1 00:00:13,543 --> 00:00:16,584 {\an8}MEXIKO 2 00:00:18,751 --> 00:00:24,584 Es ist der Gott des Todes! 3 00:00:28,959 --> 00:00:30,584 Ein Dämon! 4 00:00:40,709 --> 00:00:41,543 Komm. 5 00:00:42,126 --> 00:00:43,501 Komm, mein Liebling. 6 00:00:49,793 --> 00:00:51,459 Hab keine Angst. 7 00:00:51,543 --> 00:00:52,876 Ich habe keine, Mama. 8 00:00:52,959 --> 00:00:54,293 Ich bin stark. 9 00:00:56,834 --> 00:00:57,668 Warte nur. 10 00:00:58,584 --> 00:01:00,626 Es wird alles gut werden, ja? 11 00:01:01,584 --> 00:01:02,668 Alles wird gut. 12 00:01:06,459 --> 00:01:08,084 Meine Kleine, sieh mich an. 13 00:01:11,334 --> 00:01:12,334 Hab keine Angst. 14 00:01:13,751 --> 00:01:14,751 Hab keine… 15 00:02:12,084 --> 00:02:12,918 Hallo? 16 00:02:19,751 --> 00:02:20,876 Verstehen Sie mich? 17 00:02:27,376 --> 00:02:29,418 Mein Name ist Cristina Lopez. 18 00:02:32,959 --> 00:02:34,793 Ich bin Amerikanerin. 19 00:02:37,543 --> 00:02:38,501 Eine Reporterin. 20 00:03:02,168 --> 00:03:03,793 Was wolltest du in La Boca? 21 00:03:07,834 --> 00:03:08,668 In La Boca? 22 00:03:11,334 --> 00:03:12,251 Ok. 23 00:03:12,751 --> 00:03:13,584 Ja. 24 00:03:15,043 --> 00:03:16,834 Ich arbeite an einer Story. 25 00:03:18,376 --> 00:03:20,668 Ich kam her, weil man mich bat, 26 00:03:20,751 --> 00:03:24,001 über einheimische Stämme und Kulturen zu schreiben. 27 00:03:36,126 --> 00:03:37,834 Was wolltest du in La Boca? 28 00:03:39,168 --> 00:03:42,168 Ich versuche doch gerade, es Ihnen zu erklären. 29 00:03:43,126 --> 00:03:44,251 Hintergrund. 30 00:03:45,001 --> 00:03:45,834 Recherche. 31 00:03:46,751 --> 00:03:49,626 Für die Story, für den Beitrag. Kapiert? 32 00:03:52,209 --> 00:03:54,709 Geht's um Geld? Das kann ich besorgen. 33 00:03:58,876 --> 00:04:01,293 So ist es. So soll es sein. 34 00:04:01,376 --> 00:04:04,876 Ich habe eine Nummer für Sie. Die werden zahlen. Garantiert. 35 00:04:07,626 --> 00:04:08,793 Ich bitte Sie! 36 00:04:08,876 --> 00:04:09,709 Ich muss nur… 37 00:04:10,418 --> 00:04:12,293 Ich brauche meine Tasche. 38 00:04:22,793 --> 00:04:23,626 Ist Ihnen… 39 00:04:25,501 --> 00:04:26,334 Nein. 40 00:04:27,459 --> 00:04:30,501 Kennen Sie Miranda Flores? 41 00:04:36,918 --> 00:04:37,959 Miranda? 42 00:04:38,626 --> 00:04:40,084 Ja. 43 00:04:41,751 --> 00:04:45,709 Sie bestätigt es. Sie ist meine Cousine. Sie wird es Ihnen sagen. 44 00:04:46,543 --> 00:04:48,251 Ich sollte nicht hier sein. 45 00:04:49,918 --> 00:04:51,834 Ich sollte nicht hier sein! 46 00:05:49,334 --> 00:05:50,293 Sie hat ihn. 47 00:05:51,418 --> 00:05:52,251 Wie bitte? 48 00:05:52,959 --> 00:05:54,543 Nein. 49 00:05:55,334 --> 00:05:57,001 Nein. Ich habe nichts. 50 00:05:57,084 --> 00:05:58,418 Ich habe nichts! 51 00:05:58,501 --> 00:05:59,334 Nein! 52 00:06:00,959 --> 00:06:07,918 So ist es. So soll es sein. 53 00:06:30,459 --> 00:06:31,501 Verflucht, 54 00:06:31,584 --> 00:06:32,418 was soll 55 00:06:33,376 --> 00:06:34,209 diese Scheiße? 56 00:09:44,751 --> 00:09:45,584 Darf ich? 57 00:09:46,251 --> 00:09:47,084 Nur zu. 58 00:09:47,168 --> 00:09:49,876 -Miranda. -Gott sei Dank. Geht es dir gut? 59 00:09:49,959 --> 00:09:52,418 Nein, "gut" ist was ganz anderes. 60 00:09:52,501 --> 00:09:55,793 Ich bin nicht die, für wen auch immer die mich halten. 61 00:09:55,876 --> 00:10:00,084 -Die verstehen mich nicht. -Sie denken, sie müssen dich hierbehalten. 62 00:10:00,168 --> 00:10:01,334 Sag du es ihnen. 63 00:10:02,793 --> 00:10:03,626 Bitte. 64 00:10:05,084 --> 00:10:05,918 La Boca. 65 00:10:07,876 --> 00:10:09,084 Warum warst du dort? 66 00:10:09,168 --> 00:10:11,043 Ist das jetzt von Bedeutung? 67 00:10:11,126 --> 00:10:13,126 Ich sagte doch, lass es sein. 68 00:10:13,209 --> 00:10:15,751 -Es war dort nicht sicher. -Ernsthaft? 69 00:10:17,251 --> 00:10:20,876 Es ist meine Aufgabe, an Orte zu gehen, die ich meiden soll. 70 00:10:21,459 --> 00:10:24,168 In dem Dschungel sind 10,000 Höhlen. Was macht… 71 00:10:24,251 --> 00:10:27,501 -Keine Höhle. Es ist eine Ruine. -Spielt das eine Rolle? 72 00:10:27,584 --> 00:10:31,459 Ja, denn ich sagte dir explizit, du sollst da nicht hingehen. 73 00:10:36,626 --> 00:10:37,959 Kennst du diese Leute? 74 00:10:39,543 --> 00:10:41,168 Sie waren schon immer hier. 75 00:10:42,834 --> 00:10:44,584 Der alte Mann, Javi, 76 00:10:46,459 --> 00:10:47,334 ist ihr Sohn. 77 00:10:47,918 --> 00:10:48,751 Er assistiert. 78 00:10:48,834 --> 00:10:51,459 Die Frau praktiziert die alten Traditionen. 79 00:10:52,959 --> 00:10:53,793 Sie ist 80 00:10:54,918 --> 00:10:55,751 eine Hexe? 81 00:10:57,751 --> 00:10:58,584 Das ist doch 82 00:10:59,918 --> 00:11:00,751 verrückt. 83 00:11:01,876 --> 00:11:05,043 Sie wollen dir helfen. 84 00:11:05,126 --> 00:11:06,959 Miranda, ich bin gefesselt. 85 00:11:07,626 --> 00:11:11,043 Sie würgen mir Ziegenmilch rein. Ich pinkle in einen Eimer. 86 00:11:11,626 --> 00:11:12,709 Sie haben etwas 87 00:11:13,584 --> 00:11:14,834 in dir drin gesehen. 88 00:11:17,751 --> 00:11:18,959 Erklärst du mir das? 89 00:11:22,376 --> 00:11:23,209 Einen Dämon. 90 00:11:25,168 --> 00:11:26,084 "Einen Dämon"? 91 00:11:29,084 --> 00:11:31,543 Sie denken, ich trage einen Dämon in mir? 92 00:11:34,168 --> 00:11:35,001 In Ordnung. 93 00:11:35,668 --> 00:11:38,501 Das ist ja ganz einfach. So ist es nicht. 94 00:11:38,584 --> 00:11:41,334 Sag es ihnen, und hol mich hier raus, verdammt! 95 00:11:42,459 --> 00:11:45,959 Sie lassen dich nicht gehen, wegen dem, was in dir drin ist. 96 00:11:46,709 --> 00:11:48,209 Du musst was unternehmen. 97 00:11:48,293 --> 00:11:50,793 Ruf jemanden an. Hol die Polizei. 98 00:11:50,876 --> 00:11:52,376 Diese Leute hier 99 00:11:53,251 --> 00:11:56,209 sind quasi die Polizei. 100 00:12:10,626 --> 00:12:12,418 Ich brauche meine Tasche. 101 00:12:14,793 --> 00:12:16,709 Fragst du sie, ob sie sie haben? 102 00:12:17,209 --> 00:12:19,293 Ich kann ihnen meine Arbeit zeigen. 103 00:12:24,084 --> 00:12:25,959 Javi, hatte sie eine Tasche? 104 00:12:41,376 --> 00:12:42,209 Schaut. 105 00:12:43,126 --> 00:12:44,001 Seht ihr das? 106 00:12:44,918 --> 00:12:45,751 Da ist nichts. 107 00:12:46,793 --> 00:12:48,668 Keine Dämonen. 108 00:12:52,251 --> 00:12:53,084 La Boca. 109 00:12:59,918 --> 00:13:00,959 Javi, bitte. 110 00:13:02,251 --> 00:13:04,251 Sag mir, was mit ihr los ist. 111 00:13:21,959 --> 00:13:23,168 -Carson. -Cristina? 112 00:13:23,251 --> 00:13:25,918 Ich werde festgehalten, westlich von Catemaco. 113 00:13:26,001 --> 00:13:28,209 Komm mich suchen. Ruf jemanden an. 114 00:13:28,293 --> 00:13:30,793 Ruf die Botschaft an. Ich bin im Dschungel! 115 00:13:38,709 --> 00:13:39,543 Scheiße! 116 00:13:45,543 --> 00:13:47,501 Sie wird morgen beginnen. 117 00:13:47,584 --> 00:13:48,584 Bei Tagesanbruch. 118 00:13:50,626 --> 00:13:51,459 Warte. 119 00:13:54,209 --> 00:13:55,709 Wenn sie zufrieden sind… 120 00:13:57,001 --> 00:13:59,793 Wenn sie mich heilen, exorzieren oder was immer… 121 00:14:02,084 --> 00:14:03,418 …darf ich dann gehen? 122 00:14:38,959 --> 00:14:40,834 Hey, warte. 123 00:14:40,918 --> 00:14:41,751 Schon gut. 124 00:14:42,543 --> 00:14:45,001 Nein. Verstehst du mich? 125 00:14:47,126 --> 00:14:48,418 Verstehst du mich? 126 00:15:01,584 --> 00:15:03,001 Wie sieht's mit dir aus? 127 00:15:03,084 --> 00:15:06,418 Hilfst du mir? Irgendeine Ahnung, wo wir sind? 128 00:15:09,709 --> 00:15:12,959 Du sprichst auch nicht meine Sprache. Alles klar. 129 00:16:13,626 --> 00:16:14,834 Guck nicht so, Chip. 130 00:16:19,251 --> 00:16:22,376 LASST MICH NICHT STERBEN! 131 00:16:26,584 --> 00:16:27,584 Es ist genau da, 132 00:16:28,626 --> 00:16:29,584 nicht wahr? 133 00:16:31,043 --> 00:16:32,501 Wo du aufgewachsen bist? 134 00:16:34,709 --> 00:16:38,043 Du willst nicht darüber reden. Du redest nie darüber. 135 00:16:38,126 --> 00:16:42,251 Deshalb bin ich recht besorgt darüber, dass du das haben willst. 136 00:16:43,834 --> 00:16:45,251 Hast du mal geschlafen? 137 00:16:46,584 --> 00:16:48,834 Hab ich mal eine Abgabefrist verpasst? 138 00:16:50,584 --> 00:16:51,876 Carson. 139 00:16:51,959 --> 00:16:52,959 Mir geht's gut. 140 00:16:56,834 --> 00:16:57,668 Na ja… 141 00:16:58,709 --> 00:17:00,043 Da ist Luft nach oben. 142 00:17:04,834 --> 00:17:05,668 Ja. 143 00:17:49,251 --> 00:17:52,001 Schließ dich uns an! 144 00:17:54,543 --> 00:17:55,376 Oh, Mist. 145 00:18:06,043 --> 00:18:07,251 Ok, fangen wir an? 146 00:18:07,876 --> 00:18:09,126 Atme. 147 00:18:12,501 --> 00:18:15,001 Was passiert hier? Was machen die genau? 148 00:18:15,084 --> 00:18:16,751 Er kam wohl letzte Nacht. 149 00:18:16,834 --> 00:18:18,293 Nein, das war nicht das. 150 00:18:18,376 --> 00:18:20,001 So sehen sie mehr. 151 00:18:23,959 --> 00:18:26,168 In diesen Ruinen leben viele Dämonen. 152 00:18:29,668 --> 00:18:31,793 Sie sagt, so sieht sie seinen Namen. 153 00:18:35,293 --> 00:18:37,959 Sie sagt, du wirst viele Dinge sehen. 154 00:18:39,668 --> 00:18:41,084 Vielleicht nicht jetzt. 155 00:18:41,168 --> 00:18:42,293 Aber bald. 156 00:18:45,793 --> 00:18:47,793 Der Dämon wird sich dir zeigen. 157 00:18:48,584 --> 00:18:50,834 Wenn du ihn siehst, musst du es sagen. 158 00:18:51,584 --> 00:18:52,584 Und zwar sofort. 159 00:18:54,751 --> 00:18:56,668 So wird er nicht stärker. 160 00:18:56,751 --> 00:18:58,251 Und wenn ich ihn nicht sehe? 161 00:19:00,626 --> 00:19:03,626 Sie will wissen, was ist, wenn sie ihn nicht sieht. 162 00:19:10,418 --> 00:19:12,084 Du wirst ihn sehen. 163 00:19:13,293 --> 00:19:15,668 Du wirst ihn sehen. 164 00:19:31,293 --> 00:19:32,501 Wo wollt ihr hin? 165 00:19:35,626 --> 00:19:37,543 Den Teil machst du alleine. 166 00:19:59,126 --> 00:19:59,959 Ok. 167 00:20:00,959 --> 00:20:01,793 Verdammt. 168 00:20:03,293 --> 00:20:04,126 Na dann… 169 00:20:08,084 --> 00:20:09,459 Oh Gott! 170 00:20:11,793 --> 00:20:12,751 Oh mein Gott! 171 00:20:16,376 --> 00:20:17,543 Es ist so weit. 172 00:20:18,626 --> 00:20:19,834 Ich sehe ihn! 173 00:20:21,334 --> 00:20:22,251 Es ist wirklich 174 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 ein verdammt hässliches Ding! 175 00:21:01,834 --> 00:21:02,668 Hey! 176 00:21:05,084 --> 00:21:05,918 Hey! 177 00:21:08,459 --> 00:21:09,293 Hey! 178 00:21:12,376 --> 00:21:14,334 Hier drin ist eine Schlange! 179 00:21:19,293 --> 00:21:21,334 Mann, hier drin ist eine Schlange! 180 00:21:23,334 --> 00:21:24,168 Hallo? 181 00:21:25,334 --> 00:21:26,168 Hilfe! 182 00:21:26,918 --> 00:21:28,043 Miranda! 183 00:21:30,876 --> 00:21:32,126 Ich brauche Hilfe! 184 00:21:38,126 --> 00:21:39,168 Oh mein Gott! 185 00:21:49,001 --> 00:21:49,918 Hilfe! 186 00:22:00,584 --> 00:22:01,543 Oh mein Gott! 187 00:22:02,293 --> 00:22:03,126 Hilfe! 188 00:22:04,293 --> 00:22:05,209 Miranda! 189 00:22:06,918 --> 00:22:07,751 Bitte! 190 00:23:38,126 --> 00:23:39,751 -Kann ich dir… -Wo warst du? 191 00:23:42,709 --> 00:23:44,376 Du hast mich schreien hören. 192 00:23:46,084 --> 00:23:47,626 Warum halfst du mir nicht? 193 00:23:51,001 --> 00:23:52,418 Ich helfe dir doch. 194 00:23:56,793 --> 00:23:58,001 Du glaubst denen? 195 00:24:00,001 --> 00:24:02,043 Glaubst du echt an diese Scheiße? 196 00:24:03,876 --> 00:24:06,126 Gingst du in Mexiko-Stadt nie zur Schule? 197 00:24:06,876 --> 00:24:08,293 Du solltest klüger sein. 198 00:24:10,209 --> 00:24:12,543 Du bist doch ein Teil meiner Familie. 199 00:24:12,626 --> 00:24:15,543 Sag das nicht, als würdest du was davon verstehen. 200 00:24:17,168 --> 00:24:19,084 Ja, du bist Teil meiner Familie. 201 00:24:20,501 --> 00:24:22,918 Aber das warst du dein Leben lang nicht. 202 00:24:25,084 --> 00:24:26,418 Aber nicht freiwillig. 203 00:24:26,501 --> 00:24:27,459 Zwanzig Jahre? 204 00:24:29,751 --> 00:24:30,626 Absolut nie? 205 00:24:33,959 --> 00:24:35,501 Ich stellte keine Fragen… 206 00:24:37,584 --> 00:24:38,793 …als du zurückkamst, 207 00:24:39,543 --> 00:24:41,209 weil du zur Familie gehörst. 208 00:24:46,168 --> 00:24:47,459 Du willst mir helfen? 209 00:24:50,084 --> 00:24:53,168 Dann überzeuge sie davon, dass das hier funktioniert. 210 00:24:53,959 --> 00:24:55,543 Er wird sich zeigen. 211 00:24:56,584 --> 00:24:57,834 Sie werden es wissen. 212 00:25:12,584 --> 00:25:14,709 Dies ist nicht mein Ort zum Sterben. 213 00:27:01,376 --> 00:27:02,418 Was ist passiert? 214 00:27:04,293 --> 00:27:05,168 Keine Ahnung. 215 00:27:08,084 --> 00:27:09,626 Hast du es nicht gesehen? 216 00:27:10,793 --> 00:27:11,793 Mir wurde übel. 217 00:27:15,209 --> 00:27:17,043 Vielleicht aß ich was Falsches. 218 00:27:18,626 --> 00:27:19,459 Ich 219 00:27:20,959 --> 00:27:22,126 war durcheinander. 220 00:27:27,084 --> 00:27:28,834 War die Ziegenmilch schlecht? 221 00:27:38,709 --> 00:27:40,584 Es ist fast so weit. 222 00:27:46,168 --> 00:27:47,043 Was ist damit? 223 00:27:47,126 --> 00:27:49,376 Du wolltest wissen, was in dir ist. 224 00:27:50,001 --> 00:27:51,876 Ich kann das aber nicht lesen. 225 00:27:53,168 --> 00:27:54,793 WÖRTERBUCH SPANISCH - ENGLISCH 226 00:28:12,959 --> 00:28:14,501 Du glaubst es noch nicht? 227 00:28:14,584 --> 00:28:17,293 -Na ja, es ist etwas übertrieben. -Und früher? 228 00:28:17,918 --> 00:28:18,834 "Früher"? 229 00:28:21,334 --> 00:28:24,126 -Meinst du etwa… -Was mit deiner Mutter geschah. 230 00:28:28,543 --> 00:28:31,043 Erinnerst du dich nicht, was du da sahst? 231 00:28:34,418 --> 00:28:37,459 Du verstehst nicht, was du jetzt siehst. 232 00:28:38,543 --> 00:28:40,626 Keine Ahnung, was sie in mein Essen 233 00:28:41,543 --> 00:28:43,209 und in meine Milch geben, 234 00:28:44,918 --> 00:28:46,543 welchen Tag wir haben, 235 00:28:47,209 --> 00:28:48,876 nicht mal, wie viel Uhr ist. 236 00:28:51,334 --> 00:28:52,418 Ein Anruf. 237 00:28:53,043 --> 00:28:54,084 Wie viel? 238 00:28:55,334 --> 00:28:57,334 Sie müssen nicht erfahren, dass du es warst. 239 00:28:58,709 --> 00:28:59,834 Ich will kein Geld. 240 00:29:11,293 --> 00:29:12,418 Ich werde es 241 00:29:13,168 --> 00:29:14,126 nicht überleben. 242 00:29:31,334 --> 00:29:32,418 Das bist nicht du. 243 00:29:36,126 --> 00:29:37,793 Es ist das, was in dir ist. 244 00:29:40,084 --> 00:29:40,959 Es fürchtet, 245 00:29:42,001 --> 00:29:43,293 dass du es loslässt. 246 00:29:51,543 --> 00:29:52,501 Miranda. 247 00:29:53,876 --> 00:29:54,709 Warte. 248 00:30:01,584 --> 00:30:02,626 Welcher ist es? 249 00:30:05,626 --> 00:30:06,709 Welchen sieht sie? 250 00:30:09,084 --> 00:30:10,084 Im roten Buch. 251 00:30:12,626 --> 00:30:14,043 Ich markierte die Seite. 252 00:31:34,918 --> 00:31:35,918 "Postehki". 253 00:33:57,584 --> 00:33:58,459 Was ist das? 254 00:33:59,293 --> 00:34:00,668 Etwas zu deinem Schutz. 255 00:34:02,834 --> 00:34:05,876 Unsere Oma hat für jeden eine genäht, 256 00:34:06,668 --> 00:34:11,209 um alle bösen Geister abzuwehren, die möglicherweise freigesetzt wurden. 257 00:34:12,959 --> 00:34:14,334 Du glaubst nicht daran, 258 00:34:15,626 --> 00:34:16,543 aber ich schon. 259 00:34:30,293 --> 00:34:32,043 Das war deine. 260 00:34:32,126 --> 00:34:34,126 Ich habe sie gerettet. 261 00:34:35,709 --> 00:34:37,501 Ich erinnere mich nicht daran. 262 00:34:42,376 --> 00:34:44,668 Warum gingst du nach La Boca? 263 00:34:46,584 --> 00:34:48,584 Du kannst kein Spanisch mehr. 264 00:34:49,918 --> 00:34:52,834 Du glaubst nicht an die Kultur oder das Brauchtum. 265 00:34:55,001 --> 00:34:55,834 Ich sah es… 266 00:34:57,959 --> 00:34:59,084 …in deinen Augen. 267 00:35:02,834 --> 00:35:05,751 Als ich sagte, du sollst dich von dort fernhalten, 268 00:35:05,834 --> 00:35:09,084 dass es immer ein gefährlicher und verfluchter Ort war. 269 00:35:10,709 --> 00:35:13,834 Dass die Leute aus La Boca nicht zurückkehren. 270 00:35:16,834 --> 00:35:17,793 Deine Augen. 271 00:35:19,418 --> 00:35:20,668 Sie strahlten. 272 00:35:23,376 --> 00:35:25,709 Du hast gefunden, wofür du zurückkamst. 273 00:35:27,751 --> 00:35:29,459 Nach dem mit deiner Mutter… 274 00:35:31,793 --> 00:35:34,043 Nachdem man dich mitnahm… 275 00:35:35,959 --> 00:35:39,459 Oma sagte mir, dass ich eine Traurigkeit 276 00:35:40,168 --> 00:35:41,126 in mir trug. 277 00:35:42,209 --> 00:35:45,251 Wie ein Samenkorn. Und eine Zeit lang 278 00:35:45,334 --> 00:35:49,084 könnte ich sie pflegen und nähren, ihr geben, was sie brauchte. 279 00:35:49,168 --> 00:35:50,543 Aber dann 280 00:35:50,626 --> 00:35:52,209 müsste ich sie aushungern. 281 00:35:53,501 --> 00:35:55,251 Bevor sie Früchte trug. 282 00:35:57,793 --> 00:36:00,918 Denn daran laben sie sich. 283 00:36:03,168 --> 00:36:04,793 Aber du wurdest gefunden. 284 00:36:06,209 --> 00:36:08,209 Bevor es dich vereinnahmen konnte. 285 00:36:08,293 --> 00:36:09,459 Gott sei Dank! 286 00:36:11,793 --> 00:36:13,001 Wie fanden sie mich? 287 00:36:22,668 --> 00:36:23,501 Cristina… 288 00:36:25,126 --> 00:36:26,043 Was ist? 289 00:36:32,709 --> 00:36:33,543 Ich… 290 00:37:02,334 --> 00:37:06,293 Heiliger Weihrauch, vertreib alle Dämonen! 291 00:37:07,626 --> 00:37:09,126 Es ist eine Geistheilung, 292 00:37:09,209 --> 00:37:11,959 eine psychische Operation. 293 00:37:16,168 --> 00:37:19,043 Dämon, verlasse dieses Wesen. 294 00:37:19,126 --> 00:37:24,543 Dämon, verlasse dieses Wesen, es ist nicht dein Zuhause. 295 00:37:33,751 --> 00:37:34,751 Hey! 296 00:37:40,834 --> 00:37:42,293 Komm raus. 297 00:37:57,126 --> 00:37:57,959 Was ist das? 298 00:38:24,584 --> 00:38:25,626 Das war anders. 299 00:38:31,293 --> 00:38:34,668 Wir müssen tiefer gehen. 300 00:38:46,751 --> 00:38:48,584 Was soll der Scheiß? 301 00:38:49,709 --> 00:38:50,543 Meine… 302 00:38:53,876 --> 00:38:54,751 Nein! 303 00:38:56,251 --> 00:38:57,334 Oh mein Gott! 304 00:38:58,626 --> 00:39:00,209 Aufhören! 305 00:39:00,293 --> 00:39:01,751 Lieber Gott! Nein! 306 00:39:04,793 --> 00:39:05,959 Hol es raus! 307 00:39:14,251 --> 00:39:15,168 Bitte! 308 00:39:29,584 --> 00:39:30,626 Oh mein Gott! 309 00:39:35,668 --> 00:39:36,876 Zieh! Hilf mir. 310 00:39:38,209 --> 00:39:39,959 Hilf mir. 311 00:39:40,709 --> 00:39:41,709 Miranda. 312 00:39:52,876 --> 00:39:55,376 Miranda! Bitte hilf mir! 313 00:39:56,709 --> 00:39:57,543 Miranda. 314 00:40:23,459 --> 00:40:24,293 Bist du… 315 00:40:30,584 --> 00:40:33,209 -Es war einfach… -Sag nicht "notwendig". 316 00:40:35,293 --> 00:40:38,084 Nichts davon ist notwendig, verdammt. 317 00:40:42,084 --> 00:40:43,293 Du warst es. 318 00:40:47,376 --> 00:40:49,293 Da geht sonst niemand hin. 319 00:40:51,209 --> 00:40:53,209 Niemand sonst hätte mich gefunden. 320 00:40:54,126 --> 00:40:55,209 Außer dir. 321 00:40:56,543 --> 00:40:58,501 Du hast mich zu ihnen gebracht. 322 00:41:00,584 --> 00:41:03,543 Ich wusste nicht, wie weit sie gehen müssen. 323 00:41:03,626 --> 00:41:07,418 Du hast natürlich nirgends angerufen und überhaupt nichts getan. 324 00:41:08,501 --> 00:41:10,168 Du wolltest genau das. 325 00:41:10,251 --> 00:41:12,376 Ich wollte nur helfen, Cristina. 326 00:43:25,751 --> 00:43:26,584 In der Ecke. 327 00:43:32,543 --> 00:43:34,084 Dies ist ein heiliger Ort. 328 00:43:36,251 --> 00:43:37,751 Du bist nicht willkommen. 329 00:43:38,543 --> 00:43:40,626 Dies ist ein heiliger Ort. 330 00:43:43,668 --> 00:43:45,168 Du bist nicht willkommen. 331 00:47:32,251 --> 00:47:33,584 Willst du etwas Milch? 332 00:47:41,959 --> 00:47:44,626 Er ist noch immer in mir, oder? 333 00:47:51,043 --> 00:47:51,959 Helfen Sie mir. 334 00:47:54,126 --> 00:47:54,959 Ich bitte Sie. 335 00:48:16,001 --> 00:48:18,418 Wo Vergebung ist, ist Frieden. 336 00:48:49,293 --> 00:48:50,251 Es tut mir leid. 337 00:48:52,043 --> 00:48:53,459 Falls Sie das verstehen. 338 00:49:04,543 --> 00:49:06,043 Kommen Sie, ich mach das. 339 00:49:17,084 --> 00:49:18,709 Geben Sie mir ein Pflaster. 340 00:49:22,168 --> 00:49:23,001 Moment. 341 00:49:23,959 --> 00:49:25,251 Sie verstehen mich? 342 00:49:28,959 --> 00:49:29,793 Ok. 343 00:49:31,126 --> 00:49:32,834 Das hätte ich gern gewusst. 344 00:49:41,543 --> 00:49:43,084 Warum sagten Sie es nicht? 345 00:49:44,668 --> 00:49:46,168 Dass Sie mich verstanden. 346 00:49:51,418 --> 00:49:52,251 Denn 347 00:49:53,043 --> 00:49:55,459 ich bin nicht die Erste, die Sie angriff. 348 00:49:58,543 --> 00:49:59,376 Ja. 349 00:50:01,084 --> 00:50:03,251 Ich würde wohl auch Abstand halten. 350 00:50:04,418 --> 00:50:05,793 Willst du weiter reden? 351 00:50:08,959 --> 00:50:10,418 Ich stelle viele Fragen. 352 00:50:11,168 --> 00:50:12,418 Macht der Gewohnheit. 353 00:50:16,959 --> 00:50:17,793 Was ist das? 354 00:50:25,168 --> 00:50:28,334 Woher wussten Sie, dass ich etwas in mir hatte? 355 00:50:29,709 --> 00:50:30,918 Was hat sie gesehen? 356 00:50:31,584 --> 00:50:33,418 Manchmal, wenn sie hinschaut, 357 00:50:35,251 --> 00:50:36,959 erwidert etwas diesen Blick. 358 00:50:40,501 --> 00:50:42,334 Wie lange machen Sie das schon? 359 00:50:43,876 --> 00:50:45,251 Mein Vater assistierte. 360 00:50:47,876 --> 00:50:49,168 Er starb, da war ich 361 00:50:50,084 --> 00:50:51,751 so ungefähr 16 Jahre alt. 362 00:50:52,334 --> 00:50:54,043 Auf natürliche oder 363 00:50:55,959 --> 00:50:57,543 unnatürliche Weise? 364 00:51:01,834 --> 00:51:03,168 Irgendwas lief schief. 365 00:51:05,334 --> 00:51:06,709 Bei einem Exorzismus. 366 00:51:07,501 --> 00:51:09,043 Er fand meinen Vater. 367 00:51:10,376 --> 00:51:11,209 Meine Mutter 368 00:51:12,126 --> 00:51:13,418 bekam ihn nicht raus. 369 00:51:14,793 --> 00:51:15,709 Er war stark. 370 00:51:17,459 --> 00:51:18,334 Uns zuliebe. 371 00:51:23,793 --> 00:51:25,043 Er ging zum Fluss… 372 00:51:29,418 --> 00:51:31,001 …schluckte die Steine… 373 00:51:39,334 --> 00:51:40,168 …und war tot. 374 00:51:45,918 --> 00:51:48,251 Was passiert nach dem Tod Ihrer Mutter? 375 00:51:49,168 --> 00:51:50,501 Übernehmen Sie dann? 376 00:51:52,043 --> 00:51:53,418 Nicht meine Bestimmung. 377 00:51:56,293 --> 00:51:57,126 Meine Mutter 378 00:51:58,043 --> 00:51:59,209 wurde sehr krank. 379 00:52:00,251 --> 00:52:02,751 Wir hatten nicht mal Geld für ihre Medizin. 380 00:52:04,459 --> 00:52:05,543 Aber irgendwie 381 00:52:06,793 --> 00:52:08,751 haben wir eine Heilerin gefunden. 382 00:52:11,001 --> 00:52:12,251 Als es nicht klappte… 383 00:52:14,084 --> 00:52:15,876 …landete ich bei der Fürsorge. 384 00:52:20,876 --> 00:52:21,751 Wissen Sie, 385 00:52:22,709 --> 00:52:24,959 stattdessen eine kleine Dosis Medizin… 386 00:52:29,168 --> 00:52:31,126 Sie hätte alles verändern können. 387 00:52:38,459 --> 00:52:39,418 Diese Heilerin… 388 00:52:42,084 --> 00:52:44,459 Sie weiß nicht, was sie mir angetan hat. 389 00:52:48,418 --> 00:52:50,626 Oder vielleicht… Ich weiß es nicht… 390 00:52:53,293 --> 00:52:54,793 Vielleicht war da ja was. 391 00:52:58,709 --> 00:53:00,334 Jemand muss sie bekämpfen, 392 00:53:01,584 --> 00:53:02,668 diese Dämonen oder 393 00:53:04,084 --> 00:53:05,501 Geister, oder was immer. 394 00:53:07,418 --> 00:53:08,251 Nein. 395 00:53:10,834 --> 00:53:12,084 Die alten Traditionen 396 00:53:13,376 --> 00:53:15,168 sterben mit ihr aus. 397 00:53:22,126 --> 00:53:23,584 Es gibt keine Züge mehr. 398 00:54:41,709 --> 00:54:47,293 Verschwindet, Dämonen! 399 00:55:12,209 --> 00:55:13,709 "Der gebrochene Mann". 400 00:55:20,001 --> 00:55:21,209 "Postehki". 401 00:55:21,293 --> 00:55:23,418 "Der Todesgott der kaputten Dinge". 402 00:55:28,709 --> 00:55:31,126 "Bringt dir Finsternis, nährt sich vom Schmerz." 403 00:55:36,293 --> 00:55:38,168 "Kaputte Seelen kehren zurück." 404 00:55:38,668 --> 00:55:40,126 "Um verzehrt zu werden." 405 00:55:51,084 --> 00:55:53,126 Das hier. Was ist damit? 406 00:55:53,876 --> 00:55:55,209 Der gebrochene Mann. 407 00:55:55,293 --> 00:55:56,376 Nein. 408 00:55:56,459 --> 00:55:57,459 Was "Nein"? 409 00:55:58,584 --> 00:56:00,459 -Das ist… -Eine Darstellung. 410 00:56:01,584 --> 00:56:02,584 So wird es reell. 411 00:56:05,584 --> 00:56:09,001 Wenn wir ihn rausholen, können wir ihn dann zerstören? 412 00:56:11,209 --> 00:56:13,126 Es ist sehr gefährlich. 413 00:56:14,043 --> 00:56:15,459 Es ist sehr schmerzhaft. 414 00:56:17,293 --> 00:56:18,668 Können wir es tun? 415 00:56:26,751 --> 00:56:27,834 Ok, ist es scharf? 416 00:56:29,293 --> 00:56:30,209 Bin ich scharf? 417 00:56:32,084 --> 00:56:33,793 Scheißegal. Drück "Aufnahme". 418 00:56:37,293 --> 00:56:39,376 In drei, zwei… 419 00:56:39,959 --> 00:56:41,376 Ich bin Cristina Lopez. 420 00:56:42,126 --> 00:56:46,459 Vor Wochen kam ich nach Catemaco. Ich suchte nach einer verlorenen Kultur, 421 00:56:46,543 --> 00:56:50,418 einer von Menschen, deren Glauben so weit entfernt von… 422 00:56:54,793 --> 00:56:55,751 Es tut mir leid. 423 00:57:04,459 --> 00:57:05,584 Noch mal von vorne. 424 00:57:17,168 --> 00:57:18,876 Mein Name ist Cristina Lopez. 425 00:57:21,751 --> 00:57:23,418 Ich bin hier, um zu sterben. 426 00:57:27,584 --> 00:57:29,459 Ich nahm diese Aufgabe an, da… 427 00:57:30,959 --> 00:57:33,959 Ich wusste, ich bekäme dadurch eine so große Distanz 428 00:57:34,043 --> 00:57:35,418 zu dem, was ich gesehen 429 00:57:36,168 --> 00:57:37,918 und getan hatte, 430 00:57:38,001 --> 00:57:40,126 wie ich mir nur wünschen konnte. 431 00:57:43,459 --> 00:57:47,918 Ich ging freiwillig an einen Ort, an dem mich keiner finden würde. 432 00:57:49,876 --> 00:57:53,168 Einen Ort, vor dem mich die Leute gewarnt hatten. 433 00:57:55,668 --> 00:57:57,001 Einen Ort zum Sterben, 434 00:57:57,876 --> 00:57:59,084 in der Finsternis. 435 00:58:02,459 --> 00:58:03,668 Ich wäre nicht hier, 436 00:58:04,709 --> 00:58:05,543 wenn nicht… 437 00:58:07,918 --> 00:58:11,709 Es gibt auf dieser Welt Menschen, die völlig anders sind als ich. 438 00:58:13,626 --> 00:58:15,918 Die sich, wenn jemand Schmerzen hat 439 00:58:16,793 --> 00:58:17,918 und leiden muss… 440 00:58:20,043 --> 00:58:22,293 …nicht angewidert abdrehen. 441 00:58:29,751 --> 00:58:33,793 Falls ihr also Lust habt, kann ich euch das hier ein bisschen zeigen. 442 00:58:34,459 --> 00:58:36,584 Hier drüben haben wir mein Bett. 443 00:58:36,668 --> 00:58:38,126 Es ist gelegentlich auch 444 00:58:38,209 --> 00:58:39,334 die Frühstücksecke. 445 00:58:40,959 --> 00:58:43,168 In dieser Ecke hier haben wir 446 00:58:44,168 --> 00:58:45,168 eine Toilette. 447 00:58:46,876 --> 00:58:47,793 Und… 448 00:58:51,834 --> 00:58:52,668 …die hier… 449 00:58:54,418 --> 00:58:55,668 Sie war ein Geschenk. 450 00:58:57,376 --> 00:58:58,543 Von meiner Familie. 451 00:59:14,876 --> 00:59:15,709 Wie heißt du? 452 00:59:19,376 --> 00:59:20,959 Wie lautet dein Name? 453 00:59:22,334 --> 00:59:23,168 Luz. 454 00:59:25,876 --> 00:59:26,709 Luz. 455 00:59:34,084 --> 00:59:35,334 Danke, Luz. 456 00:59:38,501 --> 00:59:39,584 Es wird Zeit. 457 01:00:01,751 --> 01:00:07,376 Todesgott, verschwinde! 458 01:00:18,293 --> 01:00:20,293 Öffne deine Arme. 459 01:00:27,418 --> 01:00:29,084 Ok, sie ist bereit. 460 01:00:57,834 --> 01:00:59,793 So ist es, und so soll es sein. 461 01:01:15,209 --> 01:01:17,043 Du bist Gott! 462 01:01:26,001 --> 01:01:27,376 Du wirst ihn sehen. 463 01:02:08,459 --> 01:02:12,126 LASST MICH NICHT STERBEN! 464 01:02:20,209 --> 01:02:21,251 Hab keine Angst. 465 01:02:38,043 --> 01:02:38,918 Mama? 466 01:04:00,168 --> 01:04:01,084 Ich sah ihn. 467 01:04:02,001 --> 01:04:04,126 Er zeigte sich dir erst jetzt. 468 01:04:04,209 --> 01:04:05,918 Was hast du noch gesehen? 469 01:04:06,001 --> 01:04:07,751 Ich sah den Jungen. 470 01:04:09,584 --> 01:04:10,709 Welchen Jungen? 471 01:04:10,793 --> 01:04:11,668 Den Jungen. 472 01:04:12,251 --> 01:04:13,876 Den Jungen, der hier wohnt. 473 01:04:27,668 --> 01:04:28,876 Siehst du ihn jetzt? 474 01:04:45,751 --> 01:04:46,751 Da. 475 01:04:46,834 --> 01:04:48,084 Schiebt das Bett weg! 476 01:05:30,793 --> 01:05:32,793 Dämon, verschwinde! 477 01:05:35,043 --> 01:05:36,876 Dämon, verschwinde! 478 01:05:42,543 --> 01:05:44,751 Dämon, verschwinde! 479 01:06:07,918 --> 01:06:12,293 Mit dieser Kraft… 480 01:06:20,001 --> 01:06:25,501 …mit diesem Glauben, 481 01:06:26,918 --> 01:06:29,209 vertreibe ich dich! 482 01:07:39,334 --> 01:07:40,709 So ist es. 483 01:07:41,251 --> 01:07:42,501 So soll es sein. 484 01:08:01,293 --> 01:08:02,626 Die alten Traditionen 485 01:08:04,126 --> 01:08:05,293 sterben mit dir. 486 01:08:09,584 --> 01:08:11,543 Wäre ich nur ein besserer Mensch. 487 01:08:13,793 --> 01:08:15,084 Für ihr Opfer. 488 01:08:19,543 --> 01:08:21,501 Wünsch dir nicht, besser zu sein. 489 01:08:25,626 --> 01:08:26,543 Sei es einfach. 490 01:09:00,584 --> 01:09:01,876 Ist er wirklich weg? 491 01:09:15,626 --> 01:09:19,418 Venti, extra heiß, koffeinreduzierter Soja-Latte. 492 01:09:20,793 --> 01:09:22,834 Ich bestellte diesen 493 01:09:24,209 --> 01:09:25,834 Pumpkin Spice? Richtig? 494 01:09:26,459 --> 01:09:27,709 Ja, richtig. 495 01:09:34,459 --> 01:09:35,293 Perfekt. 496 01:09:35,918 --> 01:09:40,501 Gehst du zurück nach Los Angeles? Mit dem vielen Verkehr und den Bars? 497 01:09:41,793 --> 01:09:45,334 Und vergisst du das alles hier wieder? 498 01:09:45,418 --> 01:09:47,251 Welche Alternative habe ich? 499 01:09:48,793 --> 01:09:49,876 Vielleicht 500 01:09:50,751 --> 01:09:53,251 gehörst du hierher. 501 01:09:55,751 --> 01:09:57,501 Den Ort gibt es nicht. 502 01:10:00,668 --> 01:10:03,043 Hätte nie gedacht, dass du zurückkommst. 503 01:10:04,251 --> 01:10:05,168 Keiner von uns. 504 01:10:07,043 --> 01:10:09,251 -Und hier bist du nun. -Moment. 505 01:10:10,459 --> 01:10:11,293 Warte kurz. 506 01:10:12,376 --> 01:10:13,418 -Hallo. -Cristina? 507 01:10:13,501 --> 01:10:15,584 -Carson, hörst du mich? -Cristina! 508 01:10:16,668 --> 01:10:19,501 Tut mir leid, ich muss kurz telefonieren. Carson. 509 01:10:20,918 --> 01:10:21,876 Hörst du mich? 510 01:10:26,126 --> 01:10:27,334 Ich höre dich, ja. 511 01:10:27,418 --> 01:10:28,751 -Alles ok bei dir? -Ja. 512 01:10:28,834 --> 01:10:31,584 -Bist du verletzt? -Nein. Mir geht's gut. 513 01:10:31,668 --> 01:10:33,918 -Das kann ja kaum sein. -Nun, ich lebe. 514 01:11:06,168 --> 01:11:07,001 Nein. 515 01:11:07,668 --> 01:11:08,584 Nein, hör auf. 516 01:11:08,668 --> 01:11:10,709 Komm mich hier nicht suchen. 517 01:11:10,793 --> 01:11:11,626 Fahr… 518 01:11:12,168 --> 01:11:14,584 Fahr einfach ins Dorf. Ich komme dorthin. 519 01:11:21,251 --> 01:11:22,376 Miranda. 520 01:11:26,626 --> 01:11:27,459 Miranda? 521 01:11:34,626 --> 01:11:35,459 Geh. 522 01:11:36,751 --> 01:11:38,876 Du hast keinen Grund, hierzubleiben. 523 01:11:40,584 --> 01:11:41,834 -Miranda. -Geh! 524 01:11:42,543 --> 01:11:43,751 Ich will hier sein. 525 01:11:44,709 --> 01:11:47,418 Ich bat darum, länger hierbleiben zu dürfen. 526 01:11:47,501 --> 01:11:48,459 Mit dir. 527 01:11:49,293 --> 01:11:50,793 Du gehörst nicht hierher. 528 01:11:51,959 --> 01:11:52,834 Miranda. 529 01:12:03,418 --> 01:12:04,459 Oh Gott. 530 01:12:06,293 --> 01:12:08,084 Sie hat ihn nicht vernichtet. 531 01:12:09,376 --> 01:12:10,376 Er kam davon. 532 01:12:11,334 --> 01:12:12,251 Cristina. 533 01:12:14,126 --> 01:12:15,418 Hör auf. 534 01:12:15,501 --> 01:12:17,209 Er ist in dir drin. 535 01:12:17,293 --> 01:12:19,043 Du machst mir Angst. 536 01:12:19,626 --> 01:12:20,959 Es tut mir so leid. 537 01:12:24,626 --> 01:12:25,834 Ich spüre ihn nicht. 538 01:12:27,751 --> 01:12:30,168 Ich spüre gar nichts. Ich fühle mich nur… 539 01:12:31,626 --> 01:12:32,793 Leer. 540 01:12:36,043 --> 01:12:37,043 Sie ist tot. 541 01:12:38,376 --> 01:12:40,918 Sie sind tot. Wir können es nicht aufhalten. 542 01:12:43,043 --> 01:12:43,876 Du schon. 543 01:12:45,043 --> 01:12:45,876 Nein. 544 01:12:45,959 --> 01:12:47,334 Du weißt, was das ist. 545 01:12:47,418 --> 01:12:48,834 Du hast ihn gesehen. 546 01:12:48,918 --> 01:12:51,543 -Du kennst die Bücher. -Nein. Ich kann nicht. 547 01:12:51,626 --> 01:12:53,918 Ich tue dir weh und mach es schlimmer. 548 01:12:54,793 --> 01:12:56,168 Du glaubst nicht daran, 549 01:12:57,168 --> 01:12:58,459 aber ich schon. 550 01:13:13,709 --> 01:13:14,543 Cristina? 551 01:13:54,668 --> 01:13:55,501 Was ist los? 552 01:14:00,126 --> 01:14:01,376 Es wird Zeit. 553 01:14:49,793 --> 01:14:51,584 -Bist du bereit? -Nein. 554 01:14:52,959 --> 01:14:53,793 Und du? 555 01:14:54,959 --> 01:14:55,793 Nein. 556 01:15:48,168 --> 01:15:52,001 "Licht fällt auf die Dunkelheit…" 557 01:15:52,084 --> 01:15:53,959 Bitte, hör auf! 558 01:15:54,918 --> 01:15:59,918 "Feuer, wasche die Seele." 559 01:16:00,001 --> 01:16:00,876 Cristina! 560 01:16:01,876 --> 01:16:04,126 Du tust mir weh. 561 01:16:07,001 --> 01:16:10,709 "Zur Erde wirst du getrieben. 562 01:16:11,584 --> 01:16:15,793 Auf dem Boden bist du gefangen. 563 01:16:27,043 --> 01:16:28,501 Du bist gebrochen. 564 01:16:30,793 --> 01:16:33,168 Du bist nackt. 565 01:16:35,084 --> 01:16:36,418 Du bist verloren. 566 01:16:45,084 --> 01:16:46,418 Du wirst gefunden." 567 01:16:46,501 --> 01:16:47,626 Cristina, hör auf! 568 01:16:48,543 --> 01:16:49,793 Bitte, hör auf! 569 01:16:51,209 --> 01:16:52,626 Hör auf! 570 01:16:58,043 --> 01:16:59,293 Du willst das. 571 01:17:03,501 --> 01:17:05,543 Du willst, dass ich ihr wehtue. 572 01:17:08,543 --> 01:17:10,501 Ich muss ihr wehtun. 573 01:17:30,918 --> 01:17:33,293 Sie muss gebrochen werden. 574 01:17:33,876 --> 01:17:36,501 Höre meine Stimme und verstehe. 575 01:17:38,376 --> 01:17:40,376 Ich lasse dich nicht mehr allein. 576 01:17:41,626 --> 01:17:43,668 Sie kann nicht gerettet werden, 577 01:17:43,751 --> 01:17:45,001 nur geopfert. 578 01:17:46,668 --> 01:17:47,918 Miranda. 579 01:17:48,001 --> 01:17:49,293 Hör zu. 580 01:17:49,376 --> 01:17:51,209 Er kann nicht in dir leben. 581 01:17:51,293 --> 01:17:52,168 Er hat Hunger. 582 01:17:54,709 --> 01:17:56,168 Sie muss sterben, 583 01:17:56,959 --> 01:17:59,751 damit die Dunkelheit wächst. 584 01:18:09,418 --> 01:18:10,793 Ich sehe dich. 585 01:18:21,709 --> 01:18:22,543 Miranda. 586 01:18:48,126 --> 01:18:48,959 Was ist? 587 01:18:56,418 --> 01:18:57,376 Was siehst du? 588 01:18:59,709 --> 01:19:00,543 Er ist hier. 589 01:19:05,793 --> 01:19:06,668 Postehki. 590 01:19:16,751 --> 01:19:18,001 "Du wirst ihn sehen." 591 01:19:38,209 --> 01:19:39,126 Hast du… 592 01:19:41,043 --> 01:19:42,626 Miranda! 593 01:19:59,876 --> 01:20:01,084 Kannst du aufstehen? 594 01:20:01,168 --> 01:20:02,084 Schon gut. 595 01:20:02,168 --> 01:20:03,084 Komm. 596 01:20:08,126 --> 01:20:08,959 Was ist? 597 01:20:15,084 --> 01:20:16,209 Er wird uns finden. 598 01:20:19,168 --> 01:20:20,293 Er gibt nicht auf. 599 01:20:22,293 --> 01:20:23,334 Cristina. 600 01:20:24,501 --> 01:20:25,459 Ich bitte dich. 601 01:20:56,209 --> 01:20:57,043 Komm schon. 602 01:21:01,751 --> 01:21:03,709 Deshalb hast du mich hergebracht. 603 01:21:12,709 --> 01:21:14,584 Ich bin nicht, wie du mich machtest. 604 01:21:23,376 --> 01:21:25,709 Ich bin eine verfluchte Hexe. 605 01:23:02,918 --> 01:23:05,293 Wir fanden einen Amerikaner in La Boca. 606 01:23:09,293 --> 01:23:10,793 Lasst mich los, verdammt! 607 01:23:19,626 --> 01:23:23,376 Hören Sie, ich weiß nicht, worum es hier geht. 608 01:23:25,418 --> 01:23:28,293 Falls Sie Geld wollen… Ich kann bezahlen. 609 01:23:30,001 --> 01:23:30,834 Ich habe… 610 01:23:54,293 --> 01:23:55,293 Was ist das hier? 611 01:23:56,126 --> 01:23:57,084 Was soll das? 612 01:24:09,751 --> 01:24:10,584 Carson… 613 01:24:13,043 --> 01:24:15,626 …du trägst einen Dämon in dir. 614 01:24:23,918 --> 01:24:24,751 Cristina. 615 01:24:26,876 --> 01:24:28,126 Dir geht's nicht gut. 616 01:24:29,001 --> 01:24:30,251 Ich muss dich warnen. 617 01:24:31,626 --> 01:24:33,043 Wir können es nicht gut. 618 01:24:34,043 --> 01:24:35,293 Aber wir lernen dazu. 619 01:24:36,459 --> 01:24:37,293 Hör mal… 620 01:24:38,209 --> 01:24:40,501 In meiner Tasche ist, was du brauchst. 621 01:24:40,584 --> 01:24:42,251 Wir kriegen dich wieder hin. 622 01:24:42,334 --> 01:24:43,168 Abgemacht? 623 01:24:43,668 --> 01:24:44,501 Nein. 624 01:24:46,751 --> 01:24:48,251 Das werden wir nicht tun. 625 01:24:50,584 --> 01:24:54,084 Es gibt keinen Dämon, Cristina. 626 01:24:56,293 --> 01:24:59,626 Ich bitte dich! Ich bring dich zurück. Ja? 627 01:25:00,418 --> 01:25:01,251 Bitte. 628 01:25:09,876 --> 01:25:11,709 Wie wäre es mit etwas Milch? 629 01:29:47,918 --> 01:29:52,918 Untertitel von: H.G. Läpple