1 00:00:13,543 --> 00:00:16,584 {\an8}‫- וראקרוס, מקסיקו -‬ 2 00:00:18,751 --> 00:00:25,751 ‫זה אל המוות!‬ 3 00:00:29,043 --> 00:00:30,793 ‫שד!‬ 4 00:00:40,709 --> 00:00:41,543 ‫בואי.‬ 5 00:00:42,126 --> 00:00:42,959 ‫בואי, יקירתי.‬ 6 00:00:49,834 --> 00:00:51,001 ‫אל תפחדי.‬ 7 00:00:51,543 --> 00:00:52,876 ‫אני לא מפחדת, אימא.‬ 8 00:00:52,959 --> 00:00:53,793 ‫אני חזקה.‬ 9 00:00:56,876 --> 00:00:57,709 ‫את תראי.‬ 10 00:00:58,668 --> 00:01:00,626 ‫הכול יהיה בסדר עכשיו.‬ 11 00:01:01,584 --> 00:01:03,043 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 12 00:01:06,709 --> 00:01:08,084 ‫בתי הקטנה, תסתכלי עליי.‬ 13 00:01:11,376 --> 00:01:12,418 ‫אל תפחדי.‬ 14 00:01:13,834 --> 00:01:14,751 ‫אל...‬ 15 00:02:12,126 --> 00:02:12,959 ‫הלו?‬ 16 00:02:19,834 --> 00:02:21,001 ‫אתה מדבר אנגלית?‬ 17 00:02:27,501 --> 00:02:29,543 ‫שמי כריסטינה לופז.‬ 18 00:02:33,043 --> 00:02:34,959 ‫אני אמריקאית.‬ 19 00:02:37,584 --> 00:02:38,501 ‫כתבת.‬ 20 00:03:02,209 --> 00:03:03,584 ‫למה היית ב"לה בוקה"?‬ 21 00:03:07,876 --> 00:03:08,709 ‫לה בוקה?‬ 22 00:03:11,334 --> 00:03:12,168 ‫בסדר.‬ 23 00:03:12,751 --> 00:03:13,584 ‫כן.‬ 24 00:03:15,084 --> 00:03:17,001 ‫אני עובדת על כתבה.‬ 25 00:03:18,376 --> 00:03:19,209 ‫אני כאן.‬ 26 00:03:19,918 --> 00:03:24,084 ‫הוזמנתי להכין כתבה‬ ‫על חלק מהשבטים והתרבויות המקומיות.‬ 27 00:03:36,209 --> 00:03:37,834 ‫מה חיפשת בלה בוקה?‬ 28 00:03:39,251 --> 00:03:40,793 ‫אני מנסה לספר לך,‬ 29 00:03:40,876 --> 00:03:42,168 ‫להסביר למה.‬ 30 00:03:43,168 --> 00:03:44,251 ‫רקע.‬ 31 00:03:45,001 --> 00:03:45,834 ‫מחקר.‬ 32 00:03:46,918 --> 00:03:48,626 ‫בשביל הסיפור, בשביל הכתבה.‬ 33 00:03:48,709 --> 00:03:49,626 ‫אתה מבין?‬ 34 00:03:52,293 --> 00:03:54,709 ‫זה קשור לכסף? כי אני יכולה להשיג לך.‬ 35 00:03:58,876 --> 00:04:01,376 ‫כך זה עכשיו וכך זה יהיה.‬ 36 00:04:01,459 --> 00:04:04,793 ‫יש לי מספר שאתה יכול להתקשר אליו‬ ‫והם ישלמו. אני נשבעת.‬ 37 00:04:07,626 --> 00:04:09,501 ‫בבקשה! אני פשוט...‬ 38 00:04:10,418 --> 00:04:12,293 ‫אני צריכה את התיק שלי.‬ 39 00:04:22,834 --> 00:04:23,668 ‫אתה...‬ 40 00:04:25,418 --> 00:04:26,251 ‫לא.‬ 41 00:04:27,543 --> 00:04:30,626 ‫אתה מכיר את מירנדה פלורס?‬ 42 00:04:37,043 --> 00:04:37,959 ‫מירנדה?‬ 43 00:04:38,709 --> 00:04:40,084 ‫כן!‬ 44 00:04:41,793 --> 00:04:44,001 ‫כן, היא תספר לך. היא בת דודה שלי.‬ 45 00:04:44,084 --> 00:04:45,709 ‫אם תמצא אותה, היא תספר לך.‬ 46 00:04:46,543 --> 00:04:48,293 ‫אני לא אמורה להיות כאן.‬ 47 00:04:49,918 --> 00:04:51,959 ‫אני לא אמורה להיות כאן!‬ 48 00:05:49,334 --> 00:05:50,709 ‫יש לה את זה.‬ 49 00:05:51,418 --> 00:05:52,251 ‫"את זה"?‬ 50 00:05:52,959 --> 00:05:54,584 ‫לא.‬ 51 00:05:55,334 --> 00:05:57,001 ‫לא. אין לי כלום.‬ 52 00:05:57,084 --> 00:05:58,418 ‫אין לי כלום!‬ 53 00:05:58,501 --> 00:05:59,334 ‫לא!‬ 54 00:06:01,084 --> 00:06:07,918 ‫כך זה עכשיו וכך זה יהיה.‬ 55 00:06:30,459 --> 00:06:31,293 ‫מה...‬ 56 00:06:31,584 --> 00:06:32,418 ‫זה...‬ 57 00:06:33,459 --> 00:06:34,293 ‫לעזאזל?‬ 58 00:09:45,001 --> 00:09:47,084 ‫אפשר?‬ ‫-קדימה.‬ 59 00:09:47,168 --> 00:09:48,959 ‫מירנדה. תודה לאל.‬ 60 00:09:49,043 --> 00:09:49,876 ‫את בסדר?‬ 61 00:09:49,959 --> 00:09:52,418 ‫לא. אני די רחוקה מלהיות בסדר.‬ 62 00:09:53,001 --> 00:09:55,793 ‫ניסיתי להגיד להם,‬ ‫אני לא מי שהם חושבים שאני.‬ 63 00:09:55,876 --> 00:10:00,084 ‫הם לא מבינים מה אני אומרת.‬ ‫-הם לא חושבים שהם יכולים לשחרר אותך.‬ 64 00:10:00,168 --> 00:10:01,334 ‫טוב, תגידי להם שכן.‬ 65 00:10:02,793 --> 00:10:03,626 ‫בבקשה.‬ 66 00:10:05,168 --> 00:10:06,001 ‫לה בוקה.‬ 67 00:10:07,918 --> 00:10:09,084 ‫למה הלכת לשם?‬ 68 00:10:09,168 --> 00:10:11,043 ‫למה זה משנה עכשיו?‬ 69 00:10:11,126 --> 00:10:12,584 ‫אמרתי לך לא ללכת.‬ 70 00:10:13,209 --> 00:10:14,459 ‫זה היה מסוכן.‬ 71 00:10:14,543 --> 00:10:15,751 ‫את רצינית?‬ 72 00:10:17,751 --> 00:10:21,084 ‫כי זה התפקיד שלי ללכת למקומות‬ ‫שאומרים לי לא ללכת אליהם.‬ 73 00:10:21,584 --> 00:10:23,668 ‫יש 10,000 מערות בג'ונגלים האלה.‬ 74 00:10:23,751 --> 00:10:26,043 ‫מה זה משנה?‬ ‫-זו לא מערה. זו חורבה.‬ 75 00:10:26,126 --> 00:10:27,376 ‫למה זה חשוב?‬ 76 00:10:27,459 --> 00:10:31,043 ‫מה שחשוב זה שאמרתי לך לא ללכת.‬ 77 00:10:36,626 --> 00:10:38,084 ‫את מכירה את האנשים האלה?‬ 78 00:10:39,626 --> 00:10:41,084 ‫הם תמיד היו כאן.‬ 79 00:10:42,834 --> 00:10:45,001 ‫הזקן, חאבי,‬ 80 00:10:46,501 --> 00:10:48,751 ‫הוא הבן שלה. הוא עוזר.‬ 81 00:10:48,834 --> 00:10:51,459 ‫האישה, היא מתמחה במנהגים הישנים.‬ 82 00:10:53,001 --> 00:10:53,834 ‫היא...‬ 83 00:10:54,918 --> 00:10:55,751 ‫מכשפה?‬ 84 00:10:57,751 --> 00:10:58,584 ‫זה...‬ 85 00:10:59,918 --> 00:11:00,751 ‫טירוף.‬ 86 00:11:01,876 --> 00:11:05,043 ‫הם רוצים לעזור לך.‬ 87 00:11:05,126 --> 00:11:07,084 ‫מירנדה, אני בשלשלאות.‬ 88 00:11:07,834 --> 00:11:11,043 ‫הם מכריחים אותי לשתות חלב עזים.‬ ‫אני משתינה בדלי.‬ 89 00:11:11,626 --> 00:11:12,709 ‫הם ראו‬ 90 00:11:13,626 --> 00:11:14,834 ‫משהו בתוכך.‬ 91 00:11:17,876 --> 00:11:19,084 ‫את מוכנה לפרט?‬ 92 00:11:22,459 --> 00:11:23,293 ‫שד.‬ 93 00:11:25,209 --> 00:11:26,168 ‫שד?‬ 94 00:11:29,126 --> 00:11:31,584 ‫הם חושבים שיש שד בתוכי?‬ 95 00:11:34,293 --> 00:11:35,126 ‫בסדר.‬ 96 00:11:35,709 --> 00:11:37,334 ‫זה קל.‬ 97 00:11:37,418 --> 00:11:38,251 ‫אין לי.‬ 98 00:11:38,751 --> 00:11:41,334 ‫תגידי להם ותוציאי אותי מפה, לעזאזל.‬ 99 00:11:42,543 --> 00:11:44,084 ‫הם לא יתנו לך לעזוב.‬ 100 00:11:44,709 --> 00:11:45,959 ‫עם מה שיש בתוכך.‬ 101 00:11:46,709 --> 00:11:48,209 ‫את חייבת לעשות משהו.‬ 102 00:11:48,293 --> 00:11:49,418 ‫להתקשר למישהו.‬ 103 00:11:49,918 --> 00:11:52,376 ‫לקרוא לרשויות.‬ ‫-האנשים האלה כאן,‬ 104 00:11:53,251 --> 00:11:55,751 ‫הם הרשויות.‬ 105 00:12:10,668 --> 00:12:12,543 ‫אני צריכה את התיק שלי.‬ 106 00:12:14,959 --> 00:12:16,543 ‫תוכלי לשאול אם הוא אצלם?‬ 107 00:12:17,709 --> 00:12:19,293 ‫אוכל להראות להם מה עשיתי.‬ 108 00:12:24,126 --> 00:12:26,043 ‫חאבי, היה לה תיק?‬ 109 00:12:41,376 --> 00:12:42,209 ‫תסתכלי.‬ 110 00:12:43,126 --> 00:12:44,001 ‫את רואה?‬ 111 00:12:44,918 --> 00:12:45,751 ‫כלום.‬ 112 00:12:47,293 --> 00:12:48,209 ‫אין שדים.‬ 113 00:12:52,293 --> 00:12:53,126 ‫לה בוקה.‬ 114 00:12:59,918 --> 00:13:00,959 ‫חאבי, בבקשה.‬ 115 00:13:02,251 --> 00:13:04,251 ‫תגיד לי מה הבעיה אצלה.‬ 116 00:13:21,959 --> 00:13:23,251 ‫קרסון.‬ ‫-כריסטינה?‬ 117 00:13:23,334 --> 00:13:25,959 ‫אני מוחזקת כבת ערובה איפשהו ממערב לקטמקו.‬ 118 00:13:26,043 --> 00:13:28,126 ‫בבקשה, עליך למצוא אותי.‬ ‫צלצל למישהו.‬ 119 00:13:28,209 --> 00:13:30,793 ‫תתקשר לשגרירות. אני בג'ונגל!‬ 120 00:13:38,459 --> 00:13:39,293 ‫לעזאזל.‬ 121 00:13:46,043 --> 00:13:47,084 ‫היא תתחיל מחר.‬ 122 00:13:47,584 --> 00:13:48,418 ‫עם אור ראשון.‬ 123 00:13:50,668 --> 00:13:51,501 ‫רגע.‬ 124 00:13:54,334 --> 00:13:55,709 ‫אם הם יחשבו שזה הצליח.‬ 125 00:13:57,084 --> 00:13:59,584 ‫אם הם ירפאו אותי או יבצעו לי גירוש שדים...‬ 126 00:14:02,084 --> 00:14:03,001 ‫הם ישחררו אותי?‬ 127 00:14:39,459 --> 00:14:40,834 ‫היי, חכה.‬ 128 00:14:40,918 --> 00:14:41,751 ‫זה בסדר.‬ 129 00:14:42,584 --> 00:14:43,418 ‫לא.‬ 130 00:14:44,001 --> 00:14:45,001 ‫אתה מדבר אנגלית?‬ 131 00:14:47,126 --> 00:14:48,418 ‫אתה מדבר אנגלית?‬ 132 00:15:01,584 --> 00:15:02,626 ‫מה איתך?‬ 133 00:15:03,084 --> 00:15:03,918 ‫יכולה לעזור?‬ 134 00:15:04,751 --> 00:15:06,418 ‫יש לך מושג איפה אנחנו?‬ 135 00:15:09,709 --> 00:15:11,168 ‫גם את לא דוברת אנגלית.‬ 136 00:15:12,126 --> 00:15:12,959 ‫הבנתי.‬ 137 00:16:13,626 --> 00:16:14,834 ‫אל תביט בי כך, צ'יפ.‬ 138 00:16:19,876 --> 00:16:22,376 ‫- אל תיתנו לי למות! -‬ 139 00:16:26,668 --> 00:16:29,084 ‫זה המקום, לא?‬ 140 00:16:31,126 --> 00:16:32,084 ‫שבו גדלת?‬ 141 00:16:34,751 --> 00:16:37,959 ‫את לא רוצה לדבר על זה.‬ ‫את אף פעם לא מדברת על זה.‬ 142 00:16:38,043 --> 00:16:41,751 ‫וזו הסיבה שאני מודאג למדי‬ ‫מכך שאת רוצה את זה.‬ 143 00:16:43,959 --> 00:16:45,251 ‫מתי ישנת לאחרונה?‬ 144 00:16:46,584 --> 00:16:48,418 ‫מתי בפעם האחרונה פספסתי דדליין?‬ 145 00:16:50,626 --> 00:16:51,459 ‫קרסון.‬ 146 00:16:52,084 --> 00:16:52,959 ‫אני בסדר.‬ 147 00:16:56,834 --> 00:16:57,668 ‫כלומר,‬ 148 00:16:58,793 --> 00:17:00,001 ‫יכול להיות יותר טוב.‬ 149 00:17:04,876 --> 00:17:05,709 ‫כן.‬ 150 00:17:49,251 --> 00:17:52,001 ‫הצטרף אלינו!‬ 151 00:17:54,668 --> 00:17:55,543 ‫אוי, שיט.‬ 152 00:18:06,126 --> 00:18:08,543 ‫טוב, אנחנו מתחילים?‬ ‫-תנשמי.‬ 153 00:18:12,501 --> 00:18:15,001 ‫מה קורה? מה הם עושים בדיוק?‬ 154 00:18:15,084 --> 00:18:16,751 ‫הם אומרים שהוא בא אמש.‬ 155 00:18:16,834 --> 00:18:18,293 ‫לא, זה לא היה זה.‬ 156 00:18:18,376 --> 00:18:20,001 ‫זה יראה להם יותר.‬ 157 00:18:23,959 --> 00:18:26,168 ‫הרבה שדים חיים בחורבות האלה.‬ 158 00:18:29,668 --> 00:18:31,418 ‫היא אומרת שזה יראה לה את שמו.‬ 159 00:18:35,293 --> 00:18:37,376 ‫היא אומרת שאת תראי הרבה דברים.‬ 160 00:18:39,668 --> 00:18:42,293 ‫אולי לא עכשיו. אבל בקרוב.‬ 161 00:18:45,793 --> 00:18:47,793 ‫השד יחשוף את עצמו בפנייך.‬ 162 00:18:49,084 --> 00:18:50,751 ‫כשתראי אותו, עלייך לספר לה.‬ 163 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 ‫מיד.‬ 164 00:18:54,793 --> 00:18:56,668 ‫כך הוא לא יתחזק.‬ 165 00:18:56,751 --> 00:18:58,251 ‫מה יקרה אם לא אראה אותו?‬ 166 00:19:00,668 --> 00:19:03,626 ‫היא רוצה לדעת מה יקרה אם היא לא תראה אותו.‬ 167 00:19:10,459 --> 00:19:12,209 ‫את תראי.‬ 168 00:19:13,293 --> 00:19:15,876 ‫את תראי.‬ 169 00:19:31,293 --> 00:19:32,543 ‫מירנדה, לאן את הולכת?‬ 170 00:19:35,793 --> 00:19:37,126 ‫בחלק הזה את לבדך.‬ 171 00:19:59,126 --> 00:19:59,959 ‫בסדר.‬ 172 00:20:00,959 --> 00:20:01,793 ‫שיהיה.‬ 173 00:20:03,293 --> 00:20:04,126 ‫מתחילים.‬ 174 00:20:08,084 --> 00:20:09,668 ‫אלוהים!‬ 175 00:20:11,876 --> 00:20:12,876 ‫אלוהים!‬ 176 00:20:16,459 --> 00:20:17,543 ‫זה קורה.‬ 177 00:20:18,626 --> 00:20:19,959 ‫אני רואה אותו!‬ 178 00:20:21,334 --> 00:20:22,168 ‫הוא...‬ 179 00:20:22,751 --> 00:20:25,793 ‫ממש נורא!‬ 180 00:21:01,834 --> 00:21:02,668 ‫היי!‬ 181 00:21:05,126 --> 00:21:05,959 ‫היי!‬ 182 00:21:08,459 --> 00:21:09,293 ‫היי!‬ 183 00:21:12,376 --> 00:21:13,793 ‫יש כאן נחש!‬ 184 00:21:19,543 --> 00:21:20,918 ‫יש כאן נחש מזוין!‬ 185 00:21:23,334 --> 00:21:24,168 ‫הלו!‬ 186 00:21:25,334 --> 00:21:26,168 ‫הצילו!‬ 187 00:21:27,001 --> 00:21:28,043 ‫מירנדה!‬ 188 00:21:30,959 --> 00:21:32,126 ‫מישהו, הצילו!‬ 189 00:21:38,126 --> 00:21:39,168 ‫אלוהים!‬ 190 00:21:49,084 --> 00:21:49,918 ‫הצילו!‬ 191 00:22:00,709 --> 00:22:01,626 ‫אלוהים!‬ 192 00:22:02,293 --> 00:22:03,126 ‫מישהו!‬ 193 00:22:04,334 --> 00:22:05,293 ‫מירנדה!‬ 194 00:22:06,959 --> 00:22:07,876 ‫בבקשה!‬ 195 00:23:38,209 --> 00:23:40,001 ‫שאביא לך...‬ ‫-איפה היית?‬ 196 00:23:42,793 --> 00:23:44,209 ‫כששמעת אותי צורחת.‬ 197 00:23:46,126 --> 00:23:47,293 ‫למה לא עזרת לי?‬ 198 00:23:51,084 --> 00:23:52,418 ‫אני עוזרת.‬ 199 00:23:56,834 --> 00:23:58,001 ‫את מאמינה להם?‬ 200 00:24:00,043 --> 00:24:02,293 ‫את באמת מאמינה בחרא הזה?‬ 201 00:24:04,376 --> 00:24:06,126 ‫לא למדת במקסיקו סיטי?‬ 202 00:24:06,876 --> 00:24:08,501 ‫את אמורה לדעת דברים.‬ 203 00:24:10,709 --> 00:24:12,543 ‫עלייך להיות המשפחה שלי לפחות.‬ 204 00:24:12,626 --> 00:24:15,418 ‫אל תגידי את המילה הזאת‬ ‫כאילו את יודעת מה פירושה.‬ 205 00:24:17,251 --> 00:24:18,751 ‫כן, את המשפחה שלי.‬ 206 00:24:20,584 --> 00:24:22,918 ‫אבל לא היית כבר שנים.‬ 207 00:24:25,209 --> 00:24:27,626 ‫זו לא הייתה החלטה שלי.‬ ‫-עשרים שנה?‬ 208 00:24:29,751 --> 00:24:30,626 ‫ולו פעם אחת?‬ 209 00:24:34,043 --> 00:24:35,418 ‫לא שאלתי,‬ 210 00:24:37,584 --> 00:24:38,543 ‫כשחזרת הנה,‬ 211 00:24:39,543 --> 00:24:41,126 ‫כי את משפחה.‬ 212 00:24:46,334 --> 00:24:47,376 ‫את רוצה לעזור לי?‬ 213 00:24:50,168 --> 00:24:53,168 ‫אני צריכה שתשכנעי אותם שזה עובד.‬ 214 00:24:54,084 --> 00:24:55,543 ‫הוא יראה את עצמו.‬ 215 00:24:56,668 --> 00:24:57,501 ‫הם ידעו.‬ 216 00:25:12,709 --> 00:25:14,376 ‫לא נועדתי למות כאן.‬ 217 00:27:01,501 --> 00:27:02,334 ‫מה קרה?‬ 218 00:27:04,334 --> 00:27:05,168 ‫אני לא יודעת.‬ 219 00:27:08,168 --> 00:27:09,168 ‫לא ראית?‬ 220 00:27:10,793 --> 00:27:11,834 ‫הרגשתי לא טוב.‬ 221 00:27:15,293 --> 00:27:16,668 ‫אולי זה משהו שאכלתי.‬ 222 00:27:18,626 --> 00:27:19,459 ‫אני...‬ 223 00:27:21,001 --> 00:27:22,126 ‫הייתי מבולבלת.‬ 224 00:27:27,251 --> 00:27:28,584 ‫חלב עזים מקולקל?‬ 225 00:27:38,709 --> 00:27:40,709 ‫הוא כמעט כאן.‬ 226 00:27:46,334 --> 00:27:49,376 ‫מה זה?‬ ‫-חשבתי שאולי תרצי לדעת מה יש בתוכך.‬ 227 00:27:50,043 --> 00:27:52,168 ‫ברור לך שאיני יכולה לקרוא את זה, כן?‬ 228 00:27:52,751 --> 00:27:54,793 ‫- מילון ספרדי-אנגלי -‬ 229 00:28:13,043 --> 00:28:14,501 ‫את עדיין לא מאמינה?‬ 230 00:28:14,584 --> 00:28:17,293 ‫ובכן, זה קצת מוגזם.‬ ‫-ולפני?‬ 231 00:28:17,959 --> 00:28:18,834 ‫לפני?‬ 232 00:28:21,501 --> 00:28:23,709 ‫את מדברת על...‬ ‫-מה שקרה עם אימא שלך.‬ 233 00:28:28,626 --> 00:28:31,043 ‫את לא זוכרת מה ראית אז?‬ 234 00:28:34,418 --> 00:28:37,459 ‫את לא מבינה מה את רואה עכשיו?‬ 235 00:28:38,584 --> 00:28:40,376 ‫אני לא יודעת מה יש באוכל שלי.‬ 236 00:28:41,668 --> 00:28:43,376 ‫אני לא יודעת מה יש בחלב שלי.‬ 237 00:28:44,918 --> 00:28:45,959 ‫איזה יום היום.‬ 238 00:28:47,209 --> 00:28:48,876 ‫אני אפילו לא יודעת מה השעה.‬ 239 00:28:51,376 --> 00:28:52,418 ‫שיחת טלפון אחת.‬ 240 00:28:53,043 --> 00:28:54,209 ‫כמה?‬ 241 00:28:55,376 --> 00:28:57,334 ‫הם לא חייבים לדעת שזו את.‬ 242 00:28:58,709 --> 00:28:59,959 ‫אני לא רוצה כסף.‬ 243 00:29:11,418 --> 00:29:12,418 ‫אני לא‬ 244 00:29:13,251 --> 00:29:14,084 ‫אשרוד.‬ 245 00:29:31,334 --> 00:29:32,584 ‫זו לא את.‬ 246 00:29:36,293 --> 00:29:37,918 ‫זה מה שבתוכך.‬ 247 00:29:40,126 --> 00:29:40,959 ‫הוא חושש‬ 248 00:29:42,043 --> 00:29:43,418 ‫שתעזבי אותו.‬ 249 00:29:51,543 --> 00:29:52,501 ‫מירנדה.‬ 250 00:29:53,876 --> 00:29:54,709 ‫רגע.‬ 251 00:30:01,626 --> 00:30:02,626 ‫מי מהם זה?‬ 252 00:30:05,668 --> 00:30:06,626 ‫לפי דעתה.‬ 253 00:30:09,084 --> 00:30:10,168 ‫הספר האדום.‬ 254 00:30:12,709 --> 00:30:13,834 ‫סימנתי את העמוד.‬ 255 00:31:34,959 --> 00:31:35,959 ‫"פוסטקי".‬ 256 00:33:57,584 --> 00:33:58,459 ‫מה זה?‬ 257 00:33:59,293 --> 00:34:00,793 ‫משהו שיגן עלייך.‬ 258 00:34:02,918 --> 00:34:05,876 ‫סבתא שלנו הכינה אחת לכל אחת מאיתנו.‬ 259 00:34:06,668 --> 00:34:11,293 ‫כדי להדוף כל רוח רעה שברחה.‬ 260 00:34:13,001 --> 00:34:14,043 ‫את לא מאמינה.‬ 261 00:34:15,626 --> 00:34:16,459 ‫אבל אני כן.‬ 262 00:34:30,376 --> 00:34:32,043 ‫זה היה שלך.‬ 263 00:34:32,126 --> 00:34:34,334 ‫הצלתי אותו.‬ 264 00:34:35,793 --> 00:34:37,168 ‫אני לא זוכרת את זה.‬ 265 00:34:42,418 --> 00:34:44,668 ‫למה הלכת ללה בוקה?‬ 266 00:34:46,626 --> 00:34:48,751 ‫את כבר לא יודעת לדבר ספרדית.‬ 267 00:34:50,418 --> 00:34:52,751 ‫את לא מאמינה בתרבות או במסורות.‬ 268 00:34:55,043 --> 00:34:55,918 ‫ראיתי את זה.‬ 269 00:34:58,084 --> 00:34:59,084 ‫בעיניים שלך.‬ 270 00:35:02,959 --> 00:35:05,751 ‫כשאמרתי לך להתרחק מהמקום הזה.‬ 271 00:35:05,834 --> 00:35:09,001 ‫שזה תמיד היה מקום מסוכן ומקולל.‬ 272 00:35:10,709 --> 00:35:13,418 ‫שאנשים לא חוזרים מלה בוקה.‬ 273 00:35:17,001 --> 00:35:17,834 ‫העיניים שלך.‬ 274 00:35:19,418 --> 00:35:20,834 ‫הן התעוררו לחיים.‬ 275 00:35:23,376 --> 00:35:25,626 ‫מצאת את מה שחזרת עבורו.‬ 276 00:35:27,751 --> 00:35:29,459 ‫אחרי אימא שלך.‬ 277 00:35:31,793 --> 00:35:34,043 ‫אחרי שלקחו אותך.‬ 278 00:35:36,126 --> 00:35:39,584 ‫סבתא אמרה לי שיש עצב‬ 279 00:35:40,168 --> 00:35:41,126 ‫בתוכי.‬ 280 00:35:42,209 --> 00:35:43,168 ‫כמו זרע.‬ 281 00:35:43,251 --> 00:35:45,251 ‫ולזמן מה,‬ 282 00:35:45,334 --> 00:35:48,543 ‫אוכל לטפח אותו. להאכיל אותו.‬ ‫לתת לו את מה שהוא זקוק לו.‬ 283 00:35:49,293 --> 00:35:50,168 ‫אבל שאחר כך,‬ 284 00:35:50,709 --> 00:35:52,209 ‫אצטרך להרעיב אותו.‬ 285 00:35:54,001 --> 00:35:55,501 ‫לפני שהוא נושא פרי.‬ 286 00:35:57,793 --> 00:36:00,418 ‫כי מזה הם ניזונים.‬ 287 00:36:03,168 --> 00:36:04,793 ‫אבל אותך מצאו.‬ 288 00:36:06,334 --> 00:36:08,126 ‫לפני שהוא הספיק לכלות אותך.‬ 289 00:36:08,209 --> 00:36:09,751 ‫תודה לאל.‬ 290 00:36:11,834 --> 00:36:13,168 ‫איך הם מצאו אותי?‬ 291 00:36:22,459 --> 00:36:25,626 ‫כריסטינה…‬ ‫-מה?‬ 292 00:36:32,709 --> 00:36:33,543 ‫אני לא…‬ 293 00:37:02,334 --> 00:37:06,293 ‫קטורת קדושה, גרשי את כל השדים!‬ 294 00:37:07,751 --> 00:37:09,126 ‫זה ריפוי רוחני.‬ 295 00:37:09,209 --> 00:37:11,959 ‫ניתוח על-חושי.‬ 296 00:37:16,209 --> 00:37:19,043 ‫שד, עזוב את הישות הזו.‬ 297 00:37:19,126 --> 00:37:24,543 ‫שד, עזוב את הישות הזו, זה לא ביתך.‬ 298 00:37:33,751 --> 00:37:34,751 ‫היי!‬ 299 00:37:40,834 --> 00:37:41,751 ‫צא.‬ 300 00:37:57,126 --> 00:37:58,084 ‫מה זה?‬ 301 00:38:24,751 --> 00:38:25,626 ‫זה היה שונה.‬ 302 00:38:31,293 --> 00:38:34,793 ‫אנחנו צריכים להיכנס עמוק יותר.‬ 303 00:38:46,751 --> 00:38:48,584 ‫מה לעזאזל?‬ 304 00:38:49,709 --> 00:38:50,543 ‫ה...‬ 305 00:38:53,918 --> 00:38:54,751 ‫לא!‬ 306 00:38:56,251 --> 00:38:57,334 ‫אלוהים!‬ 307 00:38:58,626 --> 00:39:00,209 ‫מספיק!‬ 308 00:39:00,293 --> 00:39:01,959 ‫בבקשה, אלוהים! לא!‬ 309 00:39:04,793 --> 00:39:06,126 ‫תוציא אותו!‬ 310 00:39:14,293 --> 00:39:15,168 ‫בבקשה!‬ 311 00:39:29,584 --> 00:39:30,709 ‫אלוהים!‬ 312 00:39:35,793 --> 00:39:36,959 ‫משוך אותו. עזור לי.‬ 313 00:39:38,251 --> 00:39:39,959 ‫עזור לי.‬ 314 00:39:40,793 --> 00:39:41,876 ‫מירנדה.‬ 315 00:39:52,876 --> 00:39:55,376 ‫מירנדה! בבקשה, תעזרי לי!‬ 316 00:39:56,709 --> 00:39:57,543 ‫מירנדה.‬ 317 00:40:23,584 --> 00:40:24,418 ‫את...‬ 318 00:40:30,709 --> 00:40:33,251 ‫זה היה...‬ ‫-אל תגידי הכרחי.‬ 319 00:40:35,293 --> 00:40:38,084 ‫שום דבר מזה לא הכרחי.‬ 320 00:40:42,126 --> 00:40:43,293 ‫זו היית את.‬ 321 00:40:47,376 --> 00:40:49,293 ‫אף אחד לא הולך למקום הזה.‬ 322 00:40:51,209 --> 00:40:52,876 ‫אף אחד אחר לא מצא אותי.‬ 323 00:40:54,168 --> 00:40:55,209 ‫חוץ ממך.‬ 324 00:40:56,543 --> 00:40:58,584 ‫את הבאת אותי אליהם.‬ 325 00:41:00,834 --> 00:41:02,626 ‫לא ידעתי כמה רחוק הם ילכו.‬ 326 00:41:02,709 --> 00:41:04,709 ‫כמה עמוק...‬ ‫-ברור שלא הסכמת להתקשר.‬ 327 00:41:05,209 --> 00:41:07,459 ‫ברור שלא היית עושה כלום.‬ 328 00:41:08,501 --> 00:41:10,293 ‫זה מה שרצית.‬ 329 00:41:10,376 --> 00:41:11,876 ‫רק כדי לעזור, כריסטינה.‬ 330 00:43:25,668 --> 00:43:26,543 ‫בפינה.‬ 331 00:43:32,543 --> 00:43:33,834 ‫זה מקום קדוש.‬ 332 00:43:36,251 --> 00:43:37,751 ‫אינך רצוי כאן.‬ 333 00:47:32,376 --> 00:47:33,584 ‫את רוצה חלב?‬ 334 00:47:41,959 --> 00:47:44,626 ‫הוא עדיין בתוכי, נכון?‬ 335 00:47:51,043 --> 00:47:52,043 ‫תעזרי לי.‬ 336 00:47:54,126 --> 00:47:54,959 ‫בבקשה.‬ 337 00:48:16,001 --> 00:48:18,626 ‫היכן שיש מחילה, יש שלווה.‬ 338 00:48:49,376 --> 00:48:50,209 ‫אני מצטערת.‬ 339 00:48:52,043 --> 00:48:53,709 ‫אם אתה בכלל מבין.‬ 340 00:49:04,584 --> 00:49:06,043 ‫תן לי. אני אעשה את זה.‬ 341 00:49:17,168 --> 00:49:18,709 ‫תן לי תחבושות.‬ 342 00:49:22,251 --> 00:49:25,251 ‫רגע. אתה מבין אותי?‬ 343 00:49:28,959 --> 00:49:29,793 ‫בסדר.‬ 344 00:49:31,251 --> 00:49:32,834 ‫היה מועיל לדעת את זה.‬ 345 00:49:41,543 --> 00:49:43,043 ‫למה לא רצית שאדע?‬ 346 00:49:44,834 --> 00:49:46,168 ‫שאתה מבין אותי.‬ 347 00:49:51,459 --> 00:49:52,293 ‫כי...‬ 348 00:49:53,168 --> 00:49:55,459 ‫אני לא האדם הראשון שתקף אותך.‬ 349 00:49:58,584 --> 00:49:59,418 ‫כן.‬ 350 00:50:01,168 --> 00:50:02,834 ‫כנראה שהייתי שומרת מרחק גם.‬ 351 00:50:04,543 --> 00:50:05,793 ‫את תמשיכי לדבר?‬ 352 00:50:08,959 --> 00:50:10,459 ‫אני שואלת הרבה שאלות.‬ 353 00:50:11,209 --> 00:50:12,084 ‫כוחו של הרגל.‬ 354 00:50:17,043 --> 00:50:17,876 ‫מה זה?‬ 355 00:50:25,251 --> 00:50:28,334 ‫איך היא ידעה שיש משהו בתוכי?‬ 356 00:50:29,668 --> 00:50:30,501 ‫מה היא ראתה?‬ 357 00:50:31,668 --> 00:50:33,418 ‫לפעמים כשהיא מסתכלת,‬ 358 00:50:35,334 --> 00:50:36,876 ‫משהו מביט בה בחזרה.‬ 359 00:50:41,001 --> 00:50:42,501 ‫כמה זמן אתה עושה את זה?‬ 360 00:50:43,918 --> 00:50:45,209 ‫אבא שלי עזר.‬ 361 00:50:47,918 --> 00:50:49,209 ‫הוא מת כשהייתי‬ 362 00:50:50,126 --> 00:50:51,751 ‫בערך בן 16.‬ 363 00:50:52,334 --> 00:50:54,126 ‫באופן טבעי? או...‬ 364 00:50:56,043 --> 00:50:57,001 ‫באופן לא טבעי?‬ 365 00:51:01,959 --> 00:51:03,084 ‫משהו השתבש.‬ 366 00:51:05,418 --> 00:51:06,793 ‫במהלך גירוש שדים.‬ 367 00:51:07,501 --> 00:51:09,168 ‫הוא מצא את אבי.‬ 368 00:51:10,376 --> 00:51:11,209 ‫אימא שלי‬ 369 00:51:12,126 --> 00:51:13,418 ‫לא הצליחה לגרש אותו.‬ 370 00:51:14,834 --> 00:51:15,709 ‫הוא היה חזק.‬ 371 00:51:17,459 --> 00:51:18,334 ‫בשבילנו.‬ 372 00:51:23,876 --> 00:51:25,043 ‫הוא הלך לנהר...‬ 373 00:51:29,501 --> 00:51:31,168 ‫בלע אבנים...‬ 374 00:51:39,376 --> 00:51:40,251 ‫ומת.‬ 375 00:51:46,084 --> 00:51:47,876 ‫מה יקרה כשאימא שלך לא תהיה?‬ 376 00:51:49,209 --> 00:51:50,501 ‫אתה תחליף אותה?‬ 377 00:51:52,126 --> 00:51:53,418 ‫זה לא הייעוד שלי.‬ 378 00:51:56,376 --> 00:51:57,209 ‫אימא שלי‬ 379 00:51:58,043 --> 00:51:59,418 ‫חלתה מאוד.‬ 380 00:52:00,334 --> 00:52:02,668 ‫לא היה לנו אפילו כסף לתרופות שלה.‬ 381 00:52:04,543 --> 00:52:05,668 ‫אבל איכשהו,‬ 382 00:52:06,876 --> 00:52:08,376 ‫הצלחנו להשיג מרפאה.‬ 383 00:52:11,209 --> 00:52:12,251 ‫אחרי שזה כשל...‬ 384 00:52:14,126 --> 00:52:15,709 ‫העבירו אותי למשפחת אומנה.‬ 385 00:52:20,876 --> 00:52:21,751 ‫אתה יודע,‬ 386 00:52:22,709 --> 00:52:25,001 ‫מנה אחת של תרופה במקום.‬ 387 00:52:29,251 --> 00:52:31,001 ‫זה היה יכול לשנות הכול.‬ 388 00:52:38,584 --> 00:52:39,418 ‫למרפאה ההיא...‬ 389 00:52:42,084 --> 00:52:44,459 ‫לא היה לה מושג מה היא עשתה לחיי.‬ 390 00:52:48,418 --> 00:52:50,751 ‫או שאולי, אני לא יודעת, אולי...‬ 391 00:52:53,293 --> 00:52:54,668 ‫אולי זה היה משהו.‬ 392 00:52:58,751 --> 00:53:00,584 ‫מישהו צריך להילחם ב...‬ 393 00:53:01,668 --> 00:53:02,668 ‫שדים האלה או...‬ 394 00:53:04,084 --> 00:53:05,459 ‫ברוחות או מה שלא יהיו.‬ 395 00:53:07,418 --> 00:53:08,251 ‫לא.‬ 396 00:53:10,876 --> 00:53:12,043 ‫המנהגים הישנים.‬ 397 00:53:13,418 --> 00:53:15,168 ‫ימותו איתה.‬ 398 00:53:22,168 --> 00:53:23,584 ‫לא נשארו לנו מהלכים.‬ 399 00:54:41,709 --> 00:54:47,293 ‫עזבו, שדים!‬ 400 00:55:12,209 --> 00:55:13,709 ‫"האיש השבור.‬ 401 00:55:20,001 --> 00:55:21,209 ‫פוסטקי.‬ 402 00:55:21,293 --> 00:55:23,418 ‫אל המוות של הדברים השבורים.‬ 403 00:55:28,709 --> 00:55:31,126 ‫ממלא אותך בחשכה. ניזון מכאב.‬ 404 00:55:36,293 --> 00:55:37,584 ‫נשמות שבורות חוזרות‬ 405 00:55:38,668 --> 00:55:40,126 ‫כדי שיכלו אותן."‬ 406 00:55:51,084 --> 00:55:53,126 ‫זה. מה לגבי זה?‬ 407 00:55:54,001 --> 00:55:55,959 ‫האיש השבור.‬ ‫-לא.‬ 408 00:55:56,459 --> 00:55:57,459 ‫מה לא?‬ 409 00:55:58,668 --> 00:56:00,459 ‫זה...‬ ‫-למשוך אותו החוצה.‬ 410 00:56:01,626 --> 00:56:02,709 ‫להפוך אותו לאמיתי.‬ 411 00:56:05,584 --> 00:56:06,793 ‫אם נוציא אותו,‬ 412 00:56:07,626 --> 00:56:08,584 ‫נוכל להשמידו?‬ 413 00:56:11,209 --> 00:56:12,709 ‫זה מסוכן מאוד.‬ 414 00:56:14,084 --> 00:56:15,459 ‫זה כואב מאוד.‬ 415 00:56:17,293 --> 00:56:18,209 ‫נוכל לעשות זאת?‬ 416 00:56:26,751 --> 00:56:27,918 ‫טוב, זה בפוקוס?‬ 417 00:56:29,334 --> 00:56:30,168 ‫אני בפוקוס?‬ 418 00:56:32,251 --> 00:56:33,793 ‫לא משנה. לחצי על "הקלט".‬ 419 00:56:37,376 --> 00:56:39,376 ‫שלוש, שתיים...‬ 420 00:56:39,959 --> 00:56:41,334 ‫כאן כריסטינה לופז.‬ 421 00:56:42,251 --> 00:56:46,043 ‫לפני כמה שבועות, הגעתי לעיר קטמקו‬ ‫בחיפוש אחר תרבות אבודה.‬ 422 00:56:46,543 --> 00:56:50,418 ‫של אנשים שאמונותיהם שונות יותר מכל...‬ 423 00:56:54,918 --> 00:56:55,751 ‫סליחה.‬ 424 00:57:04,501 --> 00:57:05,543 ‫רק עוד פעם אחת.‬ 425 00:57:17,209 --> 00:57:18,876 ‫שמי כריסטינה לופז.‬ 426 00:57:21,793 --> 00:57:23,501 ‫באתי למקום הזה כדי למות.‬ 427 00:57:27,626 --> 00:57:29,459 ‫לקחתי את המשימה הזאת כי…‬ 428 00:57:31,126 --> 00:57:33,418 ‫ידעתי שזה ירחיק אותי‬ 429 00:57:33,918 --> 00:57:35,334 ‫מהדברים שראיתי‬ 430 00:57:36,251 --> 00:57:37,501 ‫והדברים שעשיתי,‬ 431 00:57:38,001 --> 00:57:40,251 ‫יותר משאי פעם יכולתי לקוות.‬ 432 00:57:43,543 --> 00:57:45,793 ‫בחרתי ללכת למקום שבו‬ 433 00:57:46,876 --> 00:57:48,126 ‫אחד לא ימצא אותי.‬ 434 00:57:49,959 --> 00:57:52,709 ‫שאנשים הזהירו אותי להתרחק ממנו.‬ 435 00:57:55,668 --> 00:57:57,001 ‫מקום שבו אוכל למות‬ 436 00:57:57,876 --> 00:57:59,084 ‫בחשכה.‬ 437 00:58:02,459 --> 00:58:03,584 ‫לא הייתי כאן,‬ 438 00:58:04,751 --> 00:58:05,584 ‫לולא...‬ 439 00:58:08,001 --> 00:58:09,584 ‫העובדה שיש אנשים בעולם הזה‬ 440 00:58:10,084 --> 00:58:11,751 ‫ששונים מאוד ממני.‬ 441 00:58:13,626 --> 00:58:15,918 ‫אנשים שרואים מישהו שכואב לו‬ 442 00:58:16,876 --> 00:58:18,043 ‫וסובל...‬ 443 00:58:20,043 --> 00:58:22,293 ‫והם לא מתרחקים בגועל.‬ 444 00:58:29,793 --> 00:58:33,793 ‫אז אם אתם רוצים לעקוב אחריי,‬ ‫אני יכולה לעשות לכם סיבוב קצר.‬ 445 00:58:34,501 --> 00:58:36,626 ‫כאן נמצאת המיטה שלי.‬ 446 00:58:36,709 --> 00:58:38,126 ‫שהיא בנוסף, מדי פעם,‬ 447 00:58:38,209 --> 00:58:39,418 ‫פינת ארוחת הבוקר.‬ 448 00:58:40,959 --> 00:58:43,168 ‫בפינה הזאת, יש לנו‬ 449 00:58:44,334 --> 00:58:45,168 ‫שירותים.‬ 450 00:58:46,876 --> 00:58:47,793 ‫ו...‬ 451 00:58:51,876 --> 00:58:52,709 ‫זה.‬ 452 00:58:54,918 --> 00:58:55,959 ‫זו הייתה מתנה.‬ 453 00:58:57,418 --> 00:58:58,543 ‫מהמשפחה שלי.‬ 454 00:59:14,876 --> 00:59:15,751 ‫איך קוראים לך?‬ 455 00:59:19,376 --> 00:59:20,959 ‫איך קוראים לך?‬ 456 00:59:22,334 --> 00:59:23,168 ‫לוס.‬ 457 00:59:25,918 --> 00:59:26,918 ‫לוס.‬ 458 00:59:34,126 --> 00:59:35,543 ‫תודה, לוס.‬ 459 00:59:38,584 --> 00:59:39,584 ‫הגיע הזמן.‬ 460 01:00:01,793 --> 01:00:07,376 ‫היעלם, אל המוות!‬ 461 01:00:18,293 --> 01:00:20,293 ‫תפתחי את זרועותייך.‬ 462 01:00:27,418 --> 01:00:29,084 ‫טוב, היא מוכנה.‬ 463 01:00:57,834 --> 01:00:59,793 ‫כך זה עכשיו וכך זה יהיה.‬ 464 01:01:15,209 --> 01:01:17,043 ‫אתה אלוהים!‬ 465 01:01:26,001 --> 01:01:27,501 ‫את תראי.‬ 466 01:02:08,459 --> 01:02:12,126 ‫- אל תיתנו לי למות! -‬ 467 01:02:20,209 --> 01:02:21,251 ‫אל תפחדי.‬ 468 01:02:38,126 --> 01:02:38,959 ‫אימא?‬ 469 01:04:00,168 --> 01:04:01,084 ‫ראיתי אותו.‬ 470 01:04:02,001 --> 01:04:03,543 ‫הוא רק הראה את עצמו עכשיו.‬ 471 01:04:04,251 --> 01:04:05,501 ‫מה עוד ראית?‬ 472 01:04:06,501 --> 01:04:07,751 ‫ראיתי את הילד.‬ 473 01:04:09,626 --> 01:04:10,709 ‫איזה ילד?‬ 474 01:04:10,793 --> 01:04:11,668 ‫הילד.‬ 475 01:04:12,293 --> 01:04:13,793 ‫הילד שגר פה באזור.‬ 476 01:04:27,709 --> 01:04:29,084 ‫את רואה אותו עכשיו?‬ 477 01:04:45,751 --> 01:04:46,834 ‫הנה!‬ 478 01:04:46,918 --> 01:04:47,876 ‫תזיזי את המיטה!‬ 479 01:05:30,793 --> 01:05:32,793 ‫שד, צא!‬ 480 01:06:07,918 --> 01:06:12,293 ‫עם הכוח הזה…‬ 481 01:06:20,126 --> 01:06:25,501 ‫עם האמונה הזאת…‬ 482 01:06:26,918 --> 01:06:29,209 ‫אני מגרשת אותך!‬ 483 01:07:39,334 --> 01:07:40,418 ‫כך זה עכשיו.‬ 484 01:07:41,293 --> 01:07:42,334 ‫וכך זה יהיה.‬ 485 01:08:01,334 --> 01:08:02,376 ‫המנהגים הישנים‬ 486 01:08:04,126 --> 01:08:05,293 ‫מתים איתך.‬ 487 01:08:09,626 --> 01:08:11,543 ‫הלוואי שהייתי אדם טוב יותר.‬ 488 01:08:13,834 --> 01:08:15,251 ‫על ההקרבה שלה.‬ 489 01:08:19,626 --> 01:08:21,209 ‫אל תבקשי להיות טובה יותר.‬ 490 01:08:25,709 --> 01:08:26,543 ‫פשוט תהיי.‬ 491 01:09:00,584 --> 01:09:01,876 ‫הוא באמת איננו?‬ 492 01:09:15,709 --> 01:09:19,418 ‫לאטה סויה בכוס גדולה, חצי קפאין, חמה מאוד.‬ 493 01:09:20,834 --> 01:09:22,834 ‫הזמנתי את ה...‬ 494 01:09:24,293 --> 01:09:25,834 ‫תבלין דלעת? ככה אומרים?‬ 495 01:09:26,501 --> 01:09:27,709 ‫אוי, נכון.‬ 496 01:09:34,459 --> 01:09:35,293 ‫מושלם.‬ 497 01:09:36,043 --> 01:09:37,626 ‫את רוצה לחזור ללוס אנג'לס?‬ 498 01:09:38,293 --> 01:09:40,709 ‫לתנועה ולברים?‬ 499 01:09:41,793 --> 01:09:45,334 ‫ולשכוח מכל זה שוב?‬ 500 01:09:45,418 --> 01:09:47,251 ‫כלומר, מה החלופה?‬ 501 01:09:49,293 --> 01:09:50,126 ‫אולי...‬ 502 01:09:50,793 --> 01:09:53,251 ‫את שייכת לכאן.‬ 503 01:09:55,751 --> 01:09:57,709 ‫המקום הזה לא קיים.‬ 504 01:10:00,709 --> 01:10:02,834 ‫בחיים לא חשבתי שתחזרי, כריסטינה.‬ 505 01:10:04,293 --> 01:10:05,168 ‫אף אחד מאיתנו.‬ 506 01:10:07,001 --> 01:10:09,251 ‫רגע.‬ ‫-והנה את כאן.‬ 507 01:10:10,459 --> 01:10:11,293 ‫רגע.‬ 508 01:10:12,376 --> 01:10:13,501 ‫שלום.‬ ‫-כריסטינה?‬ 509 01:10:13,584 --> 01:10:15,584 ‫קרסון, אתה שומע אותי?‬ ‫-כריסטינה!‬ 510 01:10:16,251 --> 01:10:17,876 ‫סליחה, אני חייבת לענות.‬ 511 01:10:18,709 --> 01:10:19,543 ‫קרסון.‬ 512 01:10:20,918 --> 01:10:21,876 ‫אתה שומע אותי?‬ 513 01:10:26,126 --> 01:10:27,418 ‫אני שומעת אותך, כן.‬ 514 01:10:27,501 --> 01:10:28,751 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 515 01:10:28,834 --> 01:10:29,668 ‫נפגעת?‬ 516 01:10:29,751 --> 01:10:31,168 ‫לא, אני בסדר.‬ 517 01:10:31,668 --> 01:10:33,918 ‫איך את בסדר?‬ ‫-ובכן, אני בחיים.‬ 518 01:11:06,168 --> 01:11:07,001 ‫לא.‬ 519 01:11:07,709 --> 01:11:08,584 ‫לא, עצור!‬ 520 01:11:09,168 --> 01:11:10,251 ‫אל תבוא לחפש אותי.‬ 521 01:11:10,834 --> 01:11:11,668 ‫רק...‬ 522 01:11:12,293 --> 01:11:14,584 ‫לך לכפר, בסדר? אני אמצא אותך.‬ 523 01:11:21,251 --> 01:11:22,376 ‫מירנדה.‬ 524 01:11:26,626 --> 01:11:27,459 ‫מירנדה?‬ 525 01:11:34,626 --> 01:11:35,459 ‫לכי.‬ 526 01:11:36,918 --> 01:11:38,459 ‫אין לך סיבה להישאר.‬ 527 01:11:40,584 --> 01:11:41,834 ‫מירנדה.‬ ‫-לכי!‬ 528 01:11:42,584 --> 01:11:43,751 ‫אני רוצה להיות כאן.‬ 529 01:11:44,793 --> 01:11:46,959 ‫ביקשתי להישאר כאן עוד.‬ 530 01:11:47,501 --> 01:11:48,459 ‫איתך.‬ 531 01:11:49,376 --> 01:11:50,793 ‫את לא שייכת לכאן.‬ 532 01:11:51,959 --> 01:11:52,834 ‫מירנדה.‬ 533 01:12:03,501 --> 01:12:04,459 ‫אלוהים!‬ 534 01:12:06,293 --> 01:12:07,501 ‫היא לא השמידה אותו.‬ 535 01:12:09,376 --> 01:12:10,376 ‫הוא יצא.‬ 536 01:12:11,834 --> 01:12:12,668 ‫כריסטינה.‬ 537 01:12:14,209 --> 01:12:15,418 ‫די.‬ 538 01:12:15,501 --> 01:12:16,709 ‫הוא בתוכך.‬ 539 01:12:17,418 --> 01:12:18,626 ‫את מפחידה אותי!‬ 540 01:12:19,626 --> 01:12:20,959 ‫אני מצטערת, מירנדה.‬ 541 01:12:24,668 --> 01:12:25,793 ‫אני לא מרגישה אותו.‬ 542 01:12:27,793 --> 01:12:30,043 ‫אני לא מרגישה כלום. אני מרגישה רק...‬ 543 01:12:31,626 --> 01:12:32,793 ‫ריקנות.‬ 544 01:12:36,043 --> 01:12:37,168 ‫היא איננה.‬ 545 01:12:38,418 --> 01:12:40,543 ‫הם אינם. אנחנו לא יכולים לעצור אותו.‬ 546 01:12:43,043 --> 01:12:43,876 ‫את יכולה.‬ 547 01:12:45,168 --> 01:12:47,334 ‫לא.‬ ‫-את יודעת מה הוא.‬ 548 01:12:47,418 --> 01:12:49,043 ‫עמדת מולו.‬ 549 01:12:49,126 --> 01:12:50,251 ‫קראת את הספרים.‬ ‫-לא!‬ 550 01:12:50,334 --> 01:12:51,168 ‫אני לא יכולה!‬ 551 01:12:51,668 --> 01:12:53,918 ‫רק אפגע בך. אחמיר את המצב. איני יכולה.‬ 552 01:12:54,834 --> 01:12:55,959 ‫את לא מאמינה.‬ 553 01:12:57,168 --> 01:12:58,459 ‫אבל אני כן.‬ 554 01:13:13,709 --> 01:13:14,543 ‫כריסטינה?‬ 555 01:13:54,668 --> 01:13:55,501 ‫מה זה?‬ 556 01:14:00,168 --> 01:14:01,376 ‫הגיע הזמן.‬ 557 01:14:49,793 --> 01:14:50,626 ‫את מוכנה?‬ 558 01:14:51,209 --> 01:14:52,043 ‫לא.‬ 559 01:14:52,959 --> 01:14:53,793 ‫את?‬ 560 01:14:55,001 --> 01:14:55,834 ‫לא.‬ 561 01:15:48,168 --> 01:15:52,001 ‫"אור נופל על החשכה..."‬ 562 01:15:52,084 --> 01:15:53,543 ‫בבקשה, תפסיקי!‬ 563 01:15:54,959 --> 01:15:59,543 ‫"אש שוטפת את הנשמה."‬ 564 01:16:00,043 --> 01:16:00,876 ‫כריסטינה!‬ 565 01:16:02,376 --> 01:16:03,668 ‫את מכאיבה לי.‬ 566 01:16:07,043 --> 01:16:10,793 ‫"אל האדמה אתה נשלח‬ 567 01:16:11,584 --> 01:16:16,209 ‫בקרקע אתה לכוד.‬ 568 01:16:27,043 --> 01:16:28,626 ‫אתה שבור.‬ 569 01:16:30,793 --> 01:16:32,668 ‫אתה חשוף.‬ 570 01:16:35,084 --> 01:16:36,459 ‫אתה אבוד.‬ 571 01:16:45,084 --> 01:16:46,584 ‫מצאו אותך."‬ 572 01:16:46,668 --> 01:16:47,626 ‫כריסטינה, די!‬ 573 01:16:48,543 --> 01:16:49,959 ‫בבקשה, די!‬ 574 01:16:51,209 --> 01:16:52,209 ‫די!‬ 575 01:16:58,043 --> 01:16:59,293 ‫אתה רוצה את זה.‬ 576 01:17:03,501 --> 01:17:05,084 ‫אתה רוצה שאכאיב לה.‬ 577 01:17:09,043 --> 01:17:10,501 ‫אתה צריך שאכאיב לה.‬ 578 01:17:30,959 --> 01:17:32,709 ‫היא בטח שבורה.‬ 579 01:17:33,959 --> 01:17:36,501 ‫שמעי את קולי ותביני.‬ 580 01:17:38,459 --> 01:17:40,293 ‫לא אשאיר אותך לבד שוב.‬ 581 01:17:41,709 --> 01:17:43,793 ‫אי אפשר להצילה.‬ 582 01:17:43,876 --> 01:17:45,251 ‫רק להקריבה.‬ 583 01:17:46,751 --> 01:17:47,584 ‫מירנדה.‬ 584 01:17:48,084 --> 01:17:48,918 ‫תקשיבי לי.‬ 585 01:17:49,418 --> 01:17:51,209 ‫הוא לא יכול לחיות בתוכך.‬ 586 01:17:51,293 --> 01:17:52,168 ‫הוא גווע ברעב.‬ 587 01:17:54,834 --> 01:17:56,334 ‫עליה למות‬ 588 01:17:57,001 --> 01:17:59,751 ‫כדי שהחשכה תגדל.‬ 589 01:18:09,376 --> 01:18:10,293 ‫אני רואה אותך.‬ 590 01:18:21,709 --> 01:18:22,543 ‫מירנדה.‬ 591 01:18:48,126 --> 01:18:48,959 ‫מה יש?‬ 592 01:18:56,418 --> 01:18:57,251 ‫מה את רואה?‬ 593 01:18:59,709 --> 01:19:00,543 ‫הוא פה.‬ 594 01:19:05,793 --> 01:19:06,793 ‫פוסטקי.‬ 595 01:19:16,793 --> 01:19:17,918 ‫"את תראי."‬ 596 01:19:38,209 --> 01:19:39,126 ‫האם את רואה...‬ 597 01:19:41,043 --> 01:19:42,626 ‫מירנדה!‬ 598 01:19:59,918 --> 01:20:01,626 ‫את יכולה לעמוד?‬ ‫-זה בסדר.‬ 599 01:20:02,168 --> 01:20:03,084 ‫בואי.‬ 600 01:20:08,126 --> 01:20:08,959 ‫מה?‬ 601 01:20:15,084 --> 01:20:16,293 ‫הוא ימצא אותנו.‬ 602 01:20:19,293 --> 01:20:20,418 ‫זה לא ייפסק.‬ 603 01:20:22,293 --> 01:20:23,334 ‫כריסטינה.‬ 604 01:20:24,501 --> 01:20:25,459 ‫בבקשה.‬ 605 01:20:56,209 --> 01:20:57,043 ‫קדימה.‬ 606 01:21:01,751 --> 01:21:03,668 ‫זו הסיבה שהבאת אותי לכאן.‬ 607 01:21:12,751 --> 01:21:14,584 ‫אני לא מה שהפכת אותי להיות.‬ 608 01:21:23,501 --> 01:21:25,709 ‫אני מכשפה, לעזאזל.‬ 609 01:23:03,126 --> 01:23:05,001 ‫מצאנו אמריקאי בלה בוקה.‬ 610 01:23:09,376 --> 01:23:10,501 ‫עזוב אותי.‬ 611 01:23:19,626 --> 01:23:23,376 ‫תראי, אני לא יודע במה מדובר.‬ 612 01:23:25,418 --> 01:23:26,251 ‫אם זה כסף,‬ 613 01:23:27,459 --> 01:23:28,501 ‫אני יכול לשלם לך.‬ 614 01:23:30,001 --> 01:23:30,834 ‫יש לי...‬ 615 01:23:54,334 --> 01:23:55,168 ‫מה קורה?‬ 616 01:23:56,168 --> 01:23:57,084 ‫מה זה?‬ 617 01:24:09,834 --> 01:24:10,668 ‫קרסון...‬ 618 01:24:13,084 --> 01:24:15,626 ‫יש בתוכך שד.‬ 619 01:24:24,001 --> 01:24:24,834 ‫כריסטינה.‬ 620 01:24:26,876 --> 01:24:27,834 ‫את לא בסדר.‬ 621 01:24:29,001 --> 01:24:30,334 ‫עליי להזהיר אותך.‬ 622 01:24:31,709 --> 01:24:33,001 ‫אנחנו לא טובות בזה.‬ 623 01:24:34,251 --> 01:24:35,293 ‫אבל אנחנו נשתפר.‬ 624 01:24:36,501 --> 01:24:37,334 ‫תראי, אני...‬ 625 01:24:38,209 --> 01:24:40,501 ‫הבאתי לך את מה שאת צריכה. זה בתיק שלי.‬ 626 01:24:40,584 --> 01:24:42,876 ‫נעזור לך לסגור איתם את החשבון. סגור?‬ 627 01:24:43,668 --> 01:24:44,501 ‫לא.‬ 628 01:24:46,793 --> 01:24:48,418 ‫אני לא חושבת שנעשה את זה.‬ 629 01:24:50,626 --> 01:24:53,543 ‫אין שום שד, כריסטינה.‬ 630 01:24:56,293 --> 01:24:58,209 ‫בבקשה, תני לי להחזיר אותך.‬ 631 01:24:59,084 --> 01:25:00,959 ‫בסדר? בבקשה.‬ 632 01:25:09,959 --> 01:25:11,793 ‫מה דעתך שנביא לך מעט חלב?‬ 633 01:29:44,501 --> 01:29:49,501 ‫תרגום כתוביות: ניתאי גת‬