1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Kami akan bermotor
sejauh 21.000 km melewati 13 negara.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Dari Ushuaia, keluar masuk Argentina
dan Chili, ke Gurun Atacama,
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
lalu menuju La Paz,
menyeberangi Danau Titicaca,
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
menelusuri sepanjang Andes
hingga ke Kolombia, Panama,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
Amerika Tengah, dan Meksiko,
dan tiba di Los Angeles 100 hari kemudian.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
RUSS MALKIN
SUTRADARA-PRODUSER
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Kami akan memberi mereka kamera video,
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
serta kamera bermikrofon
yang dipasang di atas helm
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
untuk memfilmkan sambil berkendara.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Ini jalan? Astaga!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
DAVID ALEXANIAN
SUTRADARA-PRODUSER
12
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Motor ketiga dikendarai Claudio,
kamerawan.
13
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Lalu, Russ dan aku akan mengemudikan
dua pikap listrik
14
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
bersama kamerawan, Jimmy,
15
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony, dan Taylor,
yang juga mengurus logistik.
16
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Kami akan merekam mereka dari mobil
17
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
dan bertemu lagi di perbatasan,
18
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
tetapi selain itu,
mereka naik motor berdua saja.
19
00:01:39,850 --> 00:01:42,102
Semoga mereka tak terjebak
di daerah terpencil.
20
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
- Harusnya mereka ikut kita.
- Ya.
21
00:01:43,812 --> 00:01:44,897
Salah memutuskan pergi.
22
00:01:46,481 --> 00:01:47,649
Kalian kenapa?
23
00:01:47,733 --> 00:01:50,319
Sialnya, baterai kami habis.
24
00:01:50,402 --> 00:01:52,779
Tujuan kalian masih jauh?
25
00:01:52,863 --> 00:01:55,324
- Ya. Masih 32 km lagi.
- Ya, benar.
26
00:01:55,407 --> 00:01:57,242
Mobilnya butuh diderek untuk dicas.
27
00:01:57,326 --> 00:01:59,328
- Pikap David pasti mogok.
- Ya.
28
00:01:59,411 --> 00:02:00,913
- Kehabisan bensin.
- Atau listrik.
29
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Mereka akan berusaha mendereknya
di jalanan itu.
30
00:02:08,461 --> 00:02:09,463
Ya, di sini.
31
00:02:11,882 --> 00:02:12,883
Sudah.
32
00:02:13,675 --> 00:02:15,719
- Kita akan lakukan pelan-pelan.
- Ya.
33
00:02:15,802 --> 00:02:19,473
Kau jalanlah di depan.
Sprinter-nya jelas di urutan kedua,
34
00:02:19,556 --> 00:02:21,683
lalu aku akan mengikuti pelan-pelan. Oke?
35
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
- Kita lihat hasilnya.
- Si.
36
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
- Ya.
- Terima kasih.
37
00:02:24,228 --> 00:02:25,812
Baik. Ayo kita ke tujuan.
38
00:02:26,730 --> 00:02:29,566
Jika kau tak percaya Tuhan,
malam ini percayalah. Ya?
39
00:02:29,650 --> 00:02:30,901
Ya.
40
00:02:36,240 --> 00:02:38,992
Aku tak pakai kacamata.
Kaca depan pikapku membeku.
41
00:02:39,076 --> 00:02:42,538
Anehnya, trip motor seperti ini
biasanya berjalan lancar.
42
00:02:42,621 --> 00:02:45,707
Tetapi saat ada masalah,
situasi memburuk dengan cepat.
43
00:02:46,124 --> 00:02:48,252
Jarak pandang rendah akibat debu.
44
00:02:48,794 --> 00:02:51,505
Tetapi terlihat lampu hotel di depan.
45
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
Kita cukup mencapai tujuan.
Paham maksudku?
46
00:03:01,098 --> 00:03:04,726
Kau hampir sampai, Russ. Aku baru tiba.
47
00:03:07,062 --> 00:03:09,022
Jika gagal membawa dua pikap ini,
48
00:03:09,106 --> 00:03:10,816
kita akan benar-benar terjebak.
49
00:03:11,900 --> 00:03:13,235
Kau sampai, Bung. Kau sampai.
50
00:03:15,028 --> 00:03:16,363
Nyaris saja.
51
00:03:20,325 --> 00:03:22,244
Sungguh perjalanan yang berat, ya?
52
00:03:23,412 --> 00:03:24,788
Setidaknya kami bisa mengecas,
53
00:03:24,872 --> 00:03:26,832
tetapi entah suspensinya kenapa.
54
00:03:26,915 --> 00:03:30,252
Pokoknya, kami sampai. Itu yang penting.
55
00:03:34,882 --> 00:03:38,093
Debu, dingin... sulit sekali.
56
00:03:39,303 --> 00:03:44,725
Kita sadar ada di ketinggian 5.000 meter
saat yang tersedia bukanlah minibar,
57
00:03:44,808 --> 00:03:47,561
melainkan lemari obat.
58
00:03:47,644 --> 00:03:49,813
Ya, 'kan? Dan tabung oksigen.
59
00:03:50,314 --> 00:03:53,150
Mereka akan menyusuri
jalan yang ekstrem besok pagi.
60
00:03:53,233 --> 00:03:57,196
Bayangkan Charley naik motor menyusuri
jalan bergelombang sepanjang 48 km,
61
00:03:57,279 --> 00:03:58,488
juga situasi ke depannya.
62
00:03:59,364 --> 00:04:01,909
Ya, tak terbayang
apa yang akan terjadi besok, 'kan?
63
00:04:02,743 --> 00:04:06,205
GURUN SILOLI
BOLIVIA
64
00:04:11,460 --> 00:04:14,338
14.756 KM MENUJU LOS ANGELES
65
00:04:19,551 --> 00:04:22,888
Kami harus menempuh 97 km lagi,
baru bertemu aspal.
66
00:04:28,018 --> 00:04:30,812
Ini agak lebih sulit dari perkiraan,
tetapi kita pasti sampai.
67
00:04:30,896 --> 00:04:35,609
Kita hanya harus melewati
bagian ratanya saja. Paham, 'kan?
68
00:04:36,068 --> 00:04:37,653
Berkelok-kelok mengikutinya.
69
00:04:38,487 --> 00:04:40,656
Baiklah. Di sini berpasir sekali.
70
00:04:41,198 --> 00:04:44,159
Ayo, Charley. Tak apa.
71
00:04:45,327 --> 00:04:46,495
Tak apa, Charley.
72
00:04:49,540 --> 00:04:51,041
Apa itu tadi?
73
00:04:52,334 --> 00:04:54,044
Aku agak cemas karena kondisi kakiku.
74
00:04:54,795 --> 00:05:00,217
Kedua kakiku terasa... Begitulah.
Kakiku pernah kecelakaan.
75
00:05:13,897 --> 00:05:17,276
DATARAN GARAM UYUNI
GURUN SILOLI
76
00:05:18,735 --> 00:05:22,698
Kami mendengar tentang danau ini.
Orang lokal menyebutnya Darah Para Dewa.
77
00:05:23,949 --> 00:05:25,617
Warnanya merah pekat, ya?
78
00:05:27,703 --> 00:05:29,413
Flamingo berwarna asli putih,
79
00:05:29,496 --> 00:05:31,665
tetapi danau mewarnai bulu-bulunya.
80
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
Gunung di balik sana indah sekali.
81
00:05:41,675 --> 00:05:45,304
Setiap trip begini,
aku pulang membawa ratusan foto motorku.
82
00:05:49,641 --> 00:05:53,020
Intinya, Charley tak akan mengungkitnya,
83
00:05:53,437 --> 00:05:57,858
tetapi kedua kakinya rentan cedera
akibat dua kali kecelakaan motor parah.
84
00:05:57,941 --> 00:06:02,738
Kedua kakinya penuh pen,
sekrup, baut titanium, dan...
85
00:06:03,238 --> 00:06:06,283
Jika motor menimpa kakinya hingga pa...
86
00:06:06,366 --> 00:06:09,036
Artinya tamatlah kakinya. Paham maksudku?
87
00:06:09,494 --> 00:06:11,413
Pasti dia selalu kepikiran itu.
88
00:06:11,496 --> 00:06:13,707
Misalnya, waktu motornya goyah
saat berkendara.
89
00:06:13,790 --> 00:06:16,210
Dia begitu bernyali sampai-sampai...
90
00:06:16,752 --> 00:06:18,962
Dia hanya memfokuskan diri menghadapinya.
91
00:06:19,546 --> 00:06:21,590
Dia bukannya tak sadar,
92
00:06:21,673 --> 00:06:24,468
tetapi dia mampu menguasai
dan melupakan masalahnya.
93
00:06:24,968 --> 00:06:26,136
Itu sikap yang tabah.
94
00:06:29,515 --> 00:06:35,103
Di satu sisi,
perjalanan seperti ini menggembirakan.
95
00:06:35,187 --> 00:06:38,482
Juga amat mengasyikkan.
Tetapi ini menguras energi.
96
00:06:38,565 --> 00:06:40,275
Tidur tak nyenyak, makan tak enak.
97
00:06:40,359 --> 00:06:45,489
Berbahaya saat bermotor
dengan kondisi begitu.
98
00:06:45,572 --> 00:06:48,575
Ewan jarang ikut trip off-road.
99
00:06:48,659 --> 00:06:51,745
Charley mengalami dua kecelakaan parah
100
00:06:51,828 --> 00:06:55,165
hingga dia tak bisa berdiri
di atas pijakan kaki motor.
101
00:06:55,249 --> 00:06:56,667
Dia tak berdiri
102
00:06:56,750 --> 00:07:00,879
karena bebannya terlalu berat
bagi beberapa tulangnya yang patah.
103
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Di sini agak empuk.
104
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
- Tak apa.
- Empuk sekali.
105
00:07:12,516 --> 00:07:16,979
- Kita di 4.420 meter.
- Ketinggiannya. Ya.
106
00:07:18,313 --> 00:07:19,857
Baiklah.
107
00:07:19,940 --> 00:07:25,445
Lihat gunung itu! Alangkah megah.
108
00:07:27,239 --> 00:07:29,199
Mataku kemasukan rambut.
109
00:07:30,742 --> 00:07:34,037
Motor menakjubkan.
Ayo, Sayang. Kita terjang.
110
00:07:34,454 --> 00:07:36,915
Ayo, Sayang. Ayo, naik ke sini!
111
00:07:39,334 --> 00:07:42,713
Entah siapa yang lebih cemas,
kau atau aku, saat kau bersuara begitu.
112
00:07:43,338 --> 00:07:44,506
Aku benci ini.
113
00:07:45,174 --> 00:07:49,887
Aku benci pasir ini. Berpasir sekali.
114
00:07:54,516 --> 00:07:56,435
Sebentar lagi aspal, tetapi terasa jauh.
115
00:07:57,769 --> 00:07:59,605
Jalan satunya tampaknya lebih baik.
116
00:08:00,355 --> 00:08:03,233
Tak bisa dilawan.
Kendurkan genggaman, kendurkan.
117
00:08:03,317 --> 00:08:04,943
Lewati saja jalannya.
118
00:08:05,027 --> 00:08:06,737
Lihat ke depan.
119
00:08:08,113 --> 00:08:09,865
Arahkan motor dengan mata.
120
00:08:10,866 --> 00:08:13,535
Aku ingin sampai. Aku ingin ke sana.
121
00:08:13,619 --> 00:08:14,870
Aku akan ke sana!
122
00:08:17,664 --> 00:08:20,083
Agak empuk...
123
00:08:21,960 --> 00:08:24,087
Astaga. Charley jatuh.
124
00:08:24,171 --> 00:08:25,631
Oke, dia jatuh. Dia jatuh.
125
00:08:26,173 --> 00:08:27,299
Oke.
126
00:08:27,382 --> 00:08:28,717
Tak apa.
127
00:08:29,092 --> 00:08:30,219
Kau baik-baik saja?
128
00:08:33,639 --> 00:08:35,933
Kau tak apa? Kau terluka?
129
00:08:36,015 --> 00:08:37,183
Tidak, rusukku.
130
00:08:37,267 --> 00:08:38,477
Agak sakit.
131
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Tadi rusukku di sini
terasa berbunyi "keletak".
132
00:08:43,273 --> 00:08:44,525
- Gawat.
- Tak apa.
133
00:08:44,608 --> 00:08:46,610
Tak apa. Kurasa aku baik saja.
134
00:08:46,693 --> 00:08:47,736
Ya, aku bisa bernapas.
135
00:08:50,572 --> 00:08:51,782
- Kau tak apa?
- Ya.
136
00:08:51,865 --> 00:08:53,242
Baiklah.
137
00:08:53,325 --> 00:08:55,911
Tunggu. Aku ke sebelahmu saja,
kita angkat bersama.
138
00:08:57,329 --> 00:08:59,831
Kau tak apa? Kukira...
Tadi aku khawatir kakimu tertimpa.
139
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
- Tidak. Aku... masih bisa berdiri.
- Baik.
140
00:09:01,959 --> 00:09:06,088
Satu, dua, tiga. Bagus.
141
00:09:06,630 --> 00:09:08,215
- Sudah.
- Sudah?
142
00:09:10,968 --> 00:09:16,306
Saat mau jatuh, aku berpikir
motornya mulai tak terkendali.
143
00:09:16,390 --> 00:09:18,100
Lalu kulambatkan, tetapi...
144
00:09:18,183 --> 00:09:21,019
tetapi aku masih agak mengegas,
145
00:09:21,395 --> 00:09:23,230
itu justru memperburuk.
146
00:09:23,313 --> 00:09:26,358
Ya, ini tak disangka. Kondisi ini berat...
147
00:09:35,993 --> 00:09:39,496
Baiklah. Aku jatuh... dengan konyol.
148
00:09:40,330 --> 00:09:45,252
Tadi aku gugup karena kedua kakiku.
Aku berusaha berdiri seperti biasa.
149
00:09:47,129 --> 00:09:48,964
Kita bisa saja melihat peta di rumah,
150
00:09:49,047 --> 00:09:51,300
tetapi sampai kita bermotor
di bentang alam ini,
151
00:09:51,383 --> 00:09:53,218
kita tak benar-benar memahami rasanya.
152
00:09:53,844 --> 00:09:55,387
Kami menduga Bolivia berat,
153
00:09:55,470 --> 00:09:57,014
tetapi tak kusangka sesulit ini.
154
00:10:00,309 --> 00:10:04,271
Tiba-tiba aku merasa
amat resah saat bermotor.
155
00:10:04,688 --> 00:10:09,234
Dengan mobil, jauh lebih mudah
karena beroda empat.
156
00:10:09,318 --> 00:10:14,156
Jadi, tak terlalu berbahaya
jika terjebak di pasir yang agak dalam.
157
00:10:14,948 --> 00:10:16,825
Yah, entah kami berada di mana
158
00:10:16,909 --> 00:10:19,328
dan jarak yang harus ditempuh
masih panjang.
159
00:10:19,411 --> 00:10:21,788
Aku ragu-ragu ini jalan yang benar.
160
00:10:28,962 --> 00:10:31,215
Bagian terakhir
dari jalan yang sulit ini...
161
00:10:31,298 --> 00:10:34,384
Ini bukan jalan.
Sama sekali bukan. Hanya jalur.
162
00:10:34,468 --> 00:10:36,553
Bahkan meski begitu,
ini hanya medan terbuka.
163
00:10:37,804 --> 00:10:40,557
Pasti Ewan dan Charley
susah payah lewati jalur bekas ban ini.
164
00:10:40,891 --> 00:10:43,977
Tetapi harusnya aku tak berangkat
sampai rem tangannya diperbaiki.
165
00:10:48,524 --> 00:10:50,734
Kita belum bertemu orang
sejak mata air panas.
166
00:10:50,817 --> 00:10:52,611
- Ini sungguh terpencil.
- Ya.
167
00:10:58,951 --> 00:11:01,370
- Baru saja kehilangan kendali. Nyaris.
- Wow.
168
00:11:01,453 --> 00:11:03,622
- Sudah imbang.
- Kau kendalikan lagi.
169
00:11:03,705 --> 00:11:05,958
Seperti akan ke alam baka.
Rasanya seperti...
170
00:11:06,041 --> 00:11:08,168
Kukira kau akan mati. Sungguh.
171
00:11:11,004 --> 00:11:12,047
Kurasa itu Dave.
172
00:11:16,093 --> 00:11:17,135
Halo, Kawan-kawan.
173
00:11:17,469 --> 00:11:19,429
Bagaimana jika kalian di depan,
lalu kami...
174
00:11:19,513 --> 00:11:21,932
Bisakah kita merekam dari atas?
175
00:11:22,015 --> 00:11:23,517
Dave, rem parkir.
176
00:11:23,600 --> 00:11:26,144
Astaga. Dave, mobilnya. Mobilnya.
177
00:11:26,228 --> 00:11:30,440
Astaga. Astaga. Astaga.
Dave, awas! Hati-hati!
178
00:11:31,108 --> 00:11:32,734
Dave, hati-hati! Hati-hati!
179
00:11:34,111 --> 00:11:36,488
Astaga. Kalian tak apa-apa?
180
00:11:36,572 --> 00:11:38,699
Kurasa begitu.
Rem parkirku tak berfungsi.
181
00:11:49,585 --> 00:11:50,586
Charley.
182
00:11:52,921 --> 00:11:58,260
Intinya, remnya tak bekerja. Lalu aku...
Para mekanik memperbaikinya semalam.
183
00:11:59,595 --> 00:12:02,264
Aku menyewa mobil pagi ini,
tetapi mobil itu tak datang.
184
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
Orang Rivian melarangku memakainya.
Tentu saja tak kuturuti.
185
00:12:05,309 --> 00:12:07,102
Yang penting tiada yang terluka.
186
00:12:08,020 --> 00:12:09,188
Aku agak pusing.
187
00:12:14,651 --> 00:12:16,445
Besar sekali batunya.
188
00:12:16,904 --> 00:12:18,780
Kita dongkrak, karena batunya mengganjal.
189
00:12:20,407 --> 00:12:21,950
Kurasa jika kita angkat 5 cm...
190
00:12:23,160 --> 00:12:26,538
- Lalu? Memindah batu dengan tangan?
- Pasti berhasil, 'kan?
191
00:12:26,622 --> 00:12:31,084
Kita bisa singkirkan batunya,
jika mobilnya cukup... terangkat.
192
00:12:31,168 --> 00:12:32,753
Sepertinya batunya terlalu besar.
193
00:12:32,836 --> 00:12:35,672
Yang pasti kita harus mengganjal
dua ban itu
194
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
- agar tak mundur lagi.
- Ya.
195
00:12:40,177 --> 00:12:42,387
Biar kucoba mendongkrak lebih tinggi.
196
00:12:42,471 --> 00:12:45,557
Aku cemas dongkrak ini
tak mampu menahan berat mobil,
197
00:12:45,641 --> 00:12:47,226
lalu... anjlok.
198
00:12:47,309 --> 00:12:51,021
Tadi sungguh mengerikan
karena rem parkir David tak berfungsi.
199
00:12:51,104 --> 00:12:54,191
Dan tiba-tiba... Dia tak di mobil.
Mobilnya berjalan mundur.
200
00:12:54,274 --> 00:12:56,235
Anthony di atap dengan kamera.
201
00:12:56,318 --> 00:12:58,904
Maxim di kursi depan,
lalu mobil itu berjalan mundur.
202
00:12:58,987 --> 00:13:02,241
Butuh beberapa menit
sampai otakku sadar situasinya.
203
00:13:02,324 --> 00:13:05,911
Lalu Dave mulai berlari untuk masuk mobil,
yang mundur menuruni bukit,
204
00:13:06,495 --> 00:13:08,455
dia berusaha masuk. Tetapi tak bisa.
205
00:13:08,539 --> 00:13:10,874
- Hei, Mac atau Charley?
- Ya?
206
00:13:10,958 --> 00:13:12,376
Bisa periksa batu itu...
207
00:13:12,459 --> 00:13:14,503
- Batu ini?
- ...apa ada sedikit celah?
208
00:13:15,003 --> 00:13:16,672
Jika kami tak membereskannya,
209
00:13:16,755 --> 00:13:18,382
mereka akan terjebak di gurun.
210
00:13:18,465 --> 00:13:19,967
Jadi, semua orang harus membantu.
211
00:13:21,260 --> 00:13:23,637
Kurasa cairan itu dari suspensinya.
212
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
- Apa cairan itu dari suspensi?
- Teruskan, Dave.
213
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Kurasa kita tak akan bisa
pindahkan batu itu.
214
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
Semua ban sudah diganjal dengan kuat.
215
00:13:31,019 --> 00:13:32,646
- Lihatlah...
- Itu bagus.
216
00:13:32,729 --> 00:13:35,065
Ya, terus. Ungkit.
Sedikit lagi kalau bisa, Mac.
217
00:13:36,275 --> 00:13:39,278
- Ini kesayanganku. Ia mengantarku kemari.
- Santai saja.
218
00:13:39,361 --> 00:13:40,821
Ayo, Sayang.
219
00:13:41,822 --> 00:13:43,740
Tak perlu terburu-buru. Santai saja.
220
00:13:43,824 --> 00:13:46,034
Dave, jangan memaksa. Ini dataran tinggi.
221
00:13:46,118 --> 00:13:48,245
Jika kita seret sekarang...
222
00:13:48,328 --> 00:13:53,625
saat kita seret batunya,
bisa-bisa mobil menimpa batu lagi.
223
00:13:56,962 --> 00:14:00,841
Dongkrakmu tak 100% aman,
jadi, berhati-hati...
224
00:14:00,924 --> 00:14:02,426
Jangan sampai terlindas pikap.
225
00:14:02,509 --> 00:14:03,844
Harus kita tarik ke arah sini.
226
00:14:03,927 --> 00:14:06,471
Ya. Kuharap jika kita menariknya 20 cm...
227
00:14:06,555 --> 00:14:08,682
Entahlah, Mac.
Menurutmu bisa kita lakukan?
228
00:14:08,765 --> 00:14:09,600
Mungkin kau benar.
229
00:14:09,683 --> 00:14:11,602
Yah, kita harus mendongkraknya
sedikit lagi.
230
00:14:11,685 --> 00:14:13,770
Ayo dongkrak lagi. Kita lihat hasilnya.
231
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
- Ya.
- Astaga! Tak mengganjal lagi!
232
00:14:17,149 --> 00:14:19,151
Tak mengganjal lagi.
Tetapi masih ada masalah.
233
00:14:19,234 --> 00:14:22,863
- Seberapa aman dongkraknya? Aman?
- Kurasa cukup aman.
234
00:14:22,946 --> 00:14:24,781
- Tak memuaskan. Tetapi cukup.
- Lumayan.
235
00:14:24,865 --> 00:14:26,491
Hei, Mac. Jangan masuk sana.
236
00:14:26,575 --> 00:14:28,744
Kita harus melilitkan tali ke batu
ke arah sini.
237
00:14:28,827 --> 00:14:31,121
Pasti. Akan kulakukan sekarang. Ya?
238
00:14:32,915 --> 00:14:34,499
Mac, hati-hati di bawah sana.
239
00:14:35,292 --> 00:14:37,544
- Tunggu. Hei. Lakukan lagi. Lagi.
- Kita bisa.
240
00:14:37,628 --> 00:14:40,797
- Semua, tetaplah... tenang dan sabar.
- Jangan terburu-buru.
241
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
Jangan terburu-buru.
242
00:14:43,175 --> 00:14:45,385
Sial. Ada kepala orang di bawah sana.
243
00:14:45,469 --> 00:14:46,929
Baik, aku akan mundur.
244
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
Hore! Menjauh dari mobil. Paham, Semuanya?
245
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
Tunggu...
246
00:14:56,396 --> 00:14:58,232
Menjauhlah. Aku mau ke area yang datar.
247
00:14:58,732 --> 00:15:01,777
- Mac, keluarlah dari sana.
- Itu tak menetes lagi.
248
00:15:01,860 --> 00:15:03,695
Kita singkirkan batu
yang mengganjal roda.
249
00:15:05,989 --> 00:15:08,075
- Ada yang lepas juga.
- Ya.
250
00:15:08,825 --> 00:15:10,202
Benda yang agak besar lepas.
251
00:15:10,285 --> 00:15:12,538
Dave, bisa lihat benda logam besar
252
00:15:12,621 --> 00:15:14,498
- yang ada di tanah?
- Kuambil. Oke.
253
00:15:15,332 --> 00:15:19,461
Ya, situasi aman. Ayo, Kawan-kawan,
pokoknya tinggal jalan atau tidak.
254
00:15:19,545 --> 00:15:20,712
Ya.
255
00:15:27,010 --> 00:15:29,721
Kondisi bannya jelek.
Harusnya dia tak mengendarainya.
256
00:15:29,805 --> 00:15:33,559
Dan ada logam besar yang terlepas.
257
00:15:33,642 --> 00:15:35,060
Yah, itu keputusannya.
258
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
MAXIM
PRODUSER LOKAL
259
00:15:36,228 --> 00:15:38,021
Yang penting kita selamat
dan masih hidup.
260
00:15:38,105 --> 00:15:39,648
- Perjalanan masih panjang.
- Ya.
261
00:15:39,731 --> 00:15:42,943
Astaga. Aku senang kami bisa bergerak.
262
00:15:43,026 --> 00:15:46,071
Aku tak mau menunggu lagi.
Aku ingin segera bergerak.
263
00:15:46,530 --> 00:15:48,448
- Hei...
- Menurutmu ini apa?
264
00:15:48,532 --> 00:15:50,951
- Jika satu bannya rusak, kita...
- Ya.
265
00:15:51,034 --> 00:15:53,120
- Akan makin rusak. Makin parah.
- Serius.
266
00:15:55,706 --> 00:15:56,957
Ini berfungsi sebentar.
267
00:15:57,040 --> 00:15:59,793
Ya, kadang menyempatkan dua menit
bisa menghemat banyak waktu.
268
00:15:59,877 --> 00:16:02,671
Aku bisa. Aku bisa, Maxim.
Aku tak mau berada di gurun.
269
00:16:02,754 --> 00:16:05,132
Saat pikapnya berfungsi,
kau harus terus bergerak.
270
00:16:05,215 --> 00:16:07,217
Pikapnya prototipe yang telah kita forsir.
271
00:16:07,301 --> 00:16:09,303
- Aku paham.
- Kita lihat. Aku sayang kalian.
272
00:16:09,386 --> 00:16:11,054
Ya, aku di belakang kalian. Aku juga.
273
00:16:15,475 --> 00:16:17,769
Ada yang tahu bagian apa itu?
274
00:16:17,853 --> 00:16:20,063
Misalnya, untuk apa? Apa fungsinya?
275
00:16:20,147 --> 00:16:22,900
Jelas itu dari bagian bawah suspensi...
276
00:16:22,983 --> 00:16:24,318
- Benar.
- Dari sisi lain...
277
00:16:24,401 --> 00:16:26,111
Bisa saja hanya penyimpanan oli.
278
00:16:26,195 --> 00:16:28,197
- Bisa saja... Bukan?
- Bukan itu. Bukan.
279
00:16:28,280 --> 00:16:30,157
Itu terlalu... Seperti...
280
00:16:30,240 --> 00:16:32,743
Mobil sebesar itu
pasti butuh tabung cadangan.
281
00:16:32,826 --> 00:16:35,162
Benar. Mari kita minum dahulu
sebelum berangkat.
282
00:16:35,245 --> 00:16:38,248
- Urineku tadi malam?
- Urine... Bagus.
283
00:16:40,083 --> 00:16:41,960
Aku benar-benar kencing di situ semalam.
284
00:16:51,803 --> 00:16:54,556
Ini perubahan besar,
perubahan dinamis yang besar.
285
00:16:55,057 --> 00:16:58,936
Perubahan dramatis pada jalan,
pada petualangan...
286
00:16:59,019 --> 00:17:03,106
Dan risikonya makin besar
jika gagal sampai tujuan.
287
00:17:03,190 --> 00:17:04,525
Peralatan mulai rusak.
288
00:17:04,608 --> 00:17:08,153
Aku juga berpikir,
beberapa saat sejak trip dimulai,
289
00:17:08,237 --> 00:17:10,739
orang-orang akan merasa lelah karenanya.
290
00:17:10,821 --> 00:17:12,699
Dinamika antarkarakter.
291
00:17:13,200 --> 00:17:15,493
Aku tak dekat denganmu
beberapa hari terakhir ini,
292
00:17:15,577 --> 00:17:17,996
- dan aku nyaman dengan itu.
- Benar, itu menyenangkan.
293
00:17:18,079 --> 00:17:20,415
Orang butuh rehat
dari satu sama lain. Itu...
294
00:17:20,499 --> 00:17:23,167
Kurasa itu musibah yang tak terhindarkan.
295
00:17:23,252 --> 00:17:25,587
Dan jangan lupa kita telah berada...
296
00:17:25,671 --> 00:17:28,590
selama tiga hari terakhir,
kita berada di ketinggian 4.572 m.
297
00:17:28,674 --> 00:17:29,508
Benar.
298
00:17:29,591 --> 00:17:30,592
4.572 METER
299
00:17:31,260 --> 00:17:33,178
Mereka melaju tanpa hambatan di belakang.
300
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
Kita harus bagaimana?
301
00:17:44,857 --> 00:17:47,818
Kalian terus saja. Sebentar lagi malam.
302
00:17:48,443 --> 00:17:49,570
Tak masalah.
303
00:17:50,487 --> 00:17:55,576
Kami menabrak batu besar. Belakang...
Di sisi pengemudi bagian belakang.
304
00:17:55,659 --> 00:17:57,286
TERHUBUNG DENGAN MEKANIK RIVIAN
305
00:17:57,369 --> 00:18:01,748
Menabrak... sangat besar.
Wishbone-nya tertabrak.
306
00:18:01,832 --> 00:18:03,417
Lalu ada yang bocor.
307
00:18:03,876 --> 00:18:07,754
Apakah sebaiknya...
Bisakah kumatikan pompa itu?
308
00:18:08,297 --> 00:18:12,176
Empat kabel, abu-abu.
Jadi, tinggal kucabut?
309
00:18:12,759 --> 00:18:14,469
Ya. Terima kasih, Pete.
310
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
Jalan ini sama bagusnya seperti beton.
311
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
Inikah jalannya?
312
00:18:30,861 --> 00:18:33,614
Astaga!
313
00:18:34,156 --> 00:18:35,574
Bercanda, ya?
314
00:18:36,825 --> 00:18:38,202
Mulusnya!
315
00:18:39,244 --> 00:18:42,873
- Aku terharu. Sungguh terharu.
- Ya ampun!
316
00:18:42,956 --> 00:18:46,835
Ini benar-benar jalan datar
dibanding yang kita lalui sebelumnya.
317
00:18:52,299 --> 00:18:54,843
Lihat langit itu.
318
00:18:56,887 --> 00:18:58,805
Aku suka ini. Suka sekali.
319
00:18:58,889 --> 00:19:01,099
Aku benar-benar menikmati saat ini.
320
00:19:06,355 --> 00:19:07,356
Indah.
321
00:19:07,439 --> 00:19:08,982
Kami terlambat dari jadwal,
322
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
tetapi aku senang bisa membantu David
terbebas dari batu.
323
00:19:11,902 --> 00:19:15,531
Perjalanan hari ini berat, tetapi kami
harus menembus malam menuju Uyuni.
324
00:19:53,193 --> 00:19:54,903
Rasanya seperti mimpi,
325
00:19:54,987 --> 00:19:57,197
perjalanan panjang,
dataran garam disinari bulan,
326
00:19:57,281 --> 00:19:59,658
dan hotel yang putih bersih.
327
00:20:00,033 --> 00:20:02,369
Mereka baik
mengizinkan kami mengecas malam itu.
328
00:20:02,452 --> 00:20:04,830
- Apa ada soket...
- Ada di sini.
329
00:20:04,913 --> 00:20:06,415
- Begini?
- Ya.
330
00:20:07,916 --> 00:20:09,209
Halo, llama.
331
00:20:11,837 --> 00:20:13,046
Lembut sekali.
332
00:20:14,173 --> 00:20:15,757
Kelak kau akan jadi sweter.
333
00:20:17,384 --> 00:20:18,552
Apa katamu?
334
00:20:18,886 --> 00:20:23,432
Kubilang, "Kelak kau akan jadi sweter."
Karena bulunya dicukur seperti domba.
335
00:20:23,515 --> 00:20:24,725
Lembut sekali.
336
00:20:34,026 --> 00:20:36,820
Sepertinya mereka
mengundang musuh-musuhku.
337
00:20:38,280 --> 00:20:41,617
Kami telah mengalami tiga hari
yang hebat dan luar biasa.
338
00:20:41,700 --> 00:20:42,910
Akhirnya kami menginjak...
339
00:20:42,993 --> 00:20:43,827
DIARI
KAMERA
340
00:20:43,911 --> 00:20:45,162
...aspal dan langsung...
341
00:20:45,662 --> 00:20:49,541
Kecepatan kami mencapai 117 km per jam,
senang bisa melaju cepat.
342
00:20:49,625 --> 00:20:56,131
Jika kau lihat dinding ini,
semuanya dibangun dari bata garam.
343
00:20:56,215 --> 00:20:57,341
Betulan.
344
00:21:02,012 --> 00:21:04,389
Astaga. Kau apakan mobil itu?
345
00:21:05,140 --> 00:21:07,226
Pertanyaan bagus.
346
00:21:07,309 --> 00:21:09,353
Bagaimana kau bisa bawa sebanyak ini?
347
00:21:09,436 --> 00:21:11,730
- Kami improvisasi.
- Begitu.
348
00:21:11,813 --> 00:21:13,524
- Sudah tugas kami. Ya.
- Itu harus, 'kan?
349
00:21:13,607 --> 00:21:15,817
- Kami harus bisa adaptasi.
- Adaptasi.
350
00:21:16,360 --> 00:21:21,323
Yah, mobil David menabrak...
Ada batu besar.
351
00:21:21,406 --> 00:21:22,241
Ya.
352
00:21:22,324 --> 00:21:24,743
- Dan bagian mobil ini lepas.
- Ya, benar.
353
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
Apa itu?
354
00:21:25,911 --> 00:21:28,080
- Itu wadah oli hidrolik cadangan.
- Ya.
355
00:21:28,163 --> 00:21:29,122
Ini.
356
00:21:29,206 --> 00:21:32,334
Charley? Itu penyimpanan.
Terima kasih. Aku berterima kasih.
357
00:21:32,417 --> 00:21:33,877
- Itu penyimpanan?
- Ya.
358
00:21:33,961 --> 00:21:35,295
- Benda ini.
- Ya, itu.
359
00:21:35,379 --> 00:21:36,630
Tak pernah bosan, ya?
360
00:21:36,713 --> 00:21:38,423
Tak pernah bosan. Sungguh.
361
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
Kedua Rivian itu tangguh dan hampir pulih.
362
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Perjalanan hari ini panjang,
363
00:21:47,683 --> 00:21:49,685
tetapi kami mau ke dataran garam dahulu.
364
00:21:54,773 --> 00:21:57,860
DATARAN GARAM UYUNI
BOLIVIA
365
00:21:59,528 --> 00:22:01,280
Astaga. Luas sekali!
366
00:22:02,531 --> 00:22:06,618
Dataran garam terluas sedunia,
di pinggir Kota Uyuni di Bolivia.
367
00:22:07,661 --> 00:22:08,829
Indah sekali.
368
00:22:09,538 --> 00:22:10,747
Indahnya.
369
00:22:11,707 --> 00:22:13,876
Luar biasa, permukaannya mirip kulit.
Ya, 'kan?
370
00:22:13,959 --> 00:22:16,128
- Ya. Seperti kulit gajah.
- Ya.
371
00:22:20,757 --> 00:22:23,886
Di bulan-bulan tertentu,
tempat ini mendapat hujan,
372
00:22:23,969 --> 00:22:27,139
selama beberapa bulan tiap kali,
dan seluruh area ini menjadi danau.
373
00:22:27,222 --> 00:22:29,600
Dan menjadi cermin terbesar sedunia.
374
00:22:29,683 --> 00:22:31,810
Jika terlalu ke tengah, tak akan bisa...
375
00:22:31,894 --> 00:22:35,022
Katanya tak akan terlihat apa pun.
Orang bisa tersesat.
376
00:22:35,105 --> 00:22:36,982
- Bisa bingung.
- Pastinya.
377
00:22:37,065 --> 00:22:41,236
Tak bisa melihat horizon,
dan katanya yang terlihat hanya garam
378
00:22:41,320 --> 00:22:44,907
dan jadi bingung datang dari mana
atau mau ke mana.
379
00:22:44,990 --> 00:22:46,783
Dan tempat ini telah memakan korban.
380
00:22:47,326 --> 00:22:50,329
Tempat ini amat berbahaya,
tetapi luar biasa indah.
381
00:23:39,711 --> 00:23:43,882
Kita sampai,
di tengah-tengah dataran tinggi Bolivia.
382
00:23:44,967 --> 00:23:45,968
Masih ketinggian 3.657 m.
383
00:23:46,051 --> 00:23:47,052
3.657 METER
384
00:23:47,135 --> 00:23:51,223
Aku suka tiga hari kemarin
meski ada saat-saat yang berat bagiku.
385
00:23:51,765 --> 00:23:54,434
Aku bukan pengendara off-road.
Aku suka berkendara di jalan.
386
00:23:54,518 --> 00:23:56,770
Aku suka... Aku pengendara jalanan.
387
00:23:56,854 --> 00:23:59,398
Kadang aku bermotor di sirkuit,
tetapi jarang.
388
00:23:59,898 --> 00:24:01,441
Aku tak terlalu ingin mengebut.
389
00:24:01,525 --> 00:24:05,863
Aku hanya suka bermotor
dari satu titik ke titik lain...
390
00:24:05,946 --> 00:24:08,198
dan aku suka jalan mulus,
perjalanan seperti ini.
391
00:24:08,282 --> 00:24:10,284
Motor-motor ini bekerja dengan baik.
392
00:24:10,367 --> 00:24:13,328
Motor-motor Harley ini
mampu menghadapi semuanya.
393
00:24:13,412 --> 00:24:14,788
Motor ini masih baru.
394
00:24:14,872 --> 00:24:18,000
Belum diproduksi.
Masih sepeda motor prototipe.
395
00:24:18,083 --> 00:24:23,797
Bisa mengendarai motor listrik ini
dari Tierra del Fuego hingga Los Angeles
396
00:24:23,881 --> 00:24:29,219
akan menjadi kisah yang luar biasa
jika kami bisa sampai di tujuan.
397
00:24:29,678 --> 00:24:31,847
Dan para mekanik Harley
akan siap membantu kami.
398
00:24:31,930 --> 00:24:36,727
Aku bangga jadi penguji motor Harley.
Bisa kumasukkan di resume kerjaku.
399
00:24:36,810 --> 00:24:38,562
Menuju kunjungan UNICEF pertama kami.
400
00:24:38,979 --> 00:24:41,481
Aku suka kerja bersama mereka.
Aku suka kerja mereka.
401
00:24:41,565 --> 00:24:43,066
Tugas mereka amat penting.
402
00:24:43,859 --> 00:24:46,236
Bekerja bersama mereka
selalu jadi kehormatan bagiku.
403
00:24:46,320 --> 00:24:50,657
Tujuan utamanya adalah UNICEF
bekerja bersama pemerintah Bolivia,
404
00:24:50,741 --> 00:24:52,492
berkampanye mendirikan sekolah-sekolah
405
00:24:52,576 --> 00:24:57,206
tempat para penduduk asli bisa belajar
dengan memakai bahasa asli mereka,
406
00:24:57,748 --> 00:24:59,333
selain memakai bahasa Spanyol,
407
00:24:59,416 --> 00:25:03,045
dan belajar tentang budayanya sendiri
karena itu tak diterapkan sebelumnya.
408
00:25:06,632 --> 00:25:10,177
- Hai! Tumben kami tiba lebih awal.
- Luar biasa!
409
00:25:10,260 --> 00:25:12,346
Kalian berhasil. Mereka selamat.
410
00:25:12,888 --> 00:25:14,806
Tujuan kami benar-benar demi pendidikan
411
00:25:14,890 --> 00:25:17,601
untuk anak-anak pribumi
yang rumahnya amat terpencil.
412
00:25:17,684 --> 00:25:20,771
Kau akan mengunjungi sekolah di pedalaman.
413
00:25:20,854 --> 00:25:24,441
Beberapa anak berjalan kaki berjam-jam
untuk datang ke sekolah.
414
00:25:24,525 --> 00:25:27,945
Sungguh menakjubkan, jika melihat
jarak yang harus mereka tempuh.
415
00:25:29,655 --> 00:25:33,700
Bagaimana kondisi anak-anak Quechua
sebelum sekolah ini ada?
416
00:25:33,784 --> 00:25:37,788
43% populasi Bolivia
adalah penduduk asli.
417
00:25:37,871 --> 00:25:41,375
Tiga puluh tahun lalu,
aku pasti dilarang memakai ini.
418
00:25:42,501 --> 00:25:45,212
Dahulu negara ini
melupakan penduduk aslinya,
419
00:25:45,295 --> 00:25:46,463
seakan-akan tak ada.
420
00:25:46,547 --> 00:25:51,426
Tahun 1990, UNICEF mulai bekerja
dengan delapan sekolah...
421
00:25:51,510 --> 00:25:54,388
memperkenalkan pendidikan dwibahasa
dan antarbudaya,
422
00:25:54,471 --> 00:25:57,391
mengajar anak-anak pribumi
dalam bahasa asli mereka...
423
00:25:57,474 --> 00:26:01,103
dan menggunakan pengetahuan
dari kebudayaan mereka sendiri.
424
00:26:01,770 --> 00:26:04,398
SEKOLAH CHALLAMAYU
BOLIVIA
425
00:26:05,274 --> 00:26:08,610
Komunitas asli Quechua ini
tumbuh di sekitar sekolah ini.
426
00:26:08,694 --> 00:26:10,070
Mereka mendirikannya 10 tahun lalu.
427
00:26:23,417 --> 00:26:24,710
Halo, halo.
428
00:26:24,793 --> 00:26:27,588
Halo. ¿Cómo estás? Halo. Apa kabar?
429
00:26:28,005 --> 00:26:29,590
- Halo!
- Halo.
430
00:26:33,010 --> 00:26:34,011
Apa?
431
00:26:35,220 --> 00:26:37,055
- Gracias.
- Bienvenido. Selamat datang.
432
00:26:37,139 --> 00:26:38,557
- Senang berkenalan.
- Silakan.
433
00:26:38,640 --> 00:26:39,975
- Ke sini.
- Berhenti di sini.
434
00:26:40,058 --> 00:26:41,727
Halo. Ya.
435
00:26:42,102 --> 00:26:44,313
Baik. Ya. Aku suka ini.
436
00:26:44,396 --> 00:26:45,439
Terima kasih banyak.
437
00:26:48,567 --> 00:26:49,568
Yang ini.
438
00:26:55,073 --> 00:26:56,700
Itu untuk menari. Untuk menari.
439
00:27:06,752 --> 00:27:07,753
Dia hebat sekali.
440
00:27:09,880 --> 00:27:16,428
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
441
00:27:17,596 --> 00:27:19,765
Itu diajarkan dengan bahasa daerah mereka?
442
00:27:19,848 --> 00:27:22,851
- Ya. Itu bahasa Quechua.
- Ya, ya, bahasa Quechua.
443
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
Senang lihat anak-anak
belajar nama tumbuhan dan bunga lokal
444
00:27:34,988 --> 00:27:36,740
dalam bahasa Quechua.
445
00:27:39,493 --> 00:27:42,246
"Akar."
446
00:27:49,044 --> 00:27:50,212
- Berapa umurku?
- Ya.
447
00:27:50,295 --> 00:27:53,590
48. Beraninya kau? Aku 48 tahun.
448
00:27:55,259 --> 00:27:56,385
Apa pekerjaanmu?
449
00:27:56,468 --> 00:27:57,594
Aku seorang aktor.
450
00:27:59,888 --> 00:28:01,765
Kau bermain di film apa?
451
00:28:03,851 --> 00:28:06,645
Ada yang pernah menonton Trainspotting?
452
00:28:06,728 --> 00:28:09,231
Bukan. Ada yang pernah menonton...
453
00:28:09,314 --> 00:28:11,483
Ada yang pernah menonton Star Wars?
454
00:28:12,776 --> 00:28:13,861
Star Wars?
455
00:28:14,528 --> 00:28:16,947
Si? Tak ada? Mungkin bukan di sini.
456
00:28:17,990 --> 00:28:19,449
Christopher Robin?
457
00:28:19,533 --> 00:28:21,910
- Winnie the Pooh?
- Sepertinya tidak.
458
00:28:22,786 --> 00:28:25,163
Panggil agenku. Panggilkan agenku.
459
00:28:26,540 --> 00:28:28,250
Anak-anak ini tak pernah menonton filmku.
460
00:28:30,002 --> 00:28:31,712
Ya. Beberapa ibu-ibu.
461
00:28:32,296 --> 00:28:35,382
- Topinya bagus, ya?
- Penampilan yang keren.
462
00:28:36,091 --> 00:28:40,137
Berlapis-lapis busana
berwarna-warni dan topi yang bagus.
463
00:28:41,889 --> 00:28:43,765
Ada yang bisa merajut di kelas ini?
464
00:28:47,311 --> 00:28:48,312
Aku, aku, aku!
465
00:28:48,395 --> 00:28:49,980
- Semua bisa!
- Wow.
466
00:28:50,063 --> 00:28:52,941
- Ini kesempatanku, Charley!
- Kesempatanmu, Ewan.
467
00:28:53,025 --> 00:28:56,653
Astaga. Lihat itu!
Kalian benar-benar bisa merajut.
468
00:28:57,112 --> 00:28:58,488
Lihat pola yang dia kerjakan!
469
00:28:59,072 --> 00:29:00,741
Kau bercanda, ya? Kau yang membuat?
470
00:29:01,909 --> 00:29:03,327
Lihat... Itu pola rumit.
471
00:29:03,869 --> 00:29:06,872
Ini mudah.
Tinggal menggerakkan tangan saja.
472
00:29:10,834 --> 00:29:12,794
Anak-anak ini melestarikan budaya mereka
473
00:29:12,878 --> 00:29:14,463
lewat rajutan dan kerajinan lain.
474
00:29:15,547 --> 00:29:17,633
Topi rajut ini, yang disebut "chullo",
475
00:29:18,133 --> 00:29:21,845
menceritakan asal
dan hubungan anak ini dengan alam.
476
00:29:24,765 --> 00:29:27,476
Ya, itu sulit. Aku pernah merajutnya.
477
00:29:27,559 --> 00:29:30,103
Bahan itu sulit dirajut
karena dari serat, bukan wol.
478
00:29:30,187 --> 00:29:31,813
Pria ini memakai rok.
479
00:29:31,897 --> 00:29:33,190
Kau tak berjenggot.
480
00:29:33,273 --> 00:29:36,360
Ya. Tetapi ini yang kami pakai, kilt.
481
00:29:36,443 --> 00:29:37,277
Aku tak percaya.
482
00:29:37,361 --> 00:29:38,195
Ya, ini "rok" pria itu.
483
00:29:38,278 --> 00:29:40,030
Lalu pakai kaus kaki begini.
484
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
- Aku tak percaya.
- Si?
485
00:29:42,866 --> 00:29:45,327
Warnanya berbeda untuk tiap keluarga.
486
00:29:48,622 --> 00:29:49,915
Charley!
487
00:29:52,334 --> 00:29:53,335
Baiklah.
488
00:29:57,214 --> 00:29:58,507
Astaga.
489
00:29:58,590 --> 00:30:01,552
Kursinya kekecilan.
490
00:30:25,242 --> 00:30:27,536
Terima kasih telah datang ke Bolivia.
491
00:30:27,619 --> 00:30:29,913
Dengan senang hati.
Kami senang bisa di sini.
492
00:30:29,997 --> 00:30:32,875
Terima kasih
telah memilih Bolivia dan sekolah kami.
493
00:30:32,958 --> 00:30:35,836
Terima kasih banyak
telah memilih berkunjung ke Bolivia.
494
00:30:35,919 --> 00:30:38,714
- Kami suka. Amat indah.
- Kami senang melakukannya. Ya.
495
00:30:42,634 --> 00:30:44,094
Asyik sekali di sana.
496
00:30:44,178 --> 00:30:46,847
Astaga, anak-anak itu sangat baik
dan lucu.
497
00:30:46,930 --> 00:30:48,849
Mereka gelar pertunjukan indah untuk kami.
498
00:30:48,932 --> 00:30:54,313
Alangkah hebat dampak dari belajar
dalam bahasa daerah mereka dan Spanyol.
499
00:30:54,646 --> 00:30:57,983
Mereka punya banyak kesempatan
untuk mencapai puncak. Yah...
500
00:30:58,317 --> 00:31:00,611
Secara harfiah,
karena mereka ada di ketinggian.
501
00:31:00,694 --> 00:31:02,404
Mereka benar-benar mencapai puncak.
502
00:31:15,792 --> 00:31:17,044
Ada mobil.
503
00:31:31,850 --> 00:31:32,935
La Paz.
504
00:31:33,018 --> 00:31:36,271
Ini La Paz.
Kita tiba di La Paz, Charley.
505
00:31:40,025 --> 00:31:42,569
Kami menuju La Paz.
Ini kota padat penduduk,
506
00:31:42,653 --> 00:31:47,282
tetapi rupanya bisa menyeimbangkan
modernitas dengan kebudayaan asli.
507
00:31:47,366 --> 00:31:49,326
Aku tak sabar mengunjunginya.
508
00:31:58,210 --> 00:31:59,920
Ini menakjubkan. Bagus sekali.
509
00:32:00,003 --> 00:32:01,964
Ide yang brilian karena orang bisa...
510
00:32:02,047 --> 00:32:04,716
Karena bukan di darat,
tak menimbulkan polusi.
511
00:32:04,800 --> 00:32:06,385
Tak memakan tempat.
512
00:32:06,468 --> 00:32:08,428
Juga bisa dijejalkan.
513
00:32:08,512 --> 00:32:11,849
Jadi, di kota besar dan padat seperti ini,
bisa dibangun di sela-sela.
514
00:32:11,932 --> 00:32:12,933
Ya.
515
00:32:13,016 --> 00:32:15,519
Kecuali, pasti menyebalkan
tinggal di apartemen
516
00:32:15,602 --> 00:32:18,730
dan tiap dua menit ada...
ada gondola yang lewat.
517
00:32:20,524 --> 00:32:22,276
Siap naik angkutan umum?
518
00:32:22,359 --> 00:32:23,527
Mau ke mana? Ke mana?
519
00:32:24,611 --> 00:32:26,488
Kita selalu tersengal-sengal
di tempat ini.
520
00:32:27,114 --> 00:32:28,907
- La Paz.
- La Paz, kami datang.
521
00:32:30,367 --> 00:32:32,995
Astaga. Aku kehabisan napas.
522
00:32:33,078 --> 00:32:34,121
Ya. Aku suka.
523
00:32:41,170 --> 00:32:42,588
Kami naik kereta gantung.
524
00:32:43,922 --> 00:32:45,799
- Kau lihat itu?
- Indahnya!
525
00:32:45,883 --> 00:32:48,010
Apa kereta gantung ini sampai ke kota?
526
00:32:49,303 --> 00:32:52,055
Kami menuju ke Casco Viejo,
distrik kota lama.
527
00:32:52,556 --> 00:32:56,226
Tempat ini campuran berbagai macam toko
dan kerajinan para seniman Bolivia.
528
00:32:57,436 --> 00:33:00,314
Ayo berbelanja lagi
untuk menghias motor Claudio.
529
00:33:00,397 --> 00:33:01,398
Ya.
530
00:33:01,481 --> 00:33:03,817
Bangunan itu spektakuler, ya?
531
00:33:03,901 --> 00:33:07,362
Hal pertama yang kusadari adalah
percampuran antara penduduk asli dan...
532
00:33:07,446 --> 00:33:08,697
HIDAYA
PRODUSER LOKAL
533
00:33:08,780 --> 00:33:12,910
orang-orang keturunan Spanyol,
dan itu sungguh beragam, ya?
534
00:33:14,494 --> 00:33:16,288
Aku suka sekali topi bowler itu.
535
00:33:16,371 --> 00:33:18,457
- Bagus sekali.
- Hebat, 'kan?
536
00:33:18,540 --> 00:33:21,084
Musik bagus.
Menarik perhatian semua orang di sini.
537
00:33:21,168 --> 00:33:22,544
Eco eficiente.
538
00:33:23,545 --> 00:33:24,880
Lucu sekali.
539
00:33:24,963 --> 00:33:27,841
Nada "bip, bip, bip" kalah telak.
540
00:33:27,925 --> 00:33:29,968
Di Inggris,
itu sudah jadi nada mobil es krim.
541
00:33:31,678 --> 00:33:33,096
Sangat lembut, ya.
542
00:33:33,555 --> 00:33:36,517
Lihat, seperti inilah
yang kita butuhkan untuk motor Claudio.
543
00:33:36,600 --> 00:33:38,852
Seperti ini. Lebih banyak lagi.
544
00:33:39,603 --> 00:33:40,687
Ini akan berkendara seperti itu.
545
00:33:42,814 --> 00:33:44,525
Llama itu berteriak, "Ah!"
546
00:33:46,610 --> 00:33:48,028
Lihat ini!
547
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Astaga. Senarnya juga ada enam.
548
00:34:02,543 --> 00:34:05,295
Gracias. Terima kasih banyak.
Bagus sekali. Toko Anda indah.
549
00:34:05,379 --> 00:34:07,589
- Ya, terima kasih.
- Bueno. Indah. Terima kasih.
550
00:34:12,052 --> 00:34:14,388
Bagus juga.
Ukurannya pas untuk perjalanan.
551
00:34:18,766 --> 00:34:20,018
Suaranya merdu.
552
00:34:29,360 --> 00:34:30,445
Ini merdu, ya?
553
00:34:30,529 --> 00:34:34,074
Kurasa aku suka yang ungu.
Sangat hippie. Mirip...
554
00:34:34,157 --> 00:34:35,367
Khas sini.
555
00:34:35,449 --> 00:34:37,244
- Luar biasa, 'kan?
- Cocok denganmu.
556
00:34:37,327 --> 00:34:39,788
Menggemaskan sekali. Aku suka.
557
00:34:39,871 --> 00:34:41,290
Terima kasih banyak. Terima kasih.
558
00:34:41,373 --> 00:34:44,251
- Gracias. Terima kasih. Bagus sekali.
- Terima kasih! Sampai jumpa! Dah.
559
00:34:53,217 --> 00:34:54,219
Aku suka di sini.
560
00:34:54,303 --> 00:34:56,972
Percampuran menarik
antara budaya tradisional dan modern.
561
00:34:59,892 --> 00:35:02,269
Kami menuju ke restoran
yang awalnya sebuah sekolah
562
00:35:02,352 --> 00:35:03,645
untuk anak-anak tak mampu.
563
00:35:03,729 --> 00:35:07,733
Sejak saat itu, banyak muridnya
yang melanjutkan menjadi chef top.
564
00:35:09,693 --> 00:35:13,655
Ini berbeda dari yang kita makan
lima pekan terakhir, asal tahu saja.
565
00:35:13,739 --> 00:35:14,740
Bagaimana makanan kalian?
566
00:35:14,823 --> 00:35:15,824
MARSIA TAHA
KEPALA CHEF
567
00:35:15,908 --> 00:35:17,951
- Kualitasnya naik turun.
- Pringles...
568
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
Mountain Bars, Snickers...
569
00:35:20,245 --> 00:35:22,039
- Snickers, ya.
- Astaga. Baiklah.
570
00:35:22,122 --> 00:35:24,208
- Kami harus beri makanan bergizi.
- Ya.
571
00:35:24,291 --> 00:35:27,544
Ini wira-wira,
herba tradisional dari Andes.
572
00:35:27,628 --> 00:35:29,796
Kami punya telur-telur burung puyuh.
573
00:35:29,880 --> 00:35:32,883
Kami masukkan,
lalu kami asapi dengan wira-wira.
574
00:35:34,551 --> 00:35:36,178
Ini seperti jari...
575
00:35:36,261 --> 00:35:38,472
Bisa perlihatkan telur puyuhnya?
576
00:35:38,555 --> 00:35:41,058
Aku suka detailnya.
577
00:35:41,141 --> 00:35:42,643
Ya, indahnya.
578
00:35:45,145 --> 00:35:47,397
Kota ini salah satu kota paling menarik
579
00:35:47,481 --> 00:35:48,899
yang pernah kukunjungi.
580
00:35:48,982 --> 00:35:52,903
Sebetulnya, kami bekerja sama
dengan petani, langsung.
581
00:35:52,986 --> 00:35:57,533
Tiga kali dalam setahun,
kami ke berbagai penjuru Bolivia
582
00:35:57,616 --> 00:36:00,827
untuk menemukan bahan-bahan ini
dan berhubungan dengan para petani.
583
00:36:00,911 --> 00:36:03,330
Semua bahan berasal dari Bolivia?
584
00:36:03,413 --> 00:36:06,333
Kami 100% memakai bahan-bahan
dari Bolivia.
585
00:36:06,416 --> 00:36:07,459
- Wow.
- Wow, hebat.
586
00:36:07,543 --> 00:36:08,544
Ya.
587
00:36:09,086 --> 00:36:13,757
Kami sering mencari bahan makanan
di Andes, Amazon, Chaco,
588
00:36:13,841 --> 00:36:16,510
lalu kami gabungkan semuanya.
589
00:36:16,593 --> 00:36:19,555
Tamu-tamu yang kemari
ingin melihat semua bagian Bolivia...
590
00:36:19,638 --> 00:36:22,558
Kami sajikan seantero Bolivia...
Kami satukan dalam satu piring.
591
00:36:22,641 --> 00:36:23,684
Ya, begitulah idenya.
592
00:36:23,767 --> 00:36:28,146
Dahulu itu pekerjaanku, pencuci piring
selama dua tahun, saat berumur 14, 15, 16.
593
00:36:28,730 --> 00:36:32,359
Kau koki, aku tukang cuci piringnya.
Seperti itulah hubungan kita.
594
00:36:32,442 --> 00:36:35,904
Aku sangat antusias
menyaksikan orang-orang seperti mereka.
595
00:36:35,988 --> 00:36:38,282
Aku pernah bekerja di dapur seperti ini
596
00:36:38,365 --> 00:36:42,160
dan harus menghias penyajian dengan detail
sepertinya. Aku suka itu.
597
00:36:42,244 --> 00:36:44,538
Tetapi butuh bertahun-tahun
agar bisa seahli itu.
598
00:36:47,291 --> 00:36:48,417
Istimewa,
599
00:36:48,500 --> 00:36:52,171
karena semua dimulai dari menerima
anak-anak miskin dan tak mampu.
600
00:36:52,588 --> 00:36:53,714
Mereka diajari memasak
601
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
dan banyak yang melanjutkan
menjadi chef atas usahanya sendiri
602
00:36:56,717 --> 00:36:58,468
di restoran-restoran di penjuru dunia.
603
00:36:58,552 --> 00:36:59,970
Makanannya sungguh lezat.
604
00:37:02,389 --> 00:37:05,100
Sungguh makan malam
yang tiada tara, nikmat.
605
00:37:05,184 --> 00:37:07,603
Buatan tangan, dari Bolivia,
606
00:37:07,686 --> 00:37:09,771
tanpa logo atau apa pun,
tetapi indah sekali.
607
00:37:09,855 --> 00:37:12,316
Leher gitarnya cantik.
Lihat kayu bagian lehernya.
608
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
Bagus, 'kan?
609
00:37:13,942 --> 00:37:16,403
Jadi, tadi aku berpikir...
Kami membelinya dan kupikir,
610
00:37:16,486 --> 00:37:17,946
"Aku baru membeli gitar.
611
00:37:18,030 --> 00:37:20,490
Apa yang harus...
Bagaimana membawanya pulang?"
612
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
Lalu kupikir,
613
00:37:21,658 --> 00:37:25,204
"Masukkan saja ke Sprinter
nanti akan terbawa pulang."
614
00:37:25,287 --> 00:37:26,705
Itu pikiran yang lucu.
615
00:37:37,966 --> 00:37:42,471
Bagian diriku ini
Tak akan kau ketahui
616
00:37:44,806 --> 00:37:49,728
Bagian diriku ini
Tak akan kutunjukkan
617
00:37:52,272 --> 00:37:57,986
Bagaimanapun
Aku akan terus mencintaimu
618
00:38:00,155 --> 00:38:06,203
Bagaimanapun
Akan kuberikan segalanya untukmu
619
00:38:07,120 --> 00:38:10,832
Tetapi aku tak akan merelakanmu
620
00:38:11,375 --> 00:38:14,336
Tak akan mengecewakanmu
621
00:38:16,213 --> 00:38:23,011
Dan aku tak akan membiarkanmu terjatuh
622
00:38:26,932 --> 00:38:30,143
Jika saat itu tiba
623
00:38:35,732 --> 00:38:36,733
Sudah.
624
00:38:44,449 --> 00:38:46,869
Kalian bisa pergi
atau tidur dengan alat ini
625
00:38:46,952 --> 00:38:48,412
terpasang di jendela atau tenda.
626
00:38:48,495 --> 00:38:50,581
- Aku paham.
- Jika ada apa-apa...
627
00:38:51,582 --> 00:38:53,625
Akan berbunyi
saat arus listriknya terhenti.
628
00:38:53,709 --> 00:38:55,586
- Jadi, jika...
- Aku tahu, kebalikannya.
629
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Jika tak mengecas, kalian bisa...
630
00:38:57,421 --> 00:38:59,131
Astaga, kau pemuda genius. Ya.
631
00:38:59,214 --> 00:39:00,841
Pas sekali datang kemari...
632
00:39:00,924 --> 00:39:04,136
Kami akan ke Danau Titicaca
dan berakhir di Copacabana.
633
00:39:04,219 --> 00:39:06,430
Tetapi harus melintas dengan kapal,
634
00:39:06,513 --> 00:39:07,681
dan kami harus...
635
00:39:08,015 --> 00:39:09,766
Ferinya berhenti saat malam, jadi...
636
00:39:10,392 --> 00:39:13,395
Sudah lihat
hiasan motor Claudio yang baru?
637
00:39:14,521 --> 00:39:15,772
Llama yang memekik.
638
00:39:17,357 --> 00:39:18,358
Claudio, bagaimana?
639
00:39:18,442 --> 00:39:19,276
Aku terkesan.
640
00:39:19,359 --> 00:39:23,155
Llama itu seperti diterpa angin, "Ah!"
Sementara kau mengendarai Sportster-mu.
641
00:39:35,125 --> 00:39:37,503
- Bagusnya!
- Ya. Di luar dugaan.
642
00:39:38,295 --> 00:39:40,923
Aku tak ingin meninggalkan La Paz.
Aku suka sekali La Paz.
643
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Sama.
644
00:39:42,257 --> 00:39:44,510
Lihat itu. Salah satu bus keren itu.
645
00:39:44,593 --> 00:39:45,677
Ya. Keren sekali.
646
00:39:45,761 --> 00:39:46,803
Kaca belakangnya.
647
00:39:46,887 --> 00:39:48,138
Menakjubkan, bukan?
648
00:39:48,222 --> 00:39:50,432
Butuh gorden besar
untuk kaca belakang itu.
649
00:39:50,516 --> 00:39:51,600
Astaga. Keren sekali.
650
00:39:52,726 --> 00:39:55,938
Astaga, bus itu bersusah payah
menaiki bukit. Ya, 'kan?
651
00:39:57,606 --> 00:40:00,317
El Alto,
kota ini ada di pinggir La Paz.
652
00:40:00,400 --> 00:40:03,028
Di ketinggian 4.267 m, ini salah satu
kota padat tertinggi di Bumi.
653
00:40:03,111 --> 00:40:04,112
4.267 METER
654
00:40:10,410 --> 00:40:12,204
Ini tak masuk akal, ya?
655
00:40:12,287 --> 00:40:15,374
Benar. Harusnya kita
tetap berada di jalan utama.
656
00:40:15,457 --> 00:40:17,501
Itu langsung membawa kita menuju...
657
00:40:17,584 --> 00:40:19,002
Sudahlah, tak penting.
658
00:40:19,086 --> 00:40:22,297
Waktu kami tak banyak.
Kami berusaha menuju ke Copacabana.
659
00:40:22,881 --> 00:40:27,553
Ada feri di sana
yang akan menyeberangi Danau Titicaca,
660
00:40:27,636 --> 00:40:29,388
tetapi mereka punya peraturan...
661
00:40:29,471 --> 00:40:32,182
Feri terakhirnya menyeberang
saat matahari terbenam.
662
00:40:32,266 --> 00:40:33,892
Jadi, kami berusaha mengejarnya.
663
00:40:37,062 --> 00:40:38,313
Navigasiku lurus.
664
00:40:38,397 --> 00:40:40,607
Sungguh?
Di GPS-ku ke kiri lalu ke kanan.
665
00:40:49,950 --> 00:40:54,413
Motor kami terus menanjak dan menanjak.
Ini mencengangkan.
666
00:40:55,539 --> 00:40:57,291
Perjalanan panjang ke atas, ya? Astaga.
667
00:40:57,666 --> 00:40:58,750
Naik terus.
668
00:41:00,961 --> 00:41:01,962
Ini...
669
00:41:02,045 --> 00:41:05,090
Navigasiku menunjuk ke kanan
terus-menerus.
670
00:41:05,632 --> 00:41:07,384
Entah mana yang benar.
671
00:41:07,467 --> 00:41:08,886
Kurasa kita tersesat.
672
00:41:12,681 --> 00:41:14,683
Jalan ini menguras baterai.
673
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
Sekarang Rivian satunya di belakang kita.
674
00:41:20,731 --> 00:41:21,899
Dia mau ke mana?
675
00:41:23,275 --> 00:41:24,276
Naik?
676
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
Sungguh?
677
00:41:26,904 --> 00:41:28,739
Jalan itu... Kembali!
678
00:41:29,489 --> 00:41:31,200
Kau yakin mau mendaki?
679
00:41:32,159 --> 00:41:33,660
Mereka salah arah.
680
00:41:33,744 --> 00:41:37,456
Kurasa kita harus ke arah satunya.
Kurasa arah itu salah.
681
00:41:37,539 --> 00:41:39,041
Aku tak mau mendaki.
682
00:41:39,541 --> 00:41:40,959
Itu terlalu curam.
683
00:41:41,460 --> 00:41:42,586
David...
684
00:41:42,669 --> 00:41:45,380
Anthony, pegangan. Aku akan memutar.
685
00:41:48,258 --> 00:41:49,259
David...
686
00:41:49,968 --> 00:41:51,303
Aku akan keluar dari mobil.
687
00:41:52,513 --> 00:41:53,514
Aku keluar.
688
00:41:58,310 --> 00:42:00,103
Itu jalan besar.
689
00:42:00,187 --> 00:42:01,813
Jadi, kita ikuti jalan ini.
690
00:42:01,897 --> 00:42:03,941
- Awas bus di kirimu.
- Lalu...
691
00:42:04,316 --> 00:42:05,317
Kiri... Kiriku.
692
00:42:06,360 --> 00:42:10,405
Aku takut bukan main.
Trauma gara-gara kemarin.
693
00:42:10,948 --> 00:42:13,742
Kami tadi mendaki jalan itu...
Harusnya tak kulakukan.
694
00:42:13,825 --> 00:42:15,536
Rem ini baru diganti.
695
00:42:15,619 --> 00:42:19,122
Mereka bekerja hingga pukul 03.30
untuk memperbaiki rem.
696
00:42:19,456 --> 00:42:20,958
Tadi aku takut sekali.
697
00:42:21,041 --> 00:42:23,752
Anthony di bak belakang, merekam.
698
00:42:23,836 --> 00:42:25,796
Badan Taylor ke luar jendela.
699
00:42:25,879 --> 00:42:29,216
Aku tak melebih-lebihkan, ini La Paz,
di puncaknya,
700
00:42:29,299 --> 00:42:31,134
dan jalannya dari bebatuan.
701
00:42:31,844 --> 00:42:34,847
Kupikir, "Astaga,
jika mobil ini mogok, tamatlah kami."
702
00:42:34,930 --> 00:42:37,641
Maksudku... Mobil kami bisa terjun bebas.
703
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Pokoknya...
704
00:42:39,977 --> 00:42:41,812
Aku harus atasi masalah ini.
705
00:42:41,895 --> 00:42:44,189
Aku tak pernah menyetir lambat selama ini.
706
00:42:44,273 --> 00:42:47,818
Instruktur mengemudi saat aku SMA
akan bangga padaku.
707
00:42:51,446 --> 00:42:53,907
FERI DANAU TITICACA
708
00:43:21,143 --> 00:43:24,188
Charley...
Kini ketinggiannya mulai terasa.
709
00:43:24,271 --> 00:43:25,981
Ya, sama.
710
00:43:43,790 --> 00:43:47,127
DANAU TITICACA
BOLIVIA
711
00:43:50,839 --> 00:43:52,049
Rupanya kita berhasil.
712
00:43:52,132 --> 00:43:54,468
Danau Titicaca, danau tertinggi di dunia.
713
00:44:01,517 --> 00:44:03,018
Feri terakhir.
714
00:44:08,899 --> 00:44:12,194
Mereka di sana.
Tadi sungguh perjalanan yang berat.
715
00:44:13,654 --> 00:44:15,155
Mereka pasti mengalami kesulitan.
716
00:44:18,158 --> 00:44:21,370
Feri yang tak terduga. Aku suka ini!
717
00:44:22,329 --> 00:44:28,252
Maksudku, ini benar-benar tak aman
dan ngawur.
718
00:44:28,335 --> 00:44:30,587
Saat melihat hal-hal seperti itu di dunia
719
00:44:30,671 --> 00:44:35,384
yang rupanya masih terjadi
seperti di kartun Heath Robinson.
720
00:44:38,095 --> 00:44:39,721
Di sini dingin. Dingin.
721
00:44:52,609 --> 00:44:54,736
Aku jelas mulai mabuk, Charley.
722
00:45:17,968 --> 00:45:19,761
Penyakit ketinggian
bisa tiba-tiba menyerang.
723
00:45:20,554 --> 00:45:24,057
Taylor terserang lagi,
dan kurasa Ewan juga merasakannya.
724
00:45:24,141 --> 00:45:25,142
Ayo.
725
00:45:27,686 --> 00:45:28,854
Ayo panggil dokter.
726
00:45:35,068 --> 00:45:36,695
Ewan, kau baik-baik saja?
727
00:45:44,369 --> 00:45:45,579
Aku bersamamu, paham?
728
00:45:46,121 --> 00:45:48,165
Kondisi Taylor memburuk dengan cepat,
729
00:45:48,582 --> 00:45:50,542
tetapi bukan hanya dia yang kukhawatirkan.
730
00:45:54,004 --> 00:45:57,049
KAREN
DOKTER
731
00:46:02,804 --> 00:46:06,350
Tadi aku berharap kau dokter
dengan jadwal terlonggar di seluruh dunia.
732
00:46:06,433 --> 00:46:07,935
- Jangan khawatir.
- Ewan tak enak badan.
733
00:46:08,018 --> 00:46:11,021
- Baik, kami periksa dia.
- Aku ingin... Dia tak memintamu,
734
00:46:11,104 --> 00:46:13,440
tetapi kuharap kau bersedia
memeriksanya, ya?
735
00:46:13,524 --> 00:46:14,858
Baiklah, mari temui dia.
736
00:46:22,616 --> 00:46:23,700
Ewan?
737
00:47:16,587 --> 00:47:18,589
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya