1
00:00:13,543 --> 00:00:16,584
{\an8}VERACRUZ, MEXIQUE
2
00:00:18,751 --> 00:00:24,584
C'est le dieu de la mort !
3
00:00:28,959 --> 00:00:30,793
Démon !
4
00:00:40,709 --> 00:00:41,543
Viens ici.
5
00:00:42,126 --> 00:00:42,959
Viens, ma chérie.
6
00:00:49,584 --> 00:00:51,001
N'aie pas peur.
7
00:00:51,543 --> 00:00:52,876
Je n'ai pas peur, maman.
8
00:00:52,959 --> 00:00:53,793
Je suis forte.
9
00:00:56,834 --> 00:00:57,668
Tu verras.
10
00:00:58,584 --> 00:01:00,626
Tout va bien se passer.
11
00:01:01,584 --> 00:01:03,209
Tout va bien se passer.
12
00:01:06,626 --> 00:01:08,084
Ma petite fille, regarde-moi.
13
00:01:11,334 --> 00:01:12,418
N'aie pas peur.
14
00:01:13,751 --> 00:01:14,751
N'aie pas...
15
00:02:12,084 --> 00:02:12,918
Allô ?
16
00:02:19,751 --> 00:02:21,001
Vous parlez anglais ?
17
00:02:27,376 --> 00:02:29,543
Je m'appelle Cristina Lopez.
18
00:02:32,959 --> 00:02:34,959
Je suis américaine.
19
00:02:37,543 --> 00:02:38,501
Une journaliste.
20
00:03:02,168 --> 00:03:03,584
Pourquoi étiez-vous à La Boca ?
21
00:03:07,834 --> 00:03:08,668
La Boca ?
22
00:03:11,334 --> 00:03:12,251
D'accord.
23
00:03:12,751 --> 00:03:13,584
Oui.
24
00:03:15,043 --> 00:03:17,001
J'écris un article.
25
00:03:18,293 --> 00:03:19,126
Je suis ici.
26
00:03:19,834 --> 00:03:24,001
On m'a invitée à faire un article
sur les tribus et les cultures locales.
27
00:03:36,126 --> 00:03:37,834
Que cherchiez-vous à La Boca ?
28
00:03:39,168 --> 00:03:40,793
J'essaie de vous le dire,
29
00:03:40,876 --> 00:03:42,168
de tout expliquer.
30
00:03:43,126 --> 00:03:44,251
L'histoire.
31
00:03:45,001 --> 00:03:45,834
De la recherche.
32
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Pour l'article.
33
00:03:48,626 --> 00:03:49,626
Vous comprenez ?
34
00:03:52,209 --> 00:03:54,709
Vous voulez de l'argent ?
Je peux vous en donner.
35
00:03:58,876 --> 00:04:01,293
Alors, ce sera ainsi.
36
00:04:01,376 --> 00:04:04,709
J'ai un numéro que vous pouvez appeler
et ils paieront. Je le jure.
37
00:04:07,626 --> 00:04:08,793
S'il vous plaît.
38
00:04:08,876 --> 00:04:09,709
J'ai besoin
39
00:04:10,418 --> 00:04:12,293
de mon sac.
40
00:04:22,793 --> 00:04:23,626
Est-ce que...
41
00:04:25,501 --> 00:04:26,334
Non.
42
00:04:27,459 --> 00:04:30,626
Vous connaissez Miranda Flores ?
43
00:04:36,918 --> 00:04:37,959
Miranda ?
44
00:04:38,626 --> 00:04:40,084
Oui !
45
00:04:41,751 --> 00:04:44,001
Elle vous dira qu'elle est ma cousine.
46
00:04:44,084 --> 00:04:45,709
Si vous la trouvez, elle le dira.
47
00:04:46,543 --> 00:04:48,293
Je ne devrais pas être ici.
48
00:04:49,918 --> 00:04:51,834
Je ne devrais pas être ici !
49
00:05:49,334 --> 00:05:50,293
Elle l'a.
50
00:05:51,418 --> 00:05:52,251
Quoi ?
51
00:05:52,959 --> 00:05:54,543
Non.
52
00:05:55,334 --> 00:05:57,001
Non. Je n'ai rien.
53
00:05:57,084 --> 00:05:58,418
Je n'ai rien !
54
00:05:58,501 --> 00:05:59,334
Non !
55
00:06:00,959 --> 00:06:07,918
Alors, ce sera ainsi.
56
00:06:30,459 --> 00:06:31,501
C'est quoi,
57
00:06:31,584 --> 00:06:32,418
ce bordel,
58
00:06:33,376 --> 00:06:34,209
merde ?
59
00:09:44,751 --> 00:09:45,584
Je peux ?
60
00:09:46,251 --> 00:09:47,084
Vas-y.
61
00:09:47,168 --> 00:09:48,126
Miranda.
62
00:09:48,209 --> 00:09:49,876
Dieu soit loué. Tu vas bien ?
63
00:09:49,959 --> 00:09:52,418
Non. Je ne vais pas bien.
64
00:09:52,501 --> 00:09:55,793
J'ai essayé de leur dire
que je ne suis pas ce qu'ils croient.
65
00:09:55,876 --> 00:10:00,084
- Ils ne comprennent pas.
- Ils ne veulent pas te laisser partir.
66
00:10:00,168 --> 00:10:01,334
Mais dis-leur qu'ils le peuvent.
67
00:10:02,793 --> 00:10:03,626
S'il te plaît.
68
00:10:05,084 --> 00:10:06,001
La Boca.
69
00:10:07,834 --> 00:10:09,084
Pourquoi y es-tu allée ?
70
00:10:09,168 --> 00:10:11,043
Pourquoi est-ce que c'est important ?
71
00:10:11,126 --> 00:10:12,584
Je t'ai dit de ne pas y aller.
72
00:10:13,209 --> 00:10:14,459
C'était dangereux.
73
00:10:14,543 --> 00:10:15,751
Tu es sérieuse ?
74
00:10:17,251 --> 00:10:20,959
C'est mon boulot d'aller là où les gens
me disent de ne pas y aller.
75
00:10:21,459 --> 00:10:23,459
Il y a 10 000 grottes dans ces jungles.
76
00:10:23,543 --> 00:10:26,043
- Qu'est-ce que ça change ?
- C'est une ruine.
77
00:10:26,126 --> 00:10:27,376
Pourquoi ça importe ?
78
00:10:27,459 --> 00:10:31,043
Ce qui compte,
c'est que je t'ai dit de ne pas y aller.
79
00:10:36,626 --> 00:10:38,168
Tu connais ces gens ?
80
00:10:39,584 --> 00:10:41,084
Ils ont toujours été ici.
81
00:10:42,834 --> 00:10:45,168
Le vieil homme, Javi,
82
00:10:46,459 --> 00:10:47,334
c'est son fils.
83
00:10:47,918 --> 00:10:48,751
Il aide.
84
00:10:48,834 --> 00:10:51,459
La femme,
elle pratique les anciennes méthodes.
85
00:10:52,959 --> 00:10:53,793
Elle est
86
00:10:54,918 --> 00:10:55,751
une bruja ?
87
00:10:57,751 --> 00:10:58,584
C'est
88
00:10:59,918 --> 00:11:00,751
dingue.
89
00:11:01,876 --> 00:11:05,043
Ils veulent t'aider.
90
00:11:05,126 --> 00:11:06,959
Miranda, je suis enchaînée.
91
00:11:07,668 --> 00:11:11,043
Ils me font boire du lait de chèvre.
Et j'urine dans un seau.
92
00:11:11,626 --> 00:11:12,709
Ils ont vu
93
00:11:13,584 --> 00:11:14,834
quelque chose en toi.
94
00:11:17,751 --> 00:11:19,084
Tu peux expliquer ?
95
00:11:22,376 --> 00:11:23,209
Un démon.
96
00:11:25,168 --> 00:11:26,084
Un démon ?
97
00:11:29,084 --> 00:11:31,543
Ils pensent que j'ai un démon en moi ?
98
00:11:34,168 --> 00:11:35,001
D'accord.
99
00:11:35,668 --> 00:11:37,251
Alors, c'est facile.
100
00:11:37,334 --> 00:11:38,168
C'est faux.
101
00:11:38,668 --> 00:11:41,334
Dis-leur, et sors-moi d'ici.
102
00:11:42,459 --> 00:11:44,001
Ils ne te laisseront pas partir
103
00:11:44,626 --> 00:11:45,959
avec ce qui est en toi.
104
00:11:46,709 --> 00:11:48,209
On doit faire quelque chose.
105
00:11:48,293 --> 00:11:49,418
Appelle quelqu'un.
106
00:11:49,918 --> 00:11:52,376
- Appelle les autorités.
- Ces gens
107
00:11:53,251 --> 00:11:55,751
sont les autorités.
108
00:12:10,626 --> 00:12:12,418
J'ai besoin de mon sac.
109
00:12:14,834 --> 00:12:16,709
Tu peux leur demander s'ils l'ont ?
110
00:12:17,209 --> 00:12:19,293
Je peux leur montrer ce que j'ai fait.
111
00:12:24,043 --> 00:12:26,043
Javi, avait-elle un sac ?
112
00:12:41,376 --> 00:12:42,209
Regarde.
113
00:12:43,126 --> 00:12:44,001
Tu vois ?
114
00:12:44,918 --> 00:12:45,751
Rien.
115
00:12:46,793 --> 00:12:48,209
Pas de démons.
116
00:12:52,251 --> 00:12:53,084
La Boca.
117
00:12:59,918 --> 00:13:00,959
Javi, s'il te plaît.
118
00:13:02,251 --> 00:13:04,251
Dis-moi ce qui ne va pas chez elle.
119
00:13:21,959 --> 00:13:23,251
- Carson.
- Cristina ?
120
00:13:23,334 --> 00:13:25,876
Je suis prise en otage,
à l'ouest de Catemaco.
121
00:13:25,959 --> 00:13:28,126
S'il te plaît, viens me chercher.
Appelle de l'aide.
122
00:13:28,209 --> 00:13:30,793
Appelle l'ambassade.
Je suis dans la jungle !
123
00:13:38,418 --> 00:13:39,334
Merde.
124
00:13:45,543 --> 00:13:47,501
Elle commencera demain.
125
00:13:47,584 --> 00:13:48,418
À l'aube.
126
00:13:50,626 --> 00:13:51,459
Attends.
127
00:13:54,293 --> 00:13:55,709
Si ça fonctionne,
128
00:13:57,126 --> 00:13:59,626
s'ils me guérissent ou m'exorcisent,
129
00:14:01,959 --> 00:14:03,001
ils me laisseront partir ?
130
00:14:38,959 --> 00:14:40,834
Hé, attends.
131
00:14:40,918 --> 00:14:41,751
C'est bon.
132
00:14:42,543 --> 00:14:43,376
Non.
133
00:14:43,876 --> 00:14:45,001
Parles-tu anglais ?
134
00:14:47,126 --> 00:14:48,418
Parles-tu anglais ?
135
00:15:01,584 --> 00:15:03,001
Et toi ?
136
00:15:03,084 --> 00:15:03,918
Tu veux m'aider ?
137
00:15:04,668 --> 00:15:06,001
Tu sais où on est ?
138
00:15:09,709 --> 00:15:11,168
Tu ne parles pas anglais.
139
00:15:12,126 --> 00:15:12,959
D'accord.
140
00:16:13,626 --> 00:16:15,001
Ne me regarde pas comme ça.
141
00:16:20,084 --> 00:16:22,376
NE ME LAISSEZ PAS MOURIR !
142
00:16:26,668 --> 00:16:27,584
C'est l'endroit,
143
00:16:28,626 --> 00:16:29,584
non ?
144
00:16:31,043 --> 00:16:32,084
Où tu as grandi ?
145
00:16:34,668 --> 00:16:36,084
Tu ne veux pas en parler.
146
00:16:36,709 --> 00:16:37,959
Tu n'en parles jamais.
147
00:16:38,043 --> 00:16:42,251
C'est pourquoi je m'inquiète
en ce moment.
148
00:16:43,834 --> 00:16:45,251
Quand as-tu dormi
pour la dernière fois ?
149
00:16:46,584 --> 00:16:48,793
Quand est-ce que j'ai raté une échéance ?
150
00:16:50,584 --> 00:16:51,418
Carson.
151
00:16:51,959 --> 00:16:52,959
Je vais bien.
152
00:16:56,834 --> 00:16:57,668
Je veux dire...
153
00:16:58,793 --> 00:16:59,876
ça pourrait aller mieux.
154
00:17:04,834 --> 00:17:05,668
Ouais.
155
00:17:29,793 --> 00:17:33,543
NE ME LAISSEZ PAS MOURRIR !
156
00:17:49,251 --> 00:17:52,001
Rejoins-nous !
157
00:17:54,543 --> 00:17:55,626
Oh, merde.
158
00:18:06,043 --> 00:18:07,251
On commence ?
159
00:18:07,876 --> 00:18:09,126
Respire.
160
00:18:12,501 --> 00:18:15,001
Que se passe-t-il ?
Qu'est-ce qu'ils font ?
161
00:18:15,084 --> 00:18:16,751
Il est arrivé hier soir.
162
00:18:16,834 --> 00:18:18,293
Non, ce n'était pas ça.
163
00:18:18,376 --> 00:18:20,001
Ça leur montrera plus.
164
00:18:23,959 --> 00:18:26,168
Il y a beaucoup de démons
qui vivent dans ces ruines.
165
00:18:29,668 --> 00:18:31,668
Elle dit que cela le forcera
à dire son nom.
166
00:18:35,293 --> 00:18:37,959
Elle dit que tu verras beaucoup de choses.
167
00:18:39,668 --> 00:18:40,501
Peut-être pas maintenant.
168
00:18:41,168 --> 00:18:42,293
Mais bientôt.
169
00:18:45,793 --> 00:18:47,793
Le démon se montrera à toi.
170
00:18:48,584 --> 00:18:50,751
Lorsque tu le verras, tu devras lui dire.
171
00:18:51,584 --> 00:18:52,584
Immédiatement.
172
00:18:54,751 --> 00:18:56,668
Comme ça, il ne deviendra pas plus fort.
173
00:18:56,751 --> 00:18:58,251
Et si je ne le vois pas ?
174
00:19:00,626 --> 00:19:03,543
Elle veut savoir ce qui arrivera
si elle ne le voit pas.
175
00:19:10,418 --> 00:19:12,209
Tu verras.
176
00:19:31,293 --> 00:19:32,501
Attendez, où allez-vous ?
177
00:19:35,626 --> 00:19:37,126
Tu dois faire cette partie seule.
178
00:19:59,126 --> 00:19:59,959
D'accord.
179
00:20:00,959 --> 00:20:01,793
Merde.
180
00:20:03,293 --> 00:20:04,126
Allons-y.
181
00:20:08,084 --> 00:20:09,543
Mon Dieu !
182
00:20:11,793 --> 00:20:12,751
Oh, mon Dieu !
183
00:20:16,376 --> 00:20:17,543
Ça commence.
184
00:20:18,626 --> 00:20:19,834
Je le vois !
185
00:20:21,334 --> 00:20:22,168
C'est
186
00:20:22,751 --> 00:20:25,709
vraiment horrible !
187
00:21:01,834 --> 00:21:02,668
Hé !
188
00:21:05,084 --> 00:21:05,959
Hé !
189
00:21:08,459 --> 00:21:09,293
Hé !
190
00:21:12,376 --> 00:21:13,793
Il y a un serpent !
191
00:21:19,293 --> 00:21:21,209
Il y a un serpent !
192
00:21:23,334 --> 00:21:24,168
Hé !
193
00:21:25,334 --> 00:21:26,168
À l'aide !
194
00:21:26,918 --> 00:21:28,043
Miranda !
195
00:21:30,876 --> 00:21:32,126
Au secours !
196
00:21:38,126 --> 00:21:39,168
Oh, mon Dieu !
197
00:21:49,001 --> 00:21:49,918
À l'aide !
198
00:22:00,584 --> 00:22:01,626
Oh, mon Dieu !
199
00:22:02,293 --> 00:22:03,126
Quelqu'un !
200
00:22:04,293 --> 00:22:05,293
Miranda !
201
00:22:06,918 --> 00:22:07,751
S'il vous plaît.
202
00:23:38,126 --> 00:23:40,126
- Je peux t'emmener...
- Où étais-tu
203
00:23:42,668 --> 00:23:44,334
quand tu m'as entendu crier ?
204
00:23:46,084 --> 00:23:47,459
Pourquoi ne m'as-tu pas aidée ?
205
00:23:51,001 --> 00:23:52,418
Je t'aide.
206
00:23:56,793 --> 00:23:58,001
Tu les crois ?
207
00:24:00,001 --> 00:24:02,334
Tu y crois vraiment ?
208
00:24:03,876 --> 00:24:06,126
Tu as été à l'école à Mexico, non ?
209
00:24:06,876 --> 00:24:08,251
Tu es instruite.
210
00:24:10,209 --> 00:24:12,543
Tu es censée être ma famille.
211
00:24:12,626 --> 00:24:15,418
Tu ne sais pas ce qu'est la famille.
212
00:24:17,251 --> 00:24:18,751
Oui, tu es ma famille.
213
00:24:20,584 --> 00:24:22,918
Mais ça fait un moment
que tu ne l'es plus.
214
00:24:25,084 --> 00:24:26,418
Ce n'était pas mon choix.
215
00:24:26,501 --> 00:24:27,584
Vingt ans ?
216
00:24:29,751 --> 00:24:30,626
Pas une fois ?
217
00:24:33,959 --> 00:24:35,418
Je ne t'ai rien demandé
218
00:24:37,084 --> 00:24:38,543
lorsque tu es revenue,
219
00:24:39,543 --> 00:24:41,126
car tu es de la famille.
220
00:24:46,168 --> 00:24:47,376
Tu veux m'aider ?
221
00:24:50,084 --> 00:24:53,126
Tu dois les convaincre
que ça a fonctionné.
222
00:24:53,959 --> 00:24:55,543
Il se montrera.
223
00:24:56,584 --> 00:24:57,501
Ils le sauront.
224
00:25:12,626 --> 00:25:14,626
Ce n'est pas ici que je devais mourir.
225
00:27:01,376 --> 00:27:02,334
Que s'est-il passé ?
226
00:27:04,293 --> 00:27:05,168
Je ne sais pas.
227
00:27:08,168 --> 00:27:09,168
Tu ne pouvais pas voir ?
228
00:27:10,793 --> 00:27:11,834
J'ai été malade.
229
00:27:15,209 --> 00:27:16,918
C'est peut-être ce que j'ai mangé.
230
00:27:18,626 --> 00:27:19,459
J'étais
231
00:27:20,959 --> 00:27:22,126
perdue.
232
00:27:27,168 --> 00:27:28,334
Du mauvais lait de chèvre ?
233
00:27:38,709 --> 00:27:40,584
Il est presque là.
234
00:27:46,168 --> 00:27:47,043
C'est quoi ?
235
00:27:47,126 --> 00:27:49,376
Je pensais que tu aimerais savoir
ce qu'il y a en toi.
236
00:27:50,001 --> 00:27:52,001
Tu sais que je ne peux pas lire ça.
237
00:27:52,751 --> 00:27:54,793
DICITIONNAIRE ESPAGNOL-ANGLAIS
238
00:28:12,959 --> 00:28:14,501
Tu n'y crois toujours pas ?
239
00:28:14,584 --> 00:28:17,293
- C'est tiré par les cheveux.
- Et dans le passé ?
240
00:28:17,709 --> 00:28:18,834
Que veux-tu dire ?
241
00:28:21,376 --> 00:28:24,126
- Tu parles de...
- Ce qui est arrivé à ta mère.
242
00:28:28,543 --> 00:28:31,043
Tu ne te souviens pas de ce que tu as vu ?
243
00:28:34,418 --> 00:28:37,459
Tu ne comprends pas
ce que tu vois maintenant.
244
00:28:38,543 --> 00:28:40,376
Je ne sais pas ce que je mange.
245
00:28:41,543 --> 00:28:43,376
Je ne sais pas
ce qu'il y a dans le lait.
246
00:28:44,668 --> 00:28:45,959
J'ignore quel jour on est.
247
00:28:47,209 --> 00:28:48,876
J'ignore quelle heure il est.
248
00:28:51,334 --> 00:28:52,418
Un coup de fil.
249
00:28:53,043 --> 00:28:54,084
Combien ?
250
00:28:55,376 --> 00:28:57,334
Ils n'ont pas à savoir que c'était toi.
251
00:28:58,709 --> 00:28:59,918
Je ne veux pas d'argent.
252
00:29:11,293 --> 00:29:12,418
Je
253
00:29:13,168 --> 00:29:14,001
ne survivrai pas.
254
00:29:31,334 --> 00:29:32,584
Ce n'est pas toi.
255
00:29:36,293 --> 00:29:37,793
C'est ce qui est en toi.
256
00:29:40,084 --> 00:29:40,959
Il a peur
257
00:29:42,001 --> 00:29:43,418
que tu le laisses tomber.
258
00:29:51,543 --> 00:29:52,501
Miranda.
259
00:29:53,876 --> 00:29:54,709
Attends.
260
00:30:01,584 --> 00:30:02,626
C'est lequel ?
261
00:30:05,626 --> 00:30:06,626
Qu'elle peut voir.
262
00:30:09,084 --> 00:30:10,084
Le livre rouge.
263
00:30:12,626 --> 00:30:13,751
J'ai marqué la page.
264
00:31:34,918 --> 00:31:35,918
"Postehki."
265
00:33:57,584 --> 00:33:58,459
Qu'est-ce que c'est ?
266
00:33:59,293 --> 00:34:00,793
Quelque chose pour te protéger.
267
00:34:02,834 --> 00:34:05,876
Notre abuelita en a fait un
pour chacun de nous.
268
00:34:06,668 --> 00:34:08,418
Pour éloigner les esprits maléfiques
269
00:34:09,168 --> 00:34:11,209
qui se sont échappés.
270
00:34:12,959 --> 00:34:14,043
Tu n'y crois pas.
271
00:34:15,626 --> 00:34:16,459
Mais moi, si.
272
00:34:30,293 --> 00:34:32,043
Celui-là était à toi.
273
00:34:32,126 --> 00:34:34,334
Je l'ai gardé.
274
00:34:35,751 --> 00:34:37,084
Je ne m'en souviens pas.
275
00:34:42,376 --> 00:34:44,668
Pourquoi es-tu allée à La Boca ?
276
00:34:46,584 --> 00:34:48,751
Tu ne parles plus espagnol.
277
00:34:49,918 --> 00:34:52,876
Tu ne crois
ni à la culture ni aux traditions.
278
00:34:55,001 --> 00:34:55,834
Je l'ai vu.
279
00:34:57,959 --> 00:34:59,084
Dans tes yeux.
280
00:35:02,876 --> 00:35:05,751
Quand je t'ai dit
de rester loin de cet endroit.
281
00:35:05,834 --> 00:35:08,959
Que ça a toujours été
un endroit dangereux et maudit.
282
00:35:10,709 --> 00:35:13,418
Que les gens ne reviennent pas de La Boca.
283
00:35:16,834 --> 00:35:17,793
Tes yeux.
284
00:35:19,418 --> 00:35:20,834
Ils ont pris vie.
285
00:35:23,376 --> 00:35:25,626
Tu avais trouvé ce que tu voulais.
286
00:35:27,751 --> 00:35:29,459
Après ta mère.
287
00:35:31,793 --> 00:35:34,043
Après ton enlèvement.
288
00:35:35,959 --> 00:35:39,584
Abuelita m'a dit
qu'il y avait de la tristesse
289
00:35:40,168 --> 00:35:41,126
en moi.
290
00:35:42,209 --> 00:35:43,168
Comme une graine.
291
00:35:43,251 --> 00:35:45,251
Et pendant un temps,
292
00:35:45,334 --> 00:35:48,543
je pourrais la nourrir.
Lui donner ce dont elle avait besoin.
293
00:35:49,251 --> 00:35:50,168
Mais ensuite,
294
00:35:50,668 --> 00:35:52,209
je devais la faire mourir de faim.
295
00:35:53,501 --> 00:35:55,376
Avant qu'elle donne des fruits.
296
00:35:57,793 --> 00:36:00,418
Parce que c'est ce qu'ils mangent.
297
00:36:03,168 --> 00:36:04,793
Mais on t'a retrouvée.
298
00:36:06,293 --> 00:36:08,126
Avant qu'il ne te consume.
299
00:36:08,209 --> 00:36:09,584
Dieu merci !
300
00:36:11,793 --> 00:36:13,043
Comment m'ont-ils trouvée ?
301
00:36:22,668 --> 00:36:23,501
Cristina…
302
00:36:25,126 --> 00:36:26,043
Quoi ?
303
00:36:32,709 --> 00:36:33,543
Je ne...
304
00:37:02,334 --> 00:37:06,293
Encens sacré, chassez tous les démons !
305
00:37:07,626 --> 00:37:09,126
C'est une guérison spirituelle.
306
00:37:09,209 --> 00:37:11,959
Une opération psychique.
307
00:37:16,168 --> 00:37:19,043
Démon, laisse cet être.
308
00:37:19,126 --> 00:37:24,543
Démon, laisse cet être.
Elle ne t'appartient pas.
309
00:37:33,751 --> 00:37:34,751
Hé !
310
00:37:40,834 --> 00:37:42,293
Sors.
311
00:37:57,126 --> 00:37:57,959
C'est quoi, ça ?
312
00:38:24,584 --> 00:38:25,626
C'était différent.
313
00:38:31,293 --> 00:38:34,668
On doit aller plus profond.
314
00:38:46,751 --> 00:38:48,709
C'est quoi, ce bordel ?
315
00:38:49,709 --> 00:38:50,543
Mon...
316
00:38:56,251 --> 00:38:57,334
Oh, mon Dieu !
317
00:38:58,626 --> 00:39:00,209
Arrêtez !
318
00:39:00,293 --> 00:39:01,834
Pitié, non !
319
00:39:04,793 --> 00:39:06,126
Sors-le !
320
00:39:14,168 --> 00:39:15,168
S'il vous plaît !
321
00:39:29,584 --> 00:39:30,709
Oh, mon Dieu !
322
00:39:35,668 --> 00:39:36,959
Tire. Aide-moi.
323
00:39:38,209 --> 00:39:39,959
Aide-moi.
324
00:39:40,709 --> 00:39:41,876
Miranda.
325
00:39:52,876 --> 00:39:55,376
Miranda ! Aide-moi.
326
00:39:56,709 --> 00:39:57,543
Miranda.
327
00:40:23,459 --> 00:40:24,293
Tu vas...
328
00:40:30,584 --> 00:40:33,209
- C'était juste…
- Ne dis pas nécessaire.
329
00:40:35,293 --> 00:40:38,084
Rien de tout ça n'est nécessaire.
330
00:40:42,084 --> 00:40:43,293
C'était toi.
331
00:40:47,376 --> 00:40:49,293
Personne ne va à cet endroit.
332
00:40:51,209 --> 00:40:52,876
Personne d'autre n'aurait pu me trouver.
333
00:40:54,126 --> 00:40:55,209
Sauf toi.
334
00:40:56,543 --> 00:40:58,584
Tu m'as amenée à eux.
335
00:41:00,584 --> 00:41:02,626
J'ignorais jusqu'où ils iraient.
336
00:41:02,709 --> 00:41:05,043
- À quel point il...
- Bien sûr que tu n'aurais pas appelé.
337
00:41:05,126 --> 00:41:07,459
Bien sûr que tu n'aurais rien fait.
338
00:41:08,501 --> 00:41:10,168
C'est ce que tu voulais.
339
00:41:10,251 --> 00:41:11,876
C'était pour t'aider, Cristina.
340
00:43:25,668 --> 00:43:26,501
Dans le coin.
341
00:43:32,543 --> 00:43:33,793
C'est un lieu sacré.
342
00:43:36,251 --> 00:43:37,751
Tu n'es pas le bienvenu.
343
00:47:32,251 --> 00:47:33,584
Tu veux du lait ?
344
00:47:41,959 --> 00:47:44,626
Il est toujours en moi, pas vrai ?
345
00:47:51,043 --> 00:47:52,043
Aidez-moi.
346
00:47:54,126 --> 00:47:54,959
S'il vous plaît.
347
00:48:16,001 --> 00:48:18,501
Là où il y a le pardon, il y a la paix.
348
00:48:49,293 --> 00:48:50,126
Je suis désolée.
349
00:48:52,043 --> 00:48:53,709
Si vous me comprenez.
350
00:49:04,543 --> 00:49:06,043
Je vais vous aider.
351
00:49:17,168 --> 00:49:18,709
Donnez-moi des bandages.
352
00:49:22,168 --> 00:49:23,001
Attendez.
353
00:49:23,959 --> 00:49:25,251
Vous me comprenez ?
354
00:49:28,959 --> 00:49:29,793
D'accord.
355
00:49:31,126 --> 00:49:32,834
Ça aurait été utile de savoir.
356
00:49:41,543 --> 00:49:43,418
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
357
00:49:44,793 --> 00:49:46,168
Que vous me comprenez.
358
00:49:51,418 --> 00:49:52,251
Parce que
359
00:49:53,084 --> 00:49:55,459
je ne suis pas la première
à vous avoir attaqué.
360
00:49:58,543 --> 00:49:59,376
Ouais.
361
00:50:01,084 --> 00:50:03,251
Je gardais mes distances aussi.
362
00:50:04,459 --> 00:50:05,793
Vous allez continuer de parler ?
363
00:50:08,959 --> 00:50:10,459
Je pose beaucoup de questions.
364
00:50:11,168 --> 00:50:12,084
C'est l'habitude.
365
00:50:16,959 --> 00:50:17,793
Qu'est-ce que c'est ?
366
00:50:25,168 --> 00:50:28,334
Comment savait-elle
qu'il y avait quelque chose en moi ?
367
00:50:29,584 --> 00:50:30,918
Qu'a-t-elle vu ?
368
00:50:31,584 --> 00:50:33,418
Parfois, quand elle regarde,
369
00:50:35,251 --> 00:50:36,876
il y a autre chose qui la regarde.
370
00:50:40,501 --> 00:50:42,501
Vous faites cela depuis longtemps ?
371
00:50:43,876 --> 00:50:45,209
Mon père a aidé.
372
00:50:47,876 --> 00:50:49,209
Il est mort
373
00:50:50,084 --> 00:50:51,751
quand j'avais 16 ans.
374
00:50:52,334 --> 00:50:53,168
Naturellement ?
375
00:50:53,709 --> 00:50:54,543
Ou...
376
00:50:55,959 --> 00:50:57,001
non-naturel ?
377
00:51:01,834 --> 00:51:03,084
Quelque chose a mal tourné.
378
00:51:05,334 --> 00:51:06,793
Avec un exorcisme.
379
00:51:07,501 --> 00:51:09,043
Il a trouvé mon père.
380
00:51:10,376 --> 00:51:11,209
Ma mère,
381
00:51:12,001 --> 00:51:13,418
elle n'a pas pu le sortir.
382
00:51:14,793 --> 00:51:15,709
Il était fort.
383
00:51:17,459 --> 00:51:18,334
Pour nous.
384
00:51:23,793 --> 00:51:25,043
Il est allé à la rivière…
385
00:51:29,418 --> 00:51:31,168
a avalé des pierres...
386
00:51:39,334 --> 00:51:40,251
et il est parti.
387
00:51:45,959 --> 00:51:48,168
Que se passera-t-il
lorsque votre mère sera partie ?
388
00:51:49,084 --> 00:51:50,501
Vous prendrez la relève ?
389
00:51:52,043 --> 00:51:53,418
Ce n'est pas mon chemin.
390
00:51:56,293 --> 00:51:57,126
Ma mère
391
00:51:58,043 --> 00:51:59,334
était très malade.
392
00:52:00,168 --> 00:52:02,668
On n'avait même pas d'argent
pour ses médicaments.
393
00:52:04,459 --> 00:52:05,668
Mais on a réussi
394
00:52:06,834 --> 00:52:08,459
à trouver un guérisseur.
395
00:52:11,084 --> 00:52:12,251
Quand ça n'a pas marché…
396
00:52:14,084 --> 00:52:15,709
j'ai été placée en famille d'accueil.
397
00:52:20,876 --> 00:52:21,751
Vous savez,
398
00:52:22,709 --> 00:52:24,918
il ne fallait qu'un petit médicament.
399
00:52:29,168 --> 00:52:31,001
Ça aurait pu tout changer.
400
00:52:38,459 --> 00:52:39,418
Cette guérisseuse
401
00:52:42,084 --> 00:52:44,459
ne sait pas
ce qu'elle a fait à ma vie.
402
00:52:48,418 --> 00:52:50,834
Ou peut-être...
403
00:52:53,293 --> 00:52:54,668
C'était peut-être quelque chose.
404
00:52:58,709 --> 00:53:00,584
Quelqu'un doit combattre
405
00:53:01,584 --> 00:53:02,668
ces démons
406
00:53:04,084 --> 00:53:05,459
ou ces esprits.
407
00:53:07,418 --> 00:53:08,251
Non.
408
00:53:10,834 --> 00:53:12,043
Les anciennes méthodes
409
00:53:13,376 --> 00:53:15,168
meurent avec elle.
410
00:53:22,126 --> 00:53:23,584
Il n'y a pas d'autres solutions.
411
00:54:41,709 --> 00:54:47,293
Partez, démons !
412
00:55:12,209 --> 00:55:13,709
"L'homme brisé."
413
00:55:20,001 --> 00:55:21,209
"Postehki."
414
00:55:21,293 --> 00:55:23,418
"Le dieu de la mort des choses brisées."
415
00:55:28,709 --> 00:55:31,126
"Il te remplit de noirceur.
Il se nourrit de douleur."
416
00:55:36,293 --> 00:55:37,584
"Le retour des âmes brisées."
417
00:55:38,668 --> 00:55:40,126
"À être consumé."
418
00:55:51,084 --> 00:55:53,126
Et ceci ?
419
00:55:53,876 --> 00:55:55,209
L'homme brisé.
420
00:55:55,293 --> 00:55:56,376
Non.
421
00:55:56,459 --> 00:55:57,459
Quoi ?
422
00:55:58,584 --> 00:56:00,459
- C'est...
- Dessinez-le.
423
00:56:01,584 --> 00:56:02,543
Pour qu'il soit réel.
424
00:56:05,584 --> 00:56:06,709
Si on le fait sortir,
425
00:56:07,501 --> 00:56:08,584
on pourra le détruire.
426
00:56:11,209 --> 00:56:12,709
C'est très dangereux.
427
00:56:14,043 --> 00:56:15,334
Et très douloureux.
428
00:56:17,293 --> 00:56:18,126
Peut-on le faire ?
429
00:56:26,751 --> 00:56:27,959
C'est bien centré ?
430
00:56:29,293 --> 00:56:30,126
Suis-je centré ?
431
00:56:32,251 --> 00:56:33,793
Appuie sur le bouton d'enregistrement.
432
00:56:37,293 --> 00:56:39,376
Dans trois, deux…
433
00:56:39,959 --> 00:56:41,334
Je m'appelle Cristina Lopez.
434
00:56:42,084 --> 00:56:44,626
Il y a quelques semaines,
je suis venue à Catemaco
435
00:56:44,709 --> 00:56:46,376
à la recherche d'une culture perdue.
436
00:56:46,459 --> 00:56:50,418
Un peuple dont les croyances
sont très différentes de…
437
00:56:54,793 --> 00:56:55,751
Désolée.
438
00:57:04,459 --> 00:57:05,584
Encore une fois.
439
00:57:17,168 --> 00:57:18,876
Je m'appelle Cristina Lopez.
440
00:57:21,751 --> 00:57:23,501
Je suis venue ici pour mourir.
441
00:57:27,584 --> 00:57:29,459
Je voulais cet article parce que…
442
00:57:31,084 --> 00:57:33,709
Je savais que ça m'éloignerait
443
00:57:33,793 --> 00:57:35,334
des choses que j'avais vues
444
00:57:36,168 --> 00:57:37,918
et ce que j'avais fait.
445
00:57:38,001 --> 00:57:40,251
Je le croyais vraiment.
446
00:57:43,459 --> 00:57:45,793
J'ai choisi d'aller dans un endroit
447
00:57:46,876 --> 00:57:48,126
où personne ne me trouverait.
448
00:57:49,876 --> 00:57:52,709
Là où les gens m'ont dit
de ne pas m'approcher.
449
00:57:55,668 --> 00:57:57,168
Un endroit où je pourrais mourir
450
00:57:57,876 --> 00:57:59,084
dans les ténèbres.
451
00:58:02,459 --> 00:58:03,584
Je ne serais pas ici,
452
00:58:04,709 --> 00:58:05,543
mais il y a...
453
00:58:08,001 --> 00:58:09,918
des gens dans ce monde
454
00:58:10,001 --> 00:58:11,918
qui sont très différents de moi.
455
00:58:13,626 --> 00:58:15,918
Des gens qui voient quelqu'un en douleur
456
00:58:16,793 --> 00:58:18,043
et souffrir…
457
00:58:20,043 --> 00:58:22,293
et ne se détournent pas de dégoût.
458
00:58:29,751 --> 00:58:33,793
Donc, si vous voulez me suivre,
je peux vous faire visiter.
459
00:58:34,459 --> 00:58:36,584
Par ici, on a mon lit.
460
00:58:36,668 --> 00:58:38,126
Et parfois,
461
00:58:38,209 --> 00:58:39,293
un coin petit-déjeuner.
462
00:58:40,959 --> 00:58:43,168
Dans ce coin, on a
463
00:58:44,168 --> 00:58:45,168
un demi-bain.
464
00:58:46,876 --> 00:58:47,793
Et...
465
00:58:51,834 --> 00:58:52,668
ceci.
466
00:58:54,418 --> 00:58:55,959
C'était un cadeau.
467
00:58:57,334 --> 00:58:58,543
De ma famille.
468
00:59:14,876 --> 00:59:15,876
Comment vous appelez-vous ?
469
00:59:19,376 --> 00:59:20,959
Comment vous appelez-vous ?
470
00:59:22,334 --> 00:59:23,168
Luz.
471
00:59:25,918 --> 00:59:26,918
Luz.
472
00:59:34,084 --> 00:59:35,418
Merci, Luz.
473
00:59:38,501 --> 00:59:39,584
C'est l'heure.
474
01:00:01,751 --> 01:00:07,376
Que le dieu de la mort disparaisse !
475
01:00:18,293 --> 01:00:20,293
Ouvre les bras.
476
01:00:27,418 --> 01:00:29,084
Elle est prête.
477
01:00:57,834 --> 01:00:59,793
C'est ainsi que cela doit être.
478
01:01:15,209 --> 01:01:17,043
Tu es un Dieu !
479
01:01:26,001 --> 01:01:27,501
Tu verras.
480
01:02:08,459 --> 01:02:12,126
NE ME LAISSEZ PAS MOURIR !
481
01:02:20,209 --> 01:02:21,251
N'aie pas peur.
482
01:02:38,043 --> 01:02:38,918
Maman ?
483
01:04:00,168 --> 01:04:01,084
Je l'ai vu.
484
01:04:02,001 --> 01:04:03,543
Il s'est montré à toi.
485
01:04:04,251 --> 01:04:05,918
Qu'as-tu vu d'autre ?
486
01:04:06,001 --> 01:04:07,751
J'ai vu le garçon.
487
01:04:09,459 --> 01:04:10,293
Quel garçon ?
488
01:04:10,793 --> 01:04:11,668
Le garçon.
489
01:04:12,251 --> 01:04:13,793
Le garçon qui vit ici.
490
01:04:27,668 --> 01:04:29,084
Tu le vois en ce moment ?
491
01:04:45,751 --> 01:04:46,834
Là !
492
01:04:46,918 --> 01:04:47,876
Déplace le lit !
493
01:05:30,793 --> 01:05:32,793
Démon, sors !
494
01:06:07,918 --> 01:06:12,293
Avec cette force…
495
01:06:20,001 --> 01:06:25,501
Avec cette foi…
496
01:06:26,918 --> 01:06:29,209
Je te chasserai !
497
01:07:39,334 --> 01:07:40,709
C'est ainsi.
498
01:07:41,251 --> 01:07:42,626
C'est ainsi que ça doit être !
499
01:08:01,293 --> 01:08:02,751
Les anciennes méthodes
500
01:08:04,126 --> 01:08:05,293
meurent avec toi.
501
01:08:09,584 --> 01:08:11,418
J'aurais aimé être
une meilleure personne.
502
01:08:13,793 --> 01:08:15,084
Pour son sacrifice.
503
01:08:19,543 --> 01:08:21,376
Ne souhaite pas être meilleure.
504
01:08:25,626 --> 01:08:26,459
Sois meilleure.
505
01:09:00,584 --> 01:09:01,876
Il est vraiment parti ?
506
01:09:15,626 --> 01:09:19,418
Un grand café au lait de soja.
507
01:09:20,793 --> 01:09:22,834
J'ai commandé
508
01:09:24,209 --> 01:09:25,834
celui à la citrouille ? Pas vrai ?
509
01:09:26,459 --> 01:09:27,709
C'est vrai.
510
01:09:34,459 --> 01:09:35,293
Parfait.
511
01:09:35,959 --> 01:09:37,793
Tu veux retourner à Los Angeles ?
512
01:09:38,293 --> 01:09:40,626
À la circulation et aux bars ?
513
01:09:41,793 --> 01:09:45,334
Et oublier tout ça ?
514
01:09:45,418 --> 01:09:47,251
Il y a un autre choix ?
515
01:09:48,793 --> 01:09:50,126
Peut-être
516
01:09:50,751 --> 01:09:53,251
que ta place est ici.
517
01:09:55,751 --> 01:09:57,709
Cet endroit n'existe pas.
518
01:10:00,668 --> 01:10:02,834
Je ne pensais pas que tu reviendrais,
Cristina.
519
01:10:04,209 --> 01:10:05,168
Aucun de nous ne le pensait.
520
01:10:07,001 --> 01:10:09,251
- Et te voilà.
- Attends.
521
01:10:10,459 --> 01:10:11,293
Attends.
522
01:10:12,376 --> 01:10:13,418
- Allô ?
- Cristina ?
523
01:10:13,501 --> 01:10:15,584
- Carson, tu m'entends ?
- Cristina !
524
01:10:16,668 --> 01:10:18,501
Désolée, je dois répondre.
525
01:10:18,584 --> 01:10:19,418
Carson.
526
01:10:20,918 --> 01:10:21,876
Tu m'entends ?
527
01:10:26,126 --> 01:10:27,418
Oui, je t'entends.
528
01:10:27,501 --> 01:10:28,751
- Tu vas bien ?
- Oui.
529
01:10:28,834 --> 01:10:29,668
Tu es blessée ?
530
01:10:29,751 --> 01:10:31,168
Non, ça va.
531
01:10:31,668 --> 01:10:33,918
- Comment peux-tu dire ça ?
- Je suis en vie.
532
01:11:06,168 --> 01:11:07,001
Non.
533
01:11:07,668 --> 01:11:08,584
Non, arrête !
534
01:11:08,668 --> 01:11:10,709
Ne viens pas me chercher.
535
01:11:10,793 --> 01:11:14,584
Va au village, d'accord ? Je te trouverai.
536
01:11:21,251 --> 01:11:22,376
Miranda.
537
01:11:26,626 --> 01:11:27,459
Miranda ?
538
01:11:34,626 --> 01:11:35,459
Pars.
539
01:11:36,834 --> 01:11:38,459
Tu n'as aucune raison de rester.
540
01:11:40,459 --> 01:11:41,834
- Miranda.
- Pars !
541
01:11:42,543 --> 01:11:43,751
Je veux rester.
542
01:11:44,709 --> 01:11:46,959
J'ai demandé plus de temps.
543
01:11:47,501 --> 01:11:48,459
Avec toi.
544
01:11:49,293 --> 01:11:50,793
Tu n'as pas ta place ici.
545
01:11:51,959 --> 01:11:52,834
Miranda.
546
01:12:03,418 --> 01:12:04,459
Mon Dieu !
547
01:12:06,293 --> 01:12:07,501
Elle ne l'a pas détruit.
548
01:12:09,376 --> 01:12:10,376
Il est sorti.
549
01:12:11,334 --> 01:12:12,668
Cristina.
550
01:12:14,126 --> 01:12:15,418
Arrête !
551
01:12:15,501 --> 01:12:16,709
Il est en toi.
552
01:12:17,334 --> 01:12:18,626
Tu me fais peur !
553
01:12:19,626 --> 01:12:20,959
Je suis désolée, Miranda.
554
01:12:24,626 --> 01:12:25,584
Je ne le sens pas.
555
01:12:27,751 --> 01:12:29,834
Je ne ressens rien.
556
01:12:31,626 --> 01:12:32,793
Je me sens vide.
557
01:12:36,043 --> 01:12:37,168
Elle est partie.
558
01:12:38,376 --> 01:12:40,501
Ils sont partis.
On ne peut pas l'arrêter.
559
01:12:43,043 --> 01:12:43,876
Tu peux.
560
01:12:45,043 --> 01:12:45,876
Non.
561
01:12:45,959 --> 01:12:47,334
Tu sais ce que c'est.
562
01:12:47,418 --> 01:12:48,918
Tu lui as fait face.
563
01:12:49,001 --> 01:12:50,251
- Tu as lu les livres.
- Non !
564
01:12:50,334 --> 01:12:51,459
Je ne peux pas !
565
01:12:51,543 --> 01:12:53,918
Je te ferai du mal.
Je ne peux pas.
566
01:12:54,793 --> 01:12:55,959
Tu n'y crois pas.
567
01:12:57,168 --> 01:12:58,459
Mais moi si.
568
01:13:13,709 --> 01:13:14,543
Cristina ?
569
01:13:54,668 --> 01:13:55,501
C'est quoi ?
570
01:14:00,126 --> 01:14:01,376
Il est temps.
571
01:14:49,793 --> 01:14:50,626
Tu es prête ?
572
01:14:51,168 --> 01:14:52,001
Non.
573
01:14:52,959 --> 01:14:53,793
Et toi ?
574
01:14:54,959 --> 01:14:55,793
Non.
575
01:15:48,168 --> 01:15:52,001
"La lumière tombe sur les ténèbres."
576
01:15:52,084 --> 01:15:53,959
S'il te plaît, arrête !
577
01:15:54,918 --> 01:15:59,543
"Le feu nettoiera ton âme."
578
01:16:00,043 --> 01:16:00,876
Cristina !
579
01:16:02,376 --> 01:16:03,668
Tu me fais mal.
580
01:16:07,001 --> 01:16:10,793
"À la terre, tu es poussé."
581
01:16:11,584 --> 01:16:16,209
"Au sol, tu es piégé."
582
01:16:27,043 --> 01:16:28,751
"Tu es brisé."
583
01:16:30,793 --> 01:16:33,168
"Tu es nu."
584
01:16:35,084 --> 01:16:36,459
"Tu es perdu."
585
01:16:45,084 --> 01:16:46,584
"On t'a trouvé."
586
01:16:46,668 --> 01:16:47,626
Cristina, arrête !
587
01:16:48,543 --> 01:16:50,001
S'il te plaît, arrête !
588
01:16:51,209 --> 01:16:52,209
Arrête !
589
01:16:58,043 --> 01:16:59,293
C'est ce que tu veux.
590
01:17:03,501 --> 01:17:05,084
Tu veux que je lui fasse du mal.
591
01:17:09,043 --> 01:17:10,501
Tu as besoin que je le fasse.
592
01:17:30,918 --> 01:17:32,709
Elle doit être brisée.
593
01:17:33,876 --> 01:17:36,501
Écoute ma voix et comprends.
594
01:17:38,376 --> 01:17:40,293
Je ne te laisserai plus seule.
595
01:17:41,626 --> 01:17:43,668
Elle ne peut pas être sauvée.
596
01:17:43,751 --> 01:17:45,251
Seulement sacrifiée.
597
01:17:46,668 --> 01:17:47,501
Miranda.
598
01:17:48,043 --> 01:17:48,876
Écoute-moi.
599
01:17:49,376 --> 01:17:51,209
Il ne peut pas vivre en toi.
600
01:17:51,293 --> 01:17:52,168
Il est affamé.
601
01:17:54,709 --> 01:17:56,376
Elle doit mourir
602
01:17:56,959 --> 01:17:59,751
pour que les ténèbres grandissent.
603
01:18:09,293 --> 01:18:10,293
Je te vois.
604
01:18:21,709 --> 01:18:22,543
Miranda.
605
01:18:48,126 --> 01:18:48,959
Quoi ?
606
01:18:56,418 --> 01:18:57,376
Que vois-tu ?
607
01:18:59,709 --> 01:19:00,543
Il est ici.
608
01:19:05,793 --> 01:19:06,793
Postehki.
609
01:19:16,751 --> 01:19:17,918
"Tu verras."
610
01:19:38,209 --> 01:19:39,126
Peux-tu voir...
611
01:19:41,043 --> 01:19:42,626
Miranda !
612
01:19:59,918 --> 01:20:01,001
Tu peux te lever ?
613
01:20:01,084 --> 01:20:02,084
C'est bon.
614
01:20:02,168 --> 01:20:03,084
Allons-y.
615
01:20:08,126 --> 01:20:08,959
Quoi ?
616
01:20:15,084 --> 01:20:16,126
Il nous trouvera.
617
01:20:19,168 --> 01:20:20,209
Ça n'arrêtera pas.
618
01:20:22,293 --> 01:20:23,334
Cristina.
619
01:20:24,501 --> 01:20:25,459
S'il te plaît.
620
01:20:56,209 --> 01:20:57,043
Allez.
621
01:21:01,751 --> 01:21:03,668
C'est pour ça que tu m'as amenée ici.
622
01:21:12,709 --> 01:21:14,584
Je ne suis pas
ce que tu veux que je devienne.
623
01:21:23,376 --> 01:21:25,709
Je suis une putain de bruja.
624
01:23:03,001 --> 01:23:05,001
On a trouvé un Américain à La Boca.
625
01:23:09,334 --> 01:23:10,709
Lâchez-moi.
626
01:23:19,626 --> 01:23:23,376
Je ne sais pas de quoi il s'agit.
627
01:23:25,293 --> 01:23:26,126
Si vous voulez de l'argent,
628
01:23:27,418 --> 01:23:28,626
je peux payer.
629
01:23:30,001 --> 01:23:30,834
J'ai...
630
01:23:54,293 --> 01:23:55,293
Que se passe-t-il ?
631
01:23:56,126 --> 01:23:57,084
Qu'est-ce que c'est ?
632
01:24:09,751 --> 01:24:10,584
Carson,
633
01:24:13,043 --> 01:24:15,626
tu as un démon en toi.
634
01:24:23,918 --> 01:24:24,751
Cristina.
635
01:24:26,876 --> 01:24:27,834
Tu ne vas pas bien.
636
01:24:29,001 --> 01:24:30,168
Je dois te prévenir.
637
01:24:31,626 --> 01:24:33,001
On n'est pas doués pour ça.
638
01:24:34,043 --> 01:24:35,293
Mais on s'améliora.
639
01:24:36,459 --> 01:24:37,293
Écoute,
640
01:24:38,084 --> 01:24:40,501
je t'ai apporté ce dont tu as besoin.
C'est dans mon sac.
641
01:24:40,584 --> 01:24:42,251
On va t'aider.
642
01:24:42,334 --> 01:24:43,168
Marché conclu ?
643
01:24:43,668 --> 01:24:44,501
Non.
644
01:24:46,751 --> 01:24:48,543
On ne fera pas ça.
645
01:24:50,584 --> 01:24:53,543
Il n'y a pas de démon, Cristina.
646
01:24:56,293 --> 01:24:58,209
Laisse-moi te ramener.
647
01:24:59,001 --> 01:24:59,876
D'accord ?
648
01:25:00,418 --> 01:25:01,251
S'il te plaît.
649
01:25:09,876 --> 01:25:11,709
Et si on t'apportait du lait ?
650
01:29:44,501 --> 01:29:49,501
Sous-titres : Michael Gingras