1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Čaká nás 21-tisíc kilometrov a 13 krajín.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Z Ushuaie striedavo cez Argentínu a Čile
až do púšte Atacama.
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
Potom smer La Paz,
preplávame jazero Titicaca,
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
popri Andách prejdeme až po Kolumbiu
a cez Panamu,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
Strednú Ameriku a Mexiko dorazíme
o 100 dní neskôr až do Los Angeles.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
REŽISÉR A PRODUCENT
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Chlapcov vybavíme kamerami.
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
Kamery s mikrofónmi
budú mať aj na helmách,
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
aby mohli natáčať za jazdy.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
To je cesta? Och, Bože!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
REŽISÉR A PRODUCENT
12
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
Na 3. motorke
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
pôjde kameraman Claudio.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ, kameraman Jimmy a ja
ich budeme sprevádzať
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
na elektrických pickupoch
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
spolu s Anthonym a Taylorom,
ktorý zabezpečí logistiku.
17
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Budeme ich natáčať z áut
18
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
a stretneme sa na hraniciach,
19
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
ale inak pôjdu motorky sólo.
20
00:01:39,850 --> 00:01:42,102
Dúfam, že neuviazli uprostred ničoho.
21
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
- Mali ostať s nami.
- Áno.
22
00:01:43,812 --> 00:01:44,897
Nemali nikam ísť.
23
00:01:46,481 --> 00:01:47,649
Ako to ide, chlapci?
24
00:01:47,733 --> 00:01:50,319
Zle, vybila sa nám batéria.
25
00:01:50,402 --> 00:01:52,779
Teda. Je to ešte ďaleko?
26
00:01:52,863 --> 00:01:55,324
- Hej, asi 30 kilometrov.
- Áno, je.
27
00:01:55,407 --> 00:01:57,242
Musíme dobiť ťahaním.
28
00:01:57,326 --> 00:01:59,328
- Davidovo auto sa pokazí.
- Áno.
29
00:01:59,411 --> 00:02:00,913
- Alebo minie palivo.
- Dôjde mu šťava.
30
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Budú ho chcieť ťahať na týchto cestách.
31
00:02:08,461 --> 00:02:09,463
Hej, jedno sem.
32
00:02:11,882 --> 00:02:12,883
Dobre.
33
00:02:13,675 --> 00:02:15,719
- Musíme isť pekne pomaly.
- Áno.
34
00:02:15,802 --> 00:02:19,473
Ty pôjdeš vpredu.
On pôjde na Sprinteri ako druhý
35
00:02:19,556 --> 00:02:21,683
a ja pôjdem pomaličky za vami. Dobre?
36
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
- Skúsme to.
- Si.
37
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
- Áno.
- Vďaka, páni.
38
00:02:24,228 --> 00:02:25,812
Fajn, poďme to teda skúsiť.
39
00:02:26,730 --> 00:02:29,566
Ak neveríte v Boha,
je najvyšší čas začať. Jasné?
40
00:02:29,650 --> 00:02:30,901
Áno.
41
00:02:36,240 --> 00:02:38,992
Nemám okuliare.
Zamrzlo mi čelné sklo.
42
00:02:39,076 --> 00:02:42,538
Na týchto cestách je zábavné,
že bežne všetko funguje,
43
00:02:42,621 --> 00:02:45,707
ale keď sa niečo domrví,
tak sa to domrví veľmi rýchlo.
44
00:02:46,124 --> 00:02:48,252
Pre prach nič nevidím.
45
00:02:48,794 --> 00:02:51,505
Ale pred nami už vidíme hotelové svetlá.
46
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
Myslím, že to už dáme.
Chápeš, čo tým myslím?
47
00:03:01,098 --> 00:03:04,726
Si veľmi blízko, Russ.
Dal som to len tak-tak.
48
00:03:07,062 --> 00:03:09,022
Ak obe autá nedostaneme späť,
49
00:03:09,106 --> 00:03:10,816
tak celkom vážne uviazneme.
50
00:03:11,900 --> 00:03:13,235
Tu si, kamoš. Tu si.
51
00:03:15,028 --> 00:03:16,363
To bolo o chlp.
52
00:03:20,325 --> 00:03:22,244
Toto bol šialený výlet, čo?
53
00:03:23,412 --> 00:03:24,788
Aspoň môžeme nabíjať,
54
00:03:24,872 --> 00:03:26,832
ale netuším, čo je s tlmičom.
55
00:03:26,915 --> 00:03:30,252
Ale hlavná vec, že sme tu.
To je podstatné.
56
00:03:34,882 --> 00:03:38,093
Prach, zima... šialenstvo.
57
00:03:39,303 --> 00:03:44,725
Tam, kde by ste bežne čakali minibar,
vo výške 5 000 metrov nad morom
58
00:03:44,808 --> 00:03:47,561
nájdete len
poondiatu zdravotnícku skrinku.
59
00:03:47,644 --> 00:03:49,813
Chápete? S kyslíkovými bombami.
60
00:03:50,314 --> 00:03:53,150
Chlapcov čaká ráno brutálna cesta.
61
00:03:53,233 --> 00:03:57,196
Charley sa bude na motorke
50 kilometrov trmácať na tom tankodróme,
62
00:03:57,279 --> 00:03:58,488
a ešte v tom počasí.
63
00:03:59,364 --> 00:04:01,909
Hej. Netušíme, čo zajtrajšok prinesie.
Však?
64
00:04:02,743 --> 00:04:06,205
PÚŠŤ SILOLI
BOLÍVIA
65
00:04:11,460 --> 00:04:14,338
14 756 KILOMETROV DO LOS ANGELES
66
00:04:19,551 --> 00:04:22,888
Od asfaltových ciest nás delí
asi 100 kilometrov.
67
00:04:28,018 --> 00:04:30,812
Trochu viac, ako sme čakali,
ale zvládneme to.
68
00:04:30,896 --> 00:04:35,609
Musíme sa sa z tohto dostať
primeranou jazdou, rozumiete mi?
69
00:04:36,068 --> 00:04:37,653
Preplávať tieto miesta.
70
00:04:38,487 --> 00:04:40,656
Super. Samý piesok.
71
00:04:41,198 --> 00:04:44,159
No tak, Charley. Poď, Charley.
To nič nie je.
72
00:04:45,327 --> 00:04:46,495
To nič, Charley.
73
00:04:49,540 --> 00:04:51,041
Čo to bolo?
74
00:04:52,334 --> 00:04:54,044
Trochu sa bojím o svoje nohy.
75
00:04:54,795 --> 00:05:00,217
Cítim sa trochu,viete...
S tými mojimi dolámanými nohami.
76
00:05:13,897 --> 00:05:17,276
SOĽNÁ PLÁŇ UYUNI
PÚŠŤ SILOLI
77
00:05:18,735 --> 00:05:22,698
O tomto jazere sme už počuli.
Miestni ho volajú krv bohov.
78
00:05:23,949 --> 00:05:25,617
Úžasne červené, však?
79
00:05:27,703 --> 00:05:29,413
Plameniaky sú od prírody biele,
80
00:05:29,496 --> 00:05:31,665
ale od jazera sa im sfarbilo perie.
81
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
Tá hora vzadu je nádherná.
82
00:05:41,675 --> 00:05:45,304
Z týchto ciest
sa vždy vraciam s fotkami svojej motorky.
83
00:05:45,888 --> 00:05:46,889
Teda.
84
00:05:49,641 --> 00:05:53,020
Najhoršie je, že Charley
o tom nikdy nehovorí,
85
00:05:53,437 --> 00:05:57,858
ale kvôli dvom strašidelným zlomeninám
sú jeho nohy nekonečne zraniteľné.
86
00:05:57,941 --> 00:06:02,738
Má ich plné drôtov
a titánových skrutiek...
87
00:06:03,238 --> 00:06:06,283
Ak by mu motorka padla na nohu a zlo...
88
00:06:06,366 --> 00:06:09,036
Mohol by navždy prísť o nohu. Chápete?
89
00:06:09,494 --> 00:06:13,707
Podvedome na to určite stále myslí,
keď tu nad tým terénom tak pláva.
90
00:06:13,790 --> 00:06:16,210
Ten chlap má poriadne gule,
keď to ne...
91
00:06:16,752 --> 00:06:18,962
Proste sa zahryzne a ide do toho.
92
00:06:19,546 --> 00:06:21,590
A on si je toho vedomý,
93
00:06:21,673 --> 00:06:24,468
preto to dokáže ovládnuť a ísť ďalej.
94
00:06:24,968 --> 00:06:26,136
Je veľmi statočný.
95
00:06:29,515 --> 00:06:35,103
Tento štýl cestovania
je do istej miery vzrušujúci.
96
00:06:35,187 --> 00:06:38,482
A určite aj zábavný.
Ale zároveň vyčerpávajúci.
97
00:06:38,565 --> 00:06:40,275
Ľudia málo spia a jedia.
98
00:06:40,359 --> 00:06:45,489
Za takýchto podmienok, viete,
je náročné cestovať na motocykloch.
99
00:06:45,572 --> 00:06:48,575
Ewan má skúsenosti skôr na cestách
ako v teréne.
100
00:06:48,659 --> 00:06:51,745
Charley mal pár nepríjemných havárií,
101
00:06:51,828 --> 00:06:55,165
ktoré mu v teréne
bránia stáť na stúpadlách.
102
00:06:55,249 --> 00:06:56,667
Ak by sa postavil,
103
00:06:56,750 --> 00:07:00,879
vytváralo by to priveľký tlak
na jeho dolámané nohy.
104
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Je to príliš mäkké.
105
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
- To nič. To nič. To nič.
- Mäkké.
106
00:07:12,516 --> 00:07:16,979
- Sme v 4 400 metroch.
- V nadmorskej výške. Hej.
107
00:07:18,313 --> 00:07:19,857
Fajn.
108
00:07:19,940 --> 00:07:25,445
Pozri na tú horu!
Je...ako biblická.
109
00:07:27,239 --> 00:07:29,199
Padajú mi vlasy do očí.
110
00:07:30,742 --> 00:07:34,037
Ty kráska.
Poď, moja krásna. Ideme na to.
111
00:07:34,454 --> 00:07:36,915
Poď, krásavica.
Poď, prejdeme to!
112
00:07:39,334 --> 00:07:42,713
Neviem, či sa viac bojíš ty či ja,
keď vydávaš tie zvuky.
113
00:07:43,338 --> 00:07:44,506
Príšerné.
114
00:07:45,174 --> 00:07:49,887
Neznášam piesok.
Je to tu čistý piesok, človeče.
115
00:07:54,516 --> 00:07:56,435
Tak blízko, a predsa tak ďaleko.
116
00:07:57,769 --> 00:07:59,605
Teraz vyzerá lepšie tá druhá.
117
00:08:00,355 --> 00:08:03,233
Nijako nevyhráš.
Len ľahké ruky, ľahké ruky.
118
00:08:03,317 --> 00:08:04,943
Sleduj to poriadne.
119
00:08:05,027 --> 00:08:06,737
Pozeraj sa dopredu.
120
00:08:08,113 --> 00:08:09,865
Veď tú motorku len očami.
121
00:08:10,866 --> 00:08:13,535
Chcem byť tam. Chcem byť tam.
122
00:08:13,619 --> 00:08:14,870
Prejdem tam!
123
00:08:17,664 --> 00:08:20,083
Jemnučko...
124
00:08:21,960 --> 00:08:24,087
Ježiši. Super, Charley spadol.
125
00:08:24,171 --> 00:08:25,631
Dobre, spadol. Spadol.
126
00:08:26,173 --> 00:08:27,299
Dobre.
127
00:08:27,382 --> 00:08:28,717
V poriadku. V poriadku.
128
00:08:29,092 --> 00:08:30,219
Si v poriadku?
129
00:08:33,639 --> 00:08:35,933
Si v poriadku? Nič sa ti nestalo?
130
00:08:36,015 --> 00:08:37,183
Nie, rebro.
131
00:08:37,267 --> 00:08:38,477
Trošičku.
132
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Len som cítil, ako mi cvaklo rebro.
133
00:08:43,273 --> 00:08:44,525
- Nie.
- To nič.
134
00:08:44,608 --> 00:08:46,610
To nič. Som v poriadku.
135
00:08:46,693 --> 00:08:47,736
Áno, dýcham normálne.
136
00:08:50,572 --> 00:08:51,782
- Dobre?
- Áno.
137
00:08:51,865 --> 00:08:53,242
Fajn.
138
00:08:53,325 --> 00:08:55,911
Vydrž. Prejdem k tebe a dvihneme to spolu.
139
00:08:57,329 --> 00:08:59,831
Si v poriadku? Ja že...
ti privalilo nohu.
140
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
- Nie. Som... ešte žijem.
- Super.
141
00:09:01,959 --> 00:09:06,088
Jeden, dva, tri. A je to.
142
00:09:06,630 --> 00:09:08,215
- Dobre.
- Dobre?
143
00:09:10,968 --> 00:09:16,306
Keď som padal, napadlo mi,
ako bude všetko lietať.
144
00:09:16,390 --> 00:09:18,100
Začal som spomaľovať, ale...
145
00:09:18,183 --> 00:09:23,230
stále som mal trochu plynu
a tým sa všetko ešte zhoršilo.
146
00:09:23,313 --> 00:09:26,358
Áno. Neuveriteľné.
Je ťažká táto...
147
00:09:35,993 --> 00:09:39,496
Fajn. Akože spadol som... hlúpo.
148
00:09:40,330 --> 00:09:45,252
Len som sa bál o svoje nohy,
chcel som ich dvihnúť a dať ich nabok.
149
00:09:47,129 --> 00:09:48,964
Doma môžeš pozerať do máp,
150
00:09:49,047 --> 00:09:51,300
ale kým nejazdíš priamo na mieste,
151
00:09:51,383 --> 00:09:53,218
netušíš, čo ťa čaká.
152
00:09:53,844 --> 00:09:57,014
Vedeli sme, že Bolívia bude ťažká,
ale toto som nečakal.
153
00:10:00,309 --> 00:10:04,271
Zrazu sa na motorke
cítiš veľmi zraniteľný.
154
00:10:04,688 --> 00:10:09,234
Na aute je to oveľa ľahšie,
lebo má štyri kolesá.
155
00:10:09,318 --> 00:10:14,156
Takže ten piesok nie je až taký zradný,
keď doňho vojdete.
156
00:10:14,948 --> 00:10:16,825
Nuž, sme bohviekde
157
00:10:16,909 --> 00:10:19,328
a do cieľa je to ešte poriadne ďaleko.
158
00:10:19,411 --> 00:10:21,788
Neviem, či to pred nami je správna cesta.
159
00:10:28,962 --> 00:10:31,215
Tento posledný náročný úsek...
160
00:10:31,298 --> 00:10:34,384
ani nie je cestou.
Absolútne. Je to len vyjazdené.
161
00:10:34,468 --> 00:10:36,553
Vyjazdené stopy v priestranstve.
162
00:10:37,804 --> 00:10:40,557
Ewan a Charley
musia s týmito brázdami bojovať.
163
00:10:40,891 --> 00:10:43,977
Ale bez opravenej ručnej
som proste vyraziť nemohol.
164
00:10:48,524 --> 00:10:50,734
Od prameňa sme nikoho nestretli.
165
00:10:50,817 --> 00:10:52,611
- Totálna pustatina, kámo.
- Hej.
166
00:10:58,951 --> 00:11:01,370
- Trochu mi ušla. Skoro som spadol.
- Páni.
167
00:11:01,453 --> 00:11:03,622
- No vyrovnal som to.
- Vyrovnal, kámo.
168
00:11:03,705 --> 00:11:05,958
Rovno na druhú stranu. Bolo to ako...
169
00:11:06,041 --> 00:11:08,168
Myslel som si, že už ideš. Vážne.
170
00:11:11,004 --> 00:11:12,047
To je asi Dave.
171
00:11:16,093 --> 00:11:17,135
Čaute, chlapci.
172
00:11:17,469 --> 00:11:19,429
Choďte dopredu a my to...
173
00:11:19,513 --> 00:11:21,932
Môžeme natáčať zhora alebo nie?
174
00:11:22,015 --> 00:11:23,517
Dave, zaraď brzdu.
175
00:11:23,600 --> 00:11:26,144
Och, Bože. Dave, auto. Auto!
176
00:11:26,228 --> 00:11:30,440
Ach, Bože. Ach, Bože. Ach, Bože.
Dave, pozor! Dávaj si pozor!
177
00:11:31,108 --> 00:11:32,734
Dave, opatrne! Buď opatrný!
178
00:11:34,111 --> 00:11:36,488
Ach, Bože. Si v poriadku?
179
00:11:36,572 --> 00:11:38,699
Dúfam. Nezaradil som parkovanie.
180
00:11:49,585 --> 00:11:50,586
Charley.
181
00:11:52,921 --> 00:11:58,260
Nemám prakticky žiadne brzdy.
A... cez noc sme ich dali opravovať.
182
00:11:59,595 --> 00:12:02,264
Objednal som si auto z požičovne,
ale neprišlo.
183
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
Chlapci z Rivianu mi zakázali jazdiť.
Nepočúvol som.
184
00:12:05,309 --> 00:12:07,102
Hlavne že sa nik nezranil.
185
00:12:08,020 --> 00:12:09,188
Točí sa mi hlava.
186
00:12:14,651 --> 00:12:16,445
To je riadny šuter.
187
00:12:16,904 --> 00:12:18,780
Dajte hever, je to zakliesnené.
188
00:12:20,407 --> 00:12:21,950
Dvihneme to o päť centi...
189
00:12:23,160 --> 00:12:26,538
- A potom? Odtiahneme skalu?
- Vlastne áno. Vieš...
190
00:12:26,622 --> 00:12:31,084
Možno ju odtiahneme, ak sa nám ho podarí
zdvihnúť... dostatočne.
191
00:12:31,168 --> 00:12:32,753
Ktovie, aká veľká tá skala je.
192
00:12:32,836 --> 00:12:35,672
Tieto dve kolesá musíme zakliniť,
aby sa auto
193
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
- už nepohlo.
- Hej.
194
00:12:40,177 --> 00:12:42,387
Ukáž... či to pôjde ešte vyššie.
195
00:12:42,471 --> 00:12:45,557
Bojím sa, že to tú váhu neudrží
196
00:12:45,641 --> 00:12:47,226
a celé... sa to rozpadne.
197
00:12:47,309 --> 00:12:51,021
Bol to strašný pohľad,
lebo David nemá ručnú brzdu.
198
00:12:51,104 --> 00:12:54,191
A zrazu... Ocitol sa mimo auta.
A auto začalo cúvať.
199
00:12:54,274 --> 00:12:56,235
Anthony bol na streche s kamerou.
200
00:12:56,318 --> 00:12:58,904
Maxim bol na prednom sedadle
a auto cúvalo.
201
00:12:58,987 --> 00:13:02,241
Chvíľu mi trvalo,
kým som si uvedomil, čo sa deje.
202
00:13:02,324 --> 00:13:05,911
Dave Bežal popri dverách auta,
ktoré sa kotúľalo z kopca,
203
00:13:06,495 --> 00:13:08,455
chcel sa doň dostať, ale nevedel.
204
00:13:08,539 --> 00:13:10,874
- Hej, Mac alebo Charley?
- Áno?
205
00:13:10,958 --> 00:13:12,376
Pozrite, či je nad skalou...
206
00:13:12,459 --> 00:13:14,503
- Touto?
- ...nejaká medzera?
207
00:13:15,003 --> 00:13:16,672
Ak Davida nespojazdníme,
208
00:13:16,755 --> 00:13:18,382
môžu všetci uviaznuť v púšti.
209
00:13:18,465 --> 00:13:19,967
Takže pomáhame všetci.
210
00:13:21,260 --> 00:13:23,637
Bude to tlmič, alebo niečo také.
211
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
- Tekutina z tlmiča?
- Ešte, Dave.
212
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Tou skalou nepohneme.
213
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
Kolesá sú zakliesnené všetky.
214
00:13:31,019 --> 00:13:32,646
- Ukáž...
- To bolo pekné.
215
00:13:32,729 --> 00:13:35,065
Áno, ideš. Pokračuj. Ešte jeden, Mac.
216
00:13:36,275 --> 00:13:39,278
- Toto bábätko ma sem priviezlo.
- Nežeň sa.
217
00:13:39,361 --> 00:13:40,821
Tak poď, zlatko.
218
00:13:41,822 --> 00:13:43,740
Neponáhľaj sa. Pokojne.
219
00:13:43,824 --> 00:13:46,034
Áno, Dave, nevysiľ sa. Sme vysoko.
220
00:13:46,118 --> 00:13:48,245
Ak to teraz vytiahneme...
221
00:13:48,328 --> 00:13:53,625
tak počas toho nám auto môže opäť
spadnúť na skalu.
222
00:13:56,962 --> 00:14:00,841
Ten hever nie je najbezpečnejší,
takže buďte... buďte opatrní...
223
00:14:00,924 --> 00:14:02,426
Aby vám to nespadlo na hlavy.
224
00:14:02,509 --> 00:14:03,844
Skalu potiahneme tadiaľto.
225
00:14:03,927 --> 00:14:06,471
Áno. Stačí takých 20 centimetrov...
226
00:14:06,555 --> 00:14:08,682
Počuj, Mac. Myslíš, že tadiaľto?
227
00:14:08,765 --> 00:14:09,600
Možno máš pravdu.
228
00:14:09,683 --> 00:14:11,602
Ten hever ešte kúsok pôjde.
229
00:14:11,685 --> 00:14:13,770
Stlač ho ešte raz, že čo to povie.
230
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
- Fajn.
- Ach, Bože! Tam je miesta!
231
00:14:17,149 --> 00:14:19,151
Je. Ale to ešte nič nerieši.
232
00:14:19,234 --> 00:14:22,863
- Je ten hever v poriadku?
- Vyzerá úplne v poriadku.
233
00:14:22,946 --> 00:14:24,781
- Nie dokonalý, no ujde.
- Dá sa.
234
00:14:24,865 --> 00:14:26,491
Hej, Mac. Nelez pod to auto.
235
00:14:26,575 --> 00:14:28,744
Musíme okolo skaly omotať lano tadiaľ.
236
00:14:28,827 --> 00:14:31,121
Jasné. Hneď ho omotám. Dobre?
237
00:14:32,915 --> 00:14:34,499
Mac, daj si tam pozor.
238
00:14:35,292 --> 00:14:37,544
- Moment, nie. Hej. Ešte raz.
- Máme to!
239
00:14:37,628 --> 00:14:40,797
- Všetci sa... upokojte.
- Neponáhľaj sa.
240
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
Neponáhľaj sa.
241
00:14:43,175 --> 00:14:45,385
Sakra! Ľudia pod tým ešte majú hlavy.
242
00:14:45,469 --> 00:14:46,929
Fajn, stiahnem sa.
243
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
Hej! Fajn, držte sa ďalej od auta, jasné?
244
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
Počkaj...
245
00:14:56,396 --> 00:14:58,232
Choď preč. Prejdem na rovinku.
246
00:14:58,732 --> 00:15:01,777
- Mac, prosím, choď odtiaľ.
- Už to nekvapká.
247
00:15:01,860 --> 00:15:03,695
Dajte spod kolies preč kamene.
248
00:15:05,989 --> 00:15:08,075
- Niečo vypadlo.
- Áno.
249
00:15:08,825 --> 00:15:10,202
A je to celkom veľké.
250
00:15:10,285 --> 00:15:12,538
Dave, pozri si ten veľký kov, čo leží
251
00:15:12,621 --> 00:15:14,498
- na zemi.
- Zober to. Fajn.
252
00:15:15,332 --> 00:15:19,461
Hej, mám to. Pozrite, chalani.
Buď to auto pôjde, alebo nie.
253
00:15:19,545 --> 00:15:20,712
Hej. Hej.
254
00:15:27,010 --> 00:15:29,721
Koleso nevyzeralo dobre.
Nemal by na tom jazdiť.
255
00:15:29,805 --> 00:15:33,559
Navyše vypadol... vypadlo kusisko kovu.
Aj ten je fuč.
256
00:15:33,642 --> 00:15:35,060
Ale je to len na ňom.
257
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
MAXIM
MIESTNY PRODUCENT
258
00:15:36,228 --> 00:15:38,021
Lebo teraz sme v bezpečí a živí.
259
00:15:38,105 --> 00:15:39,648
- Čaká nás dlhá cesta.
- Áno.
260
00:15:39,731 --> 00:15:42,943
Ach, Bože.
Teda, som šťastný že zase ideme.
261
00:15:43,026 --> 00:15:46,071
Už nechcem čakať ani chvíľu.
Chcem, aby sme vyrazili.
262
00:15:46,530 --> 00:15:48,448
- Hej...
- Čo to bolo?
263
00:15:48,532 --> 00:15:50,951
- Lenže ak stratí koleso...
- Áno.
264
00:15:51,034 --> 00:15:53,120
- Škoda bude ešte väčšia.
- Vážna.
265
00:15:55,706 --> 00:15:56,957
Veď chvíľu šlo.
266
00:15:57,040 --> 00:15:59,793
Hej, občas ti dve minúty
môžu ušetriť veľa času.
267
00:15:59,877 --> 00:16:02,671
Chápem, Maxim.
Nechcem uviaznuť v púšti.
268
00:16:02,754 --> 00:16:05,132
Keď auto ide, nebráň mu v tom.
269
00:16:05,215 --> 00:16:07,217
Sú to prototypy a dostali zabrať.
270
00:16:07,301 --> 00:16:09,303
- Jasné, chlape.
- Uvidíme. Mám ťa rád, kámo.
271
00:16:09,386 --> 00:16:11,054
Pôjdem za tebou. Aj ja, kámo.
272
00:16:15,475 --> 00:16:17,769
Zistilo sa, čo to bol za kov?
273
00:16:17,853 --> 00:16:20,063
Odkiaľ odpadol? A na čo slúžil?
274
00:16:20,147 --> 00:16:22,900
Bol to určite spodok tlmiča...
275
00:16:22,983 --> 00:16:24,318
- Áno.
- Z druhej strany.
276
00:16:24,401 --> 00:16:26,111
Mohla to byť olejová nádobka.
277
00:16:26,195 --> 00:16:28,197
- Mohla... Nie?
- Nie, to nebola. Nie.
278
00:16:28,280 --> 00:16:30,157
Bolo to príliš... Bolo to ako...
279
00:16:30,240 --> 00:16:32,743
Vieš, také veľké auto potrebuje zásobník.
280
00:16:32,826 --> 00:16:35,162
Hej. Napime sa trochu pred jazdou.
281
00:16:35,245 --> 00:16:38,248
- Trochu môjho včerajšieho moču?
- Moč... Paráda.
282
00:16:40,083 --> 00:16:41,960
Nie, celú noc som nebol čurať.
283
00:16:51,803 --> 00:16:54,556
Toto je posun, dynamický posun.
284
00:16:55,057 --> 00:16:58,936
Dramatická zmena na cestách,
v celom dobrodružstve...
285
00:16:59,019 --> 00:17:03,106
Riziko, že nedôjdeme, je vyššie.
286
00:17:03,190 --> 00:17:04,525
Kazia sa nám veci.
287
00:17:04,608 --> 00:17:08,153
Asi je to aj tým časom
stráveným na cestách,
288
00:17:08,237 --> 00:17:10,739
keď sú už všetci ľudia vyčerpaní.
289
00:17:10,821 --> 00:17:12,699
Je iná dynamika vzťahov.
290
00:17:13,200 --> 00:17:15,493
Nikdy som k tebe nemal tak blízko,
ako teraz
291
00:17:15,577 --> 00:17:17,996
- a je to super.
- Nie. Naozaj je to super.
292
00:17:18,079 --> 00:17:20,415
A ľudia sa musia rozchádzať, a to je...
293
00:17:20,499 --> 00:17:23,167
Teraz nám proste fakt nejde karta.
294
00:17:23,252 --> 00:17:28,590
Navyše, posledné tri dni
sme v nadmorskej výške 4 600 metrov.
295
00:17:28,674 --> 00:17:29,508
Presne.
296
00:17:29,591 --> 00:17:30,592
4,572 METROV
297
00:17:31,260 --> 00:17:33,178
Chalani sa motkajú za nami.
298
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
Čo budeme robiť?
299
00:17:44,857 --> 00:17:47,818
Vy pridajte, chalani.
Za chvíľu sa stmieva.
300
00:17:48,443 --> 00:17:49,570
Dobre, kamoš.
301
00:17:50,487 --> 00:17:55,576
Takže, nabehli sme na balvan. Zadným...
zadným kolesom na šoférovej strane.
302
00:17:55,659 --> 00:17:57,286
HOVORÍ S MECHANIKOM RIVIANU
303
00:17:57,369 --> 00:18:01,748
Bol to... obrovský náraz.
Chytilo to záves.
304
00:18:01,832 --> 00:18:03,417
Začalo z toho niečo tiecť.
305
00:18:03,876 --> 00:18:07,754
Myslíš, že by som mal...
Môžem to čerpadlo odpojiť?
306
00:18:08,297 --> 00:18:12,176
Štyri spojené káble, sivé.
Takže ich len vytiahnem?
307
00:18:12,759 --> 00:18:14,469
Fajn. Vďaka, Pete.
308
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
Teraz je to dobré ako betón.
309
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
Toto je cesta?
310
00:18:30,861 --> 00:18:33,614
Ach, Bože!
311
00:18:34,156 --> 00:18:35,574
Si robíš srandu?
312
00:18:36,825 --> 00:18:38,202
Fantázia!
313
00:18:39,244 --> 00:18:42,873
- Asi sa rozplačem. Musím plakať.
- Ach, Bože!
314
00:18:42,956 --> 00:18:46,835
Oproti tomu, čo sme tu mali,
je to hotové letisko.
315
00:18:52,299 --> 00:18:54,843
Pozri na tú oblohu. Páni.
316
00:18:56,887 --> 00:18:58,805
Nádhera. Toto je nádhera.
317
00:18:58,889 --> 00:19:01,099
Teraz sa tak dobre, výborne bavím.
318
00:19:06,355 --> 00:19:07,356
Krása.
319
00:19:07,439 --> 00:19:08,982
Máme trochu sklz,
320
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
ale som rád,
že sme Davidovi pomohli zo skaly.
321
00:19:11,902 --> 00:19:15,531
Dnes to bola jazda, ale pridáme,
aby sme pred nocou stihli Uyuni.
322
00:19:53,193 --> 00:19:54,903
Dnes to bolo ako sen,
323
00:19:54,987 --> 00:19:57,197
dlhá jazda,
soľné pláne za svitu mesiaca
324
00:19:57,281 --> 00:19:59,658
a tento čistučký biely hotel.
325
00:20:00,033 --> 00:20:02,369
Boli milí a dovolili nám cez noc nabíjať.
326
00:20:02,452 --> 00:20:04,830
- Tam je zásuvka...
- Tam máš zásuvku.
327
00:20:04,913 --> 00:20:06,415
- Takto?
- Áno.
328
00:20:07,916 --> 00:20:09,209
Ahoj, lama.
329
00:20:09,293 --> 00:20:11,753
BRUNO
LAMA
330
00:20:11,837 --> 00:20:13,046
Aká je hebká.
331
00:20:14,173 --> 00:20:15,757
Raz z teba bude sveter.
332
00:20:17,384 --> 00:20:18,552
Čo si povedal?
333
00:20:18,886 --> 00:20:23,432
Že z nej spravia sveter.
Tiež ich strihajú ako ovce.
334
00:20:23,515 --> 00:20:24,725
Mäkučká je.
335
00:20:34,026 --> 00:20:36,820
Aha, dali sem aj zopár
mojich starých kamošov.
336
00:20:38,280 --> 00:20:41,617
Absolvovali sme tri nezabudnuteľné,
mimoriadne dni.
337
00:20:41,700 --> 00:20:42,910
Dostali sme sa na...
338
00:20:42,993 --> 00:20:43,827
KAMEROVÝ
DENNÍK
339
00:20:43,911 --> 00:20:45,162
...asfalt a leteli sme...
340
00:20:45,662 --> 00:20:49,541
Išli sme stoosemdesiatkou,
tá rýchla jazda bola fantastická.
341
00:20:49,625 --> 00:20:56,131
Keď sa poobzeráte, zistíte, že je to tu
celé vybudované zo soľných tehál.
342
00:20:56,215 --> 00:20:57,341
Doslova.
343
00:21:02,012 --> 00:21:04,389
Ach, Bože.
Čo s tým autom robíš?
344
00:21:05,140 --> 00:21:07,226
Dobrá otázka.
345
00:21:07,309 --> 00:21:09,811
Nosíš so sebou náhradné diely? Či?
346
00:21:09,895 --> 00:21:11,730
- Improvizujeme.
- Aha.
347
00:21:11,813 --> 00:21:13,524
- Áno, čo iné.
- Musíte, že?
348
00:21:13,607 --> 00:21:15,817
- Robíme si vlastné.
- Vlastné diely.
349
00:21:16,360 --> 00:21:21,323
Vieš, Davidovo auto... pristálo na...
Bol tam obrovský balvan.
350
00:21:21,406 --> 00:21:22,241
Áno.
351
00:21:22,324 --> 00:21:24,743
- A táto časť auta odišla.
- Áno, jasné.
352
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
Čo je to?
353
00:21:25,911 --> 00:21:28,080
- Nádobka na extra hydrauliku.
- Áno.
354
00:21:28,163 --> 00:21:29,122
Táto tu.
355
00:21:29,206 --> 00:21:32,334
Charley? Je to nádobka.
Ďakujem. Ďakujem.
356
00:21:32,417 --> 00:21:33,877
- Nádobka?
- Nádobka.
357
00:21:33,961 --> 00:21:35,295
- Toto tu.
- Hej.
358
00:21:35,379 --> 00:21:36,630
Vy sa nenudíte, že?
359
00:21:36,713 --> 00:21:38,423
Ani sekundu. Nie je kedy.
360
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
Riviany sú silné a takmer opravené.
361
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Dnes sa najazdíme,
362
00:21:47,683 --> 00:21:49,685
ale najprv si pozrieme soľné pláne.
363
00:21:54,773 --> 00:21:57,860
SOĽNÉ PLÁNE UYUNI
BOLÍVIA
364
00:21:59,528 --> 00:22:01,280
Dopekla! To je plocha!
365
00:22:02,531 --> 00:22:06,618
Najväčšia soľná pláň na svete,
tu pri Uyuni v Bolívii.
366
00:22:07,661 --> 00:22:08,829
Je to nádherné.
367
00:22:09,538 --> 00:22:10,747
Prekrásne.
368
00:22:11,707 --> 00:22:13,876
Úžasné, vyzerá to ako koža, že?
369
00:22:13,959 --> 00:22:16,128
- Hej. Ako slonia koža.
- Áno.
370
00:22:20,757 --> 00:22:23,886
Bývajú tu aj daždivé mesiace,
371
00:22:23,969 --> 00:22:27,139
keď niekoľkokrát zaprší
a celé sa to zmení na jazero.
372
00:22:27,222 --> 00:22:29,600
A na najväčšie zrkadlo na svete.
373
00:22:29,683 --> 00:22:31,810
Ak sa dostaneš príliš do stredu...
374
00:22:31,894 --> 00:22:35,022
vraj nič nevidíš
a môžeš sa tu stratiť, vieš?
375
00:22:35,105 --> 00:22:36,982
- Stratíš orientáciu.
- Totálne.
376
00:22:37,065 --> 00:22:41,236
Nevidíš horizont,
vraj vidíš jedine soľ, nič iné,
377
00:22:41,320 --> 00:22:44,907
a stratíš pojem o smere,
z ktorého si prišiel.
378
00:22:44,990 --> 00:22:46,783
A už tu zomreli mnohí ľudia.
379
00:22:47,326 --> 00:22:50,329
Je to strašne nebezpečné,
ale neuveriteľne krásne.
380
00:23:39,711 --> 00:23:43,882
Takže, nachádzame sa
uprostred bolívijskej pahorkatiny.
381
00:23:44,967 --> 00:23:45,968
Vo výške 3 700 metrov.
382
00:23:46,051 --> 00:23:47,052
3 657 METEROV
383
00:23:47,135 --> 00:23:51,223
Posledné tri dni boli super,
aj keď miestami to bolo veľmi náročné.
384
00:23:51,765 --> 00:23:54,434
Takto v teréne nejazdievam,
len na bicykli.
385
00:23:54,518 --> 00:23:56,770
Ja jazdím... na cestnej, chápeš.
386
00:23:56,854 --> 00:23:59,398
Občas vyjdem do terénu, ale len zriedka.
387
00:23:59,898 --> 00:24:01,441
Nechcem jazdiť rýchlo.
388
00:24:01,525 --> 00:24:05,863
Milujem sa na motorke len tak voziť
z bodu A do bodu B, a...
389
00:24:05,946 --> 00:24:08,198
vtedy sa na motorke cítim ako doma.
390
00:24:08,282 --> 00:24:10,284
Tieto motorky sú postavené úžasne.
391
00:24:10,367 --> 00:24:13,328
Na týchto Harlejoch si to vieš...
poriadne vychutnať.
392
00:24:13,412 --> 00:24:14,788
Ale sú fungl nové.
393
00:24:14,872 --> 00:24:18,000
Ešte nie sú vo výrobe. Sú to prototypy.
394
00:24:18,083 --> 00:24:23,797
Ak na týchto e-motorkách prejdeme
z Tierra del Fuego do Los Angeles,
395
00:24:23,881 --> 00:24:29,219
bude to úžasný príbeh...
ak to zvládneme, ak tam na nich dôjdeme.
396
00:24:29,678 --> 00:24:31,847
A ony nám v tom všemožne pomáhajú.
397
00:24:31,930 --> 00:24:36,727
Som hrdý na to, že som testovací jazdec
Harley-Davidsona. To si dám do životopisu.
398
00:24:36,810 --> 00:24:38,562
Čaká nás prvá návšteva v UNICEF.
399
00:24:38,979 --> 00:24:41,481
Rád s nimi spolupracujem.
Obdivujem ich prácu.
400
00:24:41,565 --> 00:24:43,066
Je nesmierne dôležitá.
401
00:24:43,859 --> 00:24:46,236
Spoluprácu s nimi považujem za česť.
402
00:24:46,320 --> 00:24:52,492
V Bolívii sa UNICEF s miestnou vládou
dohodlo na spustení škôl,
403
00:24:52,576 --> 00:24:57,206
na ktorých by sa pôvodní obyvatelia
popri španielčine mohli vzdelávať
404
00:24:57,748 --> 00:24:59,333
aj vo vlastných jazykoch
405
00:24:59,416 --> 00:25:03,045
a učiť sa vlastnú kultúru,
čo tu doteraz nebolo.
406
00:25:06,632 --> 00:25:10,177
- Ahoj! Ešte nikdy sme nedošli skoro.
- Neverím!
407
00:25:10,260 --> 00:25:12,346
Zvládli ste to. Živí a zdraví.
408
00:25:12,888 --> 00:25:14,806
Naozaj je to o vzdelávaní
409
00:25:14,890 --> 00:25:17,601
pôvodných detí z odľahlých oblastí.
410
00:25:17,851 --> 00:25:24,441
Uvidíte neuveriteľné školy v pustatine.
Niektoré deti šliapu do školy dlhé hodiny.
411
00:25:24,525 --> 00:25:27,945
Človeka vezme,
keď vidí tie vzdialenosti, čo deti prejdú.
412
00:25:29,655 --> 00:25:33,700
A ako to quechuánske deti riešili,
kým ste tú školu nepostavili?
413
00:25:33,784 --> 00:25:37,788
43 % Bolívijčanov sú pôvodní obyvatelia.
414
00:25:37,871 --> 00:25:41,375
Pred 30 rokmi som toto nemohol nosiť.
415
00:25:42,501 --> 00:25:45,212
Krajina na pôvodných obyvateľov zabúdala,
416
00:25:45,295 --> 00:25:46,463
akoby neexistovali.
417
00:25:46,547 --> 00:25:51,426
UNICEF v roku 1990
začal stavať osem škôl,
418
00:25:51,510 --> 00:25:54,388
zaviedol bilinguálne
a medzikultúrne vzdelávanie,
419
00:25:54,471 --> 00:25:57,391
deti pôvodných obyvateľov
vyučoval v ich jazyku...
420
00:25:57,474 --> 00:26:01,103
a využíval poznatky
z ich vlastnej kultúry.
421
00:26:01,770 --> 00:26:04,398
ŠKOLA V CHALLAMAYU
BOLÍVIA
422
00:26:05,274 --> 00:26:08,610
Táto quechuánska domorodá komunita
vznikla pri škole.
423
00:26:08,694 --> 00:26:10,070
Stojí tu už 10 rokov.
424
00:26:23,417 --> 00:26:24,710
Ahoj, ahoj, ahoj.
425
00:26:24,793 --> 00:26:27,588
Ahoj. Cómo estás? Ahoj. Ako sa máš?
426
00:26:28,005 --> 00:26:29,590
- Ahoj!
- Ahoj.
427
00:26:33,010 --> 00:26:34,011
Čo?
428
00:26:35,220 --> 00:26:37,055
- Gracias.
- Bienvenido. Nemáš za čo.
429
00:26:37,139 --> 00:26:38,557
- Teší ma.
- Poďte ďalej.
430
00:26:38,640 --> 00:26:39,975
- Tadiaľto.
- Áno, stojte tu.
431
00:26:40,058 --> 00:26:41,727
Ahoj. Áno.
432
00:26:42,102 --> 00:26:44,313
Fajn. Áno. To je krásne.
433
00:26:44,396 --> 00:26:45,439
Ďakujem pekne.
434
00:26:48,567 --> 00:26:49,568
Toto myslíš.
435
00:26:55,073 --> 00:26:56,700
Toto je tanec. Tancujme.
436
00:27:06,752 --> 00:27:07,753
Je perfektná.
437
00:27:09,880 --> 00:27:16,428
Päť, šesť, sedem, osem, deväť, desať.
438
00:27:17,596 --> 00:27:19,765
A to je v ich miestnom jazyku?
439
00:27:19,848 --> 00:27:22,851
- Áno. Po quechuánsky.
- Jasné, po quechuánsky.
440
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
Radosť sledovať,
ako sa po quechuánsky učia
441
00:27:34,988 --> 00:27:36,740
miestne mená rastlín a kvetov.
442
00:27:39,493 --> 00:27:42,246
„Koreň."
443
00:27:49,044 --> 00:27:50,212
- Koľko mám rokov?
- Áno.
444
00:27:50,295 --> 00:27:53,590
Štyridsaťosem. Čo si to dovoľuješ?
Ja mám 48.
445
00:27:55,259 --> 00:27:56,385
Čo robíš?
446
00:27:56,468 --> 00:27:57,594
Som herec.
447
00:27:59,888 --> 00:28:01,765
V akých filmoch si hral?
448
00:28:03,851 --> 00:28:06,645
Videl niekto z vás Trainspotting?
449
00:28:06,728 --> 00:28:09,231
Nie. A videli ste...
450
00:28:09,314 --> 00:28:11,483
Videl niekto z vás Hviezdne vojny?
451
00:28:12,776 --> 00:28:13,861
Hviezdne vojny?
452
00:28:14,528 --> 00:28:16,947
Sí? Nie? Tu možno nie.
453
00:28:17,990 --> 00:28:19,449
A Christophera Robina?
454
00:28:19,533 --> 00:28:21,910
- Macko Pú?
- Skôr nie.
455
00:28:22,786 --> 00:28:25,163
Kde je môj agent. Zavolajte mi ho!
456
00:28:26,540 --> 00:28:28,250
Tie deti nevideli moje filmy.
457
00:28:30,002 --> 00:28:31,712
Áno. Nejaké mamičky.
458
00:28:32,296 --> 00:28:35,382
- Úžasné klobúky, však?
- Sú štýlové.
459
00:28:36,091 --> 00:28:40,137
Majú na sebe rôznofarebné vrstvy
a úžasné klobúky.
460
00:28:41,889 --> 00:28:43,765
Vie niekto v triede pliesť?
461
00:28:47,311 --> 00:28:48,312
Ja, ja, ja!
462
00:28:48,395 --> 00:28:49,980
- Takže všetci!
- Teda!
463
00:28:50,063 --> 00:28:52,941
- Toto je moja chvíľa, Charley!
- Tvoja chvíľa, Ewan.
464
00:28:53,025 --> 00:28:56,653
Och, božemôj. Pozri!
Oni naozaj štrikujú.
465
00:28:57,112 --> 00:28:58,488
Pozri, aký vzor robí!
466
00:28:59,072 --> 00:29:00,741
Žartuješ? To si robil ty?
467
00:29:01,909 --> 00:29:03,327
Pozri... Veď to je ťažké.
468
00:29:03,869 --> 00:29:06,872
Je to ľahké. Stačí hýbať rukami.
469
00:29:10,834 --> 00:29:12,794
Tie deti udržujú svoju kultúru
470
00:29:12,878 --> 00:29:14,463
pletením a inými remeslami.
471
00:29:15,547 --> 00:29:17,633
Tá pletená čiapka, „chullo",
472
00:29:18,133 --> 00:29:21,845
hovorí príbeh o tom, odkiaľ to dieťa je
a o jeho vzťahu k prírode.
473
00:29:24,765 --> 00:29:27,476
Hej, je to ťažké.
S tým som už plietol.
474
00:29:27,559 --> 00:29:30,103
Je to ťažšie, lebo je to vlákno, nie vlna.
475
00:29:30,187 --> 00:29:31,813
Nosí sukňu.
476
00:29:31,897 --> 00:29:33,190
Nemáš bradu.
477
00:29:33,273 --> 00:29:36,360
Áno.
Áno, ale my nosíme toto, kilt.
478
00:29:36,443 --> 00:29:37,277
Neverím.
479
00:29:37,361 --> 00:29:40,030
- Je to jeho „sukňa".
- A takéto ponožky.
480
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
- Neverím.
- Sí?
481
00:29:42,866 --> 00:29:45,327
Každá rodina nosí inú farbu, vieš?
482
00:29:48,622 --> 00:29:49,915
Charley!
483
00:29:52,334 --> 00:29:53,335
Fajn.
484
00:29:57,214 --> 00:29:58,507
Och, Bože.
485
00:29:58,590 --> 00:30:01,552
Som na tú stoličku priveľký.
486
00:30:25,242 --> 00:30:27,536
Ďakujeme vám za návštevu Bolívie.
487
00:30:27,619 --> 00:30:29,913
Sme poctení a šťastní, že sme tu.
488
00:30:29,997 --> 00:30:32,875
Vďaka za návštevu Bolívie a školy.
489
00:30:32,958 --> 00:30:35,836
Vďaka, že ste sa rozhodli
pre Bolíviu a prišli ste.
490
00:30:35,919 --> 00:30:38,714
- Je krásna. Krásna časť sveta.
- S radosťou. Áno.
491
00:30:42,634 --> 00:30:44,094
Bolo tam krásne.
492
00:30:44,178 --> 00:30:46,847
A och, Bože,
tie deti boli také milé a zábavné.
493
00:30:46,930 --> 00:30:48,849
A to ich milé predstavenie!
494
00:30:48,932 --> 00:30:54,313
Výuka v jazyku vlastnej kultúry
a španielčine má na tých ľudí veľký dopad.
495
00:30:54,646 --> 00:30:57,983
Takto im svet leží pri nohách, chápeš.
Nuž...
496
00:30:58,317 --> 00:31:00,611
Áno, vo výške 4 500 metrov
497
00:31:00,694 --> 00:31:02,404
im svet doslova leží pri nohách.
498
00:31:15,792 --> 00:31:17,044
Ide auto.
499
00:31:31,850 --> 00:31:32,935
La Paz.
500
00:31:33,018 --> 00:31:36,271
Sme v La Paz.
Dali sme to až do La Paz, Charley.
501
00:31:40,025 --> 00:31:42,569
Vchádzame do husto obývaného La Paz,
502
00:31:42,653 --> 00:31:47,282
no očividne tu panuje rovnováha
medzi modernou a pôvodnou kultúrou.
503
00:31:47,366 --> 00:31:49,326
Som z toho veľmi nadšený.
504
00:31:58,210 --> 00:31:59,920
Neuveriteľné. Skvelé.
505
00:32:00,003 --> 00:32:01,964
Famózny nápad, môžeš...
506
00:32:02,047 --> 00:32:04,716
Nejde to po zemi a neznečisťuje to.
507
00:32:04,800 --> 00:32:06,385
Nezaberá to miesto.
508
00:32:06,468 --> 00:32:08,428
Aj to sem zapadá, však?
509
00:32:08,512 --> 00:32:11,849
Takže aj takéto veľké a preťažené mesto
sa dokáže vynájsť.
510
00:32:11,932 --> 00:32:12,933
Áno.
511
00:32:13,016 --> 00:32:15,519
Až na tie byty. Ak máš jeden z nich,
512
00:32:15,602 --> 00:32:18,730
musí byť hrozné, keď ti...
pod nosom pendluje lanovka.
513
00:32:20,524 --> 00:32:22,276
Takže verejná doprava?
514
00:32:22,359 --> 00:32:23,527
Takže, kadiaľ? Kam?
515
00:32:24,611 --> 00:32:26,488
V tejto výške lapáme po dychu.
516
00:32:27,114 --> 00:32:28,907
- La Paz.
- La Paz, tu sme!
517
00:32:30,367 --> 00:32:32,995
Bože. Nevládzem dýchať.
518
00:32:33,078 --> 00:32:34,121
Viem. Paráda.
519
00:32:41,170 --> 00:32:42,588
Sme v lanovke.
520
00:32:43,922 --> 00:32:45,799
- Vidíš to?
- Páni, ten výhľad!
521
00:32:45,883 --> 00:32:48,010
Toto je lanovka hore do mesta?
522
00:32:49,303 --> 00:32:52,055
Ideme do starej štvrte Casco Viejo.
523
00:32:52,556 --> 00:32:56,226
Je to zmes elektroniky
a výrobkov miestnych bolívijských umelcov.
524
00:32:57,436 --> 00:33:00,314
Kúpime Claudiovi nejaké čačky na motorku.
525
00:33:00,397 --> 00:33:01,398
Jasné.
526
00:33:01,481 --> 00:33:03,817
Páni. Veľkolepé, však?
527
00:33:03,901 --> 00:33:07,362
Ako prvú si všimneš...
tú zmes pôvodných obyvateľov a...
528
00:33:07,446 --> 00:33:08,697
HIDAYA
MIESTNA PRODUCENTKA
529
00:33:08,780 --> 00:33:12,910
obyvateľov španielskeho pôvodu.
Je to poriadny mišmaš, že?
530
00:33:14,494 --> 00:33:16,288
Páčia sa mi tie tvrdé klobúky.
531
00:33:16,371 --> 00:33:18,457
- Sú úžasné.
- Super, že?
532
00:33:18,540 --> 00:33:21,084
Príjemná hudba. Hneď vieš, že sú tu.
533
00:33:21,168 --> 00:33:22,544
Eco eficiente.
534
00:33:23,545 --> 00:33:24,880
Je to veselé.
535
00:33:24,963 --> 00:33:27,841
To sa nedá porovnať s tým blbým
„píp, píp, píp".
536
00:33:27,925 --> 00:33:29,968
U nás tak hrá zmrzlinárske auto.
537
00:33:31,678 --> 00:33:33,096
Aké jemné, pozri.
538
00:33:33,555 --> 00:33:36,517
Aha, takéto niečo potrebujeme
na Claudiovu motorku.
539
00:33:36,600 --> 00:33:38,852
Skôr toto. Toto sa hodí oveľa viac.
540
00:33:39,603 --> 00:33:40,687
Tak, toto pôjde takto.
541
00:33:42,814 --> 00:33:44,525
A lama bude jačať.
542
00:33:46,610 --> 00:33:48,028
Pozeraj!
543
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Ach, Bože. Tiež má šesť strún.
544
00:34:02,543 --> 00:34:05,295
Gracias. Ďakujem.
Nádhera. Máte úžasný obchod.
545
00:34:05,379 --> 00:34:07,589
- Fajn, ďakujem.
- Bueno. Krása. Vďaka.
546
00:34:12,052 --> 00:34:14,388
Táto je pekná. Cestovná veľkosť.
547
00:34:18,766 --> 00:34:20,018
A krásne znie.
548
00:34:29,360 --> 00:34:30,445
Pekná, že?
549
00:34:30,529 --> 00:34:34,074
Páči sa mi to fialové.
Také hipisácke. Ako...
550
00:34:34,157 --> 00:34:35,367
Vystihuje to tu.
551
00:34:35,449 --> 00:34:37,244
- Parádne, že?
- Vyrobené pre teba.
552
00:34:37,327 --> 00:34:39,788
To je milé. Páči sa mi to.
553
00:34:39,871 --> 00:34:41,290
Ďakujem pekne. Ďakujem.
554
00:34:41,373 --> 00:34:44,251
- Gracias. Ďakujem, ľudia. To je milé.
- Vďaka! Zbohom! Ahoj.
555
00:34:53,217 --> 00:34:54,219
Je tu super.
556
00:34:54,303 --> 00:34:56,972
Taký zvláštny mix
tradičnej a modernej kultúry.
557
00:34:59,892 --> 00:35:02,269
Táto reštaurácia pôvodne začala ako škola
558
00:35:02,352 --> 00:35:03,645
pre chudobné deti.
559
00:35:03,729 --> 00:35:07,733
Veľa študentov z tejto školy
skončilo ako šéfkuchári.
560
00:35:09,693 --> 00:35:13,655
Je to trochu iné, ako to,
čo sme jedli posledných päť týždňov.
561
00:35:13,739 --> 00:35:14,740
Aká bola strava?
562
00:35:14,823 --> 00:35:15,824
MARSIA TAHA
ŠÉFKUCHÁRKA
563
00:35:15,908 --> 00:35:17,951
- Taká, hore-dole.
- Hranolčeky...
564
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
čokolády, Snickersy...
565
00:35:20,245 --> 00:35:22,039
- Snickersy, áno.
- Ach, Bože. Fajn.
566
00:35:22,122 --> 00:35:24,208
- My vás nakŕmime.
- Hurá.
567
00:35:24,291 --> 00:35:27,544
Toto je
tradičná andská bylina wira-wira.
568
00:35:27,628 --> 00:35:29,796
A prepeličie vajíčka.
569
00:35:29,880 --> 00:35:32,883
Naplníme to
a dochutíme bylinami wira-wira.
570
00:35:34,551 --> 00:35:36,178
Je to ako prst...
571
00:35:36,261 --> 00:35:38,472
Ukážeš im prepeličie vajcia?
572
00:35:38,555 --> 00:35:41,058
Páči sa mi ten jeho dôraz na detaily.
573
00:35:41,141 --> 00:35:42,643
Hej, je to nádherné.
574
00:35:45,145 --> 00:35:48,899
Toto je jedno z najlepších miest,
aké som v živote navštívil.
575
00:35:48,982 --> 00:35:52,903
Veľký dôraz kladieme
na spoluprácu s miestnymi výrobcami.
576
00:35:52,986 --> 00:35:57,533
Trikrát do roka precestujeme celú Bolíviu,
577
00:35:57,616 --> 00:36:00,827
hľadáme produkty a kontaktujeme výrobcov.
578
00:36:00,911 --> 00:36:03,330
Teda. Všetko je z Bolívie?
579
00:36:03,413 --> 00:36:06,333
Pracujeme len s bolívijskými produktmi.
580
00:36:06,416 --> 00:36:07,459
- Páni.
- Fíha, úžasné.
581
00:36:07,543 --> 00:36:08,544
Áno.
582
00:36:09,086 --> 00:36:13,757
Takže vyhľadávame potraviny
z Ánd, Amazónie, Chaca
583
00:36:13,841 --> 00:36:16,510
a tu to všetko spájame.
584
00:36:16,593 --> 00:36:19,555
Naši návštevníci chcú všetko bolívijské...
585
00:36:19,638 --> 00:36:22,558
A my im Bolíviu dáme...
Celú Bolíviu dáme ne tanier.
586
00:36:22,641 --> 00:36:23,684
Fajn, super nápad.
587
00:36:23,767 --> 00:36:28,146
Toto som robil.
Ako 14- až 16-ročný som umýval riady.
588
00:36:28,730 --> 00:36:32,359
Ty varíš, ja umývam.
Takto to medzi nami funguje.
589
00:36:32,442 --> 00:36:35,904
Sledovať takýchto ľudí je vzrušujúce.
590
00:36:35,988 --> 00:36:38,282
Dlho som v podobnej kuchyni pracoval
591
00:36:38,365 --> 00:36:42,160
a mal som na starosti tie detaily,
ktoré robí aj on. Milujem to.
592
00:36:42,244 --> 00:36:44,538
Dosiahnuť jeho úroveň trvá roky.
593
00:36:47,291 --> 00:36:48,417
Úžasné miesto.
594
00:36:48,500 --> 00:36:52,171
Začali ako škola pre chudobné deti,
595
00:36:52,588 --> 00:36:53,714
učili ich variť
596
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
a z mnohých sa stali
kvalifikovaní šéfkuchári
597
00:36:56,717 --> 00:36:58,468
v kuchyniach po celom svete.
598
00:36:58,552 --> 00:36:59,970
To jedlo bolo lahodné.
599
00:37:02,389 --> 00:37:05,100
Bola to jedinečná večera, nádherná.
600
00:37:05,184 --> 00:37:07,603
Ručne vyrobená tu, v Bolívii.
601
00:37:07,686 --> 00:37:09,771
Nemá označenie, nič, no je nádherná.
602
00:37:09,855 --> 00:37:12,316
To hrdlo je krásne. Pozrite na to drevo.
603
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
Nie je pekné?
604
00:37:13,942 --> 00:37:16,403
Takže... Keď som ju kupoval...
napadlo mi:
605
00:37:16,486 --> 00:37:17,946
„Kúpil som si gitaru.
606
00:37:18,030 --> 00:37:20,490
Lenže teraz...
Ako si ju zoberiem domov?"
607
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
A potom si vravím:
608
00:37:21,658 --> 00:37:25,204
„A čo, pichnem ju do Sprintera
a povezie sa domov, viete."
609
00:37:25,287 --> 00:37:26,705
Bola to zábavná predstava.
610
00:37:37,966 --> 00:37:42,471
Túto moju stránku nikdy nespoznáš
611
00:37:44,806 --> 00:37:49,728
Túto moju stránku ti nikdy neukážem
612
00:37:52,272 --> 00:37:57,986
Navždy ťa beznádejne milujem
613
00:38:00,155 --> 00:38:06,203
Navždy sa ti celý rozdám
614
00:38:07,120 --> 00:38:10,832
Ale nevzdám sa ťa
615
00:38:11,375 --> 00:38:14,336
Nesklamem ťa
616
00:38:16,213 --> 00:38:23,011
Nenechám ťa spadnúť
617
00:38:26,932 --> 00:38:30,143
Keď to budeš potrebovať
618
00:38:35,732 --> 00:38:36,733
Fajn.
619
00:38:44,449 --> 00:38:46,869
S týmto môžeš odísť alebo to mať
620
00:38:46,952 --> 00:38:48,412
pri okne alebo v stane.
621
00:38:48,495 --> 00:38:50,581
- Chápem.
- A ak sa niečo stane...
622
00:38:51,582 --> 00:38:53,625
začne to pípať, keď vypnú prúd.
623
00:38:53,709 --> 00:38:55,586
- Takže vieš...
- Áno, čiže opak.
624
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Ak nenabíjaš, budeš môcť...
625
00:38:57,421 --> 00:38:59,131
Bože, ty si génius. Áno.
626
00:38:59,214 --> 00:39:00,841
Nuž, lepšie miesto sotva nájdeš...
627
00:39:00,924 --> 00:39:04,136
Ideme k jazeru Titicaca
a odtiaľ do Copacabany.
628
00:39:04,219 --> 00:39:06,430
Treba sa tam preplaviť loďou
629
00:39:06,513 --> 00:39:07,681
a budeme musieť...
630
00:39:08,015 --> 00:39:09,766
Za tmy nepremáva, takže...
631
00:39:10,392 --> 00:39:13,395
Už si videl
Claudiov nový tuning na motorke?
632
00:39:14,521 --> 00:39:15,772
Jačiaca lama.
633
00:39:17,357 --> 00:39:18,358
Claudio, čo povieš?
634
00:39:18,442 --> 00:39:19,276
Som ohromený.
635
00:39:19,359 --> 00:39:23,155
Keď pôjdeš na Sporsteri,
bude vo vetre kričať: „Ááá!"
636
00:39:35,125 --> 00:39:37,503
- Úžasné miesto!
- Viem. Bláznivé.
637
00:39:38,295 --> 00:39:40,923
Ja z La Paz nikam nejdem, páči sa mi.
638
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Viem.
639
00:39:42,257 --> 00:39:44,510
Pozeraj. Majú super autobusy.
640
00:39:44,593 --> 00:39:45,677
Hej. Parádne.
641
00:39:45,761 --> 00:39:48,138
To obrovské zadné sklo. Úžasné, že?
642
00:39:48,222 --> 00:39:50,432
Potrebuješ naň obrovské závesy.
643
00:39:50,516 --> 00:39:51,600
Och, človeče. Super.
644
00:39:52,726 --> 00:39:55,938
Bože, sotva sa vyšplhá do kopca, že?
645
00:39:57,105 --> 00:40:00,317
El Alto, mesto vedľa La Paz.
646
00:40:00,400 --> 00:40:03,028
Jedna z najvyššie položených
zaľudnených oblastí.
647
00:40:03,111 --> 00:40:04,112
4 267 METROV
648
00:40:10,410 --> 00:40:12,204
Toto nedáva žiadny zmysel, že?
649
00:40:12,287 --> 00:40:15,374
Žiadny, mali sme ostať na hlavnej ceste.
650
00:40:15,457 --> 00:40:17,501
Tá by nás vyviedla priamo do...
651
00:40:17,584 --> 00:40:19,002
Ale čo, to je jedno.
652
00:40:19,086 --> 00:40:22,297
Máme málo času.
Snažíme sa dostať do Copacabany.
653
00:40:22,881 --> 00:40:27,553
Je tam trajekt,
ktorým preplávame jazero Titicaca,
654
00:40:27,636 --> 00:40:29,388
ale majú také pravidlo...
655
00:40:29,471 --> 00:40:32,182
že po západe slnka
už žiadny trajekt nepremáva.
656
00:40:32,266 --> 00:40:33,892
Takže sa musíme snažiť.
657
00:40:37,062 --> 00:40:38,313
Moja ukazuje rovno.
658
00:40:38,397 --> 00:40:40,607
Rovno? Moja doľava a potom doprava.
659
00:40:49,950 --> 00:40:54,413
Stále len stúpame a stúpame.
To je neuveriteľné.
660
00:40:55,539 --> 00:40:57,291
Veď Long way up, nie? Bože.
661
00:40:57,666 --> 00:40:58,750
Hore a hore.
662
00:40:59,626 --> 00:41:00,878
Teda.
663
00:41:00,961 --> 00:41:01,962
Toto je...
664
00:41:02,045 --> 00:41:05,090
Moja ma celý čas posiela...
doprava.
665
00:41:05,632 --> 00:41:07,384
Neviem, kde sme.
666
00:41:07,467 --> 00:41:08,886
Zablúdili sme.
667
00:41:12,681 --> 00:41:14,683
Toto nám vyšťaví batérie.
668
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
A za nami teraz ide ďalší Rivian.
669
00:41:20,731 --> 00:41:21,899
Kadiaľ to ide?
670
00:41:23,275 --> 00:41:24,276
Hore?
671
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
To vážne?
672
00:41:26,904 --> 00:41:28,739
To nejde do... Vráťte sa!
673
00:41:29,489 --> 00:41:31,200
Vážne tam chceš šplhať?
674
00:41:32,159 --> 00:41:33,660
Idú zlým smerom.
675
00:41:33,744 --> 00:41:37,456
Musíme ísť inou cestou.
To nebude ten správny smer.
676
00:41:37,539 --> 00:41:39,041
Nie, nejdem tadiaľ.
677
00:41:39,541 --> 00:41:40,959
To je strašne strmé.
678
00:41:41,460 --> 00:41:42,586
David...
679
00:41:42,669 --> 00:41:45,380
Anthony, ostaň tam.
Ja sa práve otáčam.
680
00:41:48,258 --> 00:41:49,259
David...
681
00:41:49,968 --> 00:41:51,303
Ja musím zoskočiť.
682
00:41:52,513 --> 00:41:53,514
Vyskakujem.
683
00:41:58,310 --> 00:42:00,103
Tam je diaľnica.
684
00:42:00,187 --> 00:42:01,813
Takže musíme ísť popri nej.
685
00:42:01,897 --> 00:42:03,941
- Pozor na autobus zľava.
- A potom...
686
00:42:04,316 --> 00:42:05,317
Naľavo... vľavo.
687
00:42:06,360 --> 00:42:10,405
Som na smrť vydesený.
Ešte stále sa trasiem, ľudia.
688
00:42:10,948 --> 00:42:13,742
Šli sme hore tou cestou...
To bola úplná blbosť.
689
00:42:13,825 --> 00:42:15,536
Teraz nám opravovali brzdy.
690
00:42:15,619 --> 00:42:19,122
Tí chalani sa nám ich snažili opraviť
do pol štvrtej ráno.
691
00:42:19,456 --> 00:42:20,958
Bol som vystrašený.
692
00:42:21,041 --> 00:42:23,752
Vzadu na korbe mi vykrikoval,
chápeš, Anthony.
693
00:42:23,836 --> 00:42:25,796
Z okna mi visel Taylor.
694
00:42:25,879 --> 00:42:29,216
Nepreháňam, takto sme boli
v najvyššom bode La Paz
695
00:42:29,299 --> 00:42:31,134
a pod nami mačacia hlava.
696
00:42:31,844 --> 00:42:34,847
Napadlo mi:
„Ach, Bože, ak to auto zlyhá, je po nás."
697
00:42:34,930 --> 00:42:37,641
To nie je ako... Padli by sme ako vrece.
698
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Tak či tak...
699
00:42:39,977 --> 00:42:41,812
teraz riešim iné veci.
700
00:42:41,895 --> 00:42:44,189
Tak dlho som volant
za desať dve ešte nedržal.
701
00:42:44,273 --> 00:42:47,818
Môj inštruktor v autoškole
by bol zo mňa nadšený.
702
00:42:51,446 --> 00:42:53,907
TRAJEKT NA JAZERE TITICACA
703
00:43:21,143 --> 00:43:24,188
Charley... Začínam cítiť výšku.
704
00:43:24,271 --> 00:43:25,981
Hej, viem.
705
00:43:43,790 --> 00:43:47,127
JAZERO TITICACA
BOLÍVIA
706
00:43:50,839 --> 00:43:52,049
Neverím, že sme to dali.
707
00:43:52,132 --> 00:43:54,468
Najvyššie položené jazero sveta Titicaca.
708
00:44:01,517 --> 00:44:03,018
Posledná loď.
709
00:44:08,899 --> 00:44:12,194
Tam sú chalani. Bola to šialená jazda.
710
00:44:13,654 --> 00:44:15,155
Musia mať dosť.
711
00:44:18,158 --> 00:44:21,370
Totálna mela trajektov. Super!
712
00:44:22,329 --> 00:44:28,252
Chápete, je to celé také halabala,
bez dodržiavania bezpečnosti, chaotické.
713
00:44:28,335 --> 00:44:30,587
Chápete, dnes už málokde zažijete
714
00:44:30,671 --> 00:44:35,384
takýto neorganizovaný život
v štýle kresieb Heatha Robinsona.
715
00:44:38,095 --> 00:44:39,721
Tu vonku je zima. Zima.
716
00:44:52,609 --> 00:44:54,736
Ja určite ochoriem, Charley.
717
00:45:17,968 --> 00:45:19,761
S výškovou chorobou nič nenarobíš.
718
00:45:20,554 --> 00:45:24,057
Taylorovi je zase zle
a asi to už lezie aj na Ewana.
719
00:45:24,141 --> 00:45:25,142
Poďme.
720
00:45:27,686 --> 00:45:28,854
Poďme k lekárovi.
721
00:45:35,068 --> 00:45:36,695
Ewan, ako sa cítiš?
722
00:45:44,369 --> 00:45:45,579
Som s tebou, chlape, hej?
723
00:45:46,121 --> 00:45:48,165
Taylora to za chvíľu zloží,
724
00:45:48,582 --> 00:45:50,542
ale netrápi ma len on.
725
00:46:02,804 --> 00:46:06,350
Dúfal som, že budete
najnevyťaženejšia doktorka na svete.
726
00:46:06,433 --> 00:46:07,935
- Neriešte.
- Ewanovi je zle.
727
00:46:08,018 --> 00:46:11,021
- Fajn, pozrieme naňho.
- A chcem... Nechcel lekára,
728
00:46:11,104 --> 00:46:13,440
ale prišli by ste
a pozreli by ste sa naňho?
729
00:46:13,524 --> 00:46:14,858
Jasné, poďme za ním.
730
00:46:22,616 --> 00:46:23,700
Ewan?
731
00:47:16,587 --> 00:47:18,589
Preklad titulkov: Ladislav Jakab