1 00:00:01,000 --> 00:00:02,628 இதுவரை நடந்தது... 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,714 அதற்கு தான் இந்த பயணங்களை செய்கிறோம். அதனால் தான் அதை விரும்புகிறேன். 3 00:00:06,173 --> 00:00:09,134 நான் மிக விரைவாக என் பைக்கை கோஸ்டா ரிக்காவிற்கு கொண்டு செல்ல வேண்டும். 4 00:00:09,218 --> 00:00:12,346 ஆக, என்னால் பனாமா சிட்டிக்கு போக முடிகிறதா என பார்க்கிறேன். 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,764 பச்சங்கா, பச்சங்கா. 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,558 அவருக்கு 85 வயது ஆகிறது, இன்னும் பைக் ஓட்டுகிறார். 7 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 சான் ஓசேவிற்கு போக மிக ஆர்வமாக இருக்கிறேன். 8 00:00:19,019 --> 00:00:22,648 என் பைக்கை சரிசெய்ய மட்டும் இல்லை, என் மகள் ஜம்யனைப் பார்க்கப் போவதாலும் தான். 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,399 சரி. மறுபடியும் சாலையில் ஓட்டப் போகிறேன். 10 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 நாங்கள் 13, 000 மைல்களை, 13 நாடுகள் வழியாக ஓட்டப் போகிறோம். 11 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 உஷுவாயாவில் இருந்து, அர்ஜென்டினா மற்றும் சிலி வழியாக, அட்டகாமா பாலைவனம் சென்று, 12 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 டிட்டிகாகா ஏரியைக் கடப்பதற்கு முன்பு, லா பாஸ் வரைச் சென்றுவிட்டு, 13 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 ஆண்டிஸ் மலை வழியைத் தொடர்ந்து கொலம்பியா சென்று, அங்கிருந்து பனாமா போய், 14 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 மத்திய அமெரிக்கா, மெக்ஸிகோ வழியாக, 100 நாட்கள் கழித்து லாஸ் ஏஞ்சலஸ் சென்றடைவோம். 15 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 ரஸ் மால்கின் இயக்குநர் - தயாரிப்பாளர் 16 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 நாங்கள் இவர்களிடம் வீடியோ கேமராக்கள் தரப் போகிறோம், 17 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 அவர்களின் ஹெல்மெட்களின் மீதும் மைக்ரோஃபோன்கள் கொண்ட கேமராக்கள் இருக்கும், 18 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 அதன்மூலம் அவர்கள் பயணித்து கொண்டே தங்களை படம்பிடிக்க முடியும். 19 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 இது தான் சாலையா? அடக் கடவுளே! 20 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 டேவிட் அலெக்ஸானியன் இயக்குநர்-தயாரிப்பாளர் 21 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 மூன்றாம் வண்டி அவர்களுடன் போகும், 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 மற்றும் அதில் எங்கள் கேமராமேன் கிளாடியோ இருப்பார். 23 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 கூடுதலாக, ரஸ்ஸும் நானும் இரண்டு மின்சார பிக்-அப் டிரக்குகளில் பயணிப்போம், 24 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 கேமராமேன் ஜிம்மி, அந்தோனி மற்றும் டெய்லருடன், 25 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 இவர்கள் போக்குவரத்திற்கும் உதவியாக இருப்பார்கள். 26 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 இவர்களை எங்கள் வண்டியில் இருந்து படம்பிடிப்போம், 27 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 எல்லைகளில் ஒன்றாக இணைவோம், 28 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 மற்றபடி, பைக்குகளில் அவர்கள் தனியாகச் செல்வார்கள். 29 00:01:35,971 --> 00:01:38,891 குவானகஸ்ட் கோஸ்டா ரிக்கா 30 00:01:40,684 --> 00:01:41,518 இங்கே வந்திருக்கிறோம். 31 00:01:42,394 --> 00:01:43,395 லாஸ் ஏஞ்சலஸிற்கு 3881 மைல்கள் 32 00:01:43,478 --> 00:01:45,022 சரி, நண்பா. உன்னுடன் ஓட்டி வருவதில் மகிழ்ச்சி, சார்லி. 33 00:01:45,105 --> 00:01:46,565 பல காலம் ஆனது போல தெரிகிறது. 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 எனக்கு தெரியும். உன்னால்... 35 00:01:48,567 --> 00:01:50,402 -இது அற்புதம். -நன்றாக உள்ளது. 36 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 இரண்டு ஆண்கள், இரண்டு பைக்குகள் மறுபடியும் ஒன்றாக போகின்றன. 37 00:01:54,698 --> 00:01:55,741 போகலாம். 38 00:01:57,993 --> 00:02:00,537 இந்த காட்டில் ஓட்டுவது எனக்கு பிடித்துள்ளது. மிக அழகாக உள்ளது. 39 00:02:13,008 --> 00:02:16,303 என் அழகு மகள் ஜம்யனை சந்திக்க நான் தயாராகிறேன், 40 00:02:16,386 --> 00:02:18,597 லாங் வே ரவுண்ட் பயணத்தை நான் மேற்கொள்ளவில்லை என்றால், 41 00:02:18,680 --> 00:02:20,057 அவள் என் மகளாகவே இருந்திருக்க மாட்டாள். 42 00:02:20,724 --> 00:02:22,184 அவள் வருவது மிகவும் இனிமையான விஷயம். 43 00:02:22,643 --> 00:02:25,521 இன்னும் கோஸ்டா ரிக்காவில் ஓர் இரவு தங்கி விட்டு, பிறகு நிக்கராகுவாவிற்கு போவோம். 44 00:02:25,604 --> 00:02:26,438 பிளயா ஹெர்மோஸா கிரணடா 45 00:02:30,692 --> 00:02:32,361 நன்றாக இருக்கிறாயா, நண்பா? உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 46 00:02:32,903 --> 00:02:34,029 சிறப்பாக உள்ளது. 47 00:02:35,405 --> 00:02:37,449 நேராக போ, சார்லி. அப்படியே நேராக, நண்பா. 48 00:02:37,533 --> 00:02:38,367 அழகு. 49 00:02:38,450 --> 00:02:41,453 கடலின் மீது நேராக 50 00:02:51,588 --> 00:02:55,008 பிளயா ஹெர்மோஸா கோஸ்டா ரிக்கா 51 00:02:57,886 --> 00:02:59,471 அடக்கடவுளே. அது என் முடி போல உள்ளது. 52 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 ஜம்யன் ஈவனின் மகள் 53 00:03:00,639 --> 00:03:01,807 அழகு, நண்பா. 54 00:03:01,890 --> 00:03:03,392 அது அழகு, நண்பா. 55 00:03:03,475 --> 00:03:05,310 நீங்கள் பேசுவது ஆஸ்திரேலிய உச்சரிப்பே கிடையாது. 56 00:03:05,811 --> 00:03:08,730 -எப்படி ஆஸ்திரேலிய உச்சரிப்பில் பேசுவது? -இல்லவே இல்லை. கொஞ்சம் கூட இல்லை. 57 00:03:08,814 --> 00:03:10,774 மணல் எவ்வளவு கருப்பாக உள்ளது பார். 58 00:03:10,858 --> 00:03:11,775 ஏன் என்று தெரியுமா? 59 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 -ஏன்? -எரிமலையால் அப்படி ஆகியிருக்கிறது. 60 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 ஆமாம். 61 00:03:17,281 --> 00:03:18,490 அது.. இரு. 62 00:03:20,617 --> 00:03:21,743 அது காரமான சாஸ். 63 00:03:21,827 --> 00:03:23,328 -அது காரமான சாஸ். -ஆம். இல்லை. 64 00:03:24,746 --> 00:03:26,456 என்னால் உமியை தீயில் எறிய முடியும் என நினைக்கிறாயா? 65 00:03:26,540 --> 00:03:29,710 -நிச்சயமாக இல்லை. எனக்கு தோன்றவில்லை. -செய்வோம். தயாரா? ஒன்று, இரண்டு, மூன்று. 66 00:03:30,836 --> 00:03:32,045 எறியவில்லை! 67 00:03:32,129 --> 00:03:34,173 -உண்மையில் நெடுந்தூரத்தில் எறிந்தாய். -உண்மையில்... 68 00:03:41,889 --> 00:03:43,891 அது ஒரு கலைப்பொருள் போலத் தெரிகிறது தானே? 69 00:03:43,974 --> 00:03:46,226 -அதாவது, அது... -மிகவும் அழகாக உள்ளது. 70 00:03:49,146 --> 00:03:50,147 ஜமாலாமா. 71 00:03:58,572 --> 00:04:00,949 ஜாம்ஸ், ஒரு உண்மையான எரிமலையை பார்க்க வருகிறாயா? 72 00:04:03,035 --> 00:04:04,203 நிக்கராகுவாவில் அதிகமாக பார்க்கப்படுகிற 73 00:04:04,286 --> 00:04:06,413 தேசிய பூங்காவிற்கு போக இருக்கிறோம்... 74 00:04:06,496 --> 00:04:07,497 ரெனே உள்ளூர் தயாரிப்பாளர் 75 00:04:07,581 --> 00:04:09,208 ...வல்கன் மசாயா தேசிய பூங்கா. 76 00:04:09,291 --> 00:04:12,794 நாட்டிலேயே தற்போது இன்னும் அதிக உயிர்ப்புடன் இருக்கும் எரிமலை இது தான். 77 00:04:22,179 --> 00:04:26,016 மசாயா எரிமலை நிக்கராகுவா 78 00:04:27,476 --> 00:04:31,063 கடைசியாக எங்களால் எரிமலைக்குழம்பை பார்க்க முடிந்தது, '80களில் தான். 79 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 சில வருடங்களுக்கு பின்னர் அது மறைந்துவிட்டது, 80 00:04:34,650 --> 00:04:37,152 பிறகு ஆறு வருடங்களுக்கு முன்பு மீண்டும் எரிமலைக்குழம்பு தோன்றியது. 81 00:04:37,986 --> 00:04:39,238 கடவுளே, அற்புதமாக உள்ளது. 82 00:04:39,821 --> 00:04:40,864 வாவ். 83 00:04:41,698 --> 00:04:43,116 நீ... கேளு. 84 00:04:46,620 --> 00:04:48,997 உனக்கு அந்த சத்தம் கேட்கிறதா? கடல் சத்தம் போல் உள்ளது. 85 00:04:51,792 --> 00:04:54,127 இரவில் அதைப் பார்க்க சிறந்த வழி. அற்புதம். 86 00:04:55,420 --> 00:04:58,215 அது தான் பூமியின் மத்தி, வெளியே பொங்குகிறது. 87 00:04:59,132 --> 00:05:03,554 அங்கே நிலவும் வெப்பநிலை கிட்டதட்ட 1200 டிகிரி செல்ஷியஸ். 88 00:05:03,637 --> 00:05:05,514 அங்கே மக்கள் இருக்கின்றனர், பார், டார்ச்சுகளுடன். 89 00:05:05,597 --> 00:05:07,307 உனக்கு தெரிகிறதா? அங்கே மக்கள் இருக்கின்றனர். 90 00:05:11,603 --> 00:05:16,149 இங்கே சுற்றி 80 சென்ஸார்கள் கண்காணித்துக் கொண்டே இருக்கின்றன 91 00:05:16,233 --> 00:05:20,696 அவை எரிமலை வெடிக்கப் போகிறதா இல்லையா என்று சொல்லிவிடும். 92 00:05:22,197 --> 00:05:23,657 உலகம் வெடிக்கிறது. 93 00:05:23,740 --> 00:05:25,951 இது தான் முடிவு. இது தான் முடிவின் தொடக்கம். 94 00:05:26,577 --> 00:05:29,246 முடிவிற்கு தயாராக இருங்கள். ஜோம்பிக்களால் ஏற்பட போகும் பேரழிவுக்கு தயாராக இருங்கள். 95 00:05:30,414 --> 00:05:31,498 ஓடி ஒளிந்துக் கொள்ள தயாராகுங்கள். 96 00:05:31,582 --> 00:05:33,917 பயந்திரு. மிகவும் பயந்திரு. 97 00:05:34,251 --> 00:05:37,045 அப்பா, நீங்கள் கோபப்படும் போது, உங்கள் முகம் அப்படி தான் தோன்றும். 98 00:05:43,594 --> 00:05:46,388 கிரணடா நிக்கராகுவா 99 00:05:47,806 --> 00:05:48,891 வா, ஜமூல்ஸ். 100 00:05:49,308 --> 00:05:50,559 ஜம்யன் மெக்ரெகர். 101 00:05:51,852 --> 00:05:53,061 இங்கே இருக்கும் நிறங்களைப் பார். 102 00:05:53,145 --> 00:05:54,771 -இந்த நகரம் பிடித்துள்ளது. -இன்னும் சில பிளாக்குகள். 103 00:05:54,855 --> 00:05:58,108 அடக்கடவுளே! அவன் மிக அழகாக இருக்கிறான். 104 00:05:59,568 --> 00:06:01,820 தலை மீது மெத்தை வைத்துள்ள அந்த ஆளைப் பார். 105 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 அதைப் பார். 106 00:06:06,283 --> 00:06:08,202 எனக்கு தெரியும். இது மிக பரபரப்பாக இருக்கும் வீதி. 107 00:06:12,080 --> 00:06:13,832 ராலே சாப்பர். இதைப் பார். 108 00:06:13,916 --> 00:06:15,959 மலையில் கீழெ இறங்கும் போது அவை மிக மோசமாக தள்ளாடின. 109 00:06:16,043 --> 00:06:19,046 மிகச்சிறிய முன்சக்கரம்... சாலையில் இப்படி போகும். 110 00:06:19,755 --> 00:06:20,756 நான் இப்போது ஒன்று வைத்துக் கொள்வேன். 111 00:06:26,053 --> 00:06:27,095 உனக்கு அதை ஓட்ட வேண்டுமா? 112 00:06:27,679 --> 00:06:29,890 சரியா? உன் தலை மீது உள்ளது. சரியாக நிற்கிறதா? 113 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 அழகு. 114 00:06:34,770 --> 00:06:35,771 ஓ, அடக்கடவுளே! 115 00:06:39,942 --> 00:06:41,109 இங்கே உணவு அற்புதமாக தெரிகிறது. 116 00:06:42,945 --> 00:06:45,030 -உங்களுக்கு பசிக்கிறதா? -நன்றாக வாசனை வருகிறது. 117 00:06:45,113 --> 00:06:46,532 உண்மையில் மிக நன்றாக வாசனை வருகிறது. 118 00:06:47,157 --> 00:06:48,450 தற்போது எவ்வளவு தூரம், ஜாம்ஸ்? 119 00:06:48,534 --> 00:06:49,535 பனானா பர்கர் 120 00:06:49,618 --> 00:06:50,869 அனைத்துமே இயற்கையானது. 121 00:06:50,953 --> 00:06:52,829 இது மேலே ஊற்றுவதற்கான சாஸ். 122 00:06:52,913 --> 00:06:54,206 இயற்கையான சாஸ். 123 00:06:54,289 --> 00:06:58,460 இது இஞ்சி, பூண்டு மற்றும் ஆப்பிள் வினிகரால் செய்யப்பட்டது. 124 00:06:58,544 --> 00:06:59,378 ஆப்பிள் வினிகர். 125 00:06:59,753 --> 00:07:00,587 சரி. 126 00:07:07,094 --> 00:07:08,262 இது சிறப்பாக உள்ளது. 127 00:07:10,055 --> 00:07:12,474 வாவ். சுவையாக இருக்கிறது. 128 00:07:12,558 --> 00:07:14,226 -ஓ, கடவுளே. -எல்லாமே ஃப்ரெஷ், அதான். 129 00:07:14,309 --> 00:07:19,022 இது வெறும் அவகாடோ, இஞ்சி, ஆலிவ் எண்ணெய் மற்றும் வினிகர். 130 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 -அவ்வளவு தான். ஒன்றாக அரைக்கப்பட்டது. -அடேங்கப்பா. 131 00:07:21,149 --> 00:07:22,609 இது வெள்ளரிப் போல. 132 00:07:22,693 --> 00:07:25,237 இதுவும் தான், எல்லாமே இயற்கையாக தயாரிக்கப்பட்ட சாஸ்கள் என்பதால் தான். 133 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 நல்லா இருக்கா? 134 00:07:27,406 --> 00:07:30,117 -ஓ, வாவ். பிரமாதம். அய்யோ. -எல்லாமே உள்ளூர் தயாரிப்புகள். 135 00:07:30,200 --> 00:07:31,034 ஆம், ஆம். 136 00:07:31,118 --> 00:07:32,703 -சூப்பர் மார்கெட் இல்லை. உள்ளூர் பொருட்கள் -சி, சி, சி, சி. 137 00:07:32,786 --> 00:07:33,787 அமாஸ் ஷெஃப் 138 00:07:33,871 --> 00:07:35,163 கடைசி நேரத்தில் தான் அந்த சாஸ் தயாரிக்கப்பட்டது. 139 00:07:35,247 --> 00:07:36,248 -ஆம். -ஃப்ரெஷ்ஷாக உள்ளது. 140 00:07:36,331 --> 00:07:37,332 -இது தான் ரகசியம். -அருமை. 141 00:07:37,416 --> 00:07:38,458 சுவையாக உள்ளது. 142 00:07:38,542 --> 00:07:40,085 பனானா பர்கர் டோஸ்டோ மெட்ரோ 143 00:07:40,169 --> 00:07:42,004 அந்த இரண்டு சாஸ்களுக்கான செய்முறையை வாங்கி கொண்டாயா? 144 00:07:42,087 --> 00:07:43,547 -ஆம். -சூப்பர். வா. போகலாம். 145 00:07:43,630 --> 00:07:45,632 -நான் அதை படமெடுத்தேன். -நாம் போய், நம் பைக்குகளை ஓட்டலாம். 146 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 எனக்கு இங்கே உண்மையில் பிடித்துள்ளது. 147 00:07:53,515 --> 00:07:56,518 எனக்கு நிக்கராகுவா பிடித்துள்ளது. எனக்கு இங்கே பிடித்துள்ளது. 148 00:07:57,644 --> 00:07:59,605 சரி, நண்பர்களே. சாலையில் பிறகு சந்திப்போம். 149 00:08:02,232 --> 00:08:04,860 ஜம்யனும் பயணத்தில் உடனிருப்பது மிக அற்புதமாக உள்ளது. 150 00:08:04,943 --> 00:08:07,237 இங்கே வருவதற்கு என்ன ஒரு அற்புதமான பயணத்தை மேற்கொண்டாள். 151 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 குழுவினருடன் அவள் ஒருவிதமாக ஒன்றர கலந்துவிட்டாள். 152 00:08:15,871 --> 00:08:19,875 கிரணடா - ஹோண்டுராஸ் - நிக்கராகுவா குவாட்டமாலா - சான் பெட்ரோ சுலா 153 00:08:23,879 --> 00:08:27,216 ஒருவர் கிடைத்தார் அவர்... சாகச பைக்வீரர் வேறு வழியாக போய் கொண்டிருந்தார். 154 00:08:27,299 --> 00:08:29,801 இப்போது அவர் திரும்பி வந்து, எங்களை பின்தொடர்வது போல தெரிகிறது. 155 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 அப்படியா? 156 00:08:34,515 --> 00:08:36,058 ஹே, நண்பா. எப்படி போகிறது? 157 00:08:36,140 --> 00:08:37,183 நன்றாக போகிறது. 158 00:08:37,808 --> 00:08:41,730 நீங்கள்... பனாமாவில் வந்து இறங்கும் புகைப்படத்தை நான் பார்த்தேன். 159 00:08:41,813 --> 00:08:42,898 ஆமாம். 160 00:08:42,981 --> 00:08:44,900 எனக்கு, "இது சரியான டைமிங்க்." என்பது போல தோன்றியது. 161 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 சக்காரி சாகச பைக்வீரர் 162 00:08:45,901 --> 00:08:47,986 நான், "சரி, எந்த வழியாக அவர்கள் போகப் போகிறார்கள்? எந்த வழியாக 163 00:08:48,070 --> 00:08:50,697 போகப் போகிறார்கள்?" என யோசித்துக் கொண்டே இருந்தேன். 164 00:08:50,781 --> 00:08:54,660 நீங்கள் செய்வதை தொடர்ந்து செய்யுங்கள். எங்களுக்கு எல்லாம் உத்வேகம் தருகிறீர்கள். 165 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 -நன்றி. -வாழ்த்துகள். 166 00:08:59,331 --> 00:09:00,374 இன்று நடந்ததை நம்ப முடியவில்லை. 167 00:09:03,085 --> 00:09:04,419 இது தான். எல்லை வந்துவிட்டது. 168 00:09:05,379 --> 00:09:07,506 "பியென் வியாயே." 169 00:09:08,882 --> 00:09:11,844 நிக்கராகுவா / ஹோண்டுராஸ் எல்லைப்பகுதி 170 00:09:11,927 --> 00:09:12,928 சரி தான். 171 00:09:13,512 --> 00:09:16,181 ஐயோ, நான் நினைக்கிற இடத்தில் ஆவணங்கள் இருக்கும் என நினைக்கிறேன். 172 00:09:19,351 --> 00:09:20,310 ஹே, ஜாம்ஸ். 173 00:09:20,394 --> 00:09:23,105 அவள் கூட வருவதையும், அணியில் இருப்பதையும் பார்க்க எனக்கு உற்சாகமாக இருக்கிறது! 174 00:09:23,605 --> 00:09:25,023 படிவத்தை நிரப்பினாயா? 175 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 என் சுருக்கு பையை பார்த்து நீங்கள் சிரிப்பீர்கள். 176 00:09:35,909 --> 00:09:37,035 இங்கே தான் இது இருக்க வேண்டும். 177 00:09:37,452 --> 00:09:39,580 நான் உனக்கு என்... சுருக்கு பையின் பயன்பாட்டை காட்டியிருக்கிறேன். 178 00:09:42,040 --> 00:09:44,126 நீ எப்போது தயாராகிறாயோ, போகத் தொடங்கலாம், சரியா? 179 00:09:44,209 --> 00:09:45,586 சரி, ஜாம்ஸ். நான் போகப் போகிறேன். 180 00:09:45,669 --> 00:09:47,129 -ஆம். -ஐ லவ் யூ. 181 00:09:50,174 --> 00:09:53,969 என் அப்பாவிடம் சொல்லிக் கொண்டிருந்தேன்... "அப்பா, நீண்டதாக தெரிகிறது. இந்த பயணம்..." 182 00:09:54,052 --> 00:09:56,430 அவர் சொன்னார், "மற்ற பயணங்களைப் போல நீண்டதாக இல்லை." 183 00:09:56,513 --> 00:09:59,433 நான் சொன்னேன், "ஆம், ஆனால் மிக நீண்டப் பயணத்தைப் போல் தெரிகிறது." 184 00:09:59,516 --> 00:10:01,059 நான் சொன்னேன், "ஏனெனில் நமக்கு வயதாகிவிட்டது." 185 00:10:01,143 --> 00:10:03,270 அவர் சொன்னார், "ஆம், அவ்வளவு தான். மூப்பு, மகனே. அவ்வளவு தான்." 186 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 இவன் மிக விரைவாக போகிறான். 187 00:10:05,856 --> 00:10:07,733 இப்போது நீங்கள்... 188 00:10:07,816 --> 00:10:11,153 பார், அவன் தலையில் முடிச்சு கொண்டிருக்கும் ஹார்ஸ்டைல் வைத்திருக்கிறான்... 189 00:10:12,321 --> 00:10:15,240 அது... அது 25 சிசி போலவா? 190 00:10:15,324 --> 00:10:16,909 கனத்த சத்தம் வரக்கூடியது. 191 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 கொஞ்சம் ஃபேன்ஸியான நம்பர். 192 00:10:26,752 --> 00:10:29,880 சோலோமா ஹோண்டுராஸ் 193 00:10:32,591 --> 00:10:33,926 நாங்கள் யூனிசெஃபிற்கு போகிறோம் 194 00:10:34,009 --> 00:10:37,262 குண்டர்கள் மற்றும் வன்முறையைப் பற்றி சிறுவர்கள் அங்கே தெரிந்துக் கொள்கின்றனர், 195 00:10:37,346 --> 00:10:39,264 மற்றும் பாதுகாப்பு என்பது பிரச்சினையாக தொடங்குகிறது. 196 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 ஆக, நாங்கள் ஜாக்கிரதையாக இருந்து, எப்படி போகிறது என்று பார்க்க வேண்டும். 197 00:10:46,522 --> 00:10:50,150 யூனிசெஃப் சமூக மையம் ஹோண்டுராஸ் 198 00:10:51,443 --> 00:10:54,446 போதைப்பொருள், மிரட்டி பணம் பறித்தல், கடத்தல். 199 00:10:54,530 --> 00:10:57,324 இந்த பகுதி மிகவும் ஆபத்தானதாக இருந்தது. 200 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 ஹெக்டர் யூனிசெஃப் 201 00:10:58,492 --> 00:11:00,327 மக்கள் வீதிகளில் நடக்க கூட முடியாது. 202 00:11:00,410 --> 00:11:02,955 இந்த இடத்தில், வெளியே வரவே முடியாது. 203 00:11:03,372 --> 00:11:05,499 அப்போது சிறுவர்கள் வீட்டிலேயே இருப்பார்களா? 204 00:11:05,582 --> 00:11:09,628 பள்ளி இல்லை, பார்க்கில் விளையாடுவது இல்லை. வீட்டிலேயே இருப்பார்களா? 205 00:11:09,711 --> 00:11:12,631 முழுவதமாக வீட்டில் தான். அவர்களால் வெளியே போக முடியாது. 206 00:11:12,714 --> 00:11:16,885 நான்கு வருடங்களுக்கு முன்பு தான் அவர்கள் வெளியே வரத் தொடங்கினார்கள். 207 00:11:16,969 --> 00:11:18,637 இங்கே நடந்தால், என்ன ஆகிவிடும்? 208 00:11:18,720 --> 00:11:21,390 -கொல்லப்படுவார்கள். -சும்மா தெருவில் நடப்பதற்கா? 209 00:11:21,473 --> 00:11:23,183 ஆம். சும்மா தெருவில் நடப்பதற்கே தான். 210 00:11:23,267 --> 00:11:25,686 இந்த பகுதியை மீட்பதற்கு உதவிய இளம் மக்களுடன் 211 00:11:25,769 --> 00:11:27,145 இப்போது நாம் சுற்றிப் பார்க்க போகிறோம். 212 00:11:31,024 --> 00:11:35,779 நான் வசித்த இடத்தில் அவ்வளவாக வீட்டை விட்டு வரமாட்டேன், 213 00:11:35,863 --> 00:11:39,616 ஆனால் நான் இங்கே ஈடுபட்டதும், கொஞ்சம் பயிற்சி எடுக்க தொடங்கியதும், 214 00:11:39,700 --> 00:11:42,119 வெளியே போகத் தொடங்கினேன். 215 00:11:42,202 --> 00:11:45,289 காலப்போக்கில் என் அம்மா என்னை அதிகமாக வெளியே போக அனுமதித்தார். 216 00:11:45,372 --> 00:11:49,710 ஆனால் அதற்கு முன் நான் அவ்வளவாக வெளியே வரமாட்டேன். 217 00:11:49,793 --> 00:11:50,794 அது என்ன? 218 00:11:56,925 --> 00:12:00,220 உள்ளூர் பதின்ம வயது சிறுவர்கள், சிறுப்பிள்ளைகளுக்கு குண்டர்களைப் பற்றி 219 00:12:00,304 --> 00:12:02,514 விழிப்புணர்வு தந்து, எச்சரிப்பதற்காக நாடகத்தை பயன்படுத்துகின்றனர். 220 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 நீ என்ன பைத்தியமா? 221 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 நீ ஏன் தனியாக பேசுகிறாய்? நீ என்ன பைத்தியமா? 222 00:12:06,351 --> 00:12:07,269 என்ன யோசிக்கிறாய்? 223 00:12:07,352 --> 00:12:09,855 ஒன்றும் இல்லை. வாழ்க்கையைப் பற்றி யோசிக்கிறேன். 224 00:12:09,938 --> 00:12:11,356 பணம் சம்பாதிக்க விரும்புகிறாயா? 225 00:12:12,107 --> 00:12:13,692 உனக்கு கொஞ்சம் பணம் சம்பாதிக்க வேண்டாமா? 226 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 வேண்டாம்! அப்பா, வேண்டாம்! 227 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 சரி. 228 00:12:59,279 --> 00:13:02,199 இங்குள்ள குண்டர்கள் கலாச்சாரம்... 229 00:13:02,282 --> 00:13:05,577 சிறுப்பிள்ளைகள் மனதை கெடுத்து அவர்களை சட்டவிரோத வேலைகளை செய்ய வைக்க முயல்கிறது. 230 00:13:05,661 --> 00:13:09,498 சிறுவர்கள் அந்த நிதர்சனத்துடன் வாழ்கின்றனர், "இதை செய் அல்லது உன் அம்மாவை 231 00:13:09,581 --> 00:13:11,834 கொன்றுவிடுவேன்." என்ற ஒரு மிரட்டலை சிறுவயதில் சந்திக்கும் போது, 232 00:13:11,917 --> 00:13:12,835 "என்ன இது?" என்பது போல இருக்கும். 233 00:13:12,918 --> 00:13:17,506 அது போல வாழ்க்கையை கற்பனை செய்கையில் இந்த மையம் என்ன செய்கிறது என்பதைபார்க்கையில்... 234 00:13:17,589 --> 00:13:19,591 அவர்கள் இசை கற்றுக் கொள்ளலாம். இசைக்குழுவில் இடம் பெறலாம். 235 00:13:19,675 --> 00:13:23,428 சர்கஸ் சாகசங்கள் கற்கலாம், பொய்க்காலில் நடக்கலாம், கலை வேலை செய்யலாம். 236 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 அற்புதமாக உள்ளது. 237 00:13:25,639 --> 00:13:27,140 அவர்கள் உணர்ச்சிகளை வெளியில் கொட்ட வழி தருகிறது. 238 00:13:27,224 --> 00:13:29,810 உங்கள் உணர்வுகளை வரையலாம், அது மனதிற்கு நல்லது. 239 00:13:29,893 --> 00:13:30,727 வெளிப்படுத்த வைக்கிறது. 240 00:13:51,123 --> 00:13:53,000 சான் பெட்ரோ சுலா - பனாயெஷெல் குவாட்டமாலா - ஹோண்டுராஸ் 241 00:13:53,083 --> 00:13:56,003 குவாட்டமாலாவில் உள்ள எல்லை பகுதிக்கு போய்க் கொண்டிருக்கிறோம். 242 00:13:56,086 --> 00:13:58,338 -குவாட்டமாலா! -குவாட்டமாலா! 243 00:13:58,839 --> 00:14:00,132 அபாரம், இல்ல? 244 00:14:00,799 --> 00:14:01,925 சரி! 245 00:14:02,634 --> 00:14:03,635 ஹோண்டுராஸ் / குவாட்டமாலா எல்லைப்பகுதி 246 00:14:03,719 --> 00:14:07,639 இந்த பயணத்தின் ஒரு பகுதி என்னை இங்கே திரும்பிவர நினைக்க வைக்கிறது, வந்து... 247 00:14:07,723 --> 00:14:09,933 இன்னும் கொஞ்சம் அதிகமாக சுற்றிப் பார்க்க விரும்புகிறேன்... 248 00:14:10,017 --> 00:14:11,226 நல்ல விஷயம். 249 00:14:11,310 --> 00:14:14,146 ஒவ்வொரு இடத்திலும், அது சுற்றுலா பகுதியாக இருந்தாலும் சரி, 250 00:14:14,229 --> 00:14:17,191 ஒவ்வொரு நாளும் என்ன நடக்கிறது என்று நான் பார்க்க விரும்புகிறேன். 251 00:14:17,274 --> 00:14:20,527 இது போன்ற பயணங்களுக்காக சாலையில் செல்வது அப்படி தான் கொஞ்சம் இருக்கும். 252 00:14:20,611 --> 00:14:24,114 ஒரு இடத்தில் இருந்து இன்னொரு இடத்திற்கு ஓட்டிச்செல்வோம், மெய்யான வாழ்வை பார்க்க, 253 00:14:24,198 --> 00:14:26,408 அது எப்போதுமே வழக்கமாக சாலைகளில் தான், இல்லையா? 254 00:14:36,084 --> 00:14:38,462 அதைப் பார். எவ்வளவு அழகு. 255 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 -இது குவாட்டமாலா, அதே தான். -குவாட்டமாலா. 256 00:14:41,715 --> 00:14:42,716 மிகப்பெரிய ஏரி. 257 00:14:43,509 --> 00:14:45,260 பிரமிக்கத்தக்க எரிமலை. 258 00:14:45,928 --> 00:14:47,471 நான் ஒரு எரிமலையில் நீச்சலடிக்க விரும்புகிறேன். 259 00:14:49,097 --> 00:14:53,268 திடீரென காடு இந்த சாலையை ஆக்கிரமிக்கிறது, 260 00:14:53,352 --> 00:14:57,189 இந்த மொத்த இடத்திலும் வனப்பகுதிக்கான உணர்வு இருக்கிறது. 261 00:14:59,399 --> 00:15:00,234 குவாட்டமாலா! 262 00:15:00,317 --> 00:15:01,735 குவாட்டமாலா! 263 00:15:05,656 --> 00:15:07,908 நான் ஜம்யனுடன் கேம்ப் செய்வதில் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 264 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 எனக்கு கேம்ப் செய்வது பிடிக்கும். 265 00:15:09,451 --> 00:15:12,120 அழகான இடத்திற்கு போக முடிவது எனக்கு பிடிக்கிறது. 266 00:15:12,204 --> 00:15:14,623 எனக்கு அது தருகின்ற சுதந்திரம் பிடிக்கிறது. 267 00:15:23,048 --> 00:15:24,466 அழகாக உள்ளது. 268 00:15:24,550 --> 00:15:27,177 இப்பாலா எரிமலை குவாட்டமாலா 269 00:15:27,261 --> 00:15:28,262 அழகு. 270 00:15:28,887 --> 00:15:30,597 கடவுளே, பார். எரிமலையின் மத்தி. 271 00:15:30,681 --> 00:15:32,599 -ஓ, அடக்கடவுளே! -இது அழகாக உள்ளது. 272 00:15:33,267 --> 00:15:35,352 இது போன்றதொரு எரிமலையில் நான் இருந்ததே இல்லை. 273 00:15:37,771 --> 00:15:39,565 ஜூராஸிக் பார்க் போல் உள்ளது. 274 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 ஸாரி. 275 00:15:45,654 --> 00:15:47,614 -சரி, நீ இதை நேராக பிடி. -சரி. 276 00:15:51,535 --> 00:15:52,536 ஐயோ. 277 00:15:55,914 --> 00:15:57,958 எங்கே வைத்தால் எனக்கு சரியாக இருக்கும் என யோசிக்கிறேன். 278 00:15:59,001 --> 00:16:00,502 மனதை மாற்றிக் கொண்டே இருக்கிறேன். 279 00:16:00,961 --> 00:16:02,713 அங்கே உனக்கு எல்லாம் பரவாயில்லையா, சார்லி? 280 00:16:03,130 --> 00:16:05,215 ஆம், நன்றாக இருக்கிறேன். 281 00:16:05,299 --> 00:16:06,550 அங்கே நன்றாக இருக்கிறாயா? 282 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 இயேசுவே! 283 00:16:10,554 --> 00:16:11,555 சபிக்கப்பட்ட காற்று. 284 00:16:13,015 --> 00:16:14,975 சீக்கிரம். நான் எங்கே போக வேண்டும் என நீ விரும்புகிறாயோ, அங்கு கொண்டு செல். 285 00:16:15,058 --> 00:16:17,311 சீக்கிரம். அங்கே கொண்டு போ. கொண்டு போ. சரி, கொண்டு போ. 286 00:16:19,146 --> 00:16:20,189 ஓ, கடவுளே. 287 00:16:20,689 --> 00:16:21,773 ஓ, கடவுளே. 288 00:16:22,149 --> 00:16:24,109 பார். அந்த எறும்புகளை எல்லாம் பார். 289 00:16:24,193 --> 00:16:25,194 பார். 290 00:16:25,277 --> 00:16:27,112 பார்... அவை எல்லாம் என்னை கடிக்கின்றன. பார். 291 00:16:28,447 --> 00:16:31,283 எறும்பு புற்று. பார், எல்லா இடத்திலும் எறும்புகள். பார். 292 00:16:36,079 --> 00:16:36,914 நல்லது. 293 00:16:37,956 --> 00:16:38,957 நான் விட்டுவிடுகிறேன். 294 00:16:50,677 --> 00:16:51,887 அற்புதமாக உள்ளது, இல்லையா? 295 00:16:51,970 --> 00:16:53,764 பாராகிளைடிங்க் அல்லது ஹேங்க் கிளைடிங்க். 296 00:16:53,847 --> 00:16:55,682 அந்தளவிற்கு தான் அதை உன்னால் நெருங்க முடியும், இல்லையா? 297 00:16:55,766 --> 00:16:58,060 எஞ்சின் இல்லை. காற்றின் சக்தி. 298 00:17:05,692 --> 00:17:07,109 சரி. சில்லென்று உள்ளது. 299 00:17:09,820 --> 00:17:10,739 ஓ, சரி. 300 00:17:10,821 --> 00:17:12,115 ஈவன் கதை முடிந்தது. 301 00:17:19,957 --> 00:17:21,666 நாம் இதை செய்ததில் மகிழ்ச்சி. 302 00:17:21,750 --> 00:17:23,167 நாம் இங்கே வந்ததில் மகிழ்ச்சி, 303 00:17:24,837 --> 00:17:28,048 இதை விட சிறந்த இடத்தில் டென்ட் போட்டிருக்க முடியுமா என்று எனக்கு 304 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 தெரியவில்லை, தெரியுமா? 305 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 பிரமிப்பாக உள்ளது. 306 00:17:35,556 --> 00:17:36,974 தற்போது, தேங்க்ஸ்கிவிங்க் என்பதால், 307 00:17:37,057 --> 00:17:39,184 ஒரு சின்ன பூசணி கேக் செய்ய முயற்சி செய்கிறோம், தெரியுமா? 308 00:17:39,935 --> 00:17:43,856 குவாட்டமாலாவில் ஈவன் முதன் முதலில் கொண்டாடும் அமெரிக்க தேங்க்ஸ்கிவிங்க். 309 00:17:43,939 --> 00:17:45,440 நிச்சயமாக. 310 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 மாயன்கள் இதை புனிதமான தடாகமாக கருதினார்கள். 311 00:17:53,907 --> 00:17:57,995 ஆக, நீ இதில் குளித்தால், உனக்கு புத்துணர்ச்சி கிடைக்கும், 312 00:17:58,078 --> 00:17:59,705 டாடாக்களின் ஆசீர்வாதமும் கிடைக்கும். 313 00:17:59,788 --> 00:18:02,124 மதகுருக்களை அப்படி தான் அழைப்பார்கள். 314 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 மானுவேலா உள்ளூர் தயாரிப்பாளர் 315 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 இங்கே நீந்தினால் உனக்கு புத்துணர்ச்சி கிடைக்கும் 316 00:18:05,669 --> 00:18:10,340 இந்த இடத்திற்கு நீ கொண்டு வந்த தீய அல்லது தவறான சக்திகளை சுத்திகரிக்கும். 317 00:18:11,091 --> 00:18:12,426 நான் புத்துணர்வுடன் இருக்கிறேன். 318 00:18:31,069 --> 00:18:32,654 நான் எதைக் கண்டு விழித்திருக்கிறேன் என்று பாருங்க. 319 00:18:33,238 --> 00:18:34,239 ஒரு குட்டி நண்பன். 320 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 ஹலோ, நாய்க்குட்டி. 321 00:18:42,539 --> 00:18:43,373 வாவ். 322 00:18:52,466 --> 00:18:54,885 என் டென்ட் என் மீது அப்படியே விழுந்தது. 323 00:18:55,677 --> 00:18:57,429 முற்றிலுமாக என்னை போட்டு அழுத்திவிட்டது. 324 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 கேம்பிங்க். 325 00:19:09,608 --> 00:19:11,777 அந்த கோழிகள் மேல் உள்ள புள்ளிகளைப் பார். அழகாக இருக்கிறது, இல்ல? 326 00:19:14,029 --> 00:19:15,364 அருமை. 327 00:19:15,447 --> 00:19:18,700 ஃப்ரொஃபைல் புகைப்படத்தில் இருப்பது போல தெரியும் கொக்கரக்கோ. 328 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 அது சிறப்பு இல்ல? 329 00:19:21,537 --> 00:19:23,789 ஆனால் 100% என சொல்கிறது. 330 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 அது உண்மையில் நல்ல ரிசல்ட். 331 00:19:26,333 --> 00:19:27,459 எனக்கு மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது. 332 00:19:29,670 --> 00:19:30,671 ஹலோ. 333 00:19:31,171 --> 00:19:33,340 -காலை வணக்கம். -வணக்கம், செல்லம். 334 00:19:34,758 --> 00:19:36,343 பை-பை... நீ வருகிறாயா? 335 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 நீ எங்களுடன் வருகிறாயா? 336 00:19:37,511 --> 00:19:38,846 பை-பை, செல்லம். 337 00:19:49,731 --> 00:19:51,567 அற்புதமான அனுபவம். 338 00:19:51,650 --> 00:19:55,696 என்ன ஒரு அற்புதமான, பிரமாதமான பயணத்தை நாம் மேற்கொண்டிருக்கிறோம். 339 00:19:55,779 --> 00:19:57,072 எனக்கு பிடித்துள்ளது. 340 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 இது முடியப் போகிறது என்பது போல பேசுகிறேன், ஆனால் உண்மையில் அப்படியில்லை, 341 00:19:59,449 --> 00:20:02,369 ஏனெனில் குவாட்டமாலா முழுக்கவும் பார்க்க இருக்கிறது. 342 00:20:16,049 --> 00:20:18,594 இந்த சாலைகளில் இரவில் பயணிக்க வேண்டாம் என எச்சரிக்கப் பட்டிருக்கிறோம், 343 00:20:18,677 --> 00:20:20,137 ஆகவே விரைவில் நிறுத்திவிடுவோம். 344 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 அவர்கள் அந்த டிராஃபிக்கிலேயே சிக்கி இருக்க போகிறார்கள். 345 00:20:24,516 --> 00:20:26,894 மூன்று மணிநேரமாக இந்த வாகன நெரிசலில் சிக்கிக் கொண்டிருக்கிறோம். 346 00:20:27,519 --> 00:20:29,438 இது மிகவும் மோசம். 347 00:20:31,648 --> 00:20:34,943 எங்களை எச்சரித்தார்கள், போதைப்பொருட்கள் கடத்தும் கும்பல்களை எல்லாம் பற்றி, 348 00:20:35,027 --> 00:20:38,530 குவாட்டமாலாவின் மறுபக்கத்தைப் பற்றி, மெக்ஸிக்கோ இரவில் பாதுகாப்பானது இல்லை. 349 00:20:38,614 --> 00:20:43,952 இதை முடிந்தளவிற்கு பாதுகாப்பாக செய்ய முயல்வதற்கு எங்களிடம் காரணம் இருக்கிறது. 350 00:20:44,036 --> 00:20:45,495 இந்த சிக்கன் பஸ்களை பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறோம். 351 00:20:45,579 --> 00:20:50,417 நாள் பொழுதில் பைக்குகளை ஓட்டிவிட்டு, பிறகு இந்த பஸ்ஸில் அவற்றை போட்டுக் கொண்டு, 352 00:20:50,501 --> 00:20:53,462 விடியும் வரை இந்த பஸ்ஸை ஓட்டிக் கொண்டு, 353 00:20:53,545 --> 00:20:54,546 பிறகு பைக்குகளில் போகலாம் என நினைக்கிறோம். 354 00:21:00,344 --> 00:21:01,428 பனாஹாசெல் குவாட்டமாலா 355 00:21:01,512 --> 00:21:04,014 பாதுகாப்பு குறித்த பிரச்சினைகள் பெரிதாக தோன்ற தொடங்குகின்றன, 356 00:21:04,348 --> 00:21:06,892 வீட்டிற்கு பாதுகாப்பாக சென்றடைய எங்களுக்கு ஒரு திட்டம் தேவைப்படுகிறது. 357 00:21:08,602 --> 00:21:10,229 என்ன திட்டம், நண்பர்களே? 358 00:21:10,312 --> 00:21:13,607 இங்கே ஒரு நாடு இருக்கிறது, அர்ஜென்டினாவை விட மிகச்சிறியது இல்லை. 359 00:21:13,690 --> 00:21:16,109 இது வேறு விதமான கவலையை தருகிறது. 360 00:21:16,193 --> 00:21:18,070 போகக் கூடாத இடங்கள் சில இருக்கின்றன. 361 00:21:18,153 --> 00:21:21,573 போதைப்பொருள் கும்பல்களால் தான், நாம் ஆபத்தான இடங்களில் இருந்து தள்ளியிருக்கணும் 362 00:21:21,657 --> 00:21:23,408 மற்றும் நாம் பாதுகாப்பாக இருப்பதை உறுதி செய்யணும். 363 00:21:23,492 --> 00:21:24,326 ஆமாம். 364 00:21:24,409 --> 00:21:25,702 -இவை சிகப்பில் உள்ளன. -சரி. 365 00:21:25,786 --> 00:21:26,954 இவை "போகக் கூடாத இடங்கள்." 366 00:21:27,037 --> 00:21:29,540 இவை பழுப்பு, அதாவது, "போக வேண்டாம் என பரிந்துரைக்கிறோம்." எனப் பொருள். 367 00:21:29,623 --> 00:21:33,961 என் பயம், இரவில் ஓட்டும் போது ஏதாவது தடங்கல் ஏற்பட்டு, நாம் ஆபத்தான 368 00:21:34,044 --> 00:21:38,382 இடங்களில் எங்காவது நின்றுவிட்டோம் என்றால் என்ன செய்வது என்பது தான். 369 00:21:38,715 --> 00:21:40,717 பகல் நேரத்தில் எப்பொழுதும் போல நீ ஓட்டப் போகிறாய் 370 00:21:40,801 --> 00:21:44,638 முடிந்தளவிற்கு நிறுத்தி விட்டு, முடிந்ததை எல்லாம் பார்த்துவிட்டு, பிறகு இரவு முழுக்க 371 00:21:44,721 --> 00:21:47,516 பைக்குகளை சார்ஜில் போடப்போகிறாய், 372 00:21:47,599 --> 00:21:48,934 ஏனெனில் பஸ்ஸில் பத்து மணிநேரம் இருப்பீங்க. 373 00:21:49,017 --> 00:21:52,521 பஸ்ஸில் போக உங்களுக்கு சம்மதம் என்றால், இன்று பகலே நாம் ஒரு பஸ்ஸை பார்க்க வேண்டும் 374 00:21:52,938 --> 00:21:55,899 அதன் பிறகு நாம், "இது சரிப்பட்டு வராது" என்பது போல் தோன்றினால், 375 00:21:56,275 --> 00:21:58,986 -பிறகு, நாம் வேறு ஏதாவது... -வேறு ஏதாவது செய்ய வேண்டும். 376 00:21:59,069 --> 00:21:59,903 நாம் வேறு ஏதாவது செய்யலாம். 377 00:21:59,987 --> 00:22:02,281 பஸ் விஷயம் சரிப்பட்டு வந்தால், அனைத்துமே சாத்தியமாகிவிடும். 378 00:22:02,364 --> 00:22:03,740 -ஆம், சரிப்பட்டு வந்தால். -ஆம். 379 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 புரிகிறதா? 380 00:22:04,908 --> 00:22:09,621 கட் செய்துவிட்டு காலை 4 மணிக்கு வருவோம், பஸ் சாலையோரத்தில் தீப்பிடித்து எறிகிறது. 381 00:22:10,664 --> 00:22:12,666 ஹார்லே-டேவிட்ஸன் 382 00:22:20,632 --> 00:22:24,344 பனாஹசெல் எல்லைப்பகுதி 383 00:22:24,428 --> 00:22:25,596 இந்த பஸ்ஸைப் பார். 384 00:22:27,639 --> 00:22:28,473 ஆமாம். 385 00:22:29,308 --> 00:22:30,350 மிக அருமை. 386 00:22:34,271 --> 00:22:35,939 இந்த பஸ்ஸின் மீதுள்ள விளக்குகளை பார். 387 00:22:36,023 --> 00:22:38,025 உனக்கு அவை தெரிகிறதா? கிறிஸ்துமஸ் மரங்கள் போல் உள்ளன. 388 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 பள்ளி பேருந்து 389 00:22:50,787 --> 00:22:53,040 அதாவது, இது போன்ற ஒன்று... கச்சிதமாக இருக்கும். 390 00:22:53,123 --> 00:22:55,375 -இது கச்சிதமாக இருக்கும். -இது போன்றது மிகச்சிறப்பாக இருக்கும். 391 00:22:55,792 --> 00:22:58,754 -ஆம், அது சரியாக இருக்கும். -அது சரியாக இருக்கும். நல்ல ஆங்கிள். 392 00:22:59,087 --> 00:23:00,881 அதை இங்கே வை. இது, நான்கு மீட்டர்கள். 393 00:23:00,964 --> 00:23:01,965 இங்கே வைக்க முடியுமா? 394 00:23:02,883 --> 00:23:05,385 -இங்கே... அந்த கம்பி அருகே. -சரி. 395 00:23:05,469 --> 00:23:07,513 இந்த கதவை இன்னும் பெரிதாக அறுக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன் 396 00:23:07,596 --> 00:23:09,306 அப்போது தான் பைக்கை ஏற்ற முடியும்... 397 00:23:09,806 --> 00:23:12,851 பிறகு பைக் நகர்ந்து வர முடியாதபடி சக்கரத்திற்கு கீழே ஏதாவது வைக்க வேண்டும், 398 00:23:12,935 --> 00:23:15,521 அப்புறம் பின் சக்கரத்தை பஸ்ஸின் ஒரு பக்கத்தில் சாய்த்து வைக்க வேண்டும், 399 00:23:15,604 --> 00:23:17,064 அப்போது இரண்டு பைக்குகளை அங்கே நிறுத்தலாம். 400 00:23:17,481 --> 00:23:20,651 பிறகு, பஸ்ஸின் சக்கரங்கள் மேல் இருக்கும் வளைவானப் பகுதிகளை 401 00:23:20,734 --> 00:23:22,653 -நமக்கு ஏற்றப்படி மாற்றிக் கொள்ளலாம். -ஆமாம். 402 00:23:22,736 --> 00:23:24,446 இங்கே நீ தூங்கலாம், சார்லி. 403 00:23:24,530 --> 00:23:26,156 -ஆமாம். -பார், அது தான் உன் படுக்கை. 404 00:23:26,240 --> 00:23:28,784 ஆம், அது என் படுக்கை, நீ இங்கே பைக்குகளுக்கு மேலே தூங்கலாம். 405 00:23:28,867 --> 00:23:31,870 எனக்கு அந்த மெமரி ஃபோம் மெத்தை கிடைத்தால் சிறப்பாக இருக்கும். 406 00:23:34,748 --> 00:23:36,291 அந்த கண்ணாடி சைஸைப் பார். 407 00:23:37,125 --> 00:23:38,794 எப்படி நெருக்கமான மூலையில் எல்லாம் அவர் திரும்புகிறார்? 408 00:23:45,676 --> 00:23:47,469 -ஆம்! -சரி, வேலை செய்கிறது. 409 00:23:47,553 --> 00:23:48,762 எனக்கு இந்த திட்டம் ஓகே. 410 00:23:50,264 --> 00:23:51,181 சர்வதேசம் 411 00:23:51,265 --> 00:23:52,599 பிறகு பார்ப்போம். 412 00:23:54,101 --> 00:23:55,477 ஆக, இதை பதிவு செய்ய வேண்டும், 413 00:23:55,561 --> 00:23:59,356 குவாட்டமாலா மற்றும் மெக்ஸிக்கோ அதிகாரிகள் அனைவருக்கும் எவ்வளவு தர வேண்டுமோ, 414 00:23:59,439 --> 00:24:01,483 அதை தந்துவிட்டு, உரிமம் பெற வேண்டும். 415 00:24:01,567 --> 00:24:03,318 நாம் செய்வதற்கு சில விஷயங்கள் உள்ளன, 416 00:24:03,402 --> 00:24:05,487 அதனால் தான் இந்த திட்டம் சரிப்பட்டுவருமா என்று நான் யோசிக்க வேண்டும். 417 00:24:05,571 --> 00:24:07,656 நாம் யாரை ஏமாற்றுகிறோம்? அது ஒருவேளை சாத்தியம் இல்லாமல் போகலாம். 418 00:24:07,739 --> 00:24:09,241 நாம் முயற்சி செய்யலாம் என நினைக்கிறேன். 419 00:24:09,324 --> 00:24:11,785 யாராவது எல்லைப்பகுதிக்கு செல்ல வேண்டும் 420 00:24:11,869 --> 00:24:16,039 அங்கே போய், பெர்மிட்... சிறப்பு பெர்மிட் ஏதாவது எல்லை கடக்க கிடைக்கிறதா என்று 421 00:24:16,123 --> 00:24:20,460 பார்த்துவிட்டு, சிறப்பு காப்பீடு அல்லது நம்பர் பிளேட் வாங்க வேண்டும், அதில் 422 00:24:20,544 --> 00:24:22,754 குறிப்பாக, "குவாட்டாமாலாவில் இருந்து வரும் வர்த்தக வண்டி" என சொல்லக் கூடாது. 423 00:24:22,838 --> 00:24:24,798 ஆனால் நாம் இன்னும் கொஞ்சம் ஆராய்ச்சி செய்ய வேண்டும். 424 00:24:28,051 --> 00:24:30,637 இந்த பஸ்களை பார்த்தது எனக்கு மகிழ்ச்சியாக இருந்தது, ஆனால் பார்ப்போம். 425 00:24:31,221 --> 00:24:32,306 நமக்கு என்ன தேவை என்று அவர்களுக்கு தெரியும். 426 00:24:32,389 --> 00:24:35,100 நம்மால் அதில் இரண்டு பைக்குகளை ஏற்ற முடிய வேண்டும், கூரையில் ஜெனரேட்டர்களை போடணும். 427 00:24:36,476 --> 00:24:39,146 இந்த முழு... பஸ் மற்றும் மெக்ஸிக்கோ பற்றிய சிந்தனைகள்... 428 00:24:39,771 --> 00:24:41,398 உண்மையில் கொஞ்சம் கவலையளிக்கிறது. 429 00:24:42,024 --> 00:24:44,318 இது ஒரு தனித்துவமான அனுபவமாக உள்ளது, இந்த இறுதி பகுதி. 430 00:24:44,985 --> 00:24:45,986 உற்சாகம் அளிக்கிறது. 431 00:24:53,118 --> 00:24:56,163 சரி, நாங்க எல்லைக்கு போய்விடுவோம், பிறகு ஜம்யன் திரும்பிவிடுவாள், 432 00:24:56,246 --> 00:24:58,957 எனக்கு மிகவும் வருத்தமாக உள்ளது, ஏனெனில் அவள் இங்கே இருந்தது இனிமையாக இருந்தது. 433 00:24:59,499 --> 00:25:00,876 இது மிகச்சிறப்பாக இருந்தது. 434 00:25:03,086 --> 00:25:04,213 அவள் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருந்தாள். 435 00:25:04,296 --> 00:25:07,925 என்னால் அதை பார்க்க முடிகிறது, ம், அவளை எல்லோருடனும் பார்ப்பது எனக்கு பிடிக்கிறது. 436 00:25:08,008 --> 00:25:10,552 என் நண்பர்கள் மற்றும் குழுவினரான இந்த சிறப்பான மக்களுடன்... 437 00:25:11,220 --> 00:25:13,055 அவளை சேர்த்து பார்ப்பது எனக்கு பிடிக்கிறது. 438 00:25:14,223 --> 00:25:16,767 இது போன்ற பயணம் மேற்கொள்வது மிக அற்புதமான அனுபவம், 439 00:25:16,850 --> 00:25:18,644 அதை அவளுடன் பகிர்வதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 440 00:25:21,772 --> 00:25:24,107 இது நம் இறுதிக்கு முன்பான எல்லைப்பகுதி. 441 00:25:28,111 --> 00:25:30,531 இதோ வந்துவிட்டோம். இது எல்லை நகரம், நண்பா. 442 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 இது தான். 443 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 மெக்ஸிக்கோ நமக்கு முன்னால் இருக்கிறது. 444 00:25:37,329 --> 00:25:39,581 என்னால் நம்ப முடியவில்லை. வாவ். ஆனால் இதோ வந்துவிட்டோம். 445 00:25:40,707 --> 00:25:42,292 மெக்ஸிக்கோவிற்குள் நுழைகிறோம். 446 00:25:43,210 --> 00:25:45,128 எல்லை கொஞ்சம் தாழ்வாக இருப்பதாக நினைக்கிறாயா? 447 00:25:46,380 --> 00:25:47,506 சீரற்றதாக இருக்கிறது. 448 00:25:51,426 --> 00:25:54,888 குவாட்டமாலா / மெக்ஸிக்கோ எல்லைப்பகுதி 449 00:26:01,311 --> 00:26:03,230 நான் எல்லையில் நின்றுவிட்டேன் 450 00:26:04,398 --> 00:26:06,024 என் நண்பர்களில் ஒரு சிலர் 451 00:26:08,569 --> 00:26:10,362 நான் எல்லையில் நின்றுவிட்டேன் 452 00:26:11,113 --> 00:26:13,156 என் நண்பர்களில் ஒரு சிலருடன் 453 00:26:15,534 --> 00:26:17,369 நான் சார்லியுடன் டைவ் அடிக்க சென்றேன் 454 00:26:17,870 --> 00:26:20,247 எனக்கு தலைசுற்றுவதாக நினைத்தேன் 455 00:26:22,708 --> 00:26:24,293 நாங்கள் ஒரு பைக் மீது போகிறோம் 456 00:26:25,043 --> 00:26:27,087 இது பெட்ரோலில் ஓடாது 457 00:26:29,464 --> 00:26:31,425 ஆமாம், பைக்கில் போகிறோம் 458 00:26:31,508 --> 00:26:34,178 அது பெட்ரோலில் ஓடாது 459 00:26:36,221 --> 00:26:38,390 இப்போது நான் பெட்ரோலுடன் ராகமாக வரும் சொல்லை யோசிக்கிறேன். 460 00:26:38,473 --> 00:26:39,892 -முட்டாள். -ஆமாம். 461 00:26:40,225 --> 00:26:42,269 நாங்கள் உஷுவாயாவில் இருந்து ஓட்டி வருகிறோம் 462 00:26:42,352 --> 00:26:45,022 கடவுளே, முட்டாளே 463 00:26:47,357 --> 00:26:49,526 எனக்கு எல்லை கடக்கும் சோகம் வந்துவிட்டது 464 00:26:50,444 --> 00:26:51,987 எல்லை கடக்கும் சோகம் 465 00:26:56,658 --> 00:26:57,659 அவ்வளவு தான். 466 00:26:58,577 --> 00:26:59,411 சீக்கிரம்! 467 00:26:59,494 --> 00:27:00,370 எல்லை கடக்கும் சோகம். 468 00:27:04,374 --> 00:27:06,835 அவர் என்னை எப்படி தேர்ந்தெடுத்தார் என்று எனக்கு தெரியாது... 469 00:27:08,420 --> 00:27:10,088 மற்ற குழந்தைகளை நினைத்து நான் வருத்தப்படுகிறேன். 470 00:27:10,172 --> 00:27:11,840 என்னை அவர் தேர்ந்தெடுத்ததில் நிச்சயமாக மகிழ்ச்சி தான். 471 00:27:11,924 --> 00:27:13,759 நான் எங்கே இருந்திருப்பேன் என எனக்கு தெரியாது. 472 00:27:14,134 --> 00:27:16,094 நான் அதைப் பற்றி யோசிக்க விரும்பவில்லை, ஆனால்... 473 00:27:16,720 --> 00:27:21,808 "நாம் ஒரு குழந்தையை தத்தெடுக்க வேண்டும்." என அவர் ஏன் நினைத்தார் என்று தெரியவில்லை. 474 00:27:21,892 --> 00:27:23,060 எனக்கு அது கூட தெரியாது. 475 00:27:23,143 --> 00:27:25,938 அதை நான் கேட்க போவதில்லை, ஏனெனில் எனக்கு ஒருபோதும் கிடைக்கப் போவதில்லை, 476 00:27:26,021 --> 00:27:28,982 அதனால் இருப்பதை எண்ணி நான் மகிழ்ச்சி கொள்ள போகிறேன், தெரியுமா? 477 00:27:30,692 --> 00:27:31,985 பார்த்து பத்திரமாக இருந்துக் கொள். 478 00:27:32,069 --> 00:27:33,570 -சரியா, பை. -ஐ லவ் யூ, செல்லம். 479 00:27:33,654 --> 00:27:37,032 நன்றாக உள்ளது. அவர் பைக்கில் உலகம் சுற்றுகிறார், ஆகவே... 480 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 பார்ப்போம், ஜாம்ஸ். 481 00:27:39,493 --> 00:27:42,037 அவர் மிகவும் விரும்புகிற இரண்டு விஷயங்களை செய்கிறார். 482 00:27:42,454 --> 00:27:45,624 அதனால் இந்த பயணத்தில் அப்பாவுடன் இருந்தது மகிழ்ச்சியாக இருந்தது. 483 00:27:46,166 --> 00:27:47,584 -பை! -பை! 484 00:27:55,342 --> 00:27:58,637 மெக்ஸிக்கோவிற்கு வரவேற்கிறோம் 485 00:27:58,720 --> 00:28:00,722 அலெக்ஸ், என்ன நடக்கிறது என்பதைப் பற்றி கொஞ்சம் சொல்கிறாயா? 486 00:28:00,806 --> 00:28:01,807 சொல்கிறேன். 487 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 இந்த நாட்டைச் சுற்றி சின்ன சின்ன போதைப் பொருள் கும்பல்கள் இயங்குகின்றன. 488 00:28:05,561 --> 00:28:07,354 'ஜலிஸ்கோ நியுவா ஜெனரேசியன்' கும்பல் இருக்கிறது. 489 00:28:07,437 --> 00:28:10,566 சினாலோவா கும்பல் இருக்கிறது, அது சாப்போ தலைமையில் இயங்குகிறது. 490 00:28:10,649 --> 00:28:12,025 பிறகு ஸெடாஸ் இருக்கிறது... 491 00:28:12,109 --> 00:28:13,110 அலெக்ஸ் உள்ளூர் தயாரிப்பாளர் 492 00:28:13,193 --> 00:28:16,363 ...அது கல்ஃப் கும்பலுக்கு கூலிப்படையாக இயங்கியது. 493 00:28:16,446 --> 00:28:17,739 அவர்களிடம் கல்ஃப் உள்ளது. 494 00:28:17,823 --> 00:28:19,616 அவர்களிடம் கும்பல்கள் உள்ளன. 495 00:28:19,700 --> 00:28:21,243 விஸ்வாசம் என்பது இல்லாமல் போனது. 496 00:28:21,618 --> 00:28:23,370 உனக்கு யாரைத் தெரியும் என்பது முக்கியம் இல்லை. 497 00:28:23,912 --> 00:28:26,415 யாரை நீ கொல்கிறாய் என்பது முக்கியம். 498 00:28:27,416 --> 00:28:30,169 நாம் முதலில் இங்கிருந்து போகப் போகிறோம். 499 00:28:30,252 --> 00:28:34,506 எல்லையில் இருந்து, நமக்கு மூன்றரை மணிநேரம் எடுக்கும், 500 00:28:34,590 --> 00:28:36,925 முதல் செக் பாயின்டிற்கு செல்வதற்கு. 501 00:28:37,551 --> 00:28:43,182 ஓக்ஸாகா நகரத்தில் இருந்து, பியுபிலா வழியாக போக வேண்டும்... அது ஒரு நெடுஞ்சாலை. 502 00:28:44,183 --> 00:28:47,311 பிறகு நாம் மெக்ஸிக்கோ வழியாகவோ அல்லது மெக்ஸிக்கோவை சுற்றிக் கொண்டோ போகலாம். 503 00:28:47,394 --> 00:28:48,478 அது உங்களை பொருத்து தான் நண்பர்களே. 504 00:28:48,562 --> 00:28:52,816 இந்த பகுதியில் நாம் பகல் நேரத்தில் செல்வது தான் நல்லது, 505 00:28:52,900 --> 00:28:55,903 ஏனெனில் இரவில் இது பாதுகாப்பான இடம் இல்லை. 506 00:28:56,403 --> 00:28:59,072 குறிப்பிட்ட சில பகுதிகளுக்கு போவதை நான் பரிந்துரைக்க மாட்டேன் 507 00:28:59,156 --> 00:29:01,950 ஏனெனில் உங்களுக்கு அது ஆபத்தானதாக இருக்கலாம். 508 00:29:04,286 --> 00:29:07,789 சரி. பைக்குகளை பஸ்ஸில் ஏற்றிக் கொண்டு நாங்களும் அதில் பயணித்தால், 509 00:29:07,873 --> 00:29:09,124 பஸ் மட்டும் போவது போல வெளியேத் தெரிந்தால், 510 00:29:09,208 --> 00:29:13,212 அது கவனிக்கப்படாமல் போக வாய்ப்பு இருக்கிறதா அல்லது அவர்களுக்கு தெரியுமா? 511 00:29:13,545 --> 00:29:15,214 சாலையில் நின்று கவனிக்க ஆள் வைத்து இருக்கிறார்களா? 512 00:29:15,297 --> 00:29:18,634 ஆம், அவர்களுக்கு விலைமதிப்பான பொருட்களைப் பற்றி தகவல் சொல்ல ஆட்கள் உண்டு, அது... 513 00:29:18,717 --> 00:29:20,969 அவர்கள் நாட்டைச் சுற்றி உள்ளனர், 514 00:29:21,053 --> 00:29:25,182 நெடுஞ்சாலைக்கு பக்கத்தில் உள்ள ஒரு காரில் உட்கார்ந்து கொண்டு நோட்டம் இடுவார்கள். 515 00:29:25,766 --> 00:29:27,017 அதனால் அவர்களுக்கு தெரிந்துவிடும். 516 00:29:27,100 --> 00:29:31,563 அப்புறம், ஈவன் உண்மையில் பிரபலமானவர், 517 00:29:31,939 --> 00:29:37,110 சமூக வலைத்தளம் மூலமாக நாம் இங்கே தான் இருக்கிறோம் என்பது தெரிந்துவிடும். 518 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 இதை நாம் கொஞ்சம் சிரமப்பட்டு ஏற்றுக் கொள்ளத் தான் வேண்டும். 519 00:29:40,280 --> 00:29:45,494 நாடு முழுக்க நாம் கொஞ்சம் கவனமாக, வெளியில் தெரியாதபடி மறைவாக இருந்தால், 520 00:29:45,577 --> 00:29:46,703 அது அற்புதமாக இருக்கும். 521 00:29:47,704 --> 00:29:50,249 அப்படியென்ன நடந்துவிடக் கூடும்? 522 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 உங்களை போகவிடாமல் தடுத்து நிறுத்துவார்கள்... 523 00:29:52,125 --> 00:29:54,711 நீங்கள் தடுத்து நிறுத்தப்படலாம். உங்களிடம் பணம் கேட்கலாம். 524 00:29:55,087 --> 00:29:56,129 உங்களை கடத்தலாம். 525 00:29:56,588 --> 00:29:59,925 மிக மோசமான சூழலில், நீங்கள் காணாமல் போகலாம். 526 00:30:15,315 --> 00:30:19,319 கடத்தல் கும்பல்களைப் பற்றி அச்சுறுத்தும் வகையில் ஆலோசித்தோம்... 527 00:30:20,070 --> 00:30:22,531 சமீபத்தில், ஒரு மெக்ஸிக்க நாட்டு நடிகர் கடத்தப்பட்டார் 528 00:30:22,614 --> 00:30:25,534 மெக்ஸிக்கோ சிட்டியின் தென்மேற்கு பகுதியில், 529 00:30:25,617 --> 00:30:27,661 அதனால் எங்கள் பயணத்தைப் விளம்பரப்படுத்தவில்லை. 530 00:30:27,744 --> 00:30:30,038 நாங்கள் எங்கே இருக்கிறோம் என யாரிடமும் சொல்லப் போவதில்லை, 531 00:30:30,455 --> 00:30:33,584 ஆனால், தெரியுமா, நம்முடன் செல்ஃபி எடுத்து, 532 00:30:33,667 --> 00:30:38,172 அதை பதிவு செய்பவர்கள், உலகிற்கு நம் இடத்தை சொல்கிறார்கள் இல்லையா? 533 00:30:38,589 --> 00:30:43,135 உண்மையில் சிக்கலானது. உனக்கு என்ன செய்வதென்று தெரியாது. 534 00:30:43,218 --> 00:30:46,096 பகல் முழுக்க ஓட்டுவது என்பது நல்ல யோசனை. 535 00:30:46,180 --> 00:30:50,392 மிக தாமதமாக கிளம்பினால், பிரச்சினையை நாமே தேடிக் கொள்வது போல என நினைக்கிறேன். 536 00:30:51,602 --> 00:30:57,983 எனக்கு பாதுகாப்பு பற்றியோ அல்லது வேறு எதையும் பற்றியோ இதுவரை கவலைகள் இல்லை, 537 00:30:58,066 --> 00:31:03,071 ஆனால் இங்கு என்ன நடக்க முடியும் என்று நிலைமையின் தீவிரத்தை அது உணர்த்தியது. 538 00:31:03,155 --> 00:31:04,615 நான் கடத்தப்பட விரும்பவில்லை. 539 00:31:04,698 --> 00:31:05,908 ஐயோ வேண்டாம். 540 00:31:11,163 --> 00:31:12,956 நான் பிரபலமான நம்பிக்கையிடம் சண்டையிடுகிறேன். 541 00:31:13,040 --> 00:31:19,087 மெக்ஸிக்கோ ஆபத்தான இடம் என்ற எண்ணத்துடன் நான் சண்டையிடுகிறேன். 542 00:31:19,171 --> 00:31:22,382 உன்னுடன் மற்றவர்களும் வேலை செய்கின்றனர், உனக்கு பொறுப்பு உள்ளது, இரு மனமாக உள்ளது. 543 00:31:22,466 --> 00:31:27,429 மிக பொறுப்பான முடிவை எடுக்க வேண்டும், ஆனால் சாகசப் பயணத்தில் இருக்கிறாய், 544 00:31:27,513 --> 00:31:29,640 அதனால் அதைப் பற்றி கவலைப்படக் கூடாது. 545 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 ஆக, அது ஒரு... 546 00:31:31,558 --> 00:31:32,768 அது கொஞ்சம் கடினமானது. 547 00:31:32,851 --> 00:31:35,604 ஆனால் ஏகப்பட்ட நம்பிக்கையுடன் நான் மெக்ஸிக்கோவிற்குள் போகிறேன், 548 00:31:35,687 --> 00:31:37,523 தவறாக ஏதும் நடக்காது... 549 00:31:39,399 --> 00:31:43,237 ஆனால் செய்தித்தாள்களோ அல்லது பயத்தை ஏற்படுத்த நினைப்பவர்களோ 550 00:31:44,029 --> 00:31:46,949 உங்களை நம்ப வைக்க சொல்வது போல் எதுவும் இல்லை. 551 00:31:56,416 --> 00:31:57,709 இது... 552 00:31:59,044 --> 00:32:00,546 மெக்ஸிக்கோ. 553 00:32:05,801 --> 00:32:06,927 மெக்ஸிக்கோ. 554 00:32:08,053 --> 00:32:09,847 திடீரென வித்தியாசமாக தோன்றுகிறது, இல்லை? 555 00:32:09,930 --> 00:32:12,975 சாலைகள் அல்லது கட்டிடங்கள் வித்தியாசமாக ஒருவேளை தோன்றலாம். 556 00:32:13,725 --> 00:32:15,352 இங்கே பண்ணை நிலங்களாக இருக்கின்றன. 557 00:32:15,435 --> 00:32:19,815 இந்த காட்சி அட்டகாசமான அழகுடன் இருக்கிறது. 558 00:32:20,482 --> 00:32:21,483 அற்புதம். 559 00:32:21,567 --> 00:32:25,696 நாம் இப்போது தென் அமெரிக்காவையும் மத்திய அமெரிக்காவையும் பார்த்து முடித்துவிட்டோம். 560 00:32:26,321 --> 00:32:27,322 மெக்ஸிக்கோவிற்குள் போகிறோம். 561 00:32:34,121 --> 00:32:35,956 சார்லியும் நானும் கடற்கரையோரமாக செல்கிறோம், 562 00:32:36,373 --> 00:32:38,792 டேவிட்டும், ரஸ்ஸும் நேராக ஒக்ஸாகாவிற்கு பறக்கின்றனர். 563 00:32:39,459 --> 00:32:42,796 அந்த குவாட்டமாலா பஸ்ஸை எல்லைக் கடந்து கொண்டு வர முடியவில்லை, இன்னும் தேடுகிறோம். 564 00:32:45,966 --> 00:32:48,677 லாங்க் வே அப். 565 00:32:48,760 --> 00:32:49,803 எனக்கு பிடித்துள்ளது. 566 00:32:51,388 --> 00:32:52,681 இங்கே ஒரு குளவி இருக்கிறது. 567 00:33:07,613 --> 00:33:08,947 எல்லைப்பகுதி மெக்ஸிக்கோ - குவாட்டமாலா 568 00:33:09,031 --> 00:33:11,450 சான் கிறிஸ்டோபால் டீ லா கஸாஸ் டெஹுவான்டெபெக் 569 00:33:11,533 --> 00:33:12,701 ஓக்ஸாகா 570 00:33:28,759 --> 00:33:31,720 ஓக்ஸாகா மெக்ஸிக்கோ 571 00:33:31,803 --> 00:33:33,222 மெக்ஸிக்கோ 572 00:33:39,019 --> 00:33:40,771 இவர் தான் பஸ்ஸின் உரிமையாளரா? 573 00:33:41,146 --> 00:33:44,233 -டேவிட். -ஆமாம், ஏரியெல் கார்ஸியா. 574 00:33:44,316 --> 00:33:46,276 நாங்கள் ஒரு பஸ்ஸை வாங்க விரும்புகிறோம். 575 00:33:46,360 --> 00:33:48,612 அது இந்த பஸ்ஸாக இருக்கலாம். 576 00:33:50,656 --> 00:33:54,117 நல்ல கன்டிஷனில் இருக்க வேண்டும், ஓட்டுவதற்கு தயாராக இருக்க வேண்டும். 577 00:33:54,201 --> 00:33:55,285 அவர் ஏன் அதை விற்கிறார்? 578 00:33:55,369 --> 00:33:57,371 என் பஸ் நன்றாக ஓடிக்கொண்டிருந்தது. 579 00:33:57,454 --> 00:33:58,872 ஆனால் டிரைவர்களுடன் பிரச்சினை ஏற்பட்டது... 580 00:33:58,956 --> 00:33:59,957 ஏரியல் பஸ் உரிமையாளர் 581 00:34:00,040 --> 00:34:01,792 ...ஏனெனில் அவர்கள், "இந்த பஸ் மிக நீளமாக உள்ளது." என்பார்கள். 582 00:34:02,584 --> 00:34:04,002 நான் உள்ளே வரலாமா? 583 00:34:04,086 --> 00:34:05,838 உண்மையில் நல்ல கன்டிஷனில் உள்ளது. 584 00:34:06,338 --> 00:34:09,341 வேடிக்கையான விஷயம். புகைப்படங்களில், எனக்கு பஸ்ஸின் உள்புறம் பிடிக்கவில்லை, 585 00:34:09,424 --> 00:34:10,759 ஆனால் எனக்கு இப்போது பிடிக்கிறது. 586 00:34:10,842 --> 00:34:12,761 -அதாவது, கிளாஸாக உள்ளது. -டிஸ்கோ மாறி உள்ளது, இல்ல? 587 00:34:12,844 --> 00:34:15,013 இது கண்டிப்பாக ஒரு தேர்வாக, வைத்துக் கொள்ளலாம். 588 00:34:15,097 --> 00:34:16,764 அடுத்து உரிய ஆவணங்களை பெற வேண்டும் 589 00:34:16,849 --> 00:34:18,141 அப்போது தான் அமெரிக்காவிற்குள் ஓட்டி செல்ல முடியும். 590 00:34:18,225 --> 00:34:19,059 டெய்லர் 591 00:34:19,141 --> 00:34:21,478 "ஐயோ. முதலில் மெக்ஸிக்கோவிற்குள் ஓட்டுவதை உறுதி செய்வோம்." என சொன்னேன். 592 00:34:21,562 --> 00:34:23,063 நான் இதை வாங்குவதில் ஆர்வமாக இருக்கிறேன். 593 00:34:23,146 --> 00:34:26,149 நான் மாட்டின் கருத்து என்ன என்பதை மட்டும் தெரிந்துக் கொள்ள விரும்புகிறேன். 594 00:34:26,567 --> 00:34:28,777 மாட் இது பெரிய பிரச்சினையாக இருக்கும் என்று சொன்னால்... 595 00:34:28,860 --> 00:34:29,902 சிறிய பிரச்சினைகளை பொருட்படுத்துவதில்லை, 596 00:34:29,987 --> 00:34:32,197 ஆனால் மிகப்பெரிய பிரச்சினையாக இருக்கும் என்றால், அதை செய்ய மாட்டோம். 597 00:34:32,281 --> 00:34:33,407 மாட், நீ என்ன சொல்கிறாய்? 598 00:34:33,489 --> 00:34:36,702 பஸ்ஸிற்கு கீழே கொஞ்சம் பெட்ரோல் கசிகிறது. 599 00:34:36,784 --> 00:34:37,786 மாட் ரிவியன் 600 00:34:37,870 --> 00:34:40,038 யூ-ஜாயின்ட்களில் நட் கொஞ்சம் லூசாக இருக்கிறது. 601 00:34:40,121 --> 00:34:42,081 கிரீஸ் போட்டு பல காலம் ஆகிவிட்டது போல. 602 00:34:42,165 --> 00:34:44,001 எஞ்சினை பார்த்து பரிசோதனை செய்தல். 603 00:34:44,083 --> 00:34:45,918 கேஸ் வெளியேறியதும் அதை குளிர்ப்படுத்தும் சாதனம் தேவைப்படும். 604 00:34:46,420 --> 00:34:50,382 அதில் ஒரு வெடிப்பு இருக்கிறது, அதாவது... அது உடைந்தால், கதை முடிந்தது. 605 00:34:50,465 --> 00:34:51,507 சரி. 606 00:34:51,842 --> 00:34:53,092 இந்த பிளாக்கை சுற்றி வரலாமா? 607 00:34:53,177 --> 00:34:54,887 இங்கே கொண்டு வா, கொஞ்சம் ஓட்டிப் பார்க்கலாம். 608 00:34:54,969 --> 00:34:55,971 நிச்சயமாக. 609 00:34:56,471 --> 00:34:57,764 இப்போ ஒரு முடிவுக்கு வர இருக்கிறோம். காத்திரு. 610 00:34:57,848 --> 00:34:59,683 -போகலாம், டேவிட்! -போகலாம், சரியா? 611 00:35:04,271 --> 00:35:05,647 -ஸ்டார்ட் ஆகலயா? -நான்... 612 00:35:07,357 --> 00:35:08,358 -சொல்லு... -என்ன? 613 00:35:11,361 --> 00:35:12,863 பேட்டரி பிரச்சினை. 614 00:35:16,408 --> 00:35:19,745 அதை தள்ளுங்கள், ஸ்டார்ட் ஆகிவிடும். 615 00:35:19,828 --> 00:35:21,580 சரி, செய்வோம்! 616 00:35:21,663 --> 00:35:23,498 -தள்ளப் போகிறோமா? -ஆம். 617 00:35:23,582 --> 00:35:24,875 ஐயோ. உண்மையாகவா? 618 00:35:25,709 --> 00:35:26,919 உண்மையில் அதை தள்ளுகிறார்களா? 619 00:35:27,336 --> 00:35:30,339 என் வாழ்க்கையில் நான் ஒரு ஸ்கூல் பஸ்ஸை தள்ளுவேன் என நினைத்ததே இல்லை. 620 00:35:31,423 --> 00:35:32,633 மெக்ஸிக்கோவில். 621 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 திருப்பு! 622 00:35:39,848 --> 00:35:40,849 சரி தான். 623 00:35:49,066 --> 00:35:50,067 அம்மா, ஸ்டார்ட் ஆகிடு! 624 00:35:51,527 --> 00:35:53,946 -நிறுத்து, நிறுத்து. -நிறுத்துவதா? எதை நிறுத்துவது? 625 00:35:54,988 --> 00:35:57,533 எல்லாம் ஒரு டெக்னிக். நீ பார்த்தாய். என்னை சந்தேகித்தாய். 626 00:36:00,536 --> 00:36:01,370 நாம் வென்றுவிட்டோம். 627 00:36:01,453 --> 00:36:03,163 -சரி, இப்போது ஏறிவிட்டோம். -ஓ. 628 00:36:03,247 --> 00:36:04,498 ஒரு ரவுன்ட் போகலாம். 629 00:36:04,998 --> 00:36:06,959 ஓசே, லூயிஸ், எங்களுக்காக அங்கே காத்திருங்கள். 630 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 எனக்கு அது தெரிகிறது. 631 00:36:17,636 --> 00:36:18,720 போ. 632 00:36:24,184 --> 00:36:25,602 கியர் டீத். 633 00:36:27,855 --> 00:36:29,106 எனக்கு பிடித்துள்ளது. 634 00:36:29,189 --> 00:36:31,191 அது உற்சாகமாக இருந்தது. 635 00:36:35,070 --> 00:36:36,488 சாஹியுட்ஸ் மெக்ஸிக்கோ 636 00:36:36,572 --> 00:36:38,866 ஒரு அசலான மெக்ஸிக்க நகரைச் சுற்றி பார்ப்பது நன்றாக இருக்கும். 637 00:36:38,949 --> 00:36:40,409 அது உண்மையான அனுபவமாக தோன்றுகிறது, இல்ல? 638 00:36:40,492 --> 00:36:42,411 -அது சுற்றுலாப் பகுதி இல்லை. -இல்லை, இது மிகச்சிறப்பு. 639 00:36:42,494 --> 00:36:43,328 இது அசலானது. 640 00:36:43,412 --> 00:36:46,999 இங்கே நல்ல மீன் டாக்கோஸ் மற்றும் செவிஷே வைத்திருப்பார்கள் என நம்புகிறேன். 641 00:36:47,291 --> 00:36:50,836 நாம் வீட்டில் சமைத்த மெக்ஸிக்கோ சாப்பாடு வாங்கலாம். 642 00:36:52,129 --> 00:36:53,130 அது நன்றாக இருக்கும் இல்லையா? 643 00:36:54,423 --> 00:36:56,216 என்னுடைய தாடி, ஒரு விநோதமான இரட்டை வடிவத்தில் 644 00:36:56,300 --> 00:36:57,676 இங்கே மாறுவதைப் பற்றி என்ன நினைக்கிறாய்? 645 00:36:57,759 --> 00:36:58,760 கொஞ்சம் ஆபாசமாக உள்ளது, இல்லையா? 646 00:36:58,844 --> 00:37:01,513 இங்கே கொஞ்சம் இருக்கிறது, இங்கே கொஞ்சம் இருக்கிறது, 647 00:37:01,597 --> 00:37:04,266 அப்புறம் இங்கே இரட்டை வடிவம் வந்துள்ளது. 648 00:37:04,349 --> 00:37:07,186 உனக்கு பெரிய இரட்டை மோவாய் இருப்பது போல அது காட்டுகிறது. 649 00:37:07,269 --> 00:37:08,770 -ஆம். -இரட்டை மோவாயை மறைக்கிறது. 650 00:37:09,313 --> 00:37:11,273 -பார். -அதன் அடியில் ஒன்று வளர்த்திருக்கிறேனா? 651 00:37:11,356 --> 00:37:12,191 நீ அதை செய்தால்... 652 00:37:12,691 --> 00:37:15,360 நீ போய் கண்ணாடியில் உன்னை பார்க்கும் போது... 653 00:37:15,444 --> 00:37:18,822 அடியில் இருக்கும் தாடியை உள்ளே தள்ளிவிடு, பிறகு நன்றாகத் தோன்றும். 654 00:37:23,035 --> 00:37:25,204 ஏனெனில் நான் ஓட்டும் போது இப்படி தான் ஆகிறது. 655 00:37:25,746 --> 00:37:28,999 இப்படி இருக்கிறது, பிறகு கொஞ்சம் ஆபாசமாக உள்ளது, அதாவது இந்த வடிவம்... 656 00:37:30,250 --> 00:37:31,084 அது நன்றாக இல்லை. 657 00:37:31,418 --> 00:37:32,419 சரி. 658 00:37:32,794 --> 00:37:34,755 இங்கே தங்குவதில் எனக்கு மிக்க மகிழ்ச்சி. 659 00:37:35,506 --> 00:37:37,591 என் பைக்கை திருப்புகிறேன். சார்ஜில் போடப் போகிறேன். 660 00:37:41,553 --> 00:37:42,721 ஜாக்கிரதை. 661 00:37:44,473 --> 00:37:45,349 ஸ்கூட்டர். 662 00:37:48,852 --> 00:37:50,312 ஆவலுடன் எதிர்நோக்குகிறோம், ஹே? 663 00:37:51,230 --> 00:37:52,773 -பத்து மணிநேரமா? -ஆமாம். 664 00:37:52,856 --> 00:37:54,066 சிறப்பு. 665 00:37:54,149 --> 00:37:55,442 திருப்தியளிப்பதாக இருக்கிறது. 666 00:37:55,526 --> 00:37:56,944 என்னுடைய பைக்கை இங்கேயே வைக்கலாம். 667 00:37:57,653 --> 00:38:00,572 சார்லிக்கும் எனக்கும் இடையில் உள்ள ஒரு சிறிய போட்டி மனப்பான்மையை கவனித்ததுண்டா? 668 00:38:00,656 --> 00:38:01,657 கவனித்து இருக்கிறீர்களா? 669 00:38:01,740 --> 00:38:05,661 சில நேரங்களில், நான் காலை 5 மணிக்கு எழுந்திருக்கும் போது யோசிப்பேன், 670 00:38:06,411 --> 00:38:07,996 "அவன் அதற்குள் பைக்கில் பேக் செய்து விட்டானா?" 671 00:38:08,413 --> 00:38:12,626 எனக்கு அப்படியே அட்ரினலீன் சுரக்கும், என் போட்டியாளர்... 672 00:38:13,126 --> 00:38:16,171 8 மணி வரை புறப்பட போவதில்லை என்றாலும், "நான் பைக்கில் பேக் செய்யணும்" நினைப்பேன். 673 00:38:16,255 --> 00:38:18,131 நான் யாரையாவது எனக்கு போட்டியாக நினைத்தால், 674 00:38:18,215 --> 00:38:19,591 சிறப்பாக செயல்பட வேண்டும் என எனக்கு தோன்றும். 675 00:38:19,675 --> 00:38:22,302 இல்லையென்றால், நம்மை புறந்தள்ளிவிட்டு போய்விடுவார்கள், ஆக சிறப்பாக செயல்படணும். 676 00:38:22,386 --> 00:38:23,387 அதனால், நான் காரணம் இல்லை. 677 00:38:23,887 --> 00:38:25,681 சார்லியால் தான் நான் இப்படி நடந்துக் கொள்கிறேன். 678 00:38:27,474 --> 00:38:28,475 சார்ஜில் போடப்பட்டுள்ளது. 679 00:38:29,560 --> 00:38:30,894 சரி, அது நல்ல விஷயம். 680 00:38:46,451 --> 00:38:48,328 -உன் ரூம் எப்படி? நல்லா இருக்கா? -ஆம், அருமை. 681 00:38:48,412 --> 00:38:50,038 நான் குளித்தேன், ஷேவ் செய்தேன், 682 00:38:50,122 --> 00:38:53,083 -பிறகு நினைத்தேன், "நான்..." -'அது' போனாயா? 683 00:38:54,126 --> 00:38:56,086 நம்மை வந்து ஒரு டிரக் இடித்துவிடும் என எதிர்பார்க்காதே. 684 00:38:57,754 --> 00:39:00,591 டேவிடிற்கு ஒரு பஸ் கிடைக்க வேண்டும் என உண்மையில் நம்புகிறேன். 685 00:39:01,133 --> 00:39:04,303 அந்த வாகனத்தில் தற்போது பொருத்தப்பட வேண்டிய முக்கிய பாகங்கள் 686 00:39:04,761 --> 00:39:07,764 முன்பக்க இன்டிகேட்டர், வெளியேறும் கேஸை குளிர்ப்படுத்தும் சாதனம், 687 00:39:07,848 --> 00:39:09,349 மற்றும் பின்பக்க பிரேக்குகள். 688 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 பெட்ரோல் கசியும் இடமும். 689 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 -எண்ணெய் மாற்ற வேண்டும். -ஆம். அதை கண்டிப்பாக செய்வோம். 690 00:39:13,478 --> 00:39:15,397 -மொத்த பராமரிப்பும்... -முடிந்தால் மொத்த திரவங்களையும் மாற்றணும். 691 00:39:15,480 --> 00:39:18,483 என்னை பதற்றப்பட வைப்பவை, நான் அந்தளவிற்கு பதற்றம் அடையவில்லை, 692 00:39:18,901 --> 00:39:20,694 கிளட்ச், டிரான்ஸ்மிஷன், ஏனெனில் அவற்றை பார்க்க முடியாது. 693 00:39:20,777 --> 00:39:22,738 எனக்கு அதைப் பற்றி தெரியாது. 694 00:39:22,821 --> 00:39:25,574 என்னை விட உங்களுக்கு நன்கு தெரியும். கொஞ்சம் சரியில்லை தானே? 695 00:39:25,657 --> 00:39:28,952 மற்றும் எஞ்சினை குளிரவைக்கும் கூலர், ஏனெனில் அது உடைந்துவிட்டால்... 696 00:39:29,745 --> 00:39:30,871 ஆனால் அது ஒரு வழிதானே உள்ளது, சரியா? 697 00:39:30,954 --> 00:39:33,248 வேறு எதுவும் செய்வதற்கு நமக்கு நேரம் இல்லை தானே? 698 00:39:48,555 --> 00:39:49,556 பியுனாஸ் டையஸ். 699 00:39:56,146 --> 00:39:58,023 ஒரு நாளில் எத்தனை செய்வார்? 700 00:39:58,106 --> 00:39:59,066 மூன்று கிலோ. 701 00:39:59,483 --> 00:40:01,276 -பார், பார், பார். -மிக எளிது. 702 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 வாவ்! 703 00:40:03,570 --> 00:40:05,113 அது அற்புதம். அழகு. 704 00:40:05,197 --> 00:40:07,032 அது எவ்வளவு கடினமான வேலை என்று நாம் யோசிப்பதில்லை. 705 00:40:07,783 --> 00:40:09,368 மீன் பிடிப்பவர் இங்கே வந்திருப்பார் என நினைக்கிறேன், இல்லையா? 706 00:40:09,785 --> 00:40:10,786 பியுனாஸ் டையஸ். 707 00:40:12,246 --> 00:40:14,748 அந்த குட்டி மீன்களை முள்ளை எடுத்து விட்டு தருவாரா? 708 00:40:15,290 --> 00:40:17,626 -மீன் பெயர் என்ன? -ரெட் ஸ்னாப்பர். 709 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 கிராஸியாஸ். 710 00:40:19,253 --> 00:40:20,087 மிக்க நன்றி. 711 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 -ஹே, ஹாய். -சியர்ஸ், நண்பா. 712 00:40:21,588 --> 00:40:23,507 -பியுனோஸ் டையஸ். -பியுனோஸ் டையஸ். நன்றி. 713 00:40:37,271 --> 00:40:38,856 ஹோலா. கோமோ எஸ்டாஸ்? 714 00:40:41,024 --> 00:40:42,025 -சியர்ஸ், சியர்ஸ்... -சியர்ஸ். 715 00:40:45,362 --> 00:40:47,447 அசலான குவாக்கமோலை எப்படி செய்வது? 716 00:40:47,531 --> 00:40:48,532 மாக்ஸ் உள்ளூர் தயாரிப்பாளர் 717 00:40:48,615 --> 00:40:51,201 இங்கே மெக்ஸிக்கோவில் நாங்கள் வழக்கமாக இப்படி தான் செய்வோம். 718 00:40:51,285 --> 00:40:52,286 ஜீஸஸ் மேலாளர் 719 00:40:52,369 --> 00:40:54,621 அவகாடோவை பாதியாக வெட்டுவோம். 720 00:40:54,705 --> 00:41:01,211 பிறகு கொட்டையை எடுத்துவிட்டு, கரண்டியால் நசுக்குவோம். 721 00:41:01,295 --> 00:41:04,590 பத்தைகளாக சாப்பிடும் போது, தக்காளித் துண்டுகளை சேர்க்க வேண்டும், 722 00:41:04,673 --> 00:41:08,635 மற்றும் வெங்காயத்துண்டுகள், மிளகாய், எலுமிச்சை சாறு, உப்பு. 723 00:41:08,719 --> 00:41:10,554 அனைத்தையும் ஒன்றாக கலக்க வேண்டும். 724 00:41:10,637 --> 00:41:12,264 இங்கே இப்படி தான் குவாக்கமோல் செய்வோம். 725 00:41:12,347 --> 00:41:14,141 அப்படியா. அது உண்மையில் நன்றாக இருக்கிறது. அதில்... 726 00:41:22,191 --> 00:41:23,650 இது தான் ஹபனெரோ, ஆனால் பெரிது. 727 00:41:23,734 --> 00:41:26,528 ஓ, ஐயோ, காரமாக இருக்கிறது. அவை மிக காரமாக இருக்கின்றன. 728 00:41:26,612 --> 00:41:28,864 இதை சாப்பிட்டு பாருங்க. 729 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 -மிக காரமாக இருக்குமா? -ஒரு கடி கடிங்க. 730 00:41:31,116 --> 00:41:33,076 அவர் உன்னை கொஞ்சமாக கடிக்க சொன்னார். 731 00:41:33,702 --> 00:41:34,536 கடித்துப் பாரேன். 732 00:41:34,620 --> 00:41:36,330 ஓ, இல்லை. அது தேள் கொட்டுவது போல இருக்கிறது. 733 00:41:36,413 --> 00:41:38,707 தேள் எவ்வளவு சிறியதாக உள்ளதோ, அத்தனை வலிமையாக கொட்டும். 734 00:41:43,086 --> 00:41:45,506 என் வாய் ஏற்கனவே எரிகிறது, என்னால் அதை உணர முடியவில்லை. 735 00:41:51,845 --> 00:41:53,972 ஓக்ஸாகா மெக்ஸிக்கோ 736 00:41:54,056 --> 00:41:56,725 மெக்ஸிக்கோவில் அதிகம் பயணிக்கப் படாத இடங்களை ரசிக்கின்றனர் என நினைக்கிறேன் 737 00:41:56,808 --> 00:41:58,519 ஆனால் இந்த பேருந்தை தயார்ப்படுத்த தொடங்க வேண்டும். 738 00:42:06,401 --> 00:42:07,402 வழக்கம் போல. 739 00:42:08,529 --> 00:42:09,530 வழக்கம் போல. 740 00:42:11,657 --> 00:42:12,658 நாம் வாகன போக்குவரத்தை நிறுத்துகிறோம். 741 00:42:28,090 --> 00:42:29,883 நமக்கு சரிவான பாதைப் போல ஏதாவது வேண்டுமா? 742 00:42:37,558 --> 00:42:39,893 சரிவான பாதைப் போல எதையாவது கட்டமைக்க நினைக்கிறேன். 743 00:42:40,894 --> 00:42:44,022 பின் பக்க டையர்களில் இருந்து பெரிதாக தொங்குவதை நீக்க வேண்டும். 744 00:42:44,106 --> 00:42:46,275 முன்பக்கமாக போய் பார்க்கலாமா? 745 00:42:46,358 --> 00:42:48,110 அதன் மேல் அப்படியே ஏற்றிவிடலாம். 746 00:43:07,462 --> 00:43:09,214 ஆம், சைடாக போனால்... 747 00:43:11,216 --> 00:43:12,217 வா! 748 00:43:15,179 --> 00:43:16,180 வா! 749 00:43:20,017 --> 00:43:23,187 வெற்றிகரமாக ஏறிவிடுமா? அவர் சொன்னது சரி. இல்லை! 750 00:43:26,773 --> 00:43:29,610 வா, பேபி! வா! ஆமாம்! 751 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 ஆமாம்! 752 00:43:37,367 --> 00:43:38,368 சின்ன வெற்றிகள். 753 00:43:39,161 --> 00:43:40,162 நான் அதை எடுத்துக் கொள்கிறேன். 754 00:43:41,163 --> 00:43:45,334 டெஹுவான்டெபெக் போகிறோம், அங்கே ஆண்கள் பெண்களை போல் ஆடைகள் அணிந்து கொண்டு 755 00:43:45,417 --> 00:43:48,795 பெண்களாக வாழ்கிறார்கள், அவர்களை மூஷஸ் என அழைப்பார்கள். 756 00:43:49,213 --> 00:43:51,715 மூஷஸ் எனப்படுபவர்கள் ஸாப்போடெக் சமூகத்தினரை சேர்ந்தவர்கள் 757 00:43:51,798 --> 00:43:54,176 அவர்களின் கலாச்சாரத்தில் அங்கம் வகிப்பவர்கள். 758 00:43:54,510 --> 00:43:56,470 டெஹுவான்டெபெக் 759 00:43:56,553 --> 00:44:02,851 நாங்க ஒஹாக்காவில் உள்ள சான்டோ டோமிங்கோ டெஹுவான்டெபெக் சேர்ந்தோர். 760 00:44:03,352 --> 00:44:08,357 எனக்கு, ஒரு மூஷஸாக இருப்பது குதூகலம், ஒரு ஆசீர்வாதம். 761 00:44:09,274 --> 00:44:12,986 எனக்கு தெரிந்தவரை, நான் என்னை மூஷஸாக கருதிவருகிறேன். 762 00:44:13,070 --> 00:44:16,114 சமூகம் ஒரு ஆண் அல்லது பெண் யார் என வரையறுத்து வைத்துள்ளனரோ, நான் அவற்றில் 763 00:44:16,198 --> 00:44:19,243 இருந்து வேறுபட்ட ஒருவனாக என்னைப் பார்க்கிறேன். 764 00:44:20,702 --> 00:44:23,539 இது வாழ்க்கையை வித்தியாசமாக வாழும் ஒரு முறை 765 00:44:23,622 --> 00:44:27,793 மற்றும் அதை என்னால் கலையாக மாற்ற முடிகிறது. 766 00:44:27,876 --> 00:44:31,338 யாரும் என்னை இப்படி மாற்றவில்லை. நான் இப்படி தான். 767 00:44:32,714 --> 00:44:34,383 அழகாக உள்ளது. மிக அழகாக உள்ளது, உங்கள் வேலை. 768 00:44:34,466 --> 00:44:35,300 நன்றி. 769 00:44:35,717 --> 00:44:38,053 ஆம், இதை என் பின்னால்... 770 00:44:38,720 --> 00:44:40,681 ஒரு டெனிம் ஜாக்கெட்டின் பின்னால் போட்டுக் கொள்ள விரும்புவேன். 771 00:44:41,014 --> 00:44:42,015 நன்றாக இருக்கும். 772 00:44:42,099 --> 00:44:43,976 இது பாரம்பரியமான பேட்டர்ன். 773 00:44:44,059 --> 00:44:47,145 இது 4 வயது பெண்ணுக்கான ஒரு ஆடை. 774 00:44:48,063 --> 00:44:48,897 டோனாஹி மூஷஸ் 775 00:44:48,981 --> 00:44:49,982 இது ஒவ்வொரு தலைமுறையினரையும் தாண்டி வருவது. 776 00:44:50,065 --> 00:44:53,402 நீங்கள் மகள் அல்லது மருமகளுக்கு ஒன்றை செய்து தர வேண்டும். 777 00:44:53,485 --> 00:44:56,530 பிறகு அவர்கள் தங்கள் மகள்களிடம் இதைக் கொடுப்பார்கள், பிறகு அவர்களின் மகள்களுக்கு 778 00:44:56,613 --> 00:45:00,742 தோல், கலாச்சாரம் எப்படி தலைமுறைகள் தாண்டி வருகிறதோ, அது போல தான். 779 00:45:00,826 --> 00:45:04,121 ஆரம்பத்தில் இருந்தே, நாங்கள் இப்படி இருக்கிறோம். 780 00:45:04,204 --> 00:45:08,834 குடும்பப் பாரம்பரியங்கள் மேல் எப்போதுமே எங்களுக்கு பிணைப்பு உண்டு. 781 00:45:08,917 --> 00:45:11,420 நாங்கள் குடும்பத்தின் அங்கமாக எப்போதுமே பார்க்கப்படுகிறோம். 782 00:45:14,840 --> 00:45:16,049 டேவிட். 783 00:45:16,425 --> 00:45:21,305 எந்தெந்த பாகங்களில் கோளாறு உள்ளது என நாங்கள் தெரிந்துக் கொள்ள விரும்புகிறோம், 784 00:45:21,388 --> 00:45:23,307 பயணத்தை தொடங்குவதற்கு முன்பு அதை எல்லாம் சரிசெய்ய வேண்டும். 785 00:45:23,390 --> 00:45:24,975 அதை சரிபார்த்துவிட்டு, நல்ல வேலையை செய்து... 786 00:45:25,058 --> 00:45:26,059 ஏபெல் மெக்கானிக் 787 00:45:26,143 --> 00:45:28,353 ...போதுமான நேரம் இல்லை என்பது தான் பிரச்சினை. 788 00:45:28,437 --> 00:45:32,524 அனைத்தையும் சரிப்பார்க்க அந்த நேரம் போதாது டிரான்ஸ்மிஷன், கிளட்ச், எஞ்சின், எல்லாம். 789 00:45:32,608 --> 00:45:33,567 ரொம்பவே குறைவான நேரம். 790 00:45:33,650 --> 00:45:36,570 -எவ்வளவு நாட்கள் தேவைப்படும்? -மிக எளிதில், ஒரு வாரம் தேவைப்படும். 791 00:45:36,653 --> 00:45:38,280 இன்று தேதி மூன்றாகிறது. 792 00:45:38,363 --> 00:45:40,949 மூன்று, நான்கு, ஐந்து. அதை முடிப்பதற்கு நமக்கு மூன்று நாட்கள் உள்ளன. 793 00:45:41,491 --> 00:45:43,619 வெள்ளி இரவு தயாராகுமா? மூன்று நாட்களில்? 794 00:45:43,702 --> 00:45:46,413 இன்றைய வேலைகளை செய்வோம். முடிந்தளவிற்கு இன்று முடித்துவிடுவோம். 795 00:45:46,496 --> 00:45:49,833 அதை நான் செய்ய காரணம் கிளட்சை சரிசெய்துவிட விரும்புகிறேன் என்பது தான். 796 00:45:49,917 --> 00:45:54,213 இங்கே தேவைப்படும் அனைத்து பாகங்களும் வேண்டும், அந்த வேலையை தொடங்குவோம். 797 00:45:54,630 --> 00:45:56,298 ஆனால் நாம் வேலையை தொடங்கலாம். உங்களுக்கு ஓகேவா? 798 00:45:56,381 --> 00:45:58,759 சரியா? நன்றி. சரி. 799 00:45:59,259 --> 00:46:02,471 பத்து நாட்களுக்கான வேலையை செய்ய நமக்கு மூன்று நாட்களுக்கும் குறைவாக உள்ளது 800 00:46:03,597 --> 00:46:06,016 நமக்கு தேவையான பாகங்களின் பட்டியலை பெறுவோம். 801 00:46:06,099 --> 00:46:10,854 இது பெரிய நகரம் என்பதால் அனைத்துமே இங்கே கிடைக்கும். 802 00:46:10,938 --> 00:46:12,689 இங்கேயே அனைத்து பாகங்களையும் நாம் வாங்கிவிடலாம். 803 00:46:12,773 --> 00:46:16,944 6-ஆம் தேதியன்று காலை 6 மணிக்கு இந்த பஸ் இங்கிருந்து புறப்பட போகிறது. 804 00:46:17,027 --> 00:46:19,613 நிறைய வேலையிருக்கிறது, நிறைய நேரம் இல்லை. 805 00:46:19,696 --> 00:46:20,906 ஆனால் தொடங்குவோம், சரியா? 806 00:46:27,704 --> 00:46:30,040 டையர்கள், எஞ்சினை குளிர வைக்கும் கூலர், இன்னும் பிற. 807 00:46:30,123 --> 00:46:31,458 மெக்ஸிக்கன் போர்வைகள். 808 00:46:37,297 --> 00:46:40,050 உலோகத்தை அறுக்கும் இந்த ரம்பம். 809 00:46:45,222 --> 00:46:48,642 நம்மால் வாங்க முடிவதை எல்லாம் வாங்கு, அதை அறையில் வைத்துக் கொள்ளலாம். 810 00:46:48,725 --> 00:46:51,603 இன்றைய நாளை வீணடிக்க கூடாது, ஏனெனில் இன்னும் இரண்டு நாட்கள் தான் உள்ளன. 811 00:46:51,687 --> 00:46:53,689 எனக்கு பாகங்கள் தேவை, எனக்கு மக்கள் தேவை. 812 00:47:00,737 --> 00:47:03,031 முதுகெலும்பை முறிக்க இது தான் மிக விரைவான வழி. 813 00:47:07,035 --> 00:47:09,246 எனக்கு தெரியவில்லை. இந்த வேலை, மிக கடினமானது. 814 00:47:10,998 --> 00:47:12,291 இவை மெக்ஸிக்கன் போர்வைகள், உனக்கு வேண்டுமா. 815 00:47:12,374 --> 00:47:14,001 இதைப் பற்றி என்ன நினைக்கிறாய்? 816 00:47:19,256 --> 00:47:21,008 -மச்சாஸ் கிராஸியாஸ். -மச்சாஸ் கிராஸியாஸ். 817 00:47:21,091 --> 00:47:22,092 நாம் வென்றுவிட்டோம். 818 00:47:27,097 --> 00:47:29,224 சாரி, உங்க நம்பர் தர முடியுமா? 819 00:47:31,185 --> 00:47:32,895 சர்வ தேச டியெஸ் 820 00:47:32,978 --> 00:47:34,188 என் காலை வெட்டி திறந்தேன். 821 00:47:34,855 --> 00:47:35,856 என்ன? 822 00:47:36,398 --> 00:47:37,566 -ஆமாம். -நண்பா! 823 00:47:38,609 --> 00:47:40,903 ஆம், அவ்வளவு நேரத்திற்கு. 824 00:47:40,986 --> 00:47:42,863 அவசர சிகிச்சைப்பிரிவிற்கு போக வேண்டுமா அல்லது வேண்டாமா? 825 00:47:43,322 --> 00:47:44,573 இல்லை, நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 826 00:47:54,499 --> 00:47:57,711 இந்த கிளட்ச்சை சரிசெய்ய ஒரு கருவி. 827 00:48:01,924 --> 00:48:02,758 நான் இங்கே இருக்கிறேன். 828 00:48:02,841 --> 00:48:04,343 வேறு ஏதாவது வாங்க வேண்டும் என தோன்றினால், சொல்லு, 829 00:48:04,426 --> 00:48:05,719 நான் நான்கு விளக்குகளாவது வாங்கி வருகிறேன் 830 00:48:05,802 --> 00:48:07,095 அதனால் நாம் தொடர்ந்து ரிப்பேர் செய்யலாம். 831 00:48:08,722 --> 00:48:09,556 ஆமாம். 832 00:48:10,224 --> 00:48:11,642 ஓ, ஐயோ. மணி மூன்றாகிறது. 833 00:48:12,392 --> 00:48:13,227 போகலாம். 834 00:48:13,310 --> 00:48:16,772 எனக்கு அனைத்து பொருட்களுமே முடிந்த அளவிற்கு வேண்டும். உன்னிடம் கெஞ்சுகிறேன். 835 00:48:20,776 --> 00:48:21,777 மிக வசதியாக உள்ளது. 836 00:48:22,402 --> 00:48:23,403 இவை தான் படுக்கைகள். 837 00:48:27,783 --> 00:48:29,326 இன்று நாள் இனிமையாக உள்ளது. 838 00:48:29,409 --> 00:48:31,703 இந்த வானிலை, இந்த வெப்பநிலை அற்புதமாக உள்ளது. 839 00:48:31,787 --> 00:48:34,790 இந்த இயற்கை வனப்புடைய நிலம் அழகாக உள்ளது, பல நிறங்கள் உள்ளன. 840 00:48:35,582 --> 00:48:38,377 நான் கைக்காட்டிய ஒவ்வொருவருமே பதிலுக்கு கைக்காட்டினர். 841 00:48:38,460 --> 00:48:39,628 இது ஒரு மகிழ்ச்சியான இடம். 842 00:48:39,711 --> 00:48:41,380 எனக்கு மெக்ஸிக்கோ பிடித்துள்ளது. 843 00:48:42,339 --> 00:48:44,758 இது எல்லாம் முடிந்துவிட்டால் நான் சோகமாக இருப்பேன். 844 00:48:44,842 --> 00:48:49,888 இந்த பைக் ஓட்டுவதும், போய்க் கொண்டே இருப்பதும், உலகின் பல இடங்களும் அருமை. 845 00:48:49,972 --> 00:48:52,432 உண்மையில்... உண்மையில் அழகாக உள்ளது. 846 00:48:53,225 --> 00:48:57,396 லாங்க் வே அப் பாணியில், வேடிக்கையான பஸ் பொனான்ஸாவாக இருக்க போகிறது. 847 00:49:10,033 --> 00:49:13,287 குழுவினரை சந்தித்து, பஸ்ஸை பார்க்க ஓக்ஸாகாவிற்கு போக நான் தவிக்கிறேன். 848 00:49:15,581 --> 00:49:19,168 ஓக்ஸாகா மெக்ஸிக்கோ 849 00:49:19,251 --> 00:49:20,460 பஸ் நன்றாக தயாராகிறது. 850 00:49:20,544 --> 00:49:23,088 இரவில் நாம் ஓட்டிச் செல்ல அது போதுமானதாக இருக்கும் என நம்புகிறேன். 851 00:49:23,172 --> 00:49:25,924 லாங் வே அப்பில் மிக ஆபத்தான பகுதிக்குள் நாம் செல்ல இருக்கிறோம். 852 00:49:26,008 --> 00:49:28,260 பயணத்தின் இறுதியில் அது இருப்பது மிகவும் துரதிர்ஷ்டம். 853 00:49:28,969 --> 00:49:32,556 நாம் சூடான், எகிப்து, கிழக்கு ரஷ்யாவிற்கு போயிருக்கிறோம், மற்றும் பெயர் தெரியாத 854 00:49:32,639 --> 00:49:35,517 இடங்களுக்கு போயிருக்கிறோம், நாம் "அது நடக்காது." என்பது போல் இருக்கலாம். 855 00:49:35,601 --> 00:49:38,103 ஆனால் இங்கே, வேறு என்னவோ நடக்கிறது என்பது போல் உணர்கிறேன். 856 00:49:41,064 --> 00:49:42,065 இங்கே வந்துவிட்டோம். 857 00:49:42,149 --> 00:49:44,276 வாவ், பிஸியான நகரம். 858 00:49:44,359 --> 00:49:46,278 எனக்கு தெரியும். அது ஒரு வித்தியாசமான அனுபவம், இல்லையா? 859 00:49:47,112 --> 00:49:48,614 மிகப்பெரிய சர்ச். 860 00:49:49,823 --> 00:49:51,575 அவர்கள் நெருங்கிவிட்டார்கள், 861 00:49:51,909 --> 00:49:54,077 இந்த பாதுகாப்பு பிரச்சினைகள் சீரியஸாக தொடங்குகின்றன. 862 00:49:54,578 --> 00:49:56,079 எந்த வழியாக போக வேண்டும் என்று சொல்லுங்க. 863 00:49:56,163 --> 00:50:01,084 வழிகள், கும்பல்கள், எப்படி பயணிப்பது என்பது குறித்த அறிவுரையை சொல்லுங்க. 864 00:50:01,168 --> 00:50:02,169 ஹோசே பாதுகாப்பு 865 00:50:02,252 --> 00:50:05,756 என்னிடம் ஐந்து வெவ்வேறு நகரங்கள், இடங்கள் உள்ளன. அவை ஆபத்தானவை. 866 00:50:06,089 --> 00:50:10,844 நேற்றிரவு நாம் போக இருக்கிற இந்த சிறிய நகரங்களை பற்றி எனக்கு... 867 00:50:10,928 --> 00:50:13,805 நோட்டீஸ் அனுப்பினார்கள், தெரியுமா? 868 00:50:14,223 --> 00:50:16,433 இந்த சமயத்தில் அவை உண்மையில் ஆபத்தானவை. 869 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 -ஆம். ஆம். -இன்றா? 870 00:50:18,644 --> 00:50:21,355 நகரத்திற்கு வெளியே, அவர்கள் திடீரென தாக்கப்பட்டனர்... 871 00:50:21,438 --> 00:50:22,481 பிபிசி - லஃபே லாங்க்ஃபோர்ட் பாதிக்கப்பட்டவரின் உறவினர் 872 00:50:22,564 --> 00:50:28,487 ...பெருமளவிலான துப்பாக்கிச்சூட்டால் அவர்களின் வண்டி ஒன்று வெடித்து சிதறியது. 873 00:50:28,570 --> 00:50:29,696 மக்கள் படுகொலை செய்யப்பட்டனர். 874 00:50:29,780 --> 00:50:33,408 கிறிஸ்டீனா அந்த கும்பலிடம், துப்பாக்கி சூட்டை நிறுத்தும்படி கைக்காட்டிக் கொண்டே 875 00:50:33,492 --> 00:50:37,746 வண்டியில் இருந்து வெளியே குதித்தார். 876 00:50:37,829 --> 00:50:40,707 அவர்கள் தவறாக நினைத்திருக்கலாம், அவர்களை அடையாளம் காணாமல் போயிருக்கலாம், 877 00:50:41,416 --> 00:50:45,045 ஆனால், இறந்தவர்கள் அப்பாவி பெண்களும் குழந்தைகளும் தான். 878 00:50:45,128 --> 00:50:49,299 ஆக, உங்களிடம் சொல்வதாக இருந்தேன், நாம் போக இருக்கிற பாதை மற்றும் 879 00:50:49,383 --> 00:50:52,845 அந்த இடங்கள் வழியில் இருக்கிறதா என பார்க்க முயற்சி செய்யப் போகிறோம், 880 00:50:52,928 --> 00:50:54,555 இல்லையென்றால் வேறு வழியாக சுற்றி போகலாம். 881 00:52:01,914 --> 00:52:03,916 நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்