1 00:00:37,684 --> 00:00:40,353 Довгий шлях на північ 2 00:00:40,436 --> 00:00:43,898 Ми проїдемо 21 000 км через 13 країн. 3 00:00:44,482 --> 00:00:49,070 З Ушуайї через Аргентину та Чилі прямуємо до пустелі Атакама. 4 00:00:49,153 --> 00:00:52,407 Там до Ла-Паса, перетнемо озеро Тітікака, 5 00:00:52,490 --> 00:00:56,286 уздовж Анд проїдемось Колумбією й Панамою, 6 00:00:56,369 --> 00:01:01,040 Центральною Америкою та Мексикою. Через сто днів будемо в Лос-Анджелесі. 7 00:01:01,583 --> 00:01:02,667 РАС МАЛКІН РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР 8 00:01:02,750 --> 00:01:04,501 Ми дамо хлопцям відеокамери. 9 00:01:04,586 --> 00:01:08,047 На їхніх шоломах теж будуть камери й мікрофони, 10 00:01:08,131 --> 00:01:09,757 щоб вони могли знімати самі. 11 00:01:09,841 --> 00:01:13,261 Це дорога? Боже мій! 12 00:01:13,344 --> 00:01:14,387 ДЕВІД АЛЕКСАНІАН РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР 13 00:01:14,470 --> 00:01:15,722 На третьому мотоциклі 14 00:01:15,805 --> 00:01:17,098 поїде Клаудіо, оператор. 15 00:01:17,181 --> 00:01:20,310 Ми з Расом та оператором Джиммі поїдемо 16 00:01:20,393 --> 00:01:21,978 на двох електричних пікапах. 17 00:01:22,061 --> 00:01:25,773 Ентоні й Тейлор допомагатимуть з логістикою. 18 00:01:25,857 --> 00:01:27,525 Ми будемо вести зйомку з машин 19 00:01:27,609 --> 00:01:29,152 і перетинати разом кордони. 20 00:01:29,235 --> 00:01:32,197 Решту часу мотоциклісти будуть самі. 21 00:01:36,284 --> 00:01:40,288 ОАХАКА МЕКСИКА 22 00:01:42,123 --> 00:01:45,335 3 711 КМ ДО ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 23 00:01:50,215 --> 00:01:53,343 Ми їдемо через різні регіони Мексики. 24 00:01:53,426 --> 00:01:55,261 Дехто каже, що тут досить небезпечно. 25 00:01:55,345 --> 00:01:57,722 Інші кажуть, що не дуже. 26 00:01:57,805 --> 00:02:00,934 Уночі тут краще не їздити. 27 00:02:01,017 --> 00:02:02,977 Це погана ідея. 28 00:02:03,061 --> 00:02:05,230 Так, авжеж. Побачимо. 29 00:02:05,313 --> 00:02:07,732 Але в автобусі буде весело. 30 00:02:08,440 --> 00:02:10,068 Цікаво, як він їде. 31 00:02:20,036 --> 00:02:21,621 Чорт, а він гарний, Дейве. 32 00:02:21,704 --> 00:02:24,457 -Заходьте подивіться. -Так, подивимося. 33 00:02:24,541 --> 00:02:25,750 Гаразд. 34 00:02:25,833 --> 00:02:27,502 -Ого, як просідає. -Ого. 35 00:02:27,585 --> 00:02:29,420 -Як низько. -Ну... Надто низько. 36 00:02:30,296 --> 00:02:31,756 Вирішимо проблему тут, 37 00:02:31,839 --> 00:02:33,633 а не в штаті Чивава. 38 00:02:33,716 --> 00:02:35,802 -У Чивава не треба проблем. -Шланги. 39 00:02:35,885 --> 00:02:37,303 Хоча я б там купив цуценя. 40 00:02:37,887 --> 00:02:38,888 Чивава. 41 00:02:39,806 --> 00:02:42,267 -Вирішуйте. -Якщо зробити блакитні... 42 00:02:42,350 --> 00:02:44,936 Блакитні смуги з цього боку й оранжеві з другого? 43 00:02:45,019 --> 00:02:46,771 Треба було спитати. 44 00:02:46,855 --> 00:02:48,064 О боже. 45 00:02:48,147 --> 00:02:49,148 Дивися. 46 00:02:49,232 --> 00:02:51,651 Мабуть, це неправильне рішення. 47 00:02:51,734 --> 00:02:52,735 МАЙКЛ МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР 48 00:02:52,819 --> 00:02:56,406 Подивимося... Коли побачиш оранжевий, який тобі подобається, скажи. 49 00:02:56,489 --> 00:02:58,908 -Цей блакитний гарний. -Оцей? 50 00:02:58,992 --> 00:03:00,034 -Цей. -Цей. 51 00:03:00,118 --> 00:03:01,494 Так, цей непоганий. 52 00:03:01,578 --> 00:03:02,912 О, так. 53 00:03:02,996 --> 00:03:04,455 -«Довгий шлях на північ». -Або... 54 00:03:04,539 --> 00:03:07,458 -Логотип «Довгий шлях на північ». -Може, блискавку? 55 00:03:07,542 --> 00:03:09,335 -Так. -Як на позначці струму. 56 00:03:09,419 --> 00:03:11,880 Але перекреслену, бо це не електробус. 57 00:03:13,798 --> 00:03:15,341 Так. Сидіння. 58 00:03:15,425 --> 00:03:16,968 Вирішуй, що ти хочеш. 59 00:03:17,051 --> 00:03:20,763 -Якщо ці підходять... -Залишимо чотири чи п'ять рядів, 60 00:03:20,847 --> 00:03:24,017 тоді вистачить місця для спальних місць і для мотоциклів. 61 00:03:24,100 --> 00:03:26,811 Навіть забагато місця для ніг. 62 00:03:36,571 --> 00:03:38,239 Автобус величезний. 63 00:03:38,323 --> 00:03:39,866 Крісел так багато. 64 00:03:40,950 --> 00:03:41,951 Ой-ой. 65 00:03:42,035 --> 00:03:43,620 Це стоп-сигнали. 66 00:03:43,703 --> 00:03:44,704 ОМАР ЕЛЕКТРИК 67 00:03:44,787 --> 00:03:47,790 Аварійне гальмо, коли він під'їжджає до тротуару. 68 00:03:47,874 --> 00:03:50,126 А де... Стоп-сигнали... 69 00:03:50,210 --> 00:03:51,544 -Тисни на гальмо. -Стоп-сигнали. 70 00:03:51,628 --> 00:03:53,129 А, ось вони. Добре. 71 00:03:56,758 --> 00:03:59,469 Наскільки легший він стане без крісел? 72 00:03:59,969 --> 00:04:02,222 Він літатиме. Розженеться до 160 км на годину. 73 00:04:02,305 --> 00:04:03,598 Летючий автобус. 74 00:04:05,391 --> 00:04:07,769 Їх усі треба відкрутити, так? 75 00:04:08,269 --> 00:04:09,729 -Бачиш? -Так. 76 00:04:09,812 --> 00:04:13,066 Одному з нас доведеться залізти під автобус і тримати гайки, 77 00:04:13,149 --> 00:04:15,109 а другий відкрутить болти. 78 00:04:16,110 --> 00:04:18,278 Треба просто залізти й... 79 00:04:22,367 --> 00:04:23,910 Брудна робота. 80 00:04:25,870 --> 00:04:26,871 Так. 81 00:04:28,498 --> 00:04:31,543 Чарлі, надінь захисні окуляри. 82 00:04:31,626 --> 00:04:33,795 У мене є окуляри для читання. 83 00:04:37,382 --> 00:04:38,383 Ой-ой. 84 00:04:38,466 --> 00:04:40,426 Я можу дотягнутися тільки до цього. 85 00:04:40,510 --> 00:04:41,511 До цього? 86 00:04:41,594 --> 00:04:43,388 Треба хоч одне відкрутити. 87 00:04:44,013 --> 00:04:46,724 З нас сміятимуться... 88 00:04:46,808 --> 00:04:49,852 Я все життя дивився й нічого не робив. 89 00:04:49,936 --> 00:04:51,062 Спостерігав за тим, 90 00:04:51,145 --> 00:04:53,481 як люди збирають мотоцикли й машини. 91 00:04:53,565 --> 00:04:55,483 Розтатуйовані люди по всій Америці... 92 00:04:56,276 --> 00:04:59,362 А ти намагаєшся відкрутити гайку на камеру 93 00:04:59,445 --> 00:05:04,784 і розумієш, які ці люди молодці. 94 00:05:05,285 --> 00:05:06,536 Намагаюся відкрутити гайку. 95 00:05:08,580 --> 00:05:09,581 Давай! 96 00:05:11,207 --> 00:05:14,752 Добре, що привезли рейки, нам дуже треба змайструвати рампу. 97 00:05:22,135 --> 00:05:23,887 Стій тут. Тримай її. 98 00:05:25,179 --> 00:05:27,765 -Тут досить місця для двох? -Він каже «так». 99 00:05:27,849 --> 00:05:30,101 Ми знайшли дві по п'ятдесят. 100 00:05:30,184 --> 00:05:31,394 Зробимо метр завширшки. 101 00:05:33,104 --> 00:05:34,439 Три метри. 102 00:05:34,522 --> 00:05:35,523 ЕНРІКЕ МЕХАНІК 103 00:05:35,607 --> 00:05:39,277 П'ятдесят сантиметрів завширшки і три метри завдовжки. 104 00:05:39,360 --> 00:05:40,737 -Вирішує мої проблеми. -Так. 105 00:05:44,073 --> 00:05:46,117 Я знайшов одну... 106 00:05:46,201 --> 00:05:47,452 -Я знайшов одну тут. -Ясно. 107 00:05:47,535 --> 00:05:50,121 Боже, як важко їх знайти. 108 00:05:50,205 --> 00:05:52,165 Я знайшов одну. Я її намацав. 109 00:05:52,248 --> 00:05:56,920 Він не знає, як це важко і як у мене мало місця для роботи. 110 00:05:57,003 --> 00:05:58,004 Є. 111 00:05:58,087 --> 00:05:59,714 Ось гайка, яку я знайшов. Стривай. 112 00:05:59,797 --> 00:06:00,798 Зачекай. 113 00:06:01,424 --> 00:06:02,592 Почнімо з цієї. 114 00:06:05,970 --> 00:06:08,097 У тебе виходить. Продовжуй. 115 00:06:08,181 --> 00:06:09,474 Продовжуй. Давай трохи... 116 00:06:09,557 --> 00:06:10,558 Майже вийшло. 117 00:06:11,893 --> 00:06:12,894 Майже вийшло. 118 00:06:14,145 --> 00:06:15,146 Продовжуй. 119 00:06:15,230 --> 00:06:16,356 Майже вийшло. 120 00:06:18,858 --> 00:06:20,193 -Тепер... -Ми відкрутили одну! 121 00:06:20,276 --> 00:06:21,694 -Так! -Готово. 122 00:06:24,781 --> 00:06:27,200 Отак. Дякую, друже. 123 00:06:27,700 --> 00:06:28,910 Якраз вчасно. 124 00:06:29,494 --> 00:06:30,745 Одну викрутили, Дейве! 125 00:06:31,704 --> 00:06:35,291 Тепер треба зробити ліжка, беремося за викрутки. 126 00:06:35,375 --> 00:06:38,253 Зробити освітлення, всю електрику, 127 00:06:38,336 --> 00:06:40,797 закінчити двері, щоб вони трохи ширше відчинялися, 128 00:06:40,880 --> 00:06:43,716 поставити багажник на дах, знайти місце для генераторів, 129 00:06:43,800 --> 00:06:44,884 знайти генератори. 130 00:06:45,552 --> 00:06:46,803 От і все. 131 00:06:48,054 --> 00:06:49,847 Роботи не так багато. 132 00:06:55,311 --> 00:06:58,815 Цього ми не очікували, коли виїжджали з Ушуайї, так? 133 00:06:58,898 --> 00:06:59,899 Що ми... 134 00:07:00,775 --> 00:07:04,070 Що за десять днів до кінця подорожі ми ремонтуватимемо автобус. 135 00:07:04,153 --> 00:07:06,281 Сьогодні і завтра, щоб закінчити. 136 00:07:11,119 --> 00:07:13,371 У нас немає... У мене немає часу, друже. Це... 137 00:07:13,454 --> 00:07:14,914 Він навіть не почав зварювання, 138 00:07:14,998 --> 00:07:17,500 бо ми мали отримати матеріал о восьмій ранку. 139 00:07:17,584 --> 00:07:21,170 Це безумство, але мені потрібні сталь і алюміній, щоб перестрахуватися. 140 00:07:21,671 --> 00:07:24,048 Я хочу посилити цю штуку. 141 00:07:24,132 --> 00:07:28,636 Рампа – найважливіша частина всієї конструкції, крім двигуна. 142 00:07:28,720 --> 00:07:30,555 Це головна опорна балка... 143 00:07:30,638 --> 00:07:31,639 МЕТТ «РІВІАН» 144 00:07:31,723 --> 00:07:34,392 ...вона підтримує автобус, щоб він не нахилився. Корпус. 145 00:07:34,976 --> 00:07:36,060 Її доведеться розрізати. 146 00:07:36,144 --> 00:07:39,898 Я встановлю вертикальні опори тут і тут. 147 00:07:40,648 --> 00:07:43,902 І зроблю кутове з'єднання, що починатиметься звідси 148 00:07:43,985 --> 00:07:48,281 і під кутом 45 градусів з'єднуватиметься з вертикальною опорою. 149 00:07:48,364 --> 00:07:51,826 Так усе триматиметься, коли я це виріжу. 150 00:07:51,910 --> 00:07:54,454 Стоп-сигнали, габарити, фари. 151 00:07:54,537 --> 00:07:57,081 Оці, ті, що позаду, і світлодіодні. 152 00:07:57,165 --> 00:07:59,042 -Якщо будете квапитися. -Так. 153 00:07:59,667 --> 00:08:06,633 А якщо світлодіодні не працюватимуть, у вас буде шість маленьких вогників. 154 00:08:07,217 --> 00:08:09,010 Я поставив опори, 155 00:08:09,093 --> 00:08:12,263 щоб корпус не похилився, коли я почну вирізати з нього шматки. 156 00:08:12,347 --> 00:08:13,806 У нас є брухт? 157 00:08:13,890 --> 00:08:15,350 Зробімо все це. 158 00:08:15,433 --> 00:08:17,435 -Треба збудувати рампу. -Так, знаю. 159 00:08:19,354 --> 00:08:22,190 Цікаво, що ми приїхали з Ґватемали. 160 00:08:22,273 --> 00:08:23,274 Кілька днів тому. 161 00:08:23,358 --> 00:08:25,652 Я глянув на карту й подумав: «Як ми сюди потрапили?» 162 00:08:25,735 --> 00:08:27,403 І потім згадав, що на мотоциклах. 163 00:08:27,904 --> 00:08:29,113 Я трохи заплутався. 164 00:08:29,197 --> 00:08:31,282 Мій мозок не може обробити інформацію. 165 00:08:31,366 --> 00:08:35,578 Південь Аргентини так далеко. 166 00:08:35,661 --> 00:08:39,165 І я думаю: «Боже мій, ми... Як довго ми їхали». 167 00:08:39,707 --> 00:08:41,459 Це справді довгий шлях на північ. 168 00:08:41,959 --> 00:08:42,961 Правда ж? 169 00:08:43,628 --> 00:08:45,922 Здається, ця подорож довша за інші, але це не так. 170 00:08:46,005 --> 00:08:47,507 Вона коротша, та здається довшою. 171 00:08:48,258 --> 00:08:50,510 Так, здається. Не знаю чому. 172 00:08:50,593 --> 00:08:51,594 Старість. 173 00:08:52,387 --> 00:08:54,055 -Думаєш? -Ми вже старші й утомленіші. 174 00:08:55,181 --> 00:08:57,559 -Брудніші. -Зараз ти в мене отримаєш. 175 00:09:04,357 --> 00:09:07,819 Те, що ми зробили за ці три дні, я не міг би зробити без вас. 176 00:09:07,902 --> 00:09:09,821 Чудова робота. Погляньте на це. 177 00:09:09,904 --> 00:09:11,155 Хоча ми ще не закінчили. 178 00:09:11,239 --> 00:09:12,615 Треба ще попрацювати завтра. 179 00:09:12,699 --> 00:09:16,286 Завтра буде як... Усе має бути закінчено. 180 00:09:16,369 --> 00:09:18,788 -Добре. -Завтра чудовий день. 181 00:09:18,872 --> 00:09:21,499 -Так? Дякую вам. -Так, авжеж. 182 00:09:24,002 --> 00:09:26,671 Автобус виглядає чудово, але ще багато роботи. 183 00:09:26,754 --> 00:09:29,090 Треба її закінчити за один день. 184 00:09:29,173 --> 00:09:31,092 Як вони все це зроблять? 185 00:09:33,136 --> 00:09:35,096 Цікаво, чи вже є хтось з працівників. 186 00:09:35,179 --> 00:09:37,390 Вони мають привезти каркас. 187 00:09:38,141 --> 00:09:39,142 Так! 188 00:09:40,518 --> 00:09:41,519 Подивіться. 189 00:09:43,897 --> 00:09:46,608 Вони зробили це за один день. 190 00:09:47,734 --> 00:09:48,902 Також драбини. 191 00:09:49,485 --> 00:09:51,362 Як вони гарно зварені й пофарбовані. 192 00:09:52,614 --> 00:09:53,615 За один день. 193 00:10:01,497 --> 00:10:03,082 Я не питаю їх, що робити. 194 00:10:03,166 --> 00:10:06,878 Вони самі знають і роблять краще, ніж я міг сподіватися. 195 00:10:07,962 --> 00:10:09,923 Вони стараються підготувати нас до поїздки. 196 00:10:10,006 --> 00:10:11,007 Сьогодні п'яте. 197 00:10:11,090 --> 00:10:13,384 Ми почали роботу четвертого. 198 00:10:13,468 --> 00:10:15,720 Такого більше ніде не буває. Просто не буває. 199 00:10:15,803 --> 00:10:16,804 Погляньте на них. 200 00:10:20,058 --> 00:10:21,184 Так, рівно. 201 00:10:22,018 --> 00:10:23,019 Отут, так? 202 00:10:24,312 --> 00:10:25,480 Так. 203 00:10:25,563 --> 00:10:27,148 Чудове кріплення. 204 00:10:27,232 --> 00:10:29,442 А тут, може, трохи... 205 00:10:29,526 --> 00:10:31,110 Дайте мені трохи... 206 00:10:34,364 --> 00:10:36,074 Він сказав, що зробить... 207 00:10:38,952 --> 00:10:40,119 Гаразд. 208 00:10:51,047 --> 00:10:52,298 Ось оранжевий! 209 00:10:54,384 --> 00:10:55,552 -Чарлі. -Дивіться. 210 00:10:57,011 --> 00:10:58,137 Знімає захист. 211 00:10:59,097 --> 00:11:00,557 Як круто. 212 00:11:00,640 --> 00:11:02,225 -Блакитний і оранжевий. -Дивовижно. 213 00:11:02,308 --> 00:11:06,688 Здається, оранжевий трохи помітніший, ніж... 214 00:11:11,818 --> 00:11:14,320 Я переживаю, що буде, якщо стояти на вершині рампи 215 00:11:17,115 --> 00:11:18,616 і заходити всередину. 216 00:11:18,700 --> 00:11:19,701 Що ти... 217 00:11:20,326 --> 00:11:21,327 Знаєш, про що я? 218 00:11:22,245 --> 00:11:25,456 Я хочу ще раз це переміряти, 219 00:11:25,540 --> 00:11:28,543 щоб зрозуміти, скільки там насправді місця. 220 00:11:28,626 --> 00:11:30,753 Так. Повернемося й поміряємо мотоцикл. 221 00:11:30,837 --> 00:11:32,672 Скільки там, 132 см? 222 00:11:35,216 --> 00:11:36,759 -Сто тридцять. -Сто тридцять. 223 00:11:37,510 --> 00:11:39,804 Ви впевнені, що ми все зробимо до завтра? 224 00:11:40,388 --> 00:11:41,848 Упевнені, так? Це ж треба. 225 00:11:42,473 --> 00:11:43,558 Так, ми все зробимо. 226 00:11:51,065 --> 00:11:53,693 Поки що в Мексиці було все чудово, 227 00:11:53,776 --> 00:11:55,653 місцеві жителі просто неймовірні, 228 00:11:55,737 --> 00:11:58,823 але ми серйозно поставимося до поради не їхати на мотоциклах уночі. 229 00:11:58,907 --> 00:12:01,701 Я розмовляв по телефону з SOS International, 230 00:12:01,784 --> 00:12:04,787 нашими радниками з безпеки, 231 00:12:04,871 --> 00:12:07,332 вони кажуть їхати цим шляхом. 232 00:12:08,041 --> 00:12:10,376 -До Ель-Пасо? -До Ель-Пасо. 233 00:12:11,002 --> 00:12:14,088 Я не хочу демонізувати Мексику, мені тут подобається і... 234 00:12:14,172 --> 00:12:18,009 Поки що ми тут зустрічали лише дружніх і приємних людей. 235 00:12:19,135 --> 00:12:22,347 Але як-то кажуть: «Головне не початок, а кінець». Так? 236 00:12:22,430 --> 00:12:24,015 -Так. -Ми повинні закінчити добре. 237 00:12:24,098 --> 00:12:26,809 Якщо зможемо підготувати генератори, 238 00:12:26,893 --> 00:12:28,895 я скажу хлопцям, що ми проїдемо... 239 00:12:28,978 --> 00:12:30,855 Я розберуся. Скажу Хав'єру. 240 00:12:30,939 --> 00:12:32,607 Цікаво, чи готові документи. 241 00:12:32,690 --> 00:12:34,067 Як у нас із документами? 242 00:12:34,150 --> 00:12:36,319 Страхувальник приїде через 50 хвилин. 243 00:12:36,402 --> 00:12:37,904 Номерні знаки – об 11:00. 244 00:12:37,987 --> 00:12:39,739 -Що? -Номери. 245 00:12:39,822 --> 00:12:41,449 Ми виїжджаємо о 07:00. 246 00:12:41,533 --> 00:12:44,869 Так, але це ж уряд. 247 00:12:44,953 --> 00:12:47,330 -Це від мене не залежить. -Це система. 248 00:12:47,413 --> 00:12:48,623 Це система. 249 00:12:48,706 --> 00:12:50,291 Можна щось зробити? 250 00:12:52,043 --> 00:12:54,254 -Ні. -Управління зараз зачинене. 251 00:12:58,466 --> 00:12:59,467 Не всі документи, 252 00:12:59,551 --> 00:13:02,428 але найбільша проблема – що байки можуть не заїхати в автобус, 253 00:13:02,512 --> 00:13:04,806 а нам завтра треба їхати. 254 00:13:05,765 --> 00:13:11,646 Мотоцикли 1,3 метри заввишки до дзеркала. 255 00:13:12,438 --> 00:13:14,399 Скільки до дзеркала? 256 00:13:14,983 --> 00:13:15,984 Метр тридцять два. 257 00:13:16,067 --> 00:13:18,862 Метр тридцять – метр тридцять два, це висота дверей. 258 00:13:19,362 --> 00:13:21,531 Доведеться зняти екран, 259 00:13:21,614 --> 00:13:25,493 і все одно вони навряд чи влізуть. 260 00:13:25,994 --> 00:13:31,249 Юен перевірив ще раз, вони метр тридцять два до ручки, 261 00:13:31,332 --> 00:13:35,461 а двері тільки метр тридцять, тобто вони не пройдуть. 262 00:13:35,545 --> 00:13:36,838 Проблема в тому... 263 00:13:37,505 --> 00:13:39,716 Зараз 17:30. 264 00:13:39,799 --> 00:13:40,884 Ми виїжджаємо вранці. 265 00:13:40,967 --> 00:13:42,385 Роботи багато. 266 00:13:51,436 --> 00:13:53,897 Ми переробляємо автобус, щоб везти мотоцикли. 267 00:13:53,980 --> 00:13:56,733 Якщо мотоцикли не влізуть, це все дарма. 268 00:13:57,525 --> 00:13:59,777 -Тут, тут і тут. -Так. 269 00:14:00,486 --> 00:14:01,487 Так. 270 00:14:01,571 --> 00:14:03,114 Як буде «максимум»? 271 00:14:03,198 --> 00:14:05,158 -Мучо. -Мучо? 272 00:14:05,241 --> 00:14:06,826 Де ти був. 273 00:14:09,495 --> 00:14:10,788 -Саме так. -Так. 274 00:14:15,043 --> 00:14:20,215 Зараз третя ранку, нам треба виїжджати. 275 00:14:21,299 --> 00:14:22,634 Хлопці досі працюють. 276 00:14:22,717 --> 00:14:24,093 Вони працювали весь день. 277 00:14:24,177 --> 00:14:26,512 Працювали всю ніч. Геть усі. 278 00:14:26,596 --> 00:14:28,014 Найкращі люди на світі. 279 00:14:29,015 --> 00:14:31,017 Найскладніше зараз – 280 00:14:31,100 --> 00:14:32,560 встановити рампи. 281 00:14:34,479 --> 00:14:36,648 Дві рампи поруч, щоб ми могли заїхати. 282 00:14:37,232 --> 00:14:39,317 Я вражений тим, як важко працювали хлопці. 283 00:14:39,400 --> 00:14:41,402 Вони не просили заплатили їм більше. 284 00:14:41,486 --> 00:14:43,738 Вони взагалі багато не просили. 285 00:14:43,821 --> 00:14:48,243 І вони такі раді... допомогти нам. 286 00:15:01,589 --> 00:15:02,590 День автобуса. 287 00:15:02,674 --> 00:15:04,217 День автобуса. 288 00:15:05,218 --> 00:15:06,803 Треба бути обережним, щоб ви... 289 00:15:06,886 --> 00:15:07,887 ВІДЕОЩОДЕННИК 290 00:15:07,971 --> 00:15:09,722 ...не побачили віддзеркалення моєї дупи. 291 00:15:10,223 --> 00:15:14,352 Девід – молодець, він знайшов нам автобус, 292 00:15:14,435 --> 00:15:18,565 знайшов механіків і зварювальників, попросив Метта вирізати двері. 293 00:15:18,648 --> 00:15:21,609 Він усе так швидко організував. 294 00:15:21,693 --> 00:15:23,945 Буде супер. 295 00:15:24,028 --> 00:15:28,449 Ми їхатимемо на байках, а вночі закотимо їх в автобус і поїдемо далі. 296 00:15:28,533 --> 00:15:30,577 Тоді байки зарядяться. 297 00:15:31,244 --> 00:15:32,328 Нетерпляче цього чекаю. 298 00:15:41,921 --> 00:15:43,131 Яка краса. 299 00:15:43,214 --> 00:15:46,050 Взяли старий пошарпаний автобус 300 00:15:46,134 --> 00:15:48,720 і перетворили його для «Довгого шляху на північ» 301 00:15:49,304 --> 00:15:50,680 на шалену машину мрії, 302 00:15:51,180 --> 00:15:54,767 що везе мотоцикли й команду. 303 00:15:54,851 --> 00:15:55,852 Дякую вам. 304 00:16:06,279 --> 00:16:07,280 Поглянь лише! 305 00:16:08,281 --> 00:16:09,324 Молодець. 306 00:16:09,407 --> 00:16:10,533 -Так! -Це чудово. 307 00:16:11,034 --> 00:16:13,620 -Чудово. -Ого. Встановили койки. 308 00:16:13,703 --> 00:16:15,496 -Дейве. Ти геній. -Неймовірно. 309 00:16:15,580 --> 00:16:16,414 Супер, друже. 310 00:16:17,207 --> 00:16:18,541 Так, подушки тут. 311 00:16:19,709 --> 00:16:22,170 Нам бракувало багатьох запчастин, 312 00:16:22,253 --> 00:16:24,380 довелося шукати їх по всій Мексиці. 313 00:16:24,464 --> 00:16:27,425 Відремонтували двигун, щоб він був надійний. 314 00:16:27,508 --> 00:16:29,469 А ще ми хотіли трохи переробити автобус. 315 00:16:29,552 --> 00:16:34,682 Знайшли зварювальника, він зробив цю конструкцію на даху і ліжка, 316 00:16:34,766 --> 00:16:37,727 щоб краще використати простір і розставити байки. 317 00:16:37,810 --> 00:16:41,773 А оце просто найсексуальніша частина. 318 00:16:41,856 --> 00:16:43,650 Найдовше він робив оце. 319 00:16:43,733 --> 00:16:45,235 -Боже мій. -Ого! 320 00:16:45,318 --> 00:16:46,611 Не 2,5-метрова. 321 00:16:46,694 --> 00:16:47,987 -Триметрова. -Це рампа? 322 00:16:48,071 --> 00:16:50,281 -Ми зробили рампу. -Кожний щабель? 323 00:16:50,365 --> 00:16:51,658 Приварювали окремо. 324 00:16:51,741 --> 00:16:55,161 Дейве, це вже твоє власне шоу. 325 00:16:55,245 --> 00:16:56,371 «Дейвові переробки». 326 00:16:57,872 --> 00:17:01,417 Цього тижня Дейв знову переробляє авто на «Дейвових переробках». 327 00:17:01,501 --> 00:17:02,502 Як йому це вдається? 328 00:17:04,337 --> 00:17:05,338 Це надзвичайно, 329 00:17:05,421 --> 00:17:08,340 блакитні й оранжеві смуги гармоніюють з мотоциклами. 330 00:17:08,424 --> 00:17:10,510 І це... усе, що зроблено всередині. 331 00:17:11,302 --> 00:17:13,846 Цієї миті ми довго чекали. Він заведеться? 332 00:17:14,347 --> 00:17:15,889 Так, секунду. 333 00:17:15,974 --> 00:17:17,308 -Раз. -Так. 334 00:17:17,392 --> 00:17:19,476 -Ні. Стривай. Так. -Отак. 335 00:17:19,561 --> 00:17:20,561 Так добре? 336 00:17:20,645 --> 00:17:21,646 Так. 337 00:17:26,484 --> 00:17:27,485 Так! 338 00:17:29,988 --> 00:17:33,491 У житті є неважливі й важливі миті. 339 00:17:33,575 --> 00:17:35,952 Важлива мить – робота над автобусом. 340 00:17:36,661 --> 00:17:38,246 Бум! Він чудово завівся. 341 00:17:40,957 --> 00:17:42,876 Для мене це багато важить. 342 00:17:42,959 --> 00:17:44,836 Вони працювали. Вони раді. 343 00:17:44,919 --> 00:17:47,589 Вони всміхалися й старанно працювали. 344 00:17:47,672 --> 00:17:48,965 І вони це зробили. 345 00:17:49,883 --> 00:17:52,093 Проблема тільки з документами. 346 00:17:52,176 --> 00:17:53,761 Ми мали вчора отримати номери. 347 00:17:54,262 --> 00:17:57,140 На жаль, вчора їх не привезли, чекаємо сьогодні. 348 00:17:57,223 --> 00:17:59,684 Я дивлюся на двері, надіюся, що їх привезуть, але... 349 00:18:00,393 --> 00:18:03,271 Який план? Щоб ми всі були в курсі. 350 00:18:03,354 --> 00:18:05,106 Вам треба виїжджати зараз. 351 00:18:05,190 --> 00:18:07,734 Побачимо, чи вдасться нам усе завершити. 352 00:18:07,817 --> 00:18:10,111 Хай там як, зустрінемося на тому самому місці. 353 00:18:10,195 --> 00:18:13,364 Якщо отримаємо документи, то наздоженемо графік. 354 00:18:21,956 --> 00:18:23,625 Ми виїжджаємо без автобуса. 355 00:18:23,708 --> 00:18:27,378 Автобус дожене нас пізніше, а ми їдемо в Мексику. 356 00:18:27,462 --> 00:18:30,048 ТЕОТІУАКАН ОАХАКА 357 00:18:31,299 --> 00:18:34,427 ДОЛИНА ТЕУАКАН-КУЙКАТЛАН МЕКСИКА 358 00:18:36,471 --> 00:18:38,890 О боже. Всюди кактуси. 359 00:18:38,973 --> 00:18:40,350 Це батьківщина кактусів. 360 00:18:40,433 --> 00:18:42,143 Ціла долина кактусів. 361 00:18:47,398 --> 00:18:50,235 Ніби міст через долину кактусів. 362 00:19:00,119 --> 00:19:02,997 -Ого, цей... Так. -Ніби мавпячі хвости. 363 00:19:03,081 --> 00:19:05,542 Так, сотні мавпячих хвостів чи змій, чи... 364 00:19:05,625 --> 00:19:06,918 Цей схожий на нас. 365 00:19:07,585 --> 00:19:09,420 Я кактус. Пантоміма. 366 00:19:17,929 --> 00:19:19,722 Я ще не літав на повітряній кулі... 367 00:19:19,806 --> 00:19:20,640 ТЕОТІУАКАН МЕКСИКА 368 00:19:20,723 --> 00:19:22,016 ...але тепер маю такий шанс. 369 00:19:26,271 --> 00:19:28,106 Боже! Це дивовижно. 370 00:19:28,606 --> 00:19:30,275 О боже. 371 00:19:40,118 --> 00:19:41,119 Юене. 372 00:19:44,330 --> 00:19:45,331 Ого. 373 00:19:45,415 --> 00:19:48,543 -Оце-то краєвид. Дивовижно. -О боже. 374 00:19:52,380 --> 00:19:54,632 Так. Ми злетіли. 375 00:19:57,510 --> 00:19:59,178 Там піраміда. Дивися. 376 00:19:59,262 --> 00:20:01,306 -Там. Ого. -Їх дві. Боже мій. 377 00:20:01,931 --> 00:20:05,268 Яка краса. Подивися. Надзвичайна краса. 378 00:20:12,442 --> 00:20:16,446 Я й не думав, що буду летіти з сорока іншими повітряними кулями. 379 00:20:16,529 --> 00:20:17,530 Це надзвичайно. 380 00:20:17,614 --> 00:20:20,825 Над храмом посеред Мексики. 381 00:20:20,909 --> 00:20:21,910 Надзвичайно. 382 00:20:22,869 --> 00:20:24,871 Уявляєш, ми недавно виїхали з джунглів, 383 00:20:24,954 --> 00:20:28,208 а тепер бачимо величезні піраміди з вулицями і крамницями? 384 00:20:28,291 --> 00:20:31,878 Ніби Лондон для майя 350-го року? 385 00:20:32,879 --> 00:20:34,088 Чудово. 386 00:20:34,172 --> 00:20:35,882 Не люблю дивитися вниз. 387 00:20:35,965 --> 00:20:38,051 Мені все здається, що я випаду. 388 00:20:39,302 --> 00:20:43,181 Але мені подобається цей граціозний і спокійний політ. 389 00:20:43,848 --> 00:20:45,808 -Ми так спокійно летимо. -Так. 390 00:20:45,892 --> 00:20:47,435 Мені дуже подобається. Супер. 391 00:20:52,357 --> 00:20:54,484 Ми полетимо з того боку дороги чи з цього? 392 00:20:54,984 --> 00:20:56,277 -Не знаю. -Що ж. 393 00:20:56,778 --> 00:20:58,780 Люблю цю розслабленість. 394 00:20:58,863 --> 00:21:01,574 -Чудово. -Я б зараз дуже боявся. 395 00:21:03,451 --> 00:21:04,452 Ось і ми. 396 00:21:04,536 --> 00:21:05,537 Удачі нам. 397 00:21:10,500 --> 00:21:12,585 Так, нас тримають. 398 00:21:15,338 --> 00:21:16,339 Як драматично. 399 00:21:17,131 --> 00:21:20,552 Якби не було кому схопити за мотузку, було б драматично. 400 00:21:21,344 --> 00:21:22,345 Яке приземлення. 401 00:21:22,428 --> 00:21:23,429 Ого. 402 00:21:26,349 --> 00:21:27,517 Молодці. 403 00:21:27,600 --> 00:21:28,810 Безаварійно. 404 00:21:32,397 --> 00:21:33,606 Сподобався політ? 405 00:21:33,690 --> 00:21:35,149 -Дуже сподобався. Дякую. -Чудово. 406 00:21:35,233 --> 00:21:37,277 -Так, дякую, браво. -Було гарно. 407 00:21:38,152 --> 00:21:40,113 Для першого польоту непогано, так? 408 00:21:47,954 --> 00:21:50,623 Ці хлопці вирушили в паломницьку пробіжку, 409 00:21:51,708 --> 00:21:53,668 але я знаю тільки те, 410 00:21:53,751 --> 00:21:55,962 що вони збираються стрибнути з вантажівки. 411 00:22:21,905 --> 00:22:24,115 У нас усе готово. 412 00:22:24,199 --> 00:22:25,200 РОЗМОВА З МІСЦЕВИМ ПРОДЮСЕРОМ 413 00:22:25,283 --> 00:22:27,702 -Ліжка готові. Автобус готовий. -Не треба... 414 00:22:27,785 --> 00:22:29,370 Двигун готовий. 415 00:22:29,454 --> 00:22:30,914 Освітлення готове. 416 00:22:31,706 --> 00:22:35,126 -Усе готове. Він їде. -Я... 417 00:22:35,210 --> 00:22:37,003 Я тебе обійму і вкушу. 418 00:22:37,086 --> 00:22:38,922 Я тебе дуже люблю. 419 00:22:39,005 --> 00:22:40,048 Дякую. 420 00:22:40,632 --> 00:22:41,674 Я просто шаленію. 421 00:22:41,758 --> 00:22:44,052 Через кілька хвилин наздоженемо мотоцикли і автобус. 422 00:22:46,262 --> 00:22:50,516 США – МЕКСИКА ТЕОТІУАКАН – ХУАРЕС 423 00:22:51,351 --> 00:22:52,685 Чарлі, здається, 424 00:22:52,769 --> 00:22:54,896 десь тут місце зустрічі з автобусом. 425 00:22:54,979 --> 00:22:56,105 Краса. 426 00:22:56,189 --> 00:22:57,982 Хочу побачити його на дорозі. 427 00:23:19,212 --> 00:23:20,463 Що вони там роблять? 428 00:23:21,923 --> 00:23:25,051 У нас паломництво в Хукілу. 429 00:23:25,134 --> 00:23:27,845 Ми веземо туди Діву Марію. 430 00:23:27,929 --> 00:23:31,641 Хтось іде пішки, хтось їде на велосипедах. Ми на вантажівках. 431 00:23:31,724 --> 00:23:32,725 Ого. 432 00:23:32,809 --> 00:23:33,810 МАКС МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР 433 00:23:33,893 --> 00:23:36,229 Ті, хто йде пішки, вийшли 13 днів тому. 434 00:23:36,312 --> 00:23:38,439 Що в кінці подорожі? Яка ваша мета? 435 00:23:38,523 --> 00:23:41,651 Коли ми приїдемо, нас чекатимуть жителі села. 436 00:23:41,734 --> 00:23:45,989 Запускатимуть феєрверки. Вітатимуть Діву Марію музикою й конфетті. 437 00:23:46,072 --> 00:23:47,073 Вітаю! 438 00:23:49,617 --> 00:23:51,035 Дякую. 439 00:23:54,998 --> 00:23:55,999 Ні. Цього разу... 440 00:23:56,082 --> 00:23:57,083 Попався. 441 00:24:03,047 --> 00:24:04,048 Бувайте! 442 00:24:07,969 --> 00:24:09,637 Ось автобус. 443 00:24:14,183 --> 00:24:15,685 Вперше заїжджає на рампу. 444 00:24:18,897 --> 00:24:20,648 -Яка краса. -Ми за кермом. 445 00:24:20,732 --> 00:24:22,901 -Ви молодці. -Супер. Така краса. 446 00:24:22,984 --> 00:24:24,027 Ні. 447 00:24:35,163 --> 00:24:36,331 Як-то кажуть... 448 00:24:43,379 --> 00:24:45,298 Це справді сталося. 449 00:24:45,381 --> 00:24:46,883 Могло й не статися. 450 00:24:48,384 --> 00:24:50,011 Це наш перший кілометр. 451 00:24:50,094 --> 00:24:51,679 Чи проїдемо ми тисячу? 452 00:25:09,697 --> 00:25:11,157 Автобус дивовижний, правда ж? 453 00:25:12,325 --> 00:25:13,326 Мені подобається. 454 00:25:14,661 --> 00:25:16,621 Сидіння добре вичистили. 455 00:25:16,704 --> 00:25:18,081 Він так плавно їде. 456 00:25:18,164 --> 00:25:20,458 А найголовніше – він має характер. 457 00:25:20,542 --> 00:25:22,877 Він має свою особистість. 458 00:25:34,389 --> 00:25:35,306 Яка краса. 459 00:25:44,566 --> 00:25:47,777 Кажуть, що на нашому шляху траплятимуться погані райони, 460 00:25:48,820 --> 00:25:51,531 де не можна зупинятися, треба їхати далі. 461 00:25:51,614 --> 00:25:52,615 А сьогодні... 462 00:25:52,699 --> 00:25:53,700 ЧИВАВА МЕКСИКА 463 00:25:53,783 --> 00:25:56,327 ...ми відвідали таких районів як ніколи багато, тож... 464 00:26:04,752 --> 00:26:08,756 Якщо є привід хвилюватися, 465 00:26:08,840 --> 00:26:11,092 треба поставитися до цього серйозно. 466 00:26:11,175 --> 00:26:13,511 І якщо пощастить, усе буде гаразд. 467 00:26:19,475 --> 00:26:20,476 Я останній на ногах. 468 00:26:22,020 --> 00:26:23,021 На дупі. 469 00:26:49,214 --> 00:26:51,883 Найбільше всіх непокоїть 470 00:26:51,966 --> 00:26:53,843 північ Мексики. 471 00:26:54,510 --> 00:26:56,804 Ми вжили всіх необхідних заходів. 472 00:26:59,057 --> 00:27:01,059 Погода не дуже, але почався день. 473 00:27:01,142 --> 00:27:03,353 А хлопці хочуть виїхати на байках з автобуса. 474 00:27:18,201 --> 00:27:20,828 До кордону з США – 150 км. 475 00:27:21,788 --> 00:27:23,706 І ми готові. 476 00:27:24,499 --> 00:27:26,543 Якщо ми перетнемо кордон сьогодні, 477 00:27:27,377 --> 00:27:29,504 це буде останній перетин кордону за цю подорож. 478 00:27:30,296 --> 00:27:33,758 З нетерпінням чекаємо повернення у Штати. 479 00:27:40,056 --> 00:27:43,810 Ми на півночі Мексики. 480 00:27:43,893 --> 00:27:47,689 Я дуже радий знову сісти на мотоцикл. 481 00:27:49,274 --> 00:27:52,569 Ця ділянка нібито мала стати найнебезпечнішою 482 00:27:52,652 --> 00:27:54,028 частиною подорожі. 483 00:27:54,112 --> 00:27:57,782 Мотоцикли знову на землі, ми їдемо до кордону з США. 484 00:27:57,866 --> 00:28:00,702 Надіємося вже ввечері там бути. 485 00:28:01,411 --> 00:28:03,955 Я надіюся сьогодні перетнути кордон. 486 00:28:05,039 --> 00:28:06,833 Потрапити на знайому територію. 487 00:28:07,500 --> 00:28:08,501 Можна подумати: 488 00:28:08,585 --> 00:28:11,170 «Це легко. Ми в'їжджаємо в Америку». 489 00:28:11,254 --> 00:28:15,133 Але не факт, що буде легко. 490 00:28:15,717 --> 00:28:22,557 Усі кажуть, що проблеми виникають на останніх 5 % шляху. 491 00:28:24,142 --> 00:28:25,143 Це важко, 492 00:28:25,226 --> 00:28:30,064 бо ми починаємо думати, що вже майже кінець 493 00:28:30,148 --> 00:28:32,692 і ми досягли того, що планували. 494 00:28:33,318 --> 00:28:35,945 Це найвразливіша частина подорожі. 495 00:28:43,161 --> 00:28:45,872 Чарлі, уявляєш? Ми в'їжджаємо в Хуарес. 496 00:28:46,581 --> 00:28:49,751 Ні, я цього не очікував. 497 00:28:50,543 --> 00:28:53,129 Я думав, погода буде така сама, як учора. 498 00:28:53,880 --> 00:28:54,881 Точно. 499 00:28:57,217 --> 00:28:59,344 -Потрапило. -Усе гаразд? 500 00:29:00,762 --> 00:29:02,096 Поглянь, скільки води. 501 00:29:02,180 --> 00:29:03,181 Бачиш? 502 00:29:03,264 --> 00:29:04,933 Ціла річка. 503 00:29:05,016 --> 00:29:06,184 ХУАРЕС МЕКСИКА 504 00:29:09,270 --> 00:29:11,564 Ми запізнилися на пункт пропуску на 40 хвилин. 505 00:29:12,065 --> 00:29:14,108 Нам не сказали, що він зачиняється о 14:00. 506 00:29:14,192 --> 00:29:17,570 Для людей – ні. Люди можуть перетинати кордон цілодобово, але... 507 00:29:18,696 --> 00:29:21,032 обладнання, яке ми провозимо, камери тощо. 508 00:29:21,866 --> 00:29:24,786 Навігатор не допоміг, ми заблукали, 509 00:29:25,411 --> 00:29:27,872 тепер шукаємо, де кордон. 510 00:29:27,956 --> 00:29:30,166 І, здається, ми загубили мотоцикли, я їх не бачу. 511 00:29:30,250 --> 00:29:33,086 Це не дуже гарне місце. 512 00:29:33,920 --> 00:29:35,672 Щоб заблукати. 513 00:29:35,755 --> 00:29:37,257 Ми справді заблукали в Хуаресі? 514 00:29:37,340 --> 00:29:39,300 Ми заблукали в Хуаресі, так. 515 00:29:39,384 --> 00:29:41,511 Мабуть, це територія картелю. 516 00:29:44,806 --> 00:29:46,516 -Ми далеко від кордону? -Ні. 517 00:29:46,599 --> 00:29:49,102 До нього хвилин десять. Недалеко. 518 00:29:49,185 --> 00:29:50,186 -Добре. -Прошу. 519 00:29:51,855 --> 00:29:54,232 Спокійно, друзі. 520 00:29:58,027 --> 00:29:59,863 Погода зіпсувала нам усі плани, 521 00:29:59,946 --> 00:30:02,490 ми не встигнемо перейти кордон, 522 00:30:02,574 --> 00:30:06,578 тобто застрягнемо саме там, де треба бути насторожі. 523 00:30:13,084 --> 00:30:16,045 МЕКСИКА / США ПЕРЕТИН КОРДОНУ 524 00:30:17,338 --> 00:30:18,965 -Це кордон? -Так. 525 00:30:19,048 --> 00:30:20,049 Табір утікачів. 526 00:30:20,133 --> 00:30:21,926 Ось мотоцикл. 527 00:30:22,010 --> 00:30:23,845 Ось мотоцикли. Ось Чарлі. 528 00:30:25,638 --> 00:30:26,639 Так. 529 00:30:30,184 --> 00:30:31,102 ЛІКО ВОДІЙ 530 00:30:31,185 --> 00:30:33,062 -Ти молодець. -Дякую. 531 00:30:33,146 --> 00:30:34,147 Дякую, Ліко. 532 00:30:37,317 --> 00:30:39,068 Ми хочемо в Ель-Пасо. 533 00:30:39,152 --> 00:30:41,946 Ми дуже полюбили цей автобус. 534 00:30:42,864 --> 00:30:44,449 Спробуємо провезти його через кордон. 535 00:30:45,325 --> 00:30:48,286 Для цього потрібна купа документів, але... 536 00:30:49,829 --> 00:30:52,373 Тут переходять кордон люди. 537 00:30:52,457 --> 00:30:54,959 Ми вже проштампували свої паспорти. 538 00:30:55,043 --> 00:30:57,128 Але виявляється, 539 00:30:57,212 --> 00:31:02,383 Юену і Чарлі треба проштампувати техпаспорти мотоциклів 540 00:31:02,467 --> 00:31:04,260 за 40 км звідси. 541 00:31:04,344 --> 00:31:05,345 ЕЛЬ-ПАСО ХУАРЕС 542 00:31:05,428 --> 00:31:09,307 Тоді їм доведеться повернутися сюди й перетнути кордон до Ель-Пасо, Техас. 543 00:31:09,390 --> 00:31:11,184 А нам, через те, що ми маємо камери, 544 00:31:11,267 --> 00:31:14,896 треба пройти 35 км в протилежному напрямку 545 00:31:16,022 --> 00:31:17,023 разом з камерами. 546 00:31:18,608 --> 00:31:20,485 Але не нарікаймо на затримку, 547 00:31:20,568 --> 00:31:22,987 коли тут стільки людей місяцями живе, 548 00:31:23,071 --> 00:31:24,697 чекаючи можливості перетнути кордон. 549 00:31:24,781 --> 00:31:27,992 Тут стільки наметів, а кордон поруч. 550 00:31:28,076 --> 00:31:29,244 Хто всі ці люди? 551 00:31:29,327 --> 00:31:31,538 Ці люди приїхали сюди з півдня Мексики... 552 00:31:31,621 --> 00:31:32,622 КЛЕМЕНТ МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР 553 00:31:32,705 --> 00:31:34,207 ...просити прихистку в США 554 00:31:34,290 --> 00:31:38,795 через небезпеку в різних мексиканських штатах. 555 00:31:38,878 --> 00:31:43,091 Їм погрожували банди 556 00:31:43,174 --> 00:31:48,096 вбити когось з рідних, якщо вони не продаватимуть наркотики. 557 00:31:48,179 --> 00:31:50,348 Тому вони втекли. 558 00:31:50,431 --> 00:31:52,183 Скільки він тут живе? 559 00:31:52,267 --> 00:31:53,685 Два з половиною місяці. 560 00:31:54,185 --> 00:31:56,396 Мені дуже шкода. Удачі тобі. 561 00:31:59,691 --> 00:32:02,193 Це суворі реалії сьогодення. 562 00:32:02,277 --> 00:32:07,365 Через діяльність банд людям стає небезпечно жити. 563 00:32:09,325 --> 00:32:12,579 Усім потрібен шанс. 564 00:32:16,124 --> 00:32:18,626 Вони все серйозно перевіряли. 565 00:32:18,710 --> 00:32:19,711 ДЖЕЙМІ ВОДІЙ 566 00:32:19,794 --> 00:32:22,130 Вони перевіряють кожну машину. 567 00:32:22,213 --> 00:32:26,843 Люди стоять у черзі по чотири-п'ять годин. 568 00:32:26,926 --> 00:32:30,388 Більшість з них їде в США на роботу. 569 00:32:31,472 --> 00:32:33,099 Дехто з них дуже важко працює. 570 00:32:33,683 --> 00:32:35,643 ВЕСТ-ҐЕЙТ ПУНКТ ПРОПУСКУ 571 00:32:35,727 --> 00:32:36,728 ТЕХАСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ ЕЛЬ-ПАСО 572 00:32:36,811 --> 00:32:38,062 Ну, гаразд. 573 00:32:38,146 --> 00:32:39,147 Так. 574 00:32:40,148 --> 00:32:42,525 Ми ще не зовсім... Не зовсім виїхали з Мексики 575 00:32:42,609 --> 00:32:45,445 і ще не заїхали в Америку, отже... 576 00:32:46,446 --> 00:32:47,864 Не знаємо, хто що робить. 577 00:32:47,947 --> 00:32:49,407 -Зовсім. -Ані хто де. 578 00:32:49,490 --> 00:32:50,491 ІСТ-ҐЕЙТ ПУНКТ ПРОПУСКУ 579 00:32:50,575 --> 00:32:51,743 Де Рас і що з Дейвом. 580 00:32:51,826 --> 00:32:52,827 Хто що робить. 581 00:32:52,911 --> 00:32:54,621 Я знаю тільки, що Рас сказав: 582 00:32:54,704 --> 00:32:57,290 «Заїдьте в Америку, якщо зможете. Удачі». 583 00:32:57,373 --> 00:32:58,374 І телефон сів. 584 00:32:59,626 --> 00:33:00,710 Гаразд. 585 00:33:00,793 --> 00:33:01,961 У мене дупа мокра. 586 00:33:10,553 --> 00:33:12,513 ВІТАЄМО У СПОЛУЧЕНИХ ШТАТАХ 587 00:33:18,019 --> 00:33:19,646 Зараз пів на третю ночі. 588 00:33:19,729 --> 00:33:24,651 Ми 12 годин простояли на кордоні і щойно виїхали з Мексики. 589 00:33:24,734 --> 00:33:26,945 Добре, що всі хлопці виїхали. 590 00:33:27,028 --> 00:33:28,029 Мотоцикли виїхали. 591 00:33:28,112 --> 00:33:29,364 Ми в США. 592 00:33:30,406 --> 00:33:32,534 «Довгий шлях на північ» тепер у США. 593 00:33:35,411 --> 00:33:38,540 ЕЛЬ-ПАСО ТЕХАС 594 00:33:42,126 --> 00:33:44,045 Для мене повернення у США – емоційна мить. 595 00:33:44,128 --> 00:33:45,713 Просто... Коли він сказав... 596 00:33:45,797 --> 00:33:49,008 Я сподівався, що він скаже: «Вітаємо вдома». Бо... 597 00:33:49,092 --> 00:33:50,093 Я дав йому паспорт, 598 00:33:50,176 --> 00:33:51,803 він щось спитав про подорож, 599 00:33:51,886 --> 00:33:53,763 подивився на мотоцикл, а тоді... 600 00:33:53,846 --> 00:33:56,224 Повернув мені паспорт і сказав: «Їдьте обережно». 601 00:33:56,307 --> 00:33:57,934 І прикордонник був гарний. 602 00:33:58,017 --> 00:34:00,728 Дуже гарний. Високий. Сіроокий. 603 00:34:00,812 --> 00:34:02,021 І я подумав... 604 00:34:02,105 --> 00:34:05,358 «У фільмі він грав би... прикордонника». 605 00:34:05,859 --> 00:34:06,860 І... 606 00:34:07,569 --> 00:34:08,486 А він: «Їдьте обережно». 607 00:34:08,570 --> 00:34:10,780 Оце й усе, ми перетнули кордон. 608 00:34:10,863 --> 00:34:12,282 Відчуваю сьогодні піднесення, 609 00:34:12,365 --> 00:34:15,118 бо їхати в США буде зовсім інакше. 610 00:34:15,200 --> 00:34:17,537 Ми спробуємо подолати сьогодні понад 320 кілометрів. 611 00:34:18,746 --> 00:34:19,914 Перший день у США. 612 00:34:19,997 --> 00:34:21,791 Обережно. Чарлі. 613 00:34:21,874 --> 00:34:23,001 Майже вчасно. 614 00:34:23,084 --> 00:34:24,419 Перший день у США. 615 00:34:25,753 --> 00:34:28,006 Ця дорога буквально веде в Лос-Анджелес. 616 00:34:28,089 --> 00:34:29,090 Ось вона. 617 00:34:29,173 --> 00:34:30,466 ЛОС-АНДЖЕЛЕС – ПАЛМ-СПРІНҐЗ ВІЛЛКОКС – ЕЛЬ-ПАСО 618 00:34:54,574 --> 00:34:57,493 Іноді з електромотоциклами бувають проблеми, 619 00:34:57,577 --> 00:34:59,704 бо ми звикли до простішого способу. 620 00:34:59,787 --> 00:35:01,748 Але простий спосіб забруднює довкілля, 621 00:35:01,831 --> 00:35:04,125 його нарешті треба змінити. 622 00:35:10,006 --> 00:35:12,759 Цікаво, як змінилося наше уявлення. 623 00:35:13,259 --> 00:35:16,012 Приблизно з цього починалися бензинові авто, 624 00:35:16,095 --> 00:35:17,555 у них заливали пальне і... 625 00:35:17,639 --> 00:35:21,601 Але водій не знав, де заправиться наступного разу. 626 00:35:21,684 --> 00:35:24,562 Інфраструктури не було, і в нас так само. 627 00:35:25,563 --> 00:35:28,191 Просто ми зараз переживаємо зміну. 628 00:35:28,274 --> 00:35:29,776 Знаєте? Ми потім казатимемо: 629 00:35:29,859 --> 00:35:32,737 «Ми це зробили ще тоді, коли нічого не було готове». 630 00:35:33,321 --> 00:35:36,324 Мабуть, тому й цікаво, що ми це зробили зараз. 631 00:35:42,539 --> 00:35:45,041 Бачиш? Працює. 632 00:35:45,124 --> 00:35:47,460 Мотоцикл за три хвилини зарядився на 6 %. 633 00:35:47,544 --> 00:35:49,128 Просто дивовижно. 634 00:35:49,212 --> 00:35:50,755 Це серйозна зміна. 635 00:35:50,838 --> 00:35:52,090 Чудово. 636 00:35:53,508 --> 00:35:56,135 Так, це круто. 637 00:35:56,970 --> 00:35:58,972 Я бачив електромотоцикли, чув про них... 638 00:35:59,055 --> 00:36:00,056 БІЛЛІ МІСЦЕВИЙ ЖИТЕЛЬ 639 00:36:00,139 --> 00:36:02,892 ...але зараз я вперше побачив їх 640 00:36:03,810 --> 00:36:05,979 на дорозі. 641 00:36:08,648 --> 00:36:09,649 Це неймовірно. 642 00:36:19,033 --> 00:36:21,953 ВІЛЛКОКС АРИЗОНА 643 00:36:26,332 --> 00:36:27,667 Хочу вам показати... 644 00:36:27,750 --> 00:36:28,751 ВІДЕОЩОДЕННИК 645 00:36:28,835 --> 00:36:30,753 ...яка вранці погода. 646 00:36:31,504 --> 00:36:35,049 Бачите, на даху іній, 647 00:36:35,133 --> 00:36:37,927 краще зачекати й поїхати пізніше. 648 00:36:38,011 --> 00:36:39,012 Зараз тільки 07:00. 649 00:36:39,512 --> 00:36:41,431 Ми поїдемо десь між 08:00–09:00. 650 00:36:41,514 --> 00:36:45,059 Було б добре випити кави. 651 00:36:45,727 --> 00:36:48,396 Чудове завершення чудової подорожі. 652 00:36:48,479 --> 00:36:49,480 ВІДЕОЩОДЕННИК 653 00:36:51,316 --> 00:36:52,609 Мені трохи сумно. 654 00:36:53,401 --> 00:36:55,028 Щось сум охопив. 655 00:36:59,073 --> 00:37:01,659 Мені жаль, що подорож закінчується. 656 00:37:01,743 --> 00:37:03,786 Я зрозумів, що це вже кінець, 657 00:37:03,870 --> 00:37:04,871 і мені трохи сумно. 658 00:37:05,413 --> 00:37:08,124 Ми майже доїхали, і я думаю: «О ні». 659 00:37:14,380 --> 00:37:16,591 Подорожувати з тобою було чудово, Чарлі. 660 00:37:16,674 --> 00:37:18,301 Просто дивовижно. 661 00:37:24,933 --> 00:37:26,893 Коли ти на мотоциклі, ти учасник подій, 662 00:37:26,976 --> 00:37:30,438 ти приєднуєшся до них, вливаєшся в них, 663 00:37:30,522 --> 00:37:34,609 ти набагато ближчий до ландшафту. 664 00:37:35,401 --> 00:37:36,528 Коли на мотоциклі 665 00:37:36,611 --> 00:37:39,822 ти проїжджаєш через різні віддалені місця, 666 00:37:39,906 --> 00:37:42,909 заїжджаєш у маленькі міста й села. 667 00:37:42,992 --> 00:37:46,579 І, думаю, людей до тебе тягне. 668 00:37:46,663 --> 00:37:48,456 Ти потрапляєш у їхнє середовище. 669 00:37:54,587 --> 00:37:56,923 Часто люди тебе жаліють, 670 00:37:57,006 --> 00:37:59,968 бо ти мокрий або дуже брудний. 671 00:38:00,051 --> 00:38:03,096 Ти приїхав на мотоциклі й краще вписуєшся у середовище. 672 00:38:03,179 --> 00:38:06,099 Ти не стрибнув туди з парашутом. 673 00:38:06,182 --> 00:38:08,768 Ти більше заслуговуєш там бути. 674 00:38:08,851 --> 00:38:10,061 Це твоє місце. 675 00:38:25,410 --> 00:38:28,329 Дивіться, це наші друзі-кактуси. 676 00:38:29,455 --> 00:38:30,915 Люблю кактуси. 677 00:38:30,999 --> 00:38:32,458 Це наші брати по зброї. 678 00:38:37,630 --> 00:38:39,674 Легкі дні не запам'ятовуються. 679 00:38:39,757 --> 00:38:41,801 Ти не... Вони всі однакові. 680 00:38:41,885 --> 00:38:44,846 Ти все життя пам'ятатимеш 681 00:38:44,929 --> 00:38:46,806 труднощі. 682 00:38:47,515 --> 00:38:50,810 Ти запам'ятовуєш проблеми, які треба подолати. 683 00:38:50,894 --> 00:38:54,689 Без них подорож не була б така цікава. 684 00:38:55,315 --> 00:38:59,694 Я не починаю подорож з думкою, що вона небезпечна чи ризикована... 685 00:38:59,777 --> 00:39:01,112 Я просто їду з радістю. 686 00:39:01,196 --> 00:39:02,363 Я так не думаю. 687 00:39:02,447 --> 00:39:05,700 Я все одно думаю про ризики подорожі на мотоциклі. 688 00:39:05,783 --> 00:39:08,161 Я не проти. Мені все одно. Я люблю... 689 00:39:08,244 --> 00:39:10,038 Це небезпечно, але я все одно їздитиму. 690 00:39:10,121 --> 00:39:12,790 Я це люблю, це моє. 691 00:39:31,059 --> 00:39:34,395 Ми проїхали через Південну, Центральну Америку й Мексику, 692 00:39:34,479 --> 00:39:38,024 люди були такі дружні й готові допомогти, 693 00:39:38,107 --> 00:39:40,026 їм було цікаво, що ми робимо. 694 00:39:42,529 --> 00:39:44,030 У Болівії було страшно. 695 00:39:44,113 --> 00:39:46,407 Я переживав за Чарлі через ці дороги, 696 00:39:46,491 --> 00:39:49,160 боявся, що він переламає ноги. 697 00:39:50,620 --> 00:39:53,873 Під час одужання я намагався берегти себе. 698 00:39:53,957 --> 00:39:56,751 Мені треба було поїхати на Мачу-Пікчу 699 00:39:56,834 --> 00:39:59,462 і зійти по сходах, 700 00:39:59,546 --> 00:40:03,216 щоб зрозуміти, що я здатен на більше, ніж думав. 701 00:40:10,473 --> 00:40:14,978 Вітаємо в Каліфорнії 702 00:40:16,813 --> 00:40:18,481 Це чудове місце 703 00:40:24,654 --> 00:40:25,655 Так. 704 00:40:31,327 --> 00:40:34,247 У Палм-Спрінґз нас зустрічають рідні й друзі, 705 00:40:34,330 --> 00:40:36,541 завтра ми всі разом поїдемо в Лос-Анджелес. 706 00:40:36,624 --> 00:40:39,586 ПАЛМ-СПРІНҐЗ КАЛІФОРНІЯ 707 00:40:43,882 --> 00:40:45,049 Люба моя. 708 00:40:45,133 --> 00:40:47,093 -Зніми шолом. -Моя люба. 709 00:40:47,176 --> 00:40:49,470 Вітаю, моя кохана. 710 00:40:49,554 --> 00:40:51,097 -Привіт. -Привіт, люба. 711 00:40:51,180 --> 00:40:53,725 Моя кохана. 712 00:40:59,105 --> 00:41:00,106 Ось і ми. 713 00:41:00,190 --> 00:41:01,733 Останній день. 714 00:41:01,816 --> 00:41:04,402 Ми готуємо мотоцикли й усе інше. 715 00:41:04,485 --> 00:41:07,238 Дивно було збирати речі, знаючи, що це останній день. 716 00:41:07,322 --> 00:41:08,823 Три місяці ми вставали зранку, 717 00:41:08,907 --> 00:41:12,869 клали все у торби, застібали їх, 718 00:41:12,952 --> 00:41:14,454 встановлювали на мотоцикли і... 719 00:41:15,747 --> 00:41:16,998 Я зі здивуванням подумав, 720 00:41:17,081 --> 00:41:18,708 що завтра вранці це робити не треба. 721 00:41:46,569 --> 00:41:48,613 У нас багато планів на цей день. 722 00:41:48,696 --> 00:41:50,323 Зустрінемося з іншими мотоциклістами. 723 00:41:50,406 --> 00:41:53,368 Зустрінемося з людьми, які допомагали нам у подорожі. 724 00:41:53,451 --> 00:41:55,078 З нашими чудовими партнерами. 725 00:41:55,787 --> 00:42:00,500 Ми приїдемо туди, потім ще 35 км до центру Лос-Анджелеса. 726 00:42:00,583 --> 00:42:02,544 І... це все. 727 00:42:14,264 --> 00:42:15,890 САН-БЕРНАРДІНО ЛОС-АНДЖЕЛЕС 728 00:42:22,856 --> 00:42:28,736 МОТОЦИКЛИ HARLEY-DAVIDSON 729 00:42:37,161 --> 00:42:38,955 Брате, як справи? 730 00:42:39,038 --> 00:42:40,039 ДЖОН HARLEY-DAVIDSON 731 00:42:40,123 --> 00:42:41,875 Це чоловік, завдяки якому ми доїхали. 732 00:42:41,958 --> 00:42:43,459 -Ер Джей! Ти! -Радий тебе бачити. 733 00:42:43,543 --> 00:42:44,544 ЕР ДЖЕЙ ДИРЕКТОР І ЗАСНОВНИК «РІВІАН» 734 00:42:44,627 --> 00:42:47,755 -Як справи? Усе гаразд! -Я радий, що ти тут. 735 00:42:47,839 --> 00:42:49,215 -Усе чудово. -Це прототипи, 736 00:42:49,299 --> 00:42:52,176 але коли... Удвічі потужніші. 737 00:42:52,260 --> 00:42:54,596 -Це для них шалене випробування. -Так. 738 00:42:54,679 --> 00:42:56,097 Щоранку вони ніби казали: «Все? 739 00:42:56,180 --> 00:42:57,765 -Може, давай ще?» -Можеш ще? 740 00:42:58,975 --> 00:43:02,186 Ці мотоцикли не гарні. Не чудові. Вони ідеальні. Неймовірні. 741 00:43:02,270 --> 00:43:03,938 Такого ніхто не очікував. 742 00:43:04,022 --> 00:43:06,357 Ти не завжди носив вуса? 743 00:43:06,441 --> 00:43:07,442 -Ні... -Це для Мексики. 744 00:43:07,525 --> 00:43:10,361 Нам сказали вписатися, і... Я постарався. 745 00:43:10,445 --> 00:43:13,781 Він їх відростив, щоб удавати місцевого, якщо нас викрадуть. 746 00:43:13,865 --> 00:43:16,826 -«Я не з ними, друже». -«Забирайте тих англійців». 747 00:43:18,161 --> 00:43:20,538 -Красуне, як ти? -Привіт. 748 00:43:20,622 --> 00:43:22,874 Тобі личить цей величезний шолом. 749 00:43:22,957 --> 00:43:25,793 Твоє маленьке личко чудово виглядає в ньому. 750 00:43:25,877 --> 00:43:27,086 Гаразд, їдьмо. 751 00:43:37,305 --> 00:43:40,099 Чарлі ускладнив нам завдання, 752 00:43:40,183 --> 00:43:43,478 посадивши свою меншу й улюблену дочку в машину. 753 00:43:43,561 --> 00:43:44,562 КІНВАРА ДОЧКА ЧАРЛІ 754 00:43:44,646 --> 00:43:46,689 -Агов, красуне! -Агов, тату! 755 00:43:47,232 --> 00:43:48,608 Привіт, люба. 756 00:43:49,901 --> 00:43:52,028 О боже. Тату, нащо? 757 00:43:52,111 --> 00:43:53,363 Поводься добре. 758 00:43:53,446 --> 00:43:54,864 Неймовірно. 759 00:43:55,448 --> 00:43:59,285 Це не моє діло, Чарлі, але постарайся не впасти. 760 00:44:06,668 --> 00:44:08,795 Ер Джей у машині чи мені сниться? Ущипни мене. 761 00:44:08,878 --> 00:44:10,421 Мені... Мені це сниться. 762 00:44:12,799 --> 00:44:14,259 Ми зайняли всю дорогу. 763 00:45:10,190 --> 00:45:13,818 Я дуже люблю Чарлі й радий, що ми здійснили третю подорож. 764 00:45:15,236 --> 00:45:17,280 Ми давно збиралися поїхати втретє, 765 00:45:17,363 --> 00:45:20,867 коли постарішаємо й помудрішаємо. 766 00:45:20,950 --> 00:45:23,119 Я не знаю. Ми точно постарішали. 767 00:45:24,746 --> 00:45:29,792 АРГЕНТИНА 768 00:45:29,876 --> 00:45:33,755 ЧИЛІ 769 00:45:33,838 --> 00:45:37,800 БОЛІВІЯ 770 00:45:37,884 --> 00:45:42,722 ПЕРУ 771 00:45:42,805 --> 00:45:46,976 ЕКВАДОР 772 00:45:47,060 --> 00:45:51,356 КОЛУМБІЯ 773 00:45:51,439 --> 00:45:55,818 ПАНАМА 774 00:45:55,902 --> 00:45:59,822 КОСТА-РИКА 775 00:45:59,906 --> 00:46:03,993 НІКАРАҐУА 776 00:46:04,077 --> 00:46:08,039 ГОНДУРАС 777 00:46:08,122 --> 00:46:10,333 ҐВАТЕМАЛА 778 00:46:10,416 --> 00:46:14,128 МЕКСИКА 779 00:46:19,801 --> 00:46:23,805 Ми проїхали разом майже весь світ, 780 00:46:23,888 --> 00:46:26,057 і це змінило моє життя. 781 00:46:26,140 --> 00:46:28,601 Дякую за спогади. Дякую за подорожі. 782 00:46:28,685 --> 00:46:30,687 Дякую, що змінив моє життя. 783 00:46:35,984 --> 00:46:37,861 Я мрію про нові подорожі, 784 00:46:37,944 --> 00:46:42,156 уявляю собі мотоцикли й дороги... 785 00:46:42,240 --> 00:46:44,367 Але зараз я їду на мотоциклі тут. 786 00:46:44,450 --> 00:46:46,202 Я ніби одержимий. 787 00:46:50,331 --> 00:46:53,042 Іноді я думав: «Я можу просто... 788 00:46:53,126 --> 00:46:54,252 Я можу, знаєте». 789 00:46:55,044 --> 00:46:56,963 Я просто це роблю. 790 00:46:57,046 --> 00:46:59,799 Я сідаю на мотоцикл, і мені більше нічого не треба. 791 00:46:59,883 --> 00:47:01,718 Я можу постійно подорожувати. 792 00:47:06,222 --> 00:47:09,183 ЛОС-АНДЖЕЛЕС КАЛІФОРНІЯ 793 00:47:21,362 --> 00:47:22,780 Ви всі молодці! 794 00:47:41,716 --> 00:47:43,009 Ого, поглянь лише. 795 00:47:43,885 --> 00:47:46,179 МОТОГАРАЖ MOTO CO. 796 00:47:49,182 --> 00:47:50,183 Йому вдалося! 797 00:47:50,975 --> 00:47:51,976 Ти молодець. 798 00:47:54,771 --> 00:47:56,648 -Ти це зробив. -Яке безумство. 799 00:47:56,731 --> 00:47:57,774 Ти це зробив. 800 00:47:57,857 --> 00:48:00,902 Ти приїхав. Ти живий-здоровий. Усе гаразд. 801 00:48:18,378 --> 00:48:19,921 Так, дуже дякую. 802 00:48:29,597 --> 00:48:31,224 21 000 кілометрів. 803 00:48:32,267 --> 00:48:33,560 Ми повернулися живі-здорові. 804 00:48:33,643 --> 00:48:36,437 Це велике полегшення. Я дуже радий. 805 00:48:54,080 --> 00:48:56,541 Я поки що не відчуваю, що це кінець подорожі. 806 00:48:56,624 --> 00:48:58,626 Я зрозумію це через тиждень і подумаю: «О! 807 00:49:00,545 --> 00:49:01,963 Ми більше не в дорозі. 808 00:49:02,046 --> 00:49:04,048 Треба планувати нову подорож». 809 00:50:02,106 --> 00:50:04,108 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк