1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 In moto verso nord 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Percorreremo 20.000 km e attraverseremo 13 Paesi. 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Da Ushuaia attraverseremo l'Argentina, il Cile, il deserto di Atacama, 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 poi La Paz, il lago Titicaca, 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 risaliremo le Ande fino in Colombia, poi Panama, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 l'America Centrale, il Messico e, dopo 100 giorni, saremo a Los Angeles. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 RUSS MALKIN REGISTA-PRODUTTORE 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Avranno anche delle videocamere, 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 oltre a quelle montate sui caschi con tanto di microfoni 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 per riprendersi lungo il viaggio. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 È una strada? Oh, mio Dio! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 DAVID ALEXANIAN REGISTA-PRODUTTORE 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 Su una terza moto 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 ci sarà Claudio, il cameraman. 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Io e Russ viaggeremo su due pick-up elettrici 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 insieme ai cameraman Jimmy, 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony e Taylor che ci aiuteranno anche con la logistica. 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Riprenderemo i ragazzi dalle auto 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 e li incontreremo ai confini. 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 Fatta eccezione per questo, saranno soli durante il viaggio. 21 00:01:44,438 --> 00:01:45,480 Copacabana. 22 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 Quando siamo arrivati qui, non stavo molto bene. 23 00:01:49,776 --> 00:01:52,738 Avevo le ghiandole gonfie, e ho pensato: "Oh oh. 24 00:01:52,821 --> 00:01:54,656 Devo essermi ammalato". 25 00:01:54,740 --> 00:01:56,158 Stamani mi sento meglio. 26 00:01:57,534 --> 00:01:58,577 13,747 KM A LOS ANGELES 27 00:01:58,660 --> 00:02:01,663 Lasciamo la Bolivia per l'ultima volta. Grazie, Bolivia. 28 00:02:05,542 --> 00:02:08,127 La Bolivia è così diversa dal Cile e dall'Argentina. 29 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 La cultura qui è molto presente e diversa. 30 00:02:11,215 --> 00:02:12,216 Sì, sì, sì. 31 00:02:12,591 --> 00:02:14,885 Quanta strada abbiamo fatto. È fantastico. 32 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Già. Stupendo. 33 00:02:20,224 --> 00:02:21,892 Con una mappa è facile capire 34 00:02:21,975 --> 00:02:23,143 quanto abbiamo viaggiato. 35 00:02:23,227 --> 00:02:26,313 Abbiamo attraversato Argentina, Cile e Bolivia. 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,232 E ora il Perù. 37 00:02:28,315 --> 00:02:30,776 Machu Picchu è in Perù, 38 00:02:30,859 --> 00:02:33,654 e, fin da bambino, ho sognato di visitarlo. 39 00:02:37,366 --> 00:02:40,577 Ok. Eccoci. Siamo in Perù. 40 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 Andiamo verso Puno. 41 00:02:46,792 --> 00:02:48,293 Il Lago Titicaca. 42 00:02:49,586 --> 00:02:52,798 A scuola, sai, da bambini, ci saremmo fatti delle grasse risate. 43 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Sì. 44 00:02:54,132 --> 00:02:55,759 Ma non siamo cambiati! 45 00:02:56,218 --> 00:02:57,636 No, affatto. 46 00:02:58,846 --> 00:03:00,389 C'è chi non matura mai. 47 00:03:09,648 --> 00:03:11,233 Vogliamo arrivare a Machu Picchu. 48 00:03:11,316 --> 00:03:13,986 Ma, prima di allora, abbiamo un paio di posti da visitare, 49 00:03:14,069 --> 00:03:17,322 tra cui questo intrigante luogo vicino al Lago Titicaca. 50 00:03:18,115 --> 00:03:19,783 Di che si tratta, Maxim? 51 00:03:19,867 --> 00:03:22,369 Di che si tratta? Dunque, è un sito Inca. 52 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 MAXIM PRODUTTORE LOCALE 53 00:03:23,537 --> 00:03:25,038 - Si chiama Inca Uyo. - Inca Uyo. 54 00:03:25,122 --> 00:03:27,499 Uyo... Inca ovviamente significa Inca. 55 00:03:27,583 --> 00:03:30,377 Uyo si riferisce ai genitali maschili. 56 00:03:30,752 --> 00:03:32,880 - Ok. - È un modo elegante per dirlo. Uyo. 57 00:03:32,963 --> 00:03:34,548 - Bene. - Ottimo. Ok. 58 00:03:34,631 --> 00:03:37,593 Quindi ora si chiama il Tempio della Fertilità. 59 00:03:37,926 --> 00:03:40,470 Ed è così che viene visto dai peruviani moderni. 60 00:03:40,888 --> 00:03:43,640 Le sculture sono raffinate. È una struttura importante. 61 00:03:43,932 --> 00:03:47,060 Questo luogo era adibito a tempio, o come casa di un curaca, 62 00:03:47,144 --> 00:03:50,814 un importante capo amministrativo. 63 00:03:50,898 --> 00:03:52,983 O anche a luogo in cui 64 00:03:53,066 --> 00:03:54,985 gli Inca alloggiavano quando c'erano ospiti. 65 00:03:57,779 --> 00:04:00,657 Qui è dove l'Impero Inca ha avuto origine. 66 00:04:00,741 --> 00:04:03,160 Beh, si pensa intorno al Lago Titicaca. 67 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Capisco. 68 00:04:04,578 --> 00:04:06,830 Le sculture in pietra rendono importante il luogo. 69 00:04:06,914 --> 00:04:10,417 Certo, gran parte è andata distrutta, ma ne vediamo le fondamenta. 70 00:04:10,501 --> 00:04:13,378 Oggi la gente viene qui quando ha problemi di fertilità. 71 00:04:13,879 --> 00:04:15,130 E funziona? 72 00:04:15,214 --> 00:04:18,382 Sì, da quanto dicono. Molte donne che hanno avuto dei gemelli 73 00:04:18,466 --> 00:04:21,345 affermano di essersi sedute su uno di quei piccoli funghetti. 74 00:04:24,473 --> 00:04:26,683 Vuoi un po' di fertilità extra? 75 00:04:29,269 --> 00:04:30,437 Inocula. 76 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 Non intendevo questo. Mi è venuto così. 77 00:04:39,154 --> 00:04:40,739 Se inquadri un attimo quei due, 78 00:04:40,822 --> 00:04:44,076 capisci subito come funziona questo luogo della fertilità. 79 00:04:44,868 --> 00:04:46,119 Quei due laggiù. 80 00:04:49,164 --> 00:04:54,294 Oh, amico, no. Non cominciare. So che ti piaccio. No, no. 81 00:04:54,378 --> 00:04:55,462 Non cominciare. 82 00:04:56,672 --> 00:04:57,589 No. No. 83 00:04:58,924 --> 00:05:00,884 No, non cominciare. 84 00:05:03,428 --> 00:05:06,056 - Oh, no. Oh, no, no. - Si sta eccitando. 85 00:05:08,141 --> 00:05:10,018 Visto quanto sono fertile ora? 86 00:05:11,228 --> 00:05:14,815 Hai visto quel cane che non riusciva a lasciarmi in pace? Fantastico. 87 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Funziona. Davvero. 88 00:05:35,294 --> 00:05:36,962 Wow. Che bella vista. 89 00:05:37,462 --> 00:05:38,589 Bel posto. 90 00:05:46,305 --> 00:05:50,225 Oggi ci dirigiamo a Cusco, a 390 km da qui. 91 00:05:59,234 --> 00:06:02,821 Oggi andremo a visitare un santuario dei condor. 92 00:06:02,905 --> 00:06:05,991 Dove li riabilitano e li rilasciano in natura. 93 00:06:06,575 --> 00:06:09,328 Questo è il santuario degli animali di Ccochahuasi. 94 00:06:09,411 --> 00:06:11,413 Il condor delle Ande, che si vede laggiù, 95 00:06:11,496 --> 00:06:12,331 PETER SANTUARIO ANIMALI - CCOCHAHUASI 96 00:06:12,414 --> 00:06:14,541 - è il nostro punto focale. - Oh, mio Dio. 97 00:06:14,625 --> 00:06:17,669 Il condor è l'uccello volante più grande al mondo 98 00:06:17,753 --> 00:06:21,173 e in Perù è simbolo di salute e immortalità. 99 00:06:21,715 --> 00:06:23,717 Te li hanno portati feriti? 100 00:06:23,800 --> 00:06:24,843 - Sì. - Davvero? 101 00:06:25,302 --> 00:06:28,472 Alcuni a causa della Yawar Fiesta. 102 00:06:29,181 --> 00:06:32,142 La Yawar Fiesta è un festival in cui 103 00:06:32,434 --> 00:06:34,811 le zampe del condor vengono legate sulla groppa di un toro. 104 00:06:34,895 --> 00:06:37,439 E il condor... Finisce per spezzarsi le ali, 105 00:06:37,523 --> 00:06:39,066 riporta ferite sulle zampe 106 00:06:39,149 --> 00:06:41,068 e può rompersi il collo. 107 00:06:41,151 --> 00:06:43,195 - O muoiono nel mentre. - Accade 108 00:06:43,278 --> 00:06:44,363 - per tradizione. - Ma è illegale. 109 00:06:44,446 --> 00:06:47,658 Il toro rappresenta gli spagnoli. 110 00:06:47,741 --> 00:06:50,035 E il condor rappresenta gli Inca. 111 00:06:50,118 --> 00:06:52,746 Questo è il significato: una battaglia di tempi antichi. 112 00:06:52,829 --> 00:06:54,039 Quando vince il toro, 113 00:06:54,122 --> 00:06:55,749 è previsto un anno sfortunato. 114 00:06:55,832 --> 00:06:57,918 Se vince il Condor, 115 00:06:58,001 --> 00:06:59,044 un anno fortunato. 116 00:06:59,127 --> 00:07:01,797 La gente investe in terreni agricoli. 117 00:07:01,880 --> 00:07:03,173 È del tutto sbagliato. 118 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 È il condor a soffrire maggiormente. 119 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 - Sì. - Certo. 120 00:07:08,846 --> 00:07:13,559 Non mi piace vedere grossi animali selvatici rinchiusi in gabbie 121 00:07:13,642 --> 00:07:14,685 o dietro le sbarre. 122 00:07:14,768 --> 00:07:17,521 Ma in questo caso credo davvero 123 00:07:17,604 --> 00:07:20,816 che cerchino di riabilitarli e, se possibile, rilasciarli. 124 00:07:21,984 --> 00:07:23,694 Oddio, guarda com'è grande. 125 00:07:24,027 --> 00:07:25,654 Era il volo del condor. 126 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 È spettacolare. 127 00:07:31,368 --> 00:07:34,663 Quei due animali sono oche delle Ande. 128 00:07:34,872 --> 00:07:35,956 Scelgono un partner 129 00:07:36,039 --> 00:07:38,625 e rimangono con quel partner per il resto della vita. 130 00:07:38,917 --> 00:07:41,170 Il legame che creano è così forte 131 00:07:41,253 --> 00:07:42,671 che, quando uno dei due muore, 132 00:07:42,754 --> 00:07:44,756 l'altro muore per la tristezza. 133 00:07:44,840 --> 00:07:45,883 O ancora peggio, 134 00:07:45,966 --> 00:07:47,467 si suicida. 135 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 - Sul serio? - No. 136 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 - È così. - Davvero? 137 00:07:49,761 --> 00:07:52,472 Si lanciano da quel dirupo, dalla parte più alta, 138 00:07:52,556 --> 00:07:54,892 e, senza sbattere le ali, si schiantano al suolo. 139 00:07:56,185 --> 00:07:57,811 - Oh, cielo. - Oh, mio Dio. 140 00:07:58,312 --> 00:08:00,689 Perché non vale la pena vivere senza il partner. 141 00:08:01,106 --> 00:08:02,691 Per quello si dice che siano 142 00:08:02,774 --> 00:08:05,194 il simbolo dell'amore e della fedeltà, qui. 143 00:08:05,527 --> 00:08:06,987 Penso che sarei triste ma... 144 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 - Lo saresti, no? - Cosa? Per Olly? 145 00:08:09,198 --> 00:08:11,033 - Sì. - Non avrebbe senso vivere. 146 00:08:11,450 --> 00:08:12,951 Beh, esatto. Quindi lo faresti. 147 00:08:13,035 --> 00:08:16,121 Beh, io... Non so dirti se mi lancerei da un dirupo. 148 00:08:16,205 --> 00:08:17,915 Sceglierei un altro modo per farlo. 149 00:08:37,851 --> 00:08:39,352 Sono davvero entusiasta. 150 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 Stasera andremo in treno a Machu Picchu. 151 00:08:50,364 --> 00:08:52,908 Amo il suono di questa vecchia campana. Ti riporta al passato. 152 00:08:54,743 --> 00:08:55,744 Attenzione al divario. 153 00:08:56,495 --> 00:08:59,414 Machu Picchu in treno. È il massimo della vita. 154 00:09:00,832 --> 00:09:03,293 Già, questo è tipico di Machu Picchu. 155 00:09:03,377 --> 00:09:05,420 Un intero treno per un solo sito turistico. 156 00:09:09,132 --> 00:09:11,593 È bello sedersi in treno per un paio d'ore. 157 00:09:11,677 --> 00:09:14,596 Sulla via per Machu Picchu. Oddio. 158 00:09:15,764 --> 00:09:16,765 Non ci credo. 159 00:09:17,516 --> 00:09:19,893 A scuola avevo un poster di Machu Picchu. 160 00:09:20,352 --> 00:09:22,312 In classe fantasticavo su questo luogo. 161 00:09:22,396 --> 00:09:23,605 Ho sempre voluto vederlo. 162 00:09:24,022 --> 00:09:25,566 Mi sento davvero esaltato. 163 00:09:28,735 --> 00:09:31,071 Machu Picchu si trova a circa 2400 metri. 164 00:09:31,697 --> 00:09:34,408 E data la scarsa viabilità, 165 00:09:34,491 --> 00:09:36,159 il sistema ferroviario è stato costruito per accedervi 166 00:09:36,243 --> 00:09:37,911 in poco meno di due ore. 167 00:09:37,995 --> 00:09:39,371 Non posso credere di aver preso il treno. 168 00:09:40,664 --> 00:09:44,334 Spesso quando bisogna stare nei tempi, siamo in ritardo di un giorno o due. 169 00:09:44,418 --> 00:09:45,460 Ma questa volta 170 00:09:46,378 --> 00:09:48,922 siamo qui, ci siamo cambiati. Siamo saliti a bordo. 171 00:09:51,216 --> 00:09:52,843 È proprio un bel viaggio in treno. 172 00:09:54,178 --> 00:09:55,679 Sono le dieci di sera, le 22:02. 173 00:09:56,430 --> 00:09:59,474 E domattina, ci sveglieremo alle 4:00. 174 00:10:00,809 --> 00:10:04,980 Quattro e mezza, per uscire alle 5:00 e provare a raggiungere Machu Picchu. 175 00:10:05,772 --> 00:10:06,773 E... 176 00:10:07,733 --> 00:10:10,861 È difficile da credere, perché ho sempre voluto visitarlo. 177 00:10:10,944 --> 00:10:12,446 Ho sempre voluto esserci. 178 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 Domani voglio solo arrivare in quel posto speciale. 179 00:10:15,240 --> 00:10:18,994 E non posso proprio credere di essere qui. Davvero, non ci credo. 180 00:10:21,038 --> 00:10:22,164 'Notte a tutti. 181 00:10:29,963 --> 00:10:32,883 Machu Picchu. È il giorno di Machu Picchu. 182 00:10:33,842 --> 00:10:36,929 E ho sentito dire che il momento migliore per andarci è l'alba. 183 00:10:37,679 --> 00:10:39,181 Quindi non rischieremo. 184 00:10:40,098 --> 00:10:41,099 5:20 185 00:10:41,183 --> 00:10:44,436 - Non è fantastico? Guarda! - È incredibile, vero? 186 00:10:44,520 --> 00:10:47,439 All'improvviso ci si trova in uno scenario totalmente diverso. 187 00:10:49,233 --> 00:10:50,567 Fa molto foresta, vero? 188 00:10:54,404 --> 00:10:57,366 È tremendo. L'autobus è molto vicino alla scarpata. 189 00:11:00,452 --> 00:11:01,495 Perché sono vicino al finestrino? 190 00:11:05,582 --> 00:11:08,126 È valsa la pena alzarsi presto. Siamo i primi in coda. 191 00:11:08,502 --> 00:11:10,587 - Da questa parte? Sì. Gracias. - Su. 192 00:11:11,922 --> 00:11:14,550 - Scusi, dov'è Machu Picchu? - Io... 193 00:11:15,008 --> 00:11:16,593 Ci siamo quasi? 194 00:11:18,387 --> 00:11:22,474 Abbiamo iniziato la scalata principale. Altitudine: 2400 metri. 195 00:11:22,558 --> 00:11:24,518 Non sarà una passeggiata. 196 00:11:26,103 --> 00:11:28,355 Non so quanto ci resta. 197 00:11:28,438 --> 00:11:30,566 - Gesù. - Non sai dove... 198 00:11:36,697 --> 00:11:39,783 Sento già le gambe che mi vanno a fuoco. 199 00:11:43,161 --> 00:11:46,915 Tu vai su, io vado giù. Penso che sia un po'... 200 00:11:46,999 --> 00:11:48,625 - No. Vengo con te. - No, tranquillo. 201 00:11:48,709 --> 00:11:50,919 - Non fa niente. - Non voglio che tu te lo perda. 202 00:11:52,671 --> 00:11:54,673 - Dopo di te. - No, mi serve una pausa. 203 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Ok, ok. 204 00:11:56,884 --> 00:11:57,926 - Prego. - Grazie. 205 00:12:02,514 --> 00:12:05,392 Ewan è molto più avanti. Io non ce l'avrei fatta. 206 00:12:05,475 --> 00:12:09,438 Voglio dire, le mie gambe non avrebbero retto. 207 00:12:10,105 --> 00:12:14,776 Eccoci. Si va su. Speriamo di vederlo da qui. 208 00:12:16,778 --> 00:12:20,157 Sta andando al Tempio del Sole. A 45 minuti di strada da qui. 209 00:12:20,240 --> 00:12:22,075 Mentre noi proseguiamo da questa parte. 210 00:12:26,205 --> 00:12:28,624 Riesco a malapena a parlare. 211 00:12:32,628 --> 00:12:37,049 È un peccato non poterlo vedere tutto, perché ammettono solo 212 00:12:37,132 --> 00:12:40,719 2500 persone al giorno, ma siamo privilegiati a trovarci qui. 213 00:12:43,222 --> 00:12:45,307 Sembra sia stato costruito nel XIII secolo. 214 00:12:45,390 --> 00:12:48,560 Rimase nascosto fino alla sua riscoperta nel 1911. 215 00:12:49,269 --> 00:12:51,396 E non vedo davvero l'ora di vederlo. 216 00:12:52,356 --> 00:12:57,152 È infinita. Beh, forse non è per i deboli di cuore, 217 00:12:57,236 --> 00:12:59,363 e la strada sarà meno battuta, rispetto all'altra. 218 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 - Hola. - Hola. 219 00:13:12,417 --> 00:13:13,418 Uno, due, tre. 220 00:13:14,837 --> 00:13:16,213 - Bene. - Grazie. 221 00:13:16,296 --> 00:13:17,297 Grazie. 222 00:13:17,589 --> 00:13:19,383 Oh, cielo. Non era il tipo di esperienza 223 00:13:19,466 --> 00:13:21,176 che mi aspettavo di vivere quassù. Eh, vabbè. 224 00:13:25,347 --> 00:13:26,348 Per una foto. 225 00:13:27,391 --> 00:13:29,351 In cima al Tempio del Sole, mi sono accorto 226 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 che la gente arrivava, dopo quattro giorni di cammino, dal lato opposto. 227 00:13:32,396 --> 00:13:36,525 E così, quando siamo arrivati lì, c'erano 50, 60... 228 00:13:36,608 --> 00:13:38,986 Sembrava un set fotografico. 229 00:13:39,987 --> 00:13:41,989 - Perfetto. Fai buon viaggio. - Ciao. Grazie. 230 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Dove dobbiamo sederci? 231 00:13:44,199 --> 00:13:46,076 O è meglio proseguire un po'? 232 00:13:46,535 --> 00:13:48,161 Penso sia meglio... Sì. 233 00:13:50,163 --> 00:13:52,833 Beh, potrei rovinare l'esperienza degli altri. 234 00:13:55,419 --> 00:13:57,462 - Ciao. Come va? Piacere. - Come va? Piacere. 235 00:13:58,589 --> 00:14:01,508 - Sì. Va bene. Sì. - Sì? Grazie. 236 00:14:21,653 --> 00:14:23,906 Queste nuvole non si diraderanno presto. 237 00:14:23,989 --> 00:14:26,200 Darò un'occhiata ad un'altra famosa meta. 238 00:14:26,783 --> 00:14:28,493 - Hola. - Hola, buenos días. 239 00:14:28,577 --> 00:14:30,746 È ora che si deve firmare la liberatoria? 240 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Ok. 241 00:14:32,664 --> 00:14:35,626 È così ripido che per sicurezza ti fanno firmare all'ingresso 242 00:14:35,709 --> 00:14:37,920 e all'uscita. 243 00:14:41,256 --> 00:14:43,967 Non riesco a credere a quanto sia ripido. Oh, mio Dio. 244 00:14:47,513 --> 00:14:48,597 Ok. Non spingete. 245 00:14:51,517 --> 00:14:54,144 - Il ponte. Wow. - Il ponte. 246 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 Wow. 247 00:14:58,607 --> 00:15:02,361 E ci sono anche degli scalini che scendono. Sono scavati nella roccia. 248 00:15:02,444 --> 00:15:03,820 Dio, è incredibile. 249 00:15:04,530 --> 00:15:06,490 L'hanno chiusa perché c'era chi veniva, 250 00:15:06,573 --> 00:15:09,701 si appendeva alla lastra, e scattava dei selfie 251 00:15:09,785 --> 00:15:12,788 o faceva cose pazze e stupide. 252 00:15:15,541 --> 00:15:17,751 Siamo fortunati. Si sta diradando, no? 253 00:15:18,627 --> 00:15:21,630 Sembrerebbe di sì, vero? Tra circa un'ora, forse, 254 00:15:21,713 --> 00:15:23,674 - saremo davvero fortunati. - Sì, sì. 255 00:15:33,141 --> 00:15:34,142 Eccolo là. 256 00:15:38,313 --> 00:15:39,314 Devo girare la videocamera. 257 00:15:52,995 --> 00:15:55,455 È davvero fantastico. Sono così felice di ammirarlo. 258 00:15:59,668 --> 00:16:02,588 Non riesco a credere che prima eravamo qui, ed era proprio laggiù. 259 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 Non lo vedevamo affatto. 260 00:16:09,553 --> 00:16:12,347 Molti siti Inca sono stati distrutti dagli invasori spagnoli, 261 00:16:12,431 --> 00:16:14,600 ma non hanno mai trovato Machu Picchu. Grazie al cielo. 262 00:16:17,561 --> 00:16:20,856 Wow. Finalmente siamo quassù. Ed ecco Machu Picchu. 263 00:16:21,940 --> 00:16:25,110 Finalmente le nuvole sono scomparse. Quant'è bello. 264 00:16:26,737 --> 00:16:30,824 L'emozione di venire quassù e vederlo. E poi... 265 00:16:31,783 --> 00:16:34,286 E penso che la cosa bella sia stata l'attesa. 266 00:16:34,369 --> 00:16:37,664 Perché abbiamo dato un'occhiata in giro, e ne stavamo parlando, 267 00:16:37,748 --> 00:16:39,791 e abbiamo provato a immaginarne l'aspetto. 268 00:16:39,875 --> 00:16:43,795 Ne avevamo visto le foto e all'improvviso si è rivelato. 269 00:16:45,339 --> 00:16:46,965 È strabiliante. Enorme. 270 00:16:48,342 --> 00:16:49,343 È splendido. 271 00:16:51,261 --> 00:16:52,262 Splendido. 272 00:16:53,472 --> 00:16:56,183 La maggior parte degli archeologi pensa che sia stato ideato 273 00:16:56,266 --> 00:16:58,810 come residenza dell'imperatore Inca, Pachacuti, 274 00:16:58,894 --> 00:17:01,021 altri credono si trattasse di un luogo di culto. 275 00:17:02,189 --> 00:17:03,065 Stupendo, vero? 276 00:17:24,752 --> 00:17:26,338 È l'alba di un nuovo giorno. 277 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Ok. 278 00:17:33,679 --> 00:17:37,391 Ollantaytambo, arrivederci, solo per ora. 279 00:17:41,812 --> 00:17:46,191 È da un po' che non piove. Sarà il primo viaggio sotto la pioggia. 280 00:17:49,278 --> 00:17:52,573 L'acciottolato e la pioggia. Bleah, bleah, bleah. 281 00:17:55,617 --> 00:17:59,580 Sono passati 39 giorni dall'inizio del viaggio da Ushuaia a Los Angeles. 282 00:18:00,497 --> 00:18:03,876 E ci restano solo tre giorni per arrivare ad Ayucucho, da lì viaggeremo 283 00:18:03,959 --> 00:18:06,712 nella foresta pluviale e incontreremo una comunità tribale. 284 00:18:08,881 --> 00:18:10,716 Mi sento triste a lasciare Machu Picchu. 285 00:18:11,383 --> 00:18:14,178 Devo dire che è stata un'esperienza fantastica. 286 00:18:14,261 --> 00:18:17,431 Sì, oggi voglio solo rimanere seduto in moto 287 00:18:17,514 --> 00:18:20,392 a ricordare tutte le cose belle viste ieri a Machu Picchu. 288 00:18:21,059 --> 00:18:24,855 E considerare quanto sia fortunato a poter realizzare il mio sogno 289 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 e vedere qualcosa del genere. 290 00:18:29,693 --> 00:18:32,237 Aspetta. La svolta era laggiù. 291 00:18:33,739 --> 00:18:34,740 Mi domando... 292 00:18:37,618 --> 00:18:40,954 Spero che questa non diventi una lunga strada sterrata. 293 00:18:44,333 --> 00:18:45,626 Sterrato. 294 00:18:50,214 --> 00:18:53,217 Questa strada sterrata dovrebbe essere lunga circa 12 km. 295 00:18:56,929 --> 00:18:58,305 È bella trafficata. 296 00:18:59,806 --> 00:19:02,935 È la M6. È la M6 del Perù. 297 00:19:04,144 --> 00:19:05,270 La M sta per melma. 298 00:19:06,688 --> 00:19:07,689 Ah, il... 299 00:19:09,816 --> 00:19:11,777 - Ti ha preso? - Non ci credo. 300 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Puoi controllare? 301 00:19:16,114 --> 00:19:17,741 Oddio. Ti ha centrato la visiera. 302 00:19:17,824 --> 00:19:19,868 Ha preso in pieno la parte laterale del corpo. 303 00:19:23,580 --> 00:19:24,957 Potrebbe essere molto scivoloso. 304 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 Oh. È super scivoloso. 305 00:19:30,671 --> 00:19:31,880 Merda. È caduta. 306 00:19:32,840 --> 00:19:34,049 Stai bene, Ewan? 307 00:19:37,511 --> 00:19:39,096 Ottima scorciatoia. 308 00:19:39,513 --> 00:19:40,514 Oddio. 309 00:19:42,057 --> 00:19:44,935 Ok, pronto? Prendila per le borse. Uno... 310 00:19:46,228 --> 00:19:47,855 Sotto le borse o lì vicino. 311 00:19:47,938 --> 00:19:49,106 Uno, due, tre. 312 00:19:51,233 --> 00:19:52,693 Ben fatto. 313 00:19:52,776 --> 00:19:53,777 Ok. 314 00:19:54,862 --> 00:19:55,821 Gracias, amigo. 315 00:19:56,363 --> 00:19:57,447 Due. 316 00:19:58,657 --> 00:20:00,868 - Tutto bene? - La commedia degli errori. 317 00:20:01,493 --> 00:20:02,953 Sto bene, sì. Grazie. 318 00:20:07,791 --> 00:20:10,294 Guarda! Sembra una piccola oasi. 319 00:20:12,588 --> 00:20:16,925 Stiamo percorrendo la famosa Ruta 35 da Abancay ad Ayacucho. 320 00:20:20,846 --> 00:20:23,891 È una remota area montana, con molti lunghi tornanti. 321 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 Renderanno il viaggio epico. 322 00:20:29,938 --> 00:20:31,857 Siamo a Los Angeles. Cactus. 323 00:20:36,236 --> 00:20:39,448 - Sì, Los Angeles. - Los Angeles. 324 00:20:39,531 --> 00:20:40,991 È tutto. È stato bello. 325 00:20:41,074 --> 00:20:41,992 Già. 326 00:20:42,075 --> 00:20:44,036 Grazie di tutto. Che bei ricordi. 327 00:20:44,119 --> 00:20:46,496 È stato fantastico. Un altro bel viaggio insieme. 328 00:21:06,558 --> 00:21:09,311 Siamo tornati a 4100 metri. 329 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 E... 330 00:21:13,732 --> 00:21:14,900 Che vista magnifica. 331 00:21:15,651 --> 00:21:19,488 Beh, siamo andati... Sembra di essere soltanto saliti, 332 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 - non è vero? - Sì. 333 00:21:20,656 --> 00:21:25,953 Per tutta la mattinata. E così, abbiamo usato molto... 334 00:21:26,036 --> 00:21:30,415 Resta il 41% di carica, con 74 km da percorrere 335 00:21:30,499 --> 00:21:33,168 e 110 km se vogliamo arrivare alla meta prefissa. 336 00:21:33,877 --> 00:21:36,922 Perciò speriamo che tra un po' la strada sia in discesa. 337 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Quando andiamo in discesa, le moto si ricaricano. 338 00:21:48,767 --> 00:21:51,687 È come in un'auto ibrida. Ci sono dei motori 339 00:21:51,770 --> 00:21:53,897 che generano elettricità e ricaricano la batteria. 340 00:21:53,981 --> 00:21:56,358 Quindi, possiamo fare più km a velocità superiore. 341 00:21:58,026 --> 00:22:00,112 Ci si ricarica, amico. Ci si ricarica. 342 00:22:01,280 --> 00:22:03,699 Si vola. Ricarica, ricarica, ricarica. 343 00:22:05,784 --> 00:22:07,911 Abbiamo visto un ciclista pedalare in salita 344 00:22:07,995 --> 00:22:10,289 e andava parecchio veloce. 345 00:22:10,372 --> 00:22:13,000 E ho pensato: "Cristo, che grinta". 346 00:22:13,083 --> 00:22:16,962 E man mano che ci siamo avvicinati, abbiamo notato che aveva una gamba sola. 347 00:22:19,423 --> 00:22:20,674 Piacere. 348 00:22:20,757 --> 00:22:21,842 Sei incredibile. 349 00:22:22,634 --> 00:22:24,303 Quanto ci hai messo a salire fin qui? 350 00:22:26,680 --> 00:22:30,225 - Tre ore. - Wow, amico. È incredibile. 351 00:22:30,309 --> 00:22:31,810 Sessanta chilometri. 352 00:22:31,894 --> 00:22:32,853 Cento chilometri. 353 00:22:32,936 --> 00:22:33,937 YUBER PICHIHUA PARACICLISTA 354 00:22:34,021 --> 00:22:35,272 Oh, andata e ritorno. 355 00:22:35,898 --> 00:22:37,024 Centoventi chilometri. 356 00:22:37,566 --> 00:22:38,567 Davvero forte. 357 00:22:41,361 --> 00:22:44,781 È un atleta paralimpico peruviano, e andrà alle Olimpiadi. 358 00:22:46,617 --> 00:22:48,785 - Qual è la tua disciplina? - Strada. 359 00:22:49,161 --> 00:22:51,121 Ciclismo su strada. 360 00:22:51,205 --> 00:22:52,289 Sì. 361 00:22:52,372 --> 00:22:55,626 - Qui è perfetto per allenarsi. - Ottime montagne. 362 00:22:56,293 --> 00:23:00,506 Ha avuto un incidente stradale e gli è stata amputata la gamba. 363 00:23:00,589 --> 00:23:05,719 Ho avuto un incidente stradale nel 2012. 364 00:23:05,802 --> 00:23:09,056 Io ne so qualcosa di riabilitazione 365 00:23:09,139 --> 00:23:11,475 e di come ci si può sentire 366 00:23:11,558 --> 00:23:15,812 a causa di un incidente, come il suo, che ti cambia la vita. 367 00:23:15,896 --> 00:23:19,399 Cosa fai a quel punto? Come vai avanti? 368 00:23:19,483 --> 00:23:22,110 Dopo, cosa fai? 369 00:23:22,194 --> 00:23:24,613 E penso che una delle caratteristiche 370 00:23:24,696 --> 00:23:26,073 post-trauma 371 00:23:26,156 --> 00:23:30,327 sia provare a riavere a una sorta di normalità. 372 00:23:30,410 --> 00:23:35,207 Non bisogna permettere alla disabilità 373 00:23:35,290 --> 00:23:37,042 di definire chi sei. 374 00:23:37,125 --> 00:23:39,127 Devi stringere i denti e andare avanti. 375 00:23:40,087 --> 00:23:42,756 Ed è ciò che lui ha fatto. Guardatelo, andrà alle Olimpiadi. 376 00:23:43,173 --> 00:23:44,174 Davvero incredibile. 377 00:23:45,008 --> 00:23:49,888 50 km ad andare e 50 a tornare. Questa è la sua routine. 378 00:23:50,347 --> 00:23:52,933 Quella è una gran bella salita. Santo cielo. 379 00:23:53,267 --> 00:23:55,394 È una gran bella salita anche in moto. 380 00:23:56,103 --> 00:23:58,021 Immaginati con una gamba sola. 381 00:23:58,647 --> 00:24:02,901 Che tipo. Che occasione straordinaria incontrare qualcuno così, quassù. 382 00:24:02,985 --> 00:24:04,152 In cima al mondo. 383 00:24:37,561 --> 00:24:39,897 Siamo arrivati ad Andahuaylas 384 00:24:39,980 --> 00:24:43,025 e mancano ancora 240 km per arrivare ad Ayacucho. 385 00:24:57,372 --> 00:24:58,415 Gracias. Grazie. 386 00:24:58,498 --> 00:25:00,042 - Ok? Sì. - Sì. 387 00:25:00,459 --> 00:25:01,293 Funziona? 388 00:25:02,669 --> 00:25:04,546 Sì. Gracias. 389 00:25:07,424 --> 00:25:09,468 - Andiamo. - Restano 160 km ma... 390 00:25:11,136 --> 00:25:13,138 - Robot. - Finge di essere un robot. 391 00:25:13,847 --> 00:25:14,848 Ok. 392 00:25:21,021 --> 00:25:22,272 Giusto, no? Sta bene? 393 00:25:27,152 --> 00:25:28,320 Ok, andiamo. Partiamo. 394 00:25:29,446 --> 00:25:32,074 È ora di dare inizio alle danze. 395 00:25:45,337 --> 00:25:49,007 Il percorso degli ultimi giorni è stato pazzesco. 396 00:25:49,091 --> 00:25:51,093 Siamo andati su e giù... 397 00:25:51,176 --> 00:25:55,722 Su a 4000 metri, poi giù a 2500, di nuovo su a 4000, 398 00:25:55,806 --> 00:25:59,893 e di nuovo giù a 2500, percorrendo strade incredibili. 399 00:25:59,977 --> 00:26:02,980 L'asfalto, il paesaggio e la vista. 400 00:26:03,063 --> 00:26:04,648 Che si affaccia sulla valle, 401 00:26:04,731 --> 00:26:08,652 a strapiombo sulla vallata e sui paesi. 402 00:26:08,735 --> 00:26:11,446 È stato incredibile. 403 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 Domani, lasceremo le moto e ci addentreremo 404 00:26:19,830 --> 00:26:23,208 nella foresta pluviale amazzonica per visitare una cooperativa, nata 405 00:26:23,292 --> 00:26:26,712 da una ONG e una comunità tribale, che mira a ridurre la deforestazione. 406 00:26:39,892 --> 00:26:41,727 Andremo alla scoperta del sistema Cool Earth. 407 00:26:41,810 --> 00:26:43,979 È un nuovo modo di pensare, diverso. 408 00:26:44,062 --> 00:26:46,356 È una presa di coscienza e crea posti di lavoro. 409 00:26:46,440 --> 00:26:51,069 Genera degli introiti sostenibili, senza intaccare la foresta. 410 00:26:51,153 --> 00:26:52,946 Beh, vediamo che succede. 411 00:26:54,781 --> 00:26:58,118 Abbiamo dovuto prendere l'elicottero, perché non si può arrivare in moto. 412 00:27:02,456 --> 00:27:04,666 Wow! Si parte. Si decolla. 413 00:27:12,674 --> 00:27:15,093 È magnifico! Il fiume che attraversa la valle. 414 00:27:15,677 --> 00:27:16,762 Quanta bellezza. 415 00:27:19,723 --> 00:27:22,142 Voleremo per 144 km fino a Cutivireni, 416 00:27:22,226 --> 00:27:25,354 una comunità del popolo Asháninka che vive nella foresta amazzonica, 417 00:27:25,437 --> 00:27:27,523 e visiteremo uno dei loro 12 villaggi. 418 00:27:29,066 --> 00:27:30,400 Wow, è davvero bella. 419 00:27:30,651 --> 00:27:32,194 La foresta è stupenda. 420 00:27:34,488 --> 00:27:37,032 La quantità di insetti e animali e 421 00:27:37,366 --> 00:27:38,492 tutto ciò che c'è laggiù, 422 00:27:38,575 --> 00:27:40,827 scoppia di vita. 423 00:27:42,454 --> 00:27:43,622 Qui. Guarda. 424 00:27:44,748 --> 00:27:46,542 C'è un appezzamento su quel promontorio, 425 00:27:46,625 --> 00:27:48,252 c'è un po' di deforestazione. 426 00:27:49,336 --> 00:27:51,171 Stanno spellando vivo il mondo. 427 00:27:52,422 --> 00:27:53,507 Non potremo respirare. 428 00:27:54,049 --> 00:27:55,175 Già. 429 00:27:55,509 --> 00:27:56,885 È complicato, no? 430 00:27:56,969 --> 00:27:59,096 Perché te ne stai lì nella tua casetta 431 00:27:59,179 --> 00:28:01,181 e guardi tutto quel legname. 432 00:28:01,265 --> 00:28:03,016 Qualcuno di dice: "Ti do dei soldi..." 433 00:28:03,100 --> 00:28:04,101 E qualcun altro: 434 00:28:04,184 --> 00:28:05,686 "No. Devi preservare la foresta". 435 00:28:05,769 --> 00:28:09,064 E tu pensi: "Sì, ma ho una famiglia da sfamare". 436 00:28:09,690 --> 00:28:11,024 È una cosa immediata, 437 00:28:11,358 --> 00:28:12,359 ma tu che faresti? 438 00:28:13,777 --> 00:28:15,737 Già, è un bel dilemma, no? 439 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 È questo il posto? 440 00:28:21,618 --> 00:28:22,744 Quanta gente. 441 00:28:23,537 --> 00:28:24,872 Wow, che colori! 442 00:28:28,041 --> 00:28:32,087 Questo è il villaggio di Tinkareni, con una popolazione di 200 persone. 443 00:28:34,965 --> 00:28:38,677 Supporteremo questa comunità con il credito per le emissioni di carbonio. 444 00:28:40,179 --> 00:28:42,181 - Ciao. ¿Cómo estás? - Ciao. Buenos días. 445 00:28:42,264 --> 00:28:43,432 Quindi, dici... 446 00:28:46,310 --> 00:28:49,313 Significa "ciao" in asháninka. 447 00:28:51,273 --> 00:28:52,107 DANIEL CAPO DI CUTIVIRENI 448 00:28:52,191 --> 00:28:53,358 Vi diamo il benvenuto. 449 00:28:53,775 --> 00:28:57,738 Sono venuti qui da molto lontano, per farci visita. 450 00:28:58,197 --> 00:29:01,700 Stava dando il benvenuto ai capi dei vari villaggi 451 00:29:01,783 --> 00:29:04,203 che sono venuti qui per dare il benvenuto a voi. 452 00:29:04,286 --> 00:29:07,372 Vi dipingeranno il volto. Varia da uomo a donna. 453 00:29:07,456 --> 00:29:08,707 Ok. 454 00:29:12,503 --> 00:29:14,087 Ciao. 455 00:29:14,838 --> 00:29:16,089 Molto bello. 456 00:29:16,965 --> 00:29:19,301 Sembri un po' un leopardo o qualcosa di simile. 457 00:29:19,384 --> 00:29:22,387 - Hai delle ali, tipo un uccello. - Non riesco a vedermi. 458 00:29:22,471 --> 00:29:25,015 - Come si dice grazie nella loro... - Gracias. 459 00:29:31,313 --> 00:29:34,274 Hanno creato per noi una grandiosa cerimonia di benvenuto, 460 00:29:34,691 --> 00:29:37,152 e questo è uno dei primi progetti Cool Earth. 461 00:29:37,236 --> 00:29:38,987 E va avanti da circa 10 anni. 462 00:29:41,782 --> 00:29:44,368 L'intera comunità Cutivireni 463 00:29:44,451 --> 00:29:46,954 vive su 300 chilometri quadrati di foresta pluviale. 464 00:29:47,579 --> 00:29:50,874 Quando lavori nella foresta e non trovi dell'acqua, 465 00:29:50,958 --> 00:29:53,335 puoi affidarti alle liane. 466 00:29:53,418 --> 00:29:55,003 Puoi berne il liquido, 467 00:29:55,087 --> 00:29:56,839 che è considerato un medicinale. 468 00:29:57,631 --> 00:29:58,882 Guarda! Ecco che arriva. 469 00:29:59,883 --> 00:30:01,301 - Guarda! - Eccolo. 470 00:30:10,394 --> 00:30:11,728 È delizioso e fresco. 471 00:30:13,772 --> 00:30:16,316 Per le comunità, la foresta è come un mercato. 472 00:30:16,775 --> 00:30:18,402 Quando hanno bisogno di cibo, 473 00:30:18,986 --> 00:30:22,030 o devono costruire delle case, vengono nelle foresta. 474 00:30:22,114 --> 00:30:26,076 E la sfruttano anche per generare introiti per sopravvivere. 475 00:30:26,493 --> 00:30:29,621 Per questo siamo venuti e abbiamo messo a disposizione dei fondi. 476 00:30:30,163 --> 00:30:34,626 Perché non debbano sentirsi sotto pressione e per evitare 477 00:30:34,710 --> 00:30:36,920 che finiscano nei traffici di legname e cocaina. 478 00:30:37,337 --> 00:30:40,257 Li aiutiamo a fermare la deforestazione e a minimizzarla. 479 00:30:40,340 --> 00:30:42,593 È da 10 anni che collabori con Cool Earth, 480 00:30:43,093 --> 00:30:47,389 che significato ha per voi come comunità? 481 00:30:48,765 --> 00:30:52,811 Ci sono pochi di noi che preservano e amano la foresta. 482 00:30:52,895 --> 00:30:55,272 È la nostra fonte di cibo, 483 00:30:55,355 --> 00:30:57,524 la nostra fonte di sostentamento. 484 00:30:57,774 --> 00:31:00,986 La foresta è molto importante per noi. 485 00:31:06,617 --> 00:31:08,327 Ricevono un supporto economico. 486 00:31:08,410 --> 00:31:10,621 In modo che i bambini possano andare a scuola, 487 00:31:10,704 --> 00:31:14,082 e avere accesso a un migliore sistema sanitario. 488 00:31:14,166 --> 00:31:15,834 Per loro è qualcosa di fantastico. 489 00:31:16,460 --> 00:31:18,962 Vuole mostrarvi la sua casa. Vi va? 490 00:31:19,046 --> 00:31:20,255 - Sì. - Sì. 491 00:31:20,756 --> 00:31:21,924 Ok. 492 00:31:24,051 --> 00:31:25,302 È intrecciata. Ciao. 493 00:31:26,011 --> 00:31:28,138 La moglie, Albertina. 494 00:31:28,222 --> 00:31:29,431 Hola. 495 00:31:29,973 --> 00:31:32,434 Ha una casa enorme. 496 00:31:33,435 --> 00:31:36,772 Guarda, ha una TV. Lo stereo. 497 00:31:41,818 --> 00:31:43,237 - Bellissima, no? - Sì. 498 00:31:45,531 --> 00:31:48,242 Non penso di esser mai stato in un posto simile. Dove vedi 499 00:31:48,617 --> 00:31:52,579 la gente che vive grazie alla foresta, in questo modo. 500 00:31:54,039 --> 00:31:57,459 Speriamo che, incoraggiando un tipo di agricoltura sostenibile, 501 00:31:57,543 --> 00:32:01,755 il popolo tradizionalmente nomade degli Asháninka, rimanga qui a lungo 502 00:32:01,839 --> 00:32:04,258 e protegga le proprie terre dalla deforestazione. 503 00:32:04,508 --> 00:32:06,885 Jaime, non hai intenzione di trasferirti, no? 504 00:32:06,969 --> 00:32:11,640 Dopo aver girato tanto, voglio fermarmi. 505 00:32:13,267 --> 00:32:16,562 Sto pensando alle generazioni successive, 506 00:32:16,645 --> 00:32:18,272 ai miei nipoti. 507 00:32:18,355 --> 00:32:20,023 Voglio lasciare loro qualcosa. 508 00:32:34,788 --> 00:32:36,290 Buon giorno a tutti. 509 00:32:37,291 --> 00:32:39,751 Appena sveglio, ho visto questo: la foresta. 510 00:32:40,627 --> 00:32:41,795 Questo splendido villaggio. 511 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 Ho dormito alla grande qui. 512 00:32:47,801 --> 00:32:49,803 Qui nel villaggio di Cutivireni. 513 00:32:55,267 --> 00:32:56,351 È rinfrescante. 514 00:33:00,564 --> 00:33:03,233 Non erano troppo rigidi. Dicevano semplicemente: 515 00:33:03,317 --> 00:33:06,028 "Nessuno può abbattere un albero". Capivano queste comunità 516 00:33:06,111 --> 00:33:07,946 e cercavano di lavorare insieme a loro, 517 00:33:08,030 --> 00:33:11,158 aiutandole ad avere un impatto minore sulla foresta, 518 00:33:11,241 --> 00:33:13,327 e ad apprezzarne i doni. 519 00:33:15,245 --> 00:33:18,957 Io e Charley non abbiamo scelto di fare questo viaggio 520 00:33:19,041 --> 00:33:21,710 su delle moto elettriche perché siamo ambientalisti. 521 00:33:21,793 --> 00:33:25,005 L'abbiamo fatto perché rappresentano il futuro. 522 00:33:25,422 --> 00:33:27,090 Perché siamo appassionati di moto elettriche. 523 00:33:27,174 --> 00:33:29,968 Ma, durante il viaggio, ho aperto gli occhi riguardo 524 00:33:30,052 --> 00:33:31,220 quello che accade nel mondo. 525 00:33:42,814 --> 00:33:46,693 Non posso credere di aver già fatto Machu Picchu e Cool Earth. 526 00:33:47,152 --> 00:33:48,779 Il primo progetto UNICEF. 527 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 Tutto questo mi sembrava così lontano all'inizio del viaggio, 528 00:33:51,990 --> 00:33:52,991 e ce lo siamo già lasciato alle spalle. 529 00:33:58,664 --> 00:34:00,499 Non ne posso più delle Ande. 530 00:34:03,502 --> 00:34:07,381 Bisogna solo superare quest'ultimo promontorio. Dev'essere questo, no? 531 00:34:07,923 --> 00:34:09,591 Non voglio illudermi. 532 00:34:12,803 --> 00:34:17,766 Quello è un buon... Wow. Che spettacolo. 533 00:34:23,938 --> 00:34:26,900 Abbiamo attraversato le Ande e ora scenderemo di 4000 metri 534 00:34:26,984 --> 00:34:29,027 verso la città costiera di Ica, in Perù. 535 00:34:29,820 --> 00:34:32,989 Poi andremo a vedere delle enormi opere d'arte di 2000 anni fa, 536 00:34:33,072 --> 00:34:34,949 le Linee di Nazca, di cui ho già sentito parlare. 537 00:34:35,033 --> 00:34:35,993 AYACUCHO - ICA LINEE DI NAZCA 538 00:34:40,038 --> 00:34:43,500 Oggi, vedremo delle splendide incisioni realizzate 539 00:34:43,583 --> 00:34:44,626 sulla superficie della Terra. 540 00:34:44,710 --> 00:34:47,254 Chiaramente sono fatte per essere viste dall'alto, 541 00:34:47,337 --> 00:34:50,382 ma sono lì da prima che inventassero gli aerei, quindi... 542 00:34:52,176 --> 00:34:55,429 Per chi sono state realizzate? Per gli alieni? 543 00:34:55,512 --> 00:34:57,431 Non si sa. Lo scopriremo oggi. 544 00:34:58,473 --> 00:35:00,517 Sì, voleremo oltre la Valle di Nazca 545 00:35:00,601 --> 00:35:02,186 CESAR COPILOTA 546 00:35:02,269 --> 00:35:03,353 alla minima altitudine possibile. 547 00:35:03,437 --> 00:35:06,231 Quando raggiungeremo una figura, vireremo a sinistra 548 00:35:06,315 --> 00:35:07,733 e poi a destra, d'accordo? 549 00:35:07,816 --> 00:35:09,818 In modo che tutti possano vederla. 550 00:35:10,485 --> 00:35:13,530 Le virate andranno dai 30 ai 50 gradi. 551 00:35:14,239 --> 00:35:15,949 Ci divertiremo. 552 00:35:16,742 --> 00:35:19,494 Meglio trovare un sacchetto prima di salire a bordo. 553 00:35:21,288 --> 00:35:23,498 - Questo è perfetto, no? - Sì. 554 00:35:23,916 --> 00:35:27,002 Bello trasparente, così si può vedere cos'ho mangiato a colazione. 555 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 Allacciate le cinture. 556 00:35:39,306 --> 00:35:41,934 - Rilassati. Lasciati andare. - Lasciati andare. 557 00:35:44,019 --> 00:35:47,439 Nonostante le teorie complottiste sulla loro origine aliena, 558 00:35:47,523 --> 00:35:50,067 è più probabile che i Nazca abbiano creato queste opere d'arte 559 00:35:50,150 --> 00:35:51,860 per implorare un po' di pioggia, agli dei degli elementi. 560 00:35:56,198 --> 00:35:57,407 Siamo morti. 561 00:35:59,785 --> 00:36:02,579 Ora vedremo la prima figura. Ok? 562 00:36:03,872 --> 00:36:06,750 Eccola là. Laggiù, guarda. Di fronte a te. 563 00:36:07,042 --> 00:36:09,253 Là sul pendio. Sul pendio. 564 00:36:10,295 --> 00:36:12,005 È fantastica. 565 00:36:18,720 --> 00:36:20,681 Ci sono oltre 1000 opere d'arte qui. 566 00:36:20,764 --> 00:36:22,641 Alcune sono alte più di 400 metri. 567 00:36:30,566 --> 00:36:31,817 Mi sento un po' male. 568 00:36:38,365 --> 00:36:39,533 Ora mi sento male. 569 00:36:45,455 --> 00:36:48,375 Ora non potremmo girare intorno a qualcos'altro in entrambe le direzioni? 570 00:36:48,458 --> 00:36:50,419 - Proprio da... - Perfetto. 571 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Voglio solo scendere. 572 00:37:08,353 --> 00:37:10,647 - Grazie. - Gracias. Grazie mille. 573 00:37:10,731 --> 00:37:11,648 Spero vi sia piaciuto. 574 00:37:11,732 --> 00:37:12,941 Molto. Grazie. 575 00:37:14,318 --> 00:37:15,569 Com'erano le virate? 576 00:37:15,652 --> 00:37:17,237 - Ottime. Grazie. - Morbide. 577 00:37:18,030 --> 00:37:19,031 Non fa per me. 578 00:37:23,243 --> 00:37:24,661 Torniamo in strada. 579 00:37:25,787 --> 00:37:28,332 Inizia a fare caldo, vero? Ecco che arriva il caldo secco. 580 00:37:30,751 --> 00:37:31,752 È una passeggiata. 581 00:37:49,061 --> 00:37:51,480 Non vedo l'ora di arrivare in un nuovo Paese, 582 00:37:51,563 --> 00:37:53,106 in Ecuador. 583 00:37:53,190 --> 00:37:54,358 Ci sarà da divertirsi. 584 00:38:01,240 --> 00:38:02,449 È pronto? 585 00:38:02,533 --> 00:38:04,409 Le Rivian hanno dato una svolta alle cose. 586 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 Hanno trovato il modo di farci ricaricare completamente le moto 587 00:38:07,287 --> 00:38:09,289 in sole due ore, sfruttando l'energia dei pick-up. 588 00:38:09,540 --> 00:38:11,333 Ecco, sento il battito. Sì. 589 00:38:13,085 --> 00:38:14,086 Sì. 590 00:38:15,796 --> 00:38:17,965 Mi piace il fatto che abbiano creato dei nuovi metodi di ricarica 591 00:38:18,048 --> 00:38:19,424 appositamente per noi, 592 00:38:19,508 --> 00:38:21,468 e che possano poi essere utilizzati da altri in futuro. 593 00:38:22,135 --> 00:38:25,222 Un'ora e ventiquattro al pieno. 594 00:38:25,639 --> 00:38:26,765 Due ore. Finito. 595 00:38:37,192 --> 00:38:40,445 Penso di iniziare a capire il traffico peruviano. 596 00:38:42,364 --> 00:38:43,532 Ah, sì. 597 00:38:47,536 --> 00:38:49,663 Gesù, attento. Attento. Piano. 598 00:38:50,247 --> 00:38:51,623 Piano. Piano. Piano. 599 00:38:55,586 --> 00:38:56,587 Cavolo. 600 00:38:57,296 --> 00:38:59,965 Possono usarlo dopo uno stacco pubblicitario. 601 00:39:00,382 --> 00:39:02,676 - Tipo teaser o finale sospeso. - Sì. Un finale sospeso. 602 00:39:02,759 --> 00:39:03,719 "Attento, attento." 603 00:39:05,470 --> 00:39:08,724 - Quante serie sono così? - Dopo lo stacco pubblicitario 604 00:39:08,807 --> 00:39:11,351 la telecamera torna su di te mentre dici: "Attento. Attento". 605 00:39:11,435 --> 00:39:12,936 E poi, capito, no? 606 00:39:23,614 --> 00:39:26,491 Eccoci. Ci dirigiamo verso il confine con l'Ecuador. 607 00:39:30,329 --> 00:39:32,372 Andiamo a far visita ai nostri amici dell'UNICEF 608 00:39:32,456 --> 00:39:36,418 che hanno creato un campo per aiutare i rifugiati del Venezuela. 609 00:39:40,672 --> 00:39:43,258 Centinaia di venezuelani lasciano il Paese cercando 610 00:39:43,342 --> 00:39:46,929 di sfuggire all'attuale crisi economica e umanitaria. 611 00:39:48,972 --> 00:39:50,682 Alcuni hanno viaggiato per centinaia di chilometri 612 00:39:50,766 --> 00:39:54,061 attraversando Colombia ed Ecuador nel tentativo di raggiungere la famiglia 613 00:39:54,144 --> 00:39:56,063 e trovare lavoro in Perù e Cile. 614 00:39:57,773 --> 00:40:00,359 Ci sono le tende e tutto il resto. 615 00:40:01,026 --> 00:40:04,905 Questo campo supporta circa 100 madri e i loro figli, 616 00:40:05,155 --> 00:40:07,783 ma anche 50 bambini senza genitori. 617 00:40:08,742 --> 00:40:10,744 Questo spazio è a misura di bambino? 618 00:40:12,621 --> 00:40:13,872 Sono due attori. 619 00:40:17,459 --> 00:40:18,710 Hola. 620 00:40:32,182 --> 00:40:34,059 I bambini sono davvero resilienti. 621 00:40:34,142 --> 00:40:36,979 Ma hanno bisogno di protezione e aiuto. 622 00:40:39,648 --> 00:40:45,153 Immagina di lasciare il Venezuela, attraversare Colombia ed Ecuador, 623 00:40:45,237 --> 00:40:47,698 per arrivare qui su un autobus o a piedi. 624 00:40:48,282 --> 00:40:50,826 Sai, è stato davvero traumatico per quei bambini. 625 00:40:51,702 --> 00:40:54,204 Non hanno più il tempo per essere bambini. 626 00:40:57,749 --> 00:41:00,586 Maria ha 16 anni, e suo fratello Abraham solo 14, 627 00:41:00,669 --> 00:41:02,504 e sono qui al confine e si arrangiano. 628 00:41:03,589 --> 00:41:05,090 Sono qui da 47 giorni. 629 00:41:06,091 --> 00:41:08,635 Com'era il Venezuela quando ve ne siete andati? 630 00:41:08,719 --> 00:41:11,972 La situazione era davvero critica. 631 00:41:12,055 --> 00:41:14,224 Per quello abbiamo deciso di lasciare il Paese. 632 00:41:15,225 --> 00:41:18,228 Quindi avete dovuto lasciare casa, scuola e amici. 633 00:41:20,063 --> 00:41:21,481 Tutto. 634 00:41:21,565 --> 00:41:24,735 Ciò che mi fa più male è aver lasciato la mia famiglia. 635 00:41:24,818 --> 00:41:26,278 È dura stare lontani 636 00:41:26,361 --> 00:41:28,447 dopo essere stati con loro per tanto tempo. 637 00:41:29,823 --> 00:41:31,033 Mi dispiace. 638 00:41:31,116 --> 00:41:33,076 Sì, è davvero difficile. Sul serio. 639 00:41:34,620 --> 00:41:36,496 - La situazione è assai precaria. - Già. 640 00:41:37,664 --> 00:41:42,920 La gente ha perso il lavoro. I loro risparmi non valgono nulla. 641 00:41:43,837 --> 00:41:47,216 Vendono tutto ciò che hanno per provare ad andarsene. 642 00:41:50,010 --> 00:41:52,721 Hanno lasciato la madre e il fratello maggiore. 643 00:41:54,181 --> 00:41:57,267 Sanno come stanno la madre e il fratello maggiore 644 00:41:57,351 --> 00:41:58,352 in Venezuela? 645 00:41:58,435 --> 00:42:00,604 Sapete come stanno vostra madre e vostro fratello 646 00:42:00,687 --> 00:42:02,272 in Venezuela? 647 00:42:02,898 --> 00:42:04,608 - La tua bella mamma, vero? - Tesoro. 648 00:42:05,776 --> 00:42:07,069 Non piangere. 649 00:42:09,780 --> 00:42:11,323 Piccolo mio. 650 00:42:11,949 --> 00:42:13,075 - Mi dispiace. - Sì. 651 00:42:17,663 --> 00:42:19,623 Vuoi siete forti, lo sapete? 652 00:42:19,706 --> 00:42:21,750 Supererete anche questa. Davvero. 653 00:42:21,834 --> 00:42:22,835 Sì. 654 00:42:26,171 --> 00:42:28,924 Ciò a cui assisti è davvero devastante. 655 00:42:29,007 --> 00:42:31,051 Non possono tornare in Venezuela. 656 00:42:31,844 --> 00:42:36,265 Servono loro tre giorni per attraversare il Perù in autobus e per arrivare in Cile, 657 00:42:36,348 --> 00:42:39,142 dove possono entrare, dove hanno dei membri di famiglia, 658 00:42:39,226 --> 00:42:41,603 e dove sanno di avere un futuro, ma sono bloccati qui. 659 00:42:41,937 --> 00:42:45,274 Alcuni di loro da 47 giorni. 660 00:43:09,423 --> 00:43:11,925 PERÙ / ECUADOR FRONTIERA 661 00:43:14,595 --> 00:43:16,388 - Muchas gracias. Grazie mille. - Ok. 662 00:43:17,431 --> 00:43:18,640 Bene. 663 00:43:18,724 --> 00:43:20,559 Per noi, è semplice passare la frontiera 664 00:43:20,642 --> 00:43:21,894 ed entrare in Ecuador. 665 00:43:22,394 --> 00:43:23,437 Ecuador. 666 00:43:28,150 --> 00:43:31,945 E la prossima tratta potrebbe essere la più complicata del viaggio. 667 00:43:35,699 --> 00:43:38,410 In sostanza, si può partire dal fondo del Sud America 668 00:43:38,493 --> 00:43:41,288 e arrivare il cima al Nord America lungo la Panamericana. 669 00:43:41,663 --> 00:43:44,291 Ma in mezzo, c'è un'interruzione di 160 km chiamata tappo del Darién. 670 00:43:45,042 --> 00:43:47,544 Ci sono foreste impenetrabili, e non ci sono strade. 671 00:43:48,128 --> 00:43:50,339 È pieno di terroristi. Nessuno vuole andarci. 672 00:43:50,422 --> 00:43:51,423 TAPPO DEL DARIÉN 673 00:43:51,507 --> 00:43:55,928 Quindi dovremo affidarci a una barca o un aereo. 674 00:43:56,470 --> 00:44:01,350 In realtà, queste sono così pesanti che l'unica opzione è circumnavigarlo. 675 00:44:02,434 --> 00:44:04,686 Dobbiamo raggiungere quel porto il prima possibile. 676 00:44:06,188 --> 00:44:10,484 No, qui non c'è campo. È meglio restare insieme, se possibile. 677 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Vi seguiremo per uscire dalla città. È davvero assurda. 678 00:44:14,530 --> 00:44:16,865 Hai visto il tipo laggiù con il fucile argentato? 679 00:45:18,552 --> 00:45:20,554 Sottotitoli: Christopher Ruddell