1
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Na mašině kolem světa: Napříč Amerikami
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Pojedeme 21 000 km přes 13 zemí.
3
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Z Ushuaie přes Argentinu a Chile
k poušti Atacama
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
až do La Paz
než přeplujeme jezero Titicaca
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
a budeme pokračovat podél And
do Kolumbie přes Panamu,
6
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
Střední Ameriku a Mexiko,
až po sto dnech dorazíme do Los Angeles.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
REŽISÉR, PRODUCENT
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Dáme těmhle klukům videokamery
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
a také kamery s mikrofony na přilbách,
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
aby cestou mohli sami točit.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
To je silnice? Panebože!
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
REŽISÉR, PRODUCENT
13
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Na třetí motorce
pojede kameraman Claudio.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ a já pojedeme
ve dvou elektrických pickupech
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
spolu s kameramany Jimmym,
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthonym a Taylorem,
kteří nám také pomohou s logistikou.
17
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
Budeme kluky točit z aut
a sejdeme se s nimi na hranicích,
18
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
ale jinak jsou v tom motorky samy.
19
00:01:36,513 --> 00:01:39,766
BOLÍVIE
20
00:01:39,850 --> 00:01:42,102
Doufám, že neuvízli uprostřed pustiny.
21
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
- Měli zůstat s námi.
- Jo.
22
00:01:43,812 --> 00:01:44,897
Byla chyba odjet.
23
00:01:46,481 --> 00:01:47,649
Jak se vede?
24
00:01:47,733 --> 00:01:50,319
Bohužel nám došla baterka.
25
00:01:50,402 --> 00:01:52,779
Páni. Máte to ještě daleko?
26
00:01:52,863 --> 00:01:55,324
- Jo. Ještě 30 kiláků.
- Jo.
27
00:01:55,407 --> 00:01:57,242
Rozhodně potřebuju nabít vlekem.
28
00:01:57,326 --> 00:01:59,328
- David nedojede.
- Jo.
29
00:01:59,411 --> 00:02:00,913
- Dojde mu benzín.
- Nebo šťáva.
30
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Pokusí se ho na těch cestách
nabít ve vleku.
31
00:02:08,461 --> 00:02:09,463
Jo, a sem.
32
00:02:11,882 --> 00:02:12,883
Tak jo.
33
00:02:13,675 --> 00:02:15,719
- Pojedeme pomalu.
- Jo.
34
00:02:15,802 --> 00:02:19,473
Vy jeďte vpředu. Sprinter pojede druhý
35
00:02:19,556 --> 00:02:21,683
a já pomalu za ním, jasný?
36
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
- Uvidíme.
- Si.
37
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
- Jo.
- Díky.
38
00:02:24,228 --> 00:02:25,812
Dobře. Zkusíme to.
39
00:02:26,730 --> 00:02:29,566
Pokud nevěříte v Boha,
dnes večer byste měli.
40
00:02:29,650 --> 00:02:30,901
Ano.
41
00:02:36,240 --> 00:02:38,992
Nemám brýle. Mám zamrzlé čelní sklo.
42
00:02:39,076 --> 00:02:42,538
Na těchhle výletech je vtipné,
že obvykle se nic nepokazí.
43
00:02:42,621 --> 00:02:45,707
Ale když už se něco pokazí,
stane se to rychle.
44
00:02:46,124 --> 00:02:48,252
Přes ten prach nic nevidím.
45
00:02:48,794 --> 00:02:51,505
Ale před námi vidíme světlo hotelu.
46
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
Musíme jen dojet do cíle. Rozumíte?
47
00:03:01,098 --> 00:03:04,726
Jsi tak blízko, Russi. Právě jsem dojel.
48
00:03:07,062 --> 00:03:09,022
Kdybychom zůstali,
49
00:03:09,106 --> 00:03:10,816
nemohli bychom jet dál.
50
00:03:11,900 --> 00:03:13,235
Jsi tady.
51
00:03:15,028 --> 00:03:16,363
To bylo o fous.
52
00:03:20,325 --> 00:03:22,244
To byla šílená cesta, co?
53
00:03:23,412 --> 00:03:24,788
Aspoň můžeme nabíjet,
54
00:03:24,872 --> 00:03:26,832
ale nevím, co se stalo s nápravou.
55
00:03:26,915 --> 00:03:30,252
Ale jsme tady. To je hlavní.
56
00:03:34,882 --> 00:03:38,093
Prach, zima... šílený.
57
00:03:39,303 --> 00:03:44,725
Víte, že jste v 5 000 metrech,
58
00:03:44,808 --> 00:03:47,561
když tu místo minibaru mají lékárničku.
59
00:03:47,644 --> 00:03:49,813
A kyslíkové bomby.
60
00:03:50,314 --> 00:03:53,150
Zítra ráno kluky čeká brutální jízda.
61
00:03:53,233 --> 00:03:57,196
Pro Charleyho bude hrozné
jet 50 km na motorce po té valše,
62
00:03:57,279 --> 00:03:58,488
a navíc v tom počasí.
63
00:03:59,364 --> 00:04:01,909
Jo, netušíme, co přijde zítra.
64
00:04:02,743 --> 00:04:06,205
POUŠŤ SILOLI
BOLÍVIE
65
00:04:11,460 --> 00:04:14,338
14 756 KM DO LOS ANGELES
66
00:04:19,551 --> 00:04:22,888
Zbývá nám asi 97 km,
než se dostaneme na asfalt.
67
00:04:28,018 --> 00:04:30,812
Tohle jsme nečekali, ale zvládneme to.
68
00:04:30,896 --> 00:04:35,609
Musíme jen jet vlastním tempem. Chápete?
69
00:04:36,068 --> 00:04:37,653
Vyhýbat se výmolům.
70
00:04:38,487 --> 00:04:40,656
Tak jo. Je tu hodně písku.
71
00:04:41,198 --> 00:04:44,159
No tak, Charley. To nic.
72
00:04:45,327 --> 00:04:46,495
To nic, Charley.
73
00:04:49,540 --> 00:04:51,041
Co to bylo?
74
00:04:52,334 --> 00:04:54,044
Trochu mě to děsí kvůli mým nohám.
75
00:04:54,795 --> 00:05:00,217
Jsou trochu... však víš.
Rozdrtil jsem si je.
76
00:05:13,897 --> 00:05:17,276
SOLNÉ PLÁNĚ UYUNI
POUŠŤ SILOLI
77
00:05:18,735 --> 00:05:22,698
Doslechli jsme se o tomhle jezeře.
Místní mu říkají krev bohů.
78
00:05:23,949 --> 00:05:25,617
Je neuvěřitelně rudé.
79
00:05:27,703 --> 00:05:29,413
Ti plameňáci jsou bílí,
80
00:05:29,496 --> 00:05:31,665
ale peří mají zbarvené od toho jezera.
81
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
Ta hora vzadu je krásná.
82
00:05:41,675 --> 00:05:45,304
Domů se vracím
se stovkami fotek své motorky.
83
00:05:45,888 --> 00:05:46,889
Páni.
84
00:05:49,641 --> 00:05:53,020
Charley o tom nebude mluvit,
85
00:05:53,437 --> 00:05:57,858
ale má tak zranitelné nohy
kvůli dvěma těžkým nehodám.
86
00:05:57,941 --> 00:06:02,738
Má v nich destičky a titanové šrouby a...
87
00:06:03,238 --> 00:06:06,283
Jestli mu motorka spadne na nohu a...
88
00:06:06,366 --> 00:06:09,036
Mohl by mít po noze. Rozumíte?
89
00:06:09,494 --> 00:06:11,413
Musí na to pořád myslet,
90
00:06:11,496 --> 00:06:13,707
když kličkuje po téhle cestě.
91
00:06:13,790 --> 00:06:16,210
Je neuvěřitelně odvážný...
92
00:06:16,752 --> 00:06:18,962
Prostě zatne zuby a udělá to.
93
00:06:19,546 --> 00:06:21,590
Je si toho vědom,
94
00:06:21,673 --> 00:06:24,468
přesto je schopen to překonat a jet dál,
95
00:06:24,968 --> 00:06:26,136
což je odvážné.
96
00:06:29,515 --> 00:06:35,103
Tento styl cestování je
v jedné věci vzrušující.
97
00:06:35,187 --> 00:06:38,482
Může být zábavný. Ale je velmi namáhavý.
98
00:06:38,565 --> 00:06:40,275
Moc nespíte a nejíte zdravě.
99
00:06:40,359 --> 00:06:45,489
Je nebezpečné cestovat na motorce
v takových podmínkách.
100
00:06:45,572 --> 00:06:48,575
Ewan moc v terénu nejezdí.
101
00:06:48,659 --> 00:06:51,745
Charley má za sebou pár ošklivých nehod,
102
00:06:51,828 --> 00:06:55,165
takže nemůže stát na stupačkách.
103
00:06:55,249 --> 00:06:56,667
Nestojí na motorce,
104
00:06:56,750 --> 00:07:00,879
protože to vytváří velký tlak
na jeho zlomené kosti.
105
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
Je to tu trochu měkké.
106
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
- To nic.
- Je to měkké.
107
00:07:12,516 --> 00:07:16,979
- Jsme ve 4 420 metrech.
- Ta výška. Jo.
108
00:07:18,313 --> 00:07:19,857
Tak jo.
109
00:07:19,940 --> 00:07:25,445
Koukni na tu horu! To je... Je obrovská.
110
00:07:27,239 --> 00:07:29,199
Mám v očích vlasy.
111
00:07:30,742 --> 00:07:34,037
Ty malá krásko. No tak, ty krásko. Tak jo.
112
00:07:34,454 --> 00:07:36,915
No tak, ty krásko. Přejedeme sem!
113
00:07:39,334 --> 00:07:42,713
Nevím, kdo má větší strach,
když děláš tyhle zvuky.
114
00:07:43,338 --> 00:07:44,506
Nelíbí se mi to.
115
00:07:45,174 --> 00:07:49,887
Nemám rád ten písek. Je tu hodně písku.
116
00:07:54,516 --> 00:07:56,435
Tak blízko, a přitom tak daleko.
117
00:07:57,769 --> 00:07:59,605
Ta druhá cesta teď vypadá líp.
118
00:08:00,355 --> 00:08:03,233
Nevybereš si. Zlehka, zlehka.
119
00:08:03,317 --> 00:08:04,943
Kličkuj.
120
00:08:05,027 --> 00:08:06,737
Dívej se na cestu.
121
00:08:08,113 --> 00:08:09,865
Řiď svýma očima.
122
00:08:10,866 --> 00:08:13,535
Chci být tamhle. Chci jet tamhle.
123
00:08:13,619 --> 00:08:14,870
Pojedu tamhle!
124
00:08:17,664 --> 00:08:20,083
Malý... malý měkký...
125
00:08:21,960 --> 00:08:24,087
Proboha. Charley spadl.
126
00:08:24,171 --> 00:08:25,631
Spadl.
127
00:08:26,173 --> 00:08:27,299
Tak jo.
128
00:08:27,382 --> 00:08:28,717
To nic.
129
00:08:29,092 --> 00:08:30,219
Jsi v pohodě?
130
00:08:33,639 --> 00:08:35,933
Dobrý? Jsi zraněný?
131
00:08:36,015 --> 00:08:38,477
- Ne, moje žebro.
- Trochu.
132
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Cítil jsem, jak mi trochu křuplo žebro.
133
00:08:43,273 --> 00:08:44,525
- Ne.
- Ale dobrý.
134
00:08:44,608 --> 00:08:46,610
Je to dobrý.
135
00:08:46,693 --> 00:08:47,736
Jo, můžu dýchat.
136
00:08:50,572 --> 00:08:51,782
- Dobrý?
- Jo.
137
00:08:51,865 --> 00:08:53,242
Dobrý.
138
00:08:53,325 --> 00:08:55,911
Počkej. Pomůžu ti ji zvednout.
139
00:08:57,329 --> 00:08:59,831
Jsi v pohodě?
Bál jsem se, žes tam nechal nohu.
140
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
- Ne. Stojím.
- Dobře.
141
00:09:01,959 --> 00:09:06,088
Raz, dva, tři. A je to.
142
00:09:06,630 --> 00:09:08,215
- Tak jo.
- Dobrý?
143
00:09:10,968 --> 00:09:16,306
Při tom pádu jsem myslel na to,
jak všechno chrastí.
144
00:09:16,390 --> 00:09:18,100
Zpomaloval jsem, ale...
145
00:09:18,183 --> 00:09:21,019
...ale pořád jsem mírně šlapal na plyn,
146
00:09:21,395 --> 00:09:23,230
a tím se to zhoršilo.
147
00:09:23,313 --> 00:09:26,358
Jo, je to neuvěřitelné. Je to těžké...
148
00:09:35,993 --> 00:09:39,496
Tak jo. Spadl jsem... hloupě.
149
00:09:40,330 --> 00:09:45,252
Měl jsem nervy kvůli nohám,
snažil jsem se s nimi uhnout.
150
00:09:47,129 --> 00:09:48,964
Můžete doma studovat mapu,
151
00:09:49,047 --> 00:09:53,218
ale dokud tuto krajinu nebrázdíte
na motorce, nevíte, co vás čeká.
152
00:09:53,844 --> 00:09:57,014
Věděli jsme, že Bolívie bude náročná,
ale ne, že až tak.
153
00:10:00,309 --> 00:10:04,271
Najednou si na té motorce
připadáte zranitelní.
154
00:10:04,688 --> 00:10:09,234
V autě je to mnohem snazší,
protože máte čtyři kola.
155
00:10:09,318 --> 00:10:14,156
Není to tak zrádné,
když vjedete do hlubokého písku.
156
00:10:14,948 --> 00:10:16,825
Jsme bůhvíkde
157
00:10:16,909 --> 00:10:19,328
a ještě máme mnoho kiláků před sebou.
158
00:10:19,411 --> 00:10:21,788
Nejsem si jistý, že jedeme správně.
159
00:10:28,962 --> 00:10:31,215
Tenhle poslední úsek náročných cest...
160
00:10:31,298 --> 00:10:34,384
Není to cesta. Jen vyjeté koleje.
161
00:10:34,468 --> 00:10:36,553
Je to jen otevřená krajina.
162
00:10:37,804 --> 00:10:40,557
Ewan a Charley s tím určitě bojují.
163
00:10:40,891 --> 00:10:43,977
Ale neměl jsem odjet,
aniž by opravili ruční brzdu.
164
00:10:48,524 --> 00:10:50,734
Od toho pramene jsme nikoho nepotkali.
165
00:10:50,817 --> 00:10:52,611
- Jsme v tom sami.
- Jo.
166
00:10:58,951 --> 00:11:01,370
- Zavrávoral jsem. Málem jsem se vysekal.
- Páni.
167
00:11:01,453 --> 00:11:03,622
- Ale ustál jsem to.
- To jo.
168
00:11:03,705 --> 00:11:05,958
Přímo na druhou stranu. Bylo to jako...
169
00:11:06,041 --> 00:11:08,168
Fakt jsem si myslel, že sletíš.
170
00:11:11,004 --> 00:11:12,047
To bude Dave.
171
00:11:16,093 --> 00:11:17,135
Ahoj, hoši.
172
00:11:17,469 --> 00:11:19,429
Jeďte před nás a my pak...
173
00:11:19,513 --> 00:11:21,932
Můžeme točit shora?
174
00:11:22,015 --> 00:11:23,517
Parkovací brzda.
175
00:11:23,600 --> 00:11:26,144
Panebože. Dave, auto. Auto.
176
00:11:26,228 --> 00:11:30,440
Proboha. Dave, pozor! Opatrně!
177
00:11:31,108 --> 00:11:32,734
Dave, opatrně!
178
00:11:34,111 --> 00:11:36,488
Panebože. Dobrý?
179
00:11:36,572 --> 00:11:38,699
Jo. Nemám parkovací brzdu.
180
00:11:49,585 --> 00:11:50,586
Charley.
181
00:11:52,921 --> 00:11:58,260
V podstatě jsem bez brzd. A...
Včera večer jsme je chtěli opravit.
182
00:11:59,595 --> 00:12:02,264
Ráno jsem si půjčil auto a nikdo nepřijel.
183
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
Mechanici mi zakázali s ním jet.
Neposlechl jsem.
184
00:12:05,309 --> 00:12:07,102
Hlavně že se nikdo nezranil.
185
00:12:08,020 --> 00:12:09,188
Motá se mi hlava.
186
00:12:14,651 --> 00:12:16,445
Je to velký kámen.
187
00:12:16,904 --> 00:12:18,780
Zvedneme to, je tam zaseklý.
188
00:12:20,407 --> 00:12:21,950
Zvedneme ho o pět cenťáků...
189
00:12:23,160 --> 00:12:26,538
- Co pak? Odstraníme ten kámen?
- Efektivně. Tedy...
190
00:12:26,622 --> 00:12:31,084
Můžeme ho odsunout,
pokud to auto zvedneme... dostatečně.
191
00:12:31,168 --> 00:12:32,753
Jen jestli není moc velký.
192
00:12:32,836 --> 00:12:35,672
Rozhodně musíme zaklínit ty dvě kola,
193
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
- aby to necouvalo.
- Jo.
194
00:12:40,177 --> 00:12:42,387
Zkusím, jestli to půjde výš.
195
00:12:42,471 --> 00:12:47,226
Bojím se, že to neunese tu váhu
a... spadne to.
196
00:12:47,309 --> 00:12:51,021
Byl to děsivý pohled,
protože David nemá ruční brzdu.
197
00:12:51,104 --> 00:12:54,191
A najednou... Nebyl v autě.
Auto začalo couvat.
198
00:12:54,274 --> 00:12:56,235
Anthony byl s kamerou na střeše.
199
00:12:56,318 --> 00:12:58,904
Maxim seděl na předním sedadle
a auto couvalo.
200
00:12:58,987 --> 00:13:02,241
Chvíli mi trvalo,
než mi došlo, co se děje.
201
00:13:02,324 --> 00:13:05,911
Dave pak běžel k předním dveřím auta,
které jelo z kopce,
202
00:13:06,495 --> 00:13:08,455
a snažil se naskočit. Ale nešlo to.
203
00:13:08,539 --> 00:13:10,874
- Macu nebo Charley?
- Jo?
204
00:13:10,958 --> 00:13:12,376
Mrkněte na ten kámen...
205
00:13:12,459 --> 00:13:14,503
- Tenhle?
- ...jestli je tam vůle?
206
00:13:15,003 --> 00:13:16,672
Když to auto nerozjedeme,
207
00:13:16,755 --> 00:13:18,382
zůstanou tu trčet v poušti.
208
00:13:18,465 --> 00:13:19,967
Všichni musíme pomoct.
209
00:13:21,260 --> 00:13:23,637
Podle mě je to v nápravě nebo tak.
210
00:13:23,720 --> 00:13:26,223
- Teče to z nápravy?
- Pokračuj, Dave.
211
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Pochybuju, že s ním pohneme.
212
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
Všechna kola jsou dobře zaklíněná.
213
00:13:31,019 --> 00:13:32,646
- Mrknu se...
- To bylo dobrý.
214
00:13:32,729 --> 00:13:35,065
Pokračuj. Do toho. Na tvůj pokyn, Macu.
215
00:13:36,275 --> 00:13:39,278
- Je to moje zlatíčko. Dovezla mě sem.
- Nespěchej.
216
00:13:39,361 --> 00:13:40,821
No tak, zlato.
217
00:13:41,822 --> 00:13:43,740
Nespěchej. Dej si načas.
218
00:13:43,824 --> 00:13:46,034
Nepřežeň to. Jsi ve vysoké výšce.
219
00:13:46,118 --> 00:13:48,245
Když ho teď vytáhneme,
220
00:13:48,328 --> 00:13:53,625
auto by na ten kámen mohlo spadnout znovu.
221
00:13:56,962 --> 00:14:00,841
Tvůj hever není 100% zajištěný,
takže buď velmi...
222
00:14:00,924 --> 00:14:02,426
Ať ti to nespadne na hlavu.
223
00:14:02,509 --> 00:14:03,844
Musíme ho odsunout tudy.
224
00:14:03,927 --> 00:14:06,471
Jo, tamtudy.
Když ho posuneme o 20 cenťáků...
225
00:14:06,555 --> 00:14:08,682
Co ty na to, Macu? Podaří se to?
226
00:14:08,765 --> 00:14:09,600
Asi máš pravdu.
227
00:14:09,683 --> 00:14:11,602
Máme na tom zvedáku trochu vůle.
228
00:14:11,685 --> 00:14:13,770
Zkusíme ho zvednout ještě trochu výš.
229
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
- Dobře.
- Bože! Uvolnil se!
230
00:14:17,149 --> 00:14:19,151
Jo. Ale ještě nemáme vyhráno.
231
00:14:19,234 --> 00:14:22,863
- Jak je ten hever bezpečný? Dobrý?
- Řekl bych, že dobrý.
232
00:14:22,946 --> 00:14:24,781
- Je to dobrý.
- Není to ideální.
233
00:14:24,865 --> 00:14:26,491
Macu. Nelez pod to auto.
234
00:14:26,575 --> 00:14:28,744
Musíme kolem toho kamene uvázat lano.
235
00:14:28,827 --> 00:14:31,121
Rozhodně. Hned to udělám.
236
00:14:32,915 --> 00:14:34,499
Macu, buď opatrný.
237
00:14:35,292 --> 00:14:37,544
- Počkej, ne. Udělej to znovu.
- Máme to.
238
00:14:37,628 --> 00:14:40,797
- Všichni zůstaňte... v klidu.
- Nespěchej.
239
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
Nespěchej.
240
00:14:43,175 --> 00:14:45,385
Kruci. Mají pod tím hlavu.
241
00:14:45,469 --> 00:14:46,929
Tak jo, lezu ven.
242
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
Hurá! Tak jo, běžte od toho auta!
243
00:14:55,312 --> 00:14:58,232
- Počkat...
- Pryč. Přejedu na rovinu.
244
00:14:58,732 --> 00:15:01,777
- Macu, běž odtamtud.
- Ale už to nekape.
245
00:15:01,860 --> 00:15:03,695
Vyklidíme kameny zpod kol.
246
00:15:05,989 --> 00:15:08,075
- Něco upadlo.
- Jo.
247
00:15:08,825 --> 00:15:10,202
Velká součástka.
248
00:15:10,285 --> 00:15:12,538
Dave, podíváš se na tu kovovou součástku,
249
00:15:12,621 --> 00:15:14,498
- co leží na zemi?
- Zvedni ji.
250
00:15:15,332 --> 00:15:19,461
Jo, dobrý. No tak, hoši.
Buď to pojede, nebo ne.
251
00:15:19,545 --> 00:15:20,712
Jo.
252
00:15:27,010 --> 00:15:29,721
Pneumatika nevypadala dobře.
Neměl by řídit.
253
00:15:29,805 --> 00:15:33,559
A vypadla z toho velká kovová součástka.
Ta je taky pryč.
254
00:15:33,642 --> 00:15:35,060
Je to ale jeho rozhodnutí.
255
00:15:35,143 --> 00:15:36,144
MÍSTNÍ PRODUCENT
256
00:15:36,228 --> 00:15:38,021
Jsme pořád v bezpečí a naživu.
257
00:15:38,105 --> 00:15:39,648
- Čeká nás dlouhá cesta.
- Jo.
258
00:15:39,731 --> 00:15:42,943
Panebože. Jsem rád, že můžeme jet.
259
00:15:43,026 --> 00:15:46,071
Už mě nebaví čekat. Chci jet dál.
260
00:15:46,530 --> 00:15:48,448
- Hej...
- Co to může být?
261
00:15:48,532 --> 00:15:50,951
- Jestli ztratí kolo...
- Ano.
262
00:15:51,034 --> 00:15:53,120
- Bude to horší.
- Vážně.
263
00:15:55,706 --> 00:15:56,957
Chvíli to fungovalo.
264
00:15:57,040 --> 00:15:59,793
Dvě minuty čekání
vám občas ušetří spoustu času.
265
00:15:59,877 --> 00:16:02,671
Zvládnu to, Maxime.
Nechci zůstat tady v poušti.
266
00:16:02,754 --> 00:16:05,132
Když auto jede, musíš frčet.
267
00:16:05,215 --> 00:16:07,217
Jsou to prototypy a my je nešetříme.
268
00:16:07,301 --> 00:16:09,303
- To jo.
- Uvidíme. Mám tě rád.
269
00:16:09,386 --> 00:16:11,054
Pojedu za vámi. Taky tě mám rád.
270
00:16:15,475 --> 00:16:17,769
Zjistili jste, co je to za součástku?
271
00:16:17,853 --> 00:16:20,063
K čemu slouží?
272
00:16:20,147 --> 00:16:22,900
Rozhodně to patřilo
ke spodní části nápravy...
273
00:16:22,983 --> 00:16:24,318
- Jo.
- Na druhé straně.
274
00:16:24,401 --> 00:16:26,111
Může to být jen nádržka na olej.
275
00:16:26,195 --> 00:16:28,197
- Možná... Ne?
- Ne, to ne.
276
00:16:28,280 --> 00:16:30,157
Byla až moc... Byla jako...
277
00:16:30,240 --> 00:16:32,743
Pro tak velké auto
potřebuješ velkou nádrž.
278
00:16:32,826 --> 00:16:35,162
Jo. Napijeme se, než vyrazíme.
279
00:16:35,245 --> 00:16:38,248
- Trochu mé moči ze včerejška?
- Moč. Bezva.
280
00:16:40,083 --> 00:16:41,960
Fakt jsem do ní včera načural.
281
00:16:51,803 --> 00:16:54,556
Je to velká změna, ale dynamická.
282
00:16:55,057 --> 00:16:58,936
Dramatická změna v cestách,
v dobrodružství...
283
00:16:59,019 --> 00:17:03,106
Je tu větší riziko, že nedojedeme.
284
00:17:03,190 --> 00:17:04,525
Že budeme mít poruchu.
285
00:17:04,608 --> 00:17:08,153
Je to taky po určitém úseku cesty,
286
00:17:08,237 --> 00:17:10,739
kdy už jsme unavení.
287
00:17:10,821 --> 00:17:12,699
Ta dynamika mezi charakterem.
288
00:17:13,200 --> 00:17:15,493
Za poslední dny jsem ti nikdy nebyl blíž,
289
00:17:15,577 --> 00:17:17,996
- což je super.
- Je to skvělé.
290
00:17:18,079 --> 00:17:20,415
Lidi si od sebe musí odpočinout.
A to je...
291
00:17:20,499 --> 00:17:23,167
Podle mě je to teď jako dokonalá bouře.
292
00:17:23,252 --> 00:17:25,587
A nezapomeň, že sedíme...
293
00:17:25,671 --> 00:17:28,590
...poslední tři dny jsme ve 4 572 metrech.
294
00:17:28,674 --> 00:17:29,508
Ano.
295
00:17:29,591 --> 00:17:30,592
4 572 METRŮ
296
00:17:31,260 --> 00:17:33,178
Kluci se drží za námi.
297
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
Co uděláme?
298
00:17:44,857 --> 00:17:47,818
Vy jeďte dál. Rychle se setmí.
299
00:17:48,443 --> 00:17:49,570
Dobře.
300
00:17:50,487 --> 00:17:55,576
V podstatě jsme narazili na balvan.
Zadní... na straně řidiče.
301
00:17:55,659 --> 00:17:57,286
MLUVÍ S MECHANIKEM
302
00:17:57,369 --> 00:18:01,748
Je to... velké.
Rozdrtilo to příčné rameno.
303
00:18:01,832 --> 00:18:03,417
Začala z toho téct kapalina.
304
00:18:03,876 --> 00:18:07,754
A myslíš, že... Můžu odpojit to čerpadlo?
305
00:18:08,297 --> 00:18:12,176
Čtyři šedé kabely. Jen je vytáhnu?
306
00:18:12,759 --> 00:18:14,469
Dobře. Díky, Pete.
307
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
Jede se jako po betonu.
308
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
Není to silnice?
309
00:18:30,861 --> 00:18:33,614
Panebože!
310
00:18:34,156 --> 00:18:35,574
To jako vážně?
311
00:18:36,825 --> 00:18:38,202
Krása!
312
00:18:39,244 --> 00:18:42,873
- Chce se mi brečet.
- Panebože.
313
00:18:42,956 --> 00:18:46,835
Tohle je rozhodně rovná silnice
oproti té cestě předtím.
314
00:18:52,299 --> 00:18:54,843
Koukni na tu oblohu. Páni.
315
00:18:56,887 --> 00:18:58,805
Nádhera.
316
00:18:58,889 --> 00:19:01,099
Moc si to užívám.
317
00:19:06,355 --> 00:19:07,356
Krása.
318
00:19:07,439 --> 00:19:08,982
Trochu jsme se zdrželi,
319
00:19:09,066 --> 00:19:11,818
ale jsem rád,
že jsme pomohli Davidovi s tím kamenem.
320
00:19:11,902 --> 00:19:15,531
Dneska to byla dlouhá cesta,
ale musíme dojet až do Uyuni.
321
00:19:37,302 --> 00:19:40,055
BOLÍVIE
322
00:19:53,193 --> 00:19:54,903
Bylo to trochu jako sen,
323
00:19:54,987 --> 00:19:59,658
dlouhá cesta, solné pláně v měsíčním svitu
a najednou tenhle bílý hotel.
324
00:20:00,033 --> 00:20:02,369
Dovolili nám nabít přes noc motorky.
325
00:20:02,452 --> 00:20:04,830
- A zásuvka...
- Tady je zásuvka.
326
00:20:04,913 --> 00:20:06,415
- Takhle?
- Ano.
327
00:20:07,916 --> 00:20:09,209
Čau, lamo.
328
00:20:09,293 --> 00:20:11,753
LAMA
329
00:20:11,837 --> 00:20:13,046
Má tak hebkou srst.
330
00:20:14,173 --> 00:20:15,757
Jednoho dne z tebe bude svetr.
331
00:20:17,384 --> 00:20:18,552
Cos to řekl?
332
00:20:18,886 --> 00:20:23,432
Že z ní jednoho dne bude svetr.
Shazují srst jako ovce.
333
00:20:23,515 --> 00:20:24,725
Je tak hebká.
334
00:20:34,026 --> 00:20:36,820
Vystavili sem pár mých přátel.
335
00:20:38,280 --> 00:20:41,617
Máme za sebou ty nejnáročnější tři dny.
336
00:20:41,700 --> 00:20:42,910
Dostali jsme se...
337
00:20:42,993 --> 00:20:43,827
VIDEODENÍK
338
00:20:43,911 --> 00:20:45,162
...na asfalt a...
339
00:20:45,662 --> 00:20:49,541
Jeli jsme 180 km/h
a bylo úžasné jet rychle.
340
00:20:49,625 --> 00:20:56,131
Podívejte na tohle,
je to ze solných cihel.
341
00:20:56,215 --> 00:20:57,341
Doslova.
342
00:21:02,012 --> 00:21:04,389
Panebože. Co to děláš s tím autem?
343
00:21:05,140 --> 00:21:07,226
Dobrá otázka.
344
00:21:07,309 --> 00:21:09,937
Máte všechny potřebné součástky?
345
00:21:10,020 --> 00:21:11,730
- Improvizujeme.
- Fakt?
346
00:21:11,813 --> 00:21:13,524
- Jo. Přesně tak.
- Musíte, co?
347
00:21:13,607 --> 00:21:15,817
- Vyrobíme si vlastní.
- Vyrábíme si je.
348
00:21:16,360 --> 00:21:21,323
No, Davidovo auto narazilo na...
na obří kámen.
349
00:21:21,406 --> 00:21:22,241
Jo.
350
00:21:22,324 --> 00:21:24,743
- A tahle součástka odpadla.
- Jo.
351
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
Co je to?
352
00:21:25,911 --> 00:21:28,080
- To je na hydraulický olej.
- Jo.
353
00:21:28,163 --> 00:21:29,122
Tohle tady.
354
00:21:29,206 --> 00:21:32,334
Charley? Je to nádrž. Díky.
355
00:21:32,417 --> 00:21:33,877
- Je to nádrž?
- Jo.
356
00:21:33,961 --> 00:21:35,295
- Tahle věc.
- Jo.
357
00:21:35,379 --> 00:21:36,630
Páni. Nenudíme se.
358
00:21:36,713 --> 00:21:38,423
Nikdy se nenudíme. To ne.
359
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
Auta už jsou skoro opravená.
360
00:21:46,390 --> 00:21:49,685
Čeká nás dlouhá cesta,
ale nejdřív prozkoumáme solné pláně.
361
00:21:52,563 --> 00:21:53,897
BOLÍVIE
362
00:21:54,773 --> 00:21:57,860
SOLNÉ PLÁNĚ UYUNI
BOLÍVIE
363
00:21:59,528 --> 00:22:01,280
Páni. Je obrovská!
364
00:22:02,531 --> 00:22:06,618
Největší solná pláň na světě
je tady v Uyuni v Bolívii.
365
00:22:07,661 --> 00:22:08,829
Krása.
366
00:22:09,538 --> 00:22:10,747
Krásné místo.
367
00:22:11,707 --> 00:22:13,876
Vypadá to jako kůže, viď?
368
00:22:13,959 --> 00:22:16,128
- Jo. Jako sloní kůže.
- Jo.
369
00:22:20,757 --> 00:22:23,886
V určitých obdobích roku tu prší,
370
00:22:23,969 --> 00:22:27,139
pár měsíců v kuse,
a tohle místo se změní v jezero.
371
00:22:27,222 --> 00:22:29,600
A prý největší zrcadlo světa.
372
00:22:29,683 --> 00:22:31,810
Když jsi dostatečně daleko uprostřed...
373
00:22:31,894 --> 00:22:35,022
Prý nic nevidíš. Můžeš se ztratit.
374
00:22:35,105 --> 00:22:36,982
- Může tě to zmást.
- Rozhodně.
375
00:22:37,065 --> 00:22:41,236
Nevidíš obzor, všude je jen sůl,
376
00:22:41,320 --> 00:22:44,907
a nevíš, kterým směrem jet.
377
00:22:44,990 --> 00:22:46,783
Mnoho lidí tu zemřelo.
378
00:22:47,326 --> 00:22:50,329
Je to tu nebezpečné,
ale neskutečně krásné.
379
00:23:39,711 --> 00:23:43,882
Jsme uprostřed bolivijské náhorní plošiny.
380
00:23:44,967 --> 00:23:45,968
Stále 3 657 metrů.
381
00:23:46,051 --> 00:23:47,052
3 657 METRŮ
382
00:23:47,135 --> 00:23:51,223
Ty tři dny byly super,
i když občas to byly nervy.
383
00:23:51,765 --> 00:23:54,434
Nejsem terénní jezdec.
Mám rád rovné silnice.
384
00:23:54,518 --> 00:23:56,770
Mám rád... Jsem silniční jezdec.
385
00:23:56,854 --> 00:23:59,398
Občas vyjedu na okruh, ale ne moc často.
386
00:23:59,898 --> 00:24:01,441
Nechci jezdit moc rychle.
387
00:24:01,525 --> 00:24:05,863
Miluju jízdu na motorce
z bodu A do bodu B a...
388
00:24:05,946 --> 00:24:08,198
...tohle mi vyhovuje.
389
00:24:08,282 --> 00:24:13,328
A motorky si vedou skvěle.
Ty harleye to snáší dobře.
390
00:24:13,412 --> 00:24:14,788
Jsou to nové motorky.
391
00:24:14,872 --> 00:24:18,000
Běžně se nevyrábí. Jsou to prototypy.
392
00:24:18,083 --> 00:24:23,797
Jet na těchto elektromotorkách
z Ohňové země až do Los Angeles...
393
00:24:23,881 --> 00:24:29,219
Bude to skvělý příběh...
pokud tam zvládneme dojet.
394
00:24:29,678 --> 00:24:31,847
A mechanici nám se vším pomohou.
395
00:24:31,930 --> 00:24:36,727
Jsem hrdý tester motorek Harley-Davidson.
Dám si to do životopisu.
396
00:24:36,810 --> 00:24:38,562
Naše první zastávka u UNICEF.
397
00:24:38,979 --> 00:24:41,481
Rád s nimi spolupracuju.
Líbí se mi, co dělají.
398
00:24:41,565 --> 00:24:43,066
Je to strašně důležité.
399
00:24:43,859 --> 00:24:46,236
Je mi ctí, že s nimi mohu spolupracovat.
400
00:24:46,320 --> 00:24:50,657
Jde o to,
že UNICEF se spojil s bolivijskou vládou
401
00:24:50,741 --> 00:24:52,492
kvůli kampani za zřízení škol,
402
00:24:52,576 --> 00:24:57,206
kde se původní obyvatelé
kromě španělštiny mohou vzdělávat
403
00:24:57,748 --> 00:24:59,333
i ve svém jazyce
404
00:24:59,416 --> 00:25:03,045
a poznávat vlastní kulturu,
protože tak to dosud nebylo.
405
00:25:06,632 --> 00:25:10,177
- Zdravím! Nikdy jsme nepřijeli dřív.
- Neuvěřitelné!
406
00:25:10,260 --> 00:25:12,346
Dojeli jste. Přežili.
407
00:25:12,888 --> 00:25:14,806
Chceme poskytnout vzdělání
408
00:25:14,890 --> 00:25:17,601
domorodým dětem
žijících v odlehlých oblastech.
409
00:25:17,976 --> 00:25:20,771
Uvidíte tu úžasnou školu v pustině.
410
00:25:20,854 --> 00:25:24,441
Některým dětem trvá cesta do školy
několik hodin.
411
00:25:24,525 --> 00:25:27,945
Je to působivé... jakou dálku musí urazit.
412
00:25:29,655 --> 00:25:33,700
A jak to kečuánské děti měly předtím?
413
00:25:33,784 --> 00:25:37,788
43 % bolivijské populace
tvoří domorodé obyvatelstvo.
414
00:25:37,871 --> 00:25:41,375
Před třiceti lety bych tohle nosit nesměl.
415
00:25:42,501 --> 00:25:45,212
Na domorodé obyvatele
se v této zemi zapomíná,
416
00:25:45,295 --> 00:25:46,463
jako by neexistovali.
417
00:25:46,547 --> 00:25:51,426
V roce 1990 UNICEF začal spolupracovat
s osmi školami,
418
00:25:51,510 --> 00:25:54,388
zavedl dvojjazyčné
a mezikulturní vzdělávání
419
00:25:54,471 --> 00:25:57,391
v jazyce domorodých dětí
420
00:25:57,474 --> 00:26:01,103
a poznávání jejich kultury.
421
00:26:01,770 --> 00:26:04,398
ŠKOLA CHALLAMAYU
BOLÍVIE
422
00:26:05,274 --> 00:26:08,610
Tato kečuánská komunita
vznikla kolem této školy.
423
00:26:08,694 --> 00:26:10,070
Postavili ji před 10 lety.
424
00:26:23,417 --> 00:26:24,710
Ahoj, ahoj.
425
00:26:24,793 --> 00:26:27,588
Ahoj. ¿Cómo estás? Jak se máš?
426
00:26:28,005 --> 00:26:29,590
- Ahoj!
- Ahoj.
427
00:26:33,010 --> 00:26:34,011
Co?
428
00:26:35,220 --> 00:26:37,055
- Gracias.
- Bienvenido. Vítejte.
429
00:26:37,139 --> 00:26:38,557
- Těší mě.
- Vítejte.
430
00:26:38,640 --> 00:26:39,975
- Tudy.
- Jo, tady stůjte.
431
00:26:40,058 --> 00:26:41,727
Ahoj. Ano.
432
00:26:42,102 --> 00:26:44,313
Dobře. Ano. Bezva.
433
00:26:44,396 --> 00:26:45,439
Moc děkuju.
434
00:26:48,567 --> 00:26:49,568
Tohle.
435
00:26:55,073 --> 00:26:56,700
Tančit.
436
00:27:06,752 --> 00:27:07,753
Je skvělá.
437
00:27:09,880 --> 00:27:16,428
Čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět...
438
00:27:17,596 --> 00:27:19,765
A to je v... v jejich jazyce?
439
00:27:19,848 --> 00:27:22,851
- Jo. V kečuánštině.
- Jo.
440
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
Je hezké je sledovat,
jak se učí rostliny a květiny
441
00:27:34,988 --> 00:27:36,740
v kečuánštině.
442
00:27:39,493 --> 00:27:42,246
„Kořen.“
443
00:27:49,044 --> 00:27:50,212
- Kolik mi je?
- Jo.
444
00:27:50,295 --> 00:27:53,590
Čtyřicet osm. Jak se opovažuješ? 48.
445
00:27:55,259 --> 00:27:56,385
Co děláte?
446
00:27:56,468 --> 00:27:57,594
Jsem herec.
447
00:27:59,888 --> 00:28:01,765
V jakých filmech jste hrál?
448
00:28:03,851 --> 00:28:06,645
Viděl někdo z vás Trainspotting?
449
00:28:06,728 --> 00:28:09,231
Ne. Viděli jste...
450
00:28:09,314 --> 00:28:11,483
Viděli jsteStar Wars?
451
00:28:12,776 --> 00:28:13,861
Star Wars?
452
00:28:14,528 --> 00:28:16,947
Sí? Ne? Tady možná ne.
453
00:28:17,990 --> 00:28:19,449
Kryštůfka Robina?
454
00:28:19,533 --> 00:28:21,910
- Medvídek Pú?
- Asi ne.
455
00:28:22,786 --> 00:28:25,163
Chci svého agenta. Rychle.
456
00:28:26,540 --> 00:28:28,250
Nikdo z nich neviděl můj film.
457
00:28:30,002 --> 00:28:31,712
Ano. Některé matky.
458
00:28:32,296 --> 00:28:35,382
- Ty klobouky jsou skvělé, co?
- Vypadají skvěle.
459
00:28:36,091 --> 00:28:40,137
Mnoho vrstev barevného materiálu
a máš skvělý klobouk.
460
00:28:41,889 --> 00:28:43,765
Učí se někdo plést?
461
00:28:47,311 --> 00:28:48,312
Já, já, já!
462
00:28:48,395 --> 00:28:49,980
- Všichni!
- Páni.
463
00:28:50,063 --> 00:28:52,941
- To je moje chvíle, Charley!
- Tvoje chvíle, Ewane.
464
00:28:53,025 --> 00:28:56,653
No páni. Koukni na to!
Vy vážně umíte plést.
465
00:28:57,112 --> 00:28:58,488
Koukni na ten vzor!
466
00:28:59,072 --> 00:29:00,741
To jako vážně? To ty?
467
00:29:01,909 --> 00:29:03,327
Páni... To je složité.
468
00:29:03,869 --> 00:29:06,872
Je to hračka. Stačí jen hýbat rukama.
469
00:29:10,834 --> 00:29:14,463
Tyto děti udržují svou kulturu
pletením a dalšími řemesly.
470
00:29:15,547 --> 00:29:17,633
Tahle pletená čepice „chullo“
471
00:29:18,133 --> 00:29:21,845
vypráví příběh o původu dítěte
a jeho vztahu k přírodě.
472
00:29:24,765 --> 00:29:27,476
Jo, je to složité. Zkoušel jsem to.
473
00:29:27,559 --> 00:29:30,103
Je to složité,
protože je to vlákno, ne vlna.
474
00:29:30,187 --> 00:29:31,813
On má sukni.
475
00:29:31,897 --> 00:29:33,190
Nemáte knír.
476
00:29:33,273 --> 00:29:36,360
Jo. Ale tohle nosíme my, kilt.
477
00:29:36,443 --> 00:29:38,195
- Ale ne.
- „Sukně.“
478
00:29:38,278 --> 00:29:40,030
A takovéhle ponožky.
479
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
- Ne, ne.
- Sí?
480
00:29:42,866 --> 00:29:45,327
A různé barvy pro různé rodiny.
481
00:29:48,622 --> 00:29:49,915
Charley!
482
00:29:52,334 --> 00:29:53,335
Tak jo.
483
00:29:57,214 --> 00:29:58,507
Ach bože.
484
00:29:58,590 --> 00:30:01,552
Ta židle je pro mě moc malá.
485
00:30:25,242 --> 00:30:27,536
Díky, že jste navštívili Bolívii.
486
00:30:27,619 --> 00:30:29,913
Bylo nám potěšením. Jsme za to rádi.
487
00:30:29,997 --> 00:30:32,875
Díky, že jste si vybrali
Bolívii a navštívili nás.
488
00:30:32,958 --> 00:30:35,836
Díky,
že jste si pro návštěvu vybrali Bolívii.
489
00:30:35,919 --> 00:30:38,714
- Líbí se nám tu. Krásné místo.
- Je nám potěšením.
490
00:30:42,634 --> 00:30:44,094
Bylo tam krásně.
491
00:30:44,178 --> 00:30:46,847
A božínku,
ty děti byly moc milé a zábavné
492
00:30:46,930 --> 00:30:48,849
a předvedli nám krásné vystoupení.
493
00:30:48,932 --> 00:30:50,309
Má to vliv na lidi,
494
00:30:50,392 --> 00:30:54,313
kteří se mohou vzdělávat
ve svém jazyce a španělštině.
495
00:30:54,646 --> 00:30:57,983
A pak jim svět leží u nohou. No...
496
00:30:58,317 --> 00:31:00,611
Doslova, jsou ve 4 572 metrech.
497
00:31:00,694 --> 00:31:02,404
Takže mají doslova svět u nohou.
498
00:31:15,792 --> 00:31:17,044
Auto.
499
00:31:31,850 --> 00:31:32,935
Páni. La Paz.
500
00:31:33,018 --> 00:31:36,271
Tohle je La Paz.
Dojeli jsme do La Paz, Charley.
501
00:31:36,355 --> 00:31:39,942
BOLÍVIE
502
00:31:40,025 --> 00:31:42,569
Míříme do La Paz.
Je to hustě zalidněné město,
503
00:31:42,653 --> 00:31:47,282
ale očividně je tu správná rovnováha
mezi moderností a domorodou kulturou.
504
00:31:47,366 --> 00:31:49,326
Těším se, až to uvidím.
505
00:31:58,210 --> 00:31:59,920
Neuvěřitelné. To je skvělé.
506
00:32:00,003 --> 00:32:01,964
Báječný nápad, protože...
507
00:32:02,047 --> 00:32:04,716
Není to na zemi.
Neznečišťuje to prostředí.
508
00:32:04,800 --> 00:32:06,385
Nezabírá to moc místa.
509
00:32:06,468 --> 00:32:08,428
A taky to sem zapadá.
510
00:32:08,512 --> 00:32:11,849
V takhle velkém,
hustě osídleném městě si najdeš cestu.
511
00:32:11,932 --> 00:32:12,933
Jo.
512
00:32:13,016 --> 00:32:15,519
Akorát je hrozné, pokud tu bydlíš
513
00:32:15,602 --> 00:32:18,730
a každé dvě minuty
kolem projede kabinka.
514
00:32:20,232 --> 00:32:22,276
Připraveni?
515
00:32:22,359 --> 00:32:23,527
Kam jdeme? Kam?
516
00:32:24,611 --> 00:32:26,488
Zadýcháváme se tady.
517
00:32:27,114 --> 00:32:28,907
- La Paz.
- Tak jsme tady.
518
00:32:30,367 --> 00:32:34,121
- Bože. Nemůžu dýchat.
- Já vím. Bezva.
519
00:32:41,170 --> 00:32:42,588
Jedeme lanovkou.
520
00:32:43,922 --> 00:32:45,799
- Vidíš to?
- Páni, to je výhled!
521
00:32:45,883 --> 00:32:48,010
Vede ta lanovka nahoru do města?
522
00:32:49,303 --> 00:32:52,055
Míříme do staré čtvrti Casco Viejo.
523
00:32:52,556 --> 00:32:56,226
Je tam směs rozmanitých obchůdků
a dílen místních umělců.
524
00:32:57,436 --> 00:33:00,314
Vybereme něco
pro Claudiovu motorku.
525
00:33:00,397 --> 00:33:01,398
Jo.
526
00:33:01,481 --> 00:33:03,817
Páni. To je nádhera, co?
527
00:33:03,901 --> 00:33:07,362
První, čeho si všimnete...
směsice domorodých obyvatel a...
528
00:33:07,446 --> 00:33:08,697
MÍSTNÍ PRODUCENTKA
529
00:33:08,780 --> 00:33:12,910
Lidí španělského původu
a je to opravdová směsice.
530
00:33:14,494 --> 00:33:16,288
Moc se mi líbí ty buřinky.
531
00:33:16,371 --> 00:33:18,457
- Jsou krásné.
- Skvělé, že?
532
00:33:18,540 --> 00:33:21,084
Krásná hudba. Každý chce být slyšet.
533
00:33:21,168 --> 00:33:22,544
Eco eficiente.
534
00:33:23,545 --> 00:33:24,880
Super.
535
00:33:24,963 --> 00:33:27,841
Lepší než to „píp, píp, píp“.
536
00:33:27,925 --> 00:33:29,968
Doma takhle vyhrává zmrzlinář.
537
00:33:31,678 --> 00:33:33,096
Je to hebké.
538
00:33:33,555 --> 00:33:36,517
Tohle potřebujeme pro Claudiovu motorku.
539
00:33:36,600 --> 00:33:38,852
Spoustu tohohle.
540
00:33:39,603 --> 00:33:40,687
Úplně vidím, jak jede.
541
00:33:42,814 --> 00:33:44,525
A ta lama křičí: „Á!“
542
00:33:46,610 --> 00:33:48,028
Hele!
543
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Panebože. Má taky šest strun.
544
00:34:02,543 --> 00:34:05,295
Gracias. Moc děkuju. Hezké.
Máte krásný obchod.
545
00:34:05,379 --> 00:34:07,589
- Děkuju.
- Bueno. Krásné. Děkuju.
546
00:34:12,052 --> 00:34:14,388
Ta je pěkná. Taková cestovní.
547
00:34:18,766 --> 00:34:20,018
Hezky zní.
548
00:34:29,360 --> 00:34:30,445
Pěkná, viď?
549
00:34:30,529 --> 00:34:34,074
Líbí se mi to fialové. Hipísácké. Jako...
550
00:34:34,157 --> 00:34:35,367
Takové typické.
551
00:34:35,449 --> 00:34:37,244
- Je úžasné, co?
- Přímo pro tebe.
552
00:34:37,327 --> 00:34:39,788
Vypadá roztomile. Líbí se mi.
553
00:34:39,871 --> 00:34:41,290
Moc děkuju.
554
00:34:41,373 --> 00:34:44,251
- Gracias. Děkuju. Krásné.
- Děkujeme! Nashle!
555
00:34:53,217 --> 00:34:54,219
Miluju to tu.
556
00:34:54,303 --> 00:34:56,972
Je to zajímavá směsice
tradiční a moderní kultury.
557
00:34:59,892 --> 00:35:02,269
Míříme do restaurace,
kde dřív bývala škola
558
00:35:02,352 --> 00:35:03,645
pro chudé děti.
559
00:35:03,729 --> 00:35:07,733
Od té doby se z mnoha studentů
stali špičkoví kuchaři.
560
00:35:09,693 --> 00:35:13,655
Je to něco úplně jiného,
než co jsme jedli posledních pět týdnů.
561
00:35:13,739 --> 00:35:14,740
Jaká byla dieta?
562
00:35:14,823 --> 00:35:15,824
ŠÉFKUCHAŘKA
563
00:35:15,908 --> 00:35:17,951
- Nic moc, řekl bych.
- Pringles...
564
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
Čokoláda, Snickers...
565
00:35:20,245 --> 00:35:22,039
- Snickers, jo.
- Proboha. Dobře.
566
00:35:22,122 --> 00:35:24,208
- Musíme vás nakrmit.
- Jo.
567
00:35:24,291 --> 00:35:27,544
Tohle je wira-wira,
což je tradiční bylina z And.
568
00:35:27,628 --> 00:35:29,796
Máme tu malá křepelčí vajíčka.
569
00:35:29,880 --> 00:35:32,883
Naplníme je a pak je vyudíme ve wira-wira.
570
00:35:34,551 --> 00:35:36,178
Je to jako prst...
571
00:35:36,261 --> 00:35:38,472
Ukážeš jim ta vajíčka?
572
00:35:38,555 --> 00:35:41,058
Líbí se mi, jaký dáváte důraz na detail.
573
00:35:41,141 --> 00:35:42,643
Jo, je to krásné.
574
00:35:45,145 --> 00:35:47,397
Tohle je jedno z nejlepších měst,
575
00:35:47,481 --> 00:35:48,899
jaká jsem kdy navštívil.
576
00:35:48,982 --> 00:35:52,903
Často spolupracujeme
přímo s producenty.
577
00:35:52,986 --> 00:35:57,533
Třikrát ročně cestujeme po celé Bolívii
578
00:35:57,616 --> 00:36:00,827
a hledáme podobné produkty
a setkáváme se s producenty.
579
00:36:00,911 --> 00:36:03,330
Páni. Ale všechno je z Bolívie?
580
00:36:03,413 --> 00:36:06,333
Používáme 100% bolivijské produkty.
581
00:36:06,416 --> 00:36:07,459
- Páni.
- Skvělé.
582
00:36:07,543 --> 00:36:08,544
Jo.
583
00:36:09,086 --> 00:36:13,757
Takže vyhledáváme produkty
z And, Amazonie a Chaca,
584
00:36:13,841 --> 00:36:16,510
a všechny shromažďujeme.
585
00:36:16,593 --> 00:36:19,555
Lidé, co k nám chodí,
chtějí ochutnat Bolívii...
586
00:36:19,638 --> 00:36:22,558
Dáváme celou Bolívii...
Máme celou Bolívii na talíři.
587
00:36:22,641 --> 00:36:23,684
To je naše myšlenka.
588
00:36:23,767 --> 00:36:28,146
To znám. Dva roky jsem umýval nádobí,
když mi bylo 14, 15, 16.
589
00:36:28,730 --> 00:36:32,359
Ty vaříš, já umývám nádobí.
Tak to v našem vztahu chodí.
590
00:36:32,442 --> 00:36:35,904
Líbí se mi sledovat tyto lidi,
591
00:36:35,988 --> 00:36:38,282
pracoval jsem v podobných kuchyních,
592
00:36:38,365 --> 00:36:42,160
musel jsem dělat tu piplačku jako on,
a baví mě to.
593
00:36:42,244 --> 00:36:44,538
Ale trvá několik let, než se vypracujete.
594
00:36:47,291 --> 00:36:52,171
Bylo to jedinečné místo,
protože nejdřív přijímali chudé děti,
595
00:36:52,588 --> 00:36:53,714
učili je vařit,
596
00:36:53,797 --> 00:36:58,468
a ze spousty těch dětí se stali kuchaři,
co vaří po celém světě.
597
00:36:58,552 --> 00:36:59,970
Jídlo bylo vynikající.
598
00:37:02,389 --> 00:37:05,100
Byla to vynikající večeře.
599
00:37:05,184 --> 00:37:09,771
Vyrobená tady v Bolívii,
není na ní žádná značka, ale je krásná.
600
00:37:09,855 --> 00:37:12,316
Má moc hezký krk. Podívejte na to dřevo.
601
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
Není hezké?
602
00:37:13,942 --> 00:37:16,403
Říkal jsem si...
Koupili jsme ji a říkal jsem si:
603
00:37:16,486 --> 00:37:17,946
„Koupil jsem si kytaru.
604
00:37:18,030 --> 00:37:20,490
Jak ji... Jak ji převezu domů?“
605
00:37:20,574 --> 00:37:21,575
A pak mě napadlo:
606
00:37:21,658 --> 00:37:25,204
„Nalož ji do Sprinteru
a odvezeme ji domů.“
607
00:37:25,287 --> 00:37:26,705
Legrační myšlenka.
608
00:37:37,966 --> 00:37:42,471
Tuhle část mého já nikdy nepoznáš
609
00:37:44,806 --> 00:37:49,728
Tuhle část mého já nikdy neukážu
610
00:37:52,272 --> 00:37:57,986
Beznadějně, budu tě milovat navěky
611
00:38:00,155 --> 00:38:06,203
Beznadějně, dám ti všechno
612
00:38:07,120 --> 00:38:10,832
Ale nevzdám se tě
613
00:38:11,375 --> 00:38:14,336
Nezklamu tě
614
00:38:16,213 --> 00:38:23,011
A nenechám tě padat
615
00:38:26,932 --> 00:38:30,143
Pokud přijde ta chvíle
616
00:38:35,732 --> 00:38:36,733
Tak jo.
617
00:38:44,449 --> 00:38:48,412
Můžete odejít, nebo s tou věcí
spát vedle okna nebo stanu.
618
00:38:48,495 --> 00:38:50,581
- Aha.
- A kdyby něco...
619
00:38:51,582 --> 00:38:53,625
Začne to pípat, když náboj odezní.
620
00:38:53,709 --> 00:38:55,586
- Poznáte to, když...
- Aha, opak.
621
00:38:55,669 --> 00:38:57,337
Když nenabíjíte, můžete...
622
00:38:57,421 --> 00:38:59,131
Bože, ty jsi génius. Ano.
623
00:38:59,214 --> 00:39:00,841
Není lepší místo...
624
00:39:00,924 --> 00:39:04,136
Jedeme k jezeru Titicaca
a končíme v... Copacabaně.
625
00:39:04,219 --> 00:39:06,430
Ale... křižuje tu loď
626
00:39:06,513 --> 00:39:07,681
a... my musíme...
627
00:39:08,015 --> 00:39:09,766
Zastaví před setměním, takže...
628
00:39:10,392 --> 00:39:13,395
Viděl jsi Claudiovu novou ozdobu?
629
00:39:14,521 --> 00:39:15,772
Ječící lama.
630
00:39:17,357 --> 00:39:18,358
Líbí?
631
00:39:18,442 --> 00:39:19,276
Působivé.
632
00:39:19,359 --> 00:39:23,155
Křičí ve větru: „Á!“
Jak jedeš na své motorce.
633
00:39:35,125 --> 00:39:37,503
- Krásné místo!
- Já vím. Šílené.
634
00:39:38,295 --> 00:39:40,923
Nechci z La Paz odjet. Líbí se mi tu.
635
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Já vím.
636
00:39:42,257 --> 00:39:44,510
Koukni na to. To je ten parádní autobus.
637
00:39:44,593 --> 00:39:45,677
Je super.
638
00:39:45,761 --> 00:39:48,138
To velké okno. Úžasný, co?
639
00:39:48,222 --> 00:39:50,432
Na zadní okno jsou třeba velké záclony.
640
00:39:50,516 --> 00:39:51,600
Páni. To je hustý.
641
00:39:52,726 --> 00:39:55,938
Bože, jak se škrábe do toho kopce, co?
642
00:39:57,606 --> 00:39:58,482
BOLÍVIE
643
00:39:58,565 --> 00:40:00,317
El Alto, město poblíž La Paz.
644
00:40:00,400 --> 00:40:03,028
Ve výšce 4 267 m
patří k nejlidnatějším místům.
645
00:40:03,111 --> 00:40:04,112
4 267 METRŮ
646
00:40:10,410 --> 00:40:12,204
Nedává to moc smysl, co?
647
00:40:12,287 --> 00:40:15,374
Nedává to smysl.
Měli jsme zůstat na hlavní.
648
00:40:15,457 --> 00:40:17,501
Dojeli bychom přímo do...
649
00:40:17,584 --> 00:40:19,002
To je fuk.
650
00:40:19,086 --> 00:40:22,297
Máme nabitý program.
Snažíme se dojet do Copacabany.
651
00:40:22,881 --> 00:40:27,553
Je tam trajekt,
který nás převeze přes jezero Titicaca,
652
00:40:27,636 --> 00:40:29,388
ale mají tam předpisy...
653
00:40:29,471 --> 00:40:32,182
Poslední trajekt odjíždí za západu slunce.
654
00:40:32,266 --> 00:40:33,892
Tak to musíme zkusit stihnout.
655
00:40:37,062 --> 00:40:38,313
Ukazuje mi to rovně.
656
00:40:38,397 --> 00:40:40,607
Fakt? Mně ostře doleva a pak doprava.
657
00:40:49,950 --> 00:40:54,413
Jedeme stále nahoru. Je to neuvěřitelné.
658
00:40:55,539 --> 00:40:57,291
Dlouhá cesta nahoru, co? Bože.
659
00:40:57,666 --> 00:40:58,750
Hezky nahoru.
660
00:40:59,626 --> 00:41:00,878
Páni.
661
00:41:00,961 --> 00:41:01,962
Tohle je...
662
00:41:02,045 --> 00:41:05,090
Naviguje mě to doprava... pořád.
663
00:41:05,632 --> 00:41:08,886
- Nevím kudy.
- Asi jsme zabloudili.
664
00:41:12,681 --> 00:41:14,683
Žere nám to baterku.
665
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
Jede za námi druhý Rivian.
666
00:41:20,731 --> 00:41:21,899
Kam jede teď?
667
00:41:23,275 --> 00:41:24,276
Tudy nahoru?
668
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
Vážně?
669
00:41:26,904 --> 00:41:28,739
Vede to... Ne, vrať se!
670
00:41:29,489 --> 00:41:31,200
Určitě chceš jet nahoru?
671
00:41:32,159 --> 00:41:33,660
Jeli špatným směrem.
672
00:41:33,744 --> 00:41:37,456
Musíme jet opačným směrem.
Podle mě je to špatně.
673
00:41:37,539 --> 00:41:39,041
Ne, to nechci.
674
00:41:39,541 --> 00:41:40,959
Je to moc strmé.
675
00:41:41,460 --> 00:41:42,586
Davide...
676
00:41:42,669 --> 00:41:45,380
Anthony, počkej tam. Otočím to.
677
00:41:48,258 --> 00:41:49,259
Davide...
678
00:41:49,968 --> 00:41:51,303
Půjdu ven.
679
00:41:52,513 --> 00:41:53,514
Jdu ven.
680
00:41:58,310 --> 00:42:00,103
To je ta silnice.
681
00:42:00,187 --> 00:42:01,813
Takže chceme jet tudy.
682
00:42:01,897 --> 00:42:03,941
- Bacha na autobus vlevo.
- A pak...
683
00:42:04,316 --> 00:42:05,317
Po mé levici.
684
00:42:06,360 --> 00:42:10,405
Jsem strachy bez sebe.
Ještě se z toho vzpamatovávám.
685
00:42:10,948 --> 00:42:13,742
Jeli jsme po té silnici...
Neměl jsem to dělat.
686
00:42:13,825 --> 00:42:15,536
Zrovna nám vyměnili brzdy.
687
00:42:15,619 --> 00:42:19,122
Mechanici na tom dřeli do půl čtvrtý ráno.
688
00:42:19,456 --> 00:42:20,958
Bylo to děsivý.
689
00:42:21,041 --> 00:42:23,752
Anthony vzadu na korbě točí.
690
00:42:23,836 --> 00:42:25,796
Taylor visí z okna.
691
00:42:25,879 --> 00:42:29,216
Nepřeháním, tohle je La Paz,
jeho nejvyšší bod
692
00:42:29,299 --> 00:42:31,134
a všude dlažební kostky.
693
00:42:31,844 --> 00:42:34,847
Říkal jsem si:
„Když to auto teď chcípne, jsme vyřízení.“
694
00:42:34,930 --> 00:42:37,641
Sjeli bychom přímo ze srázu.
695
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Mimochodem...
696
00:42:39,977 --> 00:42:41,812
Mám tu teď takový problém.
697
00:42:41,895 --> 00:42:44,189
Už dlouho jsem neměl obě ruce na volantu.
698
00:42:44,273 --> 00:42:47,818
Můj učitel autoškoly
ze střední by na mě byl hrdý.
699
00:42:51,446 --> 00:42:53,907
TRAJEKT PO JEZEŘE TITICACA
700
00:43:21,143 --> 00:43:24,188
Charley... Začínám cítit tu výšku.
701
00:43:24,271 --> 00:43:25,981
Jo, já vím.
702
00:43:43,790 --> 00:43:47,127
JEZERO TITICACA
BOLÍVIE
703
00:43:50,839 --> 00:43:52,049
Stihli jsme to.
704
00:43:52,132 --> 00:43:54,468
Jezero Titicaca, nejvyšší jezero na světě.
705
00:44:01,517 --> 00:44:03,018
Poslední trajekt.
706
00:44:08,899 --> 00:44:12,194
Kluci jsou tamhle. Byla to drsná jízda.
707
00:44:13,654 --> 00:44:15,155
Určitě se s tím prali.
708
00:44:18,158 --> 00:44:21,370
Úplně náhodný trajekt. Bezva!
709
00:44:22,329 --> 00:44:28,252
Je to tak nejisté a náhodně ujeté.
710
00:44:28,335 --> 00:44:30,587
Když vidíte něco takového,
711
00:44:30,671 --> 00:44:35,384
k čemu dochází náhodně
tak nějak po vzoru Heatha Robinsona.
712
00:44:38,095 --> 00:44:39,721
Venku je zima.
713
00:44:52,609 --> 00:44:54,736
Začíná mi být zle, Charley.
714
00:45:17,968 --> 00:45:19,761
Výška se ozve nečekaně.
715
00:45:20,554 --> 00:45:24,057
Taylor zase trpí
a Ewan ji nejspíš začíná cítit taky.
716
00:45:24,141 --> 00:45:25,142
Jedeme.
717
00:45:27,686 --> 00:45:28,854
Zavoláme doktora.
718
00:45:35,068 --> 00:45:36,695
Ewane, je ti dobře?
719
00:45:44,369 --> 00:45:45,579
Jsem s tebou, ano?
720
00:45:46,121 --> 00:45:50,542
Na Taylora to začíná rychle dopadat,
ale není jediný, kdo mi dělá starost.
721
00:45:54,004 --> 00:45:57,049
LÉKAŘKA
722
00:46:02,804 --> 00:46:06,350
Doufal jsem, že nebudete mít tolik práce.
723
00:46:06,433 --> 00:46:07,935
- To nic.
- Ewanovi je zle.
724
00:46:08,018 --> 00:46:11,021
- Podíváme se na něj.
- Chci... Nevyžádal si vás,
725
00:46:11,104 --> 00:46:13,440
ale rád bych, abyste se na něj podívala.
726
00:46:13,524 --> 00:46:14,858
Dobře, pojďme za ním.
727
00:46:22,616 --> 00:46:23,700
Ewane?
728
00:47:16,587 --> 00:47:18,589
Překlad titulků: Petra Kabeláčová