1
00:00:13,543 --> 00:00:16,584
{\an8}MEXIKO
2
00:00:18,751 --> 00:00:24,584
Es ist der Gott des Todes!
3
00:00:28,959 --> 00:00:30,584
Ein Dämon!
4
00:00:40,709 --> 00:00:41,543
Komm.
5
00:00:42,126 --> 00:00:43,501
Komm, mein Liebling.
6
00:00:49,793 --> 00:00:51,459
Hab keine Angst.
7
00:00:51,543 --> 00:00:52,876
Ich habe keine, Mama.
8
00:00:52,959 --> 00:00:54,293
Ich bin stark.
9
00:00:56,834 --> 00:00:57,668
Warte nur.
10
00:00:58,584 --> 00:01:00,626
Es wird alles gut werden, ja?
11
00:01:01,584 --> 00:01:02,668
Alles wird gut.
12
00:01:06,459 --> 00:01:08,084
Meine Kleine, sieh mich an.
13
00:01:11,334 --> 00:01:12,334
Hab keine Angst.
14
00:01:13,751 --> 00:01:14,751
Hab keine…
15
00:02:12,084 --> 00:02:12,918
Hallo?
16
00:02:19,751 --> 00:02:20,876
Verstehen Sie mich?
17
00:02:27,376 --> 00:02:29,418
Mein Name ist Cristina Lopez.
18
00:02:32,959 --> 00:02:34,793
Ich bin Amerikanerin.
19
00:02:37,543 --> 00:02:38,501
Eine Reporterin.
20
00:03:02,168 --> 00:03:03,793
Was wolltest du in La Boca?
21
00:03:07,834 --> 00:03:08,668
In La Boca?
22
00:03:11,334 --> 00:03:12,251
Ok.
23
00:03:12,751 --> 00:03:13,584
Ja.
24
00:03:15,043 --> 00:03:16,834
Ich arbeite an einer Story.
25
00:03:18,376 --> 00:03:20,668
Ich kam her, weil man mich bat,
26
00:03:20,751 --> 00:03:24,001
über einheimische Stämme
und Kulturen zu schreiben.
27
00:03:36,126 --> 00:03:37,834
Was wolltest du in La Boca?
28
00:03:39,168 --> 00:03:42,168
Ich versuche doch gerade,
es Ihnen zu erklären.
29
00:03:43,126 --> 00:03:44,251
Hintergrund.
30
00:03:45,001 --> 00:03:45,834
Recherche.
31
00:03:46,751 --> 00:03:49,626
Für die Story, für den Beitrag. Kapiert?
32
00:03:52,209 --> 00:03:54,709
Geht's um Geld? Das kann ich besorgen.
33
00:03:58,876 --> 00:04:01,293
So ist es. So soll es sein.
34
00:04:01,376 --> 00:04:04,876
Ich habe eine Nummer für Sie.
Die werden zahlen. Garantiert.
35
00:04:07,626 --> 00:04:08,793
Ich bitte Sie!
36
00:04:08,876 --> 00:04:09,709
Ich muss nur…
37
00:04:10,418 --> 00:04:12,293
Ich brauche meine Tasche.
38
00:04:22,793 --> 00:04:23,626
Ist Ihnen…
39
00:04:25,501 --> 00:04:26,334
Nein.
40
00:04:27,459 --> 00:04:30,501
Kennen Sie Miranda Flores?
41
00:04:36,918 --> 00:04:37,959
Miranda?
42
00:04:38,626 --> 00:04:40,084
Ja.
43
00:04:41,751 --> 00:04:45,709
Sie bestätigt es. Sie ist meine Cousine.
Sie wird es Ihnen sagen.
44
00:04:46,543 --> 00:04:48,251
Ich sollte nicht hier sein.
45
00:04:49,918 --> 00:04:51,834
Ich sollte nicht hier sein!
46
00:05:49,334 --> 00:05:50,293
Sie hat ihn.
47
00:05:51,418 --> 00:05:52,251
Wie bitte?
48
00:05:52,959 --> 00:05:54,543
Nein.
49
00:05:55,334 --> 00:05:57,001
Nein. Ich habe nichts.
50
00:05:57,084 --> 00:05:58,418
Ich habe nichts!
51
00:05:58,501 --> 00:05:59,334
Nein!
52
00:06:00,959 --> 00:06:07,918
So ist es. So soll es sein.
53
00:06:30,459 --> 00:06:31,501
Verflucht,
54
00:06:31,584 --> 00:06:32,418
was soll
55
00:06:33,376 --> 00:06:34,209
diese Scheiße?
56
00:09:44,751 --> 00:09:45,584
Darf ich?
57
00:09:46,251 --> 00:09:47,084
Nur zu.
58
00:09:47,168 --> 00:09:49,876
-Miranda.
-Gott sei Dank. Geht es dir gut?
59
00:09:49,959 --> 00:09:52,418
Nein, "gut" ist was ganz anderes.
60
00:09:52,501 --> 00:09:55,793
Ich bin nicht die,
für wen auch immer die mich halten.
61
00:09:55,876 --> 00:10:00,084
-Die verstehen mich nicht.
-Sie denken, sie müssen dich hierbehalten.
62
00:10:00,168 --> 00:10:01,334
Sag du es ihnen.
63
00:10:02,793 --> 00:10:03,626
Bitte.
64
00:10:05,084 --> 00:10:05,918
La Boca.
65
00:10:07,876 --> 00:10:09,084
Warum warst du dort?
66
00:10:09,168 --> 00:10:11,043
Ist das jetzt von Bedeutung?
67
00:10:11,126 --> 00:10:13,126
Ich sagte doch, lass es sein.
68
00:10:13,209 --> 00:10:15,751
-Es war dort nicht sicher.
-Ernsthaft?
69
00:10:17,251 --> 00:10:20,876
Es ist meine Aufgabe,
an Orte zu gehen, die ich meiden soll.
70
00:10:21,459 --> 00:10:24,168
In dem Dschungel sind 10,000 Höhlen.
Was macht…
71
00:10:24,251 --> 00:10:27,501
-Keine Höhle. Es ist eine Ruine.
-Spielt das eine Rolle?
72
00:10:27,584 --> 00:10:31,459
Ja, denn ich sagte dir explizit,
du sollst da nicht hingehen.
73
00:10:36,626 --> 00:10:37,959
Kennst du diese Leute?
74
00:10:39,543 --> 00:10:41,168
Sie waren schon immer hier.
75
00:10:42,834 --> 00:10:44,584
Der alte Mann, Javi,
76
00:10:46,459 --> 00:10:47,334
ist ihr Sohn.
77
00:10:47,918 --> 00:10:48,751
Er assistiert.
78
00:10:48,834 --> 00:10:51,459
Die Frau
praktiziert die alten Traditionen.
79
00:10:52,959 --> 00:10:53,793
Sie ist
80
00:10:54,918 --> 00:10:55,751
eine Hexe?
81
00:10:57,751 --> 00:10:58,584
Das ist doch
82
00:10:59,918 --> 00:11:00,751
verrückt.
83
00:11:01,876 --> 00:11:05,043
Sie wollen dir helfen.
84
00:11:05,126 --> 00:11:06,959
Miranda, ich bin gefesselt.
85
00:11:07,626 --> 00:11:11,043
Sie würgen mir Ziegenmilch rein.
Ich pinkle in einen Eimer.
86
00:11:11,626 --> 00:11:12,709
Sie haben etwas
87
00:11:13,584 --> 00:11:14,834
in dir drin gesehen.
88
00:11:17,751 --> 00:11:18,959
Erklärst du mir das?
89
00:11:22,376 --> 00:11:23,209
Einen Dämon.
90
00:11:25,168 --> 00:11:26,084
"Einen Dämon"?
91
00:11:29,084 --> 00:11:31,543
Sie denken, ich trage einen Dämon in mir?
92
00:11:34,168 --> 00:11:35,001
In Ordnung.
93
00:11:35,668 --> 00:11:38,501
Das ist ja ganz einfach. So ist es nicht.
94
00:11:38,584 --> 00:11:41,334
Sag es ihnen,
und hol mich hier raus, verdammt!
95
00:11:42,459 --> 00:11:45,959
Sie lassen dich nicht gehen,
wegen dem, was in dir drin ist.
96
00:11:46,709 --> 00:11:48,209
Du musst was unternehmen.
97
00:11:48,293 --> 00:11:50,793
Ruf jemanden an. Hol die Polizei.
98
00:11:50,876 --> 00:11:52,376
Diese Leute hier
99
00:11:53,251 --> 00:11:56,209
sind quasi die Polizei.
100
00:12:10,626 --> 00:12:12,418
Ich brauche meine Tasche.
101
00:12:14,793 --> 00:12:16,709
Fragst du sie, ob sie sie haben?
102
00:12:17,209 --> 00:12:19,293
Ich kann ihnen meine Arbeit zeigen.
103
00:12:24,084 --> 00:12:25,959
Javi, hatte sie eine Tasche?
104
00:12:41,376 --> 00:12:42,209
Schaut.
105
00:12:43,126 --> 00:12:44,001
Seht ihr das?
106
00:12:44,918 --> 00:12:45,751
Da ist nichts.
107
00:12:46,793 --> 00:12:48,668
Keine Dämonen.
108
00:12:52,251 --> 00:12:53,084
La Boca.
109
00:12:59,918 --> 00:13:00,959
Javi, bitte.
110
00:13:02,251 --> 00:13:04,251
Sag mir, was mit ihr los ist.
111
00:13:21,959 --> 00:13:23,168
-Carson.
-Cristina?
112
00:13:23,251 --> 00:13:25,918
Ich werde festgehalten,
westlich von Catemaco.
113
00:13:26,001 --> 00:13:28,209
Komm mich suchen. Ruf jemanden an.
114
00:13:28,293 --> 00:13:30,793
Ruf die Botschaft an.
Ich bin im Dschungel!
115
00:13:38,709 --> 00:13:39,543
Scheiße!
116
00:13:45,543 --> 00:13:47,501
Sie wird morgen beginnen.
117
00:13:47,584 --> 00:13:48,584
Bei Tagesanbruch.
118
00:13:50,626 --> 00:13:51,459
Warte.
119
00:13:54,209 --> 00:13:55,709
Wenn sie zufrieden sind…
120
00:13:57,001 --> 00:13:59,793
Wenn sie mich heilen,
exorzieren oder was immer…
121
00:14:02,084 --> 00:14:03,418
…darf ich dann gehen?
122
00:14:38,959 --> 00:14:40,834
Hey, warte.
123
00:14:40,918 --> 00:14:41,751
Schon gut.
124
00:14:42,543 --> 00:14:45,001
Nein. Verstehst du mich?
125
00:14:47,126 --> 00:14:48,418
Verstehst du mich?
126
00:15:01,584 --> 00:15:03,001
Wie sieht's mit dir aus?
127
00:15:03,084 --> 00:15:06,418
Hilfst du mir?
Irgendeine Ahnung, wo wir sind?
128
00:15:09,709 --> 00:15:12,959
Du sprichst auch nicht meine Sprache.
Alles klar.
129
00:16:13,626 --> 00:16:14,834
Guck nicht so, Chip.
130
00:16:19,251 --> 00:16:22,376
LASST MICH NICHT STERBEN!
131
00:16:26,584 --> 00:16:27,584
Es ist genau da,
132
00:16:28,626 --> 00:16:29,584
nicht wahr?
133
00:16:31,043 --> 00:16:32,501
Wo du aufgewachsen bist?
134
00:16:34,709 --> 00:16:38,043
Du willst nicht darüber reden.
Du redest nie darüber.
135
00:16:38,126 --> 00:16:42,251
Deshalb bin ich recht besorgt darüber,
dass du das haben willst.
136
00:16:43,834 --> 00:16:45,251
Hast du mal geschlafen?
137
00:16:46,584 --> 00:16:48,834
Hab ich mal eine Abgabefrist verpasst?
138
00:16:50,584 --> 00:16:51,876
Carson.
139
00:16:51,959 --> 00:16:52,959
Mir geht's gut.
140
00:16:56,834 --> 00:16:57,668
Na ja…
141
00:16:58,709 --> 00:17:00,043
Da ist Luft nach oben.
142
00:17:04,834 --> 00:17:05,668
Ja.
143
00:17:49,251 --> 00:17:52,001
Schließ dich uns an!
144
00:17:54,543 --> 00:17:55,376
Oh, Mist.
145
00:18:06,043 --> 00:18:07,251
Ok, fangen wir an?
146
00:18:07,876 --> 00:18:09,126
Atme.
147
00:18:12,501 --> 00:18:15,001
Was passiert hier? Was machen die genau?
148
00:18:15,084 --> 00:18:16,751
Er kam wohl letzte Nacht.
149
00:18:16,834 --> 00:18:18,293
Nein, das war nicht das.
150
00:18:18,376 --> 00:18:20,001
So sehen sie mehr.
151
00:18:23,959 --> 00:18:26,168
In diesen Ruinen leben viele Dämonen.
152
00:18:29,668 --> 00:18:31,793
Sie sagt, so sieht sie seinen Namen.
153
00:18:35,293 --> 00:18:37,959
Sie sagt, du wirst viele Dinge sehen.
154
00:18:39,668 --> 00:18:41,084
Vielleicht nicht jetzt.
155
00:18:41,168 --> 00:18:42,293
Aber bald.
156
00:18:45,793 --> 00:18:47,793
Der Dämon wird sich dir zeigen.
157
00:18:48,584 --> 00:18:50,834
Wenn du ihn siehst, musst du es sagen.
158
00:18:51,584 --> 00:18:52,584
Und zwar sofort.
159
00:18:54,751 --> 00:18:56,668
So wird er nicht stärker.
160
00:18:56,751 --> 00:18:58,251
Und wenn ich ihn nicht sehe?
161
00:19:00,626 --> 00:19:03,626
Sie will wissen, was ist,
wenn sie ihn nicht sieht.
162
00:19:10,418 --> 00:19:12,084
Du wirst ihn sehen.
163
00:19:13,293 --> 00:19:15,668
Du wirst ihn sehen.
164
00:19:31,293 --> 00:19:32,501
Wo wollt ihr hin?
165
00:19:35,626 --> 00:19:37,543
Den Teil machst du alleine.
166
00:19:59,126 --> 00:19:59,959
Ok.
167
00:20:00,959 --> 00:20:01,793
Verdammt.
168
00:20:03,293 --> 00:20:04,126
Na dann…
169
00:20:08,084 --> 00:20:09,459
Oh Gott!
170
00:20:11,793 --> 00:20:12,751
Oh mein Gott!
171
00:20:16,376 --> 00:20:17,543
Es ist so weit.
172
00:20:18,626 --> 00:20:19,834
Ich sehe ihn!
173
00:20:21,334 --> 00:20:22,251
Es ist wirklich
174
00:20:22,751 --> 00:20:25,709
ein verdammt hässliches Ding!
175
00:21:01,834 --> 00:21:02,668
Hey!
176
00:21:05,084 --> 00:21:05,918
Hey!
177
00:21:08,459 --> 00:21:09,293
Hey!
178
00:21:12,376 --> 00:21:14,334
Hier drin ist eine Schlange!
179
00:21:19,293 --> 00:21:21,334
Mann, hier drin ist eine Schlange!
180
00:21:23,334 --> 00:21:24,168
Hallo?
181
00:21:25,334 --> 00:21:26,168
Hilfe!
182
00:21:26,918 --> 00:21:28,043
Miranda!
183
00:21:30,876 --> 00:21:32,126
Ich brauche Hilfe!
184
00:21:38,126 --> 00:21:39,168
Oh mein Gott!
185
00:21:49,001 --> 00:21:49,918
Hilfe!
186
00:22:00,584 --> 00:22:01,543
Oh mein Gott!
187
00:22:02,293 --> 00:22:03,126
Hilfe!
188
00:22:04,293 --> 00:22:05,209
Miranda!
189
00:22:06,918 --> 00:22:07,751
Bitte!
190
00:23:38,126 --> 00:23:39,751
-Kann ich dir…
-Wo warst du?
191
00:23:42,709 --> 00:23:44,376
Du hast mich schreien hören.
192
00:23:46,084 --> 00:23:47,626
Warum halfst du mir nicht?
193
00:23:51,001 --> 00:23:52,418
Ich helfe dir doch.
194
00:23:56,793 --> 00:23:58,001
Du glaubst denen?
195
00:24:00,001 --> 00:24:02,043
Glaubst du echt an diese Scheiße?
196
00:24:03,876 --> 00:24:06,126
Gingst du in Mexiko-Stadt nie zur Schule?
197
00:24:06,876 --> 00:24:08,293
Du solltest klüger sein.
198
00:24:10,209 --> 00:24:12,543
Du bist doch ein Teil meiner Familie.
199
00:24:12,626 --> 00:24:15,543
Sag das nicht,
als würdest du was davon verstehen.
200
00:24:17,168 --> 00:24:19,084
Ja, du bist Teil meiner Familie.
201
00:24:20,501 --> 00:24:22,918
Aber das warst du dein Leben lang nicht.
202
00:24:25,084 --> 00:24:26,418
Aber nicht freiwillig.
203
00:24:26,501 --> 00:24:27,459
Zwanzig Jahre?
204
00:24:29,751 --> 00:24:30,626
Absolut nie?
205
00:24:33,959 --> 00:24:35,501
Ich stellte keine Fragen…
206
00:24:37,584 --> 00:24:38,793
…als du zurückkamst,
207
00:24:39,543 --> 00:24:41,209
weil du zur Familie gehörst.
208
00:24:46,168 --> 00:24:47,459
Du willst mir helfen?
209
00:24:50,084 --> 00:24:53,168
Dann überzeuge sie davon,
dass das hier funktioniert.
210
00:24:53,959 --> 00:24:55,543
Er wird sich zeigen.
211
00:24:56,584 --> 00:24:57,834
Sie werden es wissen.
212
00:25:12,584 --> 00:25:14,709
Dies ist nicht mein Ort zum Sterben.
213
00:27:01,376 --> 00:27:02,418
Was ist passiert?
214
00:27:04,293 --> 00:27:05,168
Keine Ahnung.
215
00:27:08,084 --> 00:27:09,626
Hast du es nicht gesehen?
216
00:27:10,793 --> 00:27:11,793
Mir wurde übel.
217
00:27:15,209 --> 00:27:17,043
Vielleicht aß ich was Falsches.
218
00:27:18,626 --> 00:27:19,459
Ich
219
00:27:20,959 --> 00:27:22,126
war durcheinander.
220
00:27:27,084 --> 00:27:28,834
War die Ziegenmilch schlecht?
221
00:27:38,709 --> 00:27:40,584
Es ist fast so weit.
222
00:27:46,168 --> 00:27:47,043
Was ist damit?
223
00:27:47,126 --> 00:27:49,376
Du wolltest wissen, was in dir ist.
224
00:27:50,001 --> 00:27:51,876
Ich kann das aber nicht lesen.
225
00:27:53,168 --> 00:27:54,793
WÖRTERBUCH SPANISCH - ENGLISCH
226
00:28:12,959 --> 00:28:14,501
Du glaubst es noch nicht?
227
00:28:14,584 --> 00:28:17,293
-Na ja, es ist etwas übertrieben.
-Und früher?
228
00:28:17,918 --> 00:28:18,834
"Früher"?
229
00:28:21,334 --> 00:28:24,126
-Meinst du etwa…
-Was mit deiner Mutter geschah.
230
00:28:28,543 --> 00:28:31,043
Erinnerst du dich nicht, was du da sahst?
231
00:28:34,418 --> 00:28:37,459
Du verstehst nicht, was du jetzt siehst.
232
00:28:38,543 --> 00:28:40,626
Keine Ahnung, was sie in mein Essen
233
00:28:41,543 --> 00:28:43,209
und in meine Milch geben,
234
00:28:44,918 --> 00:28:46,543
welchen Tag wir haben,
235
00:28:47,209 --> 00:28:48,876
nicht mal, wie viel Uhr ist.
236
00:28:51,334 --> 00:28:52,418
Ein Anruf.
237
00:28:53,043 --> 00:28:54,084
Wie viel?
238
00:28:55,334 --> 00:28:57,334
Sie müssen nicht erfahren,
dass du es warst.
239
00:28:58,709 --> 00:28:59,834
Ich will kein Geld.
240
00:29:11,293 --> 00:29:12,418
Ich werde es
241
00:29:13,168 --> 00:29:14,126
nicht überleben.
242
00:29:31,334 --> 00:29:32,418
Das bist nicht du.
243
00:29:36,126 --> 00:29:37,793
Es ist das, was in dir ist.
244
00:29:40,084 --> 00:29:40,959
Es fürchtet,
245
00:29:42,001 --> 00:29:43,293
dass du es loslässt.
246
00:29:51,543 --> 00:29:52,501
Miranda.
247
00:29:53,876 --> 00:29:54,709
Warte.
248
00:30:01,584 --> 00:30:02,626
Welcher ist es?
249
00:30:05,626 --> 00:30:06,709
Welchen sieht sie?
250
00:30:09,084 --> 00:30:10,084
Im roten Buch.
251
00:30:12,626 --> 00:30:14,043
Ich markierte die Seite.
252
00:31:34,918 --> 00:31:35,918
"Postehki".
253
00:33:57,584 --> 00:33:58,459
Was ist das?
254
00:33:59,293 --> 00:34:00,668
Etwas zu deinem Schutz.
255
00:34:02,834 --> 00:34:05,876
Unsere Oma hat für jeden eine genäht,
256
00:34:06,668 --> 00:34:11,209
um alle bösen Geister abzuwehren,
die möglicherweise freigesetzt wurden.
257
00:34:12,959 --> 00:34:14,334
Du glaubst nicht daran,
258
00:34:15,626 --> 00:34:16,543
aber ich schon.
259
00:34:30,293 --> 00:34:32,043
Das war deine.
260
00:34:32,126 --> 00:34:34,126
Ich habe sie gerettet.
261
00:34:35,709 --> 00:34:37,501
Ich erinnere mich nicht daran.
262
00:34:42,376 --> 00:34:44,668
Warum gingst du nach La Boca?
263
00:34:46,584 --> 00:34:48,584
Du kannst kein Spanisch mehr.
264
00:34:49,918 --> 00:34:52,834
Du glaubst nicht
an die Kultur oder das Brauchtum.
265
00:34:55,001 --> 00:34:55,834
Ich sah es…
266
00:34:57,959 --> 00:34:59,084
…in deinen Augen.
267
00:35:02,834 --> 00:35:05,751
Als ich sagte,
du sollst dich von dort fernhalten,
268
00:35:05,834 --> 00:35:09,084
dass es immer ein gefährlicher
und verfluchter Ort war.
269
00:35:10,709 --> 00:35:13,834
Dass die Leute aus La Boca
nicht zurückkehren.
270
00:35:16,834 --> 00:35:17,793
Deine Augen.
271
00:35:19,418 --> 00:35:20,668
Sie strahlten.
272
00:35:23,376 --> 00:35:25,709
Du hast gefunden, wofür du zurückkamst.
273
00:35:27,751 --> 00:35:29,459
Nach dem mit deiner Mutter…
274
00:35:31,793 --> 00:35:34,043
Nachdem man dich mitnahm…
275
00:35:35,959 --> 00:35:39,459
Oma sagte mir, dass ich eine Traurigkeit
276
00:35:40,168 --> 00:35:41,126
in mir trug.
277
00:35:42,209 --> 00:35:45,251
Wie ein Samenkorn. Und eine Zeit lang
278
00:35:45,334 --> 00:35:49,084
könnte ich sie pflegen und nähren,
ihr geben, was sie brauchte.
279
00:35:49,168 --> 00:35:50,543
Aber dann
280
00:35:50,626 --> 00:35:52,209
müsste ich sie aushungern.
281
00:35:53,501 --> 00:35:55,251
Bevor sie Früchte trug.
282
00:35:57,793 --> 00:36:00,918
Denn daran laben sie sich.
283
00:36:03,168 --> 00:36:04,793
Aber du wurdest gefunden.
284
00:36:06,209 --> 00:36:08,209
Bevor es dich vereinnahmen konnte.
285
00:36:08,293 --> 00:36:09,459
Gott sei Dank!
286
00:36:11,793 --> 00:36:13,001
Wie fanden sie mich?
287
00:36:22,668 --> 00:36:23,501
Cristina…
288
00:36:25,126 --> 00:36:26,043
Was ist?
289
00:36:32,709 --> 00:36:33,543
Ich…
290
00:37:02,334 --> 00:37:06,293
Heiliger Weihrauch, vertreib alle Dämonen!
291
00:37:07,626 --> 00:37:09,126
Es ist eine Geistheilung,
292
00:37:09,209 --> 00:37:11,959
eine psychische Operation.
293
00:37:16,168 --> 00:37:19,043
Dämon, verlasse dieses Wesen.
294
00:37:19,126 --> 00:37:24,543
Dämon, verlasse dieses Wesen,
es ist nicht dein Zuhause.
295
00:37:33,751 --> 00:37:34,751
Hey!
296
00:37:40,834 --> 00:37:42,293
Komm raus.
297
00:37:57,126 --> 00:37:57,959
Was ist das?
298
00:38:24,584 --> 00:38:25,626
Das war anders.
299
00:38:31,293 --> 00:38:34,668
Wir müssen tiefer gehen.
300
00:38:46,751 --> 00:38:48,584
Was soll der Scheiß?
301
00:38:49,709 --> 00:38:50,543
Meine…
302
00:38:53,876 --> 00:38:54,751
Nein!
303
00:38:56,251 --> 00:38:57,334
Oh mein Gott!
304
00:38:58,626 --> 00:39:00,209
Aufhören!
305
00:39:00,293 --> 00:39:01,751
Lieber Gott! Nein!
306
00:39:04,793 --> 00:39:05,959
Hol es raus!
307
00:39:14,251 --> 00:39:15,168
Bitte!
308
00:39:29,584 --> 00:39:30,626
Oh mein Gott!
309
00:39:35,668 --> 00:39:36,876
Zieh! Hilf mir.
310
00:39:38,209 --> 00:39:39,959
Hilf mir.
311
00:39:40,709 --> 00:39:41,709
Miranda.
312
00:39:52,876 --> 00:39:55,376
Miranda! Bitte hilf mir!
313
00:39:56,709 --> 00:39:57,543
Miranda.
314
00:40:23,459 --> 00:40:24,293
Bist du…
315
00:40:30,584 --> 00:40:33,209
-Es war einfach…
-Sag nicht "notwendig".
316
00:40:35,293 --> 00:40:38,084
Nichts davon ist notwendig, verdammt.
317
00:40:42,084 --> 00:40:43,293
Du warst es.
318
00:40:47,376 --> 00:40:49,293
Da geht sonst niemand hin.
319
00:40:51,209 --> 00:40:53,209
Niemand sonst hätte mich gefunden.
320
00:40:54,126 --> 00:40:55,209
Außer dir.
321
00:40:56,543 --> 00:40:58,501
Du hast mich zu ihnen gebracht.
322
00:41:00,584 --> 00:41:03,543
Ich wusste nicht,
wie weit sie gehen müssen.
323
00:41:03,626 --> 00:41:07,418
Du hast natürlich nirgends angerufen
und überhaupt nichts getan.
324
00:41:08,501 --> 00:41:10,168
Du wolltest genau das.
325
00:41:10,251 --> 00:41:12,376
Ich wollte nur helfen, Cristina.
326
00:43:25,751 --> 00:43:26,584
In der Ecke.
327
00:43:32,543 --> 00:43:34,084
Dies ist ein heiliger Ort.
328
00:43:36,251 --> 00:43:37,751
Du bist nicht willkommen.
329
00:43:38,543 --> 00:43:40,626
Dies ist ein heiliger Ort.
330
00:43:43,668 --> 00:43:45,168
Du bist nicht willkommen.
331
00:47:32,251 --> 00:47:33,584
Willst du etwas Milch?
332
00:47:41,959 --> 00:47:44,626
Er ist noch immer in mir, oder?
333
00:47:51,043 --> 00:47:51,959
Helfen Sie mir.
334
00:47:54,126 --> 00:47:54,959
Ich bitte Sie.
335
00:48:16,001 --> 00:48:18,418
Wo Vergebung ist, ist Frieden.
336
00:48:49,293 --> 00:48:50,251
Es tut mir leid.
337
00:48:52,043 --> 00:48:53,459
Falls Sie das verstehen.
338
00:49:04,543 --> 00:49:06,043
Kommen Sie, ich mach das.
339
00:49:17,084 --> 00:49:18,709
Geben Sie mir ein Pflaster.
340
00:49:22,168 --> 00:49:23,001
Moment.
341
00:49:23,959 --> 00:49:25,251
Sie verstehen mich?
342
00:49:28,959 --> 00:49:29,793
Ok.
343
00:49:31,126 --> 00:49:32,834
Das hätte ich gern gewusst.
344
00:49:41,543 --> 00:49:43,084
Warum sagten Sie es nicht?
345
00:49:44,668 --> 00:49:46,168
Dass Sie mich verstanden.
346
00:49:51,418 --> 00:49:52,251
Denn
347
00:49:53,043 --> 00:49:55,459
ich bin nicht die Erste, die Sie angriff.
348
00:49:58,543 --> 00:49:59,376
Ja.
349
00:50:01,084 --> 00:50:03,251
Ich würde wohl auch Abstand halten.
350
00:50:04,418 --> 00:50:05,793
Willst du weiter reden?
351
00:50:08,959 --> 00:50:10,418
Ich stelle viele Fragen.
352
00:50:11,168 --> 00:50:12,418
Macht der Gewohnheit.
353
00:50:16,959 --> 00:50:17,793
Was ist das?
354
00:50:25,168 --> 00:50:28,334
Woher wussten Sie,
dass ich etwas in mir hatte?
355
00:50:29,709 --> 00:50:30,918
Was hat sie gesehen?
356
00:50:31,584 --> 00:50:33,418
Manchmal, wenn sie hinschaut,
357
00:50:35,251 --> 00:50:36,959
erwidert etwas diesen Blick.
358
00:50:40,501 --> 00:50:42,334
Wie lange machen Sie das schon?
359
00:50:43,876 --> 00:50:45,251
Mein Vater assistierte.
360
00:50:47,876 --> 00:50:49,168
Er starb, da war ich
361
00:50:50,084 --> 00:50:51,751
so ungefähr 16 Jahre alt.
362
00:50:52,334 --> 00:50:54,043
Auf natürliche oder
363
00:50:55,959 --> 00:50:57,543
unnatürliche Weise?
364
00:51:01,834 --> 00:51:03,168
Irgendwas lief schief.
365
00:51:05,334 --> 00:51:06,709
Bei einem Exorzismus.
366
00:51:07,501 --> 00:51:09,043
Er fand meinen Vater.
367
00:51:10,376 --> 00:51:11,209
Meine Mutter
368
00:51:12,126 --> 00:51:13,418
bekam ihn nicht raus.
369
00:51:14,793 --> 00:51:15,709
Er war stark.
370
00:51:17,459 --> 00:51:18,334
Uns zuliebe.
371
00:51:23,793 --> 00:51:25,043
Er ging zum Fluss…
372
00:51:29,418 --> 00:51:31,001
…schluckte die Steine…
373
00:51:39,334 --> 00:51:40,168
…und war tot.
374
00:51:45,918 --> 00:51:48,251
Was passiert nach dem Tod Ihrer Mutter?
375
00:51:49,168 --> 00:51:50,501
Übernehmen Sie dann?
376
00:51:52,043 --> 00:51:53,418
Nicht meine Bestimmung.
377
00:51:56,293 --> 00:51:57,126
Meine Mutter
378
00:51:58,043 --> 00:51:59,209
wurde sehr krank.
379
00:52:00,251 --> 00:52:02,751
Wir hatten nicht mal Geld
für ihre Medizin.
380
00:52:04,459 --> 00:52:05,543
Aber irgendwie
381
00:52:06,793 --> 00:52:08,751
haben wir eine Heilerin gefunden.
382
00:52:11,001 --> 00:52:12,251
Als es nicht klappte…
383
00:52:14,084 --> 00:52:15,876
…landete ich bei der Fürsorge.
384
00:52:20,876 --> 00:52:21,751
Wissen Sie,
385
00:52:22,709 --> 00:52:24,959
stattdessen eine kleine Dosis Medizin…
386
00:52:29,168 --> 00:52:31,126
Sie hätte alles verändern können.
387
00:52:38,459 --> 00:52:39,418
Diese Heilerin…
388
00:52:42,084 --> 00:52:44,459
Sie weiß nicht, was sie mir angetan hat.
389
00:52:48,418 --> 00:52:50,626
Oder vielleicht… Ich weiß es nicht…
390
00:52:53,293 --> 00:52:54,793
Vielleicht war da ja was.
391
00:52:58,709 --> 00:53:00,334
Jemand muss sie bekämpfen,
392
00:53:01,584 --> 00:53:02,668
diese Dämonen oder
393
00:53:04,084 --> 00:53:05,501
Geister, oder was immer.
394
00:53:07,418 --> 00:53:08,251
Nein.
395
00:53:10,834 --> 00:53:12,084
Die alten Traditionen
396
00:53:13,376 --> 00:53:15,168
sterben mit ihr aus.
397
00:53:22,126 --> 00:53:23,584
Es gibt keine Züge mehr.
398
00:54:41,709 --> 00:54:47,293
Verschwindet, Dämonen!
399
00:55:12,209 --> 00:55:13,709
"Der gebrochene Mann".
400
00:55:20,001 --> 00:55:21,209
"Postehki".
401
00:55:21,293 --> 00:55:23,418
"Der Todesgott der kaputten Dinge".
402
00:55:28,709 --> 00:55:31,126
"Bringt dir Finsternis,
nährt sich vom Schmerz."
403
00:55:36,293 --> 00:55:38,168
"Kaputte Seelen kehren zurück."
404
00:55:38,668 --> 00:55:40,126
"Um verzehrt zu werden."
405
00:55:51,084 --> 00:55:53,126
Das hier. Was ist damit?
406
00:55:53,876 --> 00:55:55,209
Der gebrochene Mann.
407
00:55:55,293 --> 00:55:56,376
Nein.
408
00:55:56,459 --> 00:55:57,459
Was "Nein"?
409
00:55:58,584 --> 00:56:00,459
-Das ist…
-Eine Darstellung.
410
00:56:01,584 --> 00:56:02,584
So wird es reell.
411
00:56:05,584 --> 00:56:09,001
Wenn wir ihn rausholen,
können wir ihn dann zerstören?
412
00:56:11,209 --> 00:56:13,126
Es ist sehr gefährlich.
413
00:56:14,043 --> 00:56:15,459
Es ist sehr schmerzhaft.
414
00:56:17,293 --> 00:56:18,668
Können wir es tun?
415
00:56:26,751 --> 00:56:27,834
Ok, ist es scharf?
416
00:56:29,293 --> 00:56:30,209
Bin ich scharf?
417
00:56:32,084 --> 00:56:33,793
Scheißegal. Drück "Aufnahme".
418
00:56:37,293 --> 00:56:39,376
In drei, zwei…
419
00:56:39,959 --> 00:56:41,376
Ich bin Cristina Lopez.
420
00:56:42,126 --> 00:56:46,459
Vor Wochen kam ich nach Catemaco.
Ich suchte nach einer verlorenen Kultur,
421
00:56:46,543 --> 00:56:50,418
einer von Menschen,
deren Glauben so weit entfernt von…
422
00:56:54,793 --> 00:56:55,751
Es tut mir leid.
423
00:57:04,459 --> 00:57:05,584
Noch mal von vorne.
424
00:57:17,168 --> 00:57:18,876
Mein Name ist Cristina Lopez.
425
00:57:21,751 --> 00:57:23,418
Ich bin hier, um zu sterben.
426
00:57:27,584 --> 00:57:29,459
Ich nahm diese Aufgabe an, da…
427
00:57:30,959 --> 00:57:33,959
Ich wusste,
ich bekäme dadurch eine so große Distanz
428
00:57:34,043 --> 00:57:35,418
zu dem, was ich gesehen
429
00:57:36,168 --> 00:57:37,918
und getan hatte,
430
00:57:38,001 --> 00:57:40,126
wie ich mir nur wünschen konnte.
431
00:57:43,459 --> 00:57:47,918
Ich ging freiwillig an einen Ort,
an dem mich keiner finden würde.
432
00:57:49,876 --> 00:57:53,168
Einen Ort,
vor dem mich die Leute gewarnt hatten.
433
00:57:55,668 --> 00:57:57,001
Einen Ort zum Sterben,
434
00:57:57,876 --> 00:57:59,084
in der Finsternis.
435
00:58:02,459 --> 00:58:03,668
Ich wäre nicht hier,
436
00:58:04,709 --> 00:58:05,543
wenn nicht…
437
00:58:07,918 --> 00:58:11,709
Es gibt auf dieser Welt Menschen,
die völlig anders sind als ich.
438
00:58:13,626 --> 00:58:15,918
Die sich, wenn jemand Schmerzen hat
439
00:58:16,793 --> 00:58:17,918
und leiden muss…
440
00:58:20,043 --> 00:58:22,293
…nicht angewidert abdrehen.
441
00:58:29,751 --> 00:58:33,793
Falls ihr also Lust habt, kann ich euch
das hier ein bisschen zeigen.
442
00:58:34,459 --> 00:58:36,584
Hier drüben haben wir mein Bett.
443
00:58:36,668 --> 00:58:38,126
Es ist gelegentlich auch
444
00:58:38,209 --> 00:58:39,334
die Frühstücksecke.
445
00:58:40,959 --> 00:58:43,168
In dieser Ecke hier haben wir
446
00:58:44,168 --> 00:58:45,168
eine Toilette.
447
00:58:46,876 --> 00:58:47,793
Und…
448
00:58:51,834 --> 00:58:52,668
…die hier…
449
00:58:54,418 --> 00:58:55,668
Sie war ein Geschenk.
450
00:58:57,376 --> 00:58:58,543
Von meiner Familie.
451
00:59:14,876 --> 00:59:15,709
Wie heißt du?
452
00:59:19,376 --> 00:59:20,959
Wie lautet dein Name?
453
00:59:22,334 --> 00:59:23,168
Luz.
454
00:59:25,876 --> 00:59:26,709
Luz.
455
00:59:34,084 --> 00:59:35,334
Danke, Luz.
456
00:59:38,501 --> 00:59:39,584
Es wird Zeit.
457
01:00:01,751 --> 01:00:07,376
Todesgott, verschwinde!
458
01:00:18,293 --> 01:00:20,293
Öffne deine Arme.
459
01:00:27,418 --> 01:00:29,084
Ok, sie ist bereit.
460
01:00:57,834 --> 01:00:59,793
So ist es, und so soll es sein.
461
01:01:15,209 --> 01:01:17,043
Du bist Gott!
462
01:01:26,001 --> 01:01:27,376
Du wirst ihn sehen.
463
01:02:08,459 --> 01:02:12,126
LASST MICH NICHT STERBEN!
464
01:02:20,209 --> 01:02:21,251
Hab keine Angst.
465
01:02:38,043 --> 01:02:38,918
Mama?
466
01:04:00,168 --> 01:04:01,084
Ich sah ihn.
467
01:04:02,001 --> 01:04:04,126
Er zeigte sich dir erst jetzt.
468
01:04:04,209 --> 01:04:05,918
Was hast du noch gesehen?
469
01:04:06,001 --> 01:04:07,751
Ich sah den Jungen.
470
01:04:09,584 --> 01:04:10,709
Welchen Jungen?
471
01:04:10,793 --> 01:04:11,668
Den Jungen.
472
01:04:12,251 --> 01:04:13,876
Den Jungen, der hier wohnt.
473
01:04:27,668 --> 01:04:28,876
Siehst du ihn jetzt?
474
01:04:45,751 --> 01:04:46,751
Da.
475
01:04:46,834 --> 01:04:48,084
Schiebt das Bett weg!
476
01:05:30,793 --> 01:05:32,793
Dämon, verschwinde!
477
01:05:35,043 --> 01:05:36,876
Dämon, verschwinde!
478
01:05:42,543 --> 01:05:44,751
Dämon, verschwinde!
479
01:06:07,918 --> 01:06:12,293
Mit dieser Kraft…
480
01:06:20,001 --> 01:06:25,501
…mit diesem Glauben,
481
01:06:26,918 --> 01:06:29,209
vertreibe ich dich!
482
01:07:39,334 --> 01:07:40,709
So ist es.
483
01:07:41,251 --> 01:07:42,501
So soll es sein.
484
01:08:01,293 --> 01:08:02,626
Die alten Traditionen
485
01:08:04,126 --> 01:08:05,293
sterben mit dir.
486
01:08:09,584 --> 01:08:11,543
Wäre ich nur ein besserer Mensch.
487
01:08:13,793 --> 01:08:15,084
Für ihr Opfer.
488
01:08:19,543 --> 01:08:21,501
Wünsch dir nicht, besser zu sein.
489
01:08:25,626 --> 01:08:26,543
Sei es einfach.
490
01:09:00,584 --> 01:09:01,876
Ist er wirklich weg?
491
01:09:15,626 --> 01:09:19,418
Venti, extra heiß,
koffeinreduzierter Soja-Latte.
492
01:09:20,793 --> 01:09:22,834
Ich bestellte diesen
493
01:09:24,209 --> 01:09:25,834
Pumpkin Spice? Richtig?
494
01:09:26,459 --> 01:09:27,709
Ja, richtig.
495
01:09:34,459 --> 01:09:35,293
Perfekt.
496
01:09:35,918 --> 01:09:40,501
Gehst du zurück nach Los Angeles?
Mit dem vielen Verkehr und den Bars?
497
01:09:41,793 --> 01:09:45,334
Und vergisst du das alles hier wieder?
498
01:09:45,418 --> 01:09:47,251
Welche Alternative habe ich?
499
01:09:48,793 --> 01:09:49,876
Vielleicht
500
01:09:50,751 --> 01:09:53,251
gehörst du hierher.
501
01:09:55,751 --> 01:09:57,501
Den Ort gibt es nicht.
502
01:10:00,668 --> 01:10:03,043
Hätte nie gedacht, dass du zurückkommst.
503
01:10:04,251 --> 01:10:05,168
Keiner von uns.
504
01:10:07,043 --> 01:10:09,251
-Und hier bist du nun.
-Moment.
505
01:10:10,459 --> 01:10:11,293
Warte kurz.
506
01:10:12,376 --> 01:10:13,418
-Hallo.
-Cristina?
507
01:10:13,501 --> 01:10:15,584
-Carson, hörst du mich?
-Cristina!
508
01:10:16,668 --> 01:10:19,501
Tut mir leid, ich muss kurz telefonieren.
Carson.
509
01:10:20,918 --> 01:10:21,876
Hörst du mich?
510
01:10:26,126 --> 01:10:27,334
Ich höre dich, ja.
511
01:10:27,418 --> 01:10:28,751
-Alles ok bei dir?
-Ja.
512
01:10:28,834 --> 01:10:31,584
-Bist du verletzt?
-Nein. Mir geht's gut.
513
01:10:31,668 --> 01:10:33,918
-Das kann ja kaum sein.
-Nun, ich lebe.
514
01:11:06,168 --> 01:11:07,001
Nein.
515
01:11:07,668 --> 01:11:08,584
Nein, hör auf.
516
01:11:08,668 --> 01:11:10,709
Komm mich hier nicht suchen.
517
01:11:10,793 --> 01:11:11,626
Fahr…
518
01:11:12,168 --> 01:11:14,584
Fahr einfach ins Dorf. Ich komme dorthin.
519
01:11:21,251 --> 01:11:22,376
Miranda.
520
01:11:26,626 --> 01:11:27,459
Miranda?
521
01:11:34,626 --> 01:11:35,459
Geh.
522
01:11:36,751 --> 01:11:38,876
Du hast keinen Grund, hierzubleiben.
523
01:11:40,584 --> 01:11:41,834
-Miranda.
-Geh!
524
01:11:42,543 --> 01:11:43,751
Ich will hier sein.
525
01:11:44,709 --> 01:11:47,418
Ich bat darum,
länger hierbleiben zu dürfen.
526
01:11:47,501 --> 01:11:48,459
Mit dir.
527
01:11:49,293 --> 01:11:50,793
Du gehörst nicht hierher.
528
01:11:51,959 --> 01:11:52,834
Miranda.
529
01:12:03,418 --> 01:12:04,459
Oh Gott.
530
01:12:06,293 --> 01:12:08,084
Sie hat ihn nicht vernichtet.
531
01:12:09,376 --> 01:12:10,376
Er kam davon.
532
01:12:11,334 --> 01:12:12,251
Cristina.
533
01:12:14,126 --> 01:12:15,418
Hör auf.
534
01:12:15,501 --> 01:12:17,209
Er ist in dir drin.
535
01:12:17,293 --> 01:12:19,043
Du machst mir Angst.
536
01:12:19,626 --> 01:12:20,959
Es tut mir so leid.
537
01:12:24,626 --> 01:12:25,834
Ich spüre ihn nicht.
538
01:12:27,751 --> 01:12:30,168
Ich spüre gar nichts. Ich fühle mich nur…
539
01:12:31,626 --> 01:12:32,793
Leer.
540
01:12:36,043 --> 01:12:37,043
Sie ist tot.
541
01:12:38,376 --> 01:12:40,918
Sie sind tot.
Wir können es nicht aufhalten.
542
01:12:43,043 --> 01:12:43,876
Du schon.
543
01:12:45,043 --> 01:12:45,876
Nein.
544
01:12:45,959 --> 01:12:47,334
Du weißt, was das ist.
545
01:12:47,418 --> 01:12:48,834
Du hast ihn gesehen.
546
01:12:48,918 --> 01:12:51,543
-Du kennst die Bücher.
-Nein. Ich kann nicht.
547
01:12:51,626 --> 01:12:53,918
Ich tue dir weh und mach es schlimmer.
548
01:12:54,793 --> 01:12:56,168
Du glaubst nicht daran,
549
01:12:57,168 --> 01:12:58,459
aber ich schon.
550
01:13:13,709 --> 01:13:14,543
Cristina?
551
01:13:54,668 --> 01:13:55,501
Was ist los?
552
01:14:00,126 --> 01:14:01,376
Es wird Zeit.
553
01:14:49,793 --> 01:14:51,584
-Bist du bereit?
-Nein.
554
01:14:52,959 --> 01:14:53,793
Und du?
555
01:14:54,959 --> 01:14:55,793
Nein.
556
01:15:48,168 --> 01:15:52,001
"Licht fällt auf die Dunkelheit…"
557
01:15:52,084 --> 01:15:53,959
Bitte, hör auf!
558
01:15:54,918 --> 01:15:59,918
"Feuer, wasche die Seele."
559
01:16:00,001 --> 01:16:00,876
Cristina!
560
01:16:01,876 --> 01:16:04,126
Du tust mir weh.
561
01:16:07,001 --> 01:16:10,709
"Zur Erde wirst du getrieben.
562
01:16:11,584 --> 01:16:15,793
Auf dem Boden bist du gefangen.
563
01:16:27,043 --> 01:16:28,501
Du bist gebrochen.
564
01:16:30,793 --> 01:16:33,168
Du bist nackt.
565
01:16:35,084 --> 01:16:36,418
Du bist verloren.
566
01:16:45,084 --> 01:16:46,418
Du wirst gefunden."
567
01:16:46,501 --> 01:16:47,626
Cristina, hör auf!
568
01:16:48,543 --> 01:16:49,793
Bitte, hör auf!
569
01:16:51,209 --> 01:16:52,626
Hör auf!
570
01:16:58,043 --> 01:16:59,293
Du willst das.
571
01:17:03,501 --> 01:17:05,543
Du willst, dass ich ihr wehtue.
572
01:17:08,543 --> 01:17:10,501
Ich muss ihr wehtun.
573
01:17:30,918 --> 01:17:33,293
Sie muss gebrochen werden.
574
01:17:33,876 --> 01:17:36,501
Höre meine Stimme und verstehe.
575
01:17:38,376 --> 01:17:40,376
Ich lasse dich nicht mehr allein.
576
01:17:41,626 --> 01:17:43,668
Sie kann nicht gerettet werden,
577
01:17:43,751 --> 01:17:45,001
nur geopfert.
578
01:17:46,668 --> 01:17:47,918
Miranda.
579
01:17:48,001 --> 01:17:49,293
Hör zu.
580
01:17:49,376 --> 01:17:51,209
Er kann nicht in dir leben.
581
01:17:51,293 --> 01:17:52,168
Er hat Hunger.
582
01:17:54,709 --> 01:17:56,168
Sie muss sterben,
583
01:17:56,959 --> 01:17:59,751
damit die Dunkelheit wächst.
584
01:18:09,418 --> 01:18:10,793
Ich sehe dich.
585
01:18:21,709 --> 01:18:22,543
Miranda.
586
01:18:48,126 --> 01:18:48,959
Was ist?
587
01:18:56,418 --> 01:18:57,376
Was siehst du?
588
01:18:59,709 --> 01:19:00,543
Er ist hier.
589
01:19:05,793 --> 01:19:06,668
Postehki.
590
01:19:16,751 --> 01:19:18,001
"Du wirst ihn sehen."
591
01:19:38,209 --> 01:19:39,126
Hast du…
592
01:19:41,043 --> 01:19:42,626
Miranda!
593
01:19:59,876 --> 01:20:01,084
Kannst du aufstehen?
594
01:20:01,168 --> 01:20:02,084
Schon gut.
595
01:20:02,168 --> 01:20:03,084
Komm.
596
01:20:08,126 --> 01:20:08,959
Was ist?
597
01:20:15,084 --> 01:20:16,209
Er wird uns finden.
598
01:20:19,168 --> 01:20:20,293
Er gibt nicht auf.
599
01:20:22,293 --> 01:20:23,334
Cristina.
600
01:20:24,501 --> 01:20:25,459
Ich bitte dich.
601
01:20:56,209 --> 01:20:57,043
Komm schon.
602
01:21:01,751 --> 01:21:03,709
Deshalb hast du mich hergebracht.
603
01:21:12,709 --> 01:21:14,584
Ich bin nicht, wie du mich machtest.
604
01:21:23,376 --> 01:21:25,709
Ich bin eine verfluchte Hexe.
605
01:23:02,918 --> 01:23:05,293
Wir fanden einen Amerikaner in La Boca.
606
01:23:09,293 --> 01:23:10,793
Lasst mich los, verdammt!
607
01:23:19,626 --> 01:23:23,376
Hören Sie,
ich weiß nicht, worum es hier geht.
608
01:23:25,418 --> 01:23:28,293
Falls Sie Geld wollen… Ich kann bezahlen.
609
01:23:30,001 --> 01:23:30,834
Ich habe…
610
01:23:54,293 --> 01:23:55,293
Was ist das hier?
611
01:23:56,126 --> 01:23:57,084
Was soll das?
612
01:24:09,751 --> 01:24:10,584
Carson…
613
01:24:13,043 --> 01:24:15,626
…du trägst einen Dämon in dir.
614
01:24:23,918 --> 01:24:24,751
Cristina.
615
01:24:26,876 --> 01:24:28,126
Dir geht's nicht gut.
616
01:24:29,001 --> 01:24:30,251
Ich muss dich warnen.
617
01:24:31,626 --> 01:24:33,043
Wir können es nicht gut.
618
01:24:34,043 --> 01:24:35,293
Aber wir lernen dazu.
619
01:24:36,459 --> 01:24:37,293
Hör mal…
620
01:24:38,209 --> 01:24:40,501
In meiner Tasche ist, was du brauchst.
621
01:24:40,584 --> 01:24:42,251
Wir kriegen dich wieder hin.
622
01:24:42,334 --> 01:24:43,168
Abgemacht?
623
01:24:43,668 --> 01:24:44,501
Nein.
624
01:24:46,751 --> 01:24:48,251
Das werden wir nicht tun.
625
01:24:50,584 --> 01:24:54,084
Es gibt keinen Dämon, Cristina.
626
01:24:56,293 --> 01:24:59,626
Ich bitte dich! Ich bring dich zurück. Ja?
627
01:25:00,418 --> 01:25:01,251
Bitte.
628
01:25:09,876 --> 01:25:11,709
Wie wäre es mit etwas Milch?
629
01:29:47,918 --> 01:29:52,918
Untertitel von: H.G. Läpple