1 00:00:13,543 --> 00:00:16,584 {\an8}VERACRUZ, MEXIQUE 2 00:00:18,751 --> 00:00:24,584 C'est le dieu de la mort ! 3 00:00:28,959 --> 00:00:30,793 Démon ! 4 00:00:40,709 --> 00:00:41,543 Viens ici. 5 00:00:42,126 --> 00:00:42,959 Viens, ma chérie. 6 00:00:49,584 --> 00:00:51,001 N'aie pas peur. 7 00:00:51,543 --> 00:00:52,876 Je n'ai pas peur, maman. 8 00:00:52,959 --> 00:00:53,793 Je suis forte. 9 00:00:56,834 --> 00:00:57,668 Tu verras. 10 00:00:58,584 --> 00:01:00,626 Tout va bien se passer. 11 00:01:01,584 --> 00:01:03,209 Tout va bien se passer. 12 00:01:06,626 --> 00:01:08,084 Ma petite fille, regarde-moi. 13 00:01:11,334 --> 00:01:12,418 N'aie pas peur. 14 00:01:13,751 --> 00:01:14,751 N'aie pas... 15 00:02:12,084 --> 00:02:12,918 Allô ? 16 00:02:19,751 --> 00:02:21,001 Vous parlez anglais ? 17 00:02:27,376 --> 00:02:29,543 Je m'appelle Cristina Lopez. 18 00:02:32,959 --> 00:02:34,959 Je suis américaine. 19 00:02:37,543 --> 00:02:38,501 Une journaliste. 20 00:03:02,168 --> 00:03:03,584 Pourquoi étiez-vous à La Boca ? 21 00:03:07,834 --> 00:03:08,668 La Boca ? 22 00:03:11,334 --> 00:03:12,251 D'accord. 23 00:03:12,751 --> 00:03:13,584 Oui. 24 00:03:15,043 --> 00:03:17,001 J'écris un article. 25 00:03:18,293 --> 00:03:19,126 Je suis ici. 26 00:03:19,834 --> 00:03:24,001 On m'a invitée à faire un article sur les tribus et les cultures locales. 27 00:03:36,126 --> 00:03:37,834 Que cherchiez-vous à La Boca ? 28 00:03:39,168 --> 00:03:40,793 J'essaie de vous le dire, 29 00:03:40,876 --> 00:03:42,168 de tout expliquer. 30 00:03:43,126 --> 00:03:44,251 L'histoire. 31 00:03:45,001 --> 00:03:45,834 De la recherche. 32 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Pour l'article. 33 00:03:48,626 --> 00:03:49,626 Vous comprenez ? 34 00:03:52,209 --> 00:03:54,709 Vous voulez de l'argent ? Je peux vous en donner. 35 00:03:58,876 --> 00:04:01,293 Alors, ce sera ainsi. 36 00:04:01,376 --> 00:04:04,709 J'ai un numéro que vous pouvez appeler et ils paieront. Je le jure. 37 00:04:07,626 --> 00:04:08,793 S'il vous plaît. 38 00:04:08,876 --> 00:04:09,709 J'ai besoin 39 00:04:10,418 --> 00:04:12,293 de mon sac. 40 00:04:22,793 --> 00:04:23,626 Est-ce que... 41 00:04:25,501 --> 00:04:26,334 Non. 42 00:04:27,459 --> 00:04:30,626 Vous connaissez Miranda Flores ? 43 00:04:36,918 --> 00:04:37,959 Miranda ? 44 00:04:38,626 --> 00:04:40,084 Oui ! 45 00:04:41,751 --> 00:04:44,001 Elle vous dira qu'elle est ma cousine. 46 00:04:44,084 --> 00:04:45,709 Si vous la trouvez, elle le dira. 47 00:04:46,543 --> 00:04:48,293 Je ne devrais pas être ici. 48 00:04:49,918 --> 00:04:51,834 Je ne devrais pas être ici ! 49 00:05:49,334 --> 00:05:50,293 Elle l'a. 50 00:05:51,418 --> 00:05:52,251 Quoi ? 51 00:05:52,959 --> 00:05:54,543 Non. 52 00:05:55,334 --> 00:05:57,001 Non. Je n'ai rien. 53 00:05:57,084 --> 00:05:58,418 Je n'ai rien ! 54 00:05:58,501 --> 00:05:59,334 Non ! 55 00:06:00,959 --> 00:06:07,918 Alors, ce sera ainsi. 56 00:06:30,459 --> 00:06:31,501 C'est quoi, 57 00:06:31,584 --> 00:06:32,418 ce bordel, 58 00:06:33,376 --> 00:06:34,209 merde ? 59 00:09:44,751 --> 00:09:45,584 Je peux ? 60 00:09:46,251 --> 00:09:47,084 Vas-y. 61 00:09:47,168 --> 00:09:48,126 Miranda. 62 00:09:48,209 --> 00:09:49,876 Dieu soit loué. Tu vas bien ? 63 00:09:49,959 --> 00:09:52,418 Non. Je ne vais pas bien. 64 00:09:52,501 --> 00:09:55,793 J'ai essayé de leur dire que je ne suis pas ce qu'ils croient. 65 00:09:55,876 --> 00:10:00,084 - Ils ne comprennent pas. - Ils ne veulent pas te laisser partir. 66 00:10:00,168 --> 00:10:01,334 Mais dis-leur qu'ils le peuvent. 67 00:10:02,793 --> 00:10:03,626 S'il te plaît. 68 00:10:05,084 --> 00:10:06,001 La Boca. 69 00:10:07,834 --> 00:10:09,084 Pourquoi y es-tu allée ? 70 00:10:09,168 --> 00:10:11,043 Pourquoi est-ce que c'est important ? 71 00:10:11,126 --> 00:10:12,584 Je t'ai dit de ne pas y aller. 72 00:10:13,209 --> 00:10:14,459 C'était dangereux. 73 00:10:14,543 --> 00:10:15,751 Tu es sérieuse ? 74 00:10:17,251 --> 00:10:20,959 C'est mon boulot d'aller là où les gens me disent de ne pas y aller. 75 00:10:21,459 --> 00:10:23,459 Il y a 10 000 grottes dans ces jungles. 76 00:10:23,543 --> 00:10:26,043 - Qu'est-ce que ça change ? - C'est une ruine. 77 00:10:26,126 --> 00:10:27,376 Pourquoi ça importe ? 78 00:10:27,459 --> 00:10:31,043 Ce qui compte, c'est que je t'ai dit de ne pas y aller. 79 00:10:36,626 --> 00:10:38,168 Tu connais ces gens ? 80 00:10:39,584 --> 00:10:41,084 Ils ont toujours été ici. 81 00:10:42,834 --> 00:10:45,168 Le vieil homme, Javi, 82 00:10:46,459 --> 00:10:47,334 c'est son fils. 83 00:10:47,918 --> 00:10:48,751 Il aide. 84 00:10:48,834 --> 00:10:51,459 La femme, elle pratique les anciennes méthodes. 85 00:10:52,959 --> 00:10:53,793 Elle est 86 00:10:54,918 --> 00:10:55,751 une bruja ? 87 00:10:57,751 --> 00:10:58,584 C'est 88 00:10:59,918 --> 00:11:00,751 dingue. 89 00:11:01,876 --> 00:11:05,043 Ils veulent t'aider. 90 00:11:05,126 --> 00:11:06,959 Miranda, je suis enchaînée. 91 00:11:07,668 --> 00:11:11,043 Ils me font boire du lait de chèvre. Et j'urine dans un seau. 92 00:11:11,626 --> 00:11:12,709 Ils ont vu 93 00:11:13,584 --> 00:11:14,834 quelque chose en toi. 94 00:11:17,751 --> 00:11:19,084 Tu peux expliquer ? 95 00:11:22,376 --> 00:11:23,209 Un démon. 96 00:11:25,168 --> 00:11:26,084 Un démon ? 97 00:11:29,084 --> 00:11:31,543 Ils pensent que j'ai un démon en moi ? 98 00:11:34,168 --> 00:11:35,001 D'accord. 99 00:11:35,668 --> 00:11:37,251 Alors, c'est facile. 100 00:11:37,334 --> 00:11:38,168 C'est faux. 101 00:11:38,668 --> 00:11:41,334 Dis-leur, et sors-moi d'ici. 102 00:11:42,459 --> 00:11:44,001 Ils ne te laisseront pas partir 103 00:11:44,626 --> 00:11:45,959 avec ce qui est en toi. 104 00:11:46,709 --> 00:11:48,209 On doit faire quelque chose. 105 00:11:48,293 --> 00:11:49,418 Appelle quelqu'un. 106 00:11:49,918 --> 00:11:52,376 - Appelle les autorités. - Ces gens 107 00:11:53,251 --> 00:11:55,751 sont les autorités. 108 00:12:10,626 --> 00:12:12,418 J'ai besoin de mon sac. 109 00:12:14,834 --> 00:12:16,709 Tu peux leur demander s'ils l'ont ? 110 00:12:17,209 --> 00:12:19,293 Je peux leur montrer ce que j'ai fait. 111 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 Javi, avait-elle un sac ? 112 00:12:41,376 --> 00:12:42,209 Regarde. 113 00:12:43,126 --> 00:12:44,001 Tu vois ? 114 00:12:44,918 --> 00:12:45,751 Rien. 115 00:12:46,793 --> 00:12:48,209 Pas de démons. 116 00:12:52,251 --> 00:12:53,084 La Boca. 117 00:12:59,918 --> 00:13:00,959 Javi, s'il te plaît. 118 00:13:02,251 --> 00:13:04,251 Dis-moi ce qui ne va pas chez elle. 119 00:13:21,959 --> 00:13:23,251 - Carson. - Cristina ? 120 00:13:23,334 --> 00:13:25,876 Je suis prise en otage, à l'ouest de Catemaco. 121 00:13:25,959 --> 00:13:28,126 S'il te plaît, viens me chercher. Appelle de l'aide. 122 00:13:28,209 --> 00:13:30,793 Appelle l'ambassade. Je suis dans la jungle ! 123 00:13:38,418 --> 00:13:39,334 Merde. 124 00:13:45,543 --> 00:13:47,501 Elle commencera demain. 125 00:13:47,584 --> 00:13:48,418 À l'aube. 126 00:13:50,626 --> 00:13:51,459 Attends. 127 00:13:54,293 --> 00:13:55,709 Si ça fonctionne, 128 00:13:57,126 --> 00:13:59,626 s'ils me guérissent ou m'exorcisent, 129 00:14:01,959 --> 00:14:03,001 ils me laisseront partir ? 130 00:14:38,959 --> 00:14:40,834 Hé, attends. 131 00:14:40,918 --> 00:14:41,751 C'est bon. 132 00:14:42,543 --> 00:14:43,376 Non. 133 00:14:43,876 --> 00:14:45,001 Parles-tu anglais ? 134 00:14:47,126 --> 00:14:48,418 Parles-tu anglais ? 135 00:15:01,584 --> 00:15:03,001 Et toi ? 136 00:15:03,084 --> 00:15:03,918 Tu veux m'aider ? 137 00:15:04,668 --> 00:15:06,001 Tu sais où on est ? 138 00:15:09,709 --> 00:15:11,168 Tu ne parles pas anglais. 139 00:15:12,126 --> 00:15:12,959 D'accord. 140 00:16:13,626 --> 00:16:15,001 Ne me regarde pas comme ça. 141 00:16:20,084 --> 00:16:22,376 NE ME LAISSEZ PAS MOURIR ! 142 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 C'est l'endroit, 143 00:16:28,626 --> 00:16:29,584 non ? 144 00:16:31,043 --> 00:16:32,084 Où tu as grandi ? 145 00:16:34,668 --> 00:16:36,084 Tu ne veux pas en parler. 146 00:16:36,709 --> 00:16:37,959 Tu n'en parles jamais. 147 00:16:38,043 --> 00:16:42,251 C'est pourquoi je m'inquiète en ce moment. 148 00:16:43,834 --> 00:16:45,251 Quand as-tu dormi pour la dernière fois ? 149 00:16:46,584 --> 00:16:48,793 Quand est-ce que j'ai raté une échéance ? 150 00:16:50,584 --> 00:16:51,418 Carson. 151 00:16:51,959 --> 00:16:52,959 Je vais bien. 152 00:16:56,834 --> 00:16:57,668 Je veux dire... 153 00:16:58,793 --> 00:16:59,876 ça pourrait aller mieux. 154 00:17:04,834 --> 00:17:05,668 Ouais. 155 00:17:29,793 --> 00:17:33,543 NE ME LAISSEZ PAS MOURRIR ! 156 00:17:49,251 --> 00:17:52,001 Rejoins-nous ! 157 00:17:54,543 --> 00:17:55,626 Oh, merde. 158 00:18:06,043 --> 00:18:07,251 On commence ? 159 00:18:07,876 --> 00:18:09,126 Respire. 160 00:18:12,501 --> 00:18:15,001 Que se passe-t-il ? Qu'est-ce qu'ils font ? 161 00:18:15,084 --> 00:18:16,751 Il est arrivé hier soir. 162 00:18:16,834 --> 00:18:18,293 Non, ce n'était pas ça. 163 00:18:18,376 --> 00:18:20,001 Ça leur montrera plus. 164 00:18:23,959 --> 00:18:26,168 Il y a beaucoup de démons qui vivent dans ces ruines. 165 00:18:29,668 --> 00:18:31,668 Elle dit que cela le forcera à dire son nom. 166 00:18:35,293 --> 00:18:37,959 Elle dit que tu verras beaucoup de choses. 167 00:18:39,668 --> 00:18:40,501 Peut-être pas maintenant. 168 00:18:41,168 --> 00:18:42,293 Mais bientôt. 169 00:18:45,793 --> 00:18:47,793 Le démon se montrera à toi. 170 00:18:48,584 --> 00:18:50,751 Lorsque tu le verras, tu devras lui dire. 171 00:18:51,584 --> 00:18:52,584 Immédiatement. 172 00:18:54,751 --> 00:18:56,668 Comme ça, il ne deviendra pas plus fort. 173 00:18:56,751 --> 00:18:58,251 Et si je ne le vois pas ? 174 00:19:00,626 --> 00:19:03,543 Elle veut savoir ce qui arrivera si elle ne le voit pas. 175 00:19:10,418 --> 00:19:12,209 Tu verras. 176 00:19:31,293 --> 00:19:32,501 Attendez, où allez-vous ? 177 00:19:35,626 --> 00:19:37,126 Tu dois faire cette partie seule. 178 00:19:59,126 --> 00:19:59,959 D'accord. 179 00:20:00,959 --> 00:20:01,793 Merde. 180 00:20:03,293 --> 00:20:04,126 Allons-y. 181 00:20:08,084 --> 00:20:09,543 Mon Dieu ! 182 00:20:11,793 --> 00:20:12,751 Oh, mon Dieu ! 183 00:20:16,376 --> 00:20:17,543 Ça commence. 184 00:20:18,626 --> 00:20:19,834 Je le vois ! 185 00:20:21,334 --> 00:20:22,168 C'est 186 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 vraiment horrible ! 187 00:21:01,834 --> 00:21:02,668 Hé ! 188 00:21:05,084 --> 00:21:05,959 Hé ! 189 00:21:08,459 --> 00:21:09,293 Hé ! 190 00:21:12,376 --> 00:21:13,793 Il y a un serpent ! 191 00:21:19,293 --> 00:21:21,209 Il y a un serpent ! 192 00:21:23,334 --> 00:21:24,168 Hé ! 193 00:21:25,334 --> 00:21:26,168 À l'aide ! 194 00:21:26,918 --> 00:21:28,043 Miranda ! 195 00:21:30,876 --> 00:21:32,126 Au secours ! 196 00:21:38,126 --> 00:21:39,168 Oh, mon Dieu ! 197 00:21:49,001 --> 00:21:49,918 À l'aide ! 198 00:22:00,584 --> 00:22:01,626 Oh, mon Dieu ! 199 00:22:02,293 --> 00:22:03,126 Quelqu'un ! 200 00:22:04,293 --> 00:22:05,293 Miranda ! 201 00:22:06,918 --> 00:22:07,751 S'il vous plaît. 202 00:23:38,126 --> 00:23:40,126 - Je peux t'emmener... - Où étais-tu 203 00:23:42,668 --> 00:23:44,334 quand tu m'as entendu crier ? 204 00:23:46,084 --> 00:23:47,459 Pourquoi ne m'as-tu pas aidée ? 205 00:23:51,001 --> 00:23:52,418 Je t'aide. 206 00:23:56,793 --> 00:23:58,001 Tu les crois ? 207 00:24:00,001 --> 00:24:02,334 Tu y crois vraiment ? 208 00:24:03,876 --> 00:24:06,126 Tu as été à l'école à Mexico, non ? 209 00:24:06,876 --> 00:24:08,251 Tu es instruite. 210 00:24:10,209 --> 00:24:12,543 Tu es censée être ma famille. 211 00:24:12,626 --> 00:24:15,418 Tu ne sais pas ce qu'est la famille. 212 00:24:17,251 --> 00:24:18,751 Oui, tu es ma famille. 213 00:24:20,584 --> 00:24:22,918 Mais ça fait un moment que tu ne l'es plus. 214 00:24:25,084 --> 00:24:26,418 Ce n'était pas mon choix. 215 00:24:26,501 --> 00:24:27,584 Vingt ans ? 216 00:24:29,751 --> 00:24:30,626 Pas une fois ? 217 00:24:33,959 --> 00:24:35,418 Je ne t'ai rien demandé 218 00:24:37,084 --> 00:24:38,543 lorsque tu es revenue, 219 00:24:39,543 --> 00:24:41,126 car tu es de la famille. 220 00:24:46,168 --> 00:24:47,376 Tu veux m'aider ? 221 00:24:50,084 --> 00:24:53,126 Tu dois les convaincre que ça a fonctionné. 222 00:24:53,959 --> 00:24:55,543 Il se montrera. 223 00:24:56,584 --> 00:24:57,501 Ils le sauront. 224 00:25:12,626 --> 00:25:14,626 Ce n'est pas ici que je devais mourir. 225 00:27:01,376 --> 00:27:02,334 Que s'est-il passé ? 226 00:27:04,293 --> 00:27:05,168 Je ne sais pas. 227 00:27:08,168 --> 00:27:09,168 Tu ne pouvais pas voir ? 228 00:27:10,793 --> 00:27:11,834 J'ai été malade. 229 00:27:15,209 --> 00:27:16,918 C'est peut-être ce que j'ai mangé. 230 00:27:18,626 --> 00:27:19,459 J'étais 231 00:27:20,959 --> 00:27:22,126 perdue. 232 00:27:27,168 --> 00:27:28,334 Du mauvais lait de chèvre ? 233 00:27:38,709 --> 00:27:40,584 Il est presque là. 234 00:27:46,168 --> 00:27:47,043 C'est quoi ? 235 00:27:47,126 --> 00:27:49,376 Je pensais que tu aimerais savoir ce qu'il y a en toi. 236 00:27:50,001 --> 00:27:52,001 Tu sais que je ne peux pas lire ça. 237 00:27:52,751 --> 00:27:54,793 DICITIONNAIRE ESPAGNOL-ANGLAIS 238 00:28:12,959 --> 00:28:14,501 Tu n'y crois toujours pas ? 239 00:28:14,584 --> 00:28:17,293 - C'est tiré par les cheveux. - Et dans le passé ? 240 00:28:17,709 --> 00:28:18,834 Que veux-tu dire ? 241 00:28:21,376 --> 00:28:24,126 - Tu parles de... - Ce qui est arrivé à ta mère. 242 00:28:28,543 --> 00:28:31,043 Tu ne te souviens pas de ce que tu as vu ? 243 00:28:34,418 --> 00:28:37,459 Tu ne comprends pas ce que tu vois maintenant. 244 00:28:38,543 --> 00:28:40,376 Je ne sais pas ce que je mange. 245 00:28:41,543 --> 00:28:43,376 Je ne sais pas ce qu'il y a dans le lait. 246 00:28:44,668 --> 00:28:45,959 J'ignore quel jour on est. 247 00:28:47,209 --> 00:28:48,876 J'ignore quelle heure il est. 248 00:28:51,334 --> 00:28:52,418 Un coup de fil. 249 00:28:53,043 --> 00:28:54,084 Combien ? 250 00:28:55,376 --> 00:28:57,334 Ils n'ont pas à savoir que c'était toi. 251 00:28:58,709 --> 00:28:59,918 Je ne veux pas d'argent. 252 00:29:11,293 --> 00:29:12,418 Je 253 00:29:13,168 --> 00:29:14,001 ne survivrai pas. 254 00:29:31,334 --> 00:29:32,584 Ce n'est pas toi. 255 00:29:36,293 --> 00:29:37,793 C'est ce qui est en toi. 256 00:29:40,084 --> 00:29:40,959 Il a peur 257 00:29:42,001 --> 00:29:43,418 que tu le laisses tomber. 258 00:29:51,543 --> 00:29:52,501 Miranda. 259 00:29:53,876 --> 00:29:54,709 Attends. 260 00:30:01,584 --> 00:30:02,626 C'est lequel ? 261 00:30:05,626 --> 00:30:06,626 Qu'elle peut voir. 262 00:30:09,084 --> 00:30:10,084 Le livre rouge. 263 00:30:12,626 --> 00:30:13,751 J'ai marqué la page. 264 00:31:34,918 --> 00:31:35,918 "Postehki." 265 00:33:57,584 --> 00:33:58,459 Qu'est-ce que c'est ? 266 00:33:59,293 --> 00:34:00,793 Quelque chose pour te protéger. 267 00:34:02,834 --> 00:34:05,876 Notre abuelita en a fait un pour chacun de nous. 268 00:34:06,668 --> 00:34:08,418 Pour éloigner les esprits maléfiques 269 00:34:09,168 --> 00:34:11,209 qui se sont échappés. 270 00:34:12,959 --> 00:34:14,043 Tu n'y crois pas. 271 00:34:15,626 --> 00:34:16,459 Mais moi, si. 272 00:34:30,293 --> 00:34:32,043 Celui-là était à toi. 273 00:34:32,126 --> 00:34:34,334 Je l'ai gardé. 274 00:34:35,751 --> 00:34:37,084 Je ne m'en souviens pas. 275 00:34:42,376 --> 00:34:44,668 Pourquoi es-tu allée à La Boca ? 276 00:34:46,584 --> 00:34:48,751 Tu ne parles plus espagnol. 277 00:34:49,918 --> 00:34:52,876 Tu ne crois ni à la culture ni aux traditions. 278 00:34:55,001 --> 00:34:55,834 Je l'ai vu. 279 00:34:57,959 --> 00:34:59,084 Dans tes yeux. 280 00:35:02,876 --> 00:35:05,751 Quand je t'ai dit de rester loin de cet endroit. 281 00:35:05,834 --> 00:35:08,959 Que ça a toujours été un endroit dangereux et maudit. 282 00:35:10,709 --> 00:35:13,418 Que les gens ne reviennent pas de La Boca. 283 00:35:16,834 --> 00:35:17,793 Tes yeux. 284 00:35:19,418 --> 00:35:20,834 Ils ont pris vie. 285 00:35:23,376 --> 00:35:25,626 Tu avais trouvé ce que tu voulais. 286 00:35:27,751 --> 00:35:29,459 Après ta mère. 287 00:35:31,793 --> 00:35:34,043 Après ton enlèvement. 288 00:35:35,959 --> 00:35:39,584 Abuelita m'a dit qu'il y avait de la tristesse 289 00:35:40,168 --> 00:35:41,126 en moi. 290 00:35:42,209 --> 00:35:43,168 Comme une graine. 291 00:35:43,251 --> 00:35:45,251 Et pendant un temps, 292 00:35:45,334 --> 00:35:48,543 je pourrais la nourrir. Lui donner ce dont elle avait besoin. 293 00:35:49,251 --> 00:35:50,168 Mais ensuite, 294 00:35:50,668 --> 00:35:52,209 je devais la faire mourir de faim. 295 00:35:53,501 --> 00:35:55,376 Avant qu'elle donne des fruits. 296 00:35:57,793 --> 00:36:00,418 Parce que c'est ce qu'ils mangent. 297 00:36:03,168 --> 00:36:04,793 Mais on t'a retrouvée. 298 00:36:06,293 --> 00:36:08,126 Avant qu'il ne te consume. 299 00:36:08,209 --> 00:36:09,584 Dieu merci ! 300 00:36:11,793 --> 00:36:13,043 Comment m'ont-ils trouvée ? 301 00:36:22,668 --> 00:36:23,501 Cristina… 302 00:36:25,126 --> 00:36:26,043 Quoi ? 303 00:36:32,709 --> 00:36:33,543 Je ne... 304 00:37:02,334 --> 00:37:06,293 Encens sacré, chassez tous les démons ! 305 00:37:07,626 --> 00:37:09,126 C'est une guérison spirituelle. 306 00:37:09,209 --> 00:37:11,959 Une opération psychique. 307 00:37:16,168 --> 00:37:19,043 Démon, laisse cet être. 308 00:37:19,126 --> 00:37:24,543 Démon, laisse cet être. Elle ne t'appartient pas. 309 00:37:33,751 --> 00:37:34,751 Hé ! 310 00:37:40,834 --> 00:37:42,293 Sors. 311 00:37:57,126 --> 00:37:57,959 C'est quoi, ça ? 312 00:38:24,584 --> 00:38:25,626 C'était différent. 313 00:38:31,293 --> 00:38:34,668 On doit aller plus profond. 314 00:38:46,751 --> 00:38:48,709 C'est quoi, ce bordel ? 315 00:38:49,709 --> 00:38:50,543 Mon... 316 00:38:56,251 --> 00:38:57,334 Oh, mon Dieu ! 317 00:38:58,626 --> 00:39:00,209 Arrêtez ! 318 00:39:00,293 --> 00:39:01,834 Pitié, non ! 319 00:39:04,793 --> 00:39:06,126 Sors-le ! 320 00:39:14,168 --> 00:39:15,168 S'il vous plaît ! 321 00:39:29,584 --> 00:39:30,709 Oh, mon Dieu ! 322 00:39:35,668 --> 00:39:36,959 Tire. Aide-moi. 323 00:39:38,209 --> 00:39:39,959 Aide-moi. 324 00:39:40,709 --> 00:39:41,876 Miranda. 325 00:39:52,876 --> 00:39:55,376 Miranda ! Aide-moi. 326 00:39:56,709 --> 00:39:57,543 Miranda. 327 00:40:23,459 --> 00:40:24,293 Tu vas... 328 00:40:30,584 --> 00:40:33,209 - C'était juste… - Ne dis pas nécessaire. 329 00:40:35,293 --> 00:40:38,084 Rien de tout ça n'est nécessaire. 330 00:40:42,084 --> 00:40:43,293 C'était toi. 331 00:40:47,376 --> 00:40:49,293 Personne ne va à cet endroit. 332 00:40:51,209 --> 00:40:52,876 Personne d'autre n'aurait pu me trouver. 333 00:40:54,126 --> 00:40:55,209 Sauf toi. 334 00:40:56,543 --> 00:40:58,584 Tu m'as amenée à eux. 335 00:41:00,584 --> 00:41:02,626 J'ignorais jusqu'où ils iraient. 336 00:41:02,709 --> 00:41:05,043 - À quel point il... - Bien sûr que tu n'aurais pas appelé. 337 00:41:05,126 --> 00:41:07,459 Bien sûr que tu n'aurais rien fait. 338 00:41:08,501 --> 00:41:10,168 C'est ce que tu voulais. 339 00:41:10,251 --> 00:41:11,876 C'était pour t'aider, Cristina. 340 00:43:25,668 --> 00:43:26,501 Dans le coin. 341 00:43:32,543 --> 00:43:33,793 C'est un lieu sacré. 342 00:43:36,251 --> 00:43:37,751 Tu n'es pas le bienvenu. 343 00:47:32,251 --> 00:47:33,584 Tu veux du lait ? 344 00:47:41,959 --> 00:47:44,626 Il est toujours en moi, pas vrai ? 345 00:47:51,043 --> 00:47:52,043 Aidez-moi. 346 00:47:54,126 --> 00:47:54,959 S'il vous plaît. 347 00:48:16,001 --> 00:48:18,501 Là où il y a le pardon, il y a la paix. 348 00:48:49,293 --> 00:48:50,126 Je suis désolée. 349 00:48:52,043 --> 00:48:53,709 Si vous me comprenez. 350 00:49:04,543 --> 00:49:06,043 Je vais vous aider. 351 00:49:17,168 --> 00:49:18,709 Donnez-moi des bandages. 352 00:49:22,168 --> 00:49:23,001 Attendez. 353 00:49:23,959 --> 00:49:25,251 Vous me comprenez ? 354 00:49:28,959 --> 00:49:29,793 D'accord. 355 00:49:31,126 --> 00:49:32,834 Ça aurait été utile de savoir. 356 00:49:41,543 --> 00:49:43,418 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 357 00:49:44,793 --> 00:49:46,168 Que vous me comprenez. 358 00:49:51,418 --> 00:49:52,251 Parce que 359 00:49:53,084 --> 00:49:55,459 je ne suis pas la première à vous avoir attaqué. 360 00:49:58,543 --> 00:49:59,376 Ouais. 361 00:50:01,084 --> 00:50:03,251 Je gardais mes distances aussi. 362 00:50:04,459 --> 00:50:05,793 Vous allez continuer de parler ? 363 00:50:08,959 --> 00:50:10,459 Je pose beaucoup de questions. 364 00:50:11,168 --> 00:50:12,084 C'est l'habitude. 365 00:50:16,959 --> 00:50:17,793 Qu'est-ce que c'est ? 366 00:50:25,168 --> 00:50:28,334 Comment savait-elle qu'il y avait quelque chose en moi ? 367 00:50:29,584 --> 00:50:30,918 Qu'a-t-elle vu ? 368 00:50:31,584 --> 00:50:33,418 Parfois, quand elle regarde, 369 00:50:35,251 --> 00:50:36,876 il y a autre chose qui la regarde. 370 00:50:40,501 --> 00:50:42,501 Vous faites cela depuis longtemps ? 371 00:50:43,876 --> 00:50:45,209 Mon père a aidé. 372 00:50:47,876 --> 00:50:49,209 Il est mort 373 00:50:50,084 --> 00:50:51,751 quand j'avais 16 ans. 374 00:50:52,334 --> 00:50:53,168 Naturellement ? 375 00:50:53,709 --> 00:50:54,543 Ou... 376 00:50:55,959 --> 00:50:57,001 non-naturel ? 377 00:51:01,834 --> 00:51:03,084 Quelque chose a mal tourné. 378 00:51:05,334 --> 00:51:06,793 Avec un exorcisme. 379 00:51:07,501 --> 00:51:09,043 Il a trouvé mon père. 380 00:51:10,376 --> 00:51:11,209 Ma mère, 381 00:51:12,001 --> 00:51:13,418 elle n'a pas pu le sortir. 382 00:51:14,793 --> 00:51:15,709 Il était fort. 383 00:51:17,459 --> 00:51:18,334 Pour nous. 384 00:51:23,793 --> 00:51:25,043 Il est allé à la rivière… 385 00:51:29,418 --> 00:51:31,168 a avalé des pierres... 386 00:51:39,334 --> 00:51:40,251 et il est parti. 387 00:51:45,959 --> 00:51:48,168 Que se passera-t-il lorsque votre mère sera partie ? 388 00:51:49,084 --> 00:51:50,501 Vous prendrez la relève ? 389 00:51:52,043 --> 00:51:53,418 Ce n'est pas mon chemin. 390 00:51:56,293 --> 00:51:57,126 Ma mère 391 00:51:58,043 --> 00:51:59,334 était très malade. 392 00:52:00,168 --> 00:52:02,668 On n'avait même pas d'argent pour ses médicaments. 393 00:52:04,459 --> 00:52:05,668 Mais on a réussi 394 00:52:06,834 --> 00:52:08,459 à trouver un guérisseur. 395 00:52:11,084 --> 00:52:12,251 Quand ça n'a pas marché… 396 00:52:14,084 --> 00:52:15,709 j'ai été placée en famille d'accueil. 397 00:52:20,876 --> 00:52:21,751 Vous savez, 398 00:52:22,709 --> 00:52:24,918 il ne fallait qu'un petit médicament. 399 00:52:29,168 --> 00:52:31,001 Ça aurait pu tout changer. 400 00:52:38,459 --> 00:52:39,418 Cette guérisseuse 401 00:52:42,084 --> 00:52:44,459 ne sait pas ce qu'elle a fait à ma vie. 402 00:52:48,418 --> 00:52:50,834 Ou peut-être... 403 00:52:53,293 --> 00:52:54,668 C'était peut-être quelque chose. 404 00:52:58,709 --> 00:53:00,584 Quelqu'un doit combattre 405 00:53:01,584 --> 00:53:02,668 ces démons 406 00:53:04,084 --> 00:53:05,459 ou ces esprits. 407 00:53:07,418 --> 00:53:08,251 Non. 408 00:53:10,834 --> 00:53:12,043 Les anciennes méthodes 409 00:53:13,376 --> 00:53:15,168 meurent avec elle. 410 00:53:22,126 --> 00:53:23,584 Il n'y a pas d'autres solutions. 411 00:54:41,709 --> 00:54:47,293 Partez, démons ! 412 00:55:12,209 --> 00:55:13,709 "L'homme brisé." 413 00:55:20,001 --> 00:55:21,209 "Postehki." 414 00:55:21,293 --> 00:55:23,418 "Le dieu de la mort des choses brisées." 415 00:55:28,709 --> 00:55:31,126 "Il te remplit de noirceur. Il se nourrit de douleur." 416 00:55:36,293 --> 00:55:37,584 "Le retour des âmes brisées." 417 00:55:38,668 --> 00:55:40,126 "À être consumé." 418 00:55:51,084 --> 00:55:53,126 Et ceci ? 419 00:55:53,876 --> 00:55:55,209 L'homme brisé. 420 00:55:55,293 --> 00:55:56,376 Non. 421 00:55:56,459 --> 00:55:57,459 Quoi ? 422 00:55:58,584 --> 00:56:00,459 - C'est... - Dessinez-le. 423 00:56:01,584 --> 00:56:02,543 Pour qu'il soit réel. 424 00:56:05,584 --> 00:56:06,709 Si on le fait sortir, 425 00:56:07,501 --> 00:56:08,584 on pourra le détruire. 426 00:56:11,209 --> 00:56:12,709 C'est très dangereux. 427 00:56:14,043 --> 00:56:15,334 Et très douloureux. 428 00:56:17,293 --> 00:56:18,126 Peut-on le faire ? 429 00:56:26,751 --> 00:56:27,959 C'est bien centré ? 430 00:56:29,293 --> 00:56:30,126 Suis-je centré ? 431 00:56:32,251 --> 00:56:33,793 Appuie sur le bouton d'enregistrement. 432 00:56:37,293 --> 00:56:39,376 Dans trois, deux… 433 00:56:39,959 --> 00:56:41,334 Je m'appelle Cristina Lopez. 434 00:56:42,084 --> 00:56:44,626 Il y a quelques semaines, je suis venue à Catemaco 435 00:56:44,709 --> 00:56:46,376 à la recherche d'une culture perdue. 436 00:56:46,459 --> 00:56:50,418 Un peuple dont les croyances sont très différentes de… 437 00:56:54,793 --> 00:56:55,751 Désolée. 438 00:57:04,459 --> 00:57:05,584 Encore une fois. 439 00:57:17,168 --> 00:57:18,876 Je m'appelle Cristina Lopez. 440 00:57:21,751 --> 00:57:23,501 Je suis venue ici pour mourir. 441 00:57:27,584 --> 00:57:29,459 Je voulais cet article parce que… 442 00:57:31,084 --> 00:57:33,709 Je savais que ça m'éloignerait 443 00:57:33,793 --> 00:57:35,334 des choses que j'avais vues 444 00:57:36,168 --> 00:57:37,918 et ce que j'avais fait. 445 00:57:38,001 --> 00:57:40,251 Je le croyais vraiment. 446 00:57:43,459 --> 00:57:45,793 J'ai choisi d'aller dans un endroit 447 00:57:46,876 --> 00:57:48,126 où personne ne me trouverait. 448 00:57:49,876 --> 00:57:52,709 Là où les gens m'ont dit de ne pas m'approcher. 449 00:57:55,668 --> 00:57:57,168 Un endroit où je pourrais mourir 450 00:57:57,876 --> 00:57:59,084 dans les ténèbres. 451 00:58:02,459 --> 00:58:03,584 Je ne serais pas ici, 452 00:58:04,709 --> 00:58:05,543 mais il y a... 453 00:58:08,001 --> 00:58:09,918 des gens dans ce monde 454 00:58:10,001 --> 00:58:11,918 qui sont très différents de moi. 455 00:58:13,626 --> 00:58:15,918 Des gens qui voient quelqu'un en douleur 456 00:58:16,793 --> 00:58:18,043 et souffrir… 457 00:58:20,043 --> 00:58:22,293 et ne se détournent pas de dégoût. 458 00:58:29,751 --> 00:58:33,793 Donc, si vous voulez me suivre, je peux vous faire visiter. 459 00:58:34,459 --> 00:58:36,584 Par ici, on a mon lit. 460 00:58:36,668 --> 00:58:38,126 Et parfois, 461 00:58:38,209 --> 00:58:39,293 un coin petit-déjeuner. 462 00:58:40,959 --> 00:58:43,168 Dans ce coin, on a 463 00:58:44,168 --> 00:58:45,168 un demi-bain. 464 00:58:46,876 --> 00:58:47,793 Et... 465 00:58:51,834 --> 00:58:52,668 ceci. 466 00:58:54,418 --> 00:58:55,959 C'était un cadeau. 467 00:58:57,334 --> 00:58:58,543 De ma famille. 468 00:59:14,876 --> 00:59:15,876 Comment vous appelez-vous ? 469 00:59:19,376 --> 00:59:20,959 Comment vous appelez-vous ? 470 00:59:22,334 --> 00:59:23,168 Luz. 471 00:59:25,918 --> 00:59:26,918 Luz. 472 00:59:34,084 --> 00:59:35,418 Merci, Luz. 473 00:59:38,501 --> 00:59:39,584 C'est l'heure. 474 01:00:01,751 --> 01:00:07,376 Que le dieu de la mort disparaisse ! 475 01:00:18,293 --> 01:00:20,293 Ouvre les bras. 476 01:00:27,418 --> 01:00:29,084 Elle est prête. 477 01:00:57,834 --> 01:00:59,793 C'est ainsi que cela doit être. 478 01:01:15,209 --> 01:01:17,043 Tu es un Dieu ! 479 01:01:26,001 --> 01:01:27,501 Tu verras. 480 01:02:08,459 --> 01:02:12,126 NE ME LAISSEZ PAS MOURIR ! 481 01:02:20,209 --> 01:02:21,251 N'aie pas peur. 482 01:02:38,043 --> 01:02:38,918 Maman ? 483 01:04:00,168 --> 01:04:01,084 Je l'ai vu. 484 01:04:02,001 --> 01:04:03,543 Il s'est montré à toi. 485 01:04:04,251 --> 01:04:05,918 Qu'as-tu vu d'autre ? 486 01:04:06,001 --> 01:04:07,751 J'ai vu le garçon. 487 01:04:09,459 --> 01:04:10,293 Quel garçon ? 488 01:04:10,793 --> 01:04:11,668 Le garçon. 489 01:04:12,251 --> 01:04:13,793 Le garçon qui vit ici. 490 01:04:27,668 --> 01:04:29,084 Tu le vois en ce moment ? 491 01:04:45,751 --> 01:04:46,834 Là ! 492 01:04:46,918 --> 01:04:47,876 Déplace le lit ! 493 01:05:30,793 --> 01:05:32,793 Démon, sors ! 494 01:06:07,918 --> 01:06:12,293 Avec cette force… 495 01:06:20,001 --> 01:06:25,501 Avec cette foi… 496 01:06:26,918 --> 01:06:29,209 Je te chasserai ! 497 01:07:39,334 --> 01:07:40,709 C'est ainsi. 498 01:07:41,251 --> 01:07:42,626 C'est ainsi que ça doit être ! 499 01:08:01,293 --> 01:08:02,751 Les anciennes méthodes 500 01:08:04,126 --> 01:08:05,293 meurent avec toi. 501 01:08:09,584 --> 01:08:11,418 J'aurais aimé être une meilleure personne. 502 01:08:13,793 --> 01:08:15,084 Pour son sacrifice. 503 01:08:19,543 --> 01:08:21,376 Ne souhaite pas être meilleure. 504 01:08:25,626 --> 01:08:26,459 Sois meilleure. 505 01:09:00,584 --> 01:09:01,876 Il est vraiment parti ? 506 01:09:15,626 --> 01:09:19,418 Un grand café au lait de soja. 507 01:09:20,793 --> 01:09:22,834 J'ai commandé 508 01:09:24,209 --> 01:09:25,834 celui à la citrouille ? Pas vrai ? 509 01:09:26,459 --> 01:09:27,709 C'est vrai. 510 01:09:34,459 --> 01:09:35,293 Parfait. 511 01:09:35,959 --> 01:09:37,793 Tu veux retourner à Los Angeles ? 512 01:09:38,293 --> 01:09:40,626 À la circulation et aux bars ? 513 01:09:41,793 --> 01:09:45,334 Et oublier tout ça ? 514 01:09:45,418 --> 01:09:47,251 Il y a un autre choix ? 515 01:09:48,793 --> 01:09:50,126 Peut-être 516 01:09:50,751 --> 01:09:53,251 que ta place est ici. 517 01:09:55,751 --> 01:09:57,709 Cet endroit n'existe pas. 518 01:10:00,668 --> 01:10:02,834 Je ne pensais pas que tu reviendrais, Cristina. 519 01:10:04,209 --> 01:10:05,168 Aucun de nous ne le pensait. 520 01:10:07,001 --> 01:10:09,251 - Et te voilà. - Attends. 521 01:10:10,459 --> 01:10:11,293 Attends. 522 01:10:12,376 --> 01:10:13,418 - Allô ? - Cristina ? 523 01:10:13,501 --> 01:10:15,584 - Carson, tu m'entends ? - Cristina ! 524 01:10:16,668 --> 01:10:18,501 Désolée, je dois répondre. 525 01:10:18,584 --> 01:10:19,418 Carson. 526 01:10:20,918 --> 01:10:21,876 Tu m'entends ? 527 01:10:26,126 --> 01:10:27,418 Oui, je t'entends. 528 01:10:27,501 --> 01:10:28,751 - Tu vas bien ? - Oui. 529 01:10:28,834 --> 01:10:29,668 Tu es blessée ? 530 01:10:29,751 --> 01:10:31,168 Non, ça va. 531 01:10:31,668 --> 01:10:33,918 - Comment peux-tu dire ça ? - Je suis en vie. 532 01:11:06,168 --> 01:11:07,001 Non. 533 01:11:07,668 --> 01:11:08,584 Non, arrête ! 534 01:11:08,668 --> 01:11:10,709 Ne viens pas me chercher. 535 01:11:10,793 --> 01:11:14,584 Va au village, d'accord ? Je te trouverai. 536 01:11:21,251 --> 01:11:22,376 Miranda. 537 01:11:26,626 --> 01:11:27,459 Miranda ? 538 01:11:34,626 --> 01:11:35,459 Pars. 539 01:11:36,834 --> 01:11:38,459 Tu n'as aucune raison de rester. 540 01:11:40,459 --> 01:11:41,834 - Miranda. - Pars ! 541 01:11:42,543 --> 01:11:43,751 Je veux rester. 542 01:11:44,709 --> 01:11:46,959 J'ai demandé plus de temps. 543 01:11:47,501 --> 01:11:48,459 Avec toi. 544 01:11:49,293 --> 01:11:50,793 Tu n'as pas ta place ici. 545 01:11:51,959 --> 01:11:52,834 Miranda. 546 01:12:03,418 --> 01:12:04,459 Mon Dieu ! 547 01:12:06,293 --> 01:12:07,501 Elle ne l'a pas détruit. 548 01:12:09,376 --> 01:12:10,376 Il est sorti. 549 01:12:11,334 --> 01:12:12,668 Cristina. 550 01:12:14,126 --> 01:12:15,418 Arrête ! 551 01:12:15,501 --> 01:12:16,709 Il est en toi. 552 01:12:17,334 --> 01:12:18,626 Tu me fais peur ! 553 01:12:19,626 --> 01:12:20,959 Je suis désolée, Miranda. 554 01:12:24,626 --> 01:12:25,584 Je ne le sens pas. 555 01:12:27,751 --> 01:12:29,834 Je ne ressens rien. 556 01:12:31,626 --> 01:12:32,793 Je me sens vide. 557 01:12:36,043 --> 01:12:37,168 Elle est partie. 558 01:12:38,376 --> 01:12:40,501 Ils sont partis. On ne peut pas l'arrêter. 559 01:12:43,043 --> 01:12:43,876 Tu peux. 560 01:12:45,043 --> 01:12:45,876 Non. 561 01:12:45,959 --> 01:12:47,334 Tu sais ce que c'est. 562 01:12:47,418 --> 01:12:48,918 Tu lui as fait face. 563 01:12:49,001 --> 01:12:50,251 - Tu as lu les livres. - Non ! 564 01:12:50,334 --> 01:12:51,459 Je ne peux pas ! 565 01:12:51,543 --> 01:12:53,918 Je te ferai du mal. Je ne peux pas. 566 01:12:54,793 --> 01:12:55,959 Tu n'y crois pas. 567 01:12:57,168 --> 01:12:58,459 Mais moi si. 568 01:13:13,709 --> 01:13:14,543 Cristina ? 569 01:13:54,668 --> 01:13:55,501 C'est quoi ? 570 01:14:00,126 --> 01:14:01,376 Il est temps. 571 01:14:49,793 --> 01:14:50,626 Tu es prête ? 572 01:14:51,168 --> 01:14:52,001 Non. 573 01:14:52,959 --> 01:14:53,793 Et toi ? 574 01:14:54,959 --> 01:14:55,793 Non. 575 01:15:48,168 --> 01:15:52,001 "La lumière tombe sur les ténèbres." 576 01:15:52,084 --> 01:15:53,959 S'il te plaît, arrête ! 577 01:15:54,918 --> 01:15:59,543 "Le feu nettoiera ton âme." 578 01:16:00,043 --> 01:16:00,876 Cristina ! 579 01:16:02,376 --> 01:16:03,668 Tu me fais mal. 580 01:16:07,001 --> 01:16:10,793 "À la terre, tu es poussé." 581 01:16:11,584 --> 01:16:16,209 "Au sol, tu es piégé." 582 01:16:27,043 --> 01:16:28,751 "Tu es brisé." 583 01:16:30,793 --> 01:16:33,168 "Tu es nu." 584 01:16:35,084 --> 01:16:36,459 "Tu es perdu." 585 01:16:45,084 --> 01:16:46,584 "On t'a trouvé." 586 01:16:46,668 --> 01:16:47,626 Cristina, arrête ! 587 01:16:48,543 --> 01:16:50,001 S'il te plaît, arrête ! 588 01:16:51,209 --> 01:16:52,209 Arrête ! 589 01:16:58,043 --> 01:16:59,293 C'est ce que tu veux. 590 01:17:03,501 --> 01:17:05,084 Tu veux que je lui fasse du mal. 591 01:17:09,043 --> 01:17:10,501 Tu as besoin que je le fasse. 592 01:17:30,918 --> 01:17:32,709 Elle doit être brisée. 593 01:17:33,876 --> 01:17:36,501 Écoute ma voix et comprends. 594 01:17:38,376 --> 01:17:40,293 Je ne te laisserai plus seule. 595 01:17:41,626 --> 01:17:43,668 Elle ne peut pas être sauvée. 596 01:17:43,751 --> 01:17:45,251 Seulement sacrifiée. 597 01:17:46,668 --> 01:17:47,501 Miranda. 598 01:17:48,043 --> 01:17:48,876 Écoute-moi. 599 01:17:49,376 --> 01:17:51,209 Il ne peut pas vivre en toi. 600 01:17:51,293 --> 01:17:52,168 Il est affamé. 601 01:17:54,709 --> 01:17:56,376 Elle doit mourir 602 01:17:56,959 --> 01:17:59,751 pour que les ténèbres grandissent. 603 01:18:09,293 --> 01:18:10,293 Je te vois. 604 01:18:21,709 --> 01:18:22,543 Miranda. 605 01:18:48,126 --> 01:18:48,959 Quoi ? 606 01:18:56,418 --> 01:18:57,376 Que vois-tu ? 607 01:18:59,709 --> 01:19:00,543 Il est ici. 608 01:19:05,793 --> 01:19:06,793 Postehki. 609 01:19:16,751 --> 01:19:17,918 "Tu verras." 610 01:19:38,209 --> 01:19:39,126 Peux-tu voir... 611 01:19:41,043 --> 01:19:42,626 Miranda ! 612 01:19:59,918 --> 01:20:01,001 Tu peux te lever ? 613 01:20:01,084 --> 01:20:02,084 C'est bon. 614 01:20:02,168 --> 01:20:03,084 Allons-y. 615 01:20:08,126 --> 01:20:08,959 Quoi ? 616 01:20:15,084 --> 01:20:16,126 Il nous trouvera. 617 01:20:19,168 --> 01:20:20,209 Ça n'arrêtera pas. 618 01:20:22,293 --> 01:20:23,334 Cristina. 619 01:20:24,501 --> 01:20:25,459 S'il te plaît. 620 01:20:56,209 --> 01:20:57,043 Allez. 621 01:21:01,751 --> 01:21:03,668 C'est pour ça que tu m'as amenée ici. 622 01:21:12,709 --> 01:21:14,584 Je ne suis pas ce que tu veux que je devienne. 623 01:21:23,376 --> 01:21:25,709 Je suis une putain de bruja. 624 01:23:03,001 --> 01:23:05,001 On a trouvé un Américain à La Boca. 625 01:23:09,334 --> 01:23:10,709 Lâchez-moi. 626 01:23:19,626 --> 01:23:23,376 Je ne sais pas de quoi il s'agit. 627 01:23:25,293 --> 01:23:26,126 Si vous voulez de l'argent, 628 01:23:27,418 --> 01:23:28,626 je peux payer. 629 01:23:30,001 --> 01:23:30,834 J'ai... 630 01:23:54,293 --> 01:23:55,293 Que se passe-t-il ? 631 01:23:56,126 --> 01:23:57,084 Qu'est-ce que c'est ? 632 01:24:09,751 --> 01:24:10,584 Carson, 633 01:24:13,043 --> 01:24:15,626 tu as un démon en toi. 634 01:24:23,918 --> 01:24:24,751 Cristina. 635 01:24:26,876 --> 01:24:27,834 Tu ne vas pas bien. 636 01:24:29,001 --> 01:24:30,168 Je dois te prévenir. 637 01:24:31,626 --> 01:24:33,001 On n'est pas doués pour ça. 638 01:24:34,043 --> 01:24:35,293 Mais on s'améliora. 639 01:24:36,459 --> 01:24:37,293 Écoute, 640 01:24:38,084 --> 01:24:40,501 je t'ai apporté ce dont tu as besoin. C'est dans mon sac. 641 01:24:40,584 --> 01:24:42,251 On va t'aider. 642 01:24:42,334 --> 01:24:43,168 Marché conclu ? 643 01:24:43,668 --> 01:24:44,501 Non. 644 01:24:46,751 --> 01:24:48,543 On ne fera pas ça. 645 01:24:50,584 --> 01:24:53,543 Il n'y a pas de démon, Cristina. 646 01:24:56,293 --> 01:24:58,209 Laisse-moi te ramener. 647 01:24:59,001 --> 01:24:59,876 D'accord ? 648 01:25:00,418 --> 01:25:01,251 S'il te plaît. 649 01:25:09,876 --> 01:25:11,709 Et si on t'apportait du lait ? 650 01:29:44,501 --> 01:29:49,501 Sous-titres : Michael Gingras