1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Vamos rodar 21 mil km em 13 países. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Do Ushuaia, entrando e saindo da Argentina e do Chile, até o deserto de Atacama, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 rumo a La Paz antes de atravessarmos o Lago Titicaca, 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 seguindo os Andes até a Colômbia, direto para o Panamá, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 através da América Central e do México, chegando em Los Angeles 100 dias depois. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 DIRETOR-PRODUTOR 7 00:01:02,729 --> 00:01:08,026 Daremos câmeras a esses caras, e também terão câmeras com microfone nos capacetes 8 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 para se filmarem no caminho. 9 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Isto é uma estrada? Meu Deus! 10 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 DIRETOR-PRODUTOR 11 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Uma terceira moto irá com eles, com Claudio, o cinegrafista. 12 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 E Russ e eu iremos em duas picapes elétricas, 13 00:01:20,372 --> 00:01:25,752 com os câmeras Jimmy, Anthony e Taylor, que também ajudarão com a logística. 14 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 Vamos filmá-los dos veículos e encontrá-los nas fronteiras, 15 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 mas fora isso, as motos estarão sozinhas. 16 00:01:39,850 --> 00:01:42,102 Espero que não estejam empacados lá. 17 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 -Deveriam ter ficado conosco. -É. 18 00:01:43,812 --> 00:01:44,897 Foi um erro terem ido. 19 00:01:46,481 --> 00:01:50,319 -E aí, rapazes? -Infelizmente estamos sem bateria. 20 00:01:50,402 --> 00:01:52,779 Puxa. Ainda estão muito longe? 21 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 -Sim. Faltam 32km. -É. 22 00:01:55,407 --> 00:01:57,242 Preciso de uma carga de reboque. 23 00:01:57,326 --> 00:01:59,328 -O do David deve ter quebrado. -É. 24 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 Ou ficado sem bateria. 25 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Vão tentar rebocá-lo para carregar nessas estradas. 26 00:02:08,461 --> 00:02:09,463 É, uma vai aqui. 27 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Certo. 28 00:02:13,675 --> 00:02:15,719 -Faremos isso devagar. -Sim. 29 00:02:15,802 --> 00:02:19,473 Você vai na frente. O Sprinter vai em seguida, 30 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 e eu vou atrás devagar. Está bem? 31 00:02:21,767 --> 00:02:24,144 Veremos como vai ser. Obrigado, pessoal. 32 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 Certo. Vamos tentar chegar lá. 33 00:02:26,730 --> 00:02:29,566 Se não acreditam em Deus, hoje devem acreditar. 34 00:02:29,650 --> 00:02:30,901 Sim. 35 00:02:36,240 --> 00:02:38,992 Estou sem óculos. O para-brisa está congelado. 36 00:02:39,076 --> 00:02:42,538 O engraçado nessas viagens é que geralmente as coisas vão bem. 37 00:02:42,621 --> 00:02:45,707 Mas quando não vão, ficam ruins depressa. 38 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 Não vejo nada com essa poeira. 39 00:02:48,794 --> 00:02:51,505 Mas dá para ver a luz do hotel em frente. 40 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 Acho que devemos levá-lo em casa. Entendem? 41 00:03:01,098 --> 00:03:04,726 Você está bem perto, Russ. Eu acabei de chegar. 42 00:03:07,062 --> 00:03:10,816 Se não fossem esses carros, estaríamos empacados. 43 00:03:11,900 --> 00:03:13,235 Você chegou, cara. 44 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Por um triz. 45 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 Que viagem maluca, hein? 46 00:03:23,412 --> 00:03:26,832 Pelo menos carregamos, mas não sei o que houve com a suspensão. 47 00:03:26,915 --> 00:03:30,252 Enfim, aqui estamos. Isso que importa. 48 00:03:34,882 --> 00:03:38,093 Poeira, frio... Que loucura. 49 00:03:39,303 --> 00:03:44,725 Você sabe que está a cinco mil metros quando, em vez de ter um frigobar, 50 00:03:44,808 --> 00:03:47,561 tem um maldito armário de remédios. 51 00:03:47,644 --> 00:03:49,813 Sabe? E tanques de oxigênio. 52 00:03:50,314 --> 00:03:53,150 Eles pegarão uma estrada péssima amanhã. 53 00:03:53,233 --> 00:03:57,196 Charley ficará na moto naquele piso irregular por 48km 54 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 e no que vier pela frente. 55 00:03:59,364 --> 00:04:01,909 Não sabemos o que trará o amanhã, certo? 56 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 DESERTO SILOLI - BOLÍVIA 57 00:04:11,460 --> 00:04:14,338 QUINZE MIL QUILÔMETROS ATÉ LOS ANGELES 58 00:04:19,551 --> 00:04:22,888 Temos uns 96km nesta pista até chegarmos ao asfalto. 59 00:04:28,018 --> 00:04:30,812 Isto é mais do que esperávamos, mas chegaremos lá. 60 00:04:30,896 --> 00:04:35,609 Só temos que aguentar firmes manobrando bem, entende? 61 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 Costurando o tempo todo. 62 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 Certo. Aqui é bem arenoso. 63 00:04:41,198 --> 00:04:44,159 Vamos, Charley. Está tudo bem. 64 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 Tudo bem, Charley. 65 00:04:49,540 --> 00:04:51,041 O que foi isso? 66 00:04:52,334 --> 00:04:54,044 Me dá medo por causa das pernas. 67 00:04:54,795 --> 00:05:00,217 Elas ficam um pouco... Sabe? Sofri lesões nas pernas. 68 00:05:13,897 --> 00:05:17,276 SALAR DE UYUNI - DESERTO SILOLI 69 00:05:18,735 --> 00:05:22,698 Ouvimos falar deste lago. Chamam-no de sangue dos deuses. 70 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 Incrivelmente vermelho, não? 71 00:05:27,703 --> 00:05:31,665 Esses flamingos são brancos, mas suas penas ficam tingidas pelo lago. 72 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 Aquela montanha lá atrás é linda. 73 00:05:41,675 --> 00:05:45,304 Faço essas viagens e volto com centenas de fotos da minha moto. 74 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 Puxa. 75 00:05:49,641 --> 00:05:53,020 O Charley nunca vai falar disso, mas o principal 76 00:05:53,437 --> 00:05:57,858 é que as pernas dele são vulneráveis, porque ele teve dois acidentes terríveis 77 00:05:57,941 --> 00:06:02,738 e suas pernas estão cheias de placas, pinos de titânio, parafusos e... 78 00:06:03,238 --> 00:06:06,283 Se a moto cair sobre a perna dele e... 79 00:06:06,366 --> 00:06:09,036 Pode ser o fim da perna dele, entende? 80 00:06:09,494 --> 00:06:13,707 Isso deve estar sempre na cabeça dele, quando ele trepida na moto. 81 00:06:13,790 --> 00:06:16,210 Ele é incrivelmente corajoso por não... 82 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 Ele se esforça e enfrenta. 83 00:06:19,546 --> 00:06:24,468 Ele não ignora isso, mas é capaz de superar e seguir em frente, 84 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 o que é muita coragem. 85 00:06:29,515 --> 00:06:35,103 Por um lado, esse estilo de viagem é emocionante. 86 00:06:35,187 --> 00:06:38,482 Pode ser bem divertido também. Mas é muito cansativo. 87 00:06:38,565 --> 00:06:43,612 As pessoas não dormem, nem comem bem. É perigoso estar numa moto desse jeito, 88 00:06:44,238 --> 00:06:48,575 nessas condições. Ewan não dirige muito em trilhas. 89 00:06:48,659 --> 00:06:55,165 Charley sofreu alguns acidentes sérios, o que o impede de ficar em pé na moto. 90 00:06:55,249 --> 00:07:00,879 Não fica em pé, porque faz muita pressão em seus ossos quebrados. 91 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 A areia aqui é meio fofa. 92 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 -Tudo bem. -Muito fofa. 93 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 -Estamos a 5 mil metros. -De altitude. Sim. 94 00:07:18,313 --> 00:07:19,857 Está bem. 95 00:07:19,940 --> 00:07:25,445 Veja aquela montanha! É simplesmente... É bíblica. 96 00:07:27,239 --> 00:07:29,199 Entrou cabelo nos meus olhos. 97 00:07:30,742 --> 00:07:34,037 Sua belezinha. Vamos, beleza. Lá vamos nós. 98 00:07:34,454 --> 00:07:36,915 Vamos, beleza. Vamos até lá! 99 00:07:39,334 --> 00:07:42,713 Não sei quem tem mais medo, quando você faz esses barulhos. 100 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 Não gosto disso. 101 00:07:45,174 --> 00:07:49,887 Não gosto da areia. É muito arenoso, cara. 102 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 Tão perto e tão longe. 103 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 A outra estrada parece melhor. 104 00:08:00,355 --> 00:08:03,233 Não dá pra vencer. Mãos leves. 105 00:08:03,317 --> 00:08:04,943 Seguir a trilha. 106 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 Sem tirar os olhos da frente. 107 00:08:08,113 --> 00:08:09,865 Dirigir com os olhos. 108 00:08:10,866 --> 00:08:13,535 Eu quero chegar lá. Quero chegar lá. 109 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 Eu vou chegar lá! 110 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 Pequenos e fofos... 111 00:08:21,960 --> 00:08:24,087 Minha nossa. O Charley caiu. 112 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 Certo, ele caiu. 113 00:08:26,173 --> 00:08:27,299 Certo. 114 00:08:27,382 --> 00:08:28,717 Tudo bem. 115 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Você está bem? 116 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 Você está bem? Machucou-se? 117 00:08:36,015 --> 00:08:38,477 A minha costela. Um pouco. 118 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Eu senti minha costela dar um estalo. 119 00:08:43,273 --> 00:08:44,525 -Não. -Mas tudo bem. 120 00:08:44,608 --> 00:08:46,610 Acho que estou bem. 121 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 Eu consigo respirar. 122 00:08:50,572 --> 00:08:51,782 -Tudo bem? -Sim. 123 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 Tudo bem. 124 00:08:53,325 --> 00:08:55,911 Espere. Vou aí ajudá-lo a levantá-la. 125 00:08:57,329 --> 00:08:59,831 Ainda bem que não prendeu a perna. 126 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 -Ainda estou de pé. -Certo. 127 00:09:01,959 --> 00:09:06,088 Um, dois, três. Pronto. 128 00:09:06,630 --> 00:09:08,215 -Tudo bem. -Tudo bem? 129 00:09:10,968 --> 00:09:16,306 Eu estava caindo e pensando em como tudo estava chacoalhando. 130 00:09:16,390 --> 00:09:21,019 Diminuí a velocidade, mas o acelerador continuou meio aberto, 131 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 então só piorou as coisas. 132 00:09:23,313 --> 00:09:26,358 Sim, é inacreditável. É difícil, esta... 133 00:09:35,993 --> 00:09:39,496 Certo. Eu caí... de um jeito estúpido. 134 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 Fiquei nervoso por causa das pernas, tentando tirá-las do caminho. 135 00:09:47,129 --> 00:09:51,300 Você pode olhar todos os mapas, mas até estar na moto nessa paisagem, 136 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 não sabe realmente como vai ser. 137 00:09:53,844 --> 00:09:57,014 Sabíamos que a Bolívia seria difícil, mas eu não imaginava quanto. 138 00:10:00,309 --> 00:10:04,271 De repente, você se sente muito vulnerável na moto. 139 00:10:04,688 --> 00:10:09,234 No carro, é muito mais fácil, porque você tem quatro rodas. 140 00:10:09,318 --> 00:10:14,156 Então não é tão traiçoeiro, se você entra num trecho arenoso. 141 00:10:14,948 --> 00:10:19,328 Bem, só Deus sabe onde estamos, e ainda temos quilômetros pela frente. 142 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 Não sei bem se este é o caminho certo. 143 00:10:28,962 --> 00:10:31,215 Este último trecho de estradas difíceis... 144 00:10:31,298 --> 00:10:34,384 Não são estradas. Absolutamente. São apenas trilhas. 145 00:10:34,468 --> 00:10:36,553 Mesmo sendo trilhas, são abertas. 146 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 Ewan e Charley devem estar tendo dificuldades. 147 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 Mas eu não deveria ter ido sem que consertassem o freio de mão. 148 00:10:48,524 --> 00:10:50,734 Não vimos ninguém desde aquelas termas. 149 00:10:50,817 --> 00:10:52,611 -Estamos isolados, amigo. -É. 150 00:10:58,951 --> 00:11:01,370 -Quase perdi o controle. -Nossa. 151 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 -Mas o recuperei. -Conseguiu, garoto. 152 00:11:03,705 --> 00:11:05,958 Foi direto para o outro lado. Como... 153 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 Pensei que fosse cair. Pensei mesmo. 154 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 Acho que é o Dave. 155 00:11:16,093 --> 00:11:17,135 Oi, pessoal. 156 00:11:17,469 --> 00:11:19,429 Vá na frente e aí nós... 157 00:11:19,513 --> 00:11:21,932 Podemos filmar em cima, ou não? 158 00:11:22,015 --> 00:11:26,144 -Dave,o freio de mão. -Meu Deus. O carro, Dave. 159 00:11:26,228 --> 00:11:30,440 Meu Deus. Meu Deus. Meu Deus. Dave, cuidado! 160 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Dave, cuidado! 161 00:11:34,111 --> 00:11:36,488 Oh, meu Deus. Você está bem? 162 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 Acho que sim. Sem o freio de mão. 163 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Charley. 164 00:11:52,921 --> 00:11:58,260 Estou sem freio. E fomos lá ontem para eles consertarem. 165 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 Aluguei um carro de manhã e ele não chegou. 166 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 O pessoal da Rivian disse para eu não dirigi-lo. Não ouvi. 167 00:12:05,309 --> 00:12:07,102 Sorte que ninguém se machucou. 168 00:12:08,020 --> 00:12:09,188 Estou tonto. 169 00:12:14,651 --> 00:12:16,445 É uma pedra enorme. 170 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 Vamos levantá-lo, porque ela entalou. 171 00:12:20,407 --> 00:12:21,950 Podemos levantá-lo uns 5cm. 172 00:12:23,160 --> 00:12:26,538 -E aí? Tiraremos a pedra com as mãos? -Isso mesmo. 173 00:12:26,622 --> 00:12:31,084 Talvez arrastá-la daí, se o levantarmos... o suficiente. 174 00:12:31,168 --> 00:12:35,672 -Será que a pedra é muito grande? -Temos que pôr um calço nos pneus, 175 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 -para não se moverem de novo. -É. 176 00:12:40,177 --> 00:12:42,387 Deixe-me ver se consigo levantar mais. 177 00:12:42,471 --> 00:12:47,226 Estou preocupado que isto não aguente o peso e simplesmente... caia. 178 00:12:47,309 --> 00:12:51,021 Foi assustador ver isso, porque o David está sem freio de mão. 179 00:12:51,104 --> 00:12:54,191 De repente, ele não estava no carro, que ia pra trás. 180 00:12:54,274 --> 00:12:56,235 Anthony estava em cima com a câmera. 181 00:12:56,318 --> 00:12:58,904 Maxim, no banco da frente, e o carro andando. 182 00:12:58,987 --> 00:13:02,241 Levei um minuto para perceber o que estava acontecendo. 183 00:13:02,324 --> 00:13:05,911 Dave correu segurando a porta, que descia a ladeira, 184 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 tentando entrar. Mas não conseguiu. 185 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 -Oi, Mac e Charley? -Sim? 186 00:13:10,958 --> 00:13:12,376 Podem ver se nesta pedra... 187 00:13:12,459 --> 00:13:14,503 -Esta? -...tem alguma parte solta? 188 00:13:15,003 --> 00:13:18,382 Se não arrumarmos a picape, poderemos ficar presos no deserto. 189 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 Então, mãos à obra. 190 00:13:21,260 --> 00:13:23,637 Deve ser a suspensão, ou algo assim. 191 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 -Isso é o óleo da suspensão? -Continue, Dave. 192 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Acho que não conseguiremos mover a pedra. 193 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 Os pneus estão bem apoiados. 194 00:13:31,019 --> 00:13:35,065 -Olha... -Legal. Continue assim. Mais uma vez, Mac. 195 00:13:36,275 --> 00:13:39,278 -É meu neném. Ele me trouxe aqui. -Devagar. 196 00:13:39,361 --> 00:13:40,821 Vamos, neném. 197 00:13:41,822 --> 00:13:43,740 Não tenha pressa. Vá com calma. 198 00:13:43,824 --> 00:13:46,034 Não se esforce demais nesta altitude. 199 00:13:46,118 --> 00:13:48,245 Se a arrastarmos daí agora... 200 00:13:48,328 --> 00:13:53,625 ao fazermos isso, o carro pode cair na pedra de novo. 201 00:13:56,962 --> 00:14:00,841 O macaco não é 100% seguro, então tenha muito... 202 00:14:00,924 --> 00:14:03,844 -Para não cair na sua cabeça. -Temos que puxá-la para cá. 203 00:14:03,927 --> 00:14:06,471 Minha esperança é, que se a movermos 20cm... 204 00:14:06,555 --> 00:14:09,600 Diga, Mac. Conseguiremos assim? Talvez tenha razão. 205 00:14:09,683 --> 00:14:13,770 Dá pra levantar mais isso. Vamos levantar mais. Vejamos como fica. 206 00:14:15,480 --> 00:14:19,151 -Meu Deus! Soltou! -Sim. Mas ainda não está tudo bem. 207 00:14:19,234 --> 00:14:22,863 -O macaco é seguro? Tudo bem? -Eu diria que sim. 208 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 -É bonzinho. -Não é ótimo. 209 00:14:24,865 --> 00:14:26,491 Mac, não fique aí embaixo. 210 00:14:26,575 --> 00:14:31,121 -Temos que pôr a corda em volta da pedra. -Claro. Vou fazer isso agora, certo? 211 00:14:32,915 --> 00:14:34,499 Mac, cuidado aí. 212 00:14:35,292 --> 00:14:37,544 -Espere. Repita isso. -Conseguimos. 213 00:14:37,628 --> 00:14:40,797 -Fiquem todos... calmos e tranquilos. -Devagar. 214 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 Vá com calma. 215 00:14:43,175 --> 00:14:46,929 -Droga. As cabeças deles estão lá embaixo. -Vou puxar pra trás. 216 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 Aí! Muito bem, fiquem longe do carro, certo? 217 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Espere... 218 00:14:56,396 --> 00:14:58,232 Vou para o plano. 219 00:14:58,732 --> 00:15:01,777 -Mac, saia daí. -Mas não está vazando mais. 220 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Vamos tirar as pedras dos pneus. 221 00:15:05,989 --> 00:15:08,075 -Caiu algo. -É. 222 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 Caiu uma coisa grande. 223 00:15:10,285 --> 00:15:14,498 -Dave, olha este metal aí no chão. -Pegue. 224 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 Conseguimos. Vamos, rapazes. Ou vai andar, ou não. 225 00:15:19,545 --> 00:15:20,712 É. 226 00:15:27,010 --> 00:15:29,721 O pneu não parecia bom. Ele não deveria dirigir. 227 00:15:29,805 --> 00:15:33,559 E tinha um pedaço grande de metal, que também caiu. 228 00:15:33,642 --> 00:15:35,060 Bem, a decisão é dele. 229 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 PRODUTOR LOCAL 230 00:15:36,228 --> 00:15:39,648 -Continuamos sãos e salvos. -Temos um longo caminho pela frente. 231 00:15:39,731 --> 00:15:42,943 Meu Deus. Bem, estou feliz que esteja rodando. 232 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 Não quero esperar mais. Quero prosseguir. 233 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 -Ei... -O que pode ser isso? 234 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 -Se ele perder o pneu... -É. 235 00:15:51,034 --> 00:15:53,120 -Vai ser pior ainda. -Sério. 236 00:15:55,706 --> 00:15:56,957 Funcionou um pouco. 237 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 Às vezes esperar dois minutos poupa muito tempo. 238 00:15:59,877 --> 00:16:02,671 Entendi, Maxim. Não quero ficar no deserto. 239 00:16:02,754 --> 00:16:07,217 Quando a picape anda, você deve continuar. Elas são protótipos e abusamos delas. 240 00:16:07,301 --> 00:16:09,303 -Certo. -Veremos. Te amo. 241 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 Vou atrás. Eu também, cara. 242 00:16:15,475 --> 00:16:20,063 -Alguém identificou aquela peça? -Para que serve? O que ela faz? 243 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 Com certeza, é da parte de baixo da suspensão... 244 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 -Certo. -Do outro lado. 245 00:16:24,401 --> 00:16:28,197 -Pode ser um reservatório de óleo... Não? -Não. 246 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 Era muito... Como... 247 00:16:30,240 --> 00:16:32,743 Um carro grande precisa de um reservatório. 248 00:16:32,826 --> 00:16:35,162 Certo. Vamos tomar água, antes de irmos. 249 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 -Quer minha urina de ontem? -Urina... Maravilha. 250 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 Eu fiz xixi aí ontem à noite. 251 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 Esta é uma grande mudança, uma mudança dinâmica. 252 00:16:55,057 --> 00:16:58,936 Uma mudança dramática nas estradas, na aventura... 253 00:16:59,019 --> 00:17:03,106 E as chances de não chegarmos ao destino são maiores. 254 00:17:03,190 --> 00:17:04,525 De coisas quebrarem. 255 00:17:04,608 --> 00:17:08,153 Eu também acho que depois de um certo tempo de viagem, 256 00:17:08,237 --> 00:17:10,739 as pessoas ficam cansadas. 257 00:17:10,821 --> 00:17:12,699 A dinâmica entre as pessoas. 258 00:17:13,200 --> 00:17:15,493 Nos aproximamos muito nos últimos dias, 259 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 -e eu acho isso ótimo. -É incrível. 260 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 As pessoas precisam de um tempo. E isso... 261 00:17:20,499 --> 00:17:23,167 Acho que a situação atual é desastrosa. 262 00:17:23,252 --> 00:17:25,587 E não se esqueça que há três dias, 263 00:17:25,671 --> 00:17:28,590 estamos a 4.500m de altitude. 264 00:17:28,674 --> 00:17:29,508 Sim. 265 00:17:31,260 --> 00:17:33,178 Os rapazes continuam atrás de nós. 266 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 O que faremos? 267 00:17:44,857 --> 00:17:47,818 Sigam em frente. Logo vai ficar escuro. 268 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 Certo, amigo. 269 00:17:50,487 --> 00:17:55,576 Em resumo, nós batemos numa pedra. Do lado do motorista, na traseira. 270 00:17:55,659 --> 00:17:57,286 COM O MECÂNICO DA RIVIAN 271 00:17:57,369 --> 00:18:01,748 Era uma coisa enorme. Amassou a suspensão. 272 00:18:01,832 --> 00:18:03,417 O óleo começou a vazar. 273 00:18:03,876 --> 00:18:07,754 E você acha que eu devo desativar essa bomba? 274 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Quatro fios juntos, cinzas. É só puxar? 275 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 Está bem. Obrigado, Pete. 276 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 Esta aqui é tão boa quanto o asfalto. 277 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 A estrada é esta? 278 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 Oh, meu Deus! 279 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 Está brincando? 280 00:18:36,825 --> 00:18:38,202 Que beleza! 281 00:18:39,244 --> 00:18:42,873 -Quero chorar. Tenho vontade de chorar. -Oh, meu Deus! 282 00:18:42,956 --> 00:18:46,835 Esta é uma estrada plana, comparada às que estivemos antes. 283 00:18:52,299 --> 00:18:54,843 Veja só esse céu. Nossa. 284 00:18:56,887 --> 00:19:01,099 Estou amando. Estou curtindo demais. 285 00:19:06,355 --> 00:19:07,356 Lindo. 286 00:19:07,439 --> 00:19:11,818 Estamos atrasados, mas que bom que ajudamos o Dave a tirar aquela pedra. 287 00:19:11,902 --> 00:19:15,531 Hoje foi uma viagem e tanto, mas temos que continuar até Uyuni. 288 00:19:53,193 --> 00:19:57,197 Parecia um sonho, a longa viagem, os salares à luz da lua, 289 00:19:57,281 --> 00:19:59,658 e aí esse hotel branco imaculado. 290 00:20:00,033 --> 00:20:02,369 Gentilmente nos deixaram carregar à noite. 291 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 -Tem uma tomada... -Bem aqui. 292 00:20:04,913 --> 00:20:06,415 -Esta aqui? -É. 293 00:20:07,916 --> 00:20:09,209 Oi, lhama. 294 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 Ela é tão macia. 295 00:20:14,173 --> 00:20:15,757 Um dia, você será um suéter. 296 00:20:17,384 --> 00:20:18,552 O que você disse? 297 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 Disse que um dia ela será um suéter. A lã cresce de novo, como os carneiros. 298 00:20:23,515 --> 00:20:24,725 Tão macia. 299 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 Parece que puseram alguns amigos meus aqui. 300 00:20:38,280 --> 00:20:41,617 Nós tivemos três dias épicos, extraordinários. 301 00:20:41,700 --> 00:20:42,910 Tivemos um pouco... 302 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 DIÁRIO - CÂMERA 303 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 ...de asfalto e fomos... 304 00:20:45,662 --> 00:20:49,541 Chegamos a 180km por hora, foi incrível ir tão rápido. 305 00:20:49,625 --> 00:20:56,131 E basicamente, se você olhar isto aqui, é tudo feito de tijolos de sal. 306 00:20:56,215 --> 00:20:57,341 Literalmente. 307 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Meu Deus. O que está fazendo com o carro? 308 00:21:05,140 --> 00:21:07,226 É uma boa pergunta. 309 00:21:07,309 --> 00:21:09,353 Vocês têm equipamento suficiente? 310 00:21:09,436 --> 00:21:10,437 Têm? 311 00:21:10,521 --> 00:21:11,730 -Improvisamos. -Sei. 312 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 -Exatamente. -É preciso. 313 00:21:13,607 --> 00:21:15,817 -Nos adaptamos. -Vocês mesmos fazem. 314 00:21:16,360 --> 00:21:21,323 Bem, o carro do David foi parar... Tinha uma pedra enorme. 315 00:21:21,406 --> 00:21:22,241 Sim. 316 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 -E esta parte do carro caiu. -Certo. 317 00:21:24,826 --> 00:21:28,080 -O que é isso? -É onde fica o óleo hidráulico extra. 318 00:21:28,163 --> 00:21:32,334 -Isto aqui. -Charley? É um reservatório. Obrigado. 319 00:21:32,417 --> 00:21:33,877 -Um reservatório? -É. 320 00:21:33,961 --> 00:21:35,295 -Isto aqui. -É. 321 00:21:35,379 --> 00:21:38,423 -Puxa. Nunca um dia monótono. -Em nenhum momento. 322 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 Os Rivians estão quase prontos. 323 00:21:46,390 --> 00:21:49,685 Vamos rodar muito hoje, mas antes vamos ver os salares. 324 00:21:54,773 --> 00:21:57,860 SALARES UYUNI - BOLÍVIA 325 00:21:59,528 --> 00:22:01,280 Caramba! É enorme! 326 00:22:02,531 --> 00:22:06,618 O maior salar do mundo, aqui perto de Uyuni, na Bolívia. 327 00:22:07,661 --> 00:22:08,829 Tão lindo. 328 00:22:09,538 --> 00:22:10,747 Que lugar. 329 00:22:11,707 --> 00:22:13,876 É incrível como parece uma pele. 330 00:22:13,959 --> 00:22:16,128 -Uma pele de elefante. -É. 331 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Em algumas épocas do ano, chove aqui, 332 00:22:23,969 --> 00:22:27,139 às vezes durante meses, e isto aqui vira um lago. 333 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 E pelo visto, o maior espelho do mundo. 334 00:22:29,683 --> 00:22:31,810 Se você se afastar muito, não pode... 335 00:22:31,894 --> 00:22:35,022 Dizem que não dá pra ver nada. Você pode se perder. 336 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 -Ficar desorientado. -Totalmente. 337 00:22:37,065 --> 00:22:41,236 Você não vê o horizonte, dizem que só vê o sal, 338 00:22:41,320 --> 00:22:44,907 e pode não saber mais de onde veio e para onde vai. 339 00:22:44,990 --> 00:22:46,783 Alguns perderam a vida aqui. 340 00:22:47,326 --> 00:22:50,329 É superperigoso, mas incrivelmente lindo. 341 00:23:39,711 --> 00:23:43,882 Então, aqui estamos, no meio do altiplano boliviano. 342 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 Ainda a 3.657m. 343 00:23:47,135 --> 00:23:51,223 Adorei os últimos três dias, apesar de ter havido momentos difíceis. 344 00:23:51,765 --> 00:23:56,770 Não sou de andar em trilhas. Gosto disto. Gosto... Sou motoqueiro de asfalto. 345 00:23:56,854 --> 00:23:59,398 De vez em quando ando em trilhas, mas é raro. 346 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 Eu não sou de correr. 347 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 Só gosto de andar de moto para ir de um lugar a outro e... 348 00:24:05,946 --> 00:24:08,198 Estou habituado com esse tipo de coisa. 349 00:24:08,282 --> 00:24:13,328 As motos se portaram superbem. Essas Harleys enfrentaram tudo. 350 00:24:13,412 --> 00:24:18,000 Mas elas são novas. São protótipos. Não são produzidas em série. 351 00:24:18,083 --> 00:24:23,797 Dirigir essas motos elétricas da Terra do Fogo até Los Angeles... 352 00:24:23,881 --> 00:24:29,219 Será uma grande história se conseguirmos, se chegarmos com elas lá. 353 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 E eles farão tudo para nos ajudar. 354 00:24:31,930 --> 00:24:36,727 Tenho orgulho de ser piloto de testes da Harley. Posso pôr no currículo. 355 00:24:36,810 --> 00:24:38,562 Vamos pela primeira vez à UNICEF. 356 00:24:38,979 --> 00:24:43,066 Adoro trabalhar com eles e o trabalho deles. Acho superimportante. 357 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Sempre foi uma honra trabalhar com eles. 358 00:24:46,320 --> 00:24:50,657 A ideia era unir a UNICEF com o governo boliviano 359 00:24:50,741 --> 00:24:52,492 e fazer campanhas para abrir escolas, 360 00:24:52,576 --> 00:24:57,206 onde os nativos pudessem aprender em sua própria língua, 361 00:24:57,748 --> 00:24:59,333 junto com o espanhol, 362 00:24:59,416 --> 00:25:03,045 e serem educados em sua própria cultura, porque isso não acontecia. 363 00:25:06,632 --> 00:25:10,177 -Oi! Nós nunca chegamos cedo. -Não acredito! 364 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 Vocês conseguiram. Sobreviveram. 365 00:25:12,888 --> 00:25:14,806 Trata-se de prover instrução 366 00:25:14,890 --> 00:25:17,601 para crianças que moram em áreas remotas. 367 00:25:17,684 --> 00:25:20,771 Tem essa escola incrível no meio do nada. 368 00:25:20,854 --> 00:25:24,441 Algumas crianças andam horas para chegar à escola. 369 00:25:24,525 --> 00:25:27,945 É impressionante ver as distâncias que elas têm que andar. 370 00:25:29,655 --> 00:25:33,700 E qual era a situção das crianças quíchuas antes dessa escola? 371 00:25:33,784 --> 00:25:37,788 Quarenta e três por cento do povo boliviano é índígena. 372 00:25:37,871 --> 00:25:41,375 Há trinta anos, eu mesmo não poderia usar isto. 373 00:25:42,501 --> 00:25:46,463 Os índigenas eram esquecidos, não existiam neste país. 374 00:25:46,547 --> 00:25:51,426 Em 1990, a UNICEF começou a introduzir... 375 00:25:51,510 --> 00:25:54,388 em oito escolas a educação intercultural bilíngue, 376 00:25:54,471 --> 00:25:57,391 ensinando aos indígenas em sua própria língua 377 00:25:57,474 --> 00:26:01,103 e a partir de seus próprios conhecimentos. 378 00:26:01,770 --> 00:26:04,398 ESCOLA CHALLAMAYU - BOLÍVIA 379 00:26:05,274 --> 00:26:08,610 Essa comunidade quíchua cresceu em volta da escola. 380 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 Foi construída há dez anos. 381 00:26:23,417 --> 00:26:24,710 Olá. 382 00:26:24,793 --> 00:26:27,588 Olá.¿Cómo estás? Oi. Como vai? 383 00:26:28,005 --> 00:26:29,590 -Olá! -Olá. 384 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 O quê? 385 00:26:35,220 --> 00:26:37,055 -Gracias. -Bienvenido. Bem-vindo. 386 00:26:37,139 --> 00:26:38,557 -Prazer. -Pode entrar. 387 00:26:38,640 --> 00:26:39,975 -Por aqui? -É. Fique aí. 388 00:26:40,058 --> 00:26:41,727 Olá. Sim. 389 00:26:42,102 --> 00:26:44,313 Certo. Gostei. 390 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 Muito obrigado. 391 00:26:48,567 --> 00:26:49,568 Este aqui. 392 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 É pra dançar. Dançar. 393 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 Ela é muito boa. 394 00:27:09,880 --> 00:27:16,428 Quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez. 395 00:27:17,596 --> 00:27:19,765 Isso é na língua deles? 396 00:27:19,848 --> 00:27:22,851 -Sim. É quíchua. -Sei. Quíchua. 397 00:27:32,027 --> 00:27:36,740 É lindo vê-las aprendendo os nomes quíchuas de plantas e flores. 398 00:27:39,493 --> 00:27:42,246 "Raiz." 399 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 -A minha idade? -É. 400 00:27:50,295 --> 00:27:53,590 Quarenta e oito. Como se atreve? 48. 401 00:27:55,259 --> 00:27:56,385 O que você faz? 402 00:27:56,468 --> 00:27:57,594 Eu sou ator. 403 00:27:59,888 --> 00:28:01,765 Que filmes você fez? 404 00:28:03,851 --> 00:28:06,645 Alguém viu Trainspotting? 405 00:28:06,728 --> 00:28:09,231 Não. Alguém viu... 406 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 Alguém viu Star Wars? 407 00:28:12,776 --> 00:28:13,861 Star Wars? 408 00:28:14,528 --> 00:28:16,947 Sí? Não? Talvez não aqui. 409 00:28:17,990 --> 00:28:19,449 Cristopher Robin? 410 00:28:19,533 --> 00:28:21,910 -O Ursinho Pooh? -Não creio. 411 00:28:22,786 --> 00:28:25,163 Eu quero meu agente. Tragam meu agente. 412 00:28:26,540 --> 00:28:28,250 Eles não viram nada que eu fiz. 413 00:28:30,002 --> 00:28:31,712 Sim. Algumas mães. 414 00:28:32,296 --> 00:28:35,382 -Os chapéus são demais. -Um visual incrível. 415 00:28:36,091 --> 00:28:40,137 Várias camadas de tecido colorido e um chapéu incrível. 416 00:28:41,889 --> 00:28:43,765 Alguém tricota na classe? 417 00:28:47,311 --> 00:28:48,312 Eu! 418 00:28:48,395 --> 00:28:49,980 -Todo mundo! -Puxa. 419 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 -Este é meu momento, Charley! -É seu momento. 420 00:28:53,025 --> 00:28:56,653 Puxa vida. Olha isso! Vocês tricotam mesmo. 421 00:28:57,112 --> 00:28:58,488 Olha o padrão que ele fez. 422 00:28:59,072 --> 00:29:00,741 Está brincando? Você fez isto? 423 00:29:01,909 --> 00:29:03,327 Olha só. É complicado. 424 00:29:03,869 --> 00:29:06,872 É fácil. É só mover as mãos. 425 00:29:10,834 --> 00:29:14,463 Essas crianças preservam a cultura através do tricô e outras atividades. 426 00:29:15,547 --> 00:29:17,633 Este gorro tricotado, chamado "chullo," 427 00:29:18,133 --> 00:29:21,845 diz de onde a criança é e sua relação com a natureza. 428 00:29:24,765 --> 00:29:27,476 Sim, é complicado. Eu tricotei com isso. 429 00:29:27,559 --> 00:29:30,103 É bem difícil, porque é fibra, não lã. 430 00:29:30,187 --> 00:29:33,190 -Ele usa saia. -Você não tem barba. 431 00:29:33,273 --> 00:29:36,360 É. Mas nós usamos isso, o kilt. 432 00:29:36,443 --> 00:29:38,195 -Não creio. -É a "saia" dele. 433 00:29:38,278 --> 00:29:40,030 E aí, meias como essa. 434 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 -Não acredito. -Sí? 435 00:29:42,866 --> 00:29:45,327 Cores diferentes para cada família, sabe? 436 00:29:48,622 --> 00:29:49,915 Charley! 437 00:29:52,334 --> 00:29:53,335 Certo. 438 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 Puxa vida. 439 00:29:58,590 --> 00:30:01,552 Sou grande demais para a cadeira. 440 00:30:25,242 --> 00:30:27,536 Obrigado por virem à Bolívia. 441 00:30:27,619 --> 00:30:32,875 -Estamos felizes em estar aqui. -Obrigado por terem visitado a escola. 442 00:30:32,958 --> 00:30:35,836 -Obrigada por virem à Bolívia. -Obrigado. 443 00:30:35,919 --> 00:30:38,714 -É uma parte linda do mundo. -É um prazer. 444 00:30:42,634 --> 00:30:44,094 Foi lindo lá. 445 00:30:44,178 --> 00:30:48,849 As crianças foram bem legais e divertidas e montaram um belo espetáculo pra nós. 446 00:30:48,932 --> 00:30:50,309 O impacto nessas pessoas 447 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 de serem educadas em sua própria língua e em espanhol. 448 00:30:54,646 --> 00:30:57,983 Assim elas têm o mundo aos seus pés. Bem... 449 00:30:58,317 --> 00:31:00,611 Literalmente, porque estão a 4.500m. 450 00:31:00,694 --> 00:31:02,404 Elas têm mesmo o mundo aos seus pés. 451 00:31:15,792 --> 00:31:17,044 Lá vem um carro. 452 00:31:31,850 --> 00:31:32,935 Nossa. La Paz. 453 00:31:33,018 --> 00:31:36,271 Isto é La Paz. Nós chegamos em La Paz, Charley. 454 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 Estamos em La Paz. É uma cidade muito populosa, 455 00:31:42,653 --> 00:31:47,282 mas parece que tem um bom equilíbrio entre a modernidade e a cultura indígena. 456 00:31:47,366 --> 00:31:49,326 Fico muito empolgado em vê-la. 457 00:31:58,210 --> 00:31:59,920 É inacreditável. Demais. 458 00:32:00,003 --> 00:32:01,964 É uma ideia brilhante, porque você pode... 459 00:32:02,047 --> 00:32:04,716 Porque eles não estão no chão. Não poluem. 460 00:32:04,800 --> 00:32:06,385 Não ocupam espaço. 461 00:32:06,468 --> 00:32:08,428 E também dá pra se encaixar. 462 00:32:08,512 --> 00:32:11,849 Numa cidade grande e congestionada, é possível dar um jeito. 463 00:32:11,932 --> 00:32:12,933 É. 464 00:32:13,016 --> 00:32:15,519 Mas deve ser horrível estar num apartamento 465 00:32:15,602 --> 00:32:18,730 e um bondinho desses passar a cada dois minutos. (ri) 466 00:32:20,524 --> 00:32:22,276 Vamos usar o transporte público? 467 00:32:22,359 --> 00:32:23,527 Aonde nós vamos? 468 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 Estamos sempre sem fôlego aqui. 469 00:32:27,114 --> 00:32:28,907 -La Paz. -Aqui estamos. 470 00:32:30,367 --> 00:32:34,121 -Nossa. Não consigo respirar. -Eu sei. Gosto disso. 471 00:32:41,170 --> 00:32:42,588 Estamos num bondinho. 472 00:32:43,922 --> 00:32:45,799 -Viu aquilo? -Puxa, que vista! 473 00:32:45,883 --> 00:32:48,010 Este bondinho vai até a cidade? 474 00:32:49,303 --> 00:32:52,055 Estamos indo para Casco Viejo, o bairro antigo. 475 00:32:52,556 --> 00:32:56,226 É um misto de lojas ecléticas e artesanato de artistas bolivianos. 476 00:32:57,436 --> 00:33:00,314 Vamos comprar algo para decorar a moto do Claudio. 477 00:33:00,397 --> 00:33:01,398 Sim. 478 00:33:01,481 --> 00:33:03,817 Puxa vida. É espetacular, não é? 479 00:33:03,901 --> 00:33:07,362 A primeira coisa que se nota é a mistura de indígenas com... 480 00:33:07,446 --> 00:33:08,697 PRODUTOR LOCAL 481 00:33:08,780 --> 00:33:12,910 ...pessoas de origem espanhola. É um verdadeiro caldeirão, não? 482 00:33:14,494 --> 00:33:16,288 Eu adorei o chapéu-coco. 483 00:33:16,371 --> 00:33:18,457 -Magnífico. -Demais, não? 484 00:33:18,540 --> 00:33:22,544 -Bonita música. É para todos ouvirem. -Eco eficiente. 485 00:33:23,545 --> 00:33:24,880 É hilário. 486 00:33:24,963 --> 00:33:27,841 É bem melhor do que "bip-bip." 487 00:33:27,925 --> 00:33:29,968 No meu país, é a caminhonete do sorvete. 488 00:33:31,678 --> 00:33:33,096 É muito macio, sabe? 489 00:33:33,555 --> 00:33:36,517 Este é o tipo de coisa boa para a moto do Claudio. 490 00:33:36,600 --> 00:33:38,852 Mais disto aqui. Muito mais. 491 00:33:39,603 --> 00:33:40,687 Ele dirige assim. 492 00:33:42,814 --> 00:33:44,525 E a lhama grita: "Ai!" 493 00:33:46,610 --> 00:33:48,028 Veja isto! 494 00:33:59,164 --> 00:34:01,041 Meu Deus. Também tem seis cordas. 495 00:34:02,543 --> 00:34:05,295 Gracias. Muito obrigado. Legal. Sua loja é linda. 496 00:34:05,379 --> 00:34:07,589 -Obrigada. -Bueno. Lindo. Obrigado. 497 00:34:12,052 --> 00:34:14,388 Este é legal. É tamanho viagem. 498 00:34:18,766 --> 00:34:20,018 Tem um som bonito. 499 00:34:29,360 --> 00:34:30,445 É legal, não é? 500 00:34:30,529 --> 00:34:34,074 Acho que gosto do roxo. É tão hippie. Tão... 501 00:34:34,157 --> 00:34:35,367 É típico daqui. 502 00:34:35,449 --> 00:34:37,244 -Incrível, não é? -A sua cara. 503 00:34:37,327 --> 00:34:39,788 Que gracinha. Gostei. 504 00:34:39,871 --> 00:34:41,290 Muito obrigado. 505 00:34:41,373 --> 00:34:44,251 -Gracias. Obrigado, pessoal. É lindo. -Até logo! 506 00:34:53,217 --> 00:34:56,972 Adorei aqui. É uma interessante mistura de cultura tradicional e moderna. 507 00:34:59,892 --> 00:35:03,645 Estamos indo a um restaurante que começou como escola para crianças carentes. 508 00:35:03,729 --> 00:35:07,733 E desde então, muitos alunos se tornaram top chefs. 509 00:35:09,693 --> 00:35:13,655 Eu diria que isto não é o que temos comido nas últimas cinco semanas. 510 00:35:13,739 --> 00:35:14,740 Como era a dieta? 511 00:35:14,823 --> 00:35:17,951 -Altos e baixos, eu diria. -Batatas fritas... 512 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 -chocolate... -Snickers. 513 00:35:20,245 --> 00:35:24,208 -Meu Deus. Precisamos alimentá-los bem. -É. 514 00:35:24,291 --> 00:35:27,544 Esta é a wira-wira, uma erva dos Andes. 515 00:35:27,628 --> 00:35:29,796 Colocamos estes ovos de codorna. 516 00:35:29,880 --> 00:35:32,883 Nós os recheamos e defumamos com a wira-wira. 517 00:35:34,551 --> 00:35:36,178 É como um dedo... 518 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 Mostre-lhes os ovos de codorna. 519 00:35:38,555 --> 00:35:42,643 -Adoro a atenção aos detalhes. -Sim, é uma beleza. 520 00:35:45,145 --> 00:35:48,899 Acho que esta é uma das cidades mais legais em que já estive. 521 00:35:48,982 --> 00:35:52,903 Trabalhamos muito com produtores, direto com os produtores. 522 00:35:52,986 --> 00:35:57,533 Três vezes por ano nós viajamos por toda a Bolívia 523 00:35:57,616 --> 00:36:00,827 atrás desses produtos, fazendo contato com os produtores. 524 00:36:00,911 --> 00:36:03,330 Caramba. Mas tudo é da Bolívia? 525 00:36:03,413 --> 00:36:06,333 Os produtos que trabalhamos são 100% bolivianos. 526 00:36:06,416 --> 00:36:07,459 -Puxa. -Ótimo. 527 00:36:07,543 --> 00:36:08,544 É. 528 00:36:09,086 --> 00:36:13,757 Nós trazemos muitos alimentos dos Andes, Amazonas, Chaco, 529 00:36:13,841 --> 00:36:16,510 e juntamos tudo. 530 00:36:16,593 --> 00:36:19,555 E as pessoas vêm aqui para ver toda a Bolívia... 531 00:36:19,638 --> 00:36:23,684 Nós pomos a Bolívia... Nós a juntamos no prato. A ideia é essa. 532 00:36:23,767 --> 00:36:28,146 Eu fazia isso. Lavei pratos por dois anos, quando tinha 14, 15, 16. 533 00:36:28,730 --> 00:36:32,359 Você é cozinheira e eu, lavador de pratos. Nossa relação é essa. 534 00:36:32,442 --> 00:36:38,282 Eu me empolgo em ver as pessoas assim. Trabalhei muito em cozinhas como esta, 535 00:36:38,365 --> 00:36:42,160 fazendo as coisas trabalhosas como ele faz, e adorava isso. 536 00:36:42,244 --> 00:36:44,538 Mas leva anos para chegar a esse nível. 537 00:36:47,291 --> 00:36:48,417 Era um lugar especial, 538 00:36:48,500 --> 00:36:52,171 porque começou com eles pegando crianças pobres e carentes 539 00:36:52,588 --> 00:36:56,633 e ensinando-as a cozinhar, e muitas se tornaram chefs, merecidamente, 540 00:36:56,717 --> 00:36:58,468 em cozinhas ao redor do mundo. 541 00:36:58,552 --> 00:36:59,970 A comida era deliciosa. 542 00:37:02,389 --> 00:37:05,100 Foi um jantar excepcional, maravilhoso. 543 00:37:05,184 --> 00:37:07,603 Feito à mão aqui na Bolívia. 544 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 Não tem marca nem nada, mas é lindo. 545 00:37:09,855 --> 00:37:12,316 O braço é muito bonito. Olha a madeira. 546 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 Não é bonito? 547 00:37:13,942 --> 00:37:16,403 Então, pensei... Nós compramos e eu pensei: 548 00:37:16,486 --> 00:37:20,490 "Eu comprei um violão. O que eu vou... Como vou levar pra casa?" 549 00:37:20,574 --> 00:37:21,575 E aí eu pensei: 550 00:37:21,658 --> 00:37:25,204 "Bem, ponha no Sprinter e o levaremos pra casa, certo?" 551 00:37:25,287 --> 00:37:26,705 Foi uma ideia engraçada. 552 00:37:37,966 --> 00:37:42,471 Essa parte de mim Você nunca conhecerá 553 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 Essa parte de mim Eu nunca vou mostrar 554 00:37:52,272 --> 00:37:57,986 Desesperadamente Vou te amar eternamente 555 00:38:00,155 --> 00:38:06,203 Desesperadamente Eu te darei tudo 556 00:38:07,120 --> 00:38:10,832 Mas não vou desistir de você 557 00:38:11,375 --> 00:38:14,336 Não vou te decepcionar 558 00:38:16,213 --> 00:38:23,011 E não vou te deixar cair 559 00:38:26,932 --> 00:38:30,143 Se algum dia isso acontecer 560 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 Muito bem. 561 00:38:44,449 --> 00:38:48,412 Você pode sair ou dormir com isto ao lado da janela ou da barraca. 562 00:38:48,495 --> 00:38:50,581 -Sei. -Se algo acontecer... 563 00:38:51,582 --> 00:38:53,625 Ele faz isso, quando a carga acaba. 564 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 -Aí você sabe... -O oposto. 565 00:38:55,669 --> 00:38:59,131 -Se não estiver carregando... -Como você é esperto. 566 00:38:59,214 --> 00:39:00,841 Que lugar melhor você... 567 00:39:00,924 --> 00:39:04,136 Iremos ao Lago Titicaca e terminaremos em Copacabana. 568 00:39:04,219 --> 00:39:07,681 Mas tem uma travessia de balsa e precisamos... 569 00:39:08,015 --> 00:39:09,766 Ela para quando escurece, então... 570 00:39:10,392 --> 00:39:13,395 Você viu o novo enfeite na moto do Claudio? 571 00:39:14,521 --> 00:39:15,772 A lhama que grita. 572 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Que tal? 573 00:39:18,442 --> 00:39:20,194 Estou impressionado. 574 00:39:20,277 --> 00:39:23,155 Ela grita: "Ah!" Enquanto você dirige sua Sportster. 575 00:39:35,125 --> 00:39:37,503 -Que lugar! -Eu sei. Que loucura. 576 00:39:38,295 --> 00:39:40,923 Não quero sair de La Paz. Gostei muito daqui. 577 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Eu sei. 578 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 Veja. Um daqueles ônibus maneiros. 579 00:39:44,593 --> 00:39:48,138 -São bem legais. -Olha a janela traseira. É incrível, não? 580 00:39:48,222 --> 00:39:51,600 -Precisa de uma cortina grande. -É. Cara, é tão legal. 581 00:39:52,726 --> 00:39:55,938 Caramba, ele está penando pra subir a ladeira, não? 582 00:39:57,606 --> 00:40:00,317 A cidade de El Alto fica perto de La Paz. 583 00:40:00,400 --> 00:40:04,112 A quase 4.267m, é uma das áreas mais populosas do planeta. 584 00:40:10,410 --> 00:40:12,204 Não faz muito sentido, não é? 585 00:40:12,287 --> 00:40:15,374 Não faz sentido. Deveríamos ter ficado na rua principal. 586 00:40:15,457 --> 00:40:19,002 Ela nos levaria direto ao... Enfim, não importa. 587 00:40:19,086 --> 00:40:22,297 Temos pouco tempo. Estamos tentando chegar a Copacabana. 588 00:40:22,881 --> 00:40:27,553 Tem uma balsa lá, para atravessarmos o Lago Titicaca, 589 00:40:27,636 --> 00:40:29,388 mas eles têm uma norma... 590 00:40:29,471 --> 00:40:32,182 A última balsa sai quando o sol se põe. 591 00:40:32,266 --> 00:40:33,892 Então vamos tentar pegá-la. 592 00:40:37,062 --> 00:40:40,607 -Aqui diz em frente. -Aqui, à esquerda e à direita. 593 00:40:49,950 --> 00:40:54,413 Nós continuamos subindo sem parar. É inacreditável. 594 00:40:55,539 --> 00:40:57,291 É um longo caminho, não é? Jesus. 595 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 Mais pra cima. 596 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 Isto é... 597 00:41:02,045 --> 00:41:05,090 Aqui ainda diz pra virar à direita, o tempo todo. 598 00:41:05,632 --> 00:41:08,886 -Não sei qual está certo. -Acho que estamos perdidos. 599 00:41:12,681 --> 00:41:14,683 Isso está gastando nossas baterias. 600 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 Tem outro Rivian atrás de nós. 601 00:41:20,731 --> 00:41:21,899 Aonde ele vai agora? 602 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 Subir aqui? 603 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 Sério? 604 00:41:26,904 --> 00:41:28,739 Isso vai... Volte! 605 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 Quer mesmo subir isso? 606 00:41:32,159 --> 00:41:33,660 Erraram o caminho. 607 00:41:33,744 --> 00:41:37,456 Acho que precisamos ir por outro caminho. Acho que não é por aqui. 608 00:41:37,539 --> 00:41:39,041 Não quero fazer isso. 609 00:41:39,541 --> 00:41:42,586 -Aqui é muito íngreme. -David... 610 00:41:42,669 --> 00:41:45,380 Anthony, espere aí. Eu vou dar a volta. 611 00:41:48,258 --> 00:41:49,259 David... 612 00:41:49,968 --> 00:41:51,303 Eu vou sair. 613 00:41:52,513 --> 00:41:53,514 Estou saindo. 614 00:41:58,310 --> 00:42:00,103 Lá está a rodovia. 615 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Então, nós vamos por aqui. 616 00:42:01,897 --> 00:42:03,941 -Cuidado com o ônibus à esquerda. -Aí... 617 00:42:04,316 --> 00:42:05,317 À minha esquerda. 618 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 Estou apavorado. Ainda estou me recuperando, pessoal. 619 00:42:10,948 --> 00:42:15,536 Subimos aquela rua... Eu não deveria ter feito isso. Os freios foram trocados. 620 00:42:15,619 --> 00:42:19,122 Eles trabalharam até as 3h30 da manhã tentando fazer isso. 621 00:42:19,456 --> 00:42:23,752 Eu fiquei apavorado. Anthony está atrás da picape, filmando. 622 00:42:23,836 --> 00:42:25,796 Taylor está pendurado na janela. 623 00:42:25,879 --> 00:42:29,216 Não estou exagerando, este é o ponto mais alto de La Paz, 624 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 e a rua é de paralelepípedos. 625 00:42:31,844 --> 00:42:34,847 Pensei: "Meu Deus, se o carro parar agora, estamos fritos." 626 00:42:34,930 --> 00:42:37,641 Não é como... Cairíamos direto lá embaixo. 627 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Enfim... 628 00:42:39,977 --> 00:42:44,189 Tenho que resolver isso agora. Nunca dirigi tão devagar por tanto tempo. 629 00:42:44,273 --> 00:42:47,818 Meu instrutor de autoescola ficaria orgulhoso de mim. 630 00:42:51,446 --> 00:42:53,907 BALSA DO LAGO TITICACA 631 00:43:21,143 --> 00:43:24,188 Charley... Estou começando a sentir a altitude. 632 00:43:24,271 --> 00:43:25,981 É, eu sei. 633 00:43:43,790 --> 00:43:47,127 LAGO TITICACA - BOLÍVIA 634 00:43:50,839 --> 00:43:54,468 -Não acredito, conseguimos. -Lago Titicaca, o mais alto do mundo. 635 00:44:01,517 --> 00:44:03,018 A última balsa. 636 00:44:08,899 --> 00:44:12,194 Os rapazes estão lá. Essa foi uma viagem difícil. 637 00:44:13,654 --> 00:44:15,155 Aposto que eles penaram. 638 00:44:18,158 --> 00:44:21,370 A balsa é totalmente aleatória. Adorei! 639 00:44:22,329 --> 00:44:28,252 Ela é tão insegura, aleatória e maluca. 640 00:44:28,335 --> 00:44:30,587 Quando você vê algo assim no planeta, 641 00:44:30,671 --> 00:44:35,384 que ainda acontece de forma aleatória, tipo Heath Robinson. 642 00:44:38,095 --> 00:44:39,721 Está frio. Frio. 643 00:44:52,609 --> 00:44:54,736 Estou definitivamente enjoado, Charley. 644 00:45:17,968 --> 00:45:19,761 Quando a altitude afeta, afeta mesmo. 645 00:45:20,554 --> 00:45:24,057 Taylor está sofrendo de novo e o Ewan a está sentindo também. 646 00:45:24,141 --> 00:45:25,142 Vamos. 647 00:45:27,686 --> 00:45:28,854 Vamos buscar um médico. 648 00:45:35,068 --> 00:45:36,695 Ewan, você está bem? 649 00:45:44,369 --> 00:45:45,579 Estou com você, certo? 650 00:45:46,121 --> 00:45:50,542 Taylor está piorando rapidamente, mas não é só ele que me preocupa. 651 00:45:54,004 --> 00:45:57,049 MÉDICA 652 00:46:02,804 --> 00:46:06,350 Eu esperava que você fosse a médica mais desocupada do mundo. 653 00:46:06,433 --> 00:46:07,935 -Não se preocupe. -Ewan está mal. 654 00:46:08,018 --> 00:46:11,021 -Irei vê-lo. -E quero... Ele não a chamou, 655 00:46:11,104 --> 00:46:13,440 mas eu gostaria que fosse vê-lo, certo? 656 00:46:13,524 --> 00:46:14,858 Então vamos vê-lo. 657 00:46:22,616 --> 00:46:23,700 Ewan? 658 00:47:16,587 --> 00:47:18,589 Legendas: Sandra Jones