1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Trajet vers le haut 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 On va parcourir 20 000 km à travers 13 pays. 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 D'Ushuaïa, en passant par l’Argentine et le Chili, jusqu'au désert d'Atacama, 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 puis direction La Paz avant de traverser le lac Titicaca, 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 on longera les Andes jusqu'en Colombie, puis on traversera le Panama, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 l'Amérique centrale et le Mexique, on arrivera à Los Angeles 100 jours après. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 RÉALISATEUR-PRODUCTEUR 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 On les équipera de caméras, 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 ils en auront également une avec un micro dans leur casque, 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 pour se filmer tout en roulant. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 C'est une route ? Mon Dieu ! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 RÉALISATEUR-PRODUCTEUR 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 Une troisième moto, 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 Claudio, notre caméraman, sera avec eux. 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ et moi voyagerons dans deux pick-ups électriques, 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 avec nos cameramen Jimmy, 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony et Taylor qui aideront aussi avec la logistique. 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 On les filmera des véhicules 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 en les retrouvant aux frontières, 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 pour le reste, ils seront livrés à eux-mêmes. 21 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 LAGUNA COLORADA BOLIVIE 22 00:01:39,850 --> 00:01:42,102 J'espère qu'ils ne sont pas coincés quelque part. 23 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 - Ils auraient dû rester. - Oui. 24 00:01:43,812 --> 00:01:44,897 C'était une mauvaise idée. 25 00:01:46,481 --> 00:01:47,649 Ça va ? 26 00:01:47,733 --> 00:01:50,319 On n'a plus de batterie. 27 00:01:50,402 --> 00:01:52,779 D'accord. C'est encore loin ? 28 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 - Encore 30 km. - Oui, c'est loin. 29 00:01:55,407 --> 00:01:57,242 Il me faut un remorquage. 30 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 - David a dû vider sa batterie. - Oui. 31 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 - Ou panne de carburant. - Ça ou la batterie. 32 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Ils tenteront de le remorquer sur ces routes. 33 00:02:08,461 --> 00:02:09,463 Accroche par ici. 34 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 C'est bon. 35 00:02:13,675 --> 00:02:15,719 - On va y aller doucement. - Oui. 36 00:02:15,802 --> 00:02:19,473 Tu passes devant. Lui deuxième avec le fourgon, 37 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 et moi j'avancerai doucement à l'arrière. 38 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 - On fait comme ça. - Si. 39 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 - Oui. - Merci. 40 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 Bon, tentons le coup. 41 00:02:26,730 --> 00:02:29,566 Si vous ne voyez pas en Dieu, c'est le moment de le faire. 42 00:02:29,650 --> 00:02:30,901 Oui. 43 00:02:36,240 --> 00:02:38,992 Je n'ai pas mes lunettes, mon pare-brise est gelé. 44 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 Sur ces voyages en général, tout se passe bien. 45 00:02:42,621 --> 00:02:45,707 Mais au moindre souci, ça dégénère très vite. 46 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 J'ai pas de visibilité avec la poussière. 47 00:02:48,794 --> 00:02:51,505 Mais on aperçoit la lumière de l'hôtel devant. 48 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 On faut qu'on y arrive, pas le choix. 49 00:03:01,098 --> 00:03:04,726 Tu y es presque, Russ. Moi j'y suis. 50 00:03:07,062 --> 00:03:09,022 Si on n'avait pas amené ces voitures ici, 51 00:03:09,106 --> 00:03:10,816 on aurait été vraiment coincés. 52 00:03:11,900 --> 00:03:13,235 C'est bon, tu es arrivé. 53 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Tant bien que mal. 54 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 Quelle folle journée. 55 00:03:23,412 --> 00:03:24,788 Au moins on peut charger, 56 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 mais je ne sais pas ce qu'a la suspension. 57 00:03:26,915 --> 00:03:30,252 On est arrivés, c'est le principal. 58 00:03:34,882 --> 00:03:38,093 De la poussière, du froid... C'était intense. 59 00:03:39,303 --> 00:03:44,725 On sait qu'on est à 5 000 mètres quand à la place du minibar, 60 00:03:44,808 --> 00:03:47,561 on a une armoire à pharmacie. 61 00:03:47,644 --> 00:03:49,813 Avec des bouteilles d'oxygène. 62 00:03:50,314 --> 00:03:53,150 Ils vont rigoler demain, en prenant cette route. 63 00:03:53,233 --> 00:03:57,196 J'imagine déjà Charley sur sa moto se faire secouer pendant 50 km, 64 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 sans parler de la météo. 65 00:03:59,364 --> 00:04:01,909 Demain est un nouveau jour. 66 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 DÉSERT SILOLI BOLIVIE 67 00:04:11,460 --> 00:04:14,338 14 755 KM JUSQU’À LOS ANGELES 68 00:04:19,551 --> 00:04:22,888 On a 95 km sur ces pistes avant d'avoir du bitume. 69 00:04:28,018 --> 00:04:30,812 On s'attendait à moins que ça, mais on va y arriver. 70 00:04:30,896 --> 00:04:35,609 Il faut juste s'adapter dans notre façon de rouler. 71 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 Serpenter comme on peut. 72 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 C'est très sableux par ici. 73 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 Allez, Charley, tu peux le faire. 74 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 Ça va aller. 75 00:04:49,540 --> 00:04:51,041 C'était quoi ? 76 00:04:52,334 --> 00:04:54,044 J'ai peur pour mes jambes. 77 00:04:54,795 --> 00:05:00,217 Elles me font un peu souffrir. Elles ont été abîmées. 78 00:05:13,897 --> 00:05:17,276 SALAR D'UYUNI DÉSERT SILOLI 79 00:05:18,735 --> 00:05:22,698 On a entendu parler de ce lac. Les locaux l'appellent le sang des dieux. 80 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 C'est très rouge. 81 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 Apparemment, ces flamants sont blancs, 82 00:05:29,496 --> 00:05:31,665 mais le lac teint leurs plumes. 83 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 Cette montagne là-bas est belle. 84 00:05:41,675 --> 00:05:42,676 Je fais ces voyages 85 00:05:42,759 --> 00:05:45,304 et je rentre avec des centaines de photos de ma moto. 86 00:05:49,641 --> 00:05:53,020 Le souci, et Charley n'en parlera pas, 87 00:05:53,437 --> 00:05:57,858 c'est que ses jambes sont fragiles à cause de ses deux horribles accidents. 88 00:05:57,941 --> 00:06:02,738 Elles sont pleines de tiges, de boulons en titane, de vis... 89 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 Si sa moto tombe sur sa jambe et qu’elle casse... 90 00:06:06,366 --> 00:06:09,036 il ne marchera plus jamais. 91 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 Il doit y penser constamment, 92 00:06:11,496 --> 00:06:13,707 en roulant sur sa moto. 93 00:06:13,790 --> 00:06:16,210 Il a tellement de courage... 94 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 qu'il prend sur lui et il fonce. 95 00:06:19,546 --> 00:06:21,590 Il en est bien conscient, 96 00:06:21,673 --> 00:06:24,468 pourtant il est capable de surpasser ça et d'avancer. 97 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 C'est très courageux. 98 00:06:29,515 --> 00:06:35,103 Cette façon de voyager est palpitante. 99 00:06:35,187 --> 00:06:38,482 C'est à la fois génial et très éprouvant. 100 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 On dort peu, on mange mal. 101 00:06:40,359 --> 00:06:43,612 C'est dangereux d'être à moto 102 00:06:44,238 --> 00:06:45,489 dans ces conditions. 103 00:06:45,572 --> 00:06:48,575 Ewan ne fait pas beaucoup de tout-terrain, 104 00:06:48,659 --> 00:06:51,745 Charley a eu plusieurs accidents graves, 105 00:06:51,828 --> 00:06:55,165 ce qui l’empêche de se lever sur les repose-pieds. 106 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 Il ne tient pas, 107 00:06:56,750 --> 00:07:00,879 c'est trop de pression sur ses os fracturés. 108 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 C'est un peu mou ici. 109 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 - Ça va aller. - C'est très mou. 110 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 - On est à 4 400 mètres. - D'altitude, oui. 111 00:07:18,313 --> 00:07:19,857 Allez. 112 00:07:19,940 --> 00:07:25,445 Regarde cette montagne ! C'est phénoménal. 113 00:07:27,239 --> 00:07:29,199 J'ai les cheveux dans les yeux. 114 00:07:30,742 --> 00:07:34,037 Allez, ma belle. Tu peux le faire. 115 00:07:34,454 --> 00:07:36,915 Allez, vas-y. On va par là ! 116 00:07:39,334 --> 00:07:42,713 J'ignore si c'est toi ou moi qui a le plus peur quand tu cries ainsi. 117 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 J'aime pas ça. 118 00:07:45,174 --> 00:07:49,887 J'aime pas le sable et il y en a beaucoup. 119 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 Si proche et si loin à la fois. 120 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 L'autre route a l'air mieux. 121 00:08:00,355 --> 00:08:03,233 Je peux pas lutter. Avoir la main légère, surtout. 122 00:08:03,317 --> 00:08:04,943 Avance. 123 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 Regarde bien devant toi. 124 00:08:08,113 --> 00:08:09,865 Dirige la moto avec tes yeux. 125 00:08:10,866 --> 00:08:13,535 Je veux déjà y être. Je veux être là-bas. 126 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 Je vais y arriver ! 127 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 Un peu de mou ici... 128 00:08:21,960 --> 00:08:24,087 C'est pas vrai, Charley est à terre. 129 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 Il est tombé, oh non. 130 00:08:26,173 --> 00:08:27,299 Non. 131 00:08:27,382 --> 00:08:28,717 Ça va aller. 132 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Tu n'as rien ? 133 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 Tout va bien ? Tu t'es fait mal ? 134 00:08:36,015 --> 00:08:37,183 Ma côte. 135 00:08:37,267 --> 00:08:38,477 J'ai senti. 136 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Je l'ai sentie par là, ça a fait "clac". 137 00:08:43,273 --> 00:08:44,525 - Non. - Ça va aller. 138 00:08:44,608 --> 00:08:46,610 C'est bon, je vais bien. 139 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 J'arrive à respirer. 140 00:08:50,572 --> 00:08:51,782 - Ça va ? - Oui. 141 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 Allez. 142 00:08:53,325 --> 00:08:55,911 Attends, j'arrive. On va la soulever à deux. 143 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 Sûr que ça va ? J'ai cru que ta jambe était coincée. 144 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 - Non, je suis debout. - D'accord. 145 00:09:01,959 --> 00:09:06,088 Un, deux, trois. Ça y est. 146 00:09:06,630 --> 00:09:08,215 - C'est bon. - Oui ? 147 00:09:10,968 --> 00:09:16,306 Je tombais, je sentais la moto perdre pied. 148 00:09:16,390 --> 00:09:18,100 Et j'ai voulu ralentir... 149 00:09:18,183 --> 00:09:21,019 mais les gaz étaient toujours un peu ouverts, 150 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 donc ça n'a pas aidé. 151 00:09:23,313 --> 00:09:26,358 Oui, c'est assez imprévisible. 152 00:09:35,993 --> 00:09:39,496 Bon, je suis tombé... un peu bêtement. 153 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 J'avais peur pour mes jambes, j'essayais de les protéger. 154 00:09:47,129 --> 00:09:48,964 On a beau regarder des cartes, 155 00:09:49,047 --> 00:09:51,300 une fois à moto sur ces terrains, 156 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 on ne sait pas comment ça va se passer. 157 00:09:53,844 --> 00:09:55,387 On savait la Bolivie éprouvante, 158 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 mais pas à ce point-là. 159 00:10:00,309 --> 00:10:04,271 D'un coup, on se sent vulnérable à moto. 160 00:10:04,688 --> 00:10:09,234 En voiture, c'est plus facile car on a quatre roues. 161 00:10:09,318 --> 00:10:14,156 Ce n'est pas aussi sournois quand on est en sable profond. 162 00:10:14,948 --> 00:10:16,825 On est je ne sais où, 163 00:10:16,909 --> 00:10:19,328 et il reste des kilomètres à faire. 164 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 Je ne sais même pas si on est sur la bonne route. 165 00:10:28,962 --> 00:10:31,215 Cette dernière partie de routes difficiles... 166 00:10:31,298 --> 00:10:34,384 qui ne sont même pas des routes, mais des pistes. 167 00:10:34,468 --> 00:10:36,553 Même si c'est des pistes, c'est ouvert. 168 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 Elles doivent donner du fil à retordre à Ewan et Charley. 169 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 J'aurais dû faire réparer mon frein à main avant de partir. 170 00:10:48,524 --> 00:10:50,734 On n'a vu personne depuis la source chaude. 171 00:10:50,817 --> 00:10:52,611 - On est livrés à nous-mêmes. - Oui. 172 00:10:58,951 --> 00:11:01,370 J'ai bien failli la perdre, là. 173 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 - Je fais attention à elle. - Attention à la bête. 174 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 Tu partais de l'autre côté. 175 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 J'ai bien cru que tu y allais, vraiment. 176 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 Je crois que c'est Dave. 177 00:11:16,093 --> 00:11:17,135 Salut, les gars. 178 00:11:17,469 --> 00:11:19,429 Passez devant. 179 00:11:19,513 --> 00:11:21,932 On peut filmer, là ? 180 00:11:22,015 --> 00:11:23,517 Dave, le frein à main. 181 00:11:23,600 --> 00:11:26,144 Mon Dieu. Dave, la voiture ! 182 00:11:26,228 --> 00:11:30,440 Oh, non. Mon Dieu, Dave attention ! 183 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Fais gaffe, Dave ! 184 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 Mince. Tu vas bien ? 185 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 Je crois, j'ai plus de frein à main. 186 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Charley. 187 00:11:52,921 --> 00:11:58,260 Je n'ai plus aucun frein. On devait réparer ça hier soir. 188 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 J'ai loué une voiture ce matin, elle n'est jamais venue. 189 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 L'équipe Rivian a dit de pas la prendre. Je n'ai pas écouté. 190 00:12:05,309 --> 00:12:07,102 Pas de blessés, au moins. 191 00:12:08,020 --> 00:12:09,188 J'ai la tête qui tourne. 192 00:12:14,651 --> 00:12:16,445 C'est un gros caillou. 193 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 Il faut la soulever, elle est coincée. 194 00:12:20,407 --> 00:12:21,950 Si on peut le faire de 5 cm... 195 00:12:23,160 --> 00:12:26,538 - Et on enlève le caillou nous-mêmes ? - Oui, ce serait bien... 196 00:12:26,622 --> 00:12:31,084 On fait peut glisser le caillou, si on arrive à la soulever... assez. 197 00:12:31,168 --> 00:12:32,753 Il m'a quand même l'air bien gros. 198 00:12:32,836 --> 00:12:35,672 Dans tous les cas, il faut caler ces deux roues 199 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 - pour les bloquer. - Oui. 200 00:12:40,177 --> 00:12:42,387 Je vois si je peux la soulever davantage. 201 00:12:42,471 --> 00:12:45,557 J'ai peur que ça ne supporte pas le poids 202 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 et que ça se casse la figure. 203 00:12:47,309 --> 00:12:51,021 C'était effrayant à voir, David n'a plus de frein à main. 204 00:12:51,104 --> 00:12:54,191 Il n'était pas dans la voiture quand elle est partie en arrière. 205 00:12:54,274 --> 00:12:56,235 Anthony était sur le toit avec la caméra. 206 00:12:56,318 --> 00:12:58,904 Maxim à l'avant, et la voiture reculait. 207 00:12:58,987 --> 00:13:02,241 J'ai mis quelques secondes à réaliser ce qui se passait. 208 00:13:02,324 --> 00:13:05,911 Dave est arrivé vers la portière, avec la voiture qui descendait, 209 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 pour tenter de monter, mais il n'a pas pu. 210 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 - Mac ou Charley ? - Oui ? 211 00:13:10,958 --> 00:13:12,376 Vous pouvez jeter un œil... 212 00:13:12,459 --> 00:13:14,503 - Au caillou ? - Il a bougé ? 213 00:13:15,003 --> 00:13:16,672 Si la voiture reste bloquée, 214 00:13:16,755 --> 00:13:18,382 on est coincés dans le désert. 215 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 On met tous la main à la pâte. 216 00:13:21,260 --> 00:13:23,637 Je pense que c'est la suspension. 217 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 - C'est du liquide dessus ? - Continue, Dave. 218 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Ce caillou sera dur à enlever. 219 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 Les roues sont toutes calées. 220 00:13:31,019 --> 00:13:32,646 - Regarde... - Parfait. 221 00:13:32,729 --> 00:13:35,065 Continue comme ça. Encore un coup si tu peux, Mac. 222 00:13:36,275 --> 00:13:39,278 - C'est mon bébé, elle me transporte. - Prends ton temps. 223 00:13:39,361 --> 00:13:40,821 Allez, ma belle. 224 00:13:41,822 --> 00:13:43,740 Prends ton temps, y a pas le feu. 225 00:13:43,824 --> 00:13:46,034 Oui, doucement, Dave. On est en altitude. 226 00:13:46,118 --> 00:13:48,245 Si on enlève ça... 227 00:13:48,328 --> 00:13:53,625 la voiture risque de s'affaisser sur le caillou. 228 00:13:56,962 --> 00:14:00,841 La voiture n'est pas soulevée de manière sécurisée, attention... 229 00:14:00,924 --> 00:14:02,426 Si ça tombe sur ta tête. 230 00:14:02,509 --> 00:14:03,844 Sortons le caillou par là. 231 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Oui, voilà. J'espère pouvoir le bouger de 20 cm. 232 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Tu me dis, Mac. Tu penses que c'est possible ? 233 00:14:08,765 --> 00:14:09,600 Peut-être. 234 00:14:09,683 --> 00:14:11,602 On doit pouvoir la soulever encore un peu. 235 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Essayons de monter encore pour voir. 236 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 - D'accord. - C'est bon ! Parfait ! 237 00:14:17,149 --> 00:14:19,151 Oui, mais on n'en a pas encore fini. 238 00:14:19,234 --> 00:14:22,863 - C'est assez sécurisé, là ? C'est bon ? - Plutôt, oui. 239 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 - Pas parfait, mais ça va. - Pas génial. 240 00:14:24,865 --> 00:14:26,491 Mac, ne va pas là-dessous. 241 00:14:26,575 --> 00:14:28,744 Passe la sangle autour du caillou. 242 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 Oui, je vais le faire maintenant. 243 00:14:32,915 --> 00:14:34,499 Sois prudent, là-dessous. 244 00:14:35,292 --> 00:14:37,544 - Attends, recommence. - C'est bon, on l'a. 245 00:14:37,628 --> 00:14:40,797 - Restons calmes. - Prends ton temps. 246 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 Doucement. 247 00:14:43,175 --> 00:14:45,385 Attention, il y a des têtes là-dessous. 248 00:14:45,469 --> 00:14:46,929 Je sors. 249 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 Hourra ! Personne ne s'approche de la voiture. 250 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Attendez... 251 00:14:56,396 --> 00:14:58,232 Je vais chercher du plat. 252 00:14:58,732 --> 00:15:01,777 - Sors de là, Mac. - Il n'y a plus de fuite. 253 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Libérons les roues des cailloux. 254 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 - Quelque chose est tombé. - Oui. 255 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 Un gros truc est tombé, là. 256 00:15:10,285 --> 00:15:12,538 Dave, va voir ce gros morceau de métal 257 00:15:12,621 --> 00:15:14,498 - tombé par terre. - Ramasse-le. 258 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 C'est bon. Allez, les gars. On va bien voir si elle roule. 259 00:15:19,545 --> 00:15:20,712 Oui. 260 00:15:27,010 --> 00:15:29,721 Les pneus sont en mauvais état. Il devrait pas la conduire. 261 00:15:29,805 --> 00:15:33,559 Et ce gros morceau de métal qui est parti. 262 00:15:33,642 --> 00:15:35,060 C'est lui qui voit, mais bon. 263 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 PRODUCTEUR LOCAL 264 00:15:36,228 --> 00:15:38,021 Là, on va tous bien, on est vivants. 265 00:15:38,105 --> 00:15:39,648 - Et il reste de la route. - Oui. 266 00:15:39,731 --> 00:15:42,943 Bon sang. Content qu'on puisse repartir. 267 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 Je ne peux plus attendre, il faut y aller. 268 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 - Hé ! - C'est quoi, d'après toi ? 269 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 - S'il perd une roue... - Oui. 270 00:15:51,034 --> 00:15:53,120 - C'est encore pire. - Ça devient grave. 271 00:15:55,706 --> 00:15:56,957 Ça a marché un peu. 272 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 Parfois, y aller doucement permet de gagner du temps. 273 00:15:59,877 --> 00:16:02,671 Je sais bien, Maxim. Mais je veux pas rester coincé ici. 274 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 Une fois la voiture en route, elle doit continuer. 275 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 C'est des prototypes, on tire trop dessus. 276 00:16:07,301 --> 00:16:09,303 - Je comprends. - On va bien voir. Je t'aime. 277 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 Je te suis, je t'aime aussi. 278 00:16:15,475 --> 00:16:17,769 Quelqu'un sait ce qu'était ce métal ? 279 00:16:17,853 --> 00:16:20,063 À quoi il sert ? Quel est son rôle ? 280 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 Il était sur la partie arrière de la suspension. 281 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 - D'accord. - De l'autre côté. 282 00:16:24,401 --> 00:16:26,111 Peut-être juste un réservoir d'huile. 283 00:16:26,195 --> 00:16:28,197 - Non ? - Non, c'est pas ça. 284 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 Il était bien trop petit. 285 00:16:30,240 --> 00:16:32,743 Pour une telle voiture, il t'en faut un comme ça. 286 00:16:32,826 --> 00:16:35,162 Buvons un coup avant d'y aller. 287 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 - Un peu de mon urine d'hier soir ? - Avec plaisir. 288 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 J'ai vraiment pissé dedans, hier. 289 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 Les choses ont pris un sacré tournant. 290 00:16:55,057 --> 00:16:58,936 Ça se corse au niveau des routes, de l'aventure... 291 00:16:59,019 --> 00:17:03,106 C'est de plus en plus dur de rejoindre nos destinations. 292 00:17:03,190 --> 00:17:04,525 On tombe en panne. 293 00:17:04,608 --> 00:17:08,153 On est aussi à un moment du voyage 294 00:17:08,237 --> 00:17:10,739 où les gens commencent à fatiguer. 295 00:17:10,821 --> 00:17:12,699 Ça impacte les rapports entre les gens. 296 00:17:13,200 --> 00:17:15,493 On a jamais été aussi proches que ces jours-ci, 297 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 - et j'apprécie. - C'est vrai, c'est super. 298 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 Là, les gens ont besoin d'air, 299 00:17:20,499 --> 00:17:23,167 la situation est propice à d'éventuelles tensions. 300 00:17:23,252 --> 00:17:25,587 Et il ne faut pas oublier 301 00:17:25,671 --> 00:17:28,590 qu'on est à 4 500 mètres d'altitude depuis trois jours. 302 00:17:28,674 --> 00:17:29,508 Oui. 303 00:17:29,591 --> 00:17:30,592 4 472 MÈTRES 304 00:17:31,260 --> 00:17:33,178 Les autres sont derrière nous. 305 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 On fait quoi ? 306 00:17:44,857 --> 00:17:47,818 Vous y allez. La nuit va vite tomber. 307 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 D'accord. 308 00:17:50,487 --> 00:17:55,576 On a heurté un caillou. Côté conducteur, à l'arrière. 309 00:17:55,659 --> 00:17:57,286 EN LIGNE AVEC LE MÉCANICIEN RIVIAN 310 00:17:57,369 --> 00:18:01,748 Il était assez costaud. Le triangle de suspension a pris un coup. 311 00:18:01,832 --> 00:18:03,417 Du liquide s'en est écoulé. 312 00:18:03,876 --> 00:18:07,754 Tu penses que je peux désactiver cette pompe ? 313 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Trois câbles reliés, gris. Je les tire ? 314 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 D'accord. Merci, Pete. 315 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 C'est aussi doux que du bitume. 316 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 C'est notre route ? 317 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 Oh, mon Dieu ! 318 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 C'est un rêve ? 319 00:18:36,825 --> 00:18:38,202 Magnifique ! 320 00:18:39,244 --> 00:18:42,873 - Je vais pleurer. - Mon Dieu ! 321 00:18:42,956 --> 00:18:46,835 C'est une route très plate par rapport à tout ce qu'on a eu. 322 00:18:52,299 --> 00:18:54,843 Regarde-moi ce ciel. 323 00:18:56,887 --> 00:18:58,805 J'adore, c'est magnifique. 324 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 C'est un moment absolument magique. 325 00:19:06,355 --> 00:19:07,356 Magnifique. 326 00:19:07,439 --> 00:19:08,982 On a pris un peu de retard, 327 00:19:09,066 --> 00:19:11,818 mais au moins on a pu aider David à enlever ce caillou. 328 00:19:11,902 --> 00:19:15,531 On a déjà beaucoup roulé, mais il faut continuer jusqu'à Uyuni. 329 00:19:37,302 --> 00:19:40,055 UYUNI BOLIVIE 330 00:19:53,193 --> 00:19:54,903 On se serait crus dans un rêve, 331 00:19:54,987 --> 00:19:57,197 roulant dans le désert de sel au clair de Lune, 332 00:19:57,281 --> 00:19:59,658 pour arriver dans cet hôtel blanc épuré. 333 00:20:00,033 --> 00:20:02,369 Ils ont eu la gentillesse de nous laisser recharger. 334 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 - Il y a une prise... - Juste là. 335 00:20:04,913 --> 00:20:06,415 - Comme ça ? - Oui. 336 00:20:07,916 --> 00:20:09,209 Coucou, le lama. 337 00:20:09,293 --> 00:20:11,753 BRUNO LAMA 338 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 Qu'est-ce qu'il est doux. 339 00:20:14,173 --> 00:20:15,757 Tu feras un beau pull, un jour. 340 00:20:17,384 --> 00:20:18,552 Tu as dit quoi, là ? 341 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 J'ai dit qu'il ferait un beau pull. Leur fourrure repousse, comme les moutons. 342 00:20:23,515 --> 00:20:24,725 Il est si doux. 343 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 Ils ont fait venir mes copains. 344 00:20:38,280 --> 00:20:41,617 On vient de passer trois jours extraordinaires. 345 00:20:41,700 --> 00:20:42,910 On a eu droit à un peu... 346 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 CAMÉRA JOURNALIÈRE 347 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 ...de bitume, on a foncé. 348 00:20:45,662 --> 00:20:49,541 On est montés à 175 km/h, c'était super d'aller si vite. 349 00:20:49,625 --> 00:20:56,131 Si on regarde ici, tout est fait en brique de sel. 350 00:20:56,215 --> 00:20:57,341 Je confirme. 351 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Quel chantier. Que faites-vous à cette voiture ? 352 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 Excellente question. 353 00:21:07,309 --> 00:21:09,853 Il ne te manque pas d'outils ? Tu as tout ? 354 00:21:09,937 --> 00:21:11,730 - On improvise. - D'accord. 355 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 - C'est le seul moyen. - Pas le choix. 356 00:21:13,607 --> 00:21:15,817 - On s'adapte. - On crée les nôtres. 357 00:21:16,360 --> 00:21:21,323 La voiture de David a atterri sur cet énorme caillou. 358 00:21:21,406 --> 00:21:22,241 Oui. 359 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 - Une pièce, ici, est partie. - Oui. 360 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 C'est quoi ? 361 00:21:25,911 --> 00:21:28,080 - Ça contient l'huile hydraulique. - Oui. 362 00:21:28,163 --> 00:21:29,122 Juste là. 363 00:21:29,206 --> 00:21:32,334 Charley ? C'est un réservoir. Merci. 364 00:21:32,417 --> 00:21:33,877 - C'est un réservoir ? - Oui. 365 00:21:33,961 --> 00:21:35,295 - Ça. - Oui. 366 00:21:35,379 --> 00:21:36,630 On s'ennuie jamais. 367 00:21:36,713 --> 00:21:38,423 Tous les jours il y a quelque chose. 368 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 Les Rivian sont quasi opérationnels. 369 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Une longue route nous attend, 370 00:21:47,683 --> 00:21:49,685 mais avant, on veut voir ces étendues de sel. 371 00:21:52,563 --> 00:21:53,897 BOLIVIE 372 00:21:54,773 --> 00:21:57,860 SALAR D'UYUNI BOLIVIE 373 00:21:59,528 --> 00:22:01,280 C'est immense ! 374 00:22:02,531 --> 00:22:06,618 Le plus grand désert de sel du monde ici, à Uyuni en Bolivie. 375 00:22:07,661 --> 00:22:08,829 Sublime. 376 00:22:09,538 --> 00:22:10,747 Quel endroit. 377 00:22:11,707 --> 00:22:13,876 C'est fou comme ça ressemble à de la peau. 378 00:22:13,959 --> 00:22:16,128 - Oui, une peau d'éléphant. - Oui. 379 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 À certaines périodes de l'année, il pleut ici, 380 00:22:23,969 --> 00:22:27,139 pendant deux mois et tout ceci devient un lac. 381 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 Le plus grand miroir du monde, il paraît. 382 00:22:29,683 --> 00:22:31,810 Quand on est vraiment au milieu, 383 00:22:31,894 --> 00:22:35,022 on ne voit plus rien. On n'a plus aucun repère. 384 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 - On est désorienté. - Complètement. 385 00:22:37,065 --> 00:22:41,236 On ne voit même plus l'horizon, apparemment on ne voit que du sel, 386 00:22:41,320 --> 00:22:44,907 on ne sait plus dans quelle direction aller. 387 00:22:44,990 --> 00:22:46,783 Des gens ont perdu la vie ici. 388 00:22:47,326 --> 00:22:50,329 C'est extrêmement dangereux, mais magnifique. 389 00:23:39,711 --> 00:23:43,882 Nous voilà au milieu des hautes plaines boliviennes. 390 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 On est à 3 657 mètres. 391 00:23:46,051 --> 00:23:47,052 3 657 MÈTRES 392 00:23:47,135 --> 00:23:48,220 J'ai adoré ces derniers jours 393 00:23:48,303 --> 00:23:51,223 bien qu'un peu compliqués à certains moments pour moi. 394 00:23:51,765 --> 00:23:54,434 Je ne fais pas de tout-terrain, j'aime le goudron. 395 00:23:54,518 --> 00:23:56,770 La moto urbaine. 396 00:23:56,854 --> 00:23:59,398 Il m'arrive de rouler sur piste, mais c'est assez rare. 397 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 Je n'aime pas aller trop vite. 398 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 J'aime juste me rendre d'un point A à un point B, 399 00:24:05,946 --> 00:24:08,198 c'est sur ce genre de route que je suis à l'aise. 400 00:24:08,282 --> 00:24:10,284 Ces Harley sont excellentes. 401 00:24:10,367 --> 00:24:13,328 Elles tiennent parfaitement la route. 402 00:24:13,412 --> 00:24:14,788 Elles sont neuves, 403 00:24:14,872 --> 00:24:18,000 non disponibles à la vente, ce sont des prototypes. 404 00:24:18,083 --> 00:24:23,797 Rouler sur ces motos électriques de Tierra del Fuego jusqu'à Los Angeles, 405 00:24:23,881 --> 00:24:29,219 quelle super histoire ça va faire, si on arrive jusque-là. 406 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 L'équipe Harley-Davidson fait tout son possible. 407 00:24:31,930 --> 00:24:36,727 Fier d'être testeur pour Harley, je le mettrai sur mon CV. 408 00:24:36,810 --> 00:24:38,562 Première visite UNICEF. 409 00:24:38,979 --> 00:24:41,481 J'aime collaborer avec eux, j'apprécie leur travail. 410 00:24:41,565 --> 00:24:43,066 C'est très important. 411 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Ça a toujours été un véritable honneur. 412 00:24:46,320 --> 00:24:50,657 L'UNICEF, accompagnée du gouvernement bolivien, 413 00:24:50,741 --> 00:24:52,492 mènent une campagne pour des écoles 414 00:24:52,576 --> 00:24:57,206 dans lesquelles les élèves indigènes peuvent étudier dans leur propre langue, 415 00:24:57,748 --> 00:24:59,333 en plus de l'espagnol, 416 00:24:59,416 --> 00:25:03,045 ainsi que dans leur culture, ce n'était pas le cas. 417 00:25:06,632 --> 00:25:10,177 - On n'a jamais été en avance. - Je n'y crois pas ! 418 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 Vous êtes là, vous avez survécu. 419 00:25:12,888 --> 00:25:14,806 Il faut donner accès à l'éducation 420 00:25:14,890 --> 00:25:17,601 aux enfants indigènes qui vivent loin. 421 00:25:17,684 --> 00:25:20,771 Vous verrez l'école au milieu de nulle part. 422 00:25:20,854 --> 00:25:24,441 Certains enfants marchent des heures pour venir à l'école. 423 00:25:24,525 --> 00:25:27,945 C'est impressionnant de voir la distance qu'ils font. 424 00:25:29,655 --> 00:25:33,700 C'était comment pour les enfants quechuas avant cette école ? 425 00:25:33,784 --> 00:25:37,788 On compte 43 % d'Indigènes dans la population bolivienne. 426 00:25:37,871 --> 00:25:41,375 Il y a 30 ans, je n'aurais pas été autorisé à porter ça. 427 00:25:42,501 --> 00:25:45,212 Les Indigènes sont les grands oubliés de ce pays, 428 00:25:45,295 --> 00:25:46,463 on nous ignore. 429 00:25:46,547 --> 00:25:51,426 En 1990, l'UNICEF a commencé à travailler avec huit écoles... 430 00:25:51,510 --> 00:25:54,388 en mettant en place une éducation bilingue et interculturelle, 431 00:25:54,471 --> 00:25:57,391 en enseignant aux élèves dans leur langue... 432 00:25:57,474 --> 00:26:01,103 et en utilisant le savoir de leur propre culture. 433 00:26:01,770 --> 00:26:04,398 ÉCOLE CHALLAMAYU BOLIVIE 434 00:26:05,274 --> 00:26:08,610 Cette communauté indigène quechua a grandi autour de l'école, 435 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 construite il y a dix ans. 436 00:26:23,417 --> 00:26:24,710 Bonjour à tous. 437 00:26:24,793 --> 00:26:27,588 ¿Cómo estás? Bonjour, tu vas bien ? 438 00:26:28,005 --> 00:26:29,590 - Bonjour ! - Bonjour. 439 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 Comment ? 440 00:26:35,220 --> 00:26:37,055 - Gracias. - Bienvenido. De rien. 441 00:26:37,139 --> 00:26:38,557 - Enchanté. - Entrez. 442 00:26:38,640 --> 00:26:39,975 - Par là. - Arrêtez-vous là. 443 00:26:40,058 --> 00:26:41,727 Bonjour. Ah oui ! 444 00:26:42,102 --> 00:26:44,313 D'accord, super. 445 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 Merci beaucoup. 446 00:26:48,567 --> 00:26:49,568 Celui-là. 447 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 Il veut danser ! 448 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 Elle est super. 449 00:27:09,880 --> 00:27:16,428 Cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 450 00:27:17,596 --> 00:27:19,765 C'est leur langue locale ? 451 00:27:19,848 --> 00:27:22,851 - Oui, le quechua. - D'accord. 452 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 C'est super de voir ces enfants apprendre les termes quechuas 453 00:27:34,988 --> 00:27:36,740 des plantes et fleurs locales. 454 00:27:39,493 --> 00:27:42,246 "Racine." 455 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 - Quel âge j'ai ? - Oui. 456 00:27:50,295 --> 00:27:53,590 Comment oses-tu ? 48 ans. 457 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 Votre métier ? 458 00:27:56,468 --> 00:27:57,594 Je suis acteur. 459 00:27:59,888 --> 00:28:01,765 Dans quels films vous êtes ? 460 00:28:03,851 --> 00:28:06,645 Quelqu'un a vu Trainspotting ? 461 00:28:06,728 --> 00:28:09,231 Non... 462 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 Quelqu'un a vu Star Wars ? 463 00:28:12,776 --> 00:28:13,861 Star Wars ? 464 00:28:14,528 --> 00:28:16,947 Sí ? Peut-être pas ici. 465 00:28:17,990 --> 00:28:19,449 Jean-Christophe et Winnie ? 466 00:28:19,533 --> 00:28:21,910 - Winnie l'ourson ? - Je ne pense pas. 467 00:28:22,786 --> 00:28:25,163 Appelez mon agent immédiatement ! 468 00:28:26,540 --> 00:28:28,250 Ils n'ont vu aucun de mes films. 469 00:28:30,002 --> 00:28:31,712 Oui, voilà les mamans. 470 00:28:32,296 --> 00:28:35,382 - Leurs chapeaux sont extra. - Super look. 471 00:28:36,091 --> 00:28:40,137 Plein de matières colorées, et un super chapeau. 472 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Qui sait tricoter dans la classe ? 473 00:28:47,311 --> 00:28:48,312 Moi, moi, moi ! 474 00:28:48,395 --> 00:28:49,980 Tout le monde ! 475 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 - C'est mon moment, Charley ! - Vas-y, Ewan. 476 00:28:53,025 --> 00:28:56,653 Mais regardez ça ! Vous êtes vraiment forts. 477 00:28:57,112 --> 00:28:58,488 Regarde les motifs qu'il fait. 478 00:28:59,072 --> 00:29:00,741 Mais c'est dingue ! Tu as fait ça ? 479 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 C'est très technique. 480 00:29:03,869 --> 00:29:06,872 C'est facile, il suffit de bouger les mains. 481 00:29:10,834 --> 00:29:12,794 Ces enfants préservent leur culture 482 00:29:12,878 --> 00:29:14,463 à travers le tricot et l'artisanat. 483 00:29:15,547 --> 00:29:17,633 Ce bonnet tricoté, appelé "chullo", 484 00:29:18,133 --> 00:29:21,845 raconte d'où vient l'enfant et sa relation avec la nature. 485 00:29:24,765 --> 00:29:27,476 C'est très compliqué à faire, c'est beau. 486 00:29:27,559 --> 00:29:30,103 C'est difficile car c'est de la fibre, pas de la laine. 487 00:29:30,187 --> 00:29:31,813 Il porte une chemise. 488 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 T'as pas de barbe. 489 00:29:33,273 --> 00:29:36,360 Non. Voilà ce qu'on porte, un kilt. 490 00:29:36,443 --> 00:29:37,277 J'y crois pas. 491 00:29:37,361 --> 00:29:38,195 C'est sa "jupe". 492 00:29:38,278 --> 00:29:40,030 On a des chaussettes comme ça. 493 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 - Je te crois pas. - Sí ? 494 00:29:42,866 --> 00:29:45,327 Chaque famille a ses couleurs, tu vois ? 495 00:29:48,622 --> 00:29:49,915 Oh, Charley ! 496 00:29:52,334 --> 00:29:53,335 Bon. 497 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 C'est pas vrai. 498 00:29:58,590 --> 00:30:01,552 Je suis trop gros pour la chaise. 499 00:30:25,242 --> 00:30:27,536 Merci d'être venus en Bolivie. 500 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 Tout le plaisir est pour nous, vraiment. 501 00:30:29,997 --> 00:30:32,875 Merci d'avoir choisi notre pays pour visiter l'école. 502 00:30:35,919 --> 00:30:38,714 - C'est un pays magnifique. - Ça nous fait plaisir. 503 00:30:42,634 --> 00:30:44,094 C'était super. 504 00:30:44,178 --> 00:30:46,847 Ces enfants étaient tellement sympas et rigolos, 505 00:30:46,930 --> 00:30:48,849 ils nous ont fait un formidable spectacle. 506 00:30:48,932 --> 00:30:50,309 L'impact que ça aura sur eux 507 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 d'apprendre dans leur propre langue, culture et en espagnol. 508 00:30:54,646 --> 00:30:57,983 Ils auront le monde à leurs pieds. 509 00:30:58,317 --> 00:31:00,611 Tu l'as dit, ils sont 4 500 mètres d'altitude. 510 00:31:00,694 --> 00:31:02,404 Le monde est déjà à leurs pieds. 511 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 Il y a une voiture. 512 00:31:31,850 --> 00:31:32,935 La Paz. 513 00:31:33,018 --> 00:31:36,271 On est enfin à La Paz, Charley, ça y est. 514 00:31:36,355 --> 00:31:39,942 LA PAZ BOLIVIE 515 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 On est à La Paz, ville à la population très dense, 516 00:31:42,653 --> 00:31:47,282 qui allie parfaitement modernité et culture indigène. 517 00:31:47,366 --> 00:31:49,326 J'ai hâte de voir ça. 518 00:31:58,210 --> 00:31:59,920 C'est incroyable. 519 00:32:00,003 --> 00:32:01,964 C'est une super idée... 520 00:32:02,047 --> 00:32:04,716 Oui, ce n'est pas à terre, donc aucune pollution. 521 00:32:04,800 --> 00:32:06,385 Ça ne mange pas d'espace. 522 00:32:06,468 --> 00:32:08,428 Oui, c'est vraiment adapté. 523 00:32:08,512 --> 00:32:11,849 Dans une ville congestionnée comme ça, c'est très pratique. 524 00:32:11,932 --> 00:32:12,933 Oui. 525 00:32:13,016 --> 00:32:15,519 En revanche, quand tu vis en dessous, 526 00:32:15,602 --> 00:32:18,730 avec une cabine qui passe toutes les deux minutes. 527 00:32:20,524 --> 00:32:22,276 Prêts pour le téléphérique ? 528 00:32:22,359 --> 00:32:23,527 On va où alors ? Hein ? 529 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 On a toujours le souffle coupé ici. 530 00:32:27,114 --> 00:32:28,907 - La Paz. - La Paz, nous voilà. 531 00:32:30,367 --> 00:32:32,995 Bon sang, je peine à respirer. 532 00:32:41,170 --> 00:32:42,588 On est dans le téléphérique. 533 00:32:43,922 --> 00:32:45,799 - Tu vois ça ? - Quelle vue ! 534 00:32:45,883 --> 00:32:48,010 C'est celui qui va dans la vieille ville ? 535 00:32:49,303 --> 00:32:52,055 On se dirige vers Casco Viejo, le vieux quartier. 536 00:32:52,556 --> 00:32:56,226 Un mélange de boutiques éclectiques et d’artisanat bolivien. 537 00:32:57,436 --> 00:33:00,314 Achetons d'autres choses pour la moto de Claudio. 538 00:33:00,397 --> 00:33:01,398 Oui. 539 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 C'est spectaculaire. 540 00:33:03,901 --> 00:33:07,362 La première chose qu'on remarque, c'est le mélange d'Indigènes... 541 00:33:07,446 --> 00:33:08,697 PRODUCTRICE LOCALE 542 00:33:08,780 --> 00:33:12,910 ...et d'Hispaniques, c'est un melting-pot. 543 00:33:14,494 --> 00:33:16,288 J'adore son chapeau melon. 544 00:33:16,371 --> 00:33:18,457 - Il est beau. - Oui, magnifique. 545 00:33:18,540 --> 00:33:21,084 Jolie musique pour se faire remarquer. 546 00:33:21,168 --> 00:33:22,544 Eco eficiente. 547 00:33:23,545 --> 00:33:24,880 C'est génial. 548 00:33:24,963 --> 00:33:27,841 C'est beaucoup mieux que les "bip, bip, bip". 549 00:33:27,925 --> 00:33:29,968 Chez nous, ce serait un vendeur de glace. 550 00:33:31,678 --> 00:33:33,096 C'est très doux. 551 00:33:33,555 --> 00:33:36,517 Voilà ce qu'il nous faut pour la moto de Claudio. 552 00:33:36,600 --> 00:33:38,852 Il nous en faut plein. 553 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Comme ça, ça fera : 554 00:33:42,814 --> 00:33:44,525 Et le lama fera : "Ah !" 555 00:33:46,610 --> 00:33:48,028 Regarde ça ! 556 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Il a six cordes aussi. 557 00:34:02,543 --> 00:34:05,295 Gracias. Merci beaucoup. Votre magasin est magnifique. 558 00:34:05,379 --> 00:34:07,589 - Merci. - Bueno. Très beau. Merci. 559 00:34:12,052 --> 00:34:14,388 Elle est sympa. La bonne taille pour voyager avec. 560 00:34:18,766 --> 00:34:20,018 Le son est bon. 561 00:34:29,360 --> 00:34:30,445 Elle est super, non ? 562 00:34:30,529 --> 00:34:34,074 Je vais prendre en violet, ça fait hippie. 563 00:34:34,157 --> 00:34:35,367 Très typique. 564 00:34:35,449 --> 00:34:37,244 - C'est génial. - C'est fait pour toi. 565 00:34:37,327 --> 00:34:39,788 C'est trop mignon, j'adore. 566 00:34:39,871 --> 00:34:41,290 Merci mille fois. 567 00:34:41,373 --> 00:34:44,251 - Gracias. C'est parfait. - Merci, au revoir ! 568 00:34:53,217 --> 00:34:54,219 J'aime cette ville. 569 00:34:54,303 --> 00:34:56,972 Un très beau mélange de tradition et de modernité. 570 00:34:59,892 --> 00:35:02,269 Ce restaurant était à l'origine une école 571 00:35:02,352 --> 00:35:03,645 pour des enfants dans le besoin. 572 00:35:03,729 --> 00:35:07,733 Depuis, beaucoup d'élèves sont devenus de grands chefs. 573 00:35:09,693 --> 00:35:13,655 On n'a pas vraiment mangé ça ces cinq dernières semaines. 574 00:35:13,739 --> 00:35:14,740 Y avait quoi au menu ? 575 00:35:14,823 --> 00:35:15,824 CHEFFE CUISINIÈRE 576 00:35:15,908 --> 00:35:17,951 - Un peu de tout et de rien. - Des Pringles... 577 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 Chocolats, Snickers... 578 00:35:20,245 --> 00:35:22,039 - Barres chocolatées. - Je vois... 579 00:35:22,122 --> 00:35:24,208 - On va bien vous nourrir. - Oui. 580 00:35:24,291 --> 00:35:27,544 C'est de la wira-wira, herbe traditionnelle des Andes. 581 00:35:27,628 --> 00:35:29,796 Ici ce sont des œufs de caille. 582 00:35:29,880 --> 00:35:32,883 On les remplit, puis ont les brûle avec la wira-wira. 583 00:35:34,551 --> 00:35:36,178 Comme un doigt... 584 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 Tu leur montres les œufs de caille ? 585 00:35:38,555 --> 00:35:41,058 J'aime l'attention portée aux détails. 586 00:35:41,141 --> 00:35:42,643 Oui, c'est beau. 587 00:35:45,145 --> 00:35:47,397 C'est une des meilleures villes 588 00:35:47,481 --> 00:35:48,899 que j'ai visitées. 589 00:35:48,982 --> 00:35:52,903 On travaille beaucoup directement avec les producteurs. 590 00:35:52,986 --> 00:35:57,533 Trois fois par an, on traverse la Bolivie 591 00:35:57,616 --> 00:36:00,827 pour trouver ces produits et prendre contact avec les producteurs. 592 00:36:00,911 --> 00:36:03,330 D'accord, donc tout vient de Bolivie ? 593 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Oui, 100 % des produits sont d'origine bolivienne. 594 00:36:06,416 --> 00:36:07,459 Super. 595 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 Oui. 596 00:36:09,086 --> 00:36:13,757 On fait beaucoup de fourrageage. Andes, forêt amazonienne, Chaco, 597 00:36:13,841 --> 00:36:16,510 et ensuite on rassemble tout. 598 00:36:16,593 --> 00:36:19,555 Nos clients veulent voir toute la Bolivie... 599 00:36:19,638 --> 00:36:22,558 On met toute la Bolivie dans leur assiette. 600 00:36:22,641 --> 00:36:23,684 C'est l'idée. 601 00:36:23,767 --> 00:36:28,146 J'ai fait la plonge de mes 14 à mes 16 ans. 602 00:36:28,730 --> 00:36:32,359 Tu es le chef, moi je fais la plonge. Voilà comment marche cette relation. 603 00:36:32,442 --> 00:36:35,904 Je trouve ça fascinant de regarder ces gens travailler, 604 00:36:35,988 --> 00:36:38,282 j'ai beaucoup travaillé dans des cuisines comme ça. 605 00:36:38,365 --> 00:36:42,160 Je devais dresser très délicatement comme il le fait, j'adore ça. 606 00:36:42,244 --> 00:36:44,538 Mais il faut des années pour arriver à ce niveau. 607 00:36:47,291 --> 00:36:48,417 C'est un endroit unique, 608 00:36:48,500 --> 00:36:52,171 ils ont accueilli des gamins qui n'avaient rien, 609 00:36:52,588 --> 00:36:53,714 leur ont appris à cuisiner, 610 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 et beaucoup sont devenus de grands chefs 611 00:36:56,717 --> 00:36:58,468 partout dans le monde. 612 00:36:58,552 --> 00:36:59,970 La nourriture était délicieuse. 613 00:37:02,389 --> 00:37:05,100 C'était un dîner exceptionnel. 614 00:37:05,184 --> 00:37:07,603 Faite main, ici, en Bolivie. 615 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 C'est pas indiqué dessus, mais elle est belle. 616 00:37:09,855 --> 00:37:12,316 Le manche est superbe, regardez ce bois. 617 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 Il est beau. 618 00:37:13,942 --> 00:37:16,403 En l'achetant, je me suis dit : 619 00:37:16,486 --> 00:37:17,946 "J'ai acheté une guitare. 620 00:37:18,030 --> 00:37:20,490 Comment la ramener à la maison ?" 621 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 Et j'ai pensé : 622 00:37:21,658 --> 00:37:25,204 "Je vais la glisser dans le fourgon pour la ramener." 623 00:37:25,287 --> 00:37:26,705 C'est drôle. 624 00:37:37,966 --> 00:37:42,471 Cette partie de moi Que tu ne connaîtras pas 625 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 Cette partie de moi Que je ne montrerai pas 626 00:37:52,272 --> 00:37:57,986 Je t'aimerai éperdument 627 00:38:00,155 --> 00:38:06,203 Je te donnerai tout 628 00:38:07,120 --> 00:38:10,832 Je ne t’abandonnerai pas 629 00:38:11,375 --> 00:38:14,336 Je serai toujours là 630 00:38:16,213 --> 00:38:23,011 Je ne te laisserai pas tomber 631 00:38:26,932 --> 00:38:30,143 Si le moment vient 632 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 Allez. 633 00:38:44,449 --> 00:38:46,869 Tu peux partir ou dormir avec 634 00:38:46,952 --> 00:38:48,412 près de la fenêtre ou ta tente. 635 00:38:48,495 --> 00:38:50,581 S'il arrive quelque chose... 636 00:38:51,582 --> 00:38:53,625 Ça fait ça en cas de chute de courant. 637 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 - Tu peux savoir. - Ah, je vois. 638 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Tu sais si ça ne charge pas. 639 00:38:57,421 --> 00:38:59,131 Tu es un petit génie. 640 00:38:59,214 --> 00:39:00,841 Ça va être super, 641 00:39:00,924 --> 00:39:04,136 on va au lac Titicaca et ensuite à Copacabana. 642 00:39:04,219 --> 00:39:06,430 Mais il y a un bateau à prendre, 643 00:39:06,513 --> 00:39:07,681 et malheureusement... 644 00:39:08,015 --> 00:39:09,766 il n'y en a pas la nuit. 645 00:39:10,392 --> 00:39:13,395 Vous avez vu le nouveau bibelot de la moto de Claudio ? 646 00:39:14,521 --> 00:39:15,772 Le lama qui crie. 647 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Ça te plaît ? 648 00:39:18,442 --> 00:39:19,276 Impressionnant. 649 00:39:19,359 --> 00:39:23,155 Dans le vent il fera : "Ah !", quand tu fonceras sur ta bécane. 650 00:39:35,125 --> 00:39:37,503 - Quel endroit ! - Oui, c'est dingue. 651 00:39:38,295 --> 00:39:40,923 Je veux pas quitter La Paz, j'ai eu le coup de cœur. 652 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Moi aussi. 653 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 C'est un de ces super bus. 654 00:39:44,593 --> 00:39:45,677 Oui, ils sont chouettes. 655 00:39:45,761 --> 00:39:46,803 La vitre est énorme. 656 00:39:46,887 --> 00:39:48,138 C'est extra. 657 00:39:48,222 --> 00:39:50,432 Il faut de sacrés rideaux pour cette vitre. 658 00:39:50,516 --> 00:39:51,600 Il est top. 659 00:39:52,726 --> 00:39:55,938 Il galère à monter. 660 00:39:57,606 --> 00:39:58,482 EL ALTO BOLIVIE 661 00:39:58,565 --> 00:40:00,317 El Alto, dans le prolongement de La Paz. 662 00:40:00,400 --> 00:40:03,028 Une des villes les plus hautes au monde, à presque 4 300 mètres. 663 00:40:03,111 --> 00:40:04,112 4 267 MÈTRES 664 00:40:10,410 --> 00:40:12,204 Ça n'a aucun sens. 665 00:40:12,287 --> 00:40:15,374 Non, on aurait dû rester sur la route principale. 666 00:40:15,457 --> 00:40:17,501 On serait sortis plus facilement... 667 00:40:17,584 --> 00:40:19,002 Tant pis, trop tard. 668 00:40:19,086 --> 00:40:22,297 C'est la course, on essaie de se rendre à Copacabana. 669 00:40:22,881 --> 00:40:27,553 On prend le ferry pour traverser le lac Titicaca, 670 00:40:27,636 --> 00:40:29,388 mais le souci, 671 00:40:29,471 --> 00:40:32,182 c'est qu'il s'arrête au coucher du soleil. 672 00:40:32,266 --> 00:40:33,892 On doit arriver à temps. 673 00:40:37,062 --> 00:40:38,313 Le GPS dit tout droit. 674 00:40:38,397 --> 00:40:40,607 Ah oui ? Le mien gauche, puis droite. 675 00:40:49,950 --> 00:40:54,413 On ne fait que monter, ça n'arrête pas. C'est incroyable. 676 00:40:55,539 --> 00:40:57,291 C'est bien Trajet vers le haut. 677 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 Ça grimpe sec. 678 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 Oula. 679 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 Alors... 680 00:41:02,045 --> 00:41:05,090 mon GPS dit de prendre à droite... tout le temps. 681 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 Je sais pas où tourner. 682 00:41:07,467 --> 00:41:08,886 On est perdus. 683 00:41:12,681 --> 00:41:14,683 Ça consomme de la batterie. 684 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 L'autre Rivian est derrière nous. 685 00:41:20,731 --> 00:41:21,899 Il va où, là ? 686 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 Là-haut ? 687 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 Il est sûr ? 688 00:41:26,904 --> 00:41:28,739 Non, c'est pas ça... Reviens ! 689 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 Tu es sûr de vouloir monter ? 690 00:41:32,159 --> 00:41:33,660 Ils se sont trompés. 691 00:41:33,744 --> 00:41:37,456 C'est la mauvaise route, ce n'est pas par là. 692 00:41:37,539 --> 00:41:39,041 Je ne monte pas ça. 693 00:41:39,541 --> 00:41:40,959 C'est bien trop pentu. 694 00:41:41,460 --> 00:41:42,586 David... 695 00:41:42,669 --> 00:41:45,380 Anthony, attends. Je vais faire demi-tour. 696 00:41:48,258 --> 00:41:49,259 David... 697 00:41:49,968 --> 00:41:51,303 Je vais sortir. 698 00:41:52,513 --> 00:41:53,514 Je sors. 699 00:41:58,310 --> 00:42:00,103 Voilà l'autoroute. 700 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Il faut qu'on s’insère ici. 701 00:42:01,897 --> 00:42:03,941 - Bus sur ta gauche. - Et ensuite... 702 00:42:04,316 --> 00:42:05,317 Sur ma gauche. 703 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 Je suis pétrifié, je ne m'en remets pas. 704 00:42:10,948 --> 00:42:13,742 Je suis monté sur cette route, on n'avait rien à faire là. 705 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 On vient de remplacer les freins. 706 00:42:15,619 --> 00:42:19,122 Ils ont travaillé dessus jusqu'à 3h30 du matin. 707 00:42:19,456 --> 00:42:20,958 J'étais terrifié. 708 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 Anthony filmait dehors sur l'arrière, 709 00:42:23,836 --> 00:42:25,796 Taylor passait sa tête à travers la vitre. 710 00:42:25,879 --> 00:42:29,216 Sans exagérer, c'était le point culminant de La Paz, 711 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 et on était sur du pavé glissant. 712 00:42:31,844 --> 00:42:34,847 Si la voiture calait, on était finis. 713 00:42:34,930 --> 00:42:37,641 On partait dans le décor. 714 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Bref... 715 00:42:39,977 --> 00:42:41,812 J'ai un autre problème, là. 716 00:42:41,895 --> 00:42:44,189 J'ai jamais autant positionné mes mains à 10h10. 717 00:42:44,273 --> 00:42:47,818 Mon moniteur d'auto-école serait très fier de moi. 718 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 FERRY DU LAC TITICACA 719 00:43:21,143 --> 00:43:24,188 Charley... Je ressens l'altitude, là. 720 00:43:24,271 --> 00:43:25,981 J'imagine, oui. 721 00:43:43,790 --> 00:43:47,127 LAC TITICACA BOLIVIE 722 00:43:50,839 --> 00:43:52,049 On y est arrivés. 723 00:43:52,132 --> 00:43:54,468 Le Titicaca, lac le plus haut du monde. 724 00:44:01,517 --> 00:44:03,018 Le tout dernier ferry. 725 00:44:08,899 --> 00:44:12,194 Les motards sont là-bas. La route a été tumultueuse. 726 00:44:13,654 --> 00:44:15,155 Ils ont dû en baver. 727 00:44:18,158 --> 00:44:21,370 On est tombés sur ce ferry, pas mal ! 728 00:44:22,329 --> 00:44:28,252 C'est toujours un peu la surprise, c'est le risque. 729 00:44:28,335 --> 00:44:30,587 Dans ce genre de situation, 730 00:44:30,671 --> 00:44:35,384 on se croirait un peu dans une illustration de Heath Robinson. 731 00:44:38,095 --> 00:44:39,721 Il fait très froid. 732 00:44:52,609 --> 00:44:54,736 Je ne suis pas bien, Charley. 733 00:45:17,968 --> 00:45:19,761 L'altitude, ça ne pardonne pas. 734 00:45:20,554 --> 00:45:24,057 Taylor n'est pas bien de nouveau, Ewan se sent mal aussi. 735 00:45:24,141 --> 00:45:25,142 Allez. 736 00:45:27,686 --> 00:45:28,854 Appelons le médecin. 737 00:45:35,068 --> 00:45:36,695 Ça va aller, Ewan ? 738 00:45:44,369 --> 00:45:45,579 Je suis là, t'inquiète pas. 739 00:45:46,121 --> 00:45:48,165 L'état de Taylor se dégrade, 740 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 et il n'est pas le seul qui m'inquiète. 741 00:45:54,004 --> 00:45:57,049 KAREN MÉDECIN 742 00:46:02,804 --> 00:46:04,765 J’espérais que tu sois le médecin 743 00:46:04,848 --> 00:46:06,350 le moins occupé du monde. 744 00:46:06,433 --> 00:46:07,935 - Pas de souci. - Ewan n'est pas bien. 745 00:46:08,018 --> 00:46:11,021 - Je vais voir ça. - Il n'a pas demandé à te voir, 746 00:46:11,104 --> 00:46:13,440 mais j'aimerais quand même que tu y ailles. 747 00:46:13,524 --> 00:46:14,858 Allons-y. 748 00:46:22,616 --> 00:46:23,700 Ewan ? 749 00:47:16,587 --> 00:47:18,589 Sous-titres : Lucie Quinquis