1
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
In moto verso nord
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Percorreremo 20.000 km
e attraverseremo 13 Paesi.
3
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Da Ushuaia attraverseremo l'Argentina,
il Cile, il deserto di Atacama,
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
poi La Paz, il lago Titicaca,
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
risaliremo le Ande fino in Colombia,
poi Panama,
6
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
l'America Centrale, il Messico
e, dopo 100 giorni, saremo a Los Angeles.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
RUSS MALKIN
REGISTA-PRODUTTORE
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Avranno anche delle videocamere,
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
oltre a quelle montate sui caschi
con tanto di microfoni
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
per riprendersi lungo il viaggio.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
È una strada? Oh, mio Dio!
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
DAVID ALEXANIAN
REGISTA-PRODUTTORE
13
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
Su una terza moto
14
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
ci sarà Claudio, il cameraman.
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Io e Russ viaggeremo
su due pick-up elettrici
16
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
insieme ai cameraman Jimmy,
17
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony e Taylor
che ci aiuteranno anche con la logistica.
18
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Riprenderemo i ragazzi dalle auto
19
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
e li incontreremo ai confini.
20
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
Fatta eccezione per questo,
saranno soli durante il viaggio.
21
00:01:44,438 --> 00:01:45,480
Copacabana.
22
00:01:47,441 --> 00:01:49,693
Quando siamo arrivati qui,
non stavo molto bene.
23
00:01:49,776 --> 00:01:52,738
Avevo le ghiandole gonfie,
e ho pensato: "Oh oh.
24
00:01:52,821 --> 00:01:54,656
Devo essermi ammalato".
25
00:01:54,740 --> 00:01:56,158
Stamani mi sento meglio.
26
00:01:57,534 --> 00:01:58,577
13,747 KM A LOS ANGELES
27
00:01:58,660 --> 00:02:01,663
Lasciamo la Bolivia per l'ultima volta.
Grazie, Bolivia.
28
00:02:05,542 --> 00:02:08,127
La Bolivia è così diversa
dal Cile e dall'Argentina.
29
00:02:08,211 --> 00:02:11,131
La cultura qui è molto presente
e diversa.
30
00:02:11,215 --> 00:02:12,216
Sì, sì, sì.
31
00:02:12,591 --> 00:02:14,885
Quanta strada abbiamo fatto.
È fantastico.
32
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Già. Stupendo.
33
00:02:20,224 --> 00:02:21,892
Con una mappa è facile capire
34
00:02:21,975 --> 00:02:23,143
quanto abbiamo viaggiato.
35
00:02:23,227 --> 00:02:26,313
Abbiamo attraversato Argentina,
Cile e Bolivia.
36
00:02:26,813 --> 00:02:28,232
E ora il Perù.
37
00:02:28,315 --> 00:02:30,776
Machu Picchu è in Perù,
38
00:02:30,859 --> 00:02:33,654
e, fin da bambino,
ho sognato di visitarlo.
39
00:02:37,366 --> 00:02:40,577
Ok. Eccoci. Siamo in Perù.
40
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
Andiamo verso Puno.
41
00:02:46,792 --> 00:02:48,293
Il Lago Titicaca.
42
00:02:49,586 --> 00:02:52,798
A scuola, sai, da bambini,
ci saremmo fatti delle grasse risate.
43
00:02:53,048 --> 00:02:54,049
Sì.
44
00:02:54,132 --> 00:02:55,759
Ma non siamo cambiati!
45
00:02:56,218 --> 00:02:57,636
No, affatto.
46
00:02:58,846 --> 00:03:00,389
C'è chi non matura mai.
47
00:03:09,648 --> 00:03:11,233
Vogliamo arrivare a Machu Picchu.
48
00:03:11,316 --> 00:03:13,986
Ma, prima di allora,
abbiamo un paio di posti da visitare,
49
00:03:14,069 --> 00:03:17,322
tra cui questo intrigante luogo
vicino al Lago Titicaca.
50
00:03:18,115 --> 00:03:19,783
Di che si tratta, Maxim?
51
00:03:19,867 --> 00:03:22,369
Di che si tratta?
Dunque, è un sito Inca.
52
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
MAXIM
PRODUTTORE LOCALE
53
00:03:23,537 --> 00:03:25,038
- Si chiama Inca Uyo.
- Inca Uyo.
54
00:03:25,122 --> 00:03:27,499
Uyo... Inca ovviamente significa Inca.
55
00:03:27,583 --> 00:03:30,377
Uyo si riferisce ai genitali maschili.
56
00:03:30,752 --> 00:03:32,880
- Ok.
- È un modo elegante per dirlo. Uyo.
57
00:03:32,963 --> 00:03:34,548
- Bene.
- Ottimo. Ok.
58
00:03:34,631 --> 00:03:37,593
Quindi ora si chiama
il Tempio della Fertilità.
59
00:03:37,926 --> 00:03:40,470
Ed è così che viene visto
dai peruviani moderni.
60
00:03:40,888 --> 00:03:43,640
Le sculture sono raffinate.
È una struttura importante.
61
00:03:43,932 --> 00:03:47,060
Questo luogo era adibito a tempio,
o come casa di un curaca,
62
00:03:47,144 --> 00:03:50,814
un importante capo amministrativo.
63
00:03:50,898 --> 00:03:52,983
O anche a luogo in cui
64
00:03:53,066 --> 00:03:54,985
gli Inca alloggiavano
quando c'erano ospiti.
65
00:03:57,779 --> 00:04:00,657
Qui è dove l'Impero Inca ha avuto origine.
66
00:04:00,741 --> 00:04:03,160
Beh, si pensa intorno al Lago Titicaca.
67
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
Capisco.
68
00:04:04,578 --> 00:04:06,830
Le sculture in pietra
rendono importante il luogo.
69
00:04:06,914 --> 00:04:10,417
Certo, gran parte è andata distrutta,
ma ne vediamo le fondamenta.
70
00:04:10,501 --> 00:04:13,378
Oggi la gente viene qui
quando ha problemi di fertilità.
71
00:04:13,879 --> 00:04:15,130
E funziona?
72
00:04:15,214 --> 00:04:18,382
Sì, da quanto dicono.
Molte donne che hanno avuto dei gemelli
73
00:04:18,466 --> 00:04:21,345
affermano di essersi sedute
su uno di quei piccoli funghetti.
74
00:04:24,473 --> 00:04:26,683
Vuoi un po' di fertilità extra?
75
00:04:29,269 --> 00:04:30,437
Inocula.
76
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
Non intendevo questo. Mi è venuto così.
77
00:04:39,154 --> 00:04:40,739
Se inquadri un attimo quei due,
78
00:04:40,822 --> 00:04:44,076
capisci subito come funziona
questo luogo della fertilità.
79
00:04:44,868 --> 00:04:46,119
Quei due laggiù.
80
00:04:49,164 --> 00:04:54,294
Oh, amico, no. Non cominciare.
So che ti piaccio. No, no.
81
00:04:54,378 --> 00:04:55,462
Non cominciare.
82
00:04:56,672 --> 00:04:57,589
No. No.
83
00:04:58,924 --> 00:05:00,884
No, non cominciare.
84
00:05:03,428 --> 00:05:06,056
- Oh, no. Oh, no, no.
- Si sta eccitando.
85
00:05:08,141 --> 00:05:10,018
Visto quanto sono fertile ora?
86
00:05:11,228 --> 00:05:14,815
Hai visto quel cane che non riusciva
a lasciarmi in pace? Fantastico.
87
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Funziona. Davvero.
88
00:05:35,294 --> 00:05:36,962
Wow. Che bella vista.
89
00:05:37,462 --> 00:05:38,589
Bel posto.
90
00:05:46,305 --> 00:05:50,225
Oggi ci dirigiamo a Cusco,
a 390 km da qui.
91
00:05:59,234 --> 00:06:02,821
Oggi andremo a visitare
un santuario dei condor.
92
00:06:02,905 --> 00:06:05,991
Dove li riabilitano e li rilasciano
in natura.
93
00:06:06,575 --> 00:06:09,328
Questo è il santuario degli animali
di Ccochahuasi.
94
00:06:09,411 --> 00:06:11,413
Il condor delle Ande,
che si vede laggiù,
95
00:06:11,496 --> 00:06:12,331
PETER
SANTUARIO ANIMALI - CCOCHAHUASI
96
00:06:12,414 --> 00:06:14,541
- è il nostro punto focale.
- Oh, mio Dio.
97
00:06:14,625 --> 00:06:17,669
Il condor è l'uccello
volante più grande al mondo
98
00:06:17,753 --> 00:06:21,173
e in Perù è simbolo di salute
e immortalità.
99
00:06:21,715 --> 00:06:23,717
Te li hanno portati feriti?
100
00:06:23,800 --> 00:06:24,843
- Sì.
- Davvero?
101
00:06:25,302 --> 00:06:28,472
Alcuni a causa della Yawar Fiesta.
102
00:06:29,181 --> 00:06:32,142
La Yawar Fiesta è un festival in cui
103
00:06:32,434 --> 00:06:34,811
le zampe del condor vengono legate
sulla groppa di un toro.
104
00:06:34,895 --> 00:06:37,439
E il condor...
Finisce per spezzarsi le ali,
105
00:06:37,523 --> 00:06:39,066
riporta ferite sulle zampe
106
00:06:39,149 --> 00:06:41,068
e può rompersi il collo.
107
00:06:41,151 --> 00:06:43,195
- O muoiono nel mentre.
- Accade
108
00:06:43,278 --> 00:06:44,363
- per tradizione.
- Ma è illegale.
109
00:06:44,446 --> 00:06:47,658
Il toro rappresenta gli spagnoli.
110
00:06:47,741 --> 00:06:50,035
E il condor rappresenta gli Inca.
111
00:06:50,118 --> 00:06:52,746
Questo è il significato:
una battaglia di tempi antichi.
112
00:06:52,829 --> 00:06:54,039
Quando vince il toro,
113
00:06:54,122 --> 00:06:55,749
è previsto un anno sfortunato.
114
00:06:55,832 --> 00:06:57,918
Se vince il Condor,
115
00:06:58,001 --> 00:06:59,044
un anno fortunato.
116
00:06:59,127 --> 00:07:01,797
La gente investe in terreni agricoli.
117
00:07:01,880 --> 00:07:03,173
È del tutto sbagliato.
118
00:07:03,257 --> 00:07:05,092
È il condor a soffrire
maggiormente.
119
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
- Sì.
- Certo.
120
00:07:08,846 --> 00:07:13,559
Non mi piace vedere grossi animali
selvatici rinchiusi in gabbie
121
00:07:13,642 --> 00:07:14,685
o dietro le sbarre.
122
00:07:14,768 --> 00:07:17,521
Ma in questo caso credo davvero
123
00:07:17,604 --> 00:07:20,816
che cerchino di riabilitarli
e, se possibile, rilasciarli.
124
00:07:21,984 --> 00:07:23,694
Oddio, guarda com'è grande.
125
00:07:24,027 --> 00:07:25,654
Era il volo del condor.
126
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
È spettacolare.
127
00:07:31,368 --> 00:07:34,663
Quei due animali
sono oche delle Ande.
128
00:07:34,872 --> 00:07:35,956
Scelgono un partner
129
00:07:36,039 --> 00:07:38,625
e rimangono con quel partner
per il resto della vita.
130
00:07:38,917 --> 00:07:41,170
Il legame che creano è così forte
131
00:07:41,253 --> 00:07:42,671
che, quando uno dei due muore,
132
00:07:42,754 --> 00:07:44,756
l'altro muore per la tristezza.
133
00:07:44,840 --> 00:07:45,883
O ancora peggio,
134
00:07:45,966 --> 00:07:47,467
si suicida.
135
00:07:47,551 --> 00:07:48,552
- Sul serio?
- No.
136
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
- È così.
- Davvero?
137
00:07:49,761 --> 00:07:52,472
Si lanciano da quel dirupo,
dalla parte più alta,
138
00:07:52,556 --> 00:07:54,892
e, senza sbattere le ali,
si schiantano al suolo.
139
00:07:56,185 --> 00:07:57,811
- Oh, cielo.
- Oh, mio Dio.
140
00:07:58,312 --> 00:08:00,689
Perché non vale la pena vivere
senza il partner.
141
00:08:01,106 --> 00:08:02,691
Per quello si dice che siano
142
00:08:02,774 --> 00:08:05,194
il simbolo dell'amore
e della fedeltà, qui.
143
00:08:05,527 --> 00:08:06,987
Penso che sarei triste ma...
144
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
- Lo saresti, no?
- Cosa? Per Olly?
145
00:08:09,198 --> 00:08:11,033
- Sì.
- Non avrebbe senso vivere.
146
00:08:11,450 --> 00:08:12,951
Beh, esatto. Quindi lo faresti.
147
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
Beh, io... Non so dirti se mi lancerei
da un dirupo.
148
00:08:16,205 --> 00:08:17,915
Sceglierei un altro modo per farlo.
149
00:08:37,851 --> 00:08:39,352
Sono davvero entusiasta.
150
00:08:39,436 --> 00:08:41,313
Stasera andremo in treno a Machu Picchu.
151
00:08:50,364 --> 00:08:52,908
Amo il suono di questa vecchia campana.
Ti riporta al passato.
152
00:08:54,743 --> 00:08:55,744
Attenzione al divario.
153
00:08:56,495 --> 00:08:59,414
Machu Picchu in treno.
È il massimo della vita.
154
00:09:00,832 --> 00:09:03,293
Già, questo è tipico di Machu Picchu.
155
00:09:03,377 --> 00:09:05,420
Un intero treno
per un solo sito turistico.
156
00:09:09,132 --> 00:09:11,593
È bello sedersi in treno
per un paio d'ore.
157
00:09:11,677 --> 00:09:14,596
Sulla via per Machu Picchu. Oddio.
158
00:09:15,764 --> 00:09:16,765
Non ci credo.
159
00:09:17,516 --> 00:09:19,893
A scuola avevo un poster di Machu Picchu.
160
00:09:20,352 --> 00:09:22,312
In classe fantasticavo su questo luogo.
161
00:09:22,396 --> 00:09:23,605
Ho sempre voluto vederlo.
162
00:09:24,022 --> 00:09:25,566
Mi sento davvero esaltato.
163
00:09:28,735 --> 00:09:31,071
Machu Picchu si trova
a circa 2400 metri.
164
00:09:31,697 --> 00:09:34,408
E data la scarsa viabilità,
165
00:09:34,491 --> 00:09:36,159
il sistema ferroviario
è stato costruito per accedervi
166
00:09:36,243 --> 00:09:37,911
in poco meno di due ore.
167
00:09:37,995 --> 00:09:39,371
Non posso credere di aver preso il treno.
168
00:09:40,664 --> 00:09:44,334
Spesso quando bisogna stare nei tempi,
siamo in ritardo di un giorno o due.
169
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
Ma questa volta
170
00:09:46,378 --> 00:09:48,922
siamo qui, ci siamo cambiati.
Siamo saliti a bordo.
171
00:09:51,216 --> 00:09:52,843
È proprio un bel viaggio in treno.
172
00:09:54,178 --> 00:09:55,679
Sono le dieci di sera, le 22:02.
173
00:09:56,430 --> 00:09:59,474
E domattina, ci sveglieremo alle 4:00.
174
00:10:00,809 --> 00:10:04,980
Quattro e mezza, per uscire alle 5:00
e provare a raggiungere Machu Picchu.
175
00:10:05,772 --> 00:10:06,773
E...
176
00:10:07,733 --> 00:10:10,861
È difficile da credere,
perché ho sempre voluto visitarlo.
177
00:10:10,944 --> 00:10:12,446
Ho sempre voluto esserci.
178
00:10:12,529 --> 00:10:14,573
Domani voglio solo arrivare
in quel posto speciale.
179
00:10:15,240 --> 00:10:18,994
E non posso proprio credere di essere qui.
Davvero, non ci credo.
180
00:10:21,038 --> 00:10:22,164
'Notte a tutti.
181
00:10:29,963 --> 00:10:32,883
Machu Picchu.
È il giorno di Machu Picchu.
182
00:10:33,842 --> 00:10:36,929
E ho sentito dire che
il momento migliore per andarci è l'alba.
183
00:10:37,679 --> 00:10:39,181
Quindi non rischieremo.
184
00:10:40,098 --> 00:10:41,099
5:20
185
00:10:41,183 --> 00:10:44,436
- Non è fantastico? Guarda!
- È incredibile, vero?
186
00:10:44,520 --> 00:10:47,439
All'improvviso ci si trova in uno scenario
totalmente diverso.
187
00:10:49,233 --> 00:10:50,567
Fa molto foresta, vero?
188
00:10:54,404 --> 00:10:57,366
È tremendo. L'autobus è molto vicino
alla scarpata.
189
00:11:00,452 --> 00:11:01,495
Perché sono vicino
al finestrino?
190
00:11:05,582 --> 00:11:08,126
È valsa la pena
alzarsi presto. Siamo i primi in coda.
191
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
- Da questa parte? Sì. Gracias.
- Su.
192
00:11:11,922 --> 00:11:14,550
- Scusi, dov'è Machu Picchu?
- Io...
193
00:11:15,008 --> 00:11:16,593
Ci siamo quasi?
194
00:11:18,387 --> 00:11:22,474
Abbiamo iniziato la scalata
principale. Altitudine: 2400 metri.
195
00:11:22,558 --> 00:11:24,518
Non sarà una passeggiata.
196
00:11:26,103 --> 00:11:28,355
Non so quanto ci resta.
197
00:11:28,438 --> 00:11:30,566
- Gesù.
- Non sai dove...
198
00:11:36,697 --> 00:11:39,783
Sento già le gambe che mi vanno a fuoco.
199
00:11:43,161 --> 00:11:46,915
Tu vai su, io vado giù.
Penso che sia un po'...
200
00:11:46,999 --> 00:11:48,625
- No. Vengo con te.
- No, tranquillo.
201
00:11:48,709 --> 00:11:50,919
- Non fa niente.
- Non voglio che tu te lo perda.
202
00:11:52,671 --> 00:11:54,673
- Dopo di te.
- No, mi serve una pausa.
203
00:11:54,756 --> 00:11:55,757
Ok, ok.
204
00:11:56,884 --> 00:11:57,926
- Prego.
- Grazie.
205
00:12:02,514 --> 00:12:05,392
Ewan è molto più avanti.
Io non ce l'avrei fatta.
206
00:12:05,475 --> 00:12:09,438
Voglio dire, le mie gambe
non avrebbero retto.
207
00:12:10,105 --> 00:12:14,776
Eccoci. Si va su.
Speriamo di vederlo da qui.
208
00:12:16,778 --> 00:12:20,157
Sta andando al Tempio del Sole.
A 45 minuti di strada da qui.
209
00:12:20,240 --> 00:12:22,075
Mentre noi proseguiamo da questa parte.
210
00:12:26,205 --> 00:12:28,624
Riesco a malapena a parlare.
211
00:12:32,628 --> 00:12:37,049
È un peccato non poterlo vedere tutto,
perché ammettono solo
212
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
2500 persone al giorno,
ma siamo privilegiati a trovarci qui.
213
00:12:43,222 --> 00:12:45,307
Sembra sia stato costruito
nel XIII secolo.
214
00:12:45,390 --> 00:12:48,560
Rimase nascosto fino alla sua riscoperta
nel 1911.
215
00:12:49,269 --> 00:12:51,396
E non vedo davvero l'ora di vederlo.
216
00:12:52,356 --> 00:12:57,152
È infinita.
Beh, forse non è per i deboli di cuore,
217
00:12:57,236 --> 00:12:59,363
e la strada sarà meno battuta,
rispetto all'altra.
218
00:13:05,160 --> 00:13:06,161
- Hola.
- Hola.
219
00:13:12,417 --> 00:13:13,418
Uno, due, tre.
220
00:13:14,837 --> 00:13:16,213
- Bene.
- Grazie.
221
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
Grazie.
222
00:13:17,589 --> 00:13:19,383
Oh, cielo.
Non era il tipo di esperienza
223
00:13:19,466 --> 00:13:21,176
che mi aspettavo di vivere quassù.
Eh, vabbè.
224
00:13:25,347 --> 00:13:26,348
Per una foto.
225
00:13:27,391 --> 00:13:29,351
In cima al Tempio del Sole,
mi sono accorto
226
00:13:29,434 --> 00:13:31,979
che la gente arrivava, dopo quattro giorni
di cammino, dal lato opposto.
227
00:13:32,396 --> 00:13:36,525
E così, quando siamo arrivati lì,
c'erano 50, 60...
228
00:13:36,608 --> 00:13:38,986
Sembrava un set fotografico.
229
00:13:39,987 --> 00:13:41,989
- Perfetto. Fai buon viaggio.
- Ciao. Grazie.
230
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Dove dobbiamo sederci?
231
00:13:44,199 --> 00:13:46,076
O è meglio proseguire un po'?
232
00:13:46,535 --> 00:13:48,161
Penso sia meglio... Sì.
233
00:13:50,163 --> 00:13:52,833
Beh, potrei rovinare
l'esperienza degli altri.
234
00:13:55,419 --> 00:13:57,462
- Ciao. Come va? Piacere.
- Come va? Piacere.
235
00:13:58,589 --> 00:14:01,508
- Sì. Va bene. Sì.
- Sì? Grazie.
236
00:14:21,653 --> 00:14:23,906
Queste nuvole
non si diraderanno presto.
237
00:14:23,989 --> 00:14:26,200
Darò un'occhiata
ad un'altra famosa meta.
238
00:14:26,783 --> 00:14:28,493
- Hola.
- Hola, buenos días.
239
00:14:28,577 --> 00:14:30,746
È ora che si deve firmare la liberatoria?
240
00:14:31,580 --> 00:14:32,581
Ok.
241
00:14:32,664 --> 00:14:35,626
È così ripido che per sicurezza
ti fanno firmare all'ingresso
242
00:14:35,709 --> 00:14:37,920
e all'uscita.
243
00:14:41,256 --> 00:14:43,967
Non riesco a credere a quanto sia ripido.
Oh, mio Dio.
244
00:14:47,513 --> 00:14:48,597
Ok. Non spingete.
245
00:14:51,517 --> 00:14:54,144
- Il ponte. Wow.
- Il ponte.
246
00:14:54,603 --> 00:14:55,604
Wow.
247
00:14:58,607 --> 00:15:02,361
E ci sono anche degli scalini
che scendono. Sono scavati nella roccia.
248
00:15:02,444 --> 00:15:03,820
Dio, è incredibile.
249
00:15:04,530 --> 00:15:06,490
L'hanno chiusa perché c'era chi veniva,
250
00:15:06,573 --> 00:15:09,701
si appendeva alla lastra,
e scattava dei selfie
251
00:15:09,785 --> 00:15:12,788
o faceva cose pazze e stupide.
252
00:15:15,541 --> 00:15:17,751
Siamo fortunati. Si sta diradando, no?
253
00:15:18,627 --> 00:15:21,630
Sembrerebbe di sì, vero?
Tra circa un'ora, forse,
254
00:15:21,713 --> 00:15:23,674
- saremo davvero fortunati.
- Sì, sì.
255
00:15:33,141 --> 00:15:34,142
Eccolo là.
256
00:15:38,313 --> 00:15:39,314
Devo girare la videocamera.
257
00:15:52,995 --> 00:15:55,455
È davvero fantastico.
Sono così felice di ammirarlo.
258
00:15:59,668 --> 00:16:02,588
Non riesco a credere che prima
eravamo qui, ed era proprio laggiù.
259
00:16:02,671 --> 00:16:03,797
Non lo vedevamo affatto.
260
00:16:09,553 --> 00:16:12,347
Molti siti Inca sono stati
distrutti dagli invasori spagnoli,
261
00:16:12,431 --> 00:16:14,600
ma non hanno mai trovato Machu Picchu.
Grazie al cielo.
262
00:16:17,561 --> 00:16:20,856
Wow. Finalmente siamo quassù.
Ed ecco Machu Picchu.
263
00:16:21,940 --> 00:16:25,110
Finalmente le nuvole sono scomparse.
Quant'è bello.
264
00:16:26,737 --> 00:16:30,824
L'emozione di venire quassù e vederlo.
E poi...
265
00:16:31,783 --> 00:16:34,286
E penso che la cosa bella
sia stata l'attesa.
266
00:16:34,369 --> 00:16:37,664
Perché abbiamo dato un'occhiata in giro,
e ne stavamo parlando,
267
00:16:37,748 --> 00:16:39,791
e abbiamo provato a immaginarne l'aspetto.
268
00:16:39,875 --> 00:16:43,795
Ne avevamo visto le foto
e all'improvviso si è rivelato.
269
00:16:45,339 --> 00:16:46,965
È strabiliante. Enorme.
270
00:16:48,342 --> 00:16:49,343
È splendido.
271
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
Splendido.
272
00:16:53,472 --> 00:16:56,183
La maggior parte degli archeologi
pensa che sia stato ideato
273
00:16:56,266 --> 00:16:58,810
come residenza
dell'imperatore Inca, Pachacuti,
274
00:16:58,894 --> 00:17:01,021
altri credono si trattasse
di un luogo di culto.
275
00:17:02,189 --> 00:17:03,065
Stupendo, vero?
276
00:17:24,752 --> 00:17:26,338
È l'alba di un nuovo giorno.
277
00:17:30,968 --> 00:17:32,302
Ok.
278
00:17:33,679 --> 00:17:37,391
Ollantaytambo, arrivederci, solo per ora.
279
00:17:41,812 --> 00:17:46,191
È da un po' che non piove.
Sarà il primo viaggio sotto la pioggia.
280
00:17:49,278 --> 00:17:52,573
L'acciottolato e la pioggia.
Bleah, bleah, bleah.
281
00:17:55,617 --> 00:17:59,580
Sono passati 39 giorni dall'inizio
del viaggio da Ushuaia a Los Angeles.
282
00:18:00,497 --> 00:18:03,876
E ci restano solo tre giorni per arrivare
ad Ayucucho, da lì viaggeremo
283
00:18:03,959 --> 00:18:06,712
nella foresta pluviale e incontreremo
una comunità tribale.
284
00:18:08,881 --> 00:18:10,716
Mi sento triste
a lasciare Machu Picchu.
285
00:18:11,383 --> 00:18:14,178
Devo dire che è stata
un'esperienza fantastica.
286
00:18:14,261 --> 00:18:17,431
Sì, oggi voglio solo rimanere
seduto in moto
287
00:18:17,514 --> 00:18:20,392
a ricordare tutte le cose belle
viste ieri a Machu Picchu.
288
00:18:21,059 --> 00:18:24,855
E considerare quanto sia fortunato
a poter realizzare il mio sogno
289
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
e vedere qualcosa del genere.
290
00:18:29,693 --> 00:18:32,237
Aspetta. La svolta era laggiù.
291
00:18:33,739 --> 00:18:34,740
Mi domando...
292
00:18:37,618 --> 00:18:40,954
Spero che questa non diventi
una lunga strada sterrata.
293
00:18:44,333 --> 00:18:45,626
Sterrato.
294
00:18:50,214 --> 00:18:53,217
Questa strada sterrata dovrebbe essere
lunga circa 12 km.
295
00:18:56,929 --> 00:18:58,305
È bella trafficata.
296
00:18:59,806 --> 00:19:02,935
È la M6. È la M6 del Perù.
297
00:19:04,144 --> 00:19:05,270
La M sta per melma.
298
00:19:06,688 --> 00:19:07,689
Ah, il...
299
00:19:09,816 --> 00:19:11,777
- Ti ha preso?
- Non ci credo.
300
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Puoi controllare?
301
00:19:16,114 --> 00:19:17,741
Oddio. Ti ha centrato la visiera.
302
00:19:17,824 --> 00:19:19,868
Ha preso in pieno
la parte laterale del corpo.
303
00:19:23,580 --> 00:19:24,957
Potrebbe essere molto scivoloso.
304
00:19:26,750 --> 00:19:28,043
Oh. È super scivoloso.
305
00:19:30,671 --> 00:19:31,880
Merda. È caduta.
306
00:19:32,840 --> 00:19:34,049
Stai bene, Ewan?
307
00:19:37,511 --> 00:19:39,096
Ottima scorciatoia.
308
00:19:39,513 --> 00:19:40,514
Oddio.
309
00:19:42,057 --> 00:19:44,935
Ok, pronto?
Prendila per le borse. Uno...
310
00:19:46,228 --> 00:19:47,855
Sotto le borse o lì vicino.
311
00:19:47,938 --> 00:19:49,106
Uno, due, tre.
312
00:19:51,233 --> 00:19:52,693
Ben fatto.
313
00:19:52,776 --> 00:19:53,777
Ok.
314
00:19:54,862 --> 00:19:55,821
Gracias, amigo.
315
00:19:56,363 --> 00:19:57,447
Due.
316
00:19:58,657 --> 00:20:00,868
- Tutto bene?
- La commedia degli errori.
317
00:20:01,493 --> 00:20:02,953
Sto bene, sì. Grazie.
318
00:20:07,791 --> 00:20:10,294
Guarda! Sembra una piccola oasi.
319
00:20:12,588 --> 00:20:16,925
Stiamo percorrendo la famosa Ruta 35
da Abancay ad Ayacucho.
320
00:20:20,846 --> 00:20:23,891
È una remota area montana,
con molti lunghi tornanti.
321
00:20:23,974 --> 00:20:25,142
Renderanno il viaggio epico.
322
00:20:29,938 --> 00:20:31,857
Siamo a Los Angeles. Cactus.
323
00:20:36,236 --> 00:20:39,448
- Sì, Los Angeles.
- Los Angeles.
324
00:20:39,531 --> 00:20:40,991
È tutto. È stato bello.
325
00:20:41,074 --> 00:20:41,992
Già.
326
00:20:42,075 --> 00:20:44,036
Grazie di tutto. Che bei ricordi.
327
00:20:44,119 --> 00:20:46,496
È stato fantastico.
Un altro bel viaggio insieme.
328
00:21:06,558 --> 00:21:09,311
Siamo tornati a 4100 metri.
329
00:21:10,312 --> 00:21:11,438
E...
330
00:21:13,732 --> 00:21:14,900
Che vista magnifica.
331
00:21:15,651 --> 00:21:19,488
Beh, siamo andati...
Sembra di essere soltanto saliti,
332
00:21:19,571 --> 00:21:20,572
- non è vero?
- Sì.
333
00:21:20,656 --> 00:21:25,953
Per tutta la mattinata.
E così, abbiamo usato molto...
334
00:21:26,036 --> 00:21:30,415
Resta il 41% di carica,
con 74 km da percorrere
335
00:21:30,499 --> 00:21:33,168
e 110 km se vogliamo arrivare
alla meta prefissa.
336
00:21:33,877 --> 00:21:36,922
Perciò speriamo che tra un po'
la strada sia in discesa.
337
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Quando andiamo in discesa,
le moto si ricaricano.
338
00:21:48,767 --> 00:21:51,687
È come in un'auto ibrida.
Ci sono dei motori
339
00:21:51,770 --> 00:21:53,897
che generano elettricità
e ricaricano la batteria.
340
00:21:53,981 --> 00:21:56,358
Quindi, possiamo fare
più km a velocità superiore.
341
00:21:58,026 --> 00:22:00,112
Ci si ricarica, amico. Ci si ricarica.
342
00:22:01,280 --> 00:22:03,699
Si vola. Ricarica, ricarica, ricarica.
343
00:22:05,784 --> 00:22:07,911
Abbiamo visto
un ciclista pedalare in salita
344
00:22:07,995 --> 00:22:10,289
e andava parecchio veloce.
345
00:22:10,372 --> 00:22:13,000
E ho pensato: "Cristo, che grinta".
346
00:22:13,083 --> 00:22:16,962
E man mano che ci siamo avvicinati,
abbiamo notato che aveva una gamba sola.
347
00:22:19,423 --> 00:22:20,674
Piacere.
348
00:22:20,757 --> 00:22:21,842
Sei incredibile.
349
00:22:22,634 --> 00:22:24,303
Quanto ci hai messo a salire fin qui?
350
00:22:26,680 --> 00:22:30,225
- Tre ore.
- Wow, amico. È incredibile.
351
00:22:30,309 --> 00:22:31,810
Sessanta chilometri.
352
00:22:31,894 --> 00:22:32,853
Cento chilometri.
353
00:22:32,936 --> 00:22:33,937
YUBER PICHIHUA
PARACICLISTA
354
00:22:34,021 --> 00:22:35,272
Oh, andata e ritorno.
355
00:22:35,898 --> 00:22:37,024
Centoventi chilometri.
356
00:22:37,566 --> 00:22:38,567
Davvero forte.
357
00:22:41,361 --> 00:22:44,781
È un atleta paralimpico
peruviano, e andrà alle Olimpiadi.
358
00:22:46,617 --> 00:22:48,785
- Qual è la tua disciplina?
- Strada.
359
00:22:49,161 --> 00:22:51,121
Ciclismo su strada.
360
00:22:51,205 --> 00:22:52,289
Sì.
361
00:22:52,372 --> 00:22:55,626
- Qui è perfetto per allenarsi.
- Ottime montagne.
362
00:22:56,293 --> 00:23:00,506
Ha avuto un incidente stradale
e gli è stata amputata la gamba.
363
00:23:00,589 --> 00:23:05,719
Ho avuto
un incidente stradale nel 2012.
364
00:23:05,802 --> 00:23:09,056
Io ne so qualcosa di riabilitazione
365
00:23:09,139 --> 00:23:11,475
e di come ci si può sentire
366
00:23:11,558 --> 00:23:15,812
a causa di un incidente, come il suo,
che ti cambia la vita.
367
00:23:15,896 --> 00:23:19,399
Cosa fai a quel punto?
Come vai avanti?
368
00:23:19,483 --> 00:23:22,110
Dopo, cosa fai?
369
00:23:22,194 --> 00:23:24,613
E penso che una delle caratteristiche
370
00:23:24,696 --> 00:23:26,073
post-trauma
371
00:23:26,156 --> 00:23:30,327
sia provare a riavere
a una sorta di normalità.
372
00:23:30,410 --> 00:23:35,207
Non bisogna permettere alla disabilità
373
00:23:35,290 --> 00:23:37,042
di definire chi sei.
374
00:23:37,125 --> 00:23:39,127
Devi stringere i denti e andare avanti.
375
00:23:40,087 --> 00:23:42,756
Ed è ciò che lui ha fatto.
Guardatelo, andrà alle Olimpiadi.
376
00:23:43,173 --> 00:23:44,174
Davvero incredibile.
377
00:23:45,008 --> 00:23:49,888
50 km ad andare e 50 a tornare.
Questa è la sua routine.
378
00:23:50,347 --> 00:23:52,933
Quella è una gran bella salita.
Santo cielo.
379
00:23:53,267 --> 00:23:55,394
È una gran bella salita
anche in moto.
380
00:23:56,103 --> 00:23:58,021
Immaginati con una gamba sola.
381
00:23:58,647 --> 00:24:02,901
Che tipo. Che occasione straordinaria
incontrare qualcuno così, quassù.
382
00:24:02,985 --> 00:24:04,152
In cima al mondo.
383
00:24:37,561 --> 00:24:39,897
Siamo arrivati ad Andahuaylas
384
00:24:39,980 --> 00:24:43,025
e mancano ancora 240 km
per arrivare ad Ayacucho.
385
00:24:57,372 --> 00:24:58,415
Gracias. Grazie.
386
00:24:58,498 --> 00:25:00,042
- Ok? Sì.
- Sì.
387
00:25:00,459 --> 00:25:01,293
Funziona?
388
00:25:02,669 --> 00:25:04,546
Sì. Gracias.
389
00:25:07,424 --> 00:25:09,468
- Andiamo.
- Restano 160 km ma...
390
00:25:11,136 --> 00:25:13,138
- Robot.
- Finge di essere un robot.
391
00:25:13,847 --> 00:25:14,848
Ok.
392
00:25:21,021 --> 00:25:22,272
Giusto, no? Sta bene?
393
00:25:27,152 --> 00:25:28,320
Ok, andiamo. Partiamo.
394
00:25:29,446 --> 00:25:32,074
È ora di dare inizio alle danze.
395
00:25:45,337 --> 00:25:49,007
Il percorso
degli ultimi giorni è stato pazzesco.
396
00:25:49,091 --> 00:25:51,093
Siamo andati su e giù...
397
00:25:51,176 --> 00:25:55,722
Su a 4000 metri, poi giù a 2500,
di nuovo su a 4000,
398
00:25:55,806 --> 00:25:59,893
e di nuovo giù a 2500,
percorrendo strade incredibili.
399
00:25:59,977 --> 00:26:02,980
L'asfalto, il paesaggio e la vista.
400
00:26:03,063 --> 00:26:04,648
Che si affaccia sulla valle,
401
00:26:04,731 --> 00:26:08,652
a strapiombo sulla vallata e sui paesi.
402
00:26:08,735 --> 00:26:11,446
È stato incredibile.
403
00:26:17,661 --> 00:26:19,746
Domani, lasceremo le moto
e ci addentreremo
404
00:26:19,830 --> 00:26:23,208
nella foresta pluviale amazzonica
per visitare una cooperativa, nata
405
00:26:23,292 --> 00:26:26,712
da una ONG e una comunità tribale,
che mira a ridurre la deforestazione.
406
00:26:39,892 --> 00:26:41,727
Andremo alla scoperta
del sistema Cool Earth.
407
00:26:41,810 --> 00:26:43,979
È un nuovo modo di pensare, diverso.
408
00:26:44,062 --> 00:26:46,356
È una presa di coscienza
e crea posti di lavoro.
409
00:26:46,440 --> 00:26:51,069
Genera degli introiti sostenibili,
senza intaccare la foresta.
410
00:26:51,153 --> 00:26:52,946
Beh, vediamo che succede.
411
00:26:54,781 --> 00:26:58,118
Abbiamo dovuto prendere l'elicottero,
perché non si può arrivare in moto.
412
00:27:02,456 --> 00:27:04,666
Wow! Si parte. Si decolla.
413
00:27:12,674 --> 00:27:15,093
È magnifico!
Il fiume che attraversa la valle.
414
00:27:15,677 --> 00:27:16,762
Quanta bellezza.
415
00:27:19,723 --> 00:27:22,142
Voleremo per 144 km fino a Cutivireni,
416
00:27:22,226 --> 00:27:25,354
una comunità del popolo Asháninka
che vive nella foresta amazzonica,
417
00:27:25,437 --> 00:27:27,523
e visiteremo uno dei loro 12 villaggi.
418
00:27:29,066 --> 00:27:30,400
Wow, è davvero bella.
419
00:27:30,651 --> 00:27:32,194
La foresta è stupenda.
420
00:27:34,488 --> 00:27:37,032
La quantità di insetti e animali e
421
00:27:37,366 --> 00:27:38,492
tutto ciò che c'è laggiù,
422
00:27:38,575 --> 00:27:40,827
scoppia di vita.
423
00:27:42,454 --> 00:27:43,622
Qui. Guarda.
424
00:27:44,748 --> 00:27:46,542
C'è un appezzamento
su quel promontorio,
425
00:27:46,625 --> 00:27:48,252
c'è un po' di deforestazione.
426
00:27:49,336 --> 00:27:51,171
Stanno spellando vivo il mondo.
427
00:27:52,422 --> 00:27:53,507
Non potremo respirare.
428
00:27:54,049 --> 00:27:55,175
Già.
429
00:27:55,509 --> 00:27:56,885
È complicato, no?
430
00:27:56,969 --> 00:27:59,096
Perché te ne stai lì nella tua casetta
431
00:27:59,179 --> 00:28:01,181
e guardi tutto quel legname.
432
00:28:01,265 --> 00:28:03,016
Qualcuno di dice: "Ti do dei soldi..."
433
00:28:03,100 --> 00:28:04,101
E qualcun altro:
434
00:28:04,184 --> 00:28:05,686
"No. Devi preservare la foresta".
435
00:28:05,769 --> 00:28:09,064
E tu pensi:
"Sì, ma ho una famiglia da sfamare".
436
00:28:09,690 --> 00:28:11,024
È una cosa immediata,
437
00:28:11,358 --> 00:28:12,359
ma tu che faresti?
438
00:28:13,777 --> 00:28:15,737
Già, è un bel dilemma, no?
439
00:28:17,739 --> 00:28:19,283
È questo il posto?
440
00:28:21,618 --> 00:28:22,744
Quanta gente.
441
00:28:23,537 --> 00:28:24,872
Wow, che colori!
442
00:28:28,041 --> 00:28:32,087
Questo è il villaggio di Tinkareni,
con una popolazione di 200 persone.
443
00:28:34,965 --> 00:28:38,677
Supporteremo questa comunità con
il credito per le emissioni di carbonio.
444
00:28:40,179 --> 00:28:42,181
- Ciao. ¿Cómo estás?
- Ciao. Buenos días.
445
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
Quindi, dici...
446
00:28:46,310 --> 00:28:49,313
Significa "ciao" in asháninka.
447
00:28:51,273 --> 00:28:52,107
DANIEL
CAPO DI CUTIVIRENI
448
00:28:52,191 --> 00:28:53,358
Vi diamo il benvenuto.
449
00:28:53,775 --> 00:28:57,738
Sono venuti qui da molto lontano,
per farci visita.
450
00:28:58,197 --> 00:29:01,700
Stava dando il benvenuto ai capi
dei vari villaggi
451
00:29:01,783 --> 00:29:04,203
che sono venuti qui
per dare il benvenuto a voi.
452
00:29:04,286 --> 00:29:07,372
Vi dipingeranno il volto.
Varia da uomo a donna.
453
00:29:07,456 --> 00:29:08,707
Ok.
454
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Ciao.
455
00:29:14,838 --> 00:29:16,089
Molto bello.
456
00:29:16,965 --> 00:29:19,301
Sembri un po' un leopardo
o qualcosa di simile.
457
00:29:19,384 --> 00:29:22,387
- Hai delle ali, tipo un uccello.
- Non riesco a vedermi.
458
00:29:22,471 --> 00:29:25,015
- Come si dice grazie nella loro...
- Gracias.
459
00:29:31,313 --> 00:29:34,274
Hanno creato per noi una
grandiosa cerimonia di benvenuto,
460
00:29:34,691 --> 00:29:37,152
e questo è uno dei primi
progetti Cool Earth.
461
00:29:37,236 --> 00:29:38,987
E va avanti da circa 10 anni.
462
00:29:41,782 --> 00:29:44,368
L'intera comunità Cutivireni
463
00:29:44,451 --> 00:29:46,954
vive su 300 chilometri quadrati
di foresta pluviale.
464
00:29:47,579 --> 00:29:50,874
Quando lavori nella foresta
e non trovi dell'acqua,
465
00:29:50,958 --> 00:29:53,335
puoi affidarti alle liane.
466
00:29:53,418 --> 00:29:55,003
Puoi berne il liquido,
467
00:29:55,087 --> 00:29:56,839
che è considerato un medicinale.
468
00:29:57,631 --> 00:29:58,882
Guarda! Ecco che arriva.
469
00:29:59,883 --> 00:30:01,301
- Guarda!
- Eccolo.
470
00:30:10,394 --> 00:30:11,728
È delizioso e fresco.
471
00:30:13,772 --> 00:30:16,316
Per le comunità,
la foresta è come un mercato.
472
00:30:16,775 --> 00:30:18,402
Quando hanno bisogno di cibo,
473
00:30:18,986 --> 00:30:22,030
o devono costruire delle case,
vengono nelle foresta.
474
00:30:22,114 --> 00:30:26,076
E la sfruttano anche per generare
introiti per sopravvivere.
475
00:30:26,493 --> 00:30:29,621
Per questo siamo venuti e abbiamo
messo a disposizione dei fondi.
476
00:30:30,163 --> 00:30:34,626
Perché non debbano sentirsi
sotto pressione e per evitare
477
00:30:34,710 --> 00:30:36,920
che finiscano nei traffici
di legname e cocaina.
478
00:30:37,337 --> 00:30:40,257
Li aiutiamo a fermare la deforestazione
e a minimizzarla.
479
00:30:40,340 --> 00:30:42,593
È da 10 anni che collabori
con Cool Earth,
480
00:30:43,093 --> 00:30:47,389
che significato ha per voi
come comunità?
481
00:30:48,765 --> 00:30:52,811
Ci sono pochi di noi
che preservano e amano la foresta.
482
00:30:52,895 --> 00:30:55,272
È la nostra fonte di cibo,
483
00:30:55,355 --> 00:30:57,524
la nostra fonte di sostentamento.
484
00:30:57,774 --> 00:31:00,986
La foresta è molto importante per noi.
485
00:31:06,617 --> 00:31:08,327
Ricevono un supporto economico.
486
00:31:08,410 --> 00:31:10,621
In modo che i bambini possano
andare a scuola,
487
00:31:10,704 --> 00:31:14,082
e avere accesso a un migliore
sistema sanitario.
488
00:31:14,166 --> 00:31:15,834
Per loro è qualcosa di fantastico.
489
00:31:16,460 --> 00:31:18,962
Vuole mostrarvi la sua casa. Vi va?
490
00:31:19,046 --> 00:31:20,255
- Sì.
- Sì.
491
00:31:20,756 --> 00:31:21,924
Ok.
492
00:31:24,051 --> 00:31:25,302
È intrecciata. Ciao.
493
00:31:26,011 --> 00:31:28,138
La moglie, Albertina.
494
00:31:28,222 --> 00:31:29,431
Hola.
495
00:31:29,973 --> 00:31:32,434
Ha una casa enorme.
496
00:31:33,435 --> 00:31:36,772
Guarda, ha una TV. Lo stereo.
497
00:31:41,818 --> 00:31:43,237
- Bellissima, no?
- Sì.
498
00:31:45,531 --> 00:31:48,242
Non penso di esser mai stato
in un posto simile. Dove vedi
499
00:31:48,617 --> 00:31:52,579
la gente che vive grazie alla foresta,
in questo modo.
500
00:31:54,039 --> 00:31:57,459
Speriamo che, incoraggiando
un tipo di agricoltura sostenibile,
501
00:31:57,543 --> 00:32:01,755
il popolo tradizionalmente nomade
degli Asháninka, rimanga qui a lungo
502
00:32:01,839 --> 00:32:04,258
e protegga le proprie terre
dalla deforestazione.
503
00:32:04,508 --> 00:32:06,885
Jaime, non hai
intenzione di trasferirti, no?
504
00:32:06,969 --> 00:32:11,640
Dopo aver girato tanto, voglio fermarmi.
505
00:32:13,267 --> 00:32:16,562
Sto pensando alle generazioni successive,
506
00:32:16,645 --> 00:32:18,272
ai miei nipoti.
507
00:32:18,355 --> 00:32:20,023
Voglio lasciare loro qualcosa.
508
00:32:34,788 --> 00:32:36,290
Buon giorno a tutti.
509
00:32:37,291 --> 00:32:39,751
Appena sveglio, ho visto questo:
la foresta.
510
00:32:40,627 --> 00:32:41,795
Questo splendido villaggio.
511
00:32:42,171 --> 00:32:46,091
Ho dormito alla grande qui.
512
00:32:47,801 --> 00:32:49,803
Qui nel villaggio di Cutivireni.
513
00:32:55,267 --> 00:32:56,351
È rinfrescante.
514
00:33:00,564 --> 00:33:03,233
Non erano troppo rigidi.
Dicevano semplicemente:
515
00:33:03,317 --> 00:33:06,028
"Nessuno può abbattere un albero".
Capivano queste comunità
516
00:33:06,111 --> 00:33:07,946
e cercavano di lavorare insieme a loro,
517
00:33:08,030 --> 00:33:11,158
aiutandole ad avere
un impatto minore sulla foresta,
518
00:33:11,241 --> 00:33:13,327
e ad apprezzarne i doni.
519
00:33:15,245 --> 00:33:18,957
Io e Charley non abbiamo scelto
di fare questo viaggio
520
00:33:19,041 --> 00:33:21,710
su delle moto elettriche
perché siamo ambientalisti.
521
00:33:21,793 --> 00:33:25,005
L'abbiamo fatto
perché rappresentano il futuro.
522
00:33:25,422 --> 00:33:27,090
Perché siamo appassionati
di moto elettriche.
523
00:33:27,174 --> 00:33:29,968
Ma, durante il viaggio,
ho aperto gli occhi riguardo
524
00:33:30,052 --> 00:33:31,220
quello che accade nel mondo.
525
00:33:42,814 --> 00:33:46,693
Non posso credere di aver già fatto
Machu Picchu e Cool Earth.
526
00:33:47,152 --> 00:33:48,779
Il primo progetto UNICEF.
527
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
Tutto questo mi sembrava così lontano
all'inizio del viaggio,
528
00:33:51,990 --> 00:33:52,991
e ce lo siamo già lasciato alle spalle.
529
00:33:58,664 --> 00:34:00,499
Non ne posso più delle Ande.
530
00:34:03,502 --> 00:34:07,381
Bisogna solo superare quest'ultimo
promontorio. Dev'essere questo, no?
531
00:34:07,923 --> 00:34:09,591
Non voglio illudermi.
532
00:34:12,803 --> 00:34:17,766
Quello è un buon... Wow. Che spettacolo.
533
00:34:23,938 --> 00:34:26,900
Abbiamo attraversato le Ande
e ora scenderemo di 4000 metri
534
00:34:26,984 --> 00:34:29,027
verso la città costiera di Ica, in Perù.
535
00:34:29,820 --> 00:34:32,989
Poi andremo a vedere delle enormi
opere d'arte di 2000 anni fa,
536
00:34:33,072 --> 00:34:34,949
le Linee di Nazca,
di cui ho già sentito parlare.
537
00:34:35,033 --> 00:34:35,993
AYACUCHO - ICA
LINEE DI NAZCA
538
00:34:40,038 --> 00:34:43,500
Oggi, vedremo
delle splendide incisioni realizzate
539
00:34:43,583 --> 00:34:44,626
sulla superficie della Terra.
540
00:34:44,710 --> 00:34:47,254
Chiaramente sono fatte
per essere viste dall'alto,
541
00:34:47,337 --> 00:34:50,382
ma sono lì da prima
che inventassero gli aerei, quindi...
542
00:34:52,176 --> 00:34:55,429
Per chi sono state realizzate?
Per gli alieni?
543
00:34:55,512 --> 00:34:57,431
Non si sa. Lo scopriremo oggi.
544
00:34:58,473 --> 00:35:00,517
Sì, voleremo oltre la Valle di Nazca
545
00:35:00,601 --> 00:35:02,186
CESAR
COPILOTA
546
00:35:02,269 --> 00:35:03,353
alla minima altitudine possibile.
547
00:35:03,437 --> 00:35:06,231
Quando raggiungeremo una figura,
vireremo a sinistra
548
00:35:06,315 --> 00:35:07,733
e poi a destra, d'accordo?
549
00:35:07,816 --> 00:35:09,818
In modo che tutti possano vederla.
550
00:35:10,485 --> 00:35:13,530
Le virate andranno dai 30 ai 50 gradi.
551
00:35:14,239 --> 00:35:15,949
Ci divertiremo.
552
00:35:16,742 --> 00:35:19,494
Meglio trovare un sacchetto
prima di salire a bordo.
553
00:35:21,288 --> 00:35:23,498
- Questo è perfetto, no?
- Sì.
554
00:35:23,916 --> 00:35:27,002
Bello trasparente, così si può vedere
cos'ho mangiato a colazione.
555
00:35:27,753 --> 00:35:28,754
Allacciate le cinture.
556
00:35:39,306 --> 00:35:41,934
- Rilassati. Lasciati andare.
- Lasciati andare.
557
00:35:44,019 --> 00:35:47,439
Nonostante le teorie complottiste
sulla loro origine aliena,
558
00:35:47,523 --> 00:35:50,067
è più probabile che i Nazca abbiano creato
queste opere d'arte
559
00:35:50,150 --> 00:35:51,860
per implorare un po' di pioggia,
agli dei degli elementi.
560
00:35:56,198 --> 00:35:57,407
Siamo morti.
561
00:35:59,785 --> 00:36:02,579
Ora vedremo la prima figura. Ok?
562
00:36:03,872 --> 00:36:06,750
Eccola là. Laggiù, guarda.
Di fronte a te.
563
00:36:07,042 --> 00:36:09,253
Là sul pendio. Sul pendio.
564
00:36:10,295 --> 00:36:12,005
È fantastica.
565
00:36:18,720 --> 00:36:20,681
Ci sono oltre 1000 opere d'arte qui.
566
00:36:20,764 --> 00:36:22,641
Alcune sono alte più di 400 metri.
567
00:36:30,566 --> 00:36:31,817
Mi sento un po' male.
568
00:36:38,365 --> 00:36:39,533
Ora mi sento male.
569
00:36:45,455 --> 00:36:48,375
Ora non potremmo girare intorno
a qualcos'altro in entrambe le direzioni?
570
00:36:48,458 --> 00:36:50,419
- Proprio da...
- Perfetto.
571
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Voglio solo scendere.
572
00:37:08,353 --> 00:37:10,647
- Grazie.
- Gracias. Grazie mille.
573
00:37:10,731 --> 00:37:11,648
Spero vi sia piaciuto.
574
00:37:11,732 --> 00:37:12,941
Molto. Grazie.
575
00:37:14,318 --> 00:37:15,569
Com'erano le virate?
576
00:37:15,652 --> 00:37:17,237
- Ottime. Grazie.
- Morbide.
577
00:37:18,030 --> 00:37:19,031
Non fa per me.
578
00:37:23,243 --> 00:37:24,661
Torniamo in strada.
579
00:37:25,787 --> 00:37:28,332
Inizia a fare caldo, vero?
Ecco che arriva il caldo secco.
580
00:37:30,751 --> 00:37:31,752
È una passeggiata.
581
00:37:49,061 --> 00:37:51,480
Non vedo l'ora di arrivare
in un nuovo Paese,
582
00:37:51,563 --> 00:37:53,106
in Ecuador.
583
00:37:53,190 --> 00:37:54,358
Ci sarà da divertirsi.
584
00:38:01,240 --> 00:38:02,449
È pronto?
585
00:38:02,533 --> 00:38:04,409
Le Rivian hanno dato
una svolta alle cose.
586
00:38:04,493 --> 00:38:07,204
Hanno trovato il modo di farci ricaricare
completamente le moto
587
00:38:07,287 --> 00:38:09,289
in sole due ore,
sfruttando l'energia dei pick-up.
588
00:38:09,540 --> 00:38:11,333
Ecco, sento il battito. Sì.
589
00:38:13,085 --> 00:38:14,086
Sì.
590
00:38:15,796 --> 00:38:17,965
Mi piace il fatto che abbiano
creato dei nuovi metodi di ricarica
591
00:38:18,048 --> 00:38:19,424
appositamente per noi,
592
00:38:19,508 --> 00:38:21,468
e che possano poi essere utilizzati
da altri in futuro.
593
00:38:22,135 --> 00:38:25,222
Un'ora e ventiquattro al pieno.
594
00:38:25,639 --> 00:38:26,765
Due ore. Finito.
595
00:38:37,192 --> 00:38:40,445
Penso di iniziare a capire
il traffico peruviano.
596
00:38:42,364 --> 00:38:43,532
Ah, sì.
597
00:38:47,536 --> 00:38:49,663
Gesù, attento. Attento. Piano.
598
00:38:50,247 --> 00:38:51,623
Piano. Piano. Piano.
599
00:38:55,586 --> 00:38:56,587
Cavolo.
600
00:38:57,296 --> 00:38:59,965
Possono usarlo
dopo uno stacco pubblicitario.
601
00:39:00,382 --> 00:39:02,676
- Tipo teaser o finale sospeso.
- Sì. Un finale sospeso.
602
00:39:02,759 --> 00:39:03,719
"Attento, attento."
603
00:39:05,470 --> 00:39:08,724
- Quante serie sono così?
- Dopo lo stacco pubblicitario
604
00:39:08,807 --> 00:39:11,351
la telecamera torna su di te mentre dici:
"Attento. Attento".
605
00:39:11,435 --> 00:39:12,936
E poi, capito, no?
606
00:39:23,614 --> 00:39:26,491
Eccoci. Ci dirigiamo
verso il confine con l'Ecuador.
607
00:39:30,329 --> 00:39:32,372
Andiamo a far visita ai nostri amici
dell'UNICEF
608
00:39:32,456 --> 00:39:36,418
che hanno creato un campo
per aiutare i rifugiati del Venezuela.
609
00:39:40,672 --> 00:39:43,258
Centinaia di venezuelani
lasciano il Paese cercando
610
00:39:43,342 --> 00:39:46,929
di sfuggire all'attuale crisi economica
e umanitaria.
611
00:39:48,972 --> 00:39:50,682
Alcuni hanno viaggiato
per centinaia di chilometri
612
00:39:50,766 --> 00:39:54,061
attraversando Colombia ed Ecuador
nel tentativo di raggiungere la famiglia
613
00:39:54,144 --> 00:39:56,063
e trovare lavoro in Perù e Cile.
614
00:39:57,773 --> 00:40:00,359
Ci sono le tende e tutto il resto.
615
00:40:01,026 --> 00:40:04,905
Questo campo supporta circa 100 madri
e i loro figli,
616
00:40:05,155 --> 00:40:07,783
ma anche 50 bambini senza genitori.
617
00:40:08,742 --> 00:40:10,744
Questo spazio è a misura di bambino?
618
00:40:12,621 --> 00:40:13,872
Sono due attori.
619
00:40:17,459 --> 00:40:18,710
Hola.
620
00:40:32,182 --> 00:40:34,059
I bambini sono davvero resilienti.
621
00:40:34,142 --> 00:40:36,979
Ma hanno bisogno di protezione e aiuto.
622
00:40:39,648 --> 00:40:45,153
Immagina di lasciare il Venezuela,
attraversare Colombia ed Ecuador,
623
00:40:45,237 --> 00:40:47,698
per arrivare qui su un autobus o a piedi.
624
00:40:48,282 --> 00:40:50,826
Sai, è stato davvero traumatico
per quei bambini.
625
00:40:51,702 --> 00:40:54,204
Non hanno più il tempo
per essere bambini.
626
00:40:57,749 --> 00:41:00,586
Maria ha 16 anni,
e suo fratello Abraham solo 14,
627
00:41:00,669 --> 00:41:02,504
e sono qui al confine e si arrangiano.
628
00:41:03,589 --> 00:41:05,090
Sono qui da 47 giorni.
629
00:41:06,091 --> 00:41:08,635
Com'era il Venezuela
quando ve ne siete andati?
630
00:41:08,719 --> 00:41:11,972
La situazione era davvero critica.
631
00:41:12,055 --> 00:41:14,224
Per quello abbiamo deciso
di lasciare il Paese.
632
00:41:15,225 --> 00:41:18,228
Quindi avete dovuto lasciare
casa, scuola e amici.
633
00:41:20,063 --> 00:41:21,481
Tutto.
634
00:41:21,565 --> 00:41:24,735
Ciò che mi fa più male è aver lasciato
la mia famiglia.
635
00:41:24,818 --> 00:41:26,278
È dura stare lontani
636
00:41:26,361 --> 00:41:28,447
dopo essere stati con loro
per tanto tempo.
637
00:41:29,823 --> 00:41:31,033
Mi dispiace.
638
00:41:31,116 --> 00:41:33,076
Sì, è davvero difficile. Sul serio.
639
00:41:34,620 --> 00:41:36,496
- La situazione è assai precaria.
- Già.
640
00:41:37,664 --> 00:41:42,920
La gente ha perso il lavoro.
I loro risparmi non valgono nulla.
641
00:41:43,837 --> 00:41:47,216
Vendono tutto ciò che hanno
per provare ad andarsene.
642
00:41:50,010 --> 00:41:52,721
Hanno lasciato la madre
e il fratello maggiore.
643
00:41:54,181 --> 00:41:57,267
Sanno come stanno la madre
e il fratello maggiore
644
00:41:57,351 --> 00:41:58,352
in Venezuela?
645
00:41:58,435 --> 00:42:00,604
Sapete come stanno
vostra madre e vostro fratello
646
00:42:00,687 --> 00:42:02,272
in Venezuela?
647
00:42:02,898 --> 00:42:04,608
- La tua bella mamma, vero?
- Tesoro.
648
00:42:05,776 --> 00:42:07,069
Non piangere.
649
00:42:09,780 --> 00:42:11,323
Piccolo mio.
650
00:42:11,949 --> 00:42:13,075
- Mi dispiace.
- Sì.
651
00:42:17,663 --> 00:42:19,623
Vuoi siete forti, lo sapete?
652
00:42:19,706 --> 00:42:21,750
Supererete anche questa. Davvero.
653
00:42:21,834 --> 00:42:22,835
Sì.
654
00:42:26,171 --> 00:42:28,924
Ciò a cui assisti è davvero devastante.
655
00:42:29,007 --> 00:42:31,051
Non possono tornare in Venezuela.
656
00:42:31,844 --> 00:42:36,265
Servono loro tre giorni per attraversare
il Perù in autobus e per arrivare in Cile,
657
00:42:36,348 --> 00:42:39,142
dove possono entrare,
dove hanno dei membri di famiglia,
658
00:42:39,226 --> 00:42:41,603
e dove sanno di avere un futuro,
ma sono bloccati qui.
659
00:42:41,937 --> 00:42:45,274
Alcuni di loro da 47 giorni.
660
00:43:09,423 --> 00:43:11,925
PERÙ / ECUADOR
FRONTIERA
661
00:43:14,595 --> 00:43:16,388
- Muchas gracias. Grazie mille.
- Ok.
662
00:43:17,431 --> 00:43:18,640
Bene.
663
00:43:18,724 --> 00:43:20,559
Per noi, è semplice passare la frontiera
664
00:43:20,642 --> 00:43:21,894
ed entrare in Ecuador.
665
00:43:22,394 --> 00:43:23,437
Ecuador.
666
00:43:28,150 --> 00:43:31,945
E la prossima tratta potrebbe
essere la più complicata del viaggio.
667
00:43:35,699 --> 00:43:38,410
In sostanza, si può partire dal fondo
del Sud America
668
00:43:38,493 --> 00:43:41,288
e arrivare il cima al Nord America
lungo la Panamericana.
669
00:43:41,663 --> 00:43:44,291
Ma in mezzo, c'è un'interruzione di 160 km
chiamata tappo del Darién.
670
00:43:45,042 --> 00:43:47,544
Ci sono foreste impenetrabili,
e non ci sono strade.
671
00:43:48,128 --> 00:43:50,339
È pieno di terroristi.
Nessuno vuole andarci.
672
00:43:50,422 --> 00:43:51,423
TAPPO DEL DARIÉN
673
00:43:51,507 --> 00:43:55,928
Quindi dovremo affidarci
a una barca o un aereo.
674
00:43:56,470 --> 00:44:01,350
In realtà, queste sono così pesanti
che l'unica opzione è circumnavigarlo.
675
00:44:02,434 --> 00:44:04,686
Dobbiamo raggiungere quel porto
il prima possibile.
676
00:44:06,188 --> 00:44:10,484
No, qui non c'è campo.
È meglio restare insieme, se possibile.
677
00:44:11,193 --> 00:44:13,820
Vi seguiremo per uscire dalla città.
È davvero assurda.
678
00:44:14,530 --> 00:44:16,865
Hai visto il tipo laggiù
con il fucile argentato?
679
00:45:18,552 --> 00:45:20,554
Sottotitoli: Christopher Ruddell