1 00:00:37,079 --> 00:00:40,332 Long Way Up: 大陸縦断バイクの旅 2 00:00:40,791 --> 00:00:44,378 今回は13ヵ国を回る 2万キロの旅だ 3 00:00:44,503 --> 00:00:49,132 ウシュアイアからチリ アタカマ砂漠を抜け 4 00:00:49,258 --> 00:00:52,469 ラパスを経由して チチカカ湖へ 5 00:00:52,594 --> 00:00:56,181 アンデス山脈沿いに進み コロンビアを抜けパナマ 6 00:00:56,306 --> 00:00:58,392 中米とメキシコを経て 7 00:00:58,517 --> 00:01:01,478 ゴ—ルのLAまで 100日間だ 8 00:01:01,603 --> 00:01:02,646 ラス・マルキン 監督/製作 9 00:01:02,271 --> 00:01:03,939 2人には カメラを持たせる 10 00:01:04,397 --> 00:01:08,026 ヘルメット内蔵の カメラもあるから 11 00:01:08,151 --> 00:01:09,736 走行中も撮影できる 12 00:01:10,112 --> 00:01:13,240 これ道路? ウソだろ 13 00:01:13,365 --> 00:01:15,075 デヴィッド・ アレクザニアン 監督/製作 14 00:01:13,365 --> 00:01:17,077 カメラマンの クラウディオも並走する 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,077 クラウディオ 16 00:01:17,286 --> 00:01:20,289 ラスと僕は トラックに乗る 17 00:01:20,414 --> 00:01:21,957 ジミ— 18 00:01:20,789 --> 00:01:21,957 カメラはジミ— 19 00:01:22,082 --> 00:01:23,166 アンソニ— 20 00:01:22,416 --> 00:01:25,752 後方支援は アンソニ—とテイラ— 21 00:01:23,292 --> 00:01:25,752 テイラ— 22 00:01:26,086 --> 00:01:29,131 僕らは車から撮影し 国境以外では 23 00:01:29,423 --> 00:01:31,425 バイクには関与しない 24 00:01:41,101 --> 00:01:44,021 ボリビア コパカバ—ナ 25 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 コパカバーナだ 26 00:01:47,399 --> 00:01:49,568 昨夜は具合が悪かった 27 00:01:47,983 --> 00:01:50,819 映像日記 28 00:01:49,693 --> 00:01:54,656 へんとう腺が腫れ 何か病気にかかったと思ったが 29 00:01:54,948 --> 00:01:56,158 回復しつつある 30 00:01:57,618 --> 00:02:01,747 ロサンゼルスまで 1万3750キロ 31 00:01:58,577 --> 00:02:01,747 楽しかったボリビアを 出国する 32 00:02:05,375 --> 00:02:11,006 チリやアルゼンチンとは まったく違う独自の文化がある 33 00:02:11,131 --> 00:02:12,424 そのとおり 34 00:02:12,549 --> 00:02:14,676 遠くまで来たな 35 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 感慨深いよ 36 00:02:20,265 --> 00:02:21,892 〝ウシュアイア〟 37 00:02:20,599 --> 00:02:23,143 地図で見てほしい 38 00:02:23,268 --> 00:02:26,563 アルゼンチン チリ ボリビアを抜け 39 00:02:26,688 --> 00:02:28,357 これからペルーに入る 40 00:02:28,482 --> 00:02:33,654 マチュピチュは子供の頃から 行きたかった場所だ 41 00:02:30,484 --> 00:02:31,527 〝国境通過〟 42 00:02:31,652 --> 00:02:33,654 〝マチュピチュ〟 43 00:02:37,324 --> 00:02:40,577 やったな ペルーに入国したぞ 44 00:02:41,286 --> 00:02:42,871 プーノを目指す 45 00:02:46,667 --> 00:02:48,293 チチカカ湖だ 46 00:02:49,461 --> 00:02:52,923 俗語だとヘンな意味になるね 47 00:02:53,048 --> 00:02:53,715 ああ 48 00:02:53,966 --> 00:02:56,134 子供の頃 笑ったが... 49 00:02:56,260 --> 00:02:58,011 今も変わらない 50 00:02:58,679 --> 00:03:00,430 成長しないな 51 00:03:05,686 --> 00:03:09,147 ペル— チュクイト 52 00:03:09,815 --> 00:03:13,986 マチュピチュは最高に 楽しみだが 53 00:03:14,111 --> 00:03:17,447 湖周辺の史跡も見逃せない 54 00:03:18,073 --> 00:03:19,700 ここは? 55 00:03:19,825 --> 00:03:24,705 インカ時代の遺跡で インカ・ウヨと呼ばれる 56 00:03:22,494 --> 00:03:25,330 マキシム 現地プロデュ—サ— 57 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 インカは分かるね 58 00:03:27,457 --> 00:03:30,502 ウヨは男性器を意味する 59 00:03:30,627 --> 00:03:31,211 なるほど 60 00:03:31,336 --> 00:03:32,713 遠回しな言い方だ 61 00:03:32,838 --> 00:03:33,422 そうか 62 00:03:33,547 --> 00:03:37,676 今では“子孫繁栄の寺院”と 呼ばれている 63 00:03:37,801 --> 00:03:40,470 現代ペルー人のとらえ方だ 64 00:03:40,804 --> 00:03:45,601 見事な石造物だから 作られた当時は寺院か–– 65 00:03:45,726 --> 00:03:50,814 インカ時代の村落や集団の 首長の家だったとされる 66 00:03:50,939 --> 00:03:54,985 あるいは訪れた王の 滞在場所かもしれない 67 00:03:57,738 --> 00:04:02,743 チチカカ湖は インカ帝国発祥の地とされる 68 00:04:02,868 --> 00:04:03,827 そうか 69 00:04:04,620 --> 00:04:06,663 この石造物は貴重だが 70 00:04:06,788 --> 00:04:10,417 大部分は破壊され 土台だけ残ってる 71 00:04:10,542 --> 00:04:13,837 今は子宝に恵まれない人が 訪れる 72 00:04:13,962 --> 00:04:15,005 効果は? 73 00:04:15,130 --> 00:04:18,216 双子を授かった女性の多くが 74 00:04:18,341 --> 00:04:22,137 石の上に座ったおかげだと 言ってる 75 00:04:24,473 --> 00:04:26,850 もっと子宝を? 76 00:04:29,269 --> 00:04:30,521 吸入しろ 77 00:04:33,899 --> 00:04:35,901 深い意味はないよ 78 00:04:39,112 --> 00:04:44,368 あの2人の姿を見れば この場所の意味が分かる 79 00:04:44,826 --> 00:04:46,328 ほら見ろよ 80 00:04:49,081 --> 00:04:53,085 俺が好きなのは分かるが やめてくれ 81 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 それは勘弁しろよ 82 00:04:56,588 --> 00:04:57,840 もう いい 83 00:04:58,841 --> 00:05:01,009 参ったな 84 00:05:03,345 --> 00:05:03,971 やめろ 85 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 発情してるようだ 86 00:05:08,141 --> 00:05:10,310 効果ありだな 87 00:05:11,186 --> 00:05:15,065 犬も俺を 放っておかないくらいだ 88 00:05:16,024 --> 00:05:19,069 確かに効果絶大だな 89 00:05:35,335 --> 00:05:36,461 いい眺めだ 90 00:05:37,379 --> 00:05:38,797 いいね 91 00:05:46,263 --> 00:05:50,475 今日は390キロ先の クスコに向かう 92 00:05:59,151 --> 00:06:02,237 このコンドル保護区では 93 00:06:02,362 --> 00:06:06,491 傷ついたコンドルを 自然に帰している 94 00:06:06,617 --> 00:06:09,328 コチャワシ動物保護園だ 95 00:06:09,453 --> 00:06:12,039 今 一番 力を入れてるのが 96 00:06:09,745 --> 00:06:12,623 ピ—タ— コチャワシ 動物保護園 97 00:06:12,164 --> 00:06:14,458 アンデスコンドルの 保護だ 98 00:06:14,583 --> 00:06:17,544 世界最大の飛ぶ鳥コンドルは 99 00:06:17,669 --> 00:06:21,507 健康と不死を象徴する ペルーのシンボルだ 100 00:06:21,632 --> 00:06:23,717 ケガで運び込まれるの? 101 00:06:23,842 --> 00:06:24,384 ああ 102 00:06:24,510 --> 00:06:25,052 そうか 103 00:06:25,177 --> 00:06:28,472 ヤワル・フィエスタが 原因のものもいる 104 00:06:29,264 --> 00:06:34,603 祭りで 牛の背中に コンドルの脚を縛り付けるんだ 105 00:06:34,728 --> 00:06:38,190 羽を傷めたり 脚に傷を負ったり 106 00:06:38,315 --> 00:06:40,567 首を折ることもある 107 00:06:41,109 --> 00:06:44,363 伝統的な意味があるの? 108 00:06:44,488 --> 00:06:49,701 牛はスペイン人 コンドルはインカの象徴で 109 00:06:49,826 --> 00:06:52,621 古代の戦争を表している 110 00:06:52,746 --> 00:06:55,541 だから牛が勝つと悪い年で 111 00:06:55,666 --> 00:06:58,961 コンドルが勝つと いい年になるとされる 112 00:06:59,086 --> 00:07:01,380 穀物を賭けたりする 113 00:07:01,505 --> 00:07:05,050 コンドルを乱暴に扱うなんて 間違ってる 114 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 そのとおり 115 00:07:08,804 --> 00:07:14,643 オリや囲いに入れられた 野生動物は見たくない 116 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 でも ここは保護施設だ 117 00:07:17,479 --> 00:07:21,233 鳥の傷を癒やし 自然に帰してやる 118 00:07:21,859 --> 00:07:23,819 大きいね 119 00:07:23,944 --> 00:07:25,487 コンドルの飛行だ 120 00:07:25,612 --> 00:07:26,989 勇壮だな 121 00:07:31,410 --> 00:07:34,788 これはアンデスガンだ 122 00:07:34,913 --> 00:07:38,625 伴侶はんりょを決めたら 一生 添い遂げる 123 00:07:38,792 --> 00:07:41,003 夫婦の絆はとても強く 124 00:07:41,128 --> 00:07:44,548 1羽が死ぬと もう1羽も死ぬ 125 00:07:44,673 --> 00:07:47,342 自殺することさえある 126 00:07:47,467 --> 00:07:48,302 本当? 127 00:07:48,427 --> 00:07:49,469 ああ 128 00:07:49,761 --> 00:07:55,225 あの崖の上から飛び降りて 羽ばたかず地面に落ちる 129 00:07:56,310 --> 00:07:57,561 ウソだろ 130 00:07:58,437 --> 00:08:00,981 孤独な人生は無意味なのか 131 00:08:01,106 --> 00:08:05,152 愛と忠誠の シンボルとされる鳥なんだ 132 00:08:05,527 --> 00:08:06,987 悲しいだろうが... 133 00:08:07,487 --> 00:08:08,238 後を追う? 134 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 オリー? 135 00:08:09,656 --> 00:08:11,241 生きがいを失うね 136 00:08:11,366 --> 00:08:12,743 そうだろうな 137 00:08:12,868 --> 00:08:16,079 崖から飛び降りるのはどうかな 138 00:08:16,205 --> 00:08:17,915 別の方法がいい 139 00:08:37,768 --> 00:08:41,313 今夜 マチュピチュ行きの 列車に乗る 140 00:08:46,944 --> 00:08:49,863 ペル— オリャンタイタンボ 141 00:08:50,322 --> 00:08:53,325 鐘の音は懐かしくていいね 142 00:08:54,701 --> 00:08:56,078 “隙間に ご注意を” 143 00:08:56,370 --> 00:08:59,873 列車でマチュピチュか 最高だな 144 00:09:00,666 --> 00:09:05,420 マチュピチュだけに向かう 専用列車だ 145 00:09:09,132 --> 00:09:11,552 数時間の列車の旅だ 146 00:09:11,677 --> 00:09:15,138 ついにマチュピチュに行ける 147 00:09:15,556 --> 00:09:16,890 夢みたい 148 00:09:17,349 --> 00:09:20,143 教室の壁のポスターを見て 149 00:09:20,269 --> 00:09:22,187 マチュピチュを夢みてた 150 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 ずっと行きたかった 151 00:09:23,981 --> 00:09:25,816 本当に楽しみだ 152 00:09:28,652 --> 00:09:31,530 マチュピチュの標高は 約2400メートル 153 00:09:31,655 --> 00:09:35,951 車の便が悪いから 専用列車が作られた 154 00:09:36,076 --> 00:09:37,870 2時間弱の旅だ 155 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 列車に乗れた 156 00:09:40,622 --> 00:09:44,168 いつも予定より 1~2日 遅れるけど 157 00:09:44,293 --> 00:09:48,922 今回は時間どおりに着き 着替えて乗り込んだ 158 00:09:51,175 --> 00:09:53,177 いい列車旅だった 159 00:09:54,219 --> 00:09:56,138 午後10時2分だ 160 00:09:54,970 --> 00:09:57,806 ペル— アグアスカリエンテス 161 00:09:56,388 --> 00:09:59,766 明日の朝は4時に起きて 162 00:10:00,809 --> 00:10:05,230 5時にはマチュピチュへ向け 出発する 163 00:10:05,814 --> 00:10:06,732 そして... 164 00:10:06,440 --> 00:10:09,318 映像日記 165 00:10:07,649 --> 00:10:12,446 ずっと見たかった遺跡まで あと一歩の場所にいる 166 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 明日 夢が実現する 167 00:10:15,157 --> 00:10:19,203 ここにいることが信じられない 168 00:10:21,079 --> 00:10:22,080 おやすみ 169 00:10:22,289 --> 00:10:25,959 “マチュピチュ” 170 00:10:29,880 --> 00:10:33,091 マチュピチュに行く日だ 171 00:10:33,884 --> 00:10:36,929 日の出の時間が一番だと聞き 172 00:10:37,554 --> 00:10:39,389 早めに出発した 173 00:10:40,182 --> 00:10:43,727 午前5時20分 174 00:10:41,058 --> 00:10:43,393 すばらしい 見ろよ 175 00:10:43,519 --> 00:10:44,228 すごいね 176 00:10:44,353 --> 00:10:47,731 突然 景色が一変したよ 177 00:10:49,191 --> 00:10:50,817 密林だね 178 00:10:54,321 --> 00:10:57,699 崖ぎりぎりを走ってる 179 00:11:00,369 --> 00:11:01,954 窓側の席は嫌だ 180 00:11:05,666 --> 00:11:08,252 早起きのかいあって先頭だ 181 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 こっち? 182 00:11:09,837 --> 00:11:11,088 〈ありがとう〉 183 00:11:11,880 --> 00:11:14,716 マチュピチュはどっち? 184 00:11:14,842 --> 00:11:16,844 もうすぐ? 185 00:11:18,303 --> 00:11:19,763 本格的に上り始めた 186 00:11:20,138 --> 00:11:22,140 遺跡の標高は約2400メートル 187 00:11:22,266 --> 00:11:24,810 上っていくのは容易じゃない 188 00:11:26,186 --> 00:11:28,522 まだ先なのかな 189 00:11:28,647 --> 00:11:29,439 参ったよ 190 00:11:29,565 --> 00:11:30,816 いつまで... 191 00:11:36,697 --> 00:11:39,992 脚が言うことをきかない 192 00:11:43,078 --> 00:11:46,915 キツいから下りる 独りで行ってくれ 193 00:11:47,040 --> 00:11:47,791 一緒に行くよ 194 00:11:47,916 --> 00:11:48,458 いいんだ 195 00:11:48,584 --> 00:11:49,793 下りてもいいよ 196 00:11:49,918 --> 00:11:51,336 せっかくの機会だ 197 00:11:52,671 --> 00:11:53,547 お先にどうぞ 198 00:11:53,672 --> 00:11:54,381 休みたいの 199 00:11:54,506 --> 00:11:55,424 そうか 200 00:11:56,758 --> 00:11:57,342 どうぞ 201 00:11:57,467 --> 00:11:58,468 ありがとう 202 00:12:02,347 --> 00:12:05,142 ユアンは健脚だが 203 00:12:05,267 --> 00:12:09,688 俺は脚が痛くて これ以上 上れない 204 00:12:10,147 --> 00:12:15,152 かなり上って来たね 上からの眺めが楽しみだ 205 00:12:16,695 --> 00:12:20,157 ユアンは45分ほどかかる “太陽の門”へ 206 00:12:20,282 --> 00:12:22,326 俺たちはこっちだ 207 00:12:26,121 --> 00:12:28,790 話すのもつらいよ 208 00:12:32,544 --> 00:12:36,882 入場は1日2500人に 制限されているから 209 00:12:37,007 --> 00:12:40,719 簡単に見られる景色じゃない 210 00:12:43,138 --> 00:12:48,810 13世紀に作られ 1911年まで隠れた存在だった 211 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 見たくてたまらなかった 212 00:12:52,231 --> 00:12:53,357 エンドレスだ 213 00:12:54,900 --> 00:12:59,655 上まで行くのは大変だから 人は少ないだろう 214 00:13:05,702 --> 00:13:06,578 〈やあ〉 215 00:13:12,334 --> 00:13:13,669 1 2 3 216 00:13:14,711 --> 00:13:15,295 いいわよ 217 00:13:15,420 --> 00:13:16,213 ありがとう 218 00:13:16,338 --> 00:13:17,089 どうも 219 00:13:17,589 --> 00:13:21,426 想像してたのと ちょっと違う雰囲気だ 220 00:13:25,347 --> 00:13:26,265 写真よ 221 00:13:27,432 --> 00:13:32,187 反対側から4日かけて 上ってきた人が大勢いた 222 00:13:32,312 --> 00:13:36,525 ここぞとばかりに 写真撮影に熱心で 223 00:13:36,650 --> 00:13:38,986 まるで撮影会だ 224 00:13:39,987 --> 00:13:41,989 ありがとう いい旅を 225 00:13:42,155 --> 00:13:43,657 どこに座る? 226 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 少し下りる? 227 00:13:46,451 --> 00:13:47,828 俺たちが いたら–– 228 00:13:49,997 --> 00:13:53,333 他の人の経験を 台無しにしそうだ 229 00:13:55,294 --> 00:13:55,878 やあ 230 00:13:56,003 --> 00:13:57,254 こんにちは 231 00:13:58,463 --> 00:14:00,549 お安い御用だ 232 00:14:01,008 --> 00:14:02,050 ありがとう 233 00:14:21,486 --> 00:14:23,739 しばらく晴れそうにないね 234 00:14:23,864 --> 00:14:25,949 別の場所に行こう 235 00:14:26,700 --> 00:14:27,618 〈やあ〉 236 00:14:27,784 --> 00:14:28,368 〈おはよう〉 237 00:14:28,493 --> 00:14:30,954 免責同意書が必要かな 238 00:14:31,622 --> 00:14:32,331 よし 239 00:14:32,456 --> 00:14:38,003 険しい道だから行きと帰りに 署名する必要がある 240 00:14:41,173 --> 00:14:44,218 本当に危ない場所だ 241 00:14:47,429 --> 00:14:48,889 押すなよ 242 00:14:51,433 --> 00:14:52,476 橋だ 243 00:14:58,482 --> 00:15:02,277 橋の先に 岩を彫って作った階段がある 244 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 信じられない 245 00:15:04,530 --> 00:15:06,782 今は立入禁止になってる 246 00:15:07,199 --> 00:15:09,701 ぶらさがって自撮りしたり 247 00:15:10,577 --> 00:15:13,038 愚行が相次いだから 248 00:15:15,457 --> 00:15:18,043 運よく晴れそうだ 249 00:15:18,627 --> 00:15:21,630 あと1時間もすれば晴れるかな 250 00:15:21,755 --> 00:15:23,590 そうだといいね 251 00:15:33,141 --> 00:15:34,351 着いたよ 252 00:15:38,188 --> 00:15:39,565 見せよう 253 00:15:53,036 --> 00:15:55,789 見られて本当にうれしい 254 00:15:59,585 --> 00:16:03,839 さっきまで あそこに立ってたんだ 255 00:16:09,428 --> 00:16:14,600 侵略者に見つからずに残った 数少ないインカの遺跡だ 256 00:16:17,603 --> 00:16:21,356 絶景スポットの1つに たどり着き 257 00:16:21,857 --> 00:16:23,859 ついに雲がはれた 258 00:16:24,026 --> 00:16:25,360 美しい 259 00:16:26,737 --> 00:16:31,074 苦労して上って 見られた喜びに加え 260 00:16:31,450 --> 00:16:34,161 待つ時間もよかった 261 00:16:34,286 --> 00:16:37,539 見回しながら 遺跡の話に花を咲かせ 262 00:16:37,664 --> 00:16:39,625 想像を膨らませた 263 00:16:39,750 --> 00:16:44,046 すると写真で見た光景が 突然 現れた 264 00:16:45,214 --> 00:16:47,216 圧倒される眺めだ 265 00:16:48,425 --> 00:16:49,551 すばらしい 266 00:16:51,261 --> 00:16:52,387 言葉もない 267 00:16:53,388 --> 00:16:58,727 皇帝パチャクテクの居城とする 学説が有力だが 268 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 宗教施設との見方もあるそうだ 269 00:17:02,189 --> 00:17:03,065 すばらしい 270 00:17:20,832 --> 00:17:24,294 ペル— オリャンタイタンボ 271 00:17:24,752 --> 00:17:26,755 また新たな1日だ 272 00:17:30,843 --> 00:17:31,885 行くぞ 273 00:17:33,637 --> 00:17:37,641 さよなら オリャンタイタンボ 274 00:17:41,937 --> 00:17:43,814 久しぶりの雨だ 275 00:17:44,273 --> 00:17:46,692 今回初の雨の走りかな 276 00:17:48,652 --> 00:17:52,739 雨の石畳は厄介だ 277 00:17:55,659 --> 00:17:59,830 ウシュアイアを出て39日目だ 278 00:18:00,414 --> 00:18:03,041 3日後にはアヤクチョに行き 279 00:18:01,456 --> 00:18:05,586 〝マチュピチュ〟 280 00:18:03,166 --> 00:18:06,920 熱帯雨林に住む部族を訪ねる 281 00:18:05,711 --> 00:18:08,213 〝アヤクチョ〟 282 00:18:08,881 --> 00:18:11,133 マチュピチュは去り難い 283 00:18:11,258 --> 00:18:14,178 すばらしい経験だった 284 00:18:14,303 --> 00:18:17,431 今日はバイクに乗りながら 285 00:18:17,556 --> 00:18:20,642 昨日の思い出に浸りたい 286 00:18:20,976 --> 00:18:26,231 マチュピチュ訪問の夢を 実現できた幸せをかみしめる 287 00:18:29,735 --> 00:18:32,529 手前を右折だった 288 00:18:33,655 --> 00:18:34,990 祈ってるよ 289 00:18:37,534 --> 00:18:41,455 長い未舗装道路が 現れないことをね 290 00:18:44,499 --> 00:18:45,918 砂利道だ 291 00:18:50,130 --> 00:18:53,217 この未舗装道路は 13キロほど続く 292 00:18:56,845 --> 00:18:58,305 交通量の多い道だ 293 00:18:59,723 --> 00:19:03,227 英国ならM6といったところか 294 00:19:04,102 --> 00:19:05,270 Mは泥だよ 295 00:19:09,775 --> 00:19:10,400 かかった? 296 00:19:10,526 --> 00:19:12,027 ひどいよ 297 00:19:14,196 --> 00:19:15,447 見える? 298 00:19:16,073 --> 00:19:17,449 前が泥だらけだ 299 00:19:17,574 --> 00:19:20,035 左半身 泥だらけだよ 300 00:19:23,580 --> 00:19:24,540 滑りそうだ 301 00:19:26,750 --> 00:19:27,626 すごく滑る 302 00:19:30,712 --> 00:19:31,880 倒れた 303 00:19:32,881 --> 00:19:34,132 大丈夫か? 304 00:19:37,553 --> 00:19:39,388 とんだ近道だ 305 00:19:39,513 --> 00:19:40,722 参ったな 306 00:19:41,932 --> 00:19:44,810 バッグの下に手を入れて... 307 00:19:46,186 --> 00:19:47,813 持ち上げるぞ 308 00:19:47,938 --> 00:19:49,064 1 2 3 309 00:19:51,650 --> 00:19:52,693 いいぞ 310 00:19:52,985 --> 00:19:53,777 行こう 311 00:19:54,778 --> 00:19:55,821 〈ありがとう〉 312 00:19:56,280 --> 00:19:56,947 よし 313 00:19:58,699 --> 00:19:59,283 大丈夫か? 314 00:19:59,408 --> 00:20:00,868 「間違いの喜劇」だな 315 00:20:01,410 --> 00:20:02,953 大丈夫だ 316 00:20:07,708 --> 00:20:10,544 オアシスのようだな 317 00:20:12,713 --> 00:20:17,301 アバンカイからアヤクチョまで ルート35を走る 318 00:20:20,721 --> 00:20:23,765 辺境の山間部の 長いつづら折りで 319 00:20:23,891 --> 00:20:25,559 そう快だろう 320 00:20:29,354 --> 00:20:31,857 〝ロサンゼルス〟 321 00:20:29,980 --> 00:20:31,857 ロサンゼルスに到着だ 322 00:20:36,778 --> 00:20:37,905 LAだな 323 00:20:38,030 --> 00:20:39,448 ロサンゼルスだ 324 00:20:39,573 --> 00:20:41,283 これで お別れだ 325 00:20:42,034 --> 00:20:44,036 ありがとう 326 00:20:44,161 --> 00:20:46,580 また旅ができてよかった 327 00:21:06,475 --> 00:21:09,311 再び標高4000メートルだ 328 00:21:13,732 --> 00:21:15,067 壮観だな 329 00:21:15,567 --> 00:21:20,197 朝からずっと 上り続けてきた気がする 330 00:21:20,572 --> 00:21:22,324 かなりの時間だ 331 00:21:22,908 --> 00:21:27,663 電池を消耗したから 残量は41%しかない 332 00:21:28,121 --> 00:21:33,377 航続距離は74キロだが 目的地までは110キロ 333 00:21:33,794 --> 00:21:36,922 すぐ下りになることを祈る 334 00:21:45,931 --> 00:21:48,517 下り坂では充電できる 335 00:21:48,642 --> 00:21:54,022 ハイブリッドカーと同じで モーターで発電した分を蓄え 336 00:21:54,147 --> 00:21:56,817 さらに遠くまで速く行ける 337 00:21:57,985 --> 00:22:00,279 充電できてうれしい 338 00:22:01,363 --> 00:22:03,949 充電だ! 339 00:22:05,784 --> 00:22:10,163 坂道を力強く走る 自転車を見かけた 340 00:22:10,289 --> 00:22:12,833 大変な脚力だと思った 341 00:22:12,958 --> 00:22:17,129 近づいてみると 彼の脚は1本だった 342 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 よろしく 343 00:22:20,799 --> 00:22:21,925 すごいね 344 00:22:22,551 --> 00:22:24,595 ここまでの時間は? 345 00:22:24,720 --> 00:22:25,470 〈3時間〉 346 00:22:25,596 --> 00:22:26,597 3時間か 347 00:22:27,389 --> 00:22:30,225 すごいね 驚きだよ 348 00:22:30,350 --> 00:22:31,727 〈60キロだ〉 349 00:22:30,893 --> 00:22:33,770 ジュベル・ピチワ パラ・サイクリスト 350 00:22:31,852 --> 00:22:33,145 100キロ? 351 00:22:33,270 --> 00:22:35,105 ここから戻るのか 352 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 〈計120キロだ〉 353 00:22:37,816 --> 00:22:38,567 カッコいい 354 00:22:41,278 --> 00:22:45,032 ペルーのパラリンピック選手だ 355 00:22:46,617 --> 00:22:47,618 種目は? 356 00:22:47,743 --> 00:22:50,913 〈ロードサイクリングだ〉 357 00:22:51,038 --> 00:22:51,663 〈そうか〉 358 00:22:52,372 --> 00:22:53,457 いい訓練だ 359 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 この山で訓練とはね 360 00:22:56,502 --> 00:23:00,506 自動車事故に遭い 片脚を切断したそうだ 361 00:23:00,631 --> 00:23:05,719 〈事故に遭ったのは 2012年だった〉 362 00:23:05,844 --> 00:23:09,056 リハビリのつらさは少し分かる 363 00:23:06,220 --> 00:23:09,056 映像日記 364 00:23:09,181 --> 00:23:11,475 彼もそうだったと思うが 365 00:23:11,600 --> 00:23:15,896 人生を変える事故に遭えば 絶望する 366 00:23:16,021 --> 00:23:19,191 事故の後 どんな人生を歩むのか 367 00:23:19,316 --> 00:23:21,777 どう立ち直るのか 368 00:23:22,236 --> 00:23:25,906 トラウマを抱えた時に 一番 大事なのは 369 00:23:26,031 --> 00:23:30,202 日常に戻ろうと努力することだ 370 00:23:30,327 --> 00:23:35,082 自分の病気や障害を ありのまま受け入れ 371 00:23:35,207 --> 00:23:39,127 負けずに前に進もうと決意する 372 00:23:39,962 --> 00:23:42,756 その結果がパラリンピックだ 373 00:23:43,173 --> 00:23:44,424 すばらしい 374 00:23:44,925 --> 00:23:49,888 往復120キロの訓練が 日課だと言っていた 375 00:23:50,222 --> 00:23:53,016 すごい上り坂なのにね 376 00:23:53,141 --> 00:23:55,644 バイクでも大変だ 377 00:23:56,019 --> 00:23:58,272 しかも1本の脚で 378 00:23:58,522 --> 00:24:04,403 世界有数の高地で 超人に会えるなんて感激だよ 379 00:24:34,558 --> 00:24:37,895 ペル— アンダワイラス 380 00:24:37,477 --> 00:24:39,730 もうすぐ アンダワイラスだ 381 00:24:39,855 --> 00:24:43,358 アヤクチョは その240キロ先だ 382 00:24:57,497 --> 00:24:58,415 ありがとう 383 00:24:58,707 --> 00:25:00,042 いいの? 384 00:25:00,459 --> 00:25:01,293 できてる? 385 00:25:02,544 --> 00:25:03,462 ああ 386 00:25:03,879 --> 00:25:05,005 〈ありがとう〉 387 00:25:07,299 --> 00:25:07,883 行こう 388 00:25:08,008 --> 00:25:08,675 約160キロか 389 00:25:11,011 --> 00:25:11,637 ロボットだ 390 00:25:11,762 --> 00:25:13,514 なり切ってるね 391 00:25:13,889 --> 00:25:14,556 よし 392 00:25:21,146 --> 00:25:22,523 そうだ 393 00:25:27,194 --> 00:25:28,612 行こうか 394 00:25:29,363 --> 00:25:32,324 先を急ぐべきだな 395 00:25:45,295 --> 00:25:48,841 ここ数日の走りは最高だった 396 00:25:48,966 --> 00:25:51,009 高地を上り下りし 397 00:25:51,134 --> 00:25:55,639 標高4000メートルから 2500メートルへ 398 00:25:55,764 --> 00:25:59,726 その繰り返しだが 道路の状態はよかった 399 00:25:59,852 --> 00:26:02,980 舗装道路で景色も最高だ 400 00:26:03,105 --> 00:26:04,523 谷を見下ろし 401 00:26:04,648 --> 00:26:08,610 どんどん下っていくと町に着く 402 00:26:08,735 --> 00:26:11,488 得難い経験だった 403 00:26:17,536 --> 00:26:19,746 明日はアマゾンの森だ 404 00:26:19,872 --> 00:26:23,500 森林破壊阻止活動を 行っている–– 405 00:26:23,625 --> 00:26:26,920 NGOと部族共同体を訪ねる 406 00:26:29,298 --> 00:26:32,634 ペル— アヤクチョ 407 00:26:38,807 --> 00:26:40,434 〝アヤクチョ空港〟 408 00:26:39,683 --> 00:26:44,354 クールアース・プロジェクトは 画期的な取り組みだ 409 00:26:44,479 --> 00:26:46,273 単に木を切るのでなく 410 00:26:46,398 --> 00:26:50,944 持続可能な収入となる仕事を 先住民にもたらす 411 00:26:51,069 --> 00:26:52,946 現場を見にいこう 412 00:26:54,573 --> 00:26:57,993 バイクでは行けないから ヘリを使う 413 00:27:02,331 --> 00:27:04,917 さあ離陸するぞ 414 00:27:12,591 --> 00:27:15,093 谷間を走る川が見える 415 00:27:15,677 --> 00:27:16,678 きれいだ 416 00:27:19,723 --> 00:27:21,934 140キロ先の クティヴィレニに向かう 417 00:27:20,432 --> 00:27:24,061 〝アヤクチョ〟 418 00:27:22,059 --> 00:27:25,229 アシャニンカ族の集落だ 419 00:27:24,186 --> 00:27:26,855 〝クティヴィレニ〟 420 00:27:25,354 --> 00:27:27,564 12の村がある 421 00:27:28,941 --> 00:27:32,194 雄大で美しいジャングルだ 422 00:27:34,363 --> 00:27:38,492 どれほどの生物がいるんだろう 423 00:27:38,617 --> 00:27:40,786 生命に満ちてる 424 00:27:42,412 --> 00:27:43,622 あれ見ろよ 425 00:27:44,873 --> 00:27:48,502 伐採で色が違う部分があるね 426 00:27:49,169 --> 00:27:51,421 地球が傷つけられてる 427 00:27:52,214 --> 00:27:53,882 酸素がなくなる 428 00:27:54,007 --> 00:27:54,675 ああ 429 00:27:55,384 --> 00:28:01,181 この森林を臨む家に住む人に とっては難しい選択だろう 430 00:28:01,306 --> 00:28:05,477 森を買う人間もいるが 森林保護派もいる 431 00:28:05,602 --> 00:28:09,314 住民は家族を養う収入が必要だ 432 00:28:09,439 --> 00:28:13,026 しかも迷ってる暇はない 433 00:28:13,735 --> 00:28:15,612 ジレンマだな 434 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 ここなの? 435 00:28:21,702 --> 00:28:22,744 大勢いる 436 00:28:23,537 --> 00:28:25,122 カラフルだ 437 00:28:27,916 --> 00:28:32,337 ティンカレニは 人口約200人の村だ 438 00:28:35,007 --> 00:28:38,844 二酸化炭素削減で この村を支援する 439 00:28:40,220 --> 00:28:40,804 こんにちは 440 00:28:40,929 --> 00:28:42,097 よろしく 441 00:28:42,222 --> 00:28:43,515 言ってみて 442 00:28:46,143 --> 00:28:49,771 アシャニンカ語で 〝こんにちは〟よ 443 00:28:47,811 --> 00:28:50,689 イザベル ク—ルア—ス 444 00:28:51,481 --> 00:28:54,985 ダニエル クティヴィレニ村長 445 00:28:51,732 --> 00:28:53,233 〈ようこそ〉 446 00:28:53,567 --> 00:28:57,571 〈彼らは遠くから 来てくれました〉 447 00:28:58,155 --> 00:29:01,617 あなたたちを 歓迎するために集まった–– 448 00:29:01,742 --> 00:29:04,203 村長にあいさつしてるの 449 00:29:04,328 --> 00:29:05,704 フェイスペイントをするわ 450 00:29:05,829 --> 00:29:07,372 男性と女性で違うの 451 00:29:07,748 --> 00:29:08,457 了解 452 00:29:13,253 --> 00:29:14,505 こんにちは 453 00:29:14,963 --> 00:29:16,340 いいね 454 00:29:16,882 --> 00:29:19,259 ヒョウみたいだよ 455 00:29:19,384 --> 00:29:20,802 鳥の翼かな 456 00:29:20,928 --> 00:29:22,387 自分じゃ見えない 457 00:29:22,513 --> 00:29:24,389 ありがとうは何? 458 00:29:31,563 --> 00:29:34,525 歓迎式典には感動した 459 00:29:34,691 --> 00:29:38,987 10年ほど続いている プロジェクトの第1号だ 460 00:29:41,823 --> 00:29:44,117 クティヴィレニの集落は 461 00:29:44,243 --> 00:29:47,371 300平方キロ以上の 熱帯雨林に広がる 462 00:29:47,496 --> 00:29:50,874 森の中で水源がなかったら 463 00:29:50,999 --> 00:29:54,878 リアナを見つければ 水が飲める 464 00:29:55,003 --> 00:29:57,089 薬にもなるの 465 00:29:57,589 --> 00:29:58,882 切れたね 466 00:29:59,758 --> 00:30:00,342 水だ 467 00:30:00,467 --> 00:30:01,760 したたってる 468 00:30:10,310 --> 00:30:11,979 うまいよ 469 00:30:13,814 --> 00:30:16,608 集落にとって森は市場と同じよ 470 00:30:16,733 --> 00:30:18,402 食料が必要な時も 471 00:30:18,902 --> 00:30:22,030 家を建てる時も森に来る 472 00:30:22,155 --> 00:30:26,076 生計を立てるための 収入の糧ともなる 473 00:30:26,410 --> 00:30:29,872 私たちは資金を提供して 474 00:30:29,997 --> 00:30:34,626 違法な伐採やコカイン売買を 防ごうとしてるの 475 00:30:34,751 --> 00:30:40,132 収入が保証されれば 森林伐採を抑制できる 476 00:30:40,257 --> 00:30:43,051 約10年 プロジェクトに 関わってきて 477 00:30:41,675 --> 00:30:44,553 ハイメ クティヴィレニ村民 478 00:30:43,177 --> 00:30:47,389 集落にとって どんな 意味があると思う? 479 00:30:48,765 --> 00:30:52,811 〈集落にも活動に 賛同する仲間がいる〉 480 00:30:52,936 --> 00:30:57,691 〈僕らにとって森は 食料や必需品をもたらす––〉 481 00:30:57,816 --> 00:31:00,986 〈とても大切なものだ〉 482 00:31:06,491 --> 00:31:10,412 支援金で 子供たちを学校に通わせ 483 00:31:10,662 --> 00:31:14,333 医療の充実を図ることもできる 484 00:31:14,458 --> 00:31:16,084 彼らには天恵だ 485 00:31:16,418 --> 00:31:19,213 家を見せてくれるそうよ 486 00:31:19,671 --> 00:31:20,255 行きましょう 487 00:31:20,714 --> 00:31:21,507 ここよ 488 00:31:23,884 --> 00:31:24,510 機織りだ 489 00:31:24,635 --> 00:31:25,677 こんにちは 490 00:31:25,969 --> 00:31:28,180 奥さんのアルバーティーナ 491 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 〈こんにちは〉 492 00:31:29,848 --> 00:31:32,809 すごく大きな家だね 493 00:31:33,352 --> 00:31:36,772 テレビもステレオもある 494 00:31:41,610 --> 00:31:43,111 すてきな家だ 495 00:31:45,614 --> 00:31:48,283 こんな場所は見たことがない 496 00:31:48,617 --> 00:31:52,579 森の恵みで暮らしてるんだね 497 00:31:54,665 --> 00:31:59,711 持続可能な農業の推進により アシャニンカ族の土地が 498 00:31:59,837 --> 00:32:04,258 森林破壊から守られ 長く定住できることを祈る 499 00:32:04,383 --> 00:32:06,844 〈もう引っ越しはしない?〉 500 00:32:06,969 --> 00:32:11,849 〈放浪生活を送ってきたから 落ち着きたいよ〉 501 00:32:13,058 --> 00:32:16,436 〈次の世代のことを考えてる〉 502 00:32:16,562 --> 00:32:20,023 〈孫の代まで何かを残したい〉 503 00:32:34,705 --> 00:32:36,290 おはよう 504 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 ジャングルの中で目覚めた 505 00:32:37,165 --> 00:32:41,128 映像日記 506 00:32:40,502 --> 00:32:42,045 美しい村だ 507 00:32:42,171 --> 00:32:46,425 密林の中の家で ぐっすり眠れたよ 508 00:32:43,547 --> 00:32:47,050 映像日記 509 00:32:47,718 --> 00:32:50,053 クティヴィレニ村だ 510 00:32:55,142 --> 00:32:56,393 生き返るね 511 00:33:00,522 --> 00:33:05,861 伐採を強硬に禁じたりせず 部族民に寄り添う活動だ 512 00:33:05,986 --> 00:33:10,991 人びとと協力して 森林への影響を最低限に抑え 513 00:33:11,116 --> 00:33:13,577 森の恵みを尊重している 514 00:33:15,120 --> 00:33:18,040 俺たちが電動バイクを 選んだのは 515 00:33:18,540 --> 00:33:21,627 環境保護者だからじゃない 516 00:33:21,752 --> 00:33:25,214 それが未来の姿だからだ 517 00:33:25,339 --> 00:33:27,174 でも乗っているうちに 518 00:33:27,299 --> 00:33:31,220 世界の現状に 目を向けるようになった 519 00:33:42,773 --> 00:33:45,234 マチュピチュを訪れ 520 00:33:45,692 --> 00:33:49,363 ユニセフのプロジェクトを 体感した 521 00:33:49,488 --> 00:33:52,991 旅の中盤の目的も 着実に果たしてる 522 00:33:58,705 --> 00:34:00,749 アンデスの道は もういい 523 00:34:03,544 --> 00:34:07,631 これがアンデス最後の山だよな 524 00:34:08,215 --> 00:34:10,132 ぬか喜びは嫌だ 525 00:34:12,719 --> 00:34:14,054 美しい 526 00:34:16,806 --> 00:34:18,100 すばらしい 527 00:34:24,022 --> 00:34:29,652 標高4000メートルの高地から 沿岸の町イカに向かう 528 00:34:24,438 --> 00:34:27,442 〝アヤクチョ〟 529 00:34:27,568 --> 00:34:30,779 〝イカ〟 530 00:34:29,777 --> 00:34:30,779 その次は–– 531 00:34:30,904 --> 00:34:35,492 2000年前に描かれた ナスカの地上絵だ 532 00:34:33,072 --> 00:34:35,993 〝ナスカの地上絵〟 533 00:34:40,080 --> 00:34:44,626 今日は地表に描かれた すばらしい絵を見にいく 534 00:34:40,371 --> 00:34:43,792 映像日記 535 00:34:45,002 --> 00:34:47,254 空から見るべきものだが 536 00:34:47,379 --> 00:34:50,716 描かれたのは飛行機の発明前だ 537 00:34:52,050 --> 00:34:53,552 誰が描いたんだろう 538 00:34:53,677 --> 00:34:55,262 宇宙人だろうか 539 00:34:55,387 --> 00:34:57,681 今日 分かるかな 540 00:34:58,348 --> 00:35:02,769 ナスカの谷を 地表すれすれで飛行する 541 00:34:59,600 --> 00:35:02,186 セザル 副操縦士 542 00:35:03,478 --> 00:35:07,274 地上絵の上に行ったら 左右に傾ける 543 00:35:07,399 --> 00:35:10,152 全員が見えるようにね 544 00:35:10,360 --> 00:35:13,906 機体の傾きは30~50度だ 545 00:35:14,239 --> 00:35:15,949 楽しいよ 546 00:35:16,742 --> 00:35:19,494 エチケット袋を確保しよう 547 00:35:21,330 --> 00:35:23,332 いい選択だろう? 548 00:35:23,874 --> 00:35:27,002 朝食に食べたものが一目瞭然だ 549 00:35:27,878 --> 00:35:28,754 シートベルトを 550 00:35:39,431 --> 00:35:40,849 気楽にな 551 00:35:40,974 --> 00:35:42,017 そうだな 552 00:35:43,936 --> 00:35:47,356 宇宙人の陰謀というよりも 553 00:35:47,481 --> 00:35:52,152 雨ごいのためという方が 説得力がある 554 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 死ぬ! 555 00:35:58,784 --> 00:36:02,412 最初の絵が見えるよ 556 00:36:03,789 --> 00:36:06,834 あったね 目の前だ 557 00:36:06,959 --> 00:36:10,254 本当だ 丘の上に描かれてる 558 00:36:10,379 --> 00:36:11,421 すごいね 559 00:36:18,679 --> 00:36:22,641 1000以上の絵があり 400メートルに及ぶ絵もある 560 00:36:30,607 --> 00:36:32,359 ちょっと気持ち悪い 561 00:36:38,448 --> 00:36:39,533 もうダメだ 562 00:36:45,455 --> 00:36:49,293 今から左右に 急旋回したらどうしよう 563 00:36:49,418 --> 00:36:50,169 いいね 564 00:36:51,587 --> 00:36:53,213 降りたい 565 00:37:09,062 --> 00:37:10,480 ありがとう 566 00:37:10,606 --> 00:37:11,607 楽しかった? 567 00:37:11,732 --> 00:37:13,233 最高だったよ 568 00:37:14,318 --> 00:37:15,485 旋回は? 569 00:37:15,611 --> 00:37:16,195 よかったよ 570 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 うまいね 571 00:37:18,030 --> 00:37:19,031 俺は懲り懲りだ 572 00:37:23,368 --> 00:37:24,870 旅を続けよう 573 00:37:25,704 --> 00:37:28,707 気温が上がり乾燥してきた 574 00:37:30,667 --> 00:37:31,835 楽ちんだ 575 00:37:49,102 --> 00:37:52,523 次の国エクアドルが楽しみだ 576 00:37:53,106 --> 00:37:54,608 ワクワクする 577 00:38:01,365 --> 00:38:01,990 いいか? 578 00:38:02,115 --> 00:38:04,284 リヴィアンが画期的発明をした 579 00:38:04,409 --> 00:38:09,456 2時間でリヴィアン車から バイクにフル充電できる 580 00:38:09,581 --> 00:38:11,083 充電してる 581 00:38:16,046 --> 00:38:21,718 俺たちのために開発した技術が 将来 みんなの役に立つよ 582 00:38:22,052 --> 00:38:25,222 1時間24分で満タンだ 583 00:38:25,472 --> 00:38:27,015 2時間で完了 584 00:38:36,984 --> 00:38:40,863 ペルーの交通事情が ようやく分かり始めた 585 00:38:47,411 --> 00:38:49,955 気をつけろ 586 00:38:50,080 --> 00:38:51,874 慎重に 587 00:38:55,627 --> 00:38:56,837 参ったな 588 00:38:57,171 --> 00:39:00,174 番宣の最後に使える映像だ 589 00:39:00,299 --> 00:39:01,592 ティーザーかな 590 00:39:01,717 --> 00:39:02,801 エンディングでもいい 591 00:39:02,926 --> 00:39:03,719 “気をつけろ” 592 00:39:05,470 --> 00:39:07,598 よくあるパターンだ 593 00:39:07,723 --> 00:39:11,560 番組に戻ると “気をつけろ”から始まる 594 00:39:11,685 --> 00:39:12,936 じらすんだ 595 00:39:23,488 --> 00:39:26,825 エクアドルの国境に向かう 596 00:39:30,412 --> 00:39:32,289 ユニセフが設立した–– 597 00:39:32,414 --> 00:39:36,627 ベネズエラ難民の収容所を 訪問する 598 00:39:40,631 --> 00:39:42,841 多くのベネズエラ人が 599 00:39:42,966 --> 00:39:47,471 経済的人道的危機から 国を脱出しています 600 00:39:48,889 --> 00:39:52,100 難民はコロンビアと エクアドルを通過し 601 00:39:52,226 --> 00:39:56,063 ペルーやチリの家族の元に行き 仕事を探す 602 00:39:57,231 --> 00:40:00,317 ペル— トゥンベス 603 00:39:57,773 --> 00:39:59,983 テントや 雑多なものがある 604 00:40:01,068 --> 00:40:03,320 〝ユニセフ〟 605 00:40:01,068 --> 00:40:04,947 乳児を抱える母親約100人と 606 00:40:05,072 --> 00:40:08,075 50人の孤児を支援している 607 00:40:08,867 --> 00:40:11,245 子供のための空間かな 608 00:40:12,454 --> 00:40:13,872 〈2人は俳優よ〉 609 00:40:17,584 --> 00:40:18,710 〈こんにちは〉 610 00:40:32,140 --> 00:40:37,187 子供たちは快活だが 保護と支援が必要だ 611 00:40:39,523 --> 00:40:45,153 ベネズエラを出国し コロンビアとエクアドルを 612 00:40:45,279 --> 00:40:48,031 バスや徒歩で越えたなんて 613 00:40:48,156 --> 00:40:51,076 子供にはあまりに過酷だ 614 00:40:51,577 --> 00:40:54,454 子供のままでいられない 615 00:40:57,666 --> 00:41:00,377 16歳のマリアと 14歳の弟アブラハムは 616 00:41:00,502 --> 00:41:02,504 2人でここにいる 617 00:41:03,630 --> 00:41:05,632 ここに来て47日よ 618 00:41:05,966 --> 00:41:08,635 ベネズエラを出た時の状況は? 619 00:41:08,760 --> 00:41:14,224 〈危険な状況だったから 逃げようと決めたの〉 620 00:41:15,142 --> 00:41:18,729 家も学校も友人も 捨ててきたんだね 621 00:41:18,854 --> 00:41:24,443 〈一番つらいのは 家族を残してきたことよ〉 622 00:41:24,693 --> 00:41:28,447 〈もう長い間 会ってない〉 623 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 気の毒に 624 00:41:31,325 --> 00:41:33,076 つらいよな 625 00:41:34,536 --> 00:41:37,497 とても不安定な状況なの 626 00:41:35,621 --> 00:41:38,582 ビビアナ ユニセフ 627 00:41:37,623 --> 00:41:39,666 失業者があふれて 628 00:41:39,791 --> 00:41:43,128 手元のお金は 価値を失っていて 629 00:41:43,962 --> 00:41:47,382 すべてを売って逃げ出したの 630 00:41:50,052 --> 00:41:52,721 母親や兄を国に残して 631 00:41:54,181 --> 00:41:57,684 お母さんたちがどうしてるか 知ってる? 632 00:41:58,060 --> 00:42:01,980 〈お母さんたちの現状は?〉 633 00:42:02,773 --> 00:42:03,899 〈きれいなお母さんね〉 634 00:42:04,024 --> 00:42:05,108 かわいそうに 635 00:42:05,734 --> 00:42:06,401 〈泣かないで〉 636 00:42:09,863 --> 00:42:11,073 〈いい子ね〉 637 00:42:11,865 --> 00:42:12,866 気の毒に 638 00:42:17,663 --> 00:42:19,456 あなたたちは強いわ 639 00:42:19,581 --> 00:42:21,959 乗り越えられる 640 00:42:26,171 --> 00:42:28,882 見ているだけで つらくなる 641 00:42:29,007 --> 00:42:31,510 彼らは母国に戻れない 642 00:42:31,927 --> 00:42:36,139 バスでペルーを通過し チリに行っても 643 00:42:36,265 --> 00:42:38,976 家族の居場所は分からない 644 00:42:39,101 --> 00:42:41,687 子供には未来があるのに 645 00:42:41,812 --> 00:42:45,274 47日も ここに とどまってる子もいる 646 00:43:09,298 --> 00:43:11,925 ペル—・エクアドル 国境検問所 647 00:43:14,511 --> 00:43:16,638 ありがとう 648 00:43:17,472 --> 00:43:18,307 完了だ 649 00:43:18,473 --> 00:43:22,186 国境越えは俺たちには 試練じゃない 650 00:43:22,311 --> 00:43:23,854 エクアドルだ 651 00:43:27,983 --> 00:43:32,237 全行程の中でも 最も厳しい地域に入る 652 00:43:35,616 --> 00:43:38,327 パンアメリカンハイウェイを 使えば 653 00:43:38,452 --> 00:43:41,413 南北大陸の端から端まで行ける 654 00:43:41,538 --> 00:43:44,541 ただダリエン地峡は別だ 655 00:43:44,958 --> 00:43:50,547 人を寄せつけない深い森で テロリストの巣窟だ 656 00:43:47,503 --> 00:43:52,508 〝ダリエン地峡〟 657 00:43:51,256 --> 00:43:56,220 船で海を渡るか 飛行機で飛ぶしかないが 658 00:43:56,345 --> 00:44:00,807 車両は重いから 船しか選択肢はない 659 00:44:02,392 --> 00:44:05,229 早く港に行かなきゃならない 660 00:44:06,104 --> 00:44:10,484 携帯が使えないから できるだけ近くにいたい 661 00:44:11,151 --> 00:44:13,820 とりあえず街の外に出よう 662 00:44:14,530 --> 00:44:17,282 銃を持った男を見たか? 663 00:45:16,633 --> 00:45:18,635 日本語字幕 川合 美雪