1 00:00:40,436 --> 00:00:43,898 Vamos percorrer quase 21 mil km e atravessar 13 países. 2 00:00:44,482 --> 00:00:49,070 De Ushuaia, entrando e saindo da Argentina e do Chile, pelo Deserto de Atacama, 3 00:00:49,153 --> 00:00:52,407 passando por La Paz, atravessando o Lago Titicaca 4 00:00:52,490 --> 00:00:56,286 e continuando pelos Andes até à Colômbia e ao Panamá, 5 00:00:56,369 --> 00:01:01,040 pela América Central e o México, chegando a Los Angeles 100 dias depois. 6 00:01:01,583 --> 00:01:02,667 REALIZADOR-PRODUTOR 7 00:01:02,750 --> 00:01:04,501 Eles vão ter câmaras de filmar 8 00:01:04,586 --> 00:01:08,047 e também terão câmaras com microfones nos capacetes 9 00:01:08,131 --> 00:01:09,757 para filmarem enquanto guiam. 10 00:01:09,841 --> 00:01:13,261 É uma estrada? Meu Deus! 11 00:01:13,344 --> 00:01:14,387 REALIZADOR-PRODUTOR 12 00:01:14,470 --> 00:01:17,098 Haverá uma terceira mota com o Claudio, o operador de câmara. 13 00:01:17,181 --> 00:01:20,310 Eu e o Russ vamos em duas carrinhas elétricas 14 00:01:20,393 --> 00:01:21,978 com o operador de câmara Jimmy, 15 00:01:22,061 --> 00:01:25,773 o Anthony e o Taylor, que vão ajudar com a logística. 16 00:01:25,857 --> 00:01:29,152 Vamos filmá-los dos veículos, reunindo-nos nas fronteiras, 17 00:01:29,235 --> 00:01:32,197 mas, no geral, as motas vão andar sozinhas. 18 00:01:36,284 --> 00:01:40,288 MÉXICO 19 00:01:42,123 --> 00:01:45,335 3711 KM PARA LOS ANGELES 20 00:01:50,215 --> 00:01:53,343 Temos de atravessar várias zonas do México. 21 00:01:53,426 --> 00:01:55,261 Há quem diga que são perigosas. 22 00:01:55,345 --> 00:01:57,722 Há quem diga que não são muito perigosas. 23 00:01:57,805 --> 00:02:00,934 É melhor não conduzir à noite. 24 00:02:01,017 --> 00:02:02,977 Não é muito boa ideia. 25 00:02:03,061 --> 00:02:05,230 Sim, exatamente. Veremos. 26 00:02:05,313 --> 00:02:07,732 Vai ser engraçado quando tivermos o autocarro. 27 00:02:08,440 --> 00:02:10,068 Quero muito ver como anda. 28 00:02:20,036 --> 00:02:21,621 Raios! É bom, Dave. 29 00:02:21,704 --> 00:02:24,457 - Entrem e vejam. - Vamos ver. Sim! 30 00:02:24,541 --> 00:02:25,750 Muito bem. 31 00:02:25,833 --> 00:02:27,502 Afunda muito. 32 00:02:27,585 --> 00:02:29,420 - É baixo. - É demasiado baixo. 33 00:02:30,296 --> 00:02:33,633 Mais vale ter problemas aqui do que no meio de Chihuahua. 34 00:02:33,716 --> 00:02:35,802 - Não queremos isso. - Mangueiras? 35 00:02:35,885 --> 00:02:38,888 Vou arranjar um cão em Chihuahua. Um chihuahua. 36 00:02:39,806 --> 00:02:42,267 - Podem decidir. - E se for azul... 37 00:02:42,350 --> 00:02:44,936 Azul de um lado e cor de laranja do outro? 38 00:02:45,019 --> 00:02:46,771 Devia ter perguntado. 39 00:02:46,855 --> 00:02:48,064 Meu Deus! 40 00:02:48,147 --> 00:02:49,148 Olha! 41 00:02:49,232 --> 00:02:51,651 Talvez tenha sido a decisão errada. 42 00:02:51,734 --> 00:02:52,735 PRODUTOR LOCAL 43 00:02:52,819 --> 00:02:56,406 Vamos ver... Podes parar quando vires um cor de laranja bonito. 44 00:02:56,489 --> 00:02:58,908 - Gosto deste azul. - Deste? 45 00:02:58,992 --> 00:03:01,494 - Este. - Este? Fica bem. 46 00:03:01,578 --> 00:03:02,912 Sim! 47 00:03:02,996 --> 00:03:07,458 - Pensei no logótipo da Long Way Up. - Ou... E se for um raio? 48 00:03:07,542 --> 00:03:09,335 - Sim. - Tipo um raio elétrico. 49 00:03:09,419 --> 00:03:11,880 Com um risco por cima, porque não é elétrico. 50 00:03:13,798 --> 00:03:15,341 Muito bem, os assentos. 51 00:03:15,425 --> 00:03:16,968 Vejam como querem fazer. 52 00:03:17,051 --> 00:03:20,763 - Se isto estiver bom... - Podemos deixar quatro ou cinco filas. 53 00:03:20,847 --> 00:03:24,017 E continuávamos com espaço para as camas e as motas. 54 00:03:24,100 --> 00:03:26,811 Está muito longe para pôr os pés. 55 00:03:36,571 --> 00:03:38,239 Este autocarro é enorme. 56 00:03:38,323 --> 00:03:39,866 Tem tantos bancos. 57 00:03:40,950 --> 00:03:41,951 Céus! 58 00:03:42,035 --> 00:03:43,620 São os travões. 59 00:03:43,703 --> 00:03:44,704 ELETRICISTA 60 00:03:44,787 --> 00:03:47,790 São os travões de emergência, para quando desce junto ao passeio. 61 00:03:47,874 --> 00:03:50,126 E as... As luzes de travagem... 62 00:03:50,210 --> 00:03:51,544 - Carrega no travão. - É a luz. 63 00:03:51,628 --> 00:03:53,129 Sim, é isto mesmo. 64 00:03:56,758 --> 00:03:59,469 Quão mais leve vai ficar sem os bancos? 65 00:03:59,969 --> 00:04:02,222 Vai voar! Vai chegar aos 160 km/h. 66 00:04:02,305 --> 00:04:03,598 O autocarro voador. 67 00:04:05,391 --> 00:04:07,769 Tem de ser desaparafusado por baixo, não? 68 00:04:08,269 --> 00:04:09,729 - Vês? - Sim. 69 00:04:09,812 --> 00:04:13,066 Um de nós tem de ir por baixo e segurar nas porcas, 70 00:04:13,149 --> 00:04:15,109 enquanto o outro desaparafusa. 71 00:04:16,110 --> 00:04:18,278 Certo, tenho de me deitar e... 72 00:04:22,367 --> 00:04:23,910 Temos de sujar as mãos. 73 00:04:25,870 --> 00:04:26,871 Certo. 74 00:04:28,498 --> 00:04:31,543 Charley, devias pôr óculos de proteção. 75 00:04:31,626 --> 00:04:33,795 Tenho os óculos de leitura. 76 00:04:37,382 --> 00:04:38,383 Céus! 77 00:04:38,466 --> 00:04:40,426 Só não consigo chegar àquele. 78 00:04:40,510 --> 00:04:41,511 A este? 79 00:04:41,594 --> 00:04:43,388 Tenho de tirar um, pelo menos. 80 00:04:44,013 --> 00:04:46,724 Quero dizer, vão todos gozar connosco... 81 00:04:46,808 --> 00:04:49,852 Passo a vida a ver... Não é a representar e a fazer isto. 82 00:04:49,936 --> 00:04:51,062 Vejo programas disto. 83 00:04:51,145 --> 00:04:53,481 Pessoas que constroem motas e carros. 84 00:04:53,565 --> 00:04:55,483 Pessoas tatuadas pelos EUA que... 85 00:04:56,276 --> 00:04:59,362 Depois, tentamos tirar uma porca à frente da câmara 86 00:04:59,445 --> 00:05:04,784 e percebemos como aquelas pessoas têm talento. 87 00:05:05,285 --> 00:05:06,536 Quero tirar uma porca. 88 00:05:08,580 --> 00:05:09,581 Vá lá! 89 00:05:11,207 --> 00:05:14,752 Finalmente, chegou o aço. Construir as rampas é essencial. 90 00:05:22,135 --> 00:05:23,887 Segurem nisso. 91 00:05:25,179 --> 00:05:27,765 - Cabem duas? - Diz que sim. 92 00:05:27,849 --> 00:05:30,101 Podemos fazer duas de 50 cm. 93 00:05:30,184 --> 00:05:31,394 Um metro de largura. 94 00:05:33,104 --> 00:05:34,439 Três metros. 95 00:05:34,522 --> 00:05:35,523 MECÂNICO 96 00:05:35,607 --> 00:05:39,277 Com 50 cm de largura e três metros de comprimento. 97 00:05:39,360 --> 00:05:40,737 - Resolveu tudo. - Sim. 98 00:05:44,073 --> 00:05:46,117 Encontrei um... 99 00:05:46,201 --> 00:05:47,452 - Encontrei um ali. - Certo. 100 00:05:47,535 --> 00:05:50,121 Céus! É difícil de encontrar. 101 00:05:50,205 --> 00:05:52,165 Consigo sentir um aqui. 102 00:05:52,248 --> 00:05:56,920 Ele não percebe como é difícil e como tenho pouco espaço para trabalhar. 103 00:05:57,003 --> 00:05:58,004 É isso! 104 00:05:58,087 --> 00:05:59,714 Vou segurar nesse. Espera! 105 00:05:59,797 --> 00:06:00,798 Espera! 106 00:06:01,424 --> 00:06:02,592 Começamos por esse. 107 00:06:05,970 --> 00:06:08,097 Isso mesmo, continua. 108 00:06:08,181 --> 00:06:09,474 Dá um pouco de... 109 00:06:09,557 --> 00:06:10,558 Está quase. 110 00:06:11,893 --> 00:06:12,894 Está quase. 111 00:06:14,145 --> 00:06:15,146 Continua. 112 00:06:15,230 --> 00:06:16,356 Está quase! 113 00:06:18,858 --> 00:06:20,193 - E... - Tirámos um! 114 00:06:20,276 --> 00:06:21,694 - Boa! - Sim. 115 00:06:24,781 --> 00:06:27,200 Muito bem. Gracias, amigo. 116 00:06:27,700 --> 00:06:28,910 Mesmo a tempo. 117 00:06:29,494 --> 00:06:30,745 Tirámos um, Dave! 118 00:06:31,704 --> 00:06:35,291 Temos de fazer as camas, tirar os parafusos, 119 00:06:35,375 --> 00:06:38,253 tratar da iluminação, tratar da parte elétrica, 120 00:06:38,336 --> 00:06:40,797 acabar a porta, abrir mais um pouco a porta, 121 00:06:40,880 --> 00:06:43,716 pôr a barra de tejadilho, arranjar espaço para os geradores, 122 00:06:43,800 --> 00:06:44,884 arranjar geradores... 123 00:06:45,552 --> 00:06:46,803 E acho que é tudo. 124 00:06:48,054 --> 00:06:49,847 Já não falta muito. 125 00:06:55,311 --> 00:06:58,815 Nunca pensámos que isto aconteceria quando saímos de Ushuaia. 126 00:06:58,898 --> 00:06:59,899 Que iríamos... 127 00:07:00,775 --> 00:07:04,070 Que estaríamos debaixo de um autocarro a dez dias do fim. 128 00:07:04,153 --> 00:07:06,281 Temos hoje e amanhã para acabar tudo. 129 00:07:11,119 --> 00:07:13,371 Não temos tempo, são... 130 00:07:13,454 --> 00:07:14,914 Ele nem começou a soldar, 131 00:07:14,998 --> 00:07:17,500 porque devia ter chegado às 8h da manhã. 132 00:07:17,584 --> 00:07:21,170 Apesar de ser uma loucura, quero aço e alumínio para ter seguro. 133 00:07:21,671 --> 00:07:24,048 Tem de ser seguro, mecanicamente. 134 00:07:24,132 --> 00:07:28,636 A rampa é a parte mais importante de todas, além da parte mecânica. 135 00:07:28,720 --> 00:07:30,555 Esta é a viga principal, 136 00:07:30,638 --> 00:07:34,392 que, presumo eu, impede que o autocarro faça isto. 137 00:07:34,976 --> 00:07:36,060 Temos de a cortar. 138 00:07:36,144 --> 00:07:39,898 Para isso, vou adicionar um suporte vertical aqui e aqui. 139 00:07:40,648 --> 00:07:43,902 E vou pôr uma entretela que sairá desta parte 140 00:07:43,985 --> 00:07:48,281 e que terá um ângulo de 45º até ao suporte vertical, dos dois lados. 141 00:07:48,364 --> 00:07:51,826 Assim, fica tudo seguro enquanto corto isto. 142 00:07:51,910 --> 00:07:54,454 Luzes de travagem, piscas, faróis. 143 00:07:54,537 --> 00:07:57,081 Isto, o da parte de trás e os LED. 144 00:07:57,165 --> 00:07:59,042 - Caso haja pouco tempo. - Sim. 145 00:07:59,667 --> 00:08:06,633 E, na verdade, se os LED não funcionarem, dá para pôr seis luzes pequenas. 146 00:08:07,217 --> 00:08:09,010 Tenho de pôr peças que o suportem 147 00:08:09,093 --> 00:08:12,263 para que, ao cortar, não haja nenhum problema. 148 00:08:12,347 --> 00:08:13,806 Temos algum ferro velho? 149 00:08:13,890 --> 00:08:15,350 Vamos tratar disto. 150 00:08:15,433 --> 00:08:17,435 - E falta a rampa. Céus! - Eu sei. 151 00:08:19,354 --> 00:08:22,190 É engraçado que viemos da Guatemala, não é? 152 00:08:22,273 --> 00:08:23,274 Ainda no outro dia. 153 00:08:23,358 --> 00:08:25,652 Vejo o mapa e penso: "Como fizemos isto?" 154 00:08:25,735 --> 00:08:27,403 E lembro-me que foi de mota. 155 00:08:27,904 --> 00:08:29,113 Está a ficar confuso. 156 00:08:29,197 --> 00:08:31,282 O meu cérebro não internaliza isto. 157 00:08:31,366 --> 00:08:35,578 Olhamos para a parte inferior da Argentina e fica longíssimo. 158 00:08:35,661 --> 00:08:39,165 Penso: "Meu Deus! É... É uma longa viagem". 159 00:08:39,707 --> 00:08:41,459 Esta viagem é muito longa. 160 00:08:41,959 --> 00:08:42,961 Não é? 161 00:08:43,628 --> 00:08:45,922 Parece muito maior do que as outras, mas não é. 162 00:08:46,005 --> 00:08:47,507 É mais curta, mas parece maior. 163 00:08:48,258 --> 00:08:50,510 É verdade. Não sei porquê. 164 00:08:50,593 --> 00:08:51,594 É da idade. 165 00:08:52,387 --> 00:08:54,055 - É? - Estamos mais velhos e cansados. 166 00:08:55,181 --> 00:08:57,559 - Mais sujos. - Atropelo-te com o autocarro. 167 00:09:04,357 --> 00:09:07,819 O que fizeste nos últimos três dias... Não teria sido possível sem ti. 168 00:09:07,902 --> 00:09:09,821 Ótimo trabalho. Vejam só! 169 00:09:09,904 --> 00:09:11,155 Ainda não terminámos. 170 00:09:11,239 --> 00:09:12,615 Preciso do dia de amanhã. 171 00:09:12,699 --> 00:09:16,286 Amanhã, tem de ser... Tem tudo de ser acabado. 172 00:09:16,369 --> 00:09:18,788 - Certo. - Vamos ter um dia em grande. 173 00:09:18,872 --> 00:09:21,499 - Sim? Gracias. Obrigado. - Sim, claro. 174 00:09:24,002 --> 00:09:26,671 O autocarro está lindo, mas ainda há muito que fazer. 175 00:09:26,754 --> 00:09:29,090 Só temos um dia para o terminar. 176 00:09:29,173 --> 00:09:31,092 Como vão conseguir fazer tudo? 177 00:09:33,136 --> 00:09:35,096 Quero ver se chegou algo. 178 00:09:35,179 --> 00:09:37,390 A armação devia cá estar. 179 00:09:38,141 --> 00:09:39,142 Sim! 180 00:09:40,518 --> 00:09:41,519 Vejam só! 181 00:09:43,897 --> 00:09:46,608 Fizeram isto num dia. 182 00:09:47,734 --> 00:09:48,902 Isto e as escadas. 183 00:09:49,485 --> 00:09:51,362 Tudo bem soldado e pintado. 184 00:09:52,614 --> 00:09:53,615 Um dia. 185 00:10:01,497 --> 00:10:03,082 Não lhes digo o que fazer. 186 00:10:03,166 --> 00:10:06,878 Sabem como se faz e fazem-no melhor do que eu alguma vez sonhei. 187 00:10:07,962 --> 00:10:09,923 Estão a esforçar-se por nos ajudar. 188 00:10:10,006 --> 00:10:11,007 Hoje, é dia 5. 189 00:10:11,090 --> 00:10:13,384 Começámos a trabalhar nisto no dia 4. 190 00:10:13,468 --> 00:10:15,720 Isto não acontece em lado nenhum. 191 00:10:15,803 --> 00:10:16,804 Olhem para eles. 192 00:10:20,058 --> 00:10:21,184 Sim, igual. 193 00:10:22,018 --> 00:10:23,019 Aqui, não? 194 00:10:24,312 --> 00:10:25,480 Sim. 195 00:10:25,563 --> 00:10:27,148 É uma dobradiça perfeita. 196 00:10:27,232 --> 00:10:29,442 Depois, talvez um pequeno... 197 00:10:29,526 --> 00:10:31,110 Sim? Um pequeno... 198 00:10:34,364 --> 00:10:36,074 Sim, diz que pode fazer... 199 00:10:38,952 --> 00:10:40,119 Certo. 200 00:10:51,047 --> 00:10:52,298 É o cor de laranja. 201 00:10:54,384 --> 00:10:55,552 - Charley. - Olha! 202 00:10:57,011 --> 00:10:58,137 Vai mostrá-lo. 203 00:10:59,097 --> 00:11:00,557 Está incrível! 204 00:11:00,640 --> 00:11:02,225 - Adoro o azul e o laranja. - Lindo! 205 00:11:02,308 --> 00:11:06,688 Para mim, o cor de laranja parece sobressair mais do que... 206 00:11:11,818 --> 00:11:14,320 Tenho receio quanto a estar no topo da rampa... 207 00:11:17,115 --> 00:11:18,616 ... e pôr a mota lá dentro. 208 00:11:18,700 --> 00:11:19,701 Como... 209 00:11:20,326 --> 00:11:21,327 Percebem? 210 00:11:22,245 --> 00:11:25,456 Gostava muito de voltar a medir tudo corretamente 211 00:11:25,540 --> 00:11:28,543 para ver, na verdade, quanto espaço há. 212 00:11:28,626 --> 00:11:30,753 Sim, vamos voltar a medir a mota. 213 00:11:30,837 --> 00:11:32,672 Dissemos que era quanto, 132 cm? 214 00:11:35,216 --> 00:11:36,759 - São 130 cm. - Certo. 215 00:11:37,510 --> 00:11:39,804 Tens a certeza de que está pronto amanhã de manhã? 216 00:11:40,388 --> 00:11:41,848 Sim, tens a certeza. 217 00:11:42,473 --> 00:11:43,558 Sim, vai estar pronto. 218 00:11:51,065 --> 00:11:53,693 Até agora, o México tem sido extraordinário 219 00:11:53,776 --> 00:11:55,653 e as pessoas são incríveis, 220 00:11:55,737 --> 00:11:58,823 mas temos de seguir o conselho de não conduzir à noite. 221 00:11:58,907 --> 00:12:01,701 Estive ao telefone com a SOS International, 222 00:12:01,784 --> 00:12:04,787 que são as pessoas que tratam das recomendações de segurança, 223 00:12:04,871 --> 00:12:07,332 e eles disseram que devíamos ir por aqui. 224 00:12:08,041 --> 00:12:10,376 - Certo. Para El Paso? - Para El Paso. 225 00:12:11,002 --> 00:12:14,088 Não quero demonizar o México, porque estou a adorar 226 00:12:14,172 --> 00:12:18,009 e só encontrámos cordialidade e pessoas simpáticas, até agora. 227 00:12:19,135 --> 00:12:22,347 Como alguém disse: "Não é como se começa, é como se acaba". 228 00:12:22,430 --> 00:12:24,015 - Sim. - Temos de acabar em grande. 229 00:12:24,098 --> 00:12:26,809 Se puderem, pelo menos, preparar os geradores 230 00:12:26,893 --> 00:12:28,895 para eu dizer aos rapazes... 231 00:12:28,978 --> 00:12:30,855 Eu trato disso. Preciso do Javier. 232 00:12:30,939 --> 00:12:32,607 A papelada tem de estar bem. 233 00:12:32,690 --> 00:12:34,067 Como vai isso? 234 00:12:34,150 --> 00:12:36,319 A seguradora vem daqui a 50 minutos. 235 00:12:36,402 --> 00:12:37,904 As matrículas chegam às 11h. 236 00:12:37,987 --> 00:12:39,739 - As quê? - Matrículas. 237 00:12:39,822 --> 00:12:41,449 Nós partimos às 7h. 238 00:12:41,533 --> 00:12:44,869 Sim, mas... É o governo. 239 00:12:44,953 --> 00:12:47,330 - Não depende de mim. - É o sistema. 240 00:12:47,413 --> 00:12:48,623 É o sistema. 241 00:12:48,706 --> 00:12:50,291 Há algo que possamos fazer? 242 00:12:52,043 --> 00:12:54,254 - Nem pensar. - O gabinete está fechado. 243 00:12:58,466 --> 00:13:02,428 Faltam documentos, mas o pior é as motas poderem não caber lá dentro 244 00:13:02,512 --> 00:13:04,806 e temos de voltar à estrada amanhã. 245 00:13:05,765 --> 00:13:11,646 As motas medem 130 cm até ao topo do espelho lateral. 246 00:13:12,438 --> 00:13:14,399 Quanto mede até ao topo do espelho lateral? 247 00:13:14,983 --> 00:13:15,984 São 132 cm. 248 00:13:16,067 --> 00:13:18,862 São 130 cm ou 132 cm, é exatamente a altura da porta. 249 00:13:19,362 --> 00:13:21,531 Temos de tirar o visor 250 00:13:21,614 --> 00:13:25,493 e acho que nem vão conseguir entrar assim. 251 00:13:25,994 --> 00:13:31,249 O Ewan foi confirmar e, até ao guiador, mede 132 cm. 252 00:13:31,332 --> 00:13:35,461 A abertura mede exatamente 132 cm. Logo, nunca passaria. 253 00:13:35,545 --> 00:13:36,838 Mas o problema... 254 00:13:37,505 --> 00:13:39,716 Quero dizer, são 17h30. 255 00:13:39,799 --> 00:13:40,884 Partimos de manhã. 256 00:13:40,967 --> 00:13:42,385 Temos muito que fazer. 257 00:13:51,436 --> 00:13:53,897 Vamos modificar o autocarro para levar as motas. 258 00:13:53,980 --> 00:13:56,733 Se as motas não couberem, não vai resultar. 259 00:13:57,525 --> 00:13:59,777 - Aqui, aqui e aqui. - Sim. 260 00:14:00,486 --> 00:14:01,487 Sí. 261 00:14:01,571 --> 00:14:03,114 Como se diz "máximo"? 262 00:14:03,198 --> 00:14:05,158 - Mucho. - Mucho? 263 00:14:05,241 --> 00:14:06,826 Onde tu estavas. 264 00:14:09,495 --> 00:14:10,788 - Exato. - Sim. 265 00:14:15,043 --> 00:14:20,215 São 3h... da manhã em que devíamos partir. 266 00:14:21,299 --> 00:14:22,634 Ainda estão a trabalhar. 267 00:14:22,717 --> 00:14:26,512 Trabalharam o dia todo e a noite toda, todos eles. 268 00:14:26,596 --> 00:14:28,014 São todos espetaculares. 269 00:14:29,015 --> 00:14:32,560 Agora, a parte mais importante é instalar estas rampas. 270 00:14:34,479 --> 00:14:36,648 Duas rampas, lado a lado, vão permitir-nos subir. 271 00:14:37,232 --> 00:14:39,317 Estou sensibilizado com o esforço deles. 272 00:14:39,400 --> 00:14:41,402 Não pediram nada a mais. 273 00:14:41,486 --> 00:14:43,738 Não pediram muito, na verdade. 274 00:14:43,821 --> 00:14:48,243 E têm estado muito empenhados em tentar ajudar-nos. 275 00:15:01,589 --> 00:15:04,217 É o dia do autocarro. 276 00:15:05,218 --> 00:15:06,803 Com cuidado para não verem o meu... 277 00:15:06,886 --> 00:15:07,887 CÂMARA-DIÁRIO 278 00:15:07,971 --> 00:15:09,722 ... rabo no reflexo da televisão. 279 00:15:10,223 --> 00:15:14,352 O David fez um trabalho incrível em encontrar um autocarro, 280 00:15:14,435 --> 00:15:18,565 arranjar dois mecânicos e soldadores e pedir ao Matt para cortar a porta. 281 00:15:18,648 --> 00:15:21,609 Orquestrou tudo isto num piscar de olhos. 282 00:15:21,693 --> 00:15:23,945 Vai ficar tão maravilhoso. 283 00:15:24,028 --> 00:15:28,449 Podemos andar de mota, pôr as motas no autocarro e continuar a guiar de noite. 284 00:15:28,533 --> 00:15:30,577 Entretanto, as motas carregam. 285 00:15:31,244 --> 00:15:32,328 Estou empolgado. 286 00:15:41,921 --> 00:15:43,131 Lindo! 287 00:15:43,214 --> 00:15:46,050 Pegaram num autocarro velho e gasto 288 00:15:46,134 --> 00:15:48,720 e transformaram-no em algo ideal para a viagem 289 00:15:49,304 --> 00:15:50,680 que leva motas 290 00:15:51,180 --> 00:15:54,767 e é uma máquina perfeita em que podemos dormir. 291 00:15:54,851 --> 00:15:55,852 Obrigado. 292 00:16:06,279 --> 00:16:07,280 Vejam só! 293 00:16:08,281 --> 00:16:09,324 Boa, Dave. 294 00:16:09,407 --> 00:16:10,533 - Sim! - Está incrível. 295 00:16:11,034 --> 00:16:13,620 - Está lindo. - Já tem camas. 296 00:16:13,703 --> 00:16:16,414 - Dave, perfeito! - Incrível. Boa! 297 00:16:17,207 --> 00:16:18,541 Umas almofadas. 298 00:16:19,709 --> 00:16:22,170 Quanto à parte mecânica, faltavam muitas peças 299 00:16:22,253 --> 00:16:24,380 e arranjámo-las por todo o México. 300 00:16:24,464 --> 00:16:27,425 Trataram da parte mecânica para ficar tudo impecável. 301 00:16:27,508 --> 00:16:29,469 Depois, adaptámo-lo a nós. 302 00:16:29,552 --> 00:16:34,682 Tivemos de arranjar alguém que fizesse a barra de tejadilho a tempo e as camas 303 00:16:34,766 --> 00:16:37,727 para ficar mais funcional e as motas conseguirem entrar. 304 00:16:37,810 --> 00:16:41,773 O melhor é... Esta é a melhor parte do veículo. 305 00:16:41,856 --> 00:16:43,650 Demoraram muito tempo a fazer isto. 306 00:16:43,733 --> 00:16:45,235 Meu Deus! 307 00:16:45,318 --> 00:16:47,987 - Não tem 2,5 m, tem 3 m. - Fizeram essa rampa? 308 00:16:48,071 --> 00:16:50,281 - Sim, fizemos. - Degrau a degrau? 309 00:16:50,365 --> 00:16:51,658 Sim, soldámos tudo. 310 00:16:51,741 --> 00:16:55,161 Dave! Acho que devias ter o teu programa. 311 00:16:55,245 --> 00:16:56,371 Reparações do Dave. 312 00:16:57,872 --> 00:17:01,417 O Dave volta a conseguir, no Reparações do Dave. 313 00:17:01,501 --> 00:17:02,502 Como consegue ele? 314 00:17:04,337 --> 00:17:05,338 É inacreditável. 315 00:17:05,421 --> 00:17:08,340 Sobretudo, quando vemos o azul e o cor de laranja contra as motas. 316 00:17:08,424 --> 00:17:10,510 E tudo o que fizeram lá dentro. 317 00:17:11,302 --> 00:17:13,846 Eis o momento por que esperávamos. Vai pegar? 318 00:17:14,347 --> 00:17:15,889 Sim, só um pouco. 319 00:17:15,974 --> 00:17:17,308 - Um. - Sim. 320 00:17:17,392 --> 00:17:19,476 - Não. Esperem! - Sim. 321 00:17:19,561 --> 00:17:20,561 Posso? 322 00:17:20,645 --> 00:17:21,646 Sim. 323 00:17:26,484 --> 00:17:27,485 Sim! 324 00:17:29,988 --> 00:17:33,491 Na vida, há momentos pequenos e grandes momentos. 325 00:17:33,575 --> 00:17:35,952 Trabalhar nisto foi um grande momento. 326 00:17:36,661 --> 00:17:38,246 Bum! Ligou sem problemas. 327 00:17:40,957 --> 00:17:42,876 É muito especial para mim. 328 00:17:42,959 --> 00:17:44,836 Têm trabalhado muito e adoram. 329 00:17:44,919 --> 00:17:47,589 Estão a sorrir e a esforçar-se ao máximo. 330 00:17:47,672 --> 00:17:48,965 E conseguiram acabar. 331 00:17:49,883 --> 00:17:53,761 A única chatice é a papelada. As matrículas deviam ter vindo ontem. 332 00:17:54,262 --> 00:17:57,140 Infelizmente, não vieram e chegam esta manhã. 333 00:17:57,223 --> 00:17:59,684 Estou a olhar para o portão à espera delas, mas... 334 00:18:00,393 --> 00:18:03,271 Qual é o plano? Só para sabermos todos. 335 00:18:03,354 --> 00:18:05,106 O plano é vocês partirem agora 336 00:18:05,190 --> 00:18:07,734 e nós vamos ver se conseguimos acelerar isto. 337 00:18:07,817 --> 00:18:10,111 Seja como for, encontramo-nos no mesmo sítio. 338 00:18:10,195 --> 00:18:13,364 Quando a papelada chegar, podemos finalmente partir. 339 00:18:21,956 --> 00:18:23,625 Vamos seguir sem o autocarro. 340 00:18:23,708 --> 00:18:27,378 Eles vêm ter connosco mais tarde e vamos para o interior do México. 341 00:18:31,299 --> 00:18:34,427 VALE TEHUACÁN-CUICATLÁN MÉXICO 342 00:18:36,471 --> 00:18:38,890 Meu Deus! Há catos por todo o lado. 343 00:18:38,973 --> 00:18:40,350 É o lar dos catos. 344 00:18:40,433 --> 00:18:42,143 O vale dos catos. 345 00:18:47,398 --> 00:18:50,235 É uma ponte sobre o céu de catos. 346 00:19:00,119 --> 00:19:02,997 - Céus! Parece... - Caudas de macacos. 347 00:19:03,081 --> 00:19:05,542 Sim, centenas de caudas de macacos ou cobras. 348 00:19:05,625 --> 00:19:06,918 Este é como nós. 349 00:19:07,585 --> 00:19:09,420 Sou um cato. Estou a imitar. 350 00:19:17,929 --> 00:19:19,722 Nunca andei de balão. 351 00:19:19,806 --> 00:19:20,640 MÉXICO 352 00:19:20,723 --> 00:19:22,016 Agora, vamos poder andar. 353 00:19:26,271 --> 00:19:28,106 Céus! É espetacular. 354 00:19:28,606 --> 00:19:30,275 Meu Deus! 355 00:19:40,118 --> 00:19:41,119 Ewan. 356 00:19:45,415 --> 00:19:48,543 - Vejam aquela vista. É incrível! - Meu Deus! 357 00:19:52,380 --> 00:19:54,632 É agora! Vamos descolar. 358 00:19:57,510 --> 00:19:59,178 É a pirâmide. Olha! 359 00:19:59,262 --> 00:20:01,306 - Ali. - São duas. Meu Deus! 360 00:20:01,931 --> 00:20:05,268 É lindo. Olha! É ridiculamente bonito. 361 00:20:12,442 --> 00:20:16,446 Nunca pensei estar a voar com mais 40 balões. 362 00:20:16,529 --> 00:20:17,530 É extraordinário. 363 00:20:17,614 --> 00:20:20,825 Por cima de um templo, no meio do México. 364 00:20:20,909 --> 00:20:21,910 É extraordinário. 365 00:20:22,869 --> 00:20:24,871 Já imaginaste sair da selva 366 00:20:24,954 --> 00:20:28,208 e ver três pirâmides gigantes com ruas e lojas? 367 00:20:28,291 --> 00:20:31,878 Como a versão maia de Londres, em 350 d.C. 368 00:20:32,879 --> 00:20:34,088 Adoro. 369 00:20:34,172 --> 00:20:35,882 Não gosto de olhar para baixo. 370 00:20:35,965 --> 00:20:38,051 Sinto logo que posso cair. 371 00:20:39,302 --> 00:20:43,181 Mas gosto muito da sensação, de como é gracioso e tranquilo. 372 00:20:43,848 --> 00:20:45,808 - É gentil. - Sim. 373 00:20:45,892 --> 00:20:47,435 Gosto muito, é ótimo. 374 00:20:52,357 --> 00:20:54,484 Vai parar à frente ou atrás da estrada? 375 00:20:54,984 --> 00:20:56,277 - Não sei. - Certo. 376 00:20:56,778 --> 00:20:58,780 Adoro como isto é casual. 377 00:20:58,863 --> 00:21:01,574 - Que bom. - Eu estaria cheio de medo. 378 00:21:03,451 --> 00:21:04,452 Já está. 379 00:21:04,536 --> 00:21:05,537 Boa sorte. 380 00:21:10,500 --> 00:21:12,585 Já nos apanharam. 381 00:21:15,338 --> 00:21:16,339 É dramático. 382 00:21:17,131 --> 00:21:20,552 Se ninguém segurasse na corda, seria muito dramático. 383 00:21:21,344 --> 00:21:22,345 Perfeito! 384 00:21:26,349 --> 00:21:27,517 Boa! 385 00:21:27,600 --> 00:21:28,810 Não caímos. 386 00:21:32,397 --> 00:21:33,606 Gostaram do voo? 387 00:21:33,690 --> 00:21:35,149 - Adorei, obrigado. - Foi lindo. 388 00:21:35,233 --> 00:21:37,277 - Muito obrigado. - Foi lindíssimo. 389 00:21:38,152 --> 00:21:40,113 Para primeira vez saí-me bem, não? 390 00:21:47,954 --> 00:21:50,623 Estão a fazer uma corrida de peregrinação, 391 00:21:51,708 --> 00:21:53,668 mas não sei nada acerca disso, 392 00:21:53,751 --> 00:21:55,962 tirando que estão a saltar do camião. 393 00:22:21,905 --> 00:22:24,115 Sim, está tudo pronto. 394 00:22:24,199 --> 00:22:25,200 A FALAR COM PRODUTOR LOCAL 395 00:22:25,283 --> 00:22:27,702 - As camas estão prontas. - Vá lá! Não... 396 00:22:27,785 --> 00:22:29,370 A parte mecânica está pronta. 397 00:22:29,454 --> 00:22:30,914 As luzes estão prontas. 398 00:22:31,706 --> 00:22:35,126 - Está tudo pronto. Vamos partir. - Eu vou... 399 00:22:35,210 --> 00:22:37,003 Vou apertar-te e morder-te. 400 00:22:37,086 --> 00:22:38,922 Tenho muito amor masculino por ti. 401 00:22:39,005 --> 00:22:40,048 Obrigado. 402 00:22:40,632 --> 00:22:41,674 Estou doido. 403 00:22:41,758 --> 00:22:44,052 Vamos ter com o autocarro e as motas, em breve. 404 00:22:46,262 --> 00:22:50,516 EUA MÉXICO 405 00:22:51,351 --> 00:22:54,896 Charley, estamos quase no sítio em que nos vamos reunir com o autocarro. 406 00:22:54,979 --> 00:22:56,105 Boa! 407 00:22:56,189 --> 00:22:57,982 Quero vê-lo a andar. 408 00:23:19,212 --> 00:23:20,463 Que estão a fazer? 409 00:23:21,923 --> 00:23:25,051 É uma peregrinação para Juquila. 410 00:23:25,134 --> 00:23:27,845 Trazemos a nossa Virgem aqui. 411 00:23:27,929 --> 00:23:31,641 Uns vão a pé, outros vão de bicicleta e trouxemos camiões. 412 00:23:32,809 --> 00:23:33,810 PRODUTOR LOCAL 413 00:23:33,893 --> 00:23:36,229 Quem vai a pé começou há 13 dias. 414 00:23:36,312 --> 00:23:38,439 Que está no fim? Qual é o objetivo deles? 415 00:23:38,523 --> 00:23:41,651 Quando chegamos, as pessoas da cidade esperam por nós. 416 00:23:41,734 --> 00:23:45,989 Há fogo-de-artifício, música e confetes para a Virgem. 417 00:23:46,072 --> 00:23:47,073 Hola! 418 00:23:49,617 --> 00:23:51,035 Gracias. 419 00:23:54,998 --> 00:23:55,999 Não, desta vez... 420 00:23:56,082 --> 00:23:57,083 Apanhei-te. 421 00:24:03,047 --> 00:24:04,048 Adeus! 422 00:24:07,969 --> 00:24:09,637 Ali está o autocarro. 423 00:24:14,183 --> 00:24:15,685 Vamos estrear a rampa. 424 00:24:18,897 --> 00:24:20,648 - Lindo! - Vamos levá-las. 425 00:24:20,732 --> 00:24:22,901 - Muito bem. - Boa! Está incrível. 426 00:24:22,984 --> 00:24:24,027 Não. 427 00:24:35,163 --> 00:24:36,331 Como se diz... Obrigado. 428 00:24:43,379 --> 00:24:45,298 Está mesmo a acontecer. 429 00:24:45,381 --> 00:24:46,883 Quase não aconteceu. 430 00:24:48,384 --> 00:24:50,011 Foi o primeiro quilómetro. 431 00:24:50,094 --> 00:24:51,679 Temos de fazer mail mil. 432 00:25:09,697 --> 00:25:11,157 Este autocarro é espetacular. 433 00:25:12,325 --> 00:25:13,326 Adoro! 434 00:25:14,661 --> 00:25:16,621 Acho que os bancos ficaram ótimos. 435 00:25:16,704 --> 00:25:18,081 Anda bastante bem. 436 00:25:18,164 --> 00:25:20,458 Mais importante que tudo, tem caráter. 437 00:25:20,542 --> 00:25:22,877 Tem alguma personalidade. 438 00:25:34,389 --> 00:25:35,306 Lindo! 439 00:25:44,566 --> 00:25:47,777 Pelos vistos, há algumas áreas duvidosas. 440 00:25:48,820 --> 00:25:51,531 Disseram para não pararmos lá e continuarmos. 441 00:25:51,614 --> 00:25:52,615 Hoje... 442 00:25:52,699 --> 00:25:53,700 MÉXICO 443 00:25:53,783 --> 00:25:56,327 ... passámos por mais áreas dessas do que nos outros dias. 444 00:26:04,752 --> 00:26:08,756 Se houver alguma preocupação ou algo desse género, 445 00:26:08,840 --> 00:26:11,092 temos de levar isso a sério. 446 00:26:11,175 --> 00:26:13,511 E, com alguma sorte, tudo correrá bem. 447 00:26:19,475 --> 00:26:20,476 Sou o último de pé. 448 00:26:22,020 --> 00:26:23,021 Sentado. 449 00:26:49,214 --> 00:26:53,843 Sim, têm-nos avisado bastante quanto ao Norte do México. 450 00:26:54,510 --> 00:26:56,804 Tomámos todas as precauções relevantes. 451 00:26:59,057 --> 00:27:01,059 O clima não está bom, mas é de dia 452 00:27:01,142 --> 00:27:03,353 e os rapazes querem andar de mota. 453 00:27:18,201 --> 00:27:20,828 Estamos a 153 km da fronteira com os EUA. 454 00:27:21,788 --> 00:27:23,706 E estamos prontos para continuar. 455 00:27:24,499 --> 00:27:26,543 Se atravessarmos hoje a fronteira, 456 00:27:27,377 --> 00:27:29,504 será a última travessia de fronteira da viagem. 457 00:27:30,296 --> 00:27:33,758 E estaremos de volta aos Estados Unidos, que é empolgante. 458 00:27:40,056 --> 00:27:43,810 Aqui estamos nós, no Norte do México. 459 00:27:43,893 --> 00:27:47,689 É muito bom estar de novo na mota. 460 00:27:49,274 --> 00:27:52,569 Era a nossa passagem mais perigosa, 461 00:27:52,652 --> 00:27:54,028 aquela parte. 462 00:27:54,112 --> 00:27:57,782 Estamos de volta à estrada e a caminho da fronteira e dos EUA. 463 00:27:57,866 --> 00:28:00,702 Espero que, esta tarde, já possamos estar nos EUA. 464 00:28:01,411 --> 00:28:03,955 Espero que lá cheguemos hoje. 465 00:28:05,039 --> 00:28:06,833 A ir para território familiar. 466 00:28:07,500 --> 00:28:11,170 Não dá para evitar pensar: "Deve ser fácil, vamos para os EUA". 467 00:28:11,254 --> 00:28:15,133 Mas há uma hipótese de não ser assim. 468 00:28:15,717 --> 00:28:22,557 Todos dizem que, em qualquer viagem, é nos últimos 5 % que as coisas acontecem. 469 00:28:24,142 --> 00:28:25,143 É difícil, 470 00:28:25,226 --> 00:28:30,064 porque queremos começar a sentir que estamos perto do fim 471 00:28:30,148 --> 00:28:32,692 e que conquistámos o objetivo que traçámos. 472 00:28:33,318 --> 00:28:35,945 E esta é a parte mais vulnerável da viagem. 473 00:28:43,161 --> 00:28:45,872 Charley, acreditas? Vamos para Juárez. 474 00:28:46,581 --> 00:28:49,751 Não, admito que não estava à espera disto. 475 00:28:50,543 --> 00:28:53,129 Estava à espera do tempo de ontem. 476 00:28:53,880 --> 00:28:54,881 Sem dúvida. 477 00:28:57,217 --> 00:28:59,344 - Acertaste-me. - Estás bem? 478 00:29:00,762 --> 00:29:02,096 Olha ali a água. 479 00:29:02,180 --> 00:29:03,181 Olha só! 480 00:29:03,264 --> 00:29:04,933 Parece um rio. 481 00:29:05,016 --> 00:29:06,184 MÉXICO 482 00:29:09,270 --> 00:29:11,564 Perdemos a passagem na fronteira por 40 minutos. 483 00:29:12,065 --> 00:29:14,108 Não nos disseram que fechava às 14h. 484 00:29:14,192 --> 00:29:17,570 Para as pessoas, não. Podem ser processadas 24 horas, mas... 485 00:29:18,696 --> 00:29:21,032 As coisas que levamos, as câmaras e isso, não. 486 00:29:21,866 --> 00:29:24,786 Acabámos por nos perder 487 00:29:25,411 --> 00:29:27,872 e estamos a tentar perceber onde fica a fronteira. 488 00:29:27,956 --> 00:29:30,166 E acho que perdemos as motas, não as vejo. 489 00:29:30,250 --> 00:29:33,086 Não estamos no lugar mais bonito... 490 00:29:33,920 --> 00:29:35,672 ... para nos perdermos. 491 00:29:35,755 --> 00:29:37,257 Estamos perdidos em Juárez? 492 00:29:37,340 --> 00:29:39,300 Estamos perdidos em Juárez, sim. 493 00:29:39,384 --> 00:29:41,511 Deve ser território de um cartel. 494 00:29:44,806 --> 00:29:46,516 - A fronteira é longe? - Não. 495 00:29:46,599 --> 00:29:49,102 Estamos a uns dez minutos, não é longe. 496 00:29:49,185 --> 00:29:50,186 - Certo. - Por favor. 497 00:29:51,855 --> 00:29:54,232 Tenham calma, amigos. 498 00:29:58,027 --> 00:29:59,863 O tempo estragou tudo 499 00:29:59,946 --> 00:30:02,490 e perdemos a oportunidade de atravessar a fronteira. 500 00:30:02,574 --> 00:30:06,578 Podemos ficar presos no local em que nos disseram para ter cuidado. 501 00:30:13,084 --> 00:30:16,045 TRAVESSIA DA FRONTEIRA MÉXICO/EUA 502 00:30:17,338 --> 00:30:18,965 - É a fronteira? - Sim. 503 00:30:19,048 --> 00:30:21,926 - É um campo de refugiados. - A mota está ali. 504 00:30:22,010 --> 00:30:23,845 Eis as motas e o Charley. 505 00:30:25,638 --> 00:30:26,639 Sim. 506 00:30:30,184 --> 00:30:31,102 CONDUTOR 507 00:30:31,185 --> 00:30:34,147 - Boa! Obrigado. - Gracias. 508 00:30:37,317 --> 00:30:39,068 Queremos ir para El Paso. 509 00:30:39,152 --> 00:30:41,946 Muitos de nós ficámos ligados ao autocarro. 510 00:30:42,864 --> 00:30:44,449 Queremos que ele atravesse. 511 00:30:45,325 --> 00:30:48,286 Exige um monte de papelada para o conseguir, mas... 512 00:30:49,829 --> 00:30:52,373 Aqui foi onde atravessámos, enquanto pessoas. 513 00:30:52,457 --> 00:30:54,959 Já o fizemos, os passaportes estão carimbados. 514 00:30:55,043 --> 00:30:57,128 Agora, ao que parece, 515 00:30:57,212 --> 00:31:02,383 o Ewan e o Charley precisam de um carimbo no passaporte para as motas, 516 00:31:02,467 --> 00:31:04,260 que se faz a 40 km para ali. 517 00:31:05,011 --> 00:31:09,307 Depois, têm de voltar cá para atravessar para El Paso, no Texas. 518 00:31:09,390 --> 00:31:11,184 Devido ao equipamento de filmagens, 519 00:31:11,267 --> 00:31:14,896 nós temos de ir 32 km, não acredito, para o lado oposto, 520 00:31:16,022 --> 00:31:17,023 com o equipamento. 521 00:31:18,608 --> 00:31:20,485 É difícil reclamar do nosso atraso 522 00:31:20,568 --> 00:31:22,987 quando há uma comunidade que vive aqui há meses, 523 00:31:23,071 --> 00:31:24,697 à espera para passar a fronteira. 524 00:31:24,781 --> 00:31:27,992 Há aqui muitas tendas e a fronteira é já ali. 525 00:31:28,076 --> 00:31:29,244 Quem são estas pessoas? 526 00:31:29,327 --> 00:31:31,538 Estas pessoas vieram para cá do Sul do México... 527 00:31:31,621 --> 00:31:32,622 PRODUTOR LOCAL 528 00:31:32,705 --> 00:31:34,207 ... e procuram asilo nos EUA, 529 00:31:34,290 --> 00:31:38,795 devido à insegurança em vários estados mexicanos. 530 00:31:38,878 --> 00:31:43,091 Foram ameaçados pelo crime organizado 531 00:31:43,174 --> 00:31:48,096 de que, se não vendessem droga por eles, eles matariam alguém da família. 532 00:31:48,179 --> 00:31:50,348 Portanto, eles fugiram. 533 00:31:50,431 --> 00:31:52,183 Há quanto tempo está ele aqui? 534 00:31:52,267 --> 00:31:53,685 Dois meses e meio. 535 00:31:54,185 --> 00:31:56,396 Lamento. Desejamos-te boa sorte. 536 00:31:59,691 --> 00:32:02,193 Esta é a dura realidade do que se passa. 537 00:32:02,277 --> 00:32:07,365 A instabilidade dos gangues dificulta muito a vida das pessoas. 538 00:32:09,325 --> 00:32:12,579 Toda a gente precisa de uma hipótese. 539 00:32:16,124 --> 00:32:18,626 Eles têm verificado com afinco. 540 00:32:18,710 --> 00:32:19,711 CONDUTOR 541 00:32:19,794 --> 00:32:22,130 Verificam todos os veículos e carros. 542 00:32:22,213 --> 00:32:26,843 As pessoas esperam quatro ou cinco horas para passar a fronteira. É complicado. 543 00:32:26,926 --> 00:32:30,388 A maioria das pessoas quer ir para os EUA para trabalhar. 544 00:32:31,472 --> 00:32:33,099 As pessoas querem trabalhar. 545 00:32:33,683 --> 00:32:35,643 TRAVESSIA DA FRONTEIRA PORTA OCIDENTAL 546 00:32:35,727 --> 00:32:36,728 UNIVERSIDADE DO TEXAS 547 00:32:36,811 --> 00:32:39,147 - Certo. Bem... - Sim. 548 00:32:40,148 --> 00:32:42,525 Ainda não conseguimos sair do México 549 00:32:42,609 --> 00:32:45,445 e ainda não entrámos nos EUA. 550 00:32:46,446 --> 00:32:49,407 - Não sabemos deles. - Não sabemos onde estão. 551 00:32:49,490 --> 00:32:50,491 PORTA ORIENTAL 552 00:32:50,575 --> 00:32:52,827 Não sabemos do Russ nem do Dave. De ninguém! 553 00:32:52,911 --> 00:32:54,621 Só sei que o Russ disse: 554 00:32:54,704 --> 00:32:57,290 "Entramos nos EUA como conseguirmos. Boa sorte!" 555 00:32:57,373 --> 00:32:58,374 E a chamada caiu. 556 00:32:59,626 --> 00:33:00,710 Certo. 557 00:33:00,793 --> 00:33:01,961 Molhei o rabo. 558 00:33:10,553 --> 00:33:12,513 BEM-VINDOS AOS ESTADOS UNIDOS 559 00:33:18,019 --> 00:33:19,646 São 2h30 da manhã. 560 00:33:19,729 --> 00:33:24,651 Estivemos 12 horas na fronteira, oficialmente, e acabámos de passar. 561 00:33:24,734 --> 00:33:28,029 Pelo lado positivo, todos eles passaram e as motas também. 562 00:33:28,112 --> 00:33:29,364 Estamos nos EUA. 563 00:33:30,406 --> 00:33:32,534 A Long Way Up chegou aos EUA. 564 00:33:42,126 --> 00:33:44,045 Foi muito emotivo entrar nos EUA. 565 00:33:44,128 --> 00:33:45,713 E... Quando ele me disse... 566 00:33:45,797 --> 00:33:49,008 Queria muito que ele dissesse: "Bem-vindo a casa", porque... 567 00:33:49,092 --> 00:33:51,803 Dei-lhe o passaporte, ele perguntou sobre a viagem 568 00:33:51,886 --> 00:33:53,763 e olhou para a mota e... 569 00:33:53,846 --> 00:33:56,224 Deu-me o passaporte e disse: "Conduza com cuidado". 570 00:33:56,307 --> 00:33:57,934 Ele era lindíssimo. 571 00:33:58,017 --> 00:34:00,728 Era muito bonito, alto e com olhos cinzentos. 572 00:34:00,812 --> 00:34:02,021 Pensei... 573 00:34:02,105 --> 00:34:05,358 "Num filme, ele seria escolhido para fazer de guarda". 574 00:34:05,859 --> 00:34:06,860 E... 575 00:34:07,569 --> 00:34:10,780 Disse: "Conduza com cuidado" e, de repente, já tinha passado. 576 00:34:10,863 --> 00:34:12,282 Estou empolgado com o dia, 577 00:34:12,365 --> 00:34:15,118 porque vai ser diferente conduzir nos EUA. 578 00:34:15,200 --> 00:34:17,537 Vamos tentar fazer mais de 320 km, hoje. 579 00:34:18,746 --> 00:34:19,914 Dia 1 nos EUA. 580 00:34:19,997 --> 00:34:21,791 Cuidado. Charley! 581 00:34:21,874 --> 00:34:23,001 Quase no momento certo. 582 00:34:23,084 --> 00:34:24,419 Dia 1 nos EUA. 583 00:34:25,753 --> 00:34:28,006 Esta estrada leva-nos a LA, literalmente. 584 00:34:28,089 --> 00:34:29,090 É mesmo. 585 00:34:54,574 --> 00:34:57,493 Ainda há momentos de conflito com a mota elétrica, 586 00:34:57,577 --> 00:34:59,704 pois estamos habituados à simplicidade, 587 00:34:59,787 --> 00:35:01,748 mas essa simplicidade é poluente 588 00:35:01,831 --> 00:35:04,125 e, um dia, vai ter de mudar. 589 00:35:10,006 --> 00:35:12,759 É interessante como o nosso conceito mudou. 590 00:35:13,259 --> 00:35:16,012 É como quando os carros passaram a gasolina. 591 00:35:16,095 --> 00:35:17,555 Atestava-se com gasolina, 592 00:35:17,639 --> 00:35:21,601 mas não se sabia onde se ia poder voltar a atestar. 593 00:35:21,684 --> 00:35:24,562 Não havia uma infraestrutura e isto pareceu igual. 594 00:35:25,563 --> 00:35:28,191 Estamos num momento de mudança. 595 00:35:28,274 --> 00:35:29,776 Vamos olhar para trás e pensar: 596 00:35:29,859 --> 00:35:32,737 "Fizemo-lo naquela altura, em que ainda não havia nada". 597 00:35:33,321 --> 00:35:36,324 Daí ser tão empolgante fazê-lo agora. 598 00:35:42,539 --> 00:35:45,041 Vejam só! Está a resultar. 599 00:35:45,124 --> 00:35:47,460 Carregou 6 % em três minutos. 600 00:35:47,544 --> 00:35:49,128 Isto é incrível. 601 00:35:49,212 --> 00:35:50,755 Isto muda tudo. 602 00:35:50,838 --> 00:35:52,090 É ótimo! 603 00:35:53,508 --> 00:35:56,135 Sim! É tão bom. 604 00:35:56,970 --> 00:35:58,972 Já as tinha visto e ouvi falar nelas 605 00:36:00,139 --> 00:36:02,892 e é a primeira vez que as vejo a trabalhar. 606 00:36:03,810 --> 00:36:05,979 Que as vejo mesmo na estrada. 607 00:36:08,648 --> 00:36:09,649 É inacreditável. 608 00:36:26,332 --> 00:36:27,667 Quero mostrar-vos... 609 00:36:27,750 --> 00:36:28,751 CÂMARA-DIÁRIO 610 00:36:28,835 --> 00:36:30,753 ... as condições desta manhã. 611 00:36:31,504 --> 00:36:35,049 Dá para ver que há alguma geada 612 00:36:35,133 --> 00:36:37,927 e é melhor esperarmos um pouco antes de partirmos. 613 00:36:38,011 --> 00:36:39,012 Ainda são 7h. 614 00:36:39,512 --> 00:36:41,431 É melhor partirmos às 8h ou 9h. 615 00:36:41,514 --> 00:36:45,059 Seria muito bom se desse para beber um café. 616 00:36:45,727 --> 00:36:48,396 É a forma perfeita de acabar uma viagem perfeita. 617 00:36:48,479 --> 00:36:49,480 CÂMARA-DIÁRIO 618 00:36:51,316 --> 00:36:52,609 Estou um pouco triste. 619 00:36:53,401 --> 00:36:55,028 Senti uma onda de tristeza. 620 00:36:59,073 --> 00:37:01,659 Hoje, estou um pouco melancólico. 621 00:37:01,743 --> 00:37:03,786 Estou a perceber que vai chegar ao fim 622 00:37:03,870 --> 00:37:04,871 e é um pouco triste. 623 00:37:05,413 --> 00:37:08,124 Agora que vai acabar só penso: "Não!" 624 00:37:14,380 --> 00:37:16,591 É tão bonito conduzir contigo, Charley. 625 00:37:16,674 --> 00:37:18,301 Tem sido maravilhoso. 626 00:37:24,933 --> 00:37:26,893 Na mota, estamos imersos 627 00:37:26,976 --> 00:37:30,438 e sentimos uma ligação, que pertencemos e fazemos parte de algo. 628 00:37:30,522 --> 00:37:34,609 A nossa relação com a paisagem torna-se muito mais próxima. 629 00:37:35,401 --> 00:37:39,822 Quando conduzimos e passamos por sítios diferentes, sítios remotos, 630 00:37:39,906 --> 00:37:42,909 ou visitamos pequenas cidades ou aldeias, 631 00:37:42,992 --> 00:37:46,579 as pessoas sentem-se, automaticamente, atraídas por nós. 632 00:37:46,663 --> 00:37:48,456 Estamos no ambiente delas. 633 00:37:54,587 --> 00:37:56,923 Muitas vezes, têm pena de nós, 634 00:37:57,006 --> 00:37:59,968 porque estamos molhados ou muito poeirentos. 635 00:38:00,051 --> 00:38:03,096 Como fomos até lá de mota, pertencemos mais ao lugar. 636 00:38:03,179 --> 00:38:06,099 Não aparecemos ali de avião. 637 00:38:06,182 --> 00:38:08,768 Merecemos mais estar ali, de uma forma estranha. 638 00:38:08,851 --> 00:38:10,061 É mais nosso. 639 00:38:25,410 --> 00:38:28,329 Os nossos amigos catos estão por todo o lado! 640 00:38:29,455 --> 00:38:30,915 Adoro os catos. 641 00:38:30,999 --> 00:38:32,458 Os nossos irmãos de armas. 642 00:38:37,630 --> 00:38:39,674 Não nos lembramos dos dias fáceis. 643 00:38:39,757 --> 00:38:41,801 Misturam-se uns com os outros. 644 00:38:41,885 --> 00:38:44,846 Aquilo que recordamos para o resto da vida 645 00:38:44,929 --> 00:38:46,806 são as coisas que foram difíceis. 646 00:38:47,515 --> 00:38:50,810 É algo que superamos, como as partes desagradáveis. 647 00:38:50,894 --> 00:38:54,689 Sem elas, talvez a experiência não tivesse sido tão incrível. 648 00:38:55,315 --> 00:38:59,694 Não começo a viagem a pensar que pode ser perigosa ou arriscada. 649 00:38:59,777 --> 00:39:01,112 Sinto-me só empolgado. 650 00:39:01,196 --> 00:39:02,363 Não penso assim. 651 00:39:02,447 --> 00:39:05,700 Há riscos inerentes de conduzir uma mota, de qualquer forma. 652 00:39:05,783 --> 00:39:08,161 Estou em paz com isso, não me importa. 653 00:39:08,244 --> 00:39:10,038 Não paro de conduzir por ser perigoso. 654 00:39:10,121 --> 00:39:12,790 Gosto muito e faz parte de quem sou. 655 00:39:31,059 --> 00:39:34,395 Ao atravessarmos a América do Sul e Central e o México, 656 00:39:34,479 --> 00:39:38,024 as pessoas eram muito amigáveis, queriam imenso ajudar 657 00:39:38,107 --> 00:39:40,026 e tinham interesse no que fazíamos. 658 00:39:42,529 --> 00:39:44,030 Na Bolívia, tive medo. 659 00:39:44,113 --> 00:39:46,407 Tive medo pelo Charley, devido às estradas 660 00:39:46,491 --> 00:39:49,160 e pelas pernas do Charley serem tão vulneráveis. 661 00:39:50,620 --> 00:39:53,873 Somos naturalmente protetores de nós mesmos numa recuperação. 662 00:39:53,957 --> 00:39:56,751 Por vezes, temos de ir a sítios como Machu Picchu 663 00:39:56,834 --> 00:39:59,462 e subir todos aqueles degraus 664 00:39:59,546 --> 00:40:03,216 para perceber que conseguimos fazer muito mais do que pensávamos. 665 00:40:10,473 --> 00:40:14,978 Bem-vindos à Califórnia 666 00:40:16,813 --> 00:40:18,481 Um lugar tão bonito 667 00:40:24,654 --> 00:40:25,655 Sim! 668 00:40:31,327 --> 00:40:34,247 Temos familiares e amigos que vão ter a Palm Springs 669 00:40:34,330 --> 00:40:36,541 e vamos todos juntos para LA, amanhã. 670 00:40:36,624 --> 00:40:39,586 CALIFÓRNIA 671 00:40:43,882 --> 00:40:45,049 Meu amor! 672 00:40:45,133 --> 00:40:47,093 - Tira o capacete. - Meu amor! 673 00:40:47,176 --> 00:40:49,470 Minha querida. Olá! 674 00:40:49,554 --> 00:40:51,097 - Olá, querido. - Olá, querida. 675 00:40:51,180 --> 00:40:53,725 Minha querida! 676 00:40:59,105 --> 00:41:00,106 Cá estamos nós. 677 00:41:00,190 --> 00:41:01,733 É o último dia. 678 00:41:01,816 --> 00:41:04,402 Estamos a preparar as motas e o resto. 679 00:41:04,485 --> 00:41:07,238 Foi engraçado arrumar tudo, sabendo que era a última vez. 680 00:41:07,322 --> 00:41:08,823 Nestes três meses, acordávamos, 681 00:41:08,907 --> 00:41:12,869 guardávamos tudo na mala preta e prendíamo-la bem. 682 00:41:12,952 --> 00:41:14,454 Púnhamo-la na mota e... 683 00:41:15,747 --> 00:41:18,708 De repente, apercebi-me que não farei isso, amanhã. 684 00:41:46,569 --> 00:41:48,613 Organizámos um dia em cheio. 685 00:41:48,696 --> 00:41:50,323 Vamos ter com outros motociclistas, 686 00:41:50,406 --> 00:41:53,368 com pessoas que foram incríveis durante a viagem 687 00:41:53,451 --> 00:41:55,078 e os nossos ótimos parceiros. 688 00:41:55,787 --> 00:42:00,500 Vamos até lá e, depois, são 32 km até à baixa de Los Angeles. 689 00:42:00,583 --> 00:42:02,544 Depois disso, está feito. 690 00:42:37,161 --> 00:42:38,955 Como estás? 691 00:42:39,038 --> 00:42:41,875 Foi ele que possibilitou tudo e nos ajudou. 692 00:42:41,958 --> 00:42:43,459 - RJ! - Tudo bem? É bom ver-te. 693 00:42:43,543 --> 00:42:44,544 FUNDADOR E CEO DA RIVIAN 694 00:42:44,627 --> 00:42:47,755 - Como estás? Estás bom? - Céus! Ainda bem que vieste. 695 00:42:47,839 --> 00:42:49,215 - Incrível! - São protótipos. 696 00:42:49,299 --> 00:42:52,176 Espera até veres a parte da produção. Têm o dobro do torque. 697 00:42:52,260 --> 00:42:54,596 - E nós testámo-las a sério. - Sim. 698 00:42:54,679 --> 00:42:57,765 - De manhã, diziam: "Só? Não há mais?" - "Há mais?" 699 00:42:58,975 --> 00:43:02,186 As motas não foram boas nem ótimas, foram perfeitas. Inacreditáveis! 700 00:43:02,270 --> 00:43:03,938 Melhores do que esperávamos. 701 00:43:04,022 --> 00:43:06,357 Não andaste o tempo todo com esse bigode, pois não? 702 00:43:06,441 --> 00:43:07,442 - Não... - Foi do México. 703 00:43:07,525 --> 00:43:10,361 Disseram para nos integrarmos e dei o meu melhor. 704 00:43:10,445 --> 00:43:13,781 Assim, se fôssemos raptados, ele podia dizer que era local. 705 00:43:13,865 --> 00:43:16,826 - "Não estou com eles, hombre." - "Levem os ingleses." 706 00:43:18,161 --> 00:43:20,538 - Minha linda, como estás? - Olá! 707 00:43:20,622 --> 00:43:22,874 Ficas tão gira nesse capacete gigante. 708 00:43:22,957 --> 00:43:25,793 A tua carinha! Ficas tão querida. 709 00:43:25,877 --> 00:43:27,086 Podemos ir. 710 00:43:37,305 --> 00:43:40,099 Claro que o Charley aumentou a pressão 711 00:43:40,183 --> 00:43:43,478 ao pôr a filha mais nova e segunda favorita no carro. 712 00:43:43,561 --> 00:43:44,562 FILHA DE CHARLEY 713 00:43:44,646 --> 00:43:46,689 - Olá, linda! - Olá, pai! 714 00:43:47,232 --> 00:43:48,608 Olá, meu amor! 715 00:43:49,901 --> 00:43:52,028 Pai, porquê? 716 00:43:52,111 --> 00:43:53,363 Comporta-te. 717 00:43:53,446 --> 00:43:54,864 Inacreditável. 718 00:43:55,448 --> 00:43:59,285 Não quero agoirar, Charley, mas não caias agora. 719 00:44:06,668 --> 00:44:08,795 O RJ está no carro ou é um sonho? Belisquem-me! 720 00:44:08,878 --> 00:44:10,421 Devo estar a sonhar! 721 00:44:12,799 --> 00:44:14,259 Ocupamos a estrada toda. 722 00:44:31,359 --> 00:44:32,569 SAÍDA 723 00:45:10,190 --> 00:45:13,818 Adoro o Charley e estou muito feliz por termos feito esta terceira viagem. 724 00:45:15,236 --> 00:45:17,280 Sempre falámos numa terceira, 725 00:45:17,363 --> 00:45:20,867 quando fôssemos mais velhos e talvez um pouco mais sábios. 726 00:45:20,950 --> 00:45:23,119 Não sei. Estamos certamente mais velhos. 727 00:45:33,838 --> 00:45:37,800 BOLÍVIA 728 00:45:42,805 --> 00:45:46,976 EQUADOR 729 00:45:47,060 --> 00:45:51,356 COLÔMBIA 730 00:45:51,439 --> 00:45:55,818 PANAMÁ 731 00:45:59,906 --> 00:46:03,993 NICARÁGUA 732 00:46:10,416 --> 00:46:14,128 MÉXICO 733 00:46:19,801 --> 00:46:23,805 Nem acredito quanto do mundo conhecemos juntos, de mota. 734 00:46:23,888 --> 00:46:26,057 Mudou realmente a minha vida. 735 00:46:26,140 --> 00:46:28,601 Obrigado pelas memórias e pelas viagens. 736 00:46:28,685 --> 00:46:30,687 Obrigado por mudares a minha vida. 737 00:46:35,984 --> 00:46:37,861 Sonho acordado com mais viagens 738 00:46:37,944 --> 00:46:42,156 e fantasio com motas, estradas e... 739 00:46:42,240 --> 00:46:44,367 Enquanto estou na mota, nesta viagem. 740 00:46:44,450 --> 00:46:46,202 Ando mesmo obcecado. 741 00:46:50,331 --> 00:46:53,042 Tive momentos em que pensei que podia fazer só... 742 00:46:53,126 --> 00:46:54,252 Podia mesmo. 743 00:46:55,044 --> 00:46:56,963 Podia fazer só isto. 744 00:46:57,046 --> 00:46:59,799 Podia sentar-me numa mota e fazer apenas isto. 745 00:46:59,883 --> 00:47:01,718 Podia fazer isto para sempre. 746 00:47:06,222 --> 00:47:09,183 CALIFÓRNIA 747 00:47:21,362 --> 00:47:22,780 Muito bem, malta! 748 00:47:41,716 --> 00:47:43,009 Vejam. 749 00:47:49,182 --> 00:47:50,183 Ele conseguiu! 750 00:47:50,975 --> 00:47:51,976 Muito bem! 751 00:47:54,771 --> 00:47:57,774 - Conseguiste! - Fui louco o suficiente para ir. 752 00:47:57,857 --> 00:48:00,902 Acabou, estás vivo e bem. Tudo está bem! 753 00:48:18,378 --> 00:48:19,921 Sim, muito obrigado. 754 00:48:29,597 --> 00:48:31,224 Percorremos 21 mil km. 755 00:48:32,267 --> 00:48:33,560 Chegámos inteiros. 756 00:48:33,643 --> 00:48:36,437 Estou aliviado e mesmo muito contente. 757 00:48:54,080 --> 00:48:56,541 Ainda não sinto que a viagem chegou ao fim. 758 00:48:56,624 --> 00:48:58,626 Daqui a uma semana, hei de sentir. Vou pensar: 759 00:49:00,545 --> 00:49:01,963 A viagem já acabou. 760 00:49:02,046 --> 00:49:04,048 Vamos começar a planear a próxima". 761 00:50:02,106 --> 00:50:04,108 Legendas: Lara Kahrel