cómo todo se desmoronaba. 135 00:09:16,390 --> 00:09:21,019 Disminuía la velocidad, pero... todavía estaba acelerando un poco 136 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 y eso lo hizo peor. 137 00:09:23,313 --> 00:09:26,358 Sí, es increíble. Es difícil este... 138 00:09:35,993 --> 00:09:39,496 Bien. Me caí... estúpidamente. 139 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 Estaba muy nervioso por mis piernas. Intenté levantarlas. 140 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 Pueden ver todos los mapas, 141 00:09:49,047 --> 00:09:51,300 pero hasta que estén en la moto en este paisaje, 142 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 no sabrán cómo es este lugar. 143 00:09:53,844 --> 00:09:57,014 Sabíamos que Bolivia sería difícil, pero no imaginé que lo fuera tanto. 144 00:10:00,309 --> 00:10:04,271 De pronto te sientes muy vulnerable en la motocicleta. 145 00:10:04,688 --> 00:10:09,234 En el auto es más fácil porque tienes cuatro ruedas, 146 00:10:09,318 --> 00:10:14,156 así que no es tan traicionero si entras en arena profunda. 147 00:10:14,948 --> 00:10:19,328 Estamos en quién sabe dónde y aún debemos recorrer muchos kilómetros. 148 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 No estoy seguro de que esta sea la carretera correcta. 149 00:10:28,962 --> 00:10:31,215 Este tramo de carreteras difíciles... 150 00:10:31,298 --> 00:10:34,384 No son carreteras, en absoluto. Solo son pistas. 151 00:10:34,468 --> 00:10:36,553 Incluso si son pistas, es terreno abierto. 152 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 Seguramente Ewan y Charley batallan con estos surcos. 153 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 No debí haberme ido sin dejarlos reparar el freno de mano. 154 00:10:48,524 --> 00:10:50,734 No vimos a nadie desde las aguas termales. 155 00:10:50,817 --> 00:10:52,611 - Estamos muy adentrados. - Sí. 156 00:10:58,951 --> 00:11:01,370 - Sí, casi pierdo el control ahí. - Guau. 157 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 - Pero me recuperé. - Te recuperaste. 158 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 Desde el otro lado, pensé... 159 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 En verdad pensé que te caerías. 160 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 Es Dave, creo. 161 00:11:16,093 --> 00:11:17,135 Hola, chicos. 162 00:11:17,469 --> 00:11:19,429 ¿Por qué no van al frente y luego...? 163 00:11:19,513 --> 00:11:21,932 ¿Podemos filmar desde arriba o no? 164 00:11:22,015 --> 00:11:23,517 Dave, el freno de mano. 165 00:11:23,600 --> 00:11:26,144 Dios mío. Dave, el auto. El auto. 166 00:11:26,228 --> 00:11:30,440 Dios mío. Dios mío. ¡Dave, cuidado! ¡Ten cuidado! 167 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 ¡Dave, ten cuidado! ¡Cuidado! 168 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 Dios mío. ¿Estás bien? 169 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 Eso creo. No tengo freno de mano. 170 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Charley. 171 00:11:52,921 --> 00:11:58,260 Prácticamente no tengo frenos. Yo... Fuimos a que los repararan anoche. 172 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 Alquilé un auto esta mañana y no llegó. 173 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 Los de Rivian me dijeron que no la condujera. No hice caso. 174 00:12:05,309 --> 00:12:07,102 Lo bueno es que nadie se lastimó. 175 00:12:08,020 --> 00:12:09,188 Estoy mareado. 176 00:12:14,651 --> 00:12:16,445 Esa es una gran roca. 177 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 Hay que levantarlo, porque está encajado. 178 00:12:20,407 --> 00:12:21,950 Si lo levantamos 5 cm... 179 00:12:23,160 --> 00:12:26,538 - ¿Luego qué? ¿Intentamos mover la roca? - Sí. Digo... 180 00:12:26,622 --> 00:12:31,084 Quizá podamos arrastrar la roca, si podemos elevar la camioneta. 181 00:12:31,168 --> 00:12:32,753 Sí, ¿es demasiado grande? 182 00:12:32,836 --> 00:12:35,672 Debemos colocar una cuña detrás de esas ruedas 183 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 - para que no rueden. - Sí. 184 00:12:40,177 --> 00:12:42,387 Déjame ver si... quizá pueda subirlo más. 185 00:12:42,471 --> 00:12:47,226 Me preocupa que esto no soporte el peso y se... y se caiga. 186 00:12:47,309 --> 00:12:51,021 Fue... Fue aterrador verlo porque David no tiene freno de mano. 187 00:12:51,104 --> 00:12:54,191 De pronto... Él no estaba en el auto. El auto iba en reversa. 188 00:12:54,274 --> 00:12:56,235 Anthony estaba en el techo con la cámara. 189 00:12:56,318 --> 00:12:58,904 Maxim iba en el asiento frontal y el auto fue hacia atrás. 190 00:12:58,987 --> 00:13:02,241 Me tomó un minuto darme cuenta de lo que estaba sucediendo. 191 00:13:02,324 --> 00:13:05,911 Luego Dave comenzó a correr hacia el auto que descendía por la colina. 192 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 Intentaba entrar al auto, pero no podía. 193 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 - Oye, Mac, o Charley. - ¿Sí? 194 00:13:10,958 --> 00:13:12,376 ¿Podrían ver la roca... 195 00:13:12,459 --> 00:13:14,503 - ¿Esta roca? - ...y revisar si hay espacio? 196 00:13:15,003 --> 00:13:18,382 Si no liberamos ese vehículo, podrían quedar varados en el desierto. 197 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 Así que manos a la obra. 198 00:13:21,260 --> 00:13:23,637 Creo que debe ser la suspensión. 199 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 - ¿Hay líquido en la suspensión? - Sigue, Dave. 200 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Creo que no podremos mover la roca. 201 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 Colocamos cuñas en todos los neumáticos. 202 00:13:31,019 --> 00:13:32,646 - Echa un vistazo... - Bien. 203 00:13:32,729 --> 00:13:35,065 Sí, adelante. Hazlo. Dame una más, si puedes, Mac. 204 00:13:36,275 --> 00:13:39,278 - Ella es mi bebé. Me trajo aquí. - Toma tu tiempo. 205 00:13:39,361 --> 00:13:40,821 Vamos, cariño. 206 00:13:41,822 --> 00:13:43,740 No hay prisa. Tómate tu tiempo. 207 00:13:43,824 --> 00:13:46,034 Sí, Dave, ten cuidado, por la altitud. 208 00:13:46,118 --> 00:13:48,245 Si lo arrastramos ahora... 209 00:13:48,328 --> 00:13:53,625 ...al arrastrarlo, el auto podría caer sobre la roca de nuevo. 210 00:13:56,962 --> 00:14:00,841 El gato no está 100 % seguro, así que... ten mucho... 211 00:14:00,924 --> 00:14:02,426 No queremos que te aplaste. 212 00:14:02,509 --> 00:14:03,844 Debemos tirar hacia acá. 213 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Sí, hacia allá. Si podemos moverla 20 centímetros... 214 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Tú dime, Mac. ¿Crees que podamos hacerlo? 215 00:14:08,765 --> 00:14:09,600 Es posible. 216 00:14:09,683 --> 00:14:11,602 Podemos estirar un poco más el gato. 217 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Subámoslo un nivel más. Veamos qué ocurre. 218 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 - Bien. - ¡Dios mío! ¡Hay espacio! 219 00:14:17,149 --> 00:14:19,151 Hay espacio, pero aún no lo logramos. 220 00:14:19,234 --> 00:14:22,863 - ¿Qué tan seguro está el gato? ¿Bien? - Diría que está bien. 221 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 - No genial, pero bien. - Decente. 222 00:14:24,865 --> 00:14:26,491 Oye, Mac. No te pongas debajo. 223 00:14:26,575 --> 00:14:28,744 Debemos colocar la soga alrededor de la roca. 224 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 Sí. Lo haré ahora, ¿de acuerdo? 225 00:14:32,915 --> 00:14:34,499 Mac, ten cuidado ahí abajo. 226 00:14:35,292 --> 00:14:37,544 - Espera, no. Hazlo de nuevo. - Lo tenemos. 227 00:14:37,628 --> 00:14:40,797 - Todos mantengan... la calma. - Tómate tu tiempo. 228 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 Toma tu tiempo. 229 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 Maldición. Hay gente debajo del vehículo. 230 00:14:45,469 --> 00:14:46,929 Bien, saldré. 231 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 ¡Sí! De acuerdo, todos apártense del auto. 232 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Espera... 233 00:14:56,396 --> 00:14:58,232 Apártense. Iré a un punto plano. 234 00:14:58,732 --> 00:15:01,777 - Mac, por favor sal de ahí. - Ya no está goteando. 235 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Quitaremos las rocas de los neumáticos. 236 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 - Algo se cayó. - Sí. 237 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 Algo grande se cayó. 238 00:15:10,285 --> 00:15:12,538 Dave, ¿puedes revisar ese gran pedazo de metal 239 00:15:12,621 --> 00:15:14,498 - que está en el suelo? - Recógelo. 240 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 Sí, todo bien. Vamos, chicos. Avanzará o no lo hará. 241 00:15:19,545 --> 00:15:20,712 Sí. Sí. 242 00:15:27,010 --> 00:15:29,721 El neumático no luce muy bien. No creo que deba usarlo. 243 00:15:29,805 --> 00:15:33,559 Y también está la gran pieza de metal que cayó. 244 00:15:33,642 --> 00:15:35,060 Como sea, es su decisión. 245 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 PRODUCTOR LOCAL 246 00:15:36,228 --> 00:15:38,021 Porque ahora, todos seguimos vivos. 247 00:15:38,105 --> 00:15:39,648 - Tenemos mucho que recorrer. - Sí. 248 00:15:39,731 --> 00:15:42,943 Dios mío. Me alegra que avancemos. 249 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 No quiero esperar más. Quiero continuar. 250 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 - Oye... - ¿Qué crees que sea esto? 251 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 - Si pierde una rueda... - Sí. 252 00:15:51,034 --> 00:15:53,120 - Es más daño, incluso peor. - Serio. 253 00:15:55,706 --> 00:15:56,957 Funcionó un momento. 254 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 Sí, a veces, tomarte dos minutos puede ahorrarte tiempo. 255 00:15:59,877 --> 00:16:02,671 Lo tengo. Lo tengo, Maxim. No quiero quedarme en el desierto. 256 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 Si la camioneta funciona, hay que echarla a andar. 257 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 Son prototipos y hemos sido duros con ellas. 258 00:16:07,301 --> 00:16:09,303 - Entiendo. - Veamos qué sucede. Te quiero. 259 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 Sí, estaré detrás de ti. Yo también. 260 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 ¿Alguien identificó esa pieza? 261 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 ¿Para qué es? ¿Qué es lo que hace? 262 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 Definitivamente, era una parte de la suspensión... 263 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 - Sí. - ...del otro lado. Y... 264 00:16:24,401 --> 00:16:26,111 Podría ser una reserva de aceite. 265 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 - Podría... ¿No? - No lo era. No. 266 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 Era muy... Era como... 267 00:16:30,240 --> 00:16:32,743 Se necesita una reserva para un auto de ese tamaño. 268 00:16:32,826 --> 00:16:35,162 Sí. Hay que beber agua antes de avanzar. 269 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 - ¿Quieres mi orina de anoche? - Orina. Genial. 270 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 No, en serio oriné en eso anoche. 271 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 Este es un gran cambio, gran cambio dinámico. 272 00:16:55,057 --> 00:16:58,936 Un cambio drástico en las carreteras, en la aventura... 273 00:16:59,019 --> 00:17:03,106 Hay más riesgos de no llegar a nuestro destino. 274 00:17:03,190 --> 00:17:04,525 Hay cosas averiándose. 275 00:17:04,608 --> 00:17:08,153 Pienso que, después de un período de tiempo en el viaje, 276 00:17:08,237 --> 00:17:10,739 la gente está fatigada. 277 00:17:10,821 --> 00:17:12,699 La dinámica entre personalidades. 278 00:17:13,200 --> 00:17:15,493 Jamás me sentí tan cercano a ti como estos días, 279 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 - y eso me encanta. - Sí, es genial. 280 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 Necesitan descansar unos de otros. Eso... 281 00:17:20,499 --> 00:17:23,167 Creo que es la tormenta perfecta en este momento. 282 00:17:23,252 --> 00:17:25,587 Y no olvides que hemos estado... 283 00:17:25,671 --> 00:17:28,590 Los últimos tres días hemos estado a 4500 metros de altitud. 284 00:17:28,674 --> 00:17:29,508 Sí. 285 00:17:29,591 --> 00:17:30,592 4572 METROS 286 00:17:31,260 --> 00:17:33,178 Los chicos están detrás de nosotros. 287 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 ¿Qué hacemos? 288 00:17:44,857 --> 00:17:47,818 Ustedes continúen. Oscurecerá pronto. 289 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 Está bien, amigo. 290 00:17:50,487 --> 00:17:55,576 Golpeamos una roca. La parte trasera del lado del conductor. 291 00:17:55,659 --> 00:17:57,286 EN LLAMADA CON UN MECÁNICO DE RIVIAN 292 00:17:57,369 --> 00:18:01,748 Una roca enorme. Aplastó la suspensión. 293 00:18:01,832 --> 00:18:03,417 Comenzó a salir líquido. 294 00:18:03,876 --> 00:18:07,754 ¿Crees que deba...? ¿Puedo inhabilitar esa bomba? 295 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Cuatro cables grises juntos. ¿Solo tiro de ellos? 296 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 De acuerdo. Gracias, Pete. 297 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 Este terreno es tan bueno como el concreto. 298 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 ¿Esta es la carretera? 299 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 ¡Dios mío! 300 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 ¿Es una broma? 301 00:18:36,825 --> 00:18:38,202 ¡Hermoso! 302 00:18:39,244 --> 00:18:42,873 - Quiero llorar. Siento que quiero llorar. - ¡Dios mío! 303 00:18:42,956 --> 00:18:46,835 Esta es una gran carretera, comparada con lo que tuvimos antes. 304 00:18:52,299 --> 00:18:54,843 Mira ese cielo. Guau. 305 00:18:56,887 --> 00:18:58,805 Me encanta. Me encanta. 306 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 Lo estoy pasando de maravilla. 307 00:19:06,355 --> 00:19:07,356 Hermoso. 308 00:19:07,439 --> 00:19:08,982 Estamos un poco retrasados, 309 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 pero me alegra que pudimos ayudar a David a liberarse. 310 00:19:11,902 --> 00:19:15,531 Hoy tuvimos un largo viaje, pero debemos continuar durante la noche hacia Uyuni. 311 00:19:53,193 --> 00:19:54,903 Se sintió como un sueño, 312 00:19:54,987 --> 00:19:57,197 un largo viaje, el salar bajo la luz de la luna 313 00:19:57,281 --> 00:19:59,658 y luego este hotel blanco impecable. 314 00:20:00,033 --> 00:20:02,369 Fueron muy amables de permitirnos conectarnos. 315 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 - Hay un enchufe... - Hay un enchufe ahí. 316 00:20:04,913 --> 00:20:06,415 - ¿Así? - Sí. 317 00:20:07,916 --> 00:20:09,209 Hola, llama. 318 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 Es muy suave. 319 00:20:14,173 --> 00:20:15,757 Algún día, serás un suéter. 320 00:20:17,384 --> 00:20:18,552 ¿Qué dijiste? 321 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 Dije: "Algún día, serás un suéter", porque las esquilan como a las ovejas. 322 00:20:23,515 --> 00:20:24,725 Es tan suave. 323 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 Pusieron a unos viejos amigos míos aquí. 324 00:20:38,280 --> 00:20:41,617 Tuvimos tres días épicos y extraordinarios. 325 00:20:41,700 --> 00:20:42,910 Subimos en un tramo de... 326 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 CÁMARA PERSONAL 327 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 ...pista y fuimos... 328 00:20:45,662 --> 00:20:49,541 Aceleramos a 177 km por hora. Fue increíble ir rápido. 329 00:20:49,625 --> 00:20:56,131 Si observan esto de aquí, todo está construido con ladrillos de sal. 330 00:20:56,215 --> 00:20:57,341 De verdad. 331 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Dios mío. ¿Qué le haces al vehículo? 332 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 Es una buena pregunta. 333 00:21:07,309 --> 00:21:09,353 ¿Cómo trajiste todas 334 00:21:09,436 --> 00:21:10,437 las herramientas? 335 00:21:10,521 --> 00:21:11,730 - Improviso. - Improvisan. 336 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 - Sí, exactamente. - Deben improvisar. 337 00:21:13,607 --> 00:21:15,817 - Nos las arreglamos. - Hacen lo suyo. 338 00:21:16,360 --> 00:21:21,323 El auto de David... cayó sobre... Había una enorme roca. 339 00:21:21,406 --> 00:21:22,241 Sí. 340 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 - Y esta parte del auto se cayó. - Sí, claro. 341 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 ¿Qué es eso? 342 00:21:25,911 --> 00:21:28,080 - Aquí se almacena el aceite hidráulico. - Sí. 343 00:21:28,163 --> 00:21:29,122 En estas. 344 00:21:29,206 --> 00:21:32,334 ¿Charley? Es una reserva. Gracias. Gracias. 345 00:21:32,417 --> 00:21:33,877 - ¿Es una reserva? - Sí. 346 00:21:33,961 --> 00:21:35,295 - Esta cosa. - Sí. 347 00:21:35,379 --> 00:21:36,630 Nunca se aburren. 348 00:21:36,713 --> 00:21:38,423 Nunca hay un día aburrido. 349 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 Las Rivian están casi listas. 350 00:21:46,390 --> 00:21:49,685 Tendremos un gran viaje hoy, pero primero visitaremos unos salares. 351 00:21:54,773 --> 00:21:57,860 SALARES UYUNI 352 00:21:59,528 --> 00:22:01,280 Santo cielo. ¡Es enorme! 353 00:22:02,531 --> 00:22:06,618 Es el salar más grande del mundo, en las afueras de Uyuni, en Bolivia. 354 00:22:07,661 --> 00:22:08,829 Es hermoso. 355 00:22:09,538 --> 00:22:10,747 Qué lugar. 356 00:22:11,707 --> 00:22:13,876 Es increíble cómo parece piel. 357 00:22:13,959 --> 00:22:16,128 - Sí, como piel de elefante. - Sí. 358 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 En ciertas épocas del año, llueve aquí 359 00:22:23,969 --> 00:22:27,139 durante un par de meses y todo esto se convierte en un lago. 360 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 Y, aparentemente, en el espejo más grande. 361 00:22:29,683 --> 00:22:31,810 Si estás lo suficientemente al centro, no ves... 362 00:22:31,894 --> 00:22:35,022 Dicen que no ves nada. Podrías perderte. 363 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 - Puedes desorientarte. - Sí. 364 00:22:37,065 --> 00:22:41,236 No se ve el horizonte, dicen que solo se puede ver sal, 365 00:22:41,320 --> 00:22:44,907 y uno confunde de dónde viene y hacia dónde va. 366 00:22:44,990 --> 00:22:46,783 Hay gente que ha perdido la vida aquí. 367 00:22:47,326 --> 00:22:50,329 Es muy peligroso, pero increíblemente hermoso. 368 00:23:39,711 --> 00:23:43,882 Aquí estamos, en medio de las planicies de Bolivia. 369 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 A 3600 m de altitud. 370 00:23:47,135 --> 00:23:51,223 Disfruté los últimos días aunque hubo momentos difíciles para mí. 371 00:23:51,765 --> 00:23:54,434 No soy un motociclista todoterreno. Me gusta viajar así. 372 00:23:54,518 --> 00:23:56,770 Me gusta... Soy un motociclista callejero. 373 00:23:56,854 --> 00:23:59,398 Ocasionalmente salgo a las pistas, pero no a menudo. 374 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 No quiero ir muy rápido. 375 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 Solo me gusta ir en moto para llegar del punto A al B, y... 376 00:24:05,946 --> 00:24:08,198 este es mi hogar en una moto, este estilo. 377 00:24:08,282 --> 00:24:10,284 Estas motos han andado muy bien. 378 00:24:10,367 --> 00:24:13,328 Estas Harley han... han resistido todo. 379 00:24:13,412 --> 00:24:14,788 Pero son motos nuevas. 380 00:24:14,872 --> 00:24:18,000 No están en producción. Son motocicletas prototipo. 381 00:24:18,083 --> 00:24:23,797 Viajar en estas motocicletas eléctricas de Tierra del Fuego a Los Ángeles... 382 00:24:23,881 --> 00:24:29,219 Qué gran historia será si... si lo logramos, si llegamos hasta allá. 383 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 Y harán todo lo que puedan por ayudarnos. 384 00:24:31,930 --> 00:24:36,727 Me enorgullece ser piloto de pruebas de Harley Davidson. Lo pondré en mi CV. 385 00:24:36,810 --> 00:24:38,562 Vamos a la primera visita de UNICEF. 386 00:24:38,979 --> 00:24:41,481 Me encanta trabajar con ellos. Me gusta su trabajo. 387 00:24:41,565 --> 00:24:43,066 Creo que es muy importante. 388 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Siempre ha sido un honor trabajar con ellos. 389 00:24:46,320 --> 00:24:50,657 La idea es que UNICEF se reunió con el gobierno boliviano 390 00:24:50,741 --> 00:24:52,492 e hicieron campaña para abrir escuelas 391 00:24:52,576 --> 00:24:57,206 en las que la gente indígena pudiera ser educada en su idioma, 392 00:24:57,748 --> 00:24:59,333 además del español, 393 00:24:59,416 --> 00:25:03,045 y ser educada en su propia cultura, porque eso no sucedía. 394 00:25:06,632 --> 00:25:10,177 - ¡Hola! Nunca llegamos antes. - ¡No puedo creerlo! 395 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 Lo lograron. Sobrevivieron. 396 00:25:12,888 --> 00:25:14,806 Se trata de proveer educación 397 00:25:14,890 --> 00:25:17,601 para niños indígenas que viven alejados. 398 00:25:17,684 --> 00:25:20,771 Verán una gran escuela en medio de la nada. 399 00:25:20,854 --> 00:25:24,441 Algunos niños caminan durante horas para llegar a la escuela. 400 00:25:24,525 --> 00:25:27,945 Es impresionante ver... las distancias que tienen que caminar. 401 00:25:29,655 --> 00:25:33,700 ¿Cuál era la situación para los niños quechua antes de esta escuela? 402 00:25:33,784 --> 00:25:37,788 Cuarenta y tres por ciento de la población boliviana es indígena. 403 00:25:37,871 --> 00:25:41,375 Hace treinta años, yo no podría vestir esto. 404 00:25:42,501 --> 00:25:45,212 La gente indígena fue olvidada en este país. 405 00:25:45,295 --> 00:25:46,463 No existían. 406 00:25:46,547 --> 00:25:51,426 En 1990, la UNICEF comenzó a trabajar con ocho escuelas, 407 00:25:51,510 --> 00:25:54,388 introdujo la educación intercultural bilingüe, 408 00:25:54,471 --> 00:25:57,391 que enseña a los niños indígenas en su propia lengua 409 00:25:57,474 --> 00:26:01,103 y utiliza conocimientos de su propia cultura. 410 00:26:01,770 --> 00:26:04,398 ESCUELA CHALLAMAYU 411 00:26:05,274 --> 00:26:08,610 Esta comunidad indígena quechua creció alrededor de esta escuela. 412 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 Fue construida hace diez años. 413 00:26:23,417 --> 00:26:24,710 Hola, hola, hola. 414 00:26:24,793 --> 00:26:27,588 Hola. ¿Cómo estás? Hola. ¿Qué tal? 415 00:26:28,005 --> 00:26:29,590 - ¡Hola! - Hola. 416 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 ¿Qué? 417 00:26:35,220 --> 00:26:37,055 - Gracias. - Bienvenido. De nada. 418 00:26:37,139 --> 00:26:38,557 - Es un placer. - Pueden pasar. 419 00:26:38,640 --> 00:26:39,975 - Por aquí. - Sí, espera. 420 00:26:40,058 --> 00:26:41,727 Hola. Sí. 421 00:26:42,102 --> 00:26:44,313 De acuerdo. Sí. Me gusta. 422 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 Muchas gracias. 423 00:26:48,567 --> 00:26:49,568 Esta. 424 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 Es para bailar. Bailar. 425 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 Es muy buena. 426 00:27:09,880 --> 00:27:16,428 Cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve. 427 00:27:17,596 --> 00:27:19,765 ¿Eso es en... es su lengua natal? 428 00:27:19,848 --> 00:27:22,851 - Sí. Es quechua. - Sí, sí, quechua. 429 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 Es adorable ver a los niños aprender los nombres quechua 430 00:27:34,988 --> 00:27:36,740 de las plantas y flores locales. 431 00:27:39,493 --> 00:27:42,246 "Raíz". 432 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 - ¿Mi edad? - Sí. 433 00:27:50,295 --> 00:27:53,590 Cuarenta y ocho. ¿Cómo te atreves? 434 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 ¿A qué te dedicas? 435 00:27:56,468 --> 00:27:57,594 Soy actor. 436 00:27:59,888 --> 00:28:01,765 ¿Qué películas has hecho? 437 00:28:03,851 --> 00:28:06,645 ¿Alguien ha visto Trainspotting? 438 00:28:06,728 --> 00:28:09,231 No. ¿Alguien ha visto...? 439 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 ¿Alguien ha visto Star Wars? 440 00:28:12,776 --> 00:28:13,861 ¿Star Wars? 441 00:28:14,528 --> 00:28:16,947 ¿Sí? ¿No? Quizá no. 442 00:28:17,990 --> 00:28:19,449 ¿Christopher Robin? 443 00:28:19,533 --> 00:28:21,910 - ¿Winnie Pooh? - No lo creo. 444 00:28:22,786 --> 00:28:25,163 Quiero a mi agente. Comuníquenme con él. 445 00:28:26,540 --> 00:28:28,250 Ninguno ha visto mi trabajo. 446 00:28:30,002 --> 00:28:31,712 Sí. Algunas de las mamás. 447 00:28:32,296 --> 00:28:35,382 - Los sombreros son grandiosos. - Gran estilo. 448 00:28:36,091 --> 00:28:40,137 Capa tras capa de material colorido, gran sombrero. 449 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 ¿Alguien de la clase teje? 450 00:28:47,311 --> 00:28:48,312 ¡Yo, yo! 451 00:28:48,395 --> 00:28:49,980 - ¡Todos! - Guau. 452 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 - ¡Este es mi momento, Charley! - Es nuestro momento, Ewan. 453 00:28:53,025 --> 00:28:56,653 Dios mío. ¡Mira eso! Sí que saben tejer. 454 00:28:57,112 --> 00:28:58,488 ¡Mira el patrón que hace! 455 00:28:59,072 --> 00:29:00,741 ¿Es en serio? ¿Tú hiciste esto? 456 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Mira... Eso es complicado. 457 00:29:03,869 --> 00:29:06,872 Es fácil. Solo hay que mover las manos. 458 00:29:10,834 --> 00:29:14,463 Estos niños preservan su cultura mediante el tejido y otras artesanías. 459 00:29:15,547 --> 00:29:17,633 Este gorro tejido, llamado "chullo", 460 00:29:18,133 --> 00:29:21,845 cuenta la historia del origen de este niño y su relación con la naturaleza. 461 00:29:24,765 --> 00:29:27,476 Sí, es complicado. He tejido con eso. 462 00:29:27,559 --> 00:29:30,103 Es difícil tejer con eso porque es fibra, no lana. 463 00:29:30,187 --> 00:29:31,813 Está usando una falda. 464 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 No tienes barba. 465 00:29:33,273 --> 00:29:36,360 Sí. Sí, pero eso es lo que usamos, el kilt. 466 00:29:36,443 --> 00:29:37,277 No creo. 467 00:29:37,361 --> 00:29:38,195 Es cierto. 468 00:29:38,278 --> 00:29:40,030 Y usamos calcetines así. 469 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 - No te creo. - Sí. 470 00:29:42,866 --> 00:29:45,327 Y colores diferentes para familias distintas. 471 00:29:48,622 --> 00:29:49,915 ¡Charley! 472 00:29:52,334 --> 00:29:53,335 Está bien. 473 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 Cielos. 474 00:29:58,590 --> 00:30:01,552 Soy demasiado grande para la silla. 475 00:30:25,242 --> 00:30:27,536 Gracias por venir a Bolivia. 476 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 No, es un placer. Nos alegra estar aquí. 477 00:30:29,997 --> 00:30:32,875 Gracias por elegir Bolivia y visitar la escuela. 478 00:30:32,958 --> 00:30:38,714 - Nos encanta. Es un hermoso lugar. - Encantados. Sí. 479 00:30:42,634 --> 00:30:44,094 Ese lugar es adorable. 480 00:30:44,178 --> 00:30:46,847 Santo cielo, los niños fueron muy lindos y graciosos. 481 00:30:46,930 --> 00:30:48,849 Hicieron una adorable demostración. 482 00:30:48,932 --> 00:30:54,313 El impacto para esa gente de ser educados en su propia lengua y en español. 483 00:30:54,646 --> 00:30:57,983 Y tienen el mundo a sus pies. Bueno... 484 00:30:58,317 --> 00:31:00,611 Literalmente, están a 4500 m de altitud. 485 00:31:00,694 --> 00:31:02,404 Literalmente, está a sus pies. 486 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 Viene un auto. 487 00:31:31,850 --> 00:31:32,935 La Paz. 488 00:31:33,018 --> 00:31:36,271 Esto es La Paz. Llegamos a La Paz, Charley. 489 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 Entramos en La Paz. Está densamente poblada, 490 00:31:42,653 --> 00:31:47,282 pero, al parecer, tiene un buen equilibrio entre modernidad y cultura indígena. 491 00:31:47,366 --> 00:31:49,326 Estoy emocionado por verla. 492 00:31:58,210 --> 00:31:59,920 Es increíble. Esto es genial. 493 00:32:00,003 --> 00:32:01,964 Es una idea brillante porque... 494 00:32:02,047 --> 00:32:04,716 Porque no está en el suelo. No causa contaminación. 495 00:32:04,800 --> 00:32:06,385 No ocupa espacio. 496 00:32:06,468 --> 00:32:08,428 Y puedes acomodarlo también. 497 00:32:08,512 --> 00:32:11,849 En una ciudad congestionada como esta, puedes encontrar la manera. 498 00:32:11,932 --> 00:32:12,933 Sí. 499 00:32:13,016 --> 00:32:15,519 Aunque debe ser horrible si tienes un apartamento 500 00:32:15,602 --> 00:32:18,730 y cada dos minutos una... pasa una góndola. 501 00:32:19,606 --> 00:32:22,276 ¿Listos para el transporte público? 502 00:32:22,359 --> 00:32:23,527 ¿Adónde vamos? ¿Dónde? 503 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 Siempre estamos sin aliento en este lugar. 504 00:32:27,114 --> 00:32:28,907 - La Paz. - La Paz, aquí estamos. 505 00:32:30,367 --> 00:32:32,995 Cielos. No puedo respirar. 506 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Lo sé. Me gusta. 507 00:32:41,170 --> 00:32:42,588 Estamos en una telecabina. 508 00:32:43,922 --> 00:32:45,799 - ¿Ves eso? - Guau, ¡qué vista! 509 00:32:45,883 --> 00:32:48,010 ¿Este es el que va al pueblo? 510 00:32:49,303 --> 00:32:52,055 Nos dirigimos hacia Casco Viejo, el barrio antiguo. 511 00:32:52,556 --> 00:32:56,226 Es una mezcla de tiendas eclécticas y artesanías de artistas locales. 512 00:32:57,436 --> 00:33:00,314 Hay que comprar más cosas para la moto de Claudio. 513 00:33:00,397 --> 00:33:01,398 Sí. 514 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 Guau. Eso es espectacular. 515 00:33:03,901 --> 00:33:07,362 Lo primero que uno nota es la... la mezcla de gente indígena y... 516 00:33:07,446 --> 00:33:08,697 PRODUCTORA LOCAL 517 00:33:08,780 --> 00:33:12,910 ...gente de origen español. Es una verdadera mezcla, ¿cierto? 518 00:33:14,494 --> 00:33:16,288 Me encantan esos sombreros. 519 00:33:16,371 --> 00:33:18,457 - Es hermoso. - Es genial, ¿no? 520 00:33:18,540 --> 00:33:21,084 Linda música. Hace que todos sepan que están aquí. 521 00:33:21,168 --> 00:33:22,544 Ecoeficiente. 522 00:33:23,545 --> 00:33:24,880 Bien. 523 00:33:24,963 --> 00:33:27,841 Prefiero esto a "pip, pip, pip". 524 00:33:27,925 --> 00:33:29,968 En casa, así suena el camión de los helados. 525 00:33:31,678 --> 00:33:33,096 Es muy suave. 526 00:33:33,555 --> 00:33:36,517 Esto es lo que necesitamos para la moto de Claudio. 527 00:33:36,600 --> 00:33:38,852 Más de esto. Mucho más de esto. 528 00:33:39,603 --> 00:33:44,525 Para que viaje así. Y la llama esté: "¡Ah!". 529 00:33:46,610 --> 00:33:48,028 ¡Mira esto! 530 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Vaya, tiene seis cuerdas también. 531 00:34:02,543 --> 00:34:05,295 Gracias. Muchas gracias. Muy lindo. Su tienda es hermosa. 532 00:34:05,379 --> 00:34:07,589 - Bien, gracias. - Hermoso, gracias. 533 00:34:12,052 --> 00:34:14,388 Es linda. De tamaño pequeño para viajar. 534 00:34:18,766 --> 00:34:20,018 Tiene buen sonido. 535 00:34:29,360 --> 00:34:30,445 Es linda, ¿no? 536 00:34:30,529 --> 00:34:34,074 Creo que me gusta la morada. Es tan jipi. Como... 537 00:34:34,157 --> 00:34:35,367 Es endémico. 538 00:34:35,449 --> 00:34:37,244 - Es grandioso. - Está hecho para ti. 539 00:34:37,327 --> 00:34:39,788 Luce muy lindo. Me gusta. 540 00:34:39,871 --> 00:34:41,290 Muchas gracias. Gracias. 541 00:34:41,373 --> 00:34:44,251 - Gracias. Gracias, chicos. Me encanta. - ¡Gracias! ¡Adiós! 542 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 Me encanta. 543 00:34:54,303 --> 00:34:56,972 Es una mezcla interesante de cultura tradicional y moderna. 544 00:34:59,892 --> 00:35:02,269 Vamos a un restaurante que comenzó como escuela 545 00:35:02,352 --> 00:35:03,645 para niños de bajos recursos. 546 00:35:03,729 --> 00:35:07,733 Desde entonces, muchos de los estudiantes se convirtieron en grandes chefs. 547 00:35:09,693 --> 00:35:13,655 Esto no es lo que he comido durante las últimas cinco semanas. 548 00:35:13,739 --> 00:35:14,740 ¿Cómo estuvo la dieta? 549 00:35:14,823 --> 00:35:15,824 JEFA DE COCINA 550 00:35:15,908 --> 00:35:17,951 - Más o menos, yo diría. - Pringles... 551 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 Barras, Snickers... 552 00:35:20,245 --> 00:35:22,039 - Snickers, sí. - Dios mío. Bien. 553 00:35:22,122 --> 00:35:24,208 - Debemos alimentarlos bien. - Sí. 554 00:35:24,291 --> 00:35:27,544 Esto es wira-wira, una hierba tradicional de los Andes. 555 00:35:27,628 --> 00:35:29,796 Tenemos estos huevos de codorniz. 556 00:35:29,880 --> 00:35:32,883 Los llenamos y los ahumamos con la wira-wira. 557 00:35:34,551 --> 00:35:36,178 Es como un dedo... 558 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 ¿Puedes poner los huevitos y mostrarles? 559 00:35:38,555 --> 00:35:41,058 Me encanta la atención al detalle con estos. 560 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Sí, es hermoso. 561 00:35:45,145 --> 00:35:48,899 Es una de las ciudades más geniales que he visitado en mi vida. 562 00:35:48,982 --> 00:35:52,903 De hecho, trabajamos directamente con los productores. 563 00:35:52,986 --> 00:35:57,533 Tres veces al año viajamos por todo Bolivia 564 00:35:57,616 --> 00:36:00,827 para encontrar estos productos y tener contacto con los productores. 565 00:36:00,911 --> 00:36:03,330 Guau. ¿Todo es de Bolivia? 566 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Trabajamos 100 % con productos bolivianos. 567 00:36:06,416 --> 00:36:07,459 - Guau. - Guau, genial. 568 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Sí. 569 00:36:09,086 --> 00:36:13,757 Buscamos mucho de los Andes, el Amazonas, Chaco 570 00:36:13,841 --> 00:36:16,510 y lo reunimos todo. 571 00:36:16,593 --> 00:36:19,555 La gente que viene aquí quiere ver a todo Bolivia... 572 00:36:19,638 --> 00:36:22,558 Ponemos a todo Bolivia... Reunimos a todo Bolivia en el platillo. 573 00:36:22,641 --> 00:36:23,684 Sí, esa es la idea. 574 00:36:23,767 --> 00:36:28,146 Eso es lo que hice. Fui lavaplatos dos... dos años, cuando tenía 14, 15, 16. 575 00:36:28,730 --> 00:36:32,359 Tú eres el cocinero, yo soy el lavaplatos. Así funciona esta relación. 576 00:36:32,442 --> 00:36:38,282 Creo que es estimulante ver gente así, y trabajé mucho en cocinas como esta. 577 00:36:38,365 --> 00:36:42,160 Tuve que hacer las cosas complicadas como lo hace aquí, y me encanta. 578 00:36:42,244 --> 00:36:44,538 Toma algunos años llegar a este nivel. 579 00:36:47,291 --> 00:36:48,417 Un lugar especial, 580 00:36:48,500 --> 00:36:52,171 porque comenzaron recibiendo niños de escasos recursos, 581 00:36:52,588 --> 00:36:53,714 les enseñaron a cocinar 582 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 y muchos de esos niños se convirtieron en chefs 583 00:36:56,717 --> 00:36:58,468 en restaurantes por todo el mundo. 584 00:36:58,552 --> 00:36:59,970 La comida estaba deliciosa. 585 00:37:02,389 --> 00:37:05,100 Fue una cena excepcional, deliciosa. 586 00:37:05,184 --> 00:37:09,771 Hecha a mano aquí en Bolivia. No está marcada, pero es hermosa. 587 00:37:09,855 --> 00:37:12,316 El diapasón es muy bonito. Miren la madera del diapasón. 588 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 ¿No es lindo? 589 00:37:13,942 --> 00:37:16,403 Estaba pensando... La compramos y pensé: 590 00:37:16,486 --> 00:37:17,946 "Compré una guitarra. 591 00:37:18,030 --> 00:37:20,490 Digo, ¿cómo voy a...? ¿Cómo la llevaré a casa?". 592 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 Y luego pensé: 593 00:37:21,658 --> 00:37:25,204 "Bueno, la llevaremos a casa en la Sprinter". 594 00:37:25,287 --> 00:37:26,705 Fue una idea graciosa. 595 00:37:37,966 --> 00:37:42,471 Jamás conocerás esta parte de mí 596 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 Jamás mostraré esta parte de mí 597 00:37:52,272 --> 00:37:57,986 Sin esperanza, te amaré eternamente 598 00:38:00,155 --> 00:38:06,203 Sin esperanza, te daré todo 599 00:38:07,120 --> 00:38:10,832 Pero no te abandonaré 600 00:38:11,375 --> 00:38:14,336 No te defraudaré 601 00:38:16,213 --> 00:38:23,011 Y no te dejaré sola 602 00:38:26,932 --> 00:38:30,143 Si llega el momento 603 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 Bien. 604 00:38:44,449 --> 00:38:46,869 Puedes alejarte o puedes dormir con esto 605 00:38:46,952 --> 00:38:48,412 junto a tu ventana o tu tienda. 606 00:38:48,495 --> 00:38:49,496 - Sí. - Si algo pasa... 607 00:38:51,582 --> 00:38:53,625 ...hace eso cuando no hay corriente. 608 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 - ¿Y qué sucede si...? - Lo opuesto. 609 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Si no está cargando, podrán... 610 00:38:57,421 --> 00:38:59,131 Cielos, eres un mago. Sí. 611 00:38:59,214 --> 00:39:00,841 ¿Qué mejor lugar...? 612 00:39:00,924 --> 00:39:04,136 Iremos al lago Titicaca y terminaremos en... en Copacabana. 613 00:39:04,219 --> 00:39:07,681 Pero hay... hay un cruce en bote y debemos... 614 00:39:08,015 --> 00:39:09,766 Se detiene al anochecer. 615 00:39:10,392 --> 00:39:13,395 ¿Ya vieron el nuevo adorno en la moto de Claudio? 616 00:39:14,521 --> 00:39:15,772 La llama que grita. 617 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 ¿Qué opinas? 618 00:39:18,442 --> 00:39:19,276 Me impresiona. 619 00:39:20,277 --> 00:39:23,155 Está gritando así: "¡Ah!" mientras viajas en moto. 620 00:39:35,125 --> 00:39:37,503 - ¡Qué lugar! - Lo sé, es una locura. 621 00:39:38,295 --> 00:39:40,923 No quiero irme de La Paz, en verdad me gusta. 622 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Lo sé. 623 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 Mira. Es uno de esos autobuses geniales. 624 00:39:44,593 --> 00:39:45,677 Sí, es genial. 625 00:39:45,761 --> 00:39:48,138 Y esa ventana. Es increíble. 626 00:39:48,222 --> 00:39:50,432 Se necesitan cortinas grandes para la ventana. 627 00:39:50,516 --> 00:39:51,600 Vaya, es genial. 628 00:39:52,726 --> 00:39:55,938 Le cuesta trabajo subir la colina. 629 00:39:58,565 --> 00:40:00,317 El Alto, fuera de La Paz. 630 00:40:00,400 --> 00:40:03,028 A 4200 m de altitud, es una de las zonas más pobladas. 631 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 4267 METROS 632 00:40:10,410 --> 00:40:12,204 No tiene mucho sentido, ¿o sí? 633 00:40:12,287 --> 00:40:15,374 No. Debimos haber seguido por la calle principal. 634 00:40:15,457 --> 00:40:17,501 Esa nos hubiera llevado directamente... 635 00:40:17,584 --> 00:40:19,002 Como sea, no importa. 636 00:40:19,086 --> 00:40:22,297 Tenemos un horario estricto. Intentamos llegar a Copacabana. 637 00:40:22,881 --> 00:40:27,553 Ahí hay un ferri que nos llevará a través del lago Titicaca, 638 00:40:27,636 --> 00:40:29,388 pero tienen una política de... 639 00:40:29,471 --> 00:40:32,182 El último ferri sale al anochecer. 640 00:40:32,266 --> 00:40:33,892 Debemos intentar llegar a tiempo. 641 00:40:37,062 --> 00:40:38,313 "Seguir derecho". 642 00:40:38,397 --> 00:40:40,607 ¿Sí? A mí me indica a la izquierda. 643 00:40:49,950 --> 00:40:54,413 Seguimos subiendo y subiendo. Es increíble. 644 00:40:55,539 --> 00:40:57,291 Una gran travesía en moto, ¿no? Cielos. 645 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 Arriba, arriba. 646 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 Esto es... 647 00:41:02,045 --> 00:41:05,090 El mío me dice que vaya a la derecha... siempre. 648 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 No sé hacia dónde ir. 649 00:41:07,467 --> 00:41:08,886 Estamos perdidos. 650 00:41:12,681 --> 00:41:14,683 Esto agota nuestras baterías. 651 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 La otra Rivian está detrás de nosotros. 652 00:41:20,731 --> 00:41:21,899 ¿Adónde va? 653 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 ¿Acá arriba? 654 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 ¿En serio? 655 00:41:26,904 --> 00:41:28,739 Está subiendo... ¡Regresen! 656 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 ¿Seguro que quieres subir eso? 657 00:41:32,159 --> 00:41:33,660 Es otro camino. 658 00:41:33,744 --> 00:41:37,456 Creo que debemos ir hacia el otro lado. No creo que sea por allá. 659 00:41:37,539 --> 00:41:39,041 No, no quiero hacer eso. 660 00:41:39,541 --> 00:41:40,959 Está demasiado inclinado. 661 00:41:41,460 --> 00:41:42,586 David... 662 00:41:42,669 --> 00:41:45,380 Anthony, espera ahí. Voy a dar la vuelta. 663 00:41:48,258 --> 00:41:49,259 David... 664 00:41:49,968 --> 00:41:51,303 Voy a salir. 665 00:41:52,513 --> 00:41:53,514 Estoy saliendo. 666 00:41:58,310 --> 00:42:00,103 Esa es la carretera. 667 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Iremos por aquí. 668 00:42:01,897 --> 00:42:03,941 - Cuidado con el autobús. - Y luego... 669 00:42:04,316 --> 00:42:05,317 A mi izquierda. 670 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 Estoy aterrado. Sigo recuperándome de esa, chicos. 671 00:42:10,948 --> 00:42:13,742 Fuimos por ese camino... No tenía razón para subir. 672 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 Acaban de reemplazar nuestros frenos. 673 00:42:15,619 --> 00:42:19,122 Los chicos trabajaron hasta las 03:30 a.m. para reparar los frenos. 674 00:42:19,456 --> 00:42:20,958 Estaba aterrado. 675 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 Anthony estaba filmando en la parte de atrás. 676 00:42:23,836 --> 00:42:25,796 Taylor se asomaba por la ventana. 677 00:42:25,879 --> 00:42:29,216 No exagero, La Paz está así de inclinada en la cima, 678 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 y hay mucha grava. 679 00:42:31,844 --> 00:42:34,847 Pensé: "Dios mío, si el auto se detiene ahora, se acabó". 680 00:42:34,930 --> 00:42:37,641 No es como... Hubiéramos caído por la colina. 681 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Como sea... 682 00:42:39,977 --> 00:42:41,812 Tengo que lidiar con este problema. 683 00:42:41,895 --> 00:42:44,189 Jamás conduje en esta posición durante tanto tiempo. 684 00:42:44,273 --> 00:42:47,818 Mi instructor de manejo estaría orgulloso de mí. 685 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 FERRI DEL LAGO TITICACA 686 00:43:21,143 --> 00:43:24,188 Charley... Comienzo a sentir la altitud. 687 00:43:24,271 --> 00:43:25,981 Sí, lo sé. 688 00:43:43,790 --> 00:43:47,127 LAGO TITICACA BOLIVIA 689 00:43:50,839 --> 00:43:52,049 Lo logramos. 690 00:43:52,132 --> 00:43:54,468 Lago Titicaca, el lago más alto del mundo. 691 00:44:01,517 --> 00:44:03,018 El último ferri. 692 00:44:08,899 --> 00:44:12,194 Los chicos están allá. Ese fue un viaje difícil. 693 00:44:13,654 --> 00:44:15,155 Apuesto a que batallaron. 694 00:44:18,158 --> 00:44:21,370 Es un ferri cualquiera. ¡Me encanta! 695 00:44:22,329 --> 00:44:28,252 Es tan inseguro que es una locura. 696 00:44:28,335 --> 00:44:30,587 Cuando ves algo así en el mundo 697 00:44:30,671 --> 00:44:35,384 que sigue sucediendo al estilo Heath Robinson... 698 00:44:38,095 --> 00:44:39,721 Hace frío. Mucho. 699 00:44:52,609 --> 00:44:54,736 Me estoy mareando, Charley. 700 00:45:17,968 --> 00:45:19,761 Escucha, la altitud pega cuando pega. 701 00:45:20,554 --> 00:45:24,057 Taylor sufre de nuevo y creo que Ewan lo está sintiendo también. 702 00:45:24,141 --> 00:45:25,142 Vamos. 703 00:45:27,686 --> 00:45:28,854 Vayamos al doctor. 704 00:45:35,068 --> 00:45:36,695 Ewan, ¿te sientes bien? 705 00:45:44,369 --> 00:45:45,579 Estoy contigo, ¿sí, amigo? 706 00:45:46,121 --> 00:45:50,542 Taylor se siente cada vez peor. pero no es el único que me preocupa. 707 00:45:54,004 --> 00:45:57,049 MÉDICA 708 00:46:02,804 --> 00:46:06,350 Esperaba que fueras la doctora con menos trabajo ahora. 709 00:46:06,433 --> 00:46:07,935 - Descuida. - Ewan se siente mal. 710 00:46:08,018 --> 00:46:11,021 - Bien, lo revisaré. - Y quiero... Él no pidió un médico, 711 00:46:11,104 --> 00:46:13,440 pero me encantaría que lo revisaras. ¿De acuerdo? 712 00:46:13,524 --> 00:46:14,858 Bien, vayamos a verlo. 713 00:46:22,616 --> 00:46:23,700 ¿Ewan? 714 00:47:16,587 --> 00:47:18,589 Subtítulos: Mariana Uriza