1 00:00:13,543 --> 00:00:16,626 {\an8}ΒEΡΑΚΡΟΥΖ, ΜEΞΙΚΟ 2 00:00:16,709 --> 00:00:22,876 Είναι ο θεός του θανάτου. 3 00:00:22,959 --> 00:00:28,876 Είναι ο θεός του θανάτου. 4 00:00:28,959 --> 00:00:30,793 Δαίμονα! 5 00:00:40,709 --> 00:00:41,543 Εδώ. 6 00:00:42,126 --> 00:00:43,043 Έλα, αγάπη μου. 7 00:00:49,793 --> 00:00:50,876 Μη φοβάσαι. 8 00:00:51,543 --> 00:00:52,876 Δεν φοβάμαι, μαμά. 9 00:00:52,959 --> 00:00:53,793 Είμαι δυνατή. 10 00:00:56,834 --> 00:00:57,668 Θα δεις. 11 00:00:58,584 --> 00:01:00,626 Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 12 00:01:01,584 --> 00:01:02,668 Όλα θα πάνε καλά. 13 00:01:06,626 --> 00:01:08,084 Κοίτα με, κοριτσάκι μου. 14 00:01:11,334 --> 00:01:12,334 Μη φοβάσαι. 15 00:01:13,751 --> 00:01:14,751 Μη… 16 00:02:12,084 --> 00:02:12,918 Ποιος είναι; 17 00:02:19,834 --> 00:02:20,793 Μιλάτε Αγγλικά; 18 00:02:27,459 --> 00:02:29,418 Με λένε Κριστίνα Λόπεζ. 19 00:02:32,959 --> 00:02:34,834 Είμαι Αμερικανίδα. 20 00:02:37,543 --> 00:02:38,501 Δημοσιογράφος. 21 00:03:02,168 --> 00:03:03,709 Γιατί πήγες στη Λα Μπόκα; 22 00:03:07,834 --> 00:03:08,668 Λα Μπόκα; 23 00:03:11,334 --> 00:03:12,168 Εντάξει. 24 00:03:12,751 --> 00:03:13,584 Ναι. 25 00:03:15,043 --> 00:03:17,001 Γράφω ένα άρθρο. 26 00:03:18,334 --> 00:03:19,168 Είμαι εδώ. 27 00:03:19,834 --> 00:03:24,001 Με κάλεσαν να γράψω ένα άρθρο για κάποιες τοπικές φυλές και κουλτούρες. 28 00:03:36,168 --> 00:03:37,834 Τι έψαχνες στη Λα Μπόκα; 29 00:03:39,168 --> 00:03:40,793 Προσπαθώ να σου πω, 30 00:03:40,876 --> 00:03:42,168 να εξηγήσω γιατί. 31 00:03:43,126 --> 00:03:44,251 Πληροφορίες. 32 00:03:45,001 --> 00:03:45,834 Έρευνα. 33 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Για το άρθρο, για το κομμάτι. 34 00:03:48,626 --> 00:03:49,626 Καταλαβαίνεις; 35 00:03:52,293 --> 00:03:54,709 Λεφτά θέλεις; Γιατί μπορώ να σου βρω. 36 00:03:58,876 --> 00:04:01,293 Έτσι είναι. Κι έτσι θα είναι. 37 00:04:01,376 --> 00:04:04,918 Θα σου δώσω έναν αριθμό να καλέσεις. Θα πληρώσουν. Ορκίζομαι. 38 00:04:07,626 --> 00:04:08,793 Σε παρακαλώ! 39 00:04:08,876 --> 00:04:09,709 Απλώς… 40 00:04:10,418 --> 00:04:12,293 Θέλω την τσάντα μου. 41 00:04:22,793 --> 00:04:23,626 Εσύ… 42 00:04:25,501 --> 00:04:26,334 Όχι. 43 00:04:27,459 --> 00:04:30,501 Ξέρεις τη Μιράντα Φλόρες; 44 00:04:37,001 --> 00:04:37,959 Τη Μιράντα; 45 00:04:38,626 --> 00:04:40,084 Ναι. 46 00:04:41,751 --> 00:04:44,001 Ναι, θα σου πει. Είναι ξαδέρφη μου. 47 00:04:44,084 --> 00:04:45,709 Αν τη βρεις, θα σου πει. 48 00:04:46,543 --> 00:04:48,293 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. 49 00:04:49,918 --> 00:04:51,834 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ! 50 00:05:49,334 --> 00:05:50,293 Τον έχει. 51 00:05:51,418 --> 00:05:52,251 "Τον έχει"; 52 00:05:52,959 --> 00:05:54,543 Όχι. 53 00:05:55,334 --> 00:05:57,001 Όχι. Δεν έχω τίποτα. 54 00:05:57,084 --> 00:05:58,418 Δεν έχω τίποτα! 55 00:05:58,501 --> 00:05:59,334 Όχι! 56 00:06:00,959 --> 00:06:07,918 Έτσι είναι. Κι έτσι θα είναι. 57 00:06:30,459 --> 00:06:32,418 Τι γίνεται, 58 00:06:33,376 --> 00:06:34,209 ρε γαμώτο; 59 00:09:44,751 --> 00:09:45,584 Επιτρέπεται; 60 00:09:46,251 --> 00:09:47,084 Έλα. 61 00:09:47,168 --> 00:09:49,876 -Μιράντα. -Δόξα τω Θεώ! Είσαι καλά; 62 00:09:49,959 --> 00:09:52,418 Όχι. Απέχω πολύ από το να είμαι καλά. 63 00:09:52,501 --> 00:09:55,793 Προσπάθησα να τους πω ότι δεν είμαι αυτή που νομίζουν. 64 00:09:55,876 --> 00:10:00,084 -Δεν καταλαβαίνουν τι λέω. -Δεν πιστεύουν ότι μπορούν να σε αφήσουν. 65 00:10:00,168 --> 00:10:01,918 Πες τους ότι μπορούν. 66 00:10:02,793 --> 00:10:03,626 Σε παρακαλώ. 67 00:10:05,168 --> 00:10:06,001 Λα Μπόκα. 68 00:10:07,918 --> 00:10:09,084 Γιατί πήγες εκεί; 69 00:10:09,168 --> 00:10:10,584 Τι σημασία έχει τώρα; 70 00:10:11,126 --> 00:10:12,668 Σου είπα να μην το κάνεις. 71 00:10:13,209 --> 00:10:14,459 Δεν ήταν ασφαλές. 72 00:10:14,543 --> 00:10:15,751 Σοβαρά μιλάς; 73 00:10:17,251 --> 00:10:21,043 Γιατί είναι η δουλειά μου να πηγαίνω σε μέρη που λένε να μην πάω. 74 00:10:21,543 --> 00:10:23,668 Υπάρχουν 10,000 σπηλιές στη ζούγκλα. 75 00:10:23,751 --> 00:10:25,334 -Ποια η διαφορά; -Δεν είναι σπηλιά. 76 00:10:25,418 --> 00:10:27,376 -Ερείπιο είναι. -Τι σημασία έχει; 77 00:10:27,459 --> 00:10:31,043 Σημασία έχει ότι σου είπα να μην πας. 78 00:10:36,626 --> 00:10:37,834 Τους ξέρεις αυτούς; 79 00:10:39,584 --> 00:10:40,793 Ήταν πάντα εδώ. 80 00:10:42,834 --> 00:10:43,668 Ο γέρος, 81 00:10:43,751 --> 00:10:44,626 ο Χάβι… 82 00:10:46,459 --> 00:10:47,376 είναι γιος της. 83 00:10:47,918 --> 00:10:51,459 Βοηθάει. Η γυναίκα κάνει αρχαίες ιεροτελεστίες. 84 00:10:52,959 --> 00:10:53,793 Είναι… 85 00:10:54,918 --> 00:10:55,751 μάγισσα; 86 00:10:57,751 --> 00:10:58,584 Αυτό είναι 87 00:10:59,918 --> 00:11:00,751 τρελό. 88 00:11:01,876 --> 00:11:05,043 Θέλουν να σε βοηθήσουν. 89 00:11:05,126 --> 00:11:06,959 Μιράντα, είμαι αλυσοδεμένη. 90 00:11:07,793 --> 00:11:11,043 Με ποτίζουν με το ζόρι γάλα κατσίκας. Κατουράω σε κουβά. 91 00:11:11,126 --> 00:11:12,709 Έχουν δει 92 00:11:13,626 --> 00:11:14,709 κάτι μέσα σου. 93 00:11:17,876 --> 00:11:19,001 Θα μου εξηγήσεις; 94 00:11:22,459 --> 00:11:23,293 Έναν δαίμονα. 95 00:11:25,168 --> 00:11:26,084 Έναν δαίμονα; 96 00:11:29,168 --> 00:11:31,626 Νομίζουν ότι έχω δαίμονα μέσα μου; 97 00:11:34,251 --> 00:11:35,084 Εντάξει. 98 00:11:35,668 --> 00:11:37,251 Καλά, αυτό είναι εύκολο. 99 00:11:37,334 --> 00:11:38,168 Δεν έχω. 100 00:11:38,668 --> 00:11:41,334 Πες τους το. Και βγάλε με από εδώ, γαμώτο. 101 00:11:42,543 --> 00:11:44,209 Δεν θα σ' αφήσουν να φύγεις. 102 00:11:44,709 --> 00:11:45,959 Με αυτό μέσα σου. 103 00:11:46,709 --> 00:11:48,209 Πρέπει να κάνεις κάτι. 104 00:11:48,293 --> 00:11:49,418 Κάλεσε κάποιον. 105 00:11:49,918 --> 00:11:52,376 -Πάρε τις αρχές. -Αυτοί οι άνθρωποι… 106 00:11:53,251 --> 00:11:55,751 Αυτοί είναι οι αρχές. 107 00:12:10,626 --> 00:12:12,418 Χρειάζομαι την τσάντα μου. 108 00:12:14,918 --> 00:12:16,418 Τους ρωτάς αν την έχουν; 109 00:12:17,209 --> 00:12:19,293 Μπορώ να τους δείξω τι έκανα. 110 00:12:24,084 --> 00:12:25,959 Χάβι, είχε τσάντα; 111 00:12:41,376 --> 00:12:42,209 Κοίτα. 112 00:12:43,126 --> 00:12:44,001 Βλέπεις; 113 00:12:44,918 --> 00:12:45,751 Τίποτα. 114 00:12:46,793 --> 00:12:48,209 Κανένας δαίμονας. 115 00:12:52,251 --> 00:12:53,084 Λα Μπόκα. 116 00:12:59,918 --> 00:13:00,959 Σε παρακαλώ. 117 00:13:02,251 --> 00:13:04,251 Πες μου τι πρόβλημα έχει. 118 00:13:21,959 --> 00:13:23,251 -Κάρσον. -Κριστίνα; 119 00:13:23,334 --> 00:13:25,876 Με κρατούν όμηρο, κάπου δυτικά του Κατεμάκο. 120 00:13:25,959 --> 00:13:28,126 Έλα να με βρεις. Κάλεσε κάποιον. 121 00:13:28,209 --> 00:13:30,793 Πάρε την πρεσβεία. Είμαι στην κωλο-ζούγκλα! 122 00:13:38,626 --> 00:13:39,459 Γαμώτο. 123 00:13:45,543 --> 00:13:47,501 Θα ξεκινήσει αύριο. 124 00:13:47,584 --> 00:13:48,418 Τα χαράματα. 125 00:13:50,668 --> 00:13:51,501 Περίμενε. 126 00:13:54,293 --> 00:13:55,709 Αν θεωρήσουν ότι πέτυχε… 127 00:13:57,126 --> 00:13:59,543 Αν με θεραπεύσουν ή μου κάνουν εξορκισμό… 128 00:14:02,043 --> 00:14:03,418 θα με αφήσουν να φύγω; 129 00:14:38,959 --> 00:14:40,834 Γεια. Περίμενε. 130 00:14:40,918 --> 00:14:41,751 Μη φοβάσαι. 131 00:14:42,543 --> 00:14:43,376 Όχι. 132 00:14:43,876 --> 00:14:45,001 Μιλάς Αγγλικά; 133 00:14:47,126 --> 00:14:48,418 Μιλάς Αγγλικά; 134 00:15:01,584 --> 00:15:03,001 Εσύ τι λες; 135 00:15:03,084 --> 00:15:03,918 Λίγη βοήθεια; 136 00:15:04,668 --> 00:15:06,001 Ξέρεις πού είμαστε; 137 00:15:09,709 --> 00:15:11,168 Ούτε εσύ μιλάς Αγγλικά. 138 00:15:12,126 --> 00:15:12,959 Κατάλαβα. 139 00:16:13,626 --> 00:16:15,001 Άσε αυτό το ύφος, Τσιπ. 140 00:16:20,001 --> 00:16:22,376 ΜΗ Μ' ΑΦΗΣΕΙΣ ΝΑ ΠΕΘΑΝΩ! 141 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 Είναι το μέρος, 142 00:16:28,626 --> 00:16:29,584 έτσι δεν είναι; 143 00:16:31,126 --> 00:16:32,043 Όπου μεγάλωσες; 144 00:16:34,668 --> 00:16:36,168 Δεν θες να το συζητήσεις. 145 00:16:36,709 --> 00:16:37,959 Δεν το συζητάς ποτέ. 146 00:16:38,043 --> 00:16:41,709 Γι' αυτό ανησυχώ πολύ που το θέλεις. 147 00:16:43,918 --> 00:16:45,834 Από πότε έχεις να κοιμηθείς; 148 00:16:46,584 --> 00:16:48,418 Από πότε έχω να χάσω προθεσμία; 149 00:16:50,626 --> 00:16:51,459 Κάρσον. 150 00:16:52,126 --> 00:16:52,959 Είμαι εντάξει. 151 00:16:56,834 --> 00:16:57,668 Δηλαδή, 152 00:16:58,793 --> 00:16:59,918 ήμουν και καλύτερα. 153 00:17:04,834 --> 00:17:05,668 Ναι. 154 00:17:49,251 --> 00:17:52,001 Ελάτε μαζί μας! 155 00:17:54,668 --> 00:17:55,501 Γαμώτο. 156 00:18:06,043 --> 00:18:08,543 -Εντάξει, ξεκινάμε; -Ανάπνευσε. 157 00:18:12,501 --> 00:18:16,751 -Τι γίνεται; Τι ακριβώς κάνουν; -Λένε ότι ήρθε χθες το βράδυ. 158 00:18:16,834 --> 00:18:18,293 Όχι, δεν ήταν αυτό. 159 00:18:18,376 --> 00:18:20,001 Θα τους δείξει πιο πολλούς. 160 00:18:23,959 --> 00:18:26,168 Πολλοί δαίμονες ζουν στα ερείπια. 161 00:18:29,668 --> 00:18:31,793 Λέει ότι θα της δείξει το όνομά του. 162 00:18:35,293 --> 00:18:37,376 Λέει ότι θα δεις πολλά. 163 00:18:39,668 --> 00:18:40,501 Ίσως όχι τώρα. 164 00:18:41,168 --> 00:18:42,293 Αλλά σύντομα. 165 00:18:45,793 --> 00:18:47,668 Ο δαίμονας θα σου φανερωθεί. 166 00:18:48,584 --> 00:18:50,793 Όταν τον δεις, πρέπει να της το πεις. 167 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Αμέσως. 168 00:18:54,751 --> 00:18:56,668 Έτσι, δεν θα γίνει πιο δυνατός. 169 00:18:56,751 --> 00:18:58,251 Κι αν δεν τον δω; 170 00:19:00,501 --> 00:19:03,543 Θέλει να μάθει τι θα γίνει αν δεν τον δει. 171 00:19:10,418 --> 00:19:12,084 Θα δεις. 172 00:19:31,293 --> 00:19:32,376 Περίμενε. Πού πας; 173 00:19:35,709 --> 00:19:37,543 Αυτό θα το κάνεις μόνη σου. 174 00:19:59,126 --> 00:19:59,959 Εντάξει. 175 00:20:00,959 --> 00:20:01,793 Γάμα το. 176 00:20:03,293 --> 00:20:04,126 Πάμε. 177 00:20:08,084 --> 00:20:09,459 Θεέ μου! 178 00:20:11,876 --> 00:20:12,751 Θεέ μου! 179 00:20:16,418 --> 00:20:17,543 Συμβαίνει! 180 00:20:18,626 --> 00:20:19,834 Τον βλέπω! 181 00:20:21,334 --> 00:20:25,709 Είναι ένα πραγματικά απαίσιο πράγμα, γαμώτο! 182 00:21:12,376 --> 00:21:13,709 Είναι ένα φίδι εδώ! 183 00:21:19,293 --> 00:21:20,959 Είναι ένα γαμημένο φίδι εδώ! 184 00:21:23,334 --> 00:21:24,168 Μ' ακούτε; 185 00:21:25,334 --> 00:21:26,168 Βοήθεια! 186 00:21:27,001 --> 00:21:28,043 Μιράντα! 187 00:21:30,918 --> 00:21:32,126 Βοηθήστε με! 188 00:21:38,126 --> 00:21:39,168 Θεέ μου. 189 00:21:49,043 --> 00:21:49,876 Βοήθεια! 190 00:22:00,751 --> 00:22:01,626 Θεέ μου. 191 00:22:02,293 --> 00:22:03,126 Κάποιος! 192 00:22:04,293 --> 00:22:05,209 Μιράντα! 193 00:22:06,918 --> 00:22:07,751 Σας παρακαλώ! 194 00:23:38,209 --> 00:23:39,751 -Να σου φέρω… -Πού ήσουν; 195 00:23:42,709 --> 00:23:44,376 Όταν με άκουσες να ουρλιάζω; 196 00:23:46,084 --> 00:23:47,418 Γιατί δεν με βοήθησες; 197 00:23:51,084 --> 00:23:52,418 Σε βοηθάω. 198 00:23:56,834 --> 00:23:57,959 Τους πιστεύεις; 199 00:24:00,001 --> 00:24:02,126 Πιστεύεις αυτές τις βλακείες; 200 00:24:03,876 --> 00:24:06,126 Δεν πήγες σχολείο στην πόλη; 201 00:24:07,001 --> 00:24:08,543 Έπρεπε να ξέρεις πράγματα. 202 00:24:10,209 --> 00:24:12,543 Υποτίθεται ότι είσαι οικογένειά μου. 203 00:24:12,626 --> 00:24:15,209 Μην το λες σαν να ξέρεις τι σημαίνει. 204 00:24:17,251 --> 00:24:18,751 Ναι, είσαι οικογένεια. 205 00:24:20,584 --> 00:24:22,918 Αλλά δεν ήσουν, εδώ και πολλά χρόνια. 206 00:24:25,168 --> 00:24:26,418 Δεν ήταν επιλογή μου. 207 00:24:26,501 --> 00:24:27,584 Επί 20 χρόνια; 208 00:24:29,751 --> 00:24:30,626 Ούτε μία φορά; 209 00:24:33,959 --> 00:24:35,418 Δεν σε ρώτησα… 210 00:24:37,584 --> 00:24:38,584 όταν γύρισες εδώ, 211 00:24:39,543 --> 00:24:41,168 γιατί είσαι οικογένειά μου. 212 00:24:46,251 --> 00:24:47,459 Θες να με βοηθήσεις; 213 00:24:50,084 --> 00:24:53,126 Θέλω να τους πείσεις ότι πέτυχε. 214 00:24:54,043 --> 00:24:55,543 Θα φανερωθεί. 215 00:24:56,584 --> 00:24:57,584 Θα το καταλάβουν. 216 00:25:12,626 --> 00:25:14,209 Δεν ήθελα να πεθάνω εδώ. 217 00:27:01,459 --> 00:27:02,334 Τι έγινε; 218 00:27:04,293 --> 00:27:05,168 Δεν ξέρω. 219 00:27:08,126 --> 00:27:08,959 Δεν έβλεπες; 220 00:27:10,793 --> 00:27:11,834 Ένιωσα άρρωστη. 221 00:27:15,293 --> 00:27:16,793 Ίσως ήταν κάτι που έφαγα. 222 00:27:18,626 --> 00:27:19,459 Έπαθα… 223 00:27:20,959 --> 00:27:22,126 σύγχυση. 224 00:27:27,209 --> 00:27:28,751 Ξινισμένο κατσικίσιο γάλα; 225 00:27:38,709 --> 00:27:40,584 Όπου να 'ναι έρχεται. 226 00:27:46,209 --> 00:27:47,043 Τι είναι αυτά; 227 00:27:47,126 --> 00:27:49,376 Ίσως θες να μάθεις τι έχεις μέσα σου. 228 00:27:50,043 --> 00:27:52,126 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να τα διαβάσω. 229 00:27:52,751 --> 00:27:54,793 ΙΣΠΑΝΟ-ΑΓΓΛΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ 230 00:28:13,084 --> 00:28:14,501 Ακόμα δεν πιστεύεις; 231 00:28:14,584 --> 00:28:17,293 -Αυτό πάει πολύ. -Και πριν; 232 00:28:18,001 --> 00:28:18,834 Τι εννοείς; 233 00:28:21,376 --> 00:28:24,126 -Μιλάς για… -Τι έγινε με τη μητέρα σου; 234 00:28:28,543 --> 00:28:31,043 Δεν θυμάσαι τι είδες τότε; 235 00:28:34,418 --> 00:28:37,459 Δεν καταλαβαίνεις τι βλέπεις τώρα; 236 00:28:38,543 --> 00:28:40,501 Δεν ξέρω τι έχει μέσα το φαΐ μου. 237 00:28:41,584 --> 00:28:43,584 Δεν ξέρω τι έχει μέσα το γάλα μου. 238 00:28:44,918 --> 00:28:46,543 Δεν ξέρω τι μέρα είναι. 239 00:28:47,209 --> 00:28:48,876 Δεν ξέρω καν τι ώρα είναι. 240 00:28:51,334 --> 00:28:52,418 Ένα τηλεφώνημα. 241 00:28:53,043 --> 00:28:54,084 Πόσα θες; 242 00:28:55,376 --> 00:28:57,043 Δεν θα μάθουν ότι ήσουν εσύ. 243 00:28:58,709 --> 00:28:59,834 Δεν θέλω λεφτά. 244 00:29:11,418 --> 00:29:14,001 Δεν θα τα καταφέρω. 245 00:29:31,334 --> 00:29:32,418 Δεν είσαι εσύ. 246 00:29:36,209 --> 00:29:38,001 Είναι αυτό που έχεις μέσα σου. 247 00:29:40,084 --> 00:29:40,959 Φοβάται 248 00:29:42,001 --> 00:29:43,626 ότι θα το αφήσεις να φύγει. 249 00:29:51,543 --> 00:29:52,501 Μιράντα. 250 00:29:53,876 --> 00:29:54,709 Περίμενε. 251 00:30:01,584 --> 00:30:02,918 Ποιος απ' όλους είναι; 252 00:30:05,626 --> 00:30:06,543 Ποιον βλέπει; 253 00:30:09,084 --> 00:30:10,209 Στο κόκκινο βιβλίο. 254 00:30:12,668 --> 00:30:13,793 Σημάδεψα τη σελίδα. 255 00:31:34,918 --> 00:31:35,918 "Ποστέκι". 256 00:33:57,584 --> 00:33:58,459 Τι είναι αυτό; 257 00:33:59,293 --> 00:34:00,918 Κάτι που θα σε προστατεύει. 258 00:34:02,834 --> 00:34:05,876 Η γιαγιάκα μας έφτιαξε ένα για όλους μας. 259 00:34:06,668 --> 00:34:08,418 Για να κρατάει μακριά 260 00:34:09,168 --> 00:34:11,209 κακά πνεύματα που δραπέτευσαν. 261 00:34:12,959 --> 00:34:14,043 Εσύ δεν πιστεύεις. 262 00:34:15,626 --> 00:34:16,626 Αλλά εγώ πιστεύω. 263 00:34:30,293 --> 00:34:32,043 Αυτό ήταν δικό σου. 264 00:34:32,126 --> 00:34:34,168 Το φύλαξα. 265 00:34:35,793 --> 00:34:37,126 Δεν το θυμάμαι αυτό. 266 00:34:42,376 --> 00:34:44,668 Γιατί πήγες στη Λα Μπόκα; 267 00:34:46,584 --> 00:34:48,751 Δεν μιλάς Ισπανικά πια. 268 00:34:49,918 --> 00:34:52,626 Δεν πιστεύεις στην κουλτούρα ή στις παραδόσεις. 269 00:34:55,001 --> 00:34:55,834 Το είδα. 270 00:34:58,043 --> 00:34:59,084 Στα μάτια σου. 271 00:35:02,918 --> 00:35:05,751 Όταν σου είπα να μείνεις μακριά από εκεί. 272 00:35:05,834 --> 00:35:08,959 Ότι ήταν πάντα ένα επικίνδυνο, καταραμένο μέρος. 273 00:35:10,709 --> 00:35:13,418 Ότι δεν επιστρέφει κανείς από τη Λα Μπόκα. 274 00:35:16,959 --> 00:35:17,793 Τα μάτια σου. 275 00:35:19,418 --> 00:35:20,834 Ζωντάνεψαν. 276 00:35:23,376 --> 00:35:25,626 Βρήκες αυτό για το οποίο επέστρεψες. 277 00:35:27,751 --> 00:35:29,459 Μετά τη μητέρα σου. 278 00:35:31,793 --> 00:35:34,043 Αφότου σε πήραν. 279 00:35:35,959 --> 00:35:41,126 Η γιαγιάκα μού είπε ότι είχα μια θλίψη μέσα μου. 280 00:35:41,709 --> 00:35:43,168 Ήταν σαν σπόρος. 281 00:35:43,251 --> 00:35:45,251 Και για λίγο, 282 00:35:45,334 --> 00:35:48,543 μπορούσα να τη θρέψω. Να της δώσω ό,τι χρειαζόταν. 283 00:35:49,251 --> 00:35:51,959 Αλλά μετά θα έπρεπε να την αφήσω νηστική. 284 00:35:53,501 --> 00:35:55,293 Πριν δώσει καρπούς. 285 00:35:57,793 --> 00:36:00,418 Γιατί έτσι τρέφονται. 286 00:36:03,168 --> 00:36:04,709 Αλλά εσένα σε βρήκαν. 287 00:36:06,293 --> 00:36:08,126 Πριν σε καταστρέψει. 288 00:36:08,209 --> 00:36:09,334 Δόξα τω Θεώ! 289 00:36:11,793 --> 00:36:13,043 Πώς με βρήκαν; 290 00:36:22,668 --> 00:36:23,501 Κριστίνα… 291 00:36:25,126 --> 00:36:26,043 Τι; 292 00:36:32,709 --> 00:36:33,543 Δεν… 293 00:37:02,334 --> 00:37:06,293 Ιερό θυμίαμα, διώξε τους δαίμονες. 294 00:37:07,626 --> 00:37:11,376 Είναι πνευματική θεραπεία. Μια ψυχική εγχείρηση. 295 00:37:16,168 --> 00:37:19,043 Δαίμονα, άφησε αυτό το ον. 296 00:37:19,126 --> 00:37:24,543 Δαίμονα, άφησε αυτό το ον, δεν είναι το σπίτι σου. 297 00:37:40,834 --> 00:37:42,293 Φύγε. 298 00:37:57,126 --> 00:37:57,959 Τι είναι αυτό; 299 00:38:24,584 --> 00:38:25,626 Ήταν διαφορετικό. 300 00:38:31,293 --> 00:38:34,668 Πρέπει να πάμε πιο βαθιά. 301 00:38:46,751 --> 00:38:48,376 Τι διάολο; 302 00:38:53,876 --> 00:38:54,751 Όχι! 303 00:38:56,251 --> 00:38:57,334 Θεέ μου! 304 00:38:58,626 --> 00:39:00,209 Σταμάτα! 305 00:39:00,293 --> 00:39:01,834 Σε παρακαλώ, όχι! 306 00:39:04,793 --> 00:39:06,126 Βγάλ' το έξω! 307 00:39:14,251 --> 00:39:15,168 Σε παρακαλώ! 308 00:39:29,584 --> 00:39:30,584 Θεέ μου. 309 00:39:35,668 --> 00:39:36,959 Τράβα το. Βοήθησέ με. 310 00:39:38,209 --> 00:39:39,959 Βοήθησέ με. 311 00:39:40,918 --> 00:39:41,751 Μιράντα. 312 00:39:52,376 --> 00:39:55,376 Μιράντα! Σε παρακαλώ, βοήθησέ με! 313 00:39:56,709 --> 00:39:57,543 Μιράντα. 314 00:40:23,501 --> 00:40:24,334 Είσαι… 315 00:40:30,584 --> 00:40:33,209 -Ήταν… -Μην πεις "απαραίτητο". 316 00:40:35,293 --> 00:40:38,084 Τίποτα από αυτά δεν είναι απαραίτητο, γαμώτο. 317 00:40:42,084 --> 00:40:43,293 Εσύ ήσουν. 318 00:40:47,376 --> 00:40:49,334 Κανείς δεν πάει σ' αυτό το μέρος. 319 00:40:50,709 --> 00:40:52,876 Κανείς άλλος δεν θα με έβρισκε. 320 00:40:54,126 --> 00:40:55,209 Εκτός από σένα. 321 00:40:56,543 --> 00:40:58,584 Εσύ με έφερες σ' αυτούς. 322 00:41:00,709 --> 00:41:02,668 Δεν ήξερα πόσο μακριά θα έφταναν. 323 00:41:02,751 --> 00:41:05,043 -Πόσο βαθιά… -Γι' αυτό δεν τηλεφώνησες. 324 00:41:05,126 --> 00:41:07,459 Φυσικά και δεν θα έκανες τίποτα. 325 00:41:08,501 --> 00:41:10,251 Αυτό το θέλησες εσύ. 326 00:41:10,334 --> 00:41:12,376 Μόνο για να σε βοηθήσω, Κριστίνα. 327 00:43:25,709 --> 00:43:26,543 Στη γωνία. 328 00:43:32,543 --> 00:43:33,793 Εδώ είναι ιερό μέρος. 329 00:43:36,251 --> 00:43:37,751 Δεν είσαι ευπρόσδεκτος. 330 00:47:32,376 --> 00:47:33,334 Θέλεις γάλα; 331 00:47:41,959 --> 00:47:44,626 Είναι ακόμα μέσα μου, έτσι; 332 00:47:51,043 --> 00:47:51,918 Βοήθησέ με. 333 00:47:54,126 --> 00:47:54,959 Σε παρακαλώ. 334 00:48:16,001 --> 00:48:18,501 Όπου υπάρχει συγχώρεση, υπάρχει ειρήνη. 335 00:48:49,293 --> 00:48:50,126 Συγγνώμη. 336 00:48:52,043 --> 00:48:53,459 Αν με καταλαβαίνεις. 337 00:49:04,543 --> 00:49:06,043 Δώσ' το. Θα το κάνω εγώ. 338 00:49:17,168 --> 00:49:18,709 Δώσε μου έναν επίδεσμο. 339 00:49:22,168 --> 00:49:23,001 Περίμενε. 340 00:49:24,001 --> 00:49:25,251 Με καταλαβαίνεις; 341 00:49:28,959 --> 00:49:29,793 Εντάξει. 342 00:49:31,126 --> 00:49:32,834 Θα ήταν χρήσιμο αν το ήξερα. 343 00:49:41,543 --> 00:49:42,918 Γιατί δεν μου το είπες; 344 00:49:44,793 --> 00:49:46,168 Ότι με καταλαβαίνεις. 345 00:49:51,418 --> 00:49:55,459 Γιατί δεν είμαι το πρώτο άτομο που σου επιτέθηκε. 346 00:49:58,543 --> 00:49:59,376 Ναι. 347 00:50:01,126 --> 00:50:03,251 Κι εγώ θα κρατούσα απόσταση. 348 00:50:04,459 --> 00:50:05,834 Θα συνεχίσεις να μιλάς; 349 00:50:08,959 --> 00:50:10,459 Κάνω πολλές ερωτήσεις. 350 00:50:11,209 --> 00:50:12,126 Από συνήθεια. 351 00:50:17,001 --> 00:50:17,834 Τι είναι αυτό; 352 00:50:25,251 --> 00:50:27,751 Πώς ήξερε ότι υπήρχε κάτι μέσα μου; 353 00:50:29,668 --> 00:50:30,918 Τι είδε; 354 00:50:31,668 --> 00:50:33,418 Μερικές φορές, όταν κοιτάζει… 355 00:50:35,251 --> 00:50:37,084 κάτι άλλο την κοιτάζει κι αυτό. 356 00:50:40,501 --> 00:50:42,334 Πόσο καιρό το κάνεις αυτό; 357 00:50:43,876 --> 00:50:45,418 Ο πατέρας μου τη βοηθούσε. 358 00:50:47,876 --> 00:50:49,209 Πέθανε όταν ήμουν 359 00:50:50,126 --> 00:50:51,751 γύρω στα 16. 360 00:50:52,334 --> 00:50:54,001 Από φυσικά αίτια; Ή… 361 00:50:55,959 --> 00:50:57,001 από μη φυσικά; 362 00:51:01,876 --> 00:51:03,001 Κάτι πήγε στραβά. 363 00:51:05,376 --> 00:51:06,709 Με έναν εξορκισμό. 364 00:51:07,501 --> 00:51:09,043 Βρήκε τον πατέρα μου. 365 00:51:10,376 --> 00:51:13,418 Η μητέρα μου δεν μπορούσε να τον βγάλει. 366 00:51:14,834 --> 00:51:15,751 Ήταν δυνατός. 367 00:51:17,459 --> 00:51:18,293 Για εμάς. 368 00:51:23,793 --> 00:51:25,043 Πήγε στο ποτάμι… 369 00:51:29,418 --> 00:51:31,001 κατάπιε πέτρες… 370 00:51:39,334 --> 00:51:40,168 και έφυγε. 371 00:51:46,001 --> 00:51:48,126 Τι θα γίνει όταν φύγει η μητέρα σου; 372 00:51:49,168 --> 00:51:50,501 Θα αναλάβεις εσύ; 373 00:51:52,043 --> 00:51:53,584 Δεν είναι το μονοπάτι μου. 374 00:51:56,376 --> 00:51:57,209 Η μητέρα μου 375 00:51:58,043 --> 00:51:59,334 αρρώστησε βαριά. 376 00:52:00,293 --> 00:52:02,501 Δεν είχαμε λεφτά για τα φάρμακά της. 377 00:52:04,501 --> 00:52:05,709 Αλλά με κάποιο τρόπο 378 00:52:06,834 --> 00:52:08,751 μπορέσαμε να βρούμε θεραπεύτρια. 379 00:52:11,209 --> 00:52:12,251 Αφού δεν έπιασε, 380 00:52:14,084 --> 00:52:16,084 με έβαλαν σε ανάδοχες οικογένειες. 381 00:52:20,876 --> 00:52:21,751 Ξέρεις, 382 00:52:22,709 --> 00:52:24,918 μια μικρή δόση φαρμάκου αρκούσε. 383 00:52:29,168 --> 00:52:30,709 Θα άλλαζε τα πάντα. 384 00:52:38,459 --> 00:52:39,418 Η θεραπεύτρια… 385 00:52:42,084 --> 00:52:44,459 δεν είχε ιδέα τι έκανε στη ζωή μου. 386 00:52:48,418 --> 00:52:50,501 Ίσως, δεν ξέρω. Ίσως… 387 00:52:53,293 --> 00:52:54,501 Ίσως να ήταν κάτι. 388 00:52:58,709 --> 00:53:00,584 Κάποιος πρέπει να πολεμήσει 389 00:53:01,584 --> 00:53:02,668 τους δαίμονες, 390 00:53:04,084 --> 00:53:05,626 τα πνεύματα, ή ό,τι είναι. 391 00:53:07,418 --> 00:53:08,251 Όχι. 392 00:53:10,876 --> 00:53:12,293 Οι αρχαίες ιεροτελεστίες 393 00:53:13,376 --> 00:53:15,168 θα πεθάνουν μαζί της. 394 00:53:22,126 --> 00:53:23,668 Μας τελείωσαν οι κινήσεις. 395 00:54:41,709 --> 00:54:47,293 Φύγετε, δαίμονες. 396 00:55:12,209 --> 00:55:13,709 "Ο τσακισμένος άνθρωπος". 397 00:55:20,001 --> 00:55:23,418 "Ποστέκι. Ο θεός του θανάτου των τσακισμένων πραγμάτων". 398 00:55:28,209 --> 00:55:31,126 "Σε γεμίζει σκοτάδι. Τρέφεται με τον πόνο". 399 00:55:36,293 --> 00:55:40,126 "Οι τσακισμένες ψυχές επιστρέφουν. Για να καταναλωθούν". 400 00:55:51,084 --> 00:55:53,126 Αυτό. Τι λες γι' αυτό; 401 00:55:53,834 --> 00:55:55,668 -Ο τσακισμένος άνθρωπος. -Όχι. 402 00:55:56,459 --> 00:55:57,459 Όχι τι; 403 00:55:58,668 --> 00:56:00,459 -Αυτό είναι… -Το τραβάμε έξω. 404 00:56:01,584 --> 00:56:02,709 Το κάνουμε αληθινό. 405 00:56:05,584 --> 00:56:09,001 Αν το βγάλουμε, μπορούμε να το καταστρέψουμε; 406 00:56:11,209 --> 00:56:12,709 Είναι πολύ επικίνδυνο. 407 00:56:14,043 --> 00:56:15,334 Είναι πολύ οδυνηρό. 408 00:56:17,293 --> 00:56:18,668 Μπορούμε να το κάνουμε; 409 00:56:26,751 --> 00:56:27,959 Είναι εστιασμένη; 410 00:56:29,293 --> 00:56:30,251 Φαίνομαι καθαρά; 411 00:56:32,251 --> 00:56:33,793 Χέσ' το. Πάτα την εγγραφή. 412 00:56:37,293 --> 00:56:39,376 Σε τρία, δύο… 413 00:56:39,959 --> 00:56:41,334 Είμαι η Κριστίνα Λόπεζ. 414 00:56:42,209 --> 00:56:46,376 Πριν λίγες βδομάδες, ήρθα στο Κατεμάκο ψάχνοντας έναν χαμένο πολιτισμό. 415 00:56:46,459 --> 00:56:50,418 Έναν λαό του οποίου οι πεποιθήσεις είναι πολύ διαφορετικές από…. 416 00:56:54,876 --> 00:56:55,751 Συγγνώμη. 417 00:57:04,459 --> 00:57:05,293 Άλλη μια φορά. 418 00:57:17,168 --> 00:57:18,876 Με λένε Κριστίνα Λόπεζ. 419 00:57:21,793 --> 00:57:23,501 Ήρθα εδώ για να πεθάνω. 420 00:57:27,584 --> 00:57:29,543 Δέχτηκα αυτήν την αποστολή γιατί… 421 00:57:31,084 --> 00:57:35,168 ήξερα ότι θα με κρατούσε πιο μακριά από όσα είχα δει 422 00:57:36,168 --> 00:57:37,459 και όσα είχα κάνει, 423 00:57:38,001 --> 00:57:40,251 από όσο μπορούσα να ελπίζω. 424 00:57:43,501 --> 00:57:45,793 Επέλεξα να πάω σε ένα μέρος όπου… 425 00:57:46,793 --> 00:57:48,293 δεν θα με έβρισκε κανείς. 426 00:57:49,959 --> 00:57:52,709 Όπου κάποιοι με προειδοποίησαν να μην πάω. 427 00:57:55,668 --> 00:57:59,084 Ένα μέρος όπου θα μπορούσα να πεθάνω. Στο σκοτάδι. 428 00:58:02,459 --> 00:58:03,793 Δεν θα ήμουν τώρα εδώ. 429 00:58:04,709 --> 00:58:05,543 Αλλά… 430 00:58:08,001 --> 00:58:09,918 υπάρχουν άνθρωποι στον κόσμο, 431 00:58:10,001 --> 00:58:11,668 που διαφέρουν πολύ από μένα. 432 00:58:13,626 --> 00:58:15,918 Άνθρωποι που βλέπουν κάποιον να πονάει 433 00:58:16,834 --> 00:58:17,918 και να υποφέρει… 434 00:58:20,043 --> 00:58:22,293 και δεν απομακρύνονται με αποστροφή. 435 00:58:29,751 --> 00:58:33,793 Οπότε, αν θες να με ακολουθήσεις, θα σου δείξω τα κατατόπια. 436 00:58:34,459 --> 00:58:36,584 Εδώ έχουμε το κρεβάτι μου. 437 00:58:36,668 --> 00:58:39,376 Επίσης, καμιά φορά είναι πρόχειρη τραπεζαρία. 438 00:58:40,959 --> 00:58:43,168 Σ' αυτήν εδώ τη γωνία, έχουμε ένα… 439 00:58:44,251 --> 00:58:45,168 Ένα WC. 440 00:58:46,876 --> 00:58:47,793 Και… 441 00:58:51,834 --> 00:58:52,668 αυτό. 442 00:58:54,418 --> 00:58:55,959 Αυτό ήταν δώρο. 443 00:58:57,376 --> 00:58:58,751 Από την οικογένειά μου. 444 00:59:14,876 --> 00:59:15,709 Πώς σε λένε; 445 00:59:19,376 --> 00:59:20,959 Πώς σε λένε; 446 00:59:22,334 --> 00:59:23,168 Λους. 447 00:59:25,918 --> 00:59:26,751 Λους. 448 00:59:34,084 --> 00:59:35,418 Σ' ευχαριστώ, Λους. 449 00:59:38,584 --> 00:59:39,584 Ήρθε η ώρα. 450 01:00:01,751 --> 01:00:07,376 Θεέ του θανάτου, φύγε! 451 01:00:18,293 --> 01:00:20,293 Άνοιξε τα χέρια σου. 452 01:00:27,418 --> 01:00:29,084 Εντάξει, είναι έτοιμη. 453 01:00:57,834 --> 01:00:59,793 Έτσι είναι. Κι έτσι θα είναι! 454 01:01:15,209 --> 01:01:17,043 Είσαι ο Θεός! 455 01:01:26,001 --> 01:01:26,834 Θα δεις. 456 01:02:08,459 --> 01:02:12,126 ΜΗ Μ' ΑΦΗΣΕΙΣ ΝΑ ΠΕΘΑΝΩ! 457 01:02:20,209 --> 01:02:21,251 Μη φοβάσαι. 458 01:02:38,209 --> 01:02:39,043 Μαμά; 459 01:04:00,168 --> 01:04:01,001 Το είδα. 460 01:04:02,001 --> 01:04:05,918 -Σου έδειξε μόνο τον εαυτό σου. -Τι άλλο είδες; 461 01:04:06,001 --> 01:04:07,751 Είδα το αγόρι. 462 01:04:09,626 --> 01:04:11,668 -Ποιο αγόρι; -Το αγόρι. 463 01:04:12,251 --> 01:04:13,959 Το αγόρι που μένει εδώ κοντά. 464 01:04:27,668 --> 01:04:29,001 Τον βλέπεις τώρα; 465 01:04:45,751 --> 01:04:46,834 Εκεί! 466 01:04:46,918 --> 01:04:48,251 Μετακίνησε το κρεβάτι! 467 01:05:30,793 --> 01:05:32,918 Δαίμονα, έξω! 468 01:05:35,043 --> 01:05:36,876 Δαίμονα, έξω! 469 01:05:42,084 --> 01:05:44,751 Δαίμονα, έξω! 470 01:06:07,918 --> 01:06:12,293 Με αυτήν τη δύναμη… 471 01:06:20,001 --> 01:06:25,293 Με αυτήν την πίστη… 472 01:06:26,918 --> 01:06:29,209 σε εξορκίζω! 473 01:07:39,334 --> 01:07:40,709 Έτσι είναι. 474 01:07:41,251 --> 01:07:42,501 Κι έτσι θα είναι. 475 01:08:01,293 --> 01:08:02,751 Οι αρχαίες ιεροτελεστίες 476 01:08:04,126 --> 01:08:05,293 πεθαίνουν μαζί σου. 477 01:08:09,584 --> 01:08:11,668 Μακάρι να ήμουν καλύτερος άνθρωπος. 478 01:08:13,793 --> 01:08:15,084 Για τη θυσία της. 479 01:08:19,543 --> 01:08:21,376 Μην εύχεσαι να ήσουν καλύτερη. 480 01:08:25,668 --> 01:08:26,501 Απλώς γίνε. 481 01:09:00,584 --> 01:09:01,876 Έφυγε στ' αλήθεια; 482 01:09:15,668 --> 01:09:19,751 Έξτρα ζεστός λάτε με γάλα σόγιας, ο μισός ντεκαφεϊνέ, σε ψηλό ποτήρι. 483 01:09:20,793 --> 01:09:22,751 Παράγγειλα με… 484 01:09:24,293 --> 01:09:26,459 κολοκύθα και μπαχαρικά. Σωστά; 485 01:09:26,543 --> 01:09:27,709 Ναι, σωστά. 486 01:09:34,459 --> 01:09:35,293 Τέλεια. 487 01:09:35,959 --> 01:09:40,626 Θες να γυρίσεις στο Λος Άντζελες; Στην κίνηση και στα μπαρ; 488 01:09:41,793 --> 01:09:45,334 Και να τα ξεχάσεις πάλι όλα αυτά; 489 01:09:45,418 --> 01:09:47,334 Δηλαδή ποια είναι η εναλλακτική; 490 01:09:48,793 --> 01:09:53,251 Ίσως να ανήκεις εδώ. 491 01:09:55,751 --> 01:09:57,709 Αυτό το μέρος δεν υπάρχει. 492 01:10:00,668 --> 01:10:02,834 Δεν περίμενα να γυρίσεις, Κριστίνα. 493 01:10:04,209 --> 01:10:05,168 Κανείς από μας. 494 01:10:07,001 --> 01:10:09,251 -Και όμως, ήρθες. -Περίμενε. 495 01:10:10,459 --> 01:10:11,293 Περίμενε. 496 01:10:12,376 --> 01:10:13,418 -Ναι; -Κριστίνα; 497 01:10:13,501 --> 01:10:14,668 -Κάρσον! -Κριστίνα! 498 01:10:14,751 --> 01:10:15,584 Μ' ακούς; 499 01:10:16,668 --> 01:10:18,501 Συγγνώμη, πρέπει να μιλήσω. 500 01:10:18,584 --> 01:10:19,418 Κάρσον. 501 01:10:21,001 --> 01:10:21,876 Μ' ακούς; 502 01:10:26,126 --> 01:10:27,418 Σ' ακούω, ναι. 503 01:10:27,501 --> 01:10:28,751 -Καλά είσαι; -Ναι. 504 01:10:28,834 --> 01:10:31,168 -Τραυματίστηκες; -Όχι, είμαι καλά. 505 01:10:31,668 --> 01:10:33,709 -Πώς γίνεται να είσαι καλά; -Ζω. 506 01:11:06,168 --> 01:11:07,001 Όχι. 507 01:11:07,668 --> 01:11:08,584 Όχι, σταμάτα. 508 01:11:08,668 --> 01:11:10,126 Μην έρθεις να με βρεις. 509 01:11:10,793 --> 01:11:11,626 Απλώς… 510 01:11:12,251 --> 01:11:14,584 Απλώς πήγαινε στο χωριό. Θα σε βρω. 511 01:11:21,251 --> 01:11:22,376 Μιράντα. 512 01:11:26,626 --> 01:11:27,459 Μιράντα; 513 01:11:34,626 --> 01:11:35,459 Φύγε. 514 01:11:36,918 --> 01:11:38,459 Δεν έχεις λόγο να μείνεις. 515 01:11:40,459 --> 01:11:41,834 -Μιράντα. -Φύγε! 516 01:11:42,543 --> 01:11:43,751 Θέλω να είμαι εδώ. 517 01:11:44,709 --> 01:11:46,959 Ζήτησα να μείνω περισσότερο χρόνο. 518 01:11:47,501 --> 01:11:48,459 Μ' εσένα. 519 01:11:49,293 --> 01:11:50,793 Δεν ανήκεις εδώ. 520 01:11:51,959 --> 01:11:52,793 Μιράντα. 521 01:12:03,418 --> 01:12:04,459 Θεέ μου! 522 01:12:06,293 --> 01:12:07,501 Δεν το κατέστρεψε. 523 01:12:09,376 --> 01:12:10,376 Ξέφυγε. 524 01:12:11,334 --> 01:12:12,251 Κριστίνα. 525 01:12:14,126 --> 01:12:16,709 -Σταμάτα. -Είναι μέσα σου. 526 01:12:17,334 --> 01:12:18,626 Με τρομάζεις. 527 01:12:19,626 --> 01:12:20,959 Λυπάμαι πολύ, Μιράντα. 528 01:12:24,626 --> 01:12:25,584 Δεν το νιώθω. 529 01:12:27,751 --> 01:12:29,834 Δεν νιώθω τίποτα. Νιώθω μόνο… 530 01:12:31,626 --> 01:12:32,793 Άδεια. 531 01:12:36,043 --> 01:12:37,168 Εκείνη έφυγε. 532 01:12:38,376 --> 01:12:40,751 Έφυγαν. Δεν μπορούμε να το σταματήσουμε. 533 01:12:43,043 --> 01:12:43,876 Εσύ μπορείς. 534 01:12:45,043 --> 01:12:45,876 Όχι. 535 01:12:45,959 --> 01:12:47,334 Ξέρεις τι είναι. 536 01:12:47,418 --> 01:12:49,751 Το αντιμετώπισες. Διάβασες τα βιβλία. 537 01:12:49,834 --> 01:12:53,918 Όχι. Δεν μπορώ. Θα σε πληγώσω. Θα το κάνω χειρότερο. Δεν μπορώ. 538 01:12:54,793 --> 01:12:55,959 Εσύ δεν πιστεύεις. 539 01:12:57,168 --> 01:12:58,376 Αλλά πιστεύω εγώ. 540 01:13:13,709 --> 01:13:14,543 Κριστίνα; 541 01:13:54,668 --> 01:13:55,501 Τι είναι; 542 01:14:00,126 --> 01:14:01,293 Ήρθε η ώρα. 543 01:14:49,793 --> 01:14:50,626 Έτοιμη; 544 01:14:51,168 --> 01:14:52,001 Όχι. 545 01:14:52,959 --> 01:14:53,793 Εσύ; 546 01:14:54,959 --> 01:14:55,793 Όχι. 547 01:15:48,168 --> 01:15:52,001 "Φως, πέσε στο σκοτάδι". 548 01:15:52,084 --> 01:15:53,959 Σε παρακαλώ, σταμάτα! 549 01:15:54,918 --> 01:15:59,543 "Φωτιά, καθάρισε την ψυχή". 550 01:16:00,043 --> 01:16:00,876 Κριστίνα! 551 01:16:02,376 --> 01:16:03,584 Με πονάς. 552 01:16:07,001 --> 01:16:10,793 "Στη γη οδηγείσαι". 553 01:16:11,584 --> 01:16:16,209 "Στο έδαφος είσαι παγιδευμένος". 554 01:16:27,043 --> 01:16:28,751 "Είσαι τσακισμένος". 555 01:16:30,793 --> 01:16:33,168 "Είσαι γυμνός". 556 01:16:35,084 --> 01:16:36,459 "Έχεις χαθεί". 557 01:16:45,084 --> 01:16:46,584 "Έχεις βρεθεί". 558 01:16:46,668 --> 01:16:47,626 Σταμάτα! 559 01:16:48,543 --> 01:16:50,001 Σε παρακαλώ, σταμάτα! 560 01:16:51,209 --> 01:16:52,209 Σταμάτα! 561 01:16:58,043 --> 01:16:59,293 Το θέλεις αυτό. 562 01:17:03,501 --> 01:17:05,084 Θέλεις να την πληγώσω. 563 01:17:08,543 --> 01:17:10,501 Χρειάζεσαι να την πληγώσω. 564 01:17:30,918 --> 01:17:32,709 Αυτή πρέπει να τσακιστεί. 565 01:17:33,959 --> 01:17:36,501 Άκου τη φωνή μου και κατάλαβε. 566 01:17:38,418 --> 01:17:40,293 Δεν θα σε αφήσω ξανά μόνη. 567 01:17:41,626 --> 01:17:43,793 Αυτή δεν μπορεί να σωθεί. 568 01:17:43,876 --> 01:17:45,084 Μόνο να θυσιαστεί. 569 01:17:46,668 --> 01:17:47,501 Μιράντα. 570 01:17:48,043 --> 01:17:48,876 Άκουσέ με. 571 01:17:49,376 --> 01:17:51,209 Δεν μπορεί να ζήσει μέσα σου. 572 01:17:51,293 --> 01:17:52,168 Λιμοκτονεί. 573 01:17:54,709 --> 01:17:56,168 Αυτή πρέπει να πεθάνει 574 01:17:56,959 --> 01:17:59,751 για να μεγαλώσει το σκοτάδι. 575 01:18:09,334 --> 01:18:10,293 Σε βλέπω. 576 01:18:21,709 --> 01:18:22,543 Μιράντα. 577 01:18:48,126 --> 01:18:48,959 Τι είναι; 578 01:18:56,418 --> 01:18:57,251 Τι βλέπεις; 579 01:18:59,709 --> 01:19:00,543 Είναι εδώ. 580 01:19:05,793 --> 01:19:06,793 Ο Ποστέκι. 581 01:19:16,751 --> 01:19:17,918 "Θα δεις". 582 01:19:38,209 --> 01:19:39,126 Βλέπεις κάτι… 583 01:19:41,043 --> 01:19:42,626 Μιράντα! 584 01:19:59,918 --> 01:20:02,084 Μπορείς να σταθείς; Μη φοβάσαι. 585 01:20:02,168 --> 01:20:03,084 Έλα. 586 01:20:08,126 --> 01:20:08,959 Τι; 587 01:20:15,084 --> 01:20:16,043 Θα μας βρει. 588 01:20:19,168 --> 01:20:20,251 Δεν θα σταματήσει. 589 01:20:22,293 --> 01:20:23,334 Κριστίνα. 590 01:20:24,501 --> 01:20:25,459 Σε παρακαλώ. 591 01:20:56,209 --> 01:20:57,043 Έλα. 592 01:21:01,751 --> 01:21:03,668 Γι' αυτό με έφερες εδώ. 593 01:21:12,709 --> 01:21:14,584 Δεν είμαι αυτό που με έκανες. 594 01:21:23,376 --> 01:21:25,709 Είμαι μάγισσα, που να πάρει. 595 01:23:03,001 --> 01:23:05,126 Βρήκαμε έναν Αμερικανό στη Λα Μπόκα. 596 01:23:09,334 --> 01:23:10,376 Άντε παράτα με. 597 01:23:19,626 --> 01:23:23,376 Κοίτα, δεν ξέρω περί τίνος πρόκειται. 598 01:23:25,376 --> 01:23:26,501 Αν είναι για λεφτά, 599 01:23:27,418 --> 01:23:28,626 μπορώ να σου δώσω. 600 01:23:30,001 --> 01:23:30,834 Έχω… 601 01:23:54,293 --> 01:23:55,126 Τι γίνεται; 602 01:23:56,126 --> 01:23:57,084 Τι είναι αυτό; 603 01:24:09,751 --> 01:24:10,584 Κάρσον… 604 01:24:13,043 --> 01:24:15,626 έχεις έναν δαίμονα μέσα σου. 605 01:24:23,918 --> 01:24:24,751 Κριστίνα. 606 01:24:26,876 --> 01:24:27,793 Δεν είσαι καλά. 607 01:24:29,001 --> 01:24:30,168 Σε προειδοποιώ. 608 01:24:31,668 --> 01:24:33,209 Δεν είμαστε καλές σε αυτό. 609 01:24:34,251 --> 01:24:35,293 Αλλά βελτιωνόμαστε. 610 01:24:36,459 --> 01:24:37,293 Κοίτα, 611 01:24:38,084 --> 01:24:40,501 έφερα ό,τι χρειάζεσαι. Στην τσάντα μου. 612 01:24:40,584 --> 01:24:42,251 Θα σε φέρουμε στα ίσια σου. 613 01:24:42,334 --> 01:24:43,168 Σύμφωνοι; 614 01:24:43,668 --> 01:24:44,501 Όχι. 615 01:24:46,751 --> 01:24:48,459 Δεν νομίζω ότι θα το κάνουμε. 616 01:24:50,626 --> 01:24:53,543 Δεν υπάρχει δαίμονας, Κριστίνα. 617 01:24:56,293 --> 01:24:58,418 Σε παρακαλώ, άσε με να σε πάρω πίσω. 618 01:24:59,001 --> 01:24:59,834 Εντάξει; 619 01:25:00,418 --> 01:25:01,251 Σε παρακαλώ. 620 01:25:09,876 --> 01:25:11,709 Τι θα 'λεγες για λίγο γάλα; 621 01:29:44,334 --> 01:29:48,793 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη