1
00:00:13,543 --> 00:00:16,626
{\an8}ΒEΡΑΚΡΟΥΖ, ΜEΞΙΚΟ
2
00:00:16,709 --> 00:00:22,876
Είναι ο θεός του θανάτου.
3
00:00:22,959 --> 00:00:28,876
Είναι ο θεός του θανάτου.
4
00:00:28,959 --> 00:00:30,793
Δαίμονα!
5
00:00:40,709 --> 00:00:41,543
Εδώ.
6
00:00:42,126 --> 00:00:43,043
Έλα, αγάπη μου.
7
00:00:49,793 --> 00:00:50,876
Μη φοβάσαι.
8
00:00:51,543 --> 00:00:52,876
Δεν φοβάμαι, μαμά.
9
00:00:52,959 --> 00:00:53,793
Είμαι δυνατή.
10
00:00:56,834 --> 00:00:57,668
Θα δεις.
11
00:00:58,584 --> 00:01:00,626
Όλα θα πάνε καλά, εντάξει;
12
00:01:01,584 --> 00:01:02,668
Όλα θα πάνε καλά.
13
00:01:06,626 --> 00:01:08,084
Κοίτα με, κοριτσάκι μου.
14
00:01:11,334 --> 00:01:12,334
Μη φοβάσαι.
15
00:01:13,751 --> 00:01:14,751
Μη…
16
00:02:12,084 --> 00:02:12,918
Ποιος είναι;
17
00:02:19,834 --> 00:02:20,793
Μιλάτε Αγγλικά;
18
00:02:27,459 --> 00:02:29,418
Με λένε Κριστίνα Λόπεζ.
19
00:02:32,959 --> 00:02:34,834
Είμαι Αμερικανίδα.
20
00:02:37,543 --> 00:02:38,501
Δημοσιογράφος.
21
00:03:02,168 --> 00:03:03,709
Γιατί πήγες στη Λα Μπόκα;
22
00:03:07,834 --> 00:03:08,668
Λα Μπόκα;
23
00:03:11,334 --> 00:03:12,168
Εντάξει.
24
00:03:12,751 --> 00:03:13,584
Ναι.
25
00:03:15,043 --> 00:03:17,001
Γράφω ένα άρθρο.
26
00:03:18,334 --> 00:03:19,168
Είμαι εδώ.
27
00:03:19,834 --> 00:03:24,001
Με κάλεσαν να γράψω ένα άρθρο
για κάποιες τοπικές φυλές και κουλτούρες.
28
00:03:36,168 --> 00:03:37,834
Τι έψαχνες στη Λα Μπόκα;
29
00:03:39,168 --> 00:03:40,793
Προσπαθώ να σου πω,
30
00:03:40,876 --> 00:03:42,168
να εξηγήσω γιατί.
31
00:03:43,126 --> 00:03:44,251
Πληροφορίες.
32
00:03:45,001 --> 00:03:45,834
Έρευνα.
33
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Για το άρθρο, για το κομμάτι.
34
00:03:48,626 --> 00:03:49,626
Καταλαβαίνεις;
35
00:03:52,293 --> 00:03:54,709
Λεφτά θέλεις; Γιατί μπορώ να σου βρω.
36
00:03:58,876 --> 00:04:01,293
Έτσι είναι. Κι έτσι θα είναι.
37
00:04:01,376 --> 00:04:04,918
Θα σου δώσω έναν αριθμό να καλέσεις.
Θα πληρώσουν. Ορκίζομαι.
38
00:04:07,626 --> 00:04:08,793
Σε παρακαλώ!
39
00:04:08,876 --> 00:04:09,709
Απλώς…
40
00:04:10,418 --> 00:04:12,293
Θέλω την τσάντα μου.
41
00:04:22,793 --> 00:04:23,626
Εσύ…
42
00:04:25,501 --> 00:04:26,334
Όχι.
43
00:04:27,459 --> 00:04:30,501
Ξέρεις τη Μιράντα Φλόρες;
44
00:04:37,001 --> 00:04:37,959
Τη Μιράντα;
45
00:04:38,626 --> 00:04:40,084
Ναι.
46
00:04:41,751 --> 00:04:44,001
Ναι, θα σου πει. Είναι ξαδέρφη μου.
47
00:04:44,084 --> 00:04:45,709
Αν τη βρεις, θα σου πει.
48
00:04:46,543 --> 00:04:48,293
Δεν έπρεπε να είμαι εδώ.
49
00:04:49,918 --> 00:04:51,834
Δεν έπρεπε να είμαι εδώ!
50
00:05:49,334 --> 00:05:50,293
Τον έχει.
51
00:05:51,418 --> 00:05:52,251
"Τον έχει";
52
00:05:52,959 --> 00:05:54,543
Όχι.
53
00:05:55,334 --> 00:05:57,001
Όχι. Δεν έχω τίποτα.
54
00:05:57,084 --> 00:05:58,418
Δεν έχω τίποτα!
55
00:05:58,501 --> 00:05:59,334
Όχι!
56
00:06:00,959 --> 00:06:07,918
Έτσι είναι. Κι έτσι θα είναι.
57
00:06:30,459 --> 00:06:32,418
Τι γίνεται,
58
00:06:33,376 --> 00:06:34,209
ρε γαμώτο;
59
00:09:44,751 --> 00:09:45,584
Επιτρέπεται;
60
00:09:46,251 --> 00:09:47,084
Έλα.
61
00:09:47,168 --> 00:09:49,876
-Μιράντα.
-Δόξα τω Θεώ! Είσαι καλά;
62
00:09:49,959 --> 00:09:52,418
Όχι. Απέχω πολύ από το να είμαι καλά.
63
00:09:52,501 --> 00:09:55,793
Προσπάθησα να τους πω
ότι δεν είμαι αυτή που νομίζουν.
64
00:09:55,876 --> 00:10:00,084
-Δεν καταλαβαίνουν τι λέω.
-Δεν πιστεύουν ότι μπορούν να σε αφήσουν.
65
00:10:00,168 --> 00:10:01,918
Πες τους ότι μπορούν.
66
00:10:02,793 --> 00:10:03,626
Σε παρακαλώ.
67
00:10:05,168 --> 00:10:06,001
Λα Μπόκα.
68
00:10:07,918 --> 00:10:09,084
Γιατί πήγες εκεί;
69
00:10:09,168 --> 00:10:10,584
Τι σημασία έχει τώρα;
70
00:10:11,126 --> 00:10:12,668
Σου είπα να μην το κάνεις.
71
00:10:13,209 --> 00:10:14,459
Δεν ήταν ασφαλές.
72
00:10:14,543 --> 00:10:15,751
Σοβαρά μιλάς;
73
00:10:17,251 --> 00:10:21,043
Γιατί είναι η δουλειά μου
να πηγαίνω σε μέρη που λένε να μην πάω.
74
00:10:21,543 --> 00:10:23,668
Υπάρχουν 10,000 σπηλιές στη ζούγκλα.
75
00:10:23,751 --> 00:10:25,334
-Ποια η διαφορά;
-Δεν είναι σπηλιά.
76
00:10:25,418 --> 00:10:27,376
-Ερείπιο είναι.
-Τι σημασία έχει;
77
00:10:27,459 --> 00:10:31,043
Σημασία έχει ότι σου είπα να μην πας.
78
00:10:36,626 --> 00:10:37,834
Τους ξέρεις αυτούς;
79
00:10:39,584 --> 00:10:40,793
Ήταν πάντα εδώ.
80
00:10:42,834 --> 00:10:43,668
Ο γέρος,
81
00:10:43,751 --> 00:10:44,626
ο Χάβι…
82
00:10:46,459 --> 00:10:47,376
είναι γιος της.
83
00:10:47,918 --> 00:10:51,459
Βοηθάει.
Η γυναίκα κάνει αρχαίες ιεροτελεστίες.
84
00:10:52,959 --> 00:10:53,793
Είναι…
85
00:10:54,918 --> 00:10:55,751
μάγισσα;
86
00:10:57,751 --> 00:10:58,584
Αυτό είναι
87
00:10:59,918 --> 00:11:00,751
τρελό.
88
00:11:01,876 --> 00:11:05,043
Θέλουν να σε βοηθήσουν.
89
00:11:05,126 --> 00:11:06,959
Μιράντα, είμαι αλυσοδεμένη.
90
00:11:07,793 --> 00:11:11,043
Με ποτίζουν με το ζόρι γάλα κατσίκας.
Κατουράω σε κουβά.
91
00:11:11,126 --> 00:11:12,709
Έχουν δει
92
00:11:13,626 --> 00:11:14,709
κάτι μέσα σου.
93
00:11:17,876 --> 00:11:19,001
Θα μου εξηγήσεις;
94
00:11:22,459 --> 00:11:23,293
Έναν δαίμονα.
95
00:11:25,168 --> 00:11:26,084
Έναν δαίμονα;
96
00:11:29,168 --> 00:11:31,626
Νομίζουν ότι έχω δαίμονα μέσα μου;
97
00:11:34,251 --> 00:11:35,084
Εντάξει.
98
00:11:35,668 --> 00:11:37,251
Καλά, αυτό είναι εύκολο.
99
00:11:37,334 --> 00:11:38,168
Δεν έχω.
100
00:11:38,668 --> 00:11:41,334
Πες τους το. Και βγάλε με από εδώ, γαμώτο.
101
00:11:42,543 --> 00:11:44,209
Δεν θα σ' αφήσουν να φύγεις.
102
00:11:44,709 --> 00:11:45,959
Με αυτό μέσα σου.
103
00:11:46,709 --> 00:11:48,209
Πρέπει να κάνεις κάτι.
104
00:11:48,293 --> 00:11:49,418
Κάλεσε κάποιον.
105
00:11:49,918 --> 00:11:52,376
-Πάρε τις αρχές.
-Αυτοί οι άνθρωποι…
106
00:11:53,251 --> 00:11:55,751
Αυτοί είναι οι αρχές.
107
00:12:10,626 --> 00:12:12,418
Χρειάζομαι την τσάντα μου.
108
00:12:14,918 --> 00:12:16,418
Τους ρωτάς αν την έχουν;
109
00:12:17,209 --> 00:12:19,293
Μπορώ να τους δείξω τι έκανα.
110
00:12:24,084 --> 00:12:25,959
Χάβι, είχε τσάντα;
111
00:12:41,376 --> 00:12:42,209
Κοίτα.
112
00:12:43,126 --> 00:12:44,001
Βλέπεις;
113
00:12:44,918 --> 00:12:45,751
Τίποτα.
114
00:12:46,793 --> 00:12:48,209
Κανένας δαίμονας.
115
00:12:52,251 --> 00:12:53,084
Λα Μπόκα.
116
00:12:59,918 --> 00:13:00,959
Σε παρακαλώ.
117
00:13:02,251 --> 00:13:04,251
Πες μου τι πρόβλημα έχει.
118
00:13:21,959 --> 00:13:23,251
-Κάρσον.
-Κριστίνα;
119
00:13:23,334 --> 00:13:25,876
Με κρατούν όμηρο,
κάπου δυτικά του Κατεμάκο.
120
00:13:25,959 --> 00:13:28,126
Έλα να με βρεις. Κάλεσε κάποιον.
121
00:13:28,209 --> 00:13:30,793
Πάρε την πρεσβεία.
Είμαι στην κωλο-ζούγκλα!
122
00:13:38,626 --> 00:13:39,459
Γαμώτο.
123
00:13:45,543 --> 00:13:47,501
Θα ξεκινήσει αύριο.
124
00:13:47,584 --> 00:13:48,418
Τα χαράματα.
125
00:13:50,668 --> 00:13:51,501
Περίμενε.
126
00:13:54,293 --> 00:13:55,709
Αν θεωρήσουν ότι πέτυχε…
127
00:13:57,126 --> 00:13:59,543
Αν με θεραπεύσουν ή μου κάνουν εξορκισμό…
128
00:14:02,043 --> 00:14:03,418
θα με αφήσουν να φύγω;
129
00:14:38,959 --> 00:14:40,834
Γεια. Περίμενε.
130
00:14:40,918 --> 00:14:41,751
Μη φοβάσαι.
131
00:14:42,543 --> 00:14:43,376
Όχι.
132
00:14:43,876 --> 00:14:45,001
Μιλάς Αγγλικά;
133
00:14:47,126 --> 00:14:48,418
Μιλάς Αγγλικά;
134
00:15:01,584 --> 00:15:03,001
Εσύ τι λες;
135
00:15:03,084 --> 00:15:03,918
Λίγη βοήθεια;
136
00:15:04,668 --> 00:15:06,001
Ξέρεις πού είμαστε;
137
00:15:09,709 --> 00:15:11,168
Ούτε εσύ μιλάς Αγγλικά.
138
00:15:12,126 --> 00:15:12,959
Κατάλαβα.
139
00:16:13,626 --> 00:16:15,001
Άσε αυτό το ύφος, Τσιπ.
140
00:16:20,001 --> 00:16:22,376
ΜΗ Μ' ΑΦΗΣΕΙΣ ΝΑ ΠΕΘΑΝΩ!
141
00:16:26,668 --> 00:16:27,584
Είναι το μέρος,
142
00:16:28,626 --> 00:16:29,584
έτσι δεν είναι;
143
00:16:31,126 --> 00:16:32,043
Όπου μεγάλωσες;
144
00:16:34,668 --> 00:16:36,168
Δεν θες να το συζητήσεις.
145
00:16:36,709 --> 00:16:37,959
Δεν το συζητάς ποτέ.
146
00:16:38,043 --> 00:16:41,709
Γι' αυτό ανησυχώ πολύ που το θέλεις.
147
00:16:43,918 --> 00:16:45,834
Από πότε έχεις να κοιμηθείς;
148
00:16:46,584 --> 00:16:48,418
Από πότε έχω να χάσω προθεσμία;
149
00:16:50,626 --> 00:16:51,459
Κάρσον.
150
00:16:52,126 --> 00:16:52,959
Είμαι εντάξει.
151
00:16:56,834 --> 00:16:57,668
Δηλαδή,
152
00:16:58,793 --> 00:16:59,918
ήμουν και καλύτερα.
153
00:17:04,834 --> 00:17:05,668
Ναι.
154
00:17:49,251 --> 00:17:52,001
Ελάτε μαζί μας!
155
00:17:54,668 --> 00:17:55,501
Γαμώτο.
156
00:18:06,043 --> 00:18:08,543
-Εντάξει, ξεκινάμε;
-Ανάπνευσε.
157
00:18:12,501 --> 00:18:16,751
-Τι γίνεται; Τι ακριβώς κάνουν;
-Λένε ότι ήρθε χθες το βράδυ.
158
00:18:16,834 --> 00:18:18,293
Όχι, δεν ήταν αυτό.
159
00:18:18,376 --> 00:18:20,001
Θα τους δείξει πιο πολλούς.
160
00:18:23,959 --> 00:18:26,168
Πολλοί δαίμονες ζουν στα ερείπια.
161
00:18:29,668 --> 00:18:31,793
Λέει ότι θα της δείξει το όνομά του.
162
00:18:35,293 --> 00:18:37,376
Λέει ότι θα δεις πολλά.
163
00:18:39,668 --> 00:18:40,501
Ίσως όχι τώρα.
164
00:18:41,168 --> 00:18:42,293
Αλλά σύντομα.
165
00:18:45,793 --> 00:18:47,668
Ο δαίμονας θα σου φανερωθεί.
166
00:18:48,584 --> 00:18:50,793
Όταν τον δεις, πρέπει να της το πεις.
167
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Αμέσως.
168
00:18:54,751 --> 00:18:56,668
Έτσι, δεν θα γίνει πιο δυνατός.
169
00:18:56,751 --> 00:18:58,251
Κι αν δεν τον δω;
170
00:19:00,501 --> 00:19:03,543
Θέλει να μάθει τι θα γίνει αν δεν τον δει.
171
00:19:10,418 --> 00:19:12,084
Θα δεις.
172
00:19:31,293 --> 00:19:32,376
Περίμενε. Πού πας;
173
00:19:35,709 --> 00:19:37,543
Αυτό θα το κάνεις μόνη σου.
174
00:19:59,126 --> 00:19:59,959
Εντάξει.
175
00:20:00,959 --> 00:20:01,793
Γάμα το.
176
00:20:03,293 --> 00:20:04,126
Πάμε.
177
00:20:08,084 --> 00:20:09,459
Θεέ μου!
178
00:20:11,876 --> 00:20:12,751
Θεέ μου!
179
00:20:16,418 --> 00:20:17,543
Συμβαίνει!
180
00:20:18,626 --> 00:20:19,834
Τον βλέπω!
181
00:20:21,334 --> 00:20:25,709
Είναι ένα πραγματικά
απαίσιο πράγμα, γαμώτο!
182
00:21:12,376 --> 00:21:13,709
Είναι ένα φίδι εδώ!
183
00:21:19,293 --> 00:21:20,959
Είναι ένα γαμημένο φίδι εδώ!
184
00:21:23,334 --> 00:21:24,168
Μ' ακούτε;
185
00:21:25,334 --> 00:21:26,168
Βοήθεια!
186
00:21:27,001 --> 00:21:28,043
Μιράντα!
187
00:21:30,918 --> 00:21:32,126
Βοηθήστε με!
188
00:21:38,126 --> 00:21:39,168
Θεέ μου.
189
00:21:49,043 --> 00:21:49,876
Βοήθεια!
190
00:22:00,751 --> 00:22:01,626
Θεέ μου.
191
00:22:02,293 --> 00:22:03,126
Κάποιος!
192
00:22:04,293 --> 00:22:05,209
Μιράντα!
193
00:22:06,918 --> 00:22:07,751
Σας παρακαλώ!
194
00:23:38,209 --> 00:23:39,751
-Να σου φέρω…
-Πού ήσουν;
195
00:23:42,709 --> 00:23:44,376
Όταν με άκουσες να ουρλιάζω;
196
00:23:46,084 --> 00:23:47,418
Γιατί δεν με βοήθησες;
197
00:23:51,084 --> 00:23:52,418
Σε βοηθάω.
198
00:23:56,834 --> 00:23:57,959
Τους πιστεύεις;
199
00:24:00,001 --> 00:24:02,126
Πιστεύεις αυτές τις βλακείες;
200
00:24:03,876 --> 00:24:06,126
Δεν πήγες σχολείο στην πόλη;
201
00:24:07,001 --> 00:24:08,543
Έπρεπε να ξέρεις πράγματα.
202
00:24:10,209 --> 00:24:12,543
Υποτίθεται ότι είσαι οικογένειά μου.
203
00:24:12,626 --> 00:24:15,209
Μην το λες σαν να ξέρεις τι σημαίνει.
204
00:24:17,251 --> 00:24:18,751
Ναι, είσαι οικογένεια.
205
00:24:20,584 --> 00:24:22,918
Αλλά δεν ήσουν, εδώ και πολλά χρόνια.
206
00:24:25,168 --> 00:24:26,418
Δεν ήταν επιλογή μου.
207
00:24:26,501 --> 00:24:27,584
Επί 20 χρόνια;
208
00:24:29,751 --> 00:24:30,626
Ούτε μία φορά;
209
00:24:33,959 --> 00:24:35,418
Δεν σε ρώτησα…
210
00:24:37,584 --> 00:24:38,584
όταν γύρισες εδώ,
211
00:24:39,543 --> 00:24:41,168
γιατί είσαι οικογένειά μου.
212
00:24:46,251 --> 00:24:47,459
Θες να με βοηθήσεις;
213
00:24:50,084 --> 00:24:53,126
Θέλω να τους πείσεις ότι πέτυχε.
214
00:24:54,043 --> 00:24:55,543
Θα φανερωθεί.
215
00:24:56,584 --> 00:24:57,584
Θα το καταλάβουν.
216
00:25:12,626 --> 00:25:14,209
Δεν ήθελα να πεθάνω εδώ.
217
00:27:01,459 --> 00:27:02,334
Τι έγινε;
218
00:27:04,293 --> 00:27:05,168
Δεν ξέρω.
219
00:27:08,126 --> 00:27:08,959
Δεν έβλεπες;
220
00:27:10,793 --> 00:27:11,834
Ένιωσα άρρωστη.
221
00:27:15,293 --> 00:27:16,793
Ίσως ήταν κάτι που έφαγα.
222
00:27:18,626 --> 00:27:19,459
Έπαθα…
223
00:27:20,959 --> 00:27:22,126
σύγχυση.
224
00:27:27,209 --> 00:27:28,751
Ξινισμένο κατσικίσιο γάλα;
225
00:27:38,709 --> 00:27:40,584
Όπου να 'ναι έρχεται.
226
00:27:46,209 --> 00:27:47,043
Τι είναι αυτά;
227
00:27:47,126 --> 00:27:49,376
Ίσως θες να μάθεις τι έχεις μέσα σου.
228
00:27:50,043 --> 00:27:52,126
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να τα διαβάσω.
229
00:27:52,751 --> 00:27:54,793
ΙΣΠΑΝΟ-ΑΓΓΛΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ
230
00:28:13,084 --> 00:28:14,501
Ακόμα δεν πιστεύεις;
231
00:28:14,584 --> 00:28:17,293
-Αυτό πάει πολύ.
-Και πριν;
232
00:28:18,001 --> 00:28:18,834
Τι εννοείς;
233
00:28:21,376 --> 00:28:24,126
-Μιλάς για…
-Τι έγινε με τη μητέρα σου;
234
00:28:28,543 --> 00:28:31,043
Δεν θυμάσαι τι είδες τότε;
235
00:28:34,418 --> 00:28:37,459
Δεν καταλαβαίνεις τι βλέπεις τώρα;
236
00:28:38,543 --> 00:28:40,501
Δεν ξέρω τι έχει μέσα το φαΐ μου.
237
00:28:41,584 --> 00:28:43,584
Δεν ξέρω τι έχει μέσα το γάλα μου.
238
00:28:44,918 --> 00:28:46,543
Δεν ξέρω τι μέρα είναι.
239
00:28:47,209 --> 00:28:48,876
Δεν ξέρω καν τι ώρα είναι.
240
00:28:51,334 --> 00:28:52,418
Ένα τηλεφώνημα.
241
00:28:53,043 --> 00:28:54,084
Πόσα θες;
242
00:28:55,376 --> 00:28:57,043
Δεν θα μάθουν ότι ήσουν εσύ.
243
00:28:58,709 --> 00:28:59,834
Δεν θέλω λεφτά.
244
00:29:11,418 --> 00:29:14,001
Δεν θα τα καταφέρω.
245
00:29:31,334 --> 00:29:32,418
Δεν είσαι εσύ.
246
00:29:36,209 --> 00:29:38,001
Είναι αυτό που έχεις μέσα σου.
247
00:29:40,084 --> 00:29:40,959
Φοβάται
248
00:29:42,001 --> 00:29:43,626
ότι θα το αφήσεις να φύγει.
249
00:29:51,543 --> 00:29:52,501
Μιράντα.
250
00:29:53,876 --> 00:29:54,709
Περίμενε.
251
00:30:01,584 --> 00:30:02,918
Ποιος απ' όλους είναι;
252
00:30:05,626 --> 00:30:06,543
Ποιον βλέπει;
253
00:30:09,084 --> 00:30:10,209
Στο κόκκινο βιβλίο.
254
00:30:12,668 --> 00:30:13,793
Σημάδεψα τη σελίδα.
255
00:31:34,918 --> 00:31:35,918
"Ποστέκι".
256
00:33:57,584 --> 00:33:58,459
Τι είναι αυτό;
257
00:33:59,293 --> 00:34:00,918
Κάτι που θα σε προστατεύει.
258
00:34:02,834 --> 00:34:05,876
Η γιαγιάκα μας έφτιαξε ένα για όλους μας.
259
00:34:06,668 --> 00:34:08,418
Για να κρατάει μακριά
260
00:34:09,168 --> 00:34:11,209
κακά πνεύματα που δραπέτευσαν.
261
00:34:12,959 --> 00:34:14,043
Εσύ δεν πιστεύεις.
262
00:34:15,626 --> 00:34:16,626
Αλλά εγώ πιστεύω.
263
00:34:30,293 --> 00:34:32,043
Αυτό ήταν δικό σου.
264
00:34:32,126 --> 00:34:34,168
Το φύλαξα.
265
00:34:35,793 --> 00:34:37,126
Δεν το θυμάμαι αυτό.
266
00:34:42,376 --> 00:34:44,668
Γιατί πήγες στη Λα Μπόκα;
267
00:34:46,584 --> 00:34:48,751
Δεν μιλάς Ισπανικά πια.
268
00:34:49,918 --> 00:34:52,626
Δεν πιστεύεις
στην κουλτούρα ή στις παραδόσεις.
269
00:34:55,001 --> 00:34:55,834
Το είδα.
270
00:34:58,043 --> 00:34:59,084
Στα μάτια σου.
271
00:35:02,918 --> 00:35:05,751
Όταν σου είπα να μείνεις μακριά από εκεί.
272
00:35:05,834 --> 00:35:08,959
Ότι ήταν πάντα ένα επικίνδυνο,
καταραμένο μέρος.
273
00:35:10,709 --> 00:35:13,418
Ότι δεν επιστρέφει κανείς από τη Λα Μπόκα.
274
00:35:16,959 --> 00:35:17,793
Τα μάτια σου.
275
00:35:19,418 --> 00:35:20,834
Ζωντάνεψαν.
276
00:35:23,376 --> 00:35:25,626
Βρήκες αυτό για το οποίο επέστρεψες.
277
00:35:27,751 --> 00:35:29,459
Μετά τη μητέρα σου.
278
00:35:31,793 --> 00:35:34,043
Αφότου σε πήραν.
279
00:35:35,959 --> 00:35:41,126
Η γιαγιάκα μού είπε
ότι είχα μια θλίψη μέσα μου.
280
00:35:41,709 --> 00:35:43,168
Ήταν σαν σπόρος.
281
00:35:43,251 --> 00:35:45,251
Και για λίγο,
282
00:35:45,334 --> 00:35:48,543
μπορούσα να τη θρέψω.
Να της δώσω ό,τι χρειαζόταν.
283
00:35:49,251 --> 00:35:51,959
Αλλά μετά θα έπρεπε να την αφήσω νηστική.
284
00:35:53,501 --> 00:35:55,293
Πριν δώσει καρπούς.
285
00:35:57,793 --> 00:36:00,418
Γιατί έτσι τρέφονται.
286
00:36:03,168 --> 00:36:04,709
Αλλά εσένα σε βρήκαν.
287
00:36:06,293 --> 00:36:08,126
Πριν σε καταστρέψει.
288
00:36:08,209 --> 00:36:09,334
Δόξα τω Θεώ!
289
00:36:11,793 --> 00:36:13,043
Πώς με βρήκαν;
290
00:36:22,668 --> 00:36:23,501
Κριστίνα…
291
00:36:25,126 --> 00:36:26,043
Τι;
292
00:36:32,709 --> 00:36:33,543
Δεν…
293
00:37:02,334 --> 00:37:06,293
Ιερό θυμίαμα, διώξε τους δαίμονες.
294
00:37:07,626 --> 00:37:11,376
Είναι πνευματική θεραπεία.
Μια ψυχική εγχείρηση.
295
00:37:16,168 --> 00:37:19,043
Δαίμονα, άφησε αυτό το ον.
296
00:37:19,126 --> 00:37:24,543
Δαίμονα, άφησε αυτό το ον,
δεν είναι το σπίτι σου.
297
00:37:40,834 --> 00:37:42,293
Φύγε.
298
00:37:57,126 --> 00:37:57,959
Τι είναι αυτό;
299
00:38:24,584 --> 00:38:25,626
Ήταν διαφορετικό.
300
00:38:31,293 --> 00:38:34,668
Πρέπει να πάμε πιο βαθιά.
301
00:38:46,751 --> 00:38:48,376
Τι διάολο;
302
00:38:53,876 --> 00:38:54,751
Όχι!
303
00:38:56,251 --> 00:38:57,334
Θεέ μου!
304
00:38:58,626 --> 00:39:00,209
Σταμάτα!
305
00:39:00,293 --> 00:39:01,834
Σε παρακαλώ, όχι!
306
00:39:04,793 --> 00:39:06,126
Βγάλ' το έξω!
307
00:39:14,251 --> 00:39:15,168
Σε παρακαλώ!
308
00:39:29,584 --> 00:39:30,584
Θεέ μου.
309
00:39:35,668 --> 00:39:36,959
Τράβα το. Βοήθησέ με.
310
00:39:38,209 --> 00:39:39,959
Βοήθησέ με.
311
00:39:40,918 --> 00:39:41,751
Μιράντα.
312
00:39:52,376 --> 00:39:55,376
Μιράντα! Σε παρακαλώ, βοήθησέ με!
313
00:39:56,709 --> 00:39:57,543
Μιράντα.
314
00:40:23,501 --> 00:40:24,334
Είσαι…
315
00:40:30,584 --> 00:40:33,209
-Ήταν…
-Μην πεις "απαραίτητο".
316
00:40:35,293 --> 00:40:38,084
Τίποτα από αυτά
δεν είναι απαραίτητο, γαμώτο.
317
00:40:42,084 --> 00:40:43,293
Εσύ ήσουν.
318
00:40:47,376 --> 00:40:49,334
Κανείς δεν πάει σ' αυτό το μέρος.
319
00:40:50,709 --> 00:40:52,876
Κανείς άλλος δεν θα με έβρισκε.
320
00:40:54,126 --> 00:40:55,209
Εκτός από σένα.
321
00:40:56,543 --> 00:40:58,584
Εσύ με έφερες σ' αυτούς.
322
00:41:00,709 --> 00:41:02,668
Δεν ήξερα πόσο μακριά θα έφταναν.
323
00:41:02,751 --> 00:41:05,043
-Πόσο βαθιά…
-Γι' αυτό δεν τηλεφώνησες.
324
00:41:05,126 --> 00:41:07,459
Φυσικά και δεν θα έκανες τίποτα.
325
00:41:08,501 --> 00:41:10,251
Αυτό το θέλησες εσύ.
326
00:41:10,334 --> 00:41:12,376
Μόνο για να σε βοηθήσω, Κριστίνα.
327
00:43:25,709 --> 00:43:26,543
Στη γωνία.
328
00:43:32,543 --> 00:43:33,793
Εδώ είναι ιερό μέρος.
329
00:43:36,251 --> 00:43:37,751
Δεν είσαι ευπρόσδεκτος.
330
00:47:32,376 --> 00:47:33,334
Θέλεις γάλα;
331
00:47:41,959 --> 00:47:44,626
Είναι ακόμα μέσα μου, έτσι;
332
00:47:51,043 --> 00:47:51,918
Βοήθησέ με.
333
00:47:54,126 --> 00:47:54,959
Σε παρακαλώ.
334
00:48:16,001 --> 00:48:18,501
Όπου υπάρχει συγχώρεση, υπάρχει ειρήνη.
335
00:48:49,293 --> 00:48:50,126
Συγγνώμη.
336
00:48:52,043 --> 00:48:53,459
Αν με καταλαβαίνεις.
337
00:49:04,543 --> 00:49:06,043
Δώσ' το. Θα το κάνω εγώ.
338
00:49:17,168 --> 00:49:18,709
Δώσε μου έναν επίδεσμο.
339
00:49:22,168 --> 00:49:23,001
Περίμενε.
340
00:49:24,001 --> 00:49:25,251
Με καταλαβαίνεις;
341
00:49:28,959 --> 00:49:29,793
Εντάξει.
342
00:49:31,126 --> 00:49:32,834
Θα ήταν χρήσιμο αν το ήξερα.
343
00:49:41,543 --> 00:49:42,918
Γιατί δεν μου το είπες;
344
00:49:44,793 --> 00:49:46,168
Ότι με καταλαβαίνεις.
345
00:49:51,418 --> 00:49:55,459
Γιατί δεν είμαι το πρώτο άτομο
που σου επιτέθηκε.
346
00:49:58,543 --> 00:49:59,376
Ναι.
347
00:50:01,126 --> 00:50:03,251
Κι εγώ θα κρατούσα απόσταση.
348
00:50:04,459 --> 00:50:05,834
Θα συνεχίσεις να μιλάς;
349
00:50:08,959 --> 00:50:10,459
Κάνω πολλές ερωτήσεις.
350
00:50:11,209 --> 00:50:12,126
Από συνήθεια.
351
00:50:17,001 --> 00:50:17,834
Τι είναι αυτό;
352
00:50:25,251 --> 00:50:27,751
Πώς ήξερε ότι υπήρχε κάτι μέσα μου;
353
00:50:29,668 --> 00:50:30,918
Τι είδε;
354
00:50:31,668 --> 00:50:33,418
Μερικές φορές, όταν κοιτάζει…
355
00:50:35,251 --> 00:50:37,084
κάτι άλλο την κοιτάζει κι αυτό.
356
00:50:40,501 --> 00:50:42,334
Πόσο καιρό το κάνεις αυτό;
357
00:50:43,876 --> 00:50:45,418
Ο πατέρας μου τη βοηθούσε.
358
00:50:47,876 --> 00:50:49,209
Πέθανε όταν ήμουν
359
00:50:50,126 --> 00:50:51,751
γύρω στα 16.
360
00:50:52,334 --> 00:50:54,001
Από φυσικά αίτια; Ή…
361
00:50:55,959 --> 00:50:57,001
από μη φυσικά;
362
00:51:01,876 --> 00:51:03,001
Κάτι πήγε στραβά.
363
00:51:05,376 --> 00:51:06,709
Με έναν εξορκισμό.
364
00:51:07,501 --> 00:51:09,043
Βρήκε τον πατέρα μου.
365
00:51:10,376 --> 00:51:13,418
Η μητέρα μου δεν μπορούσε να τον βγάλει.
366
00:51:14,834 --> 00:51:15,751
Ήταν δυνατός.
367
00:51:17,459 --> 00:51:18,293
Για εμάς.
368
00:51:23,793 --> 00:51:25,043
Πήγε στο ποτάμι…
369
00:51:29,418 --> 00:51:31,001
κατάπιε πέτρες…
370
00:51:39,334 --> 00:51:40,168
και έφυγε.
371
00:51:46,001 --> 00:51:48,126
Τι θα γίνει όταν φύγει η μητέρα σου;
372
00:51:49,168 --> 00:51:50,501
Θα αναλάβεις εσύ;
373
00:51:52,043 --> 00:51:53,584
Δεν είναι το μονοπάτι μου.
374
00:51:56,376 --> 00:51:57,209
Η μητέρα μου
375
00:51:58,043 --> 00:51:59,334
αρρώστησε βαριά.
376
00:52:00,293 --> 00:52:02,501
Δεν είχαμε λεφτά για τα φάρμακά της.
377
00:52:04,501 --> 00:52:05,709
Αλλά με κάποιο τρόπο
378
00:52:06,834 --> 00:52:08,751
μπορέσαμε να βρούμε θεραπεύτρια.
379
00:52:11,209 --> 00:52:12,251
Αφού δεν έπιασε,
380
00:52:14,084 --> 00:52:16,084
με έβαλαν σε ανάδοχες οικογένειες.
381
00:52:20,876 --> 00:52:21,751
Ξέρεις,
382
00:52:22,709 --> 00:52:24,918
μια μικρή δόση φαρμάκου αρκούσε.
383
00:52:29,168 --> 00:52:30,709
Θα άλλαζε τα πάντα.
384
00:52:38,459 --> 00:52:39,418
Η θεραπεύτρια…
385
00:52:42,084 --> 00:52:44,459
δεν είχε ιδέα τι έκανε στη ζωή μου.
386
00:52:48,418 --> 00:52:50,501
Ίσως, δεν ξέρω. Ίσως…
387
00:52:53,293 --> 00:52:54,501
Ίσως να ήταν κάτι.
388
00:52:58,709 --> 00:53:00,584
Κάποιος πρέπει να πολεμήσει
389
00:53:01,584 --> 00:53:02,668
τους δαίμονες,
390
00:53:04,084 --> 00:53:05,626
τα πνεύματα, ή ό,τι είναι.
391
00:53:07,418 --> 00:53:08,251
Όχι.
392
00:53:10,876 --> 00:53:12,293
Οι αρχαίες ιεροτελεστίες
393
00:53:13,376 --> 00:53:15,168
θα πεθάνουν μαζί της.
394
00:53:22,126 --> 00:53:23,668
Μας τελείωσαν οι κινήσεις.
395
00:54:41,709 --> 00:54:47,293
Φύγετε, δαίμονες.
396
00:55:12,209 --> 00:55:13,709
"Ο τσακισμένος άνθρωπος".
397
00:55:20,001 --> 00:55:23,418
"Ποστέκι. Ο θεός του θανάτου
των τσακισμένων πραγμάτων".
398
00:55:28,209 --> 00:55:31,126
"Σε γεμίζει σκοτάδι.
Τρέφεται με τον πόνο".
399
00:55:36,293 --> 00:55:40,126
"Οι τσακισμένες ψυχές επιστρέφουν.
Για να καταναλωθούν".
400
00:55:51,084 --> 00:55:53,126
Αυτό. Τι λες γι' αυτό;
401
00:55:53,834 --> 00:55:55,668
-Ο τσακισμένος άνθρωπος.
-Όχι.
402
00:55:56,459 --> 00:55:57,459
Όχι τι;
403
00:55:58,668 --> 00:56:00,459
-Αυτό είναι…
-Το τραβάμε έξω.
404
00:56:01,584 --> 00:56:02,709
Το κάνουμε αληθινό.
405
00:56:05,584 --> 00:56:09,001
Αν το βγάλουμε,
μπορούμε να το καταστρέψουμε;
406
00:56:11,209 --> 00:56:12,709
Είναι πολύ επικίνδυνο.
407
00:56:14,043 --> 00:56:15,334
Είναι πολύ οδυνηρό.
408
00:56:17,293 --> 00:56:18,668
Μπορούμε να το κάνουμε;
409
00:56:26,751 --> 00:56:27,959
Είναι εστιασμένη;
410
00:56:29,293 --> 00:56:30,251
Φαίνομαι καθαρά;
411
00:56:32,251 --> 00:56:33,793
Χέσ' το. Πάτα την εγγραφή.
412
00:56:37,293 --> 00:56:39,376
Σε τρία, δύο…
413
00:56:39,959 --> 00:56:41,334
Είμαι η Κριστίνα Λόπεζ.
414
00:56:42,209 --> 00:56:46,376
Πριν λίγες βδομάδες, ήρθα στο Κατεμάκο
ψάχνοντας έναν χαμένο πολιτισμό.
415
00:56:46,459 --> 00:56:50,418
Έναν λαό του οποίου οι πεποιθήσεις
είναι πολύ διαφορετικές από….
416
00:56:54,876 --> 00:56:55,751
Συγγνώμη.
417
00:57:04,459 --> 00:57:05,293
Άλλη μια φορά.
418
00:57:17,168 --> 00:57:18,876
Με λένε Κριστίνα Λόπεζ.
419
00:57:21,793 --> 00:57:23,501
Ήρθα εδώ για να πεθάνω.
420
00:57:27,584 --> 00:57:29,543
Δέχτηκα αυτήν την αποστολή γιατί…
421
00:57:31,084 --> 00:57:35,168
ήξερα ότι θα με κρατούσε πιο μακριά
από όσα είχα δει
422
00:57:36,168 --> 00:57:37,459
και όσα είχα κάνει,
423
00:57:38,001 --> 00:57:40,251
από όσο μπορούσα να ελπίζω.
424
00:57:43,501 --> 00:57:45,793
Επέλεξα να πάω σε ένα μέρος όπου…
425
00:57:46,793 --> 00:57:48,293
δεν θα με έβρισκε κανείς.
426
00:57:49,959 --> 00:57:52,709
Όπου κάποιοι με προειδοποίησαν να μην πάω.
427
00:57:55,668 --> 00:57:59,084
Ένα μέρος όπου θα μπορούσα να πεθάνω.
Στο σκοτάδι.
428
00:58:02,459 --> 00:58:03,793
Δεν θα ήμουν τώρα εδώ.
429
00:58:04,709 --> 00:58:05,543
Αλλά…
430
00:58:08,001 --> 00:58:09,918
υπάρχουν άνθρωποι στον κόσμο,
431
00:58:10,001 --> 00:58:11,668
που διαφέρουν πολύ από μένα.
432
00:58:13,626 --> 00:58:15,918
Άνθρωποι που βλέπουν κάποιον να πονάει
433
00:58:16,834 --> 00:58:17,918
και να υποφέρει…
434
00:58:20,043 --> 00:58:22,293
και δεν απομακρύνονται με αποστροφή.
435
00:58:29,751 --> 00:58:33,793
Οπότε, αν θες να με ακολουθήσεις,
θα σου δείξω τα κατατόπια.
436
00:58:34,459 --> 00:58:36,584
Εδώ έχουμε το κρεβάτι μου.
437
00:58:36,668 --> 00:58:39,376
Επίσης, καμιά φορά
είναι πρόχειρη τραπεζαρία.
438
00:58:40,959 --> 00:58:43,168
Σ' αυτήν εδώ τη γωνία, έχουμε ένα…
439
00:58:44,251 --> 00:58:45,168
Ένα WC.
440
00:58:46,876 --> 00:58:47,793
Και…
441
00:58:51,834 --> 00:58:52,668
αυτό.
442
00:58:54,418 --> 00:58:55,959
Αυτό ήταν δώρο.
443
00:58:57,376 --> 00:58:58,751
Από την οικογένειά μου.
444
00:59:14,876 --> 00:59:15,709
Πώς σε λένε;
445
00:59:19,376 --> 00:59:20,959
Πώς σε λένε;
446
00:59:22,334 --> 00:59:23,168
Λους.
447
00:59:25,918 --> 00:59:26,751
Λους.
448
00:59:34,084 --> 00:59:35,418
Σ' ευχαριστώ, Λους.
449
00:59:38,584 --> 00:59:39,584
Ήρθε η ώρα.
450
01:00:01,751 --> 01:00:07,376
Θεέ του θανάτου, φύγε!
451
01:00:18,293 --> 01:00:20,293
Άνοιξε τα χέρια σου.
452
01:00:27,418 --> 01:00:29,084
Εντάξει, είναι έτοιμη.
453
01:00:57,834 --> 01:00:59,793
Έτσι είναι. Κι έτσι θα είναι!
454
01:01:15,209 --> 01:01:17,043
Είσαι ο Θεός!
455
01:01:26,001 --> 01:01:26,834
Θα δεις.
456
01:02:08,459 --> 01:02:12,126
ΜΗ Μ' ΑΦΗΣΕΙΣ ΝΑ ΠΕΘΑΝΩ!
457
01:02:20,209 --> 01:02:21,251
Μη φοβάσαι.
458
01:02:38,209 --> 01:02:39,043
Μαμά;
459
01:04:00,168 --> 01:04:01,001
Το είδα.
460
01:04:02,001 --> 01:04:05,918
-Σου έδειξε μόνο τον εαυτό σου.
-Τι άλλο είδες;
461
01:04:06,001 --> 01:04:07,751
Είδα το αγόρι.
462
01:04:09,626 --> 01:04:11,668
-Ποιο αγόρι;
-Το αγόρι.
463
01:04:12,251 --> 01:04:13,959
Το αγόρι που μένει εδώ κοντά.
464
01:04:27,668 --> 01:04:29,001
Τον βλέπεις τώρα;
465
01:04:45,751 --> 01:04:46,834
Εκεί!
466
01:04:46,918 --> 01:04:48,251
Μετακίνησε το κρεβάτι!
467
01:05:30,793 --> 01:05:32,918
Δαίμονα, έξω!
468
01:05:35,043 --> 01:05:36,876
Δαίμονα, έξω!
469
01:05:42,084 --> 01:05:44,751
Δαίμονα, έξω!
470
01:06:07,918 --> 01:06:12,293
Με αυτήν τη δύναμη…
471
01:06:20,001 --> 01:06:25,293
Με αυτήν την πίστη…
472
01:06:26,918 --> 01:06:29,209
σε εξορκίζω!
473
01:07:39,334 --> 01:07:40,709
Έτσι είναι.
474
01:07:41,251 --> 01:07:42,501
Κι έτσι θα είναι.
475
01:08:01,293 --> 01:08:02,751
Οι αρχαίες ιεροτελεστίες
476
01:08:04,126 --> 01:08:05,293
πεθαίνουν μαζί σου.
477
01:08:09,584 --> 01:08:11,668
Μακάρι να ήμουν καλύτερος άνθρωπος.
478
01:08:13,793 --> 01:08:15,084
Για τη θυσία της.
479
01:08:19,543 --> 01:08:21,376
Μην εύχεσαι να ήσουν καλύτερη.
480
01:08:25,668 --> 01:08:26,501
Απλώς γίνε.
481
01:09:00,584 --> 01:09:01,876
Έφυγε στ' αλήθεια;
482
01:09:15,668 --> 01:09:19,751
Έξτρα ζεστός λάτε με γάλα σόγιας,
ο μισός ντεκαφεϊνέ, σε ψηλό ποτήρι.
483
01:09:20,793 --> 01:09:22,751
Παράγγειλα με…
484
01:09:24,293 --> 01:09:26,459
κολοκύθα και μπαχαρικά. Σωστά;
485
01:09:26,543 --> 01:09:27,709
Ναι, σωστά.
486
01:09:34,459 --> 01:09:35,293
Τέλεια.
487
01:09:35,959 --> 01:09:40,626
Θες να γυρίσεις στο Λος Άντζελες;
Στην κίνηση και στα μπαρ;
488
01:09:41,793 --> 01:09:45,334
Και να τα ξεχάσεις πάλι όλα αυτά;
489
01:09:45,418 --> 01:09:47,334
Δηλαδή ποια είναι η εναλλακτική;
490
01:09:48,793 --> 01:09:53,251
Ίσως να ανήκεις εδώ.
491
01:09:55,751 --> 01:09:57,709
Αυτό το μέρος δεν υπάρχει.
492
01:10:00,668 --> 01:10:02,834
Δεν περίμενα να γυρίσεις, Κριστίνα.
493
01:10:04,209 --> 01:10:05,168
Κανείς από μας.
494
01:10:07,001 --> 01:10:09,251
-Και όμως, ήρθες.
-Περίμενε.
495
01:10:10,459 --> 01:10:11,293
Περίμενε.
496
01:10:12,376 --> 01:10:13,418
-Ναι;
-Κριστίνα;
497
01:10:13,501 --> 01:10:14,668
-Κάρσον!
-Κριστίνα!
498
01:10:14,751 --> 01:10:15,584
Μ' ακούς;
499
01:10:16,668 --> 01:10:18,501
Συγγνώμη, πρέπει να μιλήσω.
500
01:10:18,584 --> 01:10:19,418
Κάρσον.
501
01:10:21,001 --> 01:10:21,876
Μ' ακούς;
502
01:10:26,126 --> 01:10:27,418
Σ' ακούω, ναι.
503
01:10:27,501 --> 01:10:28,751
-Καλά είσαι;
-Ναι.
504
01:10:28,834 --> 01:10:31,168
-Τραυματίστηκες;
-Όχι, είμαι καλά.
505
01:10:31,668 --> 01:10:33,709
-Πώς γίνεται να είσαι καλά;
-Ζω.
506
01:11:06,168 --> 01:11:07,001
Όχι.
507
01:11:07,668 --> 01:11:08,584
Όχι, σταμάτα.
508
01:11:08,668 --> 01:11:10,126
Μην έρθεις να με βρεις.
509
01:11:10,793 --> 01:11:11,626
Απλώς…
510
01:11:12,251 --> 01:11:14,584
Απλώς πήγαινε στο χωριό. Θα σε βρω.
511
01:11:21,251 --> 01:11:22,376
Μιράντα.
512
01:11:26,626 --> 01:11:27,459
Μιράντα;
513
01:11:34,626 --> 01:11:35,459
Φύγε.
514
01:11:36,918 --> 01:11:38,459
Δεν έχεις λόγο να μείνεις.
515
01:11:40,459 --> 01:11:41,834
-Μιράντα.
-Φύγε!
516
01:11:42,543 --> 01:11:43,751
Θέλω να είμαι εδώ.
517
01:11:44,709 --> 01:11:46,959
Ζήτησα να μείνω περισσότερο χρόνο.
518
01:11:47,501 --> 01:11:48,459
Μ' εσένα.
519
01:11:49,293 --> 01:11:50,793
Δεν ανήκεις εδώ.
520
01:11:51,959 --> 01:11:52,793
Μιράντα.
521
01:12:03,418 --> 01:12:04,459
Θεέ μου!
522
01:12:06,293 --> 01:12:07,501
Δεν το κατέστρεψε.
523
01:12:09,376 --> 01:12:10,376
Ξέφυγε.
524
01:12:11,334 --> 01:12:12,251
Κριστίνα.
525
01:12:14,126 --> 01:12:16,709
-Σταμάτα.
-Είναι μέσα σου.
526
01:12:17,334 --> 01:12:18,626
Με τρομάζεις.
527
01:12:19,626 --> 01:12:20,959
Λυπάμαι πολύ, Μιράντα.
528
01:12:24,626 --> 01:12:25,584
Δεν το νιώθω.
529
01:12:27,751 --> 01:12:29,834
Δεν νιώθω τίποτα. Νιώθω μόνο…
530
01:12:31,626 --> 01:12:32,793
Άδεια.
531
01:12:36,043 --> 01:12:37,168
Εκείνη έφυγε.
532
01:12:38,376 --> 01:12:40,751
Έφυγαν. Δεν μπορούμε να το σταματήσουμε.
533
01:12:43,043 --> 01:12:43,876
Εσύ μπορείς.
534
01:12:45,043 --> 01:12:45,876
Όχι.
535
01:12:45,959 --> 01:12:47,334
Ξέρεις τι είναι.
536
01:12:47,418 --> 01:12:49,751
Το αντιμετώπισες. Διάβασες τα βιβλία.
537
01:12:49,834 --> 01:12:53,918
Όχι. Δεν μπορώ. Θα σε πληγώσω.
Θα το κάνω χειρότερο. Δεν μπορώ.
538
01:12:54,793 --> 01:12:55,959
Εσύ δεν πιστεύεις.
539
01:12:57,168 --> 01:12:58,376
Αλλά πιστεύω εγώ.
540
01:13:13,709 --> 01:13:14,543
Κριστίνα;
541
01:13:54,668 --> 01:13:55,501
Τι είναι;
542
01:14:00,126 --> 01:14:01,293
Ήρθε η ώρα.
543
01:14:49,793 --> 01:14:50,626
Έτοιμη;
544
01:14:51,168 --> 01:14:52,001
Όχι.
545
01:14:52,959 --> 01:14:53,793
Εσύ;
546
01:14:54,959 --> 01:14:55,793
Όχι.
547
01:15:48,168 --> 01:15:52,001
"Φως, πέσε στο σκοτάδι".
548
01:15:52,084 --> 01:15:53,959
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
549
01:15:54,918 --> 01:15:59,543
"Φωτιά, καθάρισε την ψυχή".
550
01:16:00,043 --> 01:16:00,876
Κριστίνα!
551
01:16:02,376 --> 01:16:03,584
Με πονάς.
552
01:16:07,001 --> 01:16:10,793
"Στη γη οδηγείσαι".
553
01:16:11,584 --> 01:16:16,209
"Στο έδαφος είσαι παγιδευμένος".
554
01:16:27,043 --> 01:16:28,751
"Είσαι τσακισμένος".
555
01:16:30,793 --> 01:16:33,168
"Είσαι γυμνός".
556
01:16:35,084 --> 01:16:36,459
"Έχεις χαθεί".
557
01:16:45,084 --> 01:16:46,584
"Έχεις βρεθεί".
558
01:16:46,668 --> 01:16:47,626
Σταμάτα!
559
01:16:48,543 --> 01:16:50,001
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
560
01:16:51,209 --> 01:16:52,209
Σταμάτα!
561
01:16:58,043 --> 01:16:59,293
Το θέλεις αυτό.
562
01:17:03,501 --> 01:17:05,084
Θέλεις να την πληγώσω.
563
01:17:08,543 --> 01:17:10,501
Χρειάζεσαι να την πληγώσω.
564
01:17:30,918 --> 01:17:32,709
Αυτή πρέπει να τσακιστεί.
565
01:17:33,959 --> 01:17:36,501
Άκου τη φωνή μου και κατάλαβε.
566
01:17:38,418 --> 01:17:40,293
Δεν θα σε αφήσω ξανά μόνη.
567
01:17:41,626 --> 01:17:43,793
Αυτή δεν μπορεί να σωθεί.
568
01:17:43,876 --> 01:17:45,084
Μόνο να θυσιαστεί.
569
01:17:46,668 --> 01:17:47,501
Μιράντα.
570
01:17:48,043 --> 01:17:48,876
Άκουσέ με.
571
01:17:49,376 --> 01:17:51,209
Δεν μπορεί να ζήσει μέσα σου.
572
01:17:51,293 --> 01:17:52,168
Λιμοκτονεί.
573
01:17:54,709 --> 01:17:56,168
Αυτή πρέπει να πεθάνει
574
01:17:56,959 --> 01:17:59,751
για να μεγαλώσει το σκοτάδι.
575
01:18:09,334 --> 01:18:10,293
Σε βλέπω.
576
01:18:21,709 --> 01:18:22,543
Μιράντα.
577
01:18:48,126 --> 01:18:48,959
Τι είναι;
578
01:18:56,418 --> 01:18:57,251
Τι βλέπεις;
579
01:18:59,709 --> 01:19:00,543
Είναι εδώ.
580
01:19:05,793 --> 01:19:06,793
Ο Ποστέκι.
581
01:19:16,751 --> 01:19:17,918
"Θα δεις".
582
01:19:38,209 --> 01:19:39,126
Βλέπεις κάτι…
583
01:19:41,043 --> 01:19:42,626
Μιράντα!
584
01:19:59,918 --> 01:20:02,084
Μπορείς να σταθείς; Μη φοβάσαι.
585
01:20:02,168 --> 01:20:03,084
Έλα.
586
01:20:08,126 --> 01:20:08,959
Τι;
587
01:20:15,084 --> 01:20:16,043
Θα μας βρει.
588
01:20:19,168 --> 01:20:20,251
Δεν θα σταματήσει.
589
01:20:22,293 --> 01:20:23,334
Κριστίνα.
590
01:20:24,501 --> 01:20:25,459
Σε παρακαλώ.
591
01:20:56,209 --> 01:20:57,043
Έλα.
592
01:21:01,751 --> 01:21:03,668
Γι' αυτό με έφερες εδώ.
593
01:21:12,709 --> 01:21:14,584
Δεν είμαι αυτό που με έκανες.
594
01:21:23,376 --> 01:21:25,709
Είμαι μάγισσα, που να πάρει.
595
01:23:03,001 --> 01:23:05,126
Βρήκαμε έναν Αμερικανό στη Λα Μπόκα.
596
01:23:09,334 --> 01:23:10,376
Άντε παράτα με.
597
01:23:19,626 --> 01:23:23,376
Κοίτα, δεν ξέρω περί τίνος πρόκειται.
598
01:23:25,376 --> 01:23:26,501
Αν είναι για λεφτά,
599
01:23:27,418 --> 01:23:28,626
μπορώ να σου δώσω.
600
01:23:30,001 --> 01:23:30,834
Έχω…
601
01:23:54,293 --> 01:23:55,126
Τι γίνεται;
602
01:23:56,126 --> 01:23:57,084
Τι είναι αυτό;
603
01:24:09,751 --> 01:24:10,584
Κάρσον…
604
01:24:13,043 --> 01:24:15,626
έχεις έναν δαίμονα μέσα σου.
605
01:24:23,918 --> 01:24:24,751
Κριστίνα.
606
01:24:26,876 --> 01:24:27,793
Δεν είσαι καλά.
607
01:24:29,001 --> 01:24:30,168
Σε προειδοποιώ.
608
01:24:31,668 --> 01:24:33,209
Δεν είμαστε καλές σε αυτό.
609
01:24:34,251 --> 01:24:35,293
Αλλά βελτιωνόμαστε.
610
01:24:36,459 --> 01:24:37,293
Κοίτα,
611
01:24:38,084 --> 01:24:40,501
έφερα ό,τι χρειάζεσαι. Στην τσάντα μου.
612
01:24:40,584 --> 01:24:42,251
Θα σε φέρουμε στα ίσια σου.
613
01:24:42,334 --> 01:24:43,168
Σύμφωνοι;
614
01:24:43,668 --> 01:24:44,501
Όχι.
615
01:24:46,751 --> 01:24:48,459
Δεν νομίζω ότι θα το κάνουμε.
616
01:24:50,626 --> 01:24:53,543
Δεν υπάρχει δαίμονας, Κριστίνα.
617
01:24:56,293 --> 01:24:58,418
Σε παρακαλώ, άσε με να σε πάρω πίσω.
618
01:24:59,001 --> 01:24:59,834
Εντάξει;
619
01:25:00,418 --> 01:25:01,251
Σε παρακαλώ.
620
01:25:09,876 --> 01:25:11,709
Τι θα 'λεγες για λίγο γάλα;
621
01:29:44,334 --> 01:29:48,793
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη