1
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Trajet vers le haut
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
On va parcourir 20 000 km
à travers 13 pays.
3
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
D'Ushuaïa, en passant par l’Argentine
et le Chili, jusqu'au désert d'Atacama,
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
puis direction La Paz avant
de traverser le lac Titicaca,
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
on longera les Andes jusqu'en Colombie,
puis on traversera le Panama,
6
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
l'Amérique centrale et le Mexique,
on arrivera à Los Angeles 100 jours après.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
RÉALISATEUR-PRODUCTEUR
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
On les équipera de caméras,
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
ils en auront également une avec un micro
dans leur casque,
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
pour se filmer tout en roulant.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
C'est une route ? Mon Dieu !
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
RÉALISATEUR-PRODUCTEUR
13
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
Une troisième moto,
14
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
Claudio, notre caméraman, sera avec eux.
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ et moi voyagerons
dans deux pick-ups électriques,
16
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
avec nos cameramen Jimmy,
17
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony et Taylor
qui aideront aussi avec la logistique.
18
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
On les filmera des véhicules
19
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
en les retrouvant aux frontières,
20
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
pour le reste,
ils seront livrés à eux-mêmes.
21
00:01:41,059 --> 00:01:44,021
COPACABANA
BOLIVIE
22
00:01:44,438 --> 00:01:45,480
Copacabana.
23
00:01:47,441 --> 00:01:49,693
On est arrivés hier soir,
je n'étais pas bien.
24
00:01:49,776 --> 00:01:52,738
Mes ganglions étaient gonflés,
ça ne sentait pas bon.
25
00:01:52,821 --> 00:01:54,656
J'ai dû attraper quelque chose.
26
00:01:54,740 --> 00:01:56,158
Ça va mieux ce matin.
27
00:01:57,534 --> 00:01:58,577
13 747 KM JUSQU’À LOS ANGELES
28
00:01:58,660 --> 00:02:01,663
On quitte définitivement la Bolivie.
Merci, la Bolivie.
29
00:02:05,542 --> 00:02:08,127
La Bolivie est si différente
du Chili et de l'Argentine.
30
00:02:08,211 --> 00:02:11,131
Une autre culture très présente.
31
00:02:11,215 --> 00:02:12,216
C'est vrai.
32
00:02:12,591 --> 00:02:14,885
J'avais pas réalisé
qu'on était arrivés si loin.
33
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Oui, c'est super.
34
00:02:20,224 --> 00:02:21,892
Si on regarde d'où on est partis,
35
00:02:21,975 --> 00:02:23,143
on a fait un sacré chemin.
36
00:02:23,227 --> 00:02:26,313
On a traversé l'Argentine,
le Chili et la Bolivie.
37
00:02:26,813 --> 00:02:28,232
On se rend maintenant au Pérou,
38
00:02:28,315 --> 00:02:30,776
terre du Machu Picchu,
39
00:02:30,859 --> 00:02:33,654
que je veux visiter depuis tout petit.
40
00:02:37,366 --> 00:02:40,577
C'est parti, on est au Pérou.
41
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
On se rend à Puno.
42
00:02:46,792 --> 00:02:48,293
Le lac Titicaca.
43
00:02:49,586 --> 00:02:52,798
Quand on était plus jeunes, à l'école,
ce nom nous aurait fait rire.
44
00:02:53,048 --> 00:02:54,049
Oui.
45
00:02:54,132 --> 00:02:55,759
On a pas vraiment mûri depuis.
46
00:02:56,218 --> 00:02:57,636
Pas vraiment.
47
00:02:58,846 --> 00:03:00,389
De grands enfants.
48
00:03:05,686 --> 00:03:07,813
CHUCUITO
PÉROU
49
00:03:09,648 --> 00:03:11,233
On a hâte de voir le Machu Picchu.
50
00:03:11,316 --> 00:03:13,986
Mais avant,
on a quelques endroits à visiter,
51
00:03:14,069 --> 00:03:17,322
dont ce site intriguant
près du lac Titicaca.
52
00:03:18,115 --> 00:03:19,783
On est où, Maxim ?
53
00:03:19,867 --> 00:03:22,369
Où on est ? Il s'agit d'un site inca...
54
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
PRODUCTEUR LOCAL
55
00:03:23,537 --> 00:03:25,038
Ça s'appelle Inca Uyo.
56
00:03:25,122 --> 00:03:27,499
Inca signifie évidemment inca.
57
00:03:27,583 --> 00:03:30,377
Uyo, c'est les organes génitaux masculins.
58
00:03:30,752 --> 00:03:32,880
- D'accord.
- C'est un joli mot pour ça, uyo.
59
00:03:32,963 --> 00:03:34,548
- Oui.
- D'accord.
60
00:03:34,631 --> 00:03:37,593
Maintenant on l'appelle
le Temple de la fertilité.
61
00:03:37,926 --> 00:03:40,470
Les Péruviens de nos jours
l'appellent ainsi.
62
00:03:40,888 --> 00:03:43,640
La pierre est très travaillée,
on voit que c'est important.
63
00:03:43,932 --> 00:03:47,060
C'est soit un temple,
soit la maison d'un Curaca,
64
00:03:47,144 --> 00:03:50,814
qui est un chef administratif inca.
65
00:03:50,898 --> 00:03:52,983
Ça peut aussi être un endroit
66
00:03:53,066 --> 00:03:54,985
où les Incas logeraient lors de visites.
67
00:03:57,779 --> 00:04:00,657
On est dans le berceau de l'Empire inca.
68
00:04:00,741 --> 00:04:03,160
Ici, au lac Titicaca.
69
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
D'accord.
70
00:04:04,578 --> 00:04:06,830
Un monument travaillé ainsi est important.
71
00:04:06,914 --> 00:04:10,417
Bien sûr, il a été détruit,
mais on peut voir les fondations.
72
00:04:10,501 --> 00:04:13,378
Les gens qui ont des soucis
de fertilité viennent ici.
73
00:04:13,879 --> 00:04:15,130
Et ça marche ?
74
00:04:15,214 --> 00:04:18,382
D'après ce qu'on dit, oui.
Beaucoup mamans de jumeaux disent
75
00:04:18,466 --> 00:04:21,345
que c'est arrivé après s'être assises
sur ces champignons.
76
00:04:24,473 --> 00:04:26,683
Tu veux être un peu plus fertile ?
77
00:04:29,269 --> 00:04:30,437
Entre ça en toi.
78
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
C'est pas ce que je voulais dire.
79
00:04:39,154 --> 00:04:40,739
Si tu filmes ces deux-là,
80
00:04:40,822 --> 00:04:44,076
ça résume bien l'objectif de cet endroit.
81
00:04:44,868 --> 00:04:46,119
Regarde-les.
82
00:04:49,164 --> 00:04:54,294
Non, évite de faire ça.
Je sais que tu m'aimes bien.
83
00:04:54,378 --> 00:04:55,462
Non, c'est pas la peine.
84
00:04:56,672 --> 00:04:57,589
Non.
85
00:04:58,924 --> 00:05:00,884
C'est inutile.
86
00:05:03,428 --> 00:05:06,056
- Non.
- Il est tout énervé.
87
00:05:08,141 --> 00:05:10,018
Vous voyez à quel point je suis fertile ?
88
00:05:11,228 --> 00:05:14,815
Même ce chien ne me lâche plus.
Incroyable.
89
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Ça marche, aucun doute là-dessus.
90
00:05:35,294 --> 00:05:36,962
Quelle vue.
91
00:05:37,462 --> 00:05:38,589
Super endroit.
92
00:05:46,305 --> 00:05:50,225
On se rend à Cusco, à 390 km d'ici.
93
00:05:59,234 --> 00:06:02,821
On va voir un sanctuaire de condor.
94
00:06:02,905 --> 00:06:05,991
Ils les réhabilitent
et les relâchent dans la nature.
95
00:06:06,575 --> 00:06:09,328
Vous êtes au sanctuaire de Ccochahuasi.
96
00:06:09,411 --> 00:06:11,413
Le condor des Andes,
que vous voyez là-bas...
97
00:06:11,496 --> 00:06:12,331
SANCTUAIRE ANIMAL DE CCOCHAHUASI
98
00:06:12,414 --> 00:06:14,541
- ...est notre espèce principale.
- Mon Dieu.
99
00:06:14,625 --> 00:06:17,669
Le condor est l'oiseau volant
le plus grand du monde
100
00:06:17,753 --> 00:06:21,173
et un symbole important au Pérou
de santé et d’immortalité.
101
00:06:21,715 --> 00:06:23,717
On vous les a amenés blessés ?
102
00:06:23,800 --> 00:06:24,843
- Oui.
- Ah oui ?
103
00:06:25,302 --> 00:06:28,472
Certains viennent de la Yawar fiesta.
104
00:06:29,181 --> 00:06:32,142
Il s'agit d'un festival...
105
00:06:32,434 --> 00:06:34,811
où on attache leurs pattes
au dos d'un taureau.
106
00:06:34,895 --> 00:06:37,439
Ces oiseaux arrivent donc
avec des ailes cassées,
107
00:06:37,523 --> 00:06:39,066
des lacérations aux pattes...
108
00:06:39,149 --> 00:06:41,068
ou avec le cou brisé.
109
00:06:41,151 --> 00:06:43,195
- Ça les tue.
- Tout ça...
110
00:06:43,278 --> 00:06:44,363
- ...par tradition...
- Illégale.
111
00:06:44,446 --> 00:06:47,658
Les taureaux représentent les Espagnols
112
00:06:47,741 --> 00:06:50,035
et le condor les Incas.
113
00:06:50,118 --> 00:06:52,746
Ça symbolise un combat de l'ancien temps.
114
00:06:52,829 --> 00:06:54,039
Si le taureau gagne,
115
00:06:54,122 --> 00:06:55,749
ce ne sera pas une bonne année.
116
00:06:55,832 --> 00:06:57,918
Si le condor gagne,
117
00:06:58,001 --> 00:06:59,044
elle sera bonne.
118
00:06:59,127 --> 00:07:01,797
Les gens investissent dans des terres.
119
00:07:01,880 --> 00:07:03,173
Ça n'a pas de sens.
120
00:07:03,257 --> 00:07:05,092
Le condor souffre de tout ça.
121
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
- Oui.
- Bien sûr.
122
00:07:08,846 --> 00:07:13,559
Je n'aime pas voir
de grands animaux sauvages en cage,
123
00:07:13,642 --> 00:07:14,685
derrière un grillage.
124
00:07:14,768 --> 00:07:17,521
Mais dans le cas présent,
125
00:07:17,604 --> 00:07:20,816
ils tentent de les réhabiliter
pour les relâcher si possible.
126
00:07:21,984 --> 00:07:23,694
Regarde sa taille !
127
00:07:24,027 --> 00:07:25,654
Voilà le vol du condor.
128
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
Magnifique.
129
00:07:31,368 --> 00:07:34,663
Deux ouettes des Andes.
130
00:07:34,872 --> 00:07:35,956
Une fois en couple...
131
00:07:36,039 --> 00:07:38,625
ils restent avec leur partenaire
pour toute la vie.
132
00:07:38,917 --> 00:07:41,170
Leur lien est si fort...
133
00:07:41,253 --> 00:07:42,671
que quand l'un d'eux meurt,
134
00:07:42,754 --> 00:07:44,756
l'autre peut mourir de chagrin,
135
00:07:44,840 --> 00:07:45,883
ou pire...
136
00:07:45,966 --> 00:07:47,467
il se suicide.
137
00:07:47,551 --> 00:07:48,552
- C'est vrai ?
- Non.
138
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
- Et oui.
- Ah bon ?
139
00:07:49,761 --> 00:07:52,472
Ils se jettent du haut de cette falaise...
140
00:07:52,556 --> 00:07:54,892
et se laissent tomber
sans battre des ailes.
141
00:07:56,185 --> 00:07:57,811
- Mon Dieu.
- Bon sang.
142
00:07:58,312 --> 00:08:00,689
Ils ne veulent pas vivre
sans leur partenaire.
143
00:08:01,106 --> 00:08:02,691
C'est ce qu'on dit...
144
00:08:02,774 --> 00:08:05,194
un symbole d'amour et de fidélité.
145
00:08:05,527 --> 00:08:06,987
Je serais triste...
146
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
- Tu le serais ?
- Pour Olly ?
147
00:08:09,198 --> 00:08:11,033
- Oui.
- La vie ne vaudrait plus la peine.
148
00:08:11,450 --> 00:08:12,951
Voilà, donc tu le ferais.
149
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
Je sais pas si je me jetterais
du haut d'une falaise.
150
00:08:16,205 --> 00:08:17,915
Je choisirais un autre moyen.
151
00:08:37,851 --> 00:08:39,352
Je trépigne d'impatience, ce soir,
152
00:08:39,436 --> 00:08:41,313
on prend le train pour le Machu Picchu.
153
00:08:46,944 --> 00:08:49,863
OLLANTAYTAMBO
PÉROU
154
00:08:50,364 --> 00:08:52,908
J'aime cette cloche,
on se croirait dans le temps.
155
00:08:54,743 --> 00:08:55,744
Attention en montant.
156
00:08:56,495 --> 00:08:59,414
Le Machu Picchu en train, c'est royal.
157
00:09:00,832 --> 00:09:03,293
C'est spécifique au Machu Picchu.
158
00:09:03,377 --> 00:09:05,420
Un train dédié à un site touristique.
159
00:09:09,132 --> 00:09:11,593
Ça va faire du bien
de se poser dans ce train.
160
00:09:11,677 --> 00:09:14,596
Direction le Machu Picchu ! Quelle joie.
161
00:09:15,764 --> 00:09:16,765
Je ne réalise pas.
162
00:09:17,516 --> 00:09:19,893
Il était en poster sur un mur à l'école.
163
00:09:20,352 --> 00:09:22,312
Ça me faisait rêver en classe.
164
00:09:22,396 --> 00:09:23,605
J'ai toujours voulu le voir.
165
00:09:24,022 --> 00:09:25,566
J'ai tellement hâte.
166
00:09:28,735 --> 00:09:31,071
Le Machu Picchu s'élève à 2 500 mètres.
167
00:09:31,697 --> 00:09:34,408
Son accès par la route est limité.
168
00:09:34,491 --> 00:09:36,159
Ce train a été conçu pour y aller
169
00:09:36,243 --> 00:09:37,911
en moins de deux heures.
170
00:09:37,995 --> 00:09:39,371
On a réussi à l'avoir.
171
00:09:40,664 --> 00:09:44,334
Quand on se fixe des dates,
on est toujours deux jours en retard.
172
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
Mais cette fois...
173
00:09:46,378 --> 00:09:48,922
on est arrivés,
on s'est changés et on a pris le train.
174
00:09:51,216 --> 00:09:52,843
C'est un trajet sympa.
175
00:09:54,178 --> 00:09:55,679
Il est 22h02.
176
00:09:55,762 --> 00:09:57,264
AGUAS CALIENTES
PÉROU
177
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
Demain on se lève à 4 h,
178
00:10:00,809 --> 00:10:04,980
ou 4h30 pour être à l'entrée à 5 h,
et tenter de monter le Machu Picchu.
179
00:10:05,772 --> 00:10:06,773
Et...
180
00:10:07,733 --> 00:10:10,861
je ne réalise pas
car c'est un rêve de faire ça.
181
00:10:10,944 --> 00:10:12,446
J'ai toujours voulu venir ici.
182
00:10:12,529 --> 00:10:14,573
J'ai hâte d'y être, demain.
183
00:10:15,240 --> 00:10:18,994
Et dire qu'on y est enfin. Que j'y suis.
184
00:10:21,038 --> 00:10:22,164
Bonne nuit à tous.
185
00:10:29,963 --> 00:10:32,883
Machu Picchu, c'est le grand jour.
186
00:10:33,842 --> 00:10:36,929
On m'a dit que le meilleur moment
d'y aller est au lever du soleil.
187
00:10:37,679 --> 00:10:39,181
On n'a donc pas hésité.
188
00:10:40,098 --> 00:10:41,099
5H20
189
00:10:41,183 --> 00:10:44,436
- C'est dingue, regarde ça.
- Incroyable.
190
00:10:44,520 --> 00:10:47,439
Le paysage change complètement d'un coup.
191
00:10:49,233 --> 00:10:50,567
C'est vraiment la jungle.
192
00:10:54,404 --> 00:10:57,366
J'aime pas ça,
le bus est très proche du vide.
193
00:11:00,452 --> 00:11:01,495
Pourquoi j'ai la fenêtre ?
194
00:11:05,582 --> 00:11:08,126
Ça valait le coup de se lever,
on est les premiers.
195
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
- Par là ? Si. Gracias.
- On monte.
196
00:11:11,922 --> 00:11:14,550
Pardon, où est le Machu Picchu ?
197
00:11:15,008 --> 00:11:16,593
On est encore loin ?
198
00:11:18,387 --> 00:11:22,474
On a commencé à grimper.
À un niveau de 2 500 mètres d'altitude,
199
00:11:22,558 --> 00:11:24,518
atteindre le sommet est plutôt sportif.
200
00:11:26,103 --> 00:11:28,355
Je sais pas combien de marches il y a.
201
00:11:28,438 --> 00:11:30,566
- La vache.
- Je ne sais pas...
202
00:11:36,697 --> 00:11:39,783
J'ai les jambes qui brûlent.
203
00:11:43,161 --> 00:11:46,915
Vas-y, monte. Je vais descendre un peu...
204
00:11:46,999 --> 00:11:48,625
- Non, je t’accompagne.
- C'est bon.
205
00:11:48,709 --> 00:11:50,919
- Je m'en fiche.
- Ne loupe pas ça.
206
00:11:52,671 --> 00:11:54,673
- Après vous.
- Je fais une pause.
207
00:11:54,756 --> 00:11:55,757
D'accord.
208
00:11:56,884 --> 00:11:57,926
- Allez-y.
- Merci.
209
00:12:02,514 --> 00:12:05,392
Ewan a pris de l'avance.
Je ne peux pas faire ça.
210
00:12:05,475 --> 00:12:09,438
Mes jambes ne me le permettent plus.
211
00:12:10,105 --> 00:12:14,776
Allez hop, on monte.
J'espère qu'on le voit d'ici.
212
00:12:16,778 --> 00:12:20,157
Il va à la Porte du Soleil
qui est à 45 minutes de marche,
213
00:12:20,240 --> 00:12:22,075
puis on continuera par là.
214
00:12:26,205 --> 00:12:28,624
Je peux à peine parler.
215
00:12:32,628 --> 00:12:37,049
Je regrette de ne pas le voir,
seulement 2 500 personnes par jour
216
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
sont autorisées à entrer ici,
c'est donc un privilège.
217
00:12:43,222 --> 00:12:45,307
Il aurait été construit au XIIIe siècle.
218
00:12:45,390 --> 00:12:48,560
Il était caché
jusqu'à sa découverte en 1911.
219
00:12:49,269 --> 00:12:51,396
J'attends ce moment depuis si longtemps.
220
00:12:52,356 --> 00:12:57,152
Ça n'en finit plus,
il y a intérêt d'être en forme,
221
00:12:57,236 --> 00:12:59,363
mais il y aura moins de monde ici
qu'en bas.
222
00:13:05,160 --> 00:13:06,161
- Holà.
- Holà.
223
00:13:12,417 --> 00:13:13,418
Un, deux, trois.
224
00:13:14,837 --> 00:13:16,213
- Super.
- Merci.
225
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
Merci.
226
00:13:17,589 --> 00:13:19,383
Pas vraiment ce à quoi je m'attendais
227
00:13:19,466 --> 00:13:21,176
en arrivant ici, mais bon.
228
00:13:25,347 --> 00:13:26,348
Pour la photo.
229
00:13:27,391 --> 00:13:29,351
À la Porte du Soleil,
je n'avais pas réalisé
230
00:13:29,434 --> 00:13:31,979
que des gens font ce trek
de quatre jours de l'autre côté.
231
00:13:32,396 --> 00:13:36,525
Quand ils arrivent, ils sont 50 ou 60...
232
00:13:36,608 --> 00:13:38,986
et ça s'est transformé en séance photo.
233
00:13:39,987 --> 00:13:41,989
- Super, bon voyage.
- Merci à vous.
234
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Où on va ?
235
00:13:44,199 --> 00:13:46,076
On descend un peu, peut-être ?
236
00:13:46,535 --> 00:13:48,161
On devrait... Oui.
237
00:13:50,163 --> 00:13:52,833
Je risque de gâcher le moment des autres,
c'est le souci.
238
00:13:55,419 --> 00:13:57,462
- Ça va ? Enchanté.
- Et vous ? De même.
239
00:13:58,589 --> 00:14:01,508
- Bien sûr, venez.
- Oui ? Merci.
240
00:14:21,653 --> 00:14:23,906
Ces nuages sont bien décidés à rester.
241
00:14:23,989 --> 00:14:26,200
Je vais aller voir un autre site.
242
00:14:26,783 --> 00:14:28,493
- Holà.
- Buenos días.
243
00:14:28,577 --> 00:14:30,746
C'est ici que l'on signe pour sa vie ?
244
00:14:31,580 --> 00:14:32,581
Très bien.
245
00:14:32,664 --> 00:14:35,626
C'est tellement dangereux
qu'il faut signer à l'entrée
246
00:14:35,709 --> 00:14:37,920
et à la sortie par sécurité.
247
00:14:41,256 --> 00:14:43,967
On est terriblement haut, c'est dingue.
248
00:14:47,513 --> 00:14:48,597
On évite de pousser.
249
00:14:51,517 --> 00:14:54,144
On voit le pont.
250
00:14:58,607 --> 00:15:02,361
Il y a aussi des marches
pour descendre dans la pierre.
251
00:15:02,444 --> 00:15:03,820
C'est spectaculaire.
252
00:15:04,530 --> 00:15:06,490
Ils ont bloqué l'accès, les gens venaient
253
00:15:06,573 --> 00:15:09,701
s'y accrocher les jambes dans le vide
pour faire des selfies,
254
00:15:09,785 --> 00:15:12,788
et autres stupidités.
255
00:15:15,541 --> 00:15:17,751
On a de la chance, ça s'éclaircit, non ?
256
00:15:18,627 --> 00:15:21,630
On dirait bien par là, oui.
Peut-être d'ici une heure,
257
00:15:21,713 --> 00:15:23,674
- si on a de la chance.
- Oui.
258
00:15:33,141 --> 00:15:34,142
Ça y est.
259
00:15:38,313 --> 00:15:39,314
Je tourne la caméra.
260
00:15:52,995 --> 00:15:55,455
C'est génial, je suis aux anges.
261
00:15:59,668 --> 00:16:02,588
Et dire qu'on était juste à côté,
il était là,
262
00:16:02,671 --> 00:16:03,797
et on pouvait pas le voir.
263
00:16:09,553 --> 00:16:12,347
Beaucoup de sites incas
ont été détruits par les Espagnols,
264
00:16:12,431 --> 00:16:14,600
Dieu merci,
ils n'ont pas trouvé le Machu Picchu.
265
00:16:17,561 --> 00:16:20,856
On y est enfin arrivés,
et voilà le Machu Picchu.
266
00:16:21,940 --> 00:16:25,110
Les nuage sont enfin partis.
Quelle splendeur.
267
00:16:26,737 --> 00:16:30,824
Toute cette attente
pour monter et le voir...
268
00:16:31,783 --> 00:16:34,286
C'est aussi ça qui est sympa.
269
00:16:34,369 --> 00:16:37,664
On a tenté de le voir, on en a parlé,
270
00:16:37,748 --> 00:16:39,791
essayé d'imaginer à quoi il ressemblait.
271
00:16:39,875 --> 00:16:43,795
On a vu toutes ces photos,
et d'un coup, il se révèle enfin.
272
00:16:45,339 --> 00:16:46,965
C'est époustouflant, je n'en reviens pas.
273
00:16:48,342 --> 00:16:49,343
Sublime.
274
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
Vraiment.
275
00:16:53,472 --> 00:16:56,183
Selon la majorité des archéologues,
il a été construit
276
00:16:56,266 --> 00:16:58,810
pour l'empereur Inca, Pachacuti,
277
00:16:58,894 --> 00:17:01,021
d'autres pensent plus à un site religieux.
278
00:17:02,189 --> 00:17:03,065
Incroyable, non ?
279
00:17:20,832 --> 00:17:24,294
OLLANTAYTAMBO
PÉROU
280
00:17:24,752 --> 00:17:26,338
Un nouveau jour se lève.
281
00:17:30,968 --> 00:17:32,302
Allez.
282
00:17:33,679 --> 00:17:37,391
Au revoir, Ollantaytambo.
283
00:17:41,812 --> 00:17:46,191
On a pas vu la pluie depuis longtemps.
Notre première route pluvieuse.
284
00:17:49,278 --> 00:17:52,573
Les pavés sous la pluie. Un vrai régal...
285
00:17:55,617 --> 00:17:59,580
On est à 39 jours de périple
d’Ushuaïa à Los Angeles.
286
00:18:00,497 --> 00:18:03,876
On a trois jours pour gagner Ayacucho,
où on a prévu
287
00:18:03,959 --> 00:18:06,712
de se rendre en forêt profonde
pour rencontrer une tribu.
288
00:18:08,881 --> 00:18:10,716
Triste de quitter le Machu Picchu.
289
00:18:11,383 --> 00:18:14,178
C'était une sacrée expérience.
290
00:18:14,261 --> 00:18:17,431
J'avais envie de me poser sur ma moto
291
00:18:17,514 --> 00:18:20,392
à me remémorer les merveilles
que j'ai vues au Machu Picchu hier.
292
00:18:21,059 --> 00:18:24,855
La chance que j'ai eue
de réaliser mon rêve,
293
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
de voir une telle chose.
294
00:18:29,693 --> 00:18:32,237
Attendez, il faut tourner à droite.
295
00:18:33,739 --> 00:18:34,740
Je me demande si...
296
00:18:37,618 --> 00:18:40,954
J'espère qu'on va pas se retrouver
sur une longue route de terre.
297
00:18:44,333 --> 00:18:45,626
Du gravier.
298
00:18:50,214 --> 00:18:53,217
Je crois que cette route fait
environ 13 km.
299
00:18:56,929 --> 00:18:58,305
Ça circule.
300
00:18:59,806 --> 00:19:02,935
La plus grosse autoroute du Pérou.
301
00:19:04,144 --> 00:19:05,270
Ou plutôt autogadoue.
302
00:19:06,688 --> 00:19:07,689
Pu...
303
00:19:09,816 --> 00:19:11,777
- Tu en as reçu ?
- Incroyable.
304
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Ça ressemble à quoi ?
305
00:19:16,114 --> 00:19:17,741
Ta visière en est recouverte.
306
00:19:17,824 --> 00:19:19,868
Tout le côté de mon corps.
307
00:19:23,580 --> 00:19:24,957
Ici c'est glissant.
308
00:19:26,750 --> 00:19:28,043
C'est très casse-gueule.
309
00:19:30,671 --> 00:19:31,880
Elle est tombée.
310
00:19:32,840 --> 00:19:34,049
Ça va, Ewan ?
311
00:19:37,511 --> 00:19:39,096
Quel agréable petit raccourci.
312
00:19:39,513 --> 00:19:40,514
Mon Dieu.
313
00:19:42,057 --> 00:19:44,935
Prêt ? Prends les sacoches.
314
00:19:46,228 --> 00:19:47,855
Juste en dessous, ou bien par là.
315
00:19:47,938 --> 00:19:49,106
Un, deux, trois.
316
00:19:51,233 --> 00:19:52,693
Bien joué.
317
00:19:52,776 --> 00:19:53,777
Bon.
318
00:19:54,862 --> 00:19:55,821
Gracias, amigo.
319
00:19:56,363 --> 00:19:57,447
Allez.
320
00:19:58,657 --> 00:20:00,868
- Ça va ?
- La Comédie des erreurs.
321
00:20:01,493 --> 00:20:02,953
Oui, merci à vous.
322
00:20:07,791 --> 00:20:10,294
Regardez ça, on dirait une petite oasis.
323
00:20:12,588 --> 00:20:16,925
On prend la fameuse Ruta 35
d'Abanday à Ayacucho.
324
00:20:20,846 --> 00:20:23,891
C'est une zone montagneuse reculée,
avec de longues routes sinueuses,
325
00:20:23,974 --> 00:20:25,142
ça sera spectaculaire.
326
00:20:30,230 --> 00:20:31,857
Nous voilà à Los Angeles. Cactus.
327
00:20:36,236 --> 00:20:39,448
- Oui, Los Angeles.
- Los Angeles !
328
00:20:39,531 --> 00:20:40,991
Voilà, c'était super.
329
00:20:41,074 --> 00:20:41,992
Oui.
330
00:20:42,075 --> 00:20:44,036
Merci pour tout. Que de souvenirs.
331
00:20:44,119 --> 00:20:46,496
Vivement qu'on remette ça.
332
00:21:06,558 --> 00:21:09,311
On est remontés à 4 000 mètres.
333
00:21:10,312 --> 00:21:11,438
- Oui.
- Et...
334
00:21:13,732 --> 00:21:14,900
Comme c'est beau.
335
00:21:15,651 --> 00:21:19,488
Je sentais qu'on montait
la plupart du temps,
336
00:21:19,571 --> 00:21:20,572
- non ?
- Si.
337
00:21:20,656 --> 00:21:25,953
Toute la matinée.
On a utilisé de la batterie.
338
00:21:26,036 --> 00:21:30,415
On est à 41 % avec 75 km d’autonomie,
339
00:21:30,499 --> 00:21:33,168
et il reste 110 km
jusqu'à notre destination.
340
00:21:33,877 --> 00:21:36,922
On espère donc avoir un peu de descente.
341
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Une fois en bas, on pourra recharger.
342
00:21:48,767 --> 00:21:51,687
Comme pour une voiture hybride,
les motos ont des moteurs
343
00:21:51,770 --> 00:21:53,897
qui régénèrent la batterie en électricité.
344
00:21:53,981 --> 00:21:56,358
On peut donc aller
un peu plus loin, plus vite.
345
00:21:58,026 --> 00:22:00,112
On régénère bien tout ça.
346
00:22:01,280 --> 00:22:03,699
Allez, régénère !
347
00:22:05,784 --> 00:22:07,911
On a vu un cycliste qui montait,
348
00:22:07,995 --> 00:22:10,289
il pédalait comme un fou.
349
00:22:10,372 --> 00:22:13,000
C'était impressionnant.
350
00:22:13,083 --> 00:22:16,962
Et en se rapprochant,
on a vu qu'il n'avait qu'une jambe.
351
00:22:19,423 --> 00:22:20,674
Enchanté.
352
00:22:20,757 --> 00:22:21,842
Quel courage.
353
00:22:22,634 --> 00:22:24,303
Combien de temps pour monter ?
354
00:22:24,803 --> 00:22:26,597
- Tres horas.
- Trois heures.
355
00:22:26,680 --> 00:22:30,225
- Tres horas.
- Incroyable.
356
00:22:30,309 --> 00:22:31,810
Soixante kilomètres.
357
00:22:31,894 --> 00:22:32,853
Cent kilomètres.
358
00:22:32,936 --> 00:22:33,937
YUBER PICHIHUA
PARA-CYCLISTE
359
00:22:34,021 --> 00:22:35,272
Aller-retour.
360
00:22:35,898 --> 00:22:37,024
Cent-vingt kilomètres.
361
00:22:37,566 --> 00:22:38,567
- C'est fou
- Génial.
362
00:22:41,361 --> 00:22:44,781
C'est un paralympien péruvien,
il va faire les JO.
363
00:22:46,617 --> 00:22:48,785
- Quelle discipline ?
- Route.
364
00:22:49,161 --> 00:22:51,121
Cyclisme sur route.
365
00:22:51,205 --> 00:22:52,289
Si.
366
00:22:52,372 --> 00:22:55,626
- Il a de quoi s'entraîner ici.
- De belles montagnes.
367
00:22:56,293 --> 00:23:00,506
Il a eu un accident
et a perdu sa jambe droite sous la hanche.
368
00:23:00,589 --> 00:23:05,719
J'ai eu un accident de la route en 2012.
369
00:23:05,802 --> 00:23:09,056
Je comprends ce processus
de convalescence,
370
00:23:09,139 --> 00:23:11,475
le fait de revenir de très loin
371
00:23:11,558 --> 00:23:15,812
après un accident
qui vous change la vie comme le sien.
372
00:23:15,896 --> 00:23:19,399
Que faire ? Comment avancer ?
373
00:23:19,483 --> 00:23:22,110
Comment sera l'après ?
374
00:23:22,194 --> 00:23:24,613
Un des étapes les plus compliquées
375
00:23:24,696 --> 00:23:26,073
après un trauma,
376
00:23:26,156 --> 00:23:30,327
c'est de tenter de revenir
à un semblant de normalité.
377
00:23:30,410 --> 00:23:35,207
Se dire que oui, le corps a changé,
378
00:23:35,290 --> 00:23:37,042
mais ce n'est pas ça qui vous définit.
379
00:23:37,125 --> 00:23:39,127
Il faut continuer et avancer.
380
00:23:40,087 --> 00:23:42,756
C'est ce qu'il a fait,
et maintenant il part aux JO.
381
00:23:43,173 --> 00:23:44,174
C'est impressionnant.
382
00:23:45,008 --> 00:23:49,888
C'est sa routine,
50 km aller, 50 km retour.
383
00:23:50,347 --> 00:23:52,933
Mais c'est une sacrée monté, mon Dieu.
384
00:23:53,267 --> 00:23:55,394
Rien qu'à moto, c'est un défi.
385
00:23:56,103 --> 00:23:58,021
Sur une jambe, en plus.
386
00:23:58,647 --> 00:24:02,901
Quelle inspiration,
on a eu de la chance de croiser sa route,
387
00:24:02,985 --> 00:24:04,152
ici, en haut du monde.
388
00:24:34,558 --> 00:24:37,477
ANDAHUAYLAS
PÉROU
389
00:24:37,561 --> 00:24:39,897
On s'approche d'Andahuaylas,
390
00:24:39,980 --> 00:24:43,025
et il nous reste 240 km jusqu'à Ayacucho.
391
00:24:57,372 --> 00:24:58,415
Gracias. Merci.
392
00:24:58,498 --> 00:25:00,042
- C'est bon ? Si.
- Si.
393
00:25:00,459 --> 00:25:01,293
Ça marche ?
394
00:25:02,669 --> 00:25:04,546
Oui. Gracias.
395
00:25:07,424 --> 00:25:09,468
- C'est parti.
- On a 160 km, mais...
396
00:25:11,136 --> 00:25:13,138
- Robot.
- Un petit robot.
397
00:25:13,847 --> 00:25:14,848
Comme ça.
398
00:25:21,021 --> 00:25:22,272
Je le fais bien ?
399
00:25:27,152 --> 00:25:28,320
Allez, on y va.
400
00:25:29,446 --> 00:25:32,074
Il faut prendre la route.
401
00:25:45,337 --> 00:25:49,007
Ces derniers jours
sur la route ont été fabuleux.
402
00:25:49,091 --> 00:25:51,093
On est montés, on est descendus...
403
00:25:51,176 --> 00:25:55,722
On est montés à 4 000 mètres,
descendus à 2 500, puis 4 000 de nouveau,
404
00:25:55,806 --> 00:25:59,893
et encore 2 500,
sur ces routes fantastiques.
405
00:25:59,977 --> 00:26:02,980
Le goudron, les paysages, la vue
406
00:26:03,063 --> 00:26:04,648
sur cette vallée en bas,
407
00:26:04,731 --> 00:26:08,652
toutes ces vallées et ces villages.
408
00:26:08,735 --> 00:26:11,446
C'était extraordinaire.
409
00:26:17,661 --> 00:26:19,746
Demain, on laisse nos motos et on part
410
00:26:19,830 --> 00:26:23,208
en forêt amazonienne pour aller voir
un partenariat entre une ONG,
411
00:26:23,292 --> 00:26:26,712
et une tribu indigène
qui luttent contre la déforestation.
412
00:26:29,298 --> 00:26:32,634
AYACUCHO
PÉROU
413
00:26:39,892 --> 00:26:41,727
On va voir le projet de Cool Earth.
414
00:26:41,810 --> 00:26:43,979
C'est un nouveau mode de pensée.
415
00:26:44,062 --> 00:26:46,356
Il s'agit d'aider les gens,
leur donner du travail
416
00:26:46,440 --> 00:26:51,069
avec un revenu durable,
au lieu d'abattre des arbres.
417
00:26:51,153 --> 00:26:52,946
On va voir.
418
00:26:54,781 --> 00:26:58,118
Il faut prendre l'hélicoptère,
impossible de s'y rendre en moto.
419
00:27:02,456 --> 00:27:04,666
Nous voilà dans les airs !
420
00:27:12,674 --> 00:27:15,093
Comme c'est beau !
La rivière dans la vallée.
421
00:27:15,677 --> 00:27:16,762
Magnifique.
422
00:27:19,723 --> 00:27:22,142
On a 145 km de vol jusqu'à Cutivireni,
423
00:27:22,226 --> 00:27:25,354
où se trouve la communauté Asháninka
en forêt amazonienne,
424
00:27:25,437 --> 00:27:27,523
pour visiter un de leurs 12 villages.
425
00:27:29,066 --> 00:27:30,400
C'est super.
426
00:27:30,651 --> 00:27:32,194
La jungle est magnifique.
427
00:27:34,488 --> 00:27:37,032
Le nombre d'insectes et d'animaux...
428
00:27:37,366 --> 00:27:38,492
tout ce qu'elle abrite.
429
00:27:38,575 --> 00:27:40,827
C'est plein de vie.
430
00:27:42,454 --> 00:27:43,622
Regarde par là.
431
00:27:44,748 --> 00:27:46,542
On voit une zone sur cette colline...
432
00:27:46,625 --> 00:27:48,252
de déforestation.
433
00:27:49,336 --> 00:27:51,171
On arrache les poumons de la Terre.
434
00:27:52,422 --> 00:27:53,507
On pourra plus respirer.
435
00:27:54,049 --> 00:27:55,175
Oui.
436
00:27:55,509 --> 00:27:56,885
C'est dur.
437
00:27:56,969 --> 00:27:59,096
Tu es dans ta petite maison...
438
00:27:59,179 --> 00:28:01,181
et tu vois tout ce bois.
439
00:28:01,265 --> 00:28:03,016
On te donne de l'argent pour ça...
440
00:28:03,100 --> 00:28:04,101
Et ensuite on te dit...
441
00:28:04,184 --> 00:28:05,686
de ne pas toucher à la forêt.
442
00:28:05,769 --> 00:28:09,064
Et toi, tu dois nourrir ta famille.
443
00:28:09,690 --> 00:28:11,024
C'est un besoin primordial...
444
00:28:11,358 --> 00:28:12,359
mais que faire ?
445
00:28:13,777 --> 00:28:15,737
C'est tout le dilemme.
446
00:28:17,739 --> 00:28:19,283
C'est là ?
447
00:28:21,618 --> 00:28:22,744
C'est très habité.
448
00:28:23,537 --> 00:28:24,872
Toutes ces couleurs !
449
00:28:28,041 --> 00:28:32,087
Ce village appelé Tinkareni
compte 200 habitants.
450
00:28:34,965 --> 00:28:38,677
On va aider cette communauté
avec la réduction de carbone.
451
00:28:40,179 --> 00:28:42,181
- Bonjour, cómo estás ?
- Buenos días.
452
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
Il faut dire...
453
00:28:46,310 --> 00:28:49,313
C'est "bonjour" en asháninka.
454
00:28:51,273 --> 00:28:52,107
DANIEL
CHEF DE CUTIVIRENI
455
00:28:52,191 --> 00:28:53,358
Bienvenue.
456
00:28:53,775 --> 00:28:57,738
Ils sont venus de très loin
pour venir nous voir.
457
00:28:58,197 --> 00:29:01,700
Il remercie les chefs des autres villages
458
00:29:01,783 --> 00:29:04,203
qui sont venus vous accueillir eux aussi.
459
00:29:04,286 --> 00:29:07,372
Ils vont peindre votre visage,
ça diffère entre homme et femme.
460
00:29:07,456 --> 00:29:08,707
D'accord.
461
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Bonjour.
462
00:29:14,838 --> 00:29:16,089
C'est beau !
463
00:29:16,965 --> 00:29:19,301
Tu ressembles à un petit léopard.
464
00:29:19,384 --> 00:29:22,387
- Tu as des petites ailes d'oiseau.
- Je vois pas.
465
00:29:22,471 --> 00:29:25,015
Comment dit-on merci ?
466
00:29:31,313 --> 00:29:34,274
On a eu une cérémonie d'accueil fabuleuse,
467
00:29:34,691 --> 00:29:37,152
c'est un des premiers projets Cool Earth.
468
00:29:37,236 --> 00:29:38,987
Il a débuté il y a 10 ans.
469
00:29:41,782 --> 00:29:44,368
Toute la communauté de Cutivireni
470
00:29:44,451 --> 00:29:46,954
recouvre 30 000 hectares
de la forêt amazonienne.
471
00:29:47,579 --> 00:29:50,874
En travaillant dans la forêt,
si on ne trouve pas d'eau,
472
00:29:50,958 --> 00:29:53,335
alors il faut trouver des lianes.
473
00:29:53,418 --> 00:29:55,003
On peut les boire.
474
00:29:55,087 --> 00:29:56,839
Elles ont des vertus médicinales.
475
00:29:57,631 --> 00:29:58,882
Regarde, en voilà une.
476
00:29:59,883 --> 00:30:01,301
- Incroyable.
- Et voilà.
477
00:30:10,394 --> 00:30:11,728
Délicieux et frais.
478
00:30:13,772 --> 00:30:16,316
La forêt, c'est le marché des communautés.
479
00:30:16,775 --> 00:30:18,402
Pour se nourrir,
480
00:30:18,986 --> 00:30:22,030
pour construire leur maison,
ils viennent ici,
481
00:30:22,114 --> 00:30:26,076
et générer un revenu pour vivre,
également.
482
00:30:26,493 --> 00:30:29,621
Voilà pourquoi on est venus
apporter un financement.
483
00:30:30,163 --> 00:30:34,626
Pour éviter
qu'ils aillent chercher un revenu
484
00:30:34,710 --> 00:30:36,920
dans le travail illégal
ou dans la cocaïne.
485
00:30:37,337 --> 00:30:40,257
On les aide à diminuer la déforestation.
486
00:30:40,340 --> 00:30:42,593
Vous travaillez avec Cool Earth
depuis 10 ans.
487
00:30:43,802 --> 00:30:47,389
Qu'est-ce que ça signifie pour vous,
en tant que communauté ?
488
00:30:48,765 --> 00:30:52,811
Peu d'entre nous préservent
et de soucient de la forêt.
489
00:30:52,895 --> 00:30:55,272
C'est là où on trouve à manger...
490
00:30:55,355 --> 00:30:57,524
et tout ce dont on a besoin.
491
00:30:57,774 --> 00:31:00,986
La forêt est très importante pour nous.
492
00:31:06,617 --> 00:31:08,327
Ils ont un financement
493
00:31:08,410 --> 00:31:10,621
pour que les enfants puissent aller
à l'école,
494
00:31:10,704 --> 00:31:14,082
et se payer plus de soins médicaux.
495
00:31:14,166 --> 00:31:15,834
C'est super pour eux.
496
00:31:16,460 --> 00:31:18,962
Il veut montrer sa maison.
Vous voulez la voir ?
497
00:31:19,046 --> 00:31:20,255
- Oui.
- Si.
498
00:31:20,756 --> 00:31:21,924
Voilà.
499
00:31:24,051 --> 00:31:25,302
Du tissage. Bonjour.
500
00:31:26,011 --> 00:31:28,138
Sa femme, Albertina.
501
00:31:28,222 --> 00:31:29,431
Holà.
502
00:31:29,973 --> 00:31:32,434
C'est très grand !
503
00:31:33,435 --> 00:31:36,772
Il a télé, stéréo.
504
00:31:41,818 --> 00:31:43,237
- C'est beau.
- Si.
505
00:31:45,531 --> 00:31:48,242
Je n'ai jamais été dans un endroit...
506
00:31:48,617 --> 00:31:52,579
où les gens vivent de la forêt, comme ça.
507
00:31:54,039 --> 00:31:57,459
On espère
qu'en développant l'agriculture durable,
508
00:31:57,543 --> 00:32:01,755
le peuple nomade azsháninka
restera ici longtemps,
509
00:32:01,839 --> 00:32:04,258
et protégera ses terres
de la déforestation.
510
00:32:04,508 --> 00:32:06,885
Jaime, vous ne pensez plus partir ?
511
00:32:06,969 --> 00:32:11,640
J'ai trop bougé, je veux m'installer.
512
00:32:13,267 --> 00:32:16,562
Je pense aux générations futures,
513
00:32:16,645 --> 00:32:18,272
mes petits-enfants.
514
00:32:18,355 --> 00:32:20,023
Je veux leur laisser quelque chose.
515
00:32:34,788 --> 00:32:36,290
Bonjour à tous.
516
00:32:37,291 --> 00:32:39,751
Voilà où je me suis réveillé,
au milieu de la jungle.
517
00:32:40,627 --> 00:32:41,795
Dans ce beau village.
518
00:32:42,171 --> 00:32:46,091
J'ai dormi comme un bébé ici.
519
00:32:47,801 --> 00:32:49,803
Dans le village de Cutivireni.
520
00:32:55,267 --> 00:32:56,351
C'est rafraîchissant !
521
00:33:00,564 --> 00:33:03,233
Ils ne font pas la morale à rabâcher
522
00:33:03,317 --> 00:33:06,028
de pas toucher aux arbres.
Ils ont compris ces communautés,
523
00:33:06,111 --> 00:33:07,946
et essaient de travailler avec elles
524
00:33:08,030 --> 00:33:11,158
pour les aider à moins impacter la forêt,
525
00:33:11,241 --> 00:33:13,327
et les faire apprécier
ce qu'elle leur offre.
526
00:33:15,245 --> 00:33:18,957
Charley et moi n'avons pas décidé
de faire ce voyage à moto électrique
527
00:33:19,041 --> 00:33:21,710
parce qu'on est écolos.
528
00:33:21,793 --> 00:33:25,005
On a voulu le faire
parce que c'est le futur,
529
00:33:25,422 --> 00:33:27,090
parce qu'on aime la moto électrique.
530
00:33:27,174 --> 00:33:29,968
Mais plus on avance,
plus je prends conscience
531
00:33:30,052 --> 00:33:31,220
de ce qui se passe.
532
00:33:42,814 --> 00:33:46,693
Et dire qu'on a déjà fait
le Machu Picchu et Cool Earth.
533
00:33:47,152 --> 00:33:48,779
Le premier projet UNICEF.
534
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
Ça paraissait si loin dans le voyage,
535
00:33:51,990 --> 00:33:52,991
et là, on les a faits.
536
00:33:58,664 --> 00:34:00,499
J'en ai jusque-là, des Andes.
537
00:34:03,502 --> 00:34:07,381
Il reste cette dernière colline
et ce sera bon, non ?
538
00:34:07,923 --> 00:34:09,591
Je ne me réjouis pas trop vite.
539
00:34:12,803 --> 00:34:17,766
Quelle vue... Magnifique.
540
00:34:23,938 --> 00:34:26,900
On a traversé les Andes,
et on descend de 4 000 mètres
541
00:34:26,984 --> 00:34:29,027
jusqu'à la ville côtière Ica, au Pérou.
542
00:34:29,820 --> 00:34:32,989
On verra ensuite un art gigantesque
de 2 000 ans,
543
00:34:33,072 --> 00:34:34,949
les lignes de Nazca, dont on m'a parlé.
544
00:34:35,033 --> 00:34:35,993
AYACUCHO - ICA
LIGNES DE NAZCA
545
00:34:40,038 --> 00:34:43,500
Aujourd’hui, on va voir
ces gravures incroyables
546
00:34:43,583 --> 00:34:44,626
à la surface de la Terre.
547
00:34:44,710 --> 00:34:47,254
Il faut les voir du dessus,
548
00:34:47,337 --> 00:34:50,382
mais ça a été fait bien avant
que l'on ne puisse voler, donc...
549
00:34:52,176 --> 00:34:55,429
Pour qui ils ont fait ça ? Les aliens ?
550
00:34:55,512 --> 00:34:57,431
On ne sait pas. Allons voir ça.
551
00:34:58,473 --> 00:35:00,517
On va survoler la vallée Nazca...
552
00:35:00,601 --> 00:35:02,186
CESAR
CO-PILOTE
553
00:35:02,269 --> 00:35:03,353
...le plus bas possible.
554
00:35:03,437 --> 00:35:06,231
Une fois au-dessus des lignes,
on tournera à gauche,
555
00:35:06,315 --> 00:35:07,733
puis à droite.
556
00:35:07,816 --> 00:35:09,818
Comme ça tout le monde les verra.
557
00:35:10,485 --> 00:35:13,530
On tournera de 30 à 50 degrés.
558
00:35:14,239 --> 00:35:15,949
Ça va être super.
559
00:35:16,742 --> 00:35:19,494
J'espère qu'ils ont des sacs pour vomir.
560
00:35:21,288 --> 00:35:23,498
- Très bon choix de sac.
- Oui.
561
00:35:23,916 --> 00:35:27,002
Bien transparent,
comme ça on voit ce que tu as mangé.
562
00:35:27,753 --> 00:35:28,754
Attachez vos ceintures.
563
00:35:39,306 --> 00:35:41,934
- Détends-toi, laisse-toi aller.
- Laisse-toi aller.
564
00:35:44,019 --> 00:35:47,439
Malgré les théories extraterrestres,
565
00:35:47,523 --> 00:35:50,067
il semblerait que les Nazca aient créé
ces immenses lignes
566
00:35:50,150 --> 00:35:51,860
pour demander de la pluie aux dieux.
567
00:35:56,198 --> 00:35:57,407
On est morts !
568
00:35:59,785 --> 00:36:02,579
On va bientôt voir la première ligne.
569
00:36:03,872 --> 00:36:06,750
Regarde, juste là. Devant toi.
570
00:36:07,042 --> 00:36:09,253
Ah oui, sur la colline ! Là-bas !
571
00:36:10,295 --> 00:36:12,005
Incroyable.
572
00:36:18,720 --> 00:36:20,681
Il y a plus de 1 000 figures.
573
00:36:20,764 --> 00:36:22,641
Certaines font 400 mètres de long.
574
00:36:30,566 --> 00:36:31,817
Je me sens mal.
575
00:36:38,365 --> 00:36:39,533
Je suis pas bien.
576
00:36:45,455 --> 00:36:48,375
On peut aller faire des cercles
au-dessus d'autre chose ?
577
00:36:48,458 --> 00:36:50,419
- Là, ça ira...
- Oui.
578
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Je veux descendre.
579
00:37:08,353 --> 00:37:10,647
- Merci.
- Gracias. Merci beaucoup.
580
00:37:10,731 --> 00:37:11,648
Ça vous a plu ?
581
00:37:11,732 --> 00:37:12,941
C'était super, merci.
582
00:37:14,318 --> 00:37:15,569
Ça a été, les virages ?
583
00:37:15,652 --> 00:37:17,237
- Très sympa.
- En douceur.
584
00:37:18,030 --> 00:37:19,031
Parle pour toi.
585
00:37:23,243 --> 00:37:24,661
De retour sur la route.
586
00:37:25,787 --> 00:37:28,332
Ça s'est réchauffé, là.
Il commence à faire chaud et sec.
587
00:37:30,751 --> 00:37:31,752
Une circulation fluide.
588
00:37:49,061 --> 00:37:51,480
J'ai hâte d'arriver dans un nouveau pays,
589
00:37:51,563 --> 00:37:53,106
l'Équateur
590
00:37:53,190 --> 00:37:54,358
Ça va être sympa.
591
00:38:01,240 --> 00:38:02,449
Prêt ?
592
00:38:02,533 --> 00:38:04,409
Rivian a fait une avancée majeure.
593
00:38:04,493 --> 00:38:07,204
Ils ont trouvé le moyen
de charger complètement les motos
594
00:38:07,287 --> 00:38:09,289
de leurs voitures
en deux heures seulement.
595
00:38:09,540 --> 00:38:11,333
Ça y est, on a du jus.
596
00:38:13,085 --> 00:38:14,086
Oui.
597
00:38:15,796 --> 00:38:17,965
C'est super d'avoir
ces nouveaux outils de charge
598
00:38:18,048 --> 00:38:19,424
développés pour nous,
599
00:38:19,508 --> 00:38:21,468
utilisables par d'autres gens plus tard.
600
00:38:22,135 --> 00:38:25,222
Il reste 1h24 jusqu'à la charge complète.
601
00:38:25,639 --> 00:38:26,765
Deux heures. C'est bon.
602
00:38:37,192 --> 00:38:40,445
Je commence enfin
à comprendre le trafic péruvien.
603
00:38:42,364 --> 00:38:43,532
Oui.
604
00:38:47,536 --> 00:38:49,663
Doucement, attention !
605
00:38:50,247 --> 00:38:51,623
Doucement.
606
00:38:55,586 --> 00:38:56,587
Bon sang.
607
00:38:57,296 --> 00:38:59,965
Ils pourront utiliser ça
juste avant la page de pub.
608
00:39:00,382 --> 00:39:02,676
- Pour faire du suspense.
- Oui, voilà.
609
00:39:02,759 --> 00:39:03,719
"Attention !"
610
00:39:05,470 --> 00:39:08,724
- Pour faire comme tout le monde.
- Et après la pub,
611
00:39:08,807 --> 00:39:11,351
on a directement le passage où il dit :
"Attention !"
612
00:39:11,435 --> 00:39:12,936
Et ensuite...
613
00:39:23,614 --> 00:39:26,491
Et voilà, on arrive
à la frontière de l'Équateur.
614
00:39:30,329 --> 00:39:32,372
On va aller voir nos amis de l'UNICEF
615
00:39:32,456 --> 00:39:36,418
qui ont monté un camp
pour aider des réfugiés du Venezuela.
616
00:39:40,672 --> 00:39:43,258
Des centaines
de Vénézuéliens fuient le pays
617
00:39:43,342 --> 00:39:46,929
pour échapper
à la crise économique et humanitaire.
618
00:39:48,972 --> 00:39:50,682
Des gens ont fait
des milliers de kilomètres
619
00:39:50,766 --> 00:39:54,061
à travers la Colombie et l’Équateur
pour retrouver leur famille,
620
00:39:54,144 --> 00:39:56,063
et trouver du travail
au Pérou et au Chili.
621
00:39:57,189 --> 00:39:58,190
TUMBES
PÉROU
622
00:39:58,273 --> 00:40:00,359
Voilà les tentes.
623
00:40:01,026 --> 00:40:04,905
Ce camp à Tumbes vient en aide
à 100 mères et leur bébé,
624
00:40:05,155 --> 00:40:07,783
ainsi que 50 enfants sans parents.
625
00:40:08,742 --> 00:40:10,744
C'est un espace pour enfant ?
626
00:40:12,621 --> 00:40:13,872
Ce sont deux acteurs.
627
00:40:17,459 --> 00:40:18,710
Holà.
628
00:40:32,182 --> 00:40:34,059
Les enfants sont très résilients.
629
00:40:34,142 --> 00:40:36,979
Mais ils ont besoin
de protection et d'aide.
630
00:40:39,648 --> 00:40:45,153
Imaginez quitter le Venezuela,
traverser la Colombie et l’Équateur,
631
00:40:45,237 --> 00:40:47,698
et arriver ici en bus ou à pied.
632
00:40:48,282 --> 00:40:50,826
C'est violent pour ces enfants.
633
00:40:51,702 --> 00:40:54,204
Ils n'ont plus d'enfance.
634
00:40:57,749 --> 00:41:00,586
Maria a 16 ans,
et son frère, Abraham, seulement 14.
635
00:41:00,669 --> 00:41:02,504
Ils sont ici pour tenter de s'en sortir.
636
00:41:03,589 --> 00:41:05,090
Ils sont ici depuis 47 jours.
637
00:41:06,091 --> 00:41:08,635
Comment c'était au Venezuela,
en partant ?
638
00:41:08,719 --> 00:41:11,972
La situation était très critique.
639
00:41:12,055 --> 00:41:14,224
C'est pour ça qu'on a décidé de partir.
640
00:41:15,225 --> 00:41:18,228
Vous avez donc quitté maison,
école et amis.
641
00:41:20,063 --> 00:41:21,481
Tout.
642
00:41:21,565 --> 00:41:24,735
Le plus dur, c'est la famille.
643
00:41:24,818 --> 00:41:26,278
C'est dur d'être séparés d'eux
644
00:41:26,361 --> 00:41:28,447
après avoir été ensemble si longtemps.
645
00:41:29,823 --> 00:41:31,033
Je suis désolé.
646
00:41:31,116 --> 00:41:33,076
C'est vraiment dur.
647
00:41:34,620 --> 00:41:36,496
- La situation est instable.
- D'accord.
648
00:41:36,747 --> 00:41:42,920
Les gens perdent leur boulot.
Leur argent ne vaut rien.
649
00:41:43,837 --> 00:41:47,216
Ils vendent tout ce qu'ils ont
pour partir.
650
00:41:50,010 --> 00:41:52,721
Ils ont laissé leur maman
et leur frère aîné.
651
00:41:54,181 --> 00:41:57,267
Ils ont des nouvelles
de leur mère et leur frère
652
00:41:57,351 --> 00:41:58,352
au Venezuela ?
653
00:41:58,435 --> 00:42:00,604
Tu sais comment vont ta maman et ton frère
654
00:42:00,687 --> 00:42:02,272
au Venezuela ?
655
00:42:02,898 --> 00:42:04,608
- Ta jolie maman.
- Petite puce.
656
00:42:05,776 --> 00:42:07,069
Ne pleure pas.
657
00:42:09,780 --> 00:42:11,323
Mon beau garçon.
658
00:42:11,949 --> 00:42:13,075
- Je suis désolé.
- Oui.
659
00:42:17,663 --> 00:42:19,623
Vous êtes forts.
660
00:42:19,706 --> 00:42:21,750
Vous allez vous en sortir.
661
00:42:21,834 --> 00:42:22,835
Oui.
662
00:42:26,171 --> 00:42:28,924
C'est très dur d'assister à ça.
663
00:42:29,007 --> 00:42:31,051
Ils ne peuvent pas retourner au Venezuela.
664
00:42:31,844 --> 00:42:36,265
Ils doivent traverser le Pérou en bus
pendant trois jours jusqu'au Chili,
665
00:42:36,348 --> 00:42:39,142
où ils pourront entrer
et ont de la famille,
666
00:42:39,226 --> 00:42:41,603
et un avenir, mais ils sont coincés ici.
667
00:42:41,937 --> 00:42:45,274
Certains depuis 47 jours.
668
00:43:09,423 --> 00:43:11,925
PÉROU / ÉQUATEUR
FRONTIÈRE
669
00:43:14,595 --> 00:43:16,388
- Muchas gracias. Merci.
- De rien.
670
00:43:17,431 --> 00:43:18,640
Allez.
671
00:43:18,724 --> 00:43:20,559
Il est facile pour nous
de traverser la frontière
672
00:43:20,642 --> 00:43:21,894
et d'entrer en Équateur.
673
00:43:22,394 --> 00:43:23,437
L'Équateur.
674
00:43:28,150 --> 00:43:31,945
Ce qui arrive s'annonce être
la partie la plus dure du voyage.
675
00:43:35,699 --> 00:43:38,410
On peut aller de sud de l'Amérique latine
676
00:43:38,493 --> 00:43:41,288
jusqu'au nord des États-Unis
avec la Panaméricaine.
677
00:43:41,663 --> 00:43:44,291
Mais il y a un fossé de 160 km
au milieu appelé bouchon du Darién,
678
00:43:45,042 --> 00:43:47,544
qui est une forêt impénétrable,
aucune route,
679
00:43:48,128 --> 00:43:50,339
pleine de terroristes.
Il vaut mieux l'éviter.
680
00:43:50,422 --> 00:43:51,423
BOUCHON DE DARIÉN
681
00:43:51,507 --> 00:43:55,928
Donc il faut prendre soit le bateau,
soit l'avion.
682
00:43:56,470 --> 00:44:01,350
Ces voitures sont très lourdes,
on doit donc prendre le bateau.
683
00:44:02,434 --> 00:44:04,686
Il faut se rendre au port
le plus vite possible.
684
00:44:06,188 --> 00:44:10,484
Absolument aucun réseau. Restons groupés.
685
00:44:11,193 --> 00:44:13,820
Je te suis pour sortir de la ville.
C'est la folie.
686
00:44:14,530 --> 00:44:16,865
Tu as vu le type à gauche avec le fusil ?
687
00:45:18,552 --> 00:45:20,554
Sous-titres : Lucie Quinquis