1
00:00:13,543 --> 00:00:16,584
{\an8}MEXIKÓ
2
00:00:18,751 --> 00:00:25,751
Ez a halál istene!
3
00:00:28,959 --> 00:00:30,793
Démon!
4
00:00:40,709 --> 00:00:41,543
Gyere ide!
5
00:00:42,126 --> 00:00:43,001
Gyere, kicsim!
6
00:00:49,584 --> 00:00:51,001
Ne félj!
7
00:00:51,543 --> 00:00:52,876
Nem félek, anya.
8
00:00:52,959 --> 00:00:53,793
Erős vagyok.
9
00:00:56,834 --> 00:00:57,668
Majd meglátod.
10
00:00:58,584 --> 00:01:00,626
Minden rendben lesz, jó?
11
00:01:01,584 --> 00:01:03,209
Minden rendben lesz.
12
00:01:06,626 --> 00:01:08,084
Kislányom, nézz rám!
13
00:01:11,334 --> 00:01:12,418
Ne félj!
14
00:01:13,751 --> 00:01:14,751
Ne fé…
15
00:02:12,084 --> 00:02:12,918
Hahó?
16
00:02:19,834 --> 00:02:20,918
Beszéli a nyelvem?
17
00:02:27,459 --> 00:02:29,459
A nevem Cristina López.
18
00:02:33,001 --> 00:02:34,876
Amerikai vagyok.
19
00:02:37,543 --> 00:02:38,501
És riporter.
20
00:03:02,168 --> 00:03:03,584
Mit kerestél La Bocánál?
21
00:03:07,834 --> 00:03:08,668
La Bocánál?
22
00:03:11,334 --> 00:03:12,251
Rendben.
23
00:03:12,751 --> 00:03:13,584
Igen.
24
00:03:15,043 --> 00:03:17,001
Cikket írok.
25
00:03:18,293 --> 00:03:19,126
Azért jöttem.
26
00:03:19,834 --> 00:03:24,001
Megkértek, hogy írjak egy cikket
néhány helyi törzsről és kultúráról.
27
00:03:36,126 --> 00:03:37,834
Mit kerestél La Bocánál?
28
00:03:39,168 --> 00:03:40,793
Próbálom elmondani,
29
00:03:40,876 --> 00:03:42,168
miért voltam ott.
30
00:03:43,126 --> 00:03:44,251
Háttérinfók.
31
00:03:45,001 --> 00:03:45,834
Kutatás.
32
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
A cikkhez, a munkámhoz.
33
00:03:48,626 --> 00:03:49,626
Érti?
34
00:03:52,209 --> 00:03:54,709
Pénzt akar? Mert azt elintézhetem.
35
00:03:58,876 --> 00:04:01,293
Így van. Így is lesz.
36
00:04:01,376 --> 00:04:04,709
Adok egy számot.
Hívja fel, és fizetnek! Esküszöm.
37
00:04:07,626 --> 00:04:08,793
Kérem!
38
00:04:08,876 --> 00:04:09,709
Nekem
39
00:04:10,418 --> 00:04:12,293
szükségem van a táskámra.
40
00:04:22,793 --> 00:04:23,626
Maga…
41
00:04:25,501 --> 00:04:26,334
Nem.
42
00:04:27,459 --> 00:04:30,626
Ismeri Miranda Florest?
43
00:04:36,918 --> 00:04:37,959
Mirandát?
44
00:04:38,626 --> 00:04:40,084
Igen! Őt.
45
00:04:41,751 --> 00:04:45,709
Ő megmondhatja. Az unokatestvérem.
Ha megtalálja, majd elmondja.
46
00:04:46,543 --> 00:04:48,293
Nekem nem kéne itt lennem.
47
00:04:49,918 --> 00:04:51,834
Nem kéne itt lennem!
48
00:05:49,334 --> 00:05:50,293
Benne van.
49
00:05:51,418 --> 00:05:52,251
„Benne van”?
50
00:05:52,959 --> 00:05:54,543
Nem.
51
00:05:55,334 --> 00:05:57,001
Nem. Nincs bennem semmi.
52
00:05:57,084 --> 00:05:58,418
Nincs bennem semmi!
53
00:05:58,501 --> 00:05:59,334
Ne!
54
00:06:00,959 --> 00:06:07,918
Így van. Így is lesz.
55
00:06:30,459 --> 00:06:31,501
Mi
56
00:06:31,584 --> 00:06:32,418
a kurva
57
00:06:33,376 --> 00:06:34,209
picsa?
58
00:09:44,751 --> 00:09:45,584
Szabad?
59
00:09:46,251 --> 00:09:47,084
Gyere!
60
00:09:47,168 --> 00:09:48,126
Miranda.
61
00:09:48,209 --> 00:09:49,876
Hála istennek! Jól vagy?
62
00:09:49,959 --> 00:09:52,418
Nem. Attól rohadtul messze vagyok.
63
00:09:52,501 --> 00:09:55,793
Próbáltam elmondani,
hogy nem vagyok az, akinek hisznek.
64
00:09:55,876 --> 00:09:57,459
Nem értik, mit mondok.
65
00:09:58,126 --> 00:10:01,334
- Nem hiszik, hogy elengedhetnek.
- Mondd meg nekik, hogy tévednek.
66
00:10:02,793 --> 00:10:03,626
Kérlek!
67
00:10:05,084 --> 00:10:06,001
La Boca.
68
00:10:07,918 --> 00:10:09,084
Miért mentél oda?
69
00:10:09,168 --> 00:10:12,584
- Ez most miért fontos?
- Megmondtam, hogy ne menj oda.
70
00:10:13,209 --> 00:10:14,459
Nem biztonságos.
71
00:10:14,543 --> 00:10:15,751
Ez most komoly?
72
00:10:17,251 --> 00:10:20,959
Az a munkám, hogy tiltott helyekre menjek.
73
00:10:21,459 --> 00:10:23,459
Tízezer barlang van a dzsungelben.
74
00:10:23,543 --> 00:10:26,043
- Mit számít?
- Az nem barlang, hanem rom.
75
00:10:26,126 --> 00:10:27,376
Mit számít ez?
76
00:10:27,459 --> 00:10:31,043
Az számít, hogy megmondtam, ne menj oda.
77
00:10:36,626 --> 00:10:38,168
Ismered őket?
78
00:10:39,584 --> 00:10:41,084
Mindig is itt voltak.
79
00:10:42,834 --> 00:10:45,168
Az idős férfi, Javi,
80
00:10:46,459 --> 00:10:47,334
ő a nő fia.
81
00:10:47,918 --> 00:10:48,751
Javi segít.
82
00:10:48,834 --> 00:10:51,459
A nő a régi hagyományokat gyakorolja.
83
00:10:52,959 --> 00:10:53,793
Akkor ő…
84
00:10:54,918 --> 00:10:55,751
boszorkány?
85
00:10:57,751 --> 00:10:58,584
Ez
86
00:10:59,918 --> 00:11:00,751
kész őrület.
87
00:11:01,876 --> 00:11:05,043
Segíteni akarnak.
88
00:11:05,126 --> 00:11:06,959
Miranda, láncra vertek.
89
00:11:07,834 --> 00:11:11,043
Kecsketejet öntenek le a torkomon.
Vödörbe pisilek.
90
00:11:11,626 --> 00:11:12,709
Láttak
91
00:11:13,668 --> 00:11:14,834
valamit benned.
92
00:11:17,918 --> 00:11:19,084
Kifejtenéd?
93
00:11:22,501 --> 00:11:23,334
Egy démont.
94
00:11:25,168 --> 00:11:26,084
Egy démont?
95
00:11:29,084 --> 00:11:31,543
Azt hiszik, egy démon lakozik bennem?
96
00:11:34,251 --> 00:11:35,084
Jó.
97
00:11:35,668 --> 00:11:38,168
Ez egyszerű. Nincs bennem démon.
98
00:11:38,668 --> 00:11:41,334
Mondd meg nekik,
és vigyél innen a picsába!
99
00:11:42,543 --> 00:11:45,959
Nem fognak elengedni.
Benned azzal a valamivel.
100
00:11:46,709 --> 00:11:48,209
Tenned kell valamit.
101
00:11:48,293 --> 00:11:49,418
Hívj fel valakit!
102
00:11:49,918 --> 00:11:52,376
- Hívd a hatóságot!
- Itt ők azok.
103
00:11:53,251 --> 00:11:55,751
Ők itt a hatóság.
104
00:12:10,626 --> 00:12:12,418
Kell a táskám.
105
00:12:14,834 --> 00:12:16,709
Megkérdeznéd, hogy náluk van-e?
106
00:12:17,209 --> 00:12:19,293
Megmutatom nekik, mit csináltam.
107
00:12:24,084 --> 00:12:26,043
Javi, volt táskája?
108
00:12:41,376 --> 00:12:42,209
Nézzétek!
109
00:12:43,126 --> 00:12:44,001
Látjátok?
110
00:12:44,918 --> 00:12:45,751
Semmi.
111
00:12:46,793 --> 00:12:48,209
Sehol egy démon.
112
00:12:52,251 --> 00:12:53,084
La Boca.
113
00:12:59,918 --> 00:13:00,959
Javi, kérlek!
114
00:13:02,251 --> 00:13:04,251
Mondd el, mi baja!
115
00:13:21,959 --> 00:13:23,251
- Carson.
- Cristina?
116
00:13:23,334 --> 00:13:28,084
Fogva tartanak valahol Catemaco
nyugati részén. Gyere értem! Hívj valakit!
117
00:13:28,168 --> 00:13:30,793
A nagykövetséget!
A kurva dzsungelben vagyok!
118
00:13:38,584 --> 00:13:39,501
Picsába!
119
00:13:45,543 --> 00:13:47,501
Holnap kezdi.
120
00:13:47,584 --> 00:13:48,418
Napkeltekor.
121
00:13:50,626 --> 00:13:51,459
Várj!
122
00:13:54,293 --> 00:13:55,709
Ha úgy hiszik, sikerült…
123
00:13:57,084 --> 00:13:59,793
ha meggyógyítanak,
kiűzik belőlem, vagy akármi…
124
00:14:01,959 --> 00:14:03,001
akkor elengednek?
125
00:14:38,959 --> 00:14:40,834
Hé, várj!
126
00:14:40,918 --> 00:14:41,751
Semmi baj.
127
00:14:42,543 --> 00:14:43,376
Ne!
128
00:14:43,876 --> 00:14:45,001
Beszéled a nyelvem?
129
00:14:47,126 --> 00:14:48,418
Beszéled a nyelvem?
130
00:15:01,584 --> 00:15:03,001
Na és te?
131
00:15:03,084 --> 00:15:03,918
Segítenél?
132
00:15:04,751 --> 00:15:06,418
Van ötleted, hol vagyunk?
133
00:15:09,709 --> 00:15:11,251
Te sem beszéled a nyelvem.
134
00:15:12,126 --> 00:15:12,959
Értem.
135
00:16:13,626 --> 00:16:14,959
Ne nézz így rám, Chip!
136
00:16:20,084 --> 00:16:22,376
NE HAGYJ MEGHALNI!
137
00:16:26,668 --> 00:16:27,584
Az az a hely,
138
00:16:28,626 --> 00:16:29,584
ugye?
139
00:16:31,043 --> 00:16:32,084
Ahol felnőttél?
140
00:16:34,668 --> 00:16:36,168
Nem akarsz róla beszélni.
141
00:16:36,709 --> 00:16:37,959
Sosem beszélsz róla.
142
00:16:38,043 --> 00:16:42,251
Ezért aggódom annyira, hogy ezt akarod.
143
00:16:43,834 --> 00:16:45,251
Mikor aludtál utoljára?
144
00:16:46,584 --> 00:16:48,793
Mikor adtam le cikket későn utoljára?
145
00:16:50,584 --> 00:16:51,418
Carson.
146
00:16:51,959 --> 00:16:52,959
Jól vagyok.
147
00:16:56,834 --> 00:16:57,668
Mármint
148
00:16:58,793 --> 00:16:59,918
jobban is lehetnék.
149
00:17:04,834 --> 00:17:05,668
Igen.
150
00:17:49,251 --> 00:17:52,001
Csatlakozz!
151
00:17:54,543 --> 00:17:55,626
A francba!
152
00:18:06,043 --> 00:18:07,251
Oké, kezdjük?
153
00:18:07,876 --> 00:18:09,126
Lélegezz!
154
00:18:12,501 --> 00:18:15,001
Mi folyik itt?
Most pontosan mit csinálnak?
155
00:18:15,084 --> 00:18:18,293
- Azt mondják, tegnap este előjött.
- Az nem az volt.
156
00:18:18,376 --> 00:18:20,001
Ez többet mutat majd nekik.
157
00:18:23,959 --> 00:18:26,168
Sok démon él a romoknál.
158
00:18:29,668 --> 00:18:31,668
Ez majd megmutatja neki a nevét.
159
00:18:35,293 --> 00:18:37,959
Azt mondja, sok dolgot fogsz látni.
160
00:18:38,043 --> 00:18:38,876
Csatlakozz!
161
00:18:39,668 --> 00:18:40,584
Talán nem most.
162
00:18:41,168 --> 00:18:42,293
De hamarosan.
163
00:18:45,793 --> 00:18:47,793
A démon megmutatja magát neked.
164
00:18:48,584 --> 00:18:50,751
Ha látod, el kell mondanod neki.
165
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Azonnal.
166
00:18:54,751 --> 00:18:56,668
Így nem erősödik meg jobban.
167
00:18:56,751 --> 00:18:58,251
És ha nem látom?
168
00:19:00,626 --> 00:19:03,543
Tudni akarja, mi lesz, ha nem látja.
169
00:19:10,418 --> 00:19:12,084
Látni fogod.
170
00:19:13,293 --> 00:19:15,751
Látni fogod.
171
00:19:31,293 --> 00:19:32,501
Várj! Hova mentek?
172
00:19:35,626 --> 00:19:37,126
Ezt egyedül csinálod.
173
00:19:59,126 --> 00:19:59,959
Rendben.
174
00:20:00,959 --> 00:20:01,793
Leszarom.
175
00:20:03,293 --> 00:20:04,126
Gyerünk!
176
00:20:08,084 --> 00:20:09,543
Te jó ég!
177
00:20:11,876 --> 00:20:12,834
Úristen!
178
00:20:16,459 --> 00:20:17,626
Elkezdődött.
179
00:20:18,626 --> 00:20:19,834
Látom!
180
00:20:21,334 --> 00:20:22,168
Ez egy
181
00:20:22,751 --> 00:20:25,709
kibaszottul szörnyűséges lény!
182
00:21:01,834 --> 00:21:02,668
Hé!
183
00:21:05,084 --> 00:21:05,959
Hé!
184
00:21:08,459 --> 00:21:09,293
Hé!
185
00:21:12,376 --> 00:21:13,793
Itt egy kígyó!
186
00:21:19,293 --> 00:21:21,209
Itt van egy kibaszott kígyó!
187
00:21:23,334 --> 00:21:24,168
Hahó!
188
00:21:25,334 --> 00:21:26,168
Segítség!
189
00:21:26,918 --> 00:21:28,043
Miranda!
190
00:21:30,876 --> 00:21:32,126
Segítsen valaki!
191
00:21:38,126 --> 00:21:39,168
Te jó ég!
192
00:21:49,001 --> 00:21:49,918
Segítség!
193
00:22:00,584 --> 00:22:01,626
Te jóságos ég!
194
00:22:02,293 --> 00:22:03,126
Valaki!
195
00:22:04,293 --> 00:22:05,293
Miranda!
196
00:22:06,918 --> 00:22:07,751
Kérlek!
197
00:23:38,126 --> 00:23:39,834
- Hozhatok…
- Hol voltál?
198
00:23:42,668 --> 00:23:44,084
Amikor kiabáltam.
199
00:23:46,084 --> 00:23:47,334
Miért nem segítettél?
200
00:23:51,001 --> 00:23:52,418
Én segítek.
201
00:23:56,793 --> 00:23:58,001
Te hiszel nekik?
202
00:24:00,001 --> 00:24:02,334
Tényleg hiszel ebben a szarságban?
203
00:24:03,876 --> 00:24:06,126
Nem jártál iskolába Mexikóvárosban?
204
00:24:06,876 --> 00:24:08,251
Okosabbnak kéne lenned.
205
00:24:10,209 --> 00:24:12,543
Elvileg egy család vagyunk.
206
00:24:12,626 --> 00:24:15,418
Ne mondd ki úgy,
mintha tudnád mit jelentene!
207
00:24:17,251 --> 00:24:19,084
Igen, a családomhoz tartozol.
208
00:24:20,584 --> 00:24:23,126
De egész életedben el sem jöttél.
209
00:24:25,084 --> 00:24:27,584
- Nem az én döntésem volt.
- Húsz év alatt?
210
00:24:29,751 --> 00:24:30,626
Egyszer sem?
211
00:24:33,959 --> 00:24:35,418
Én nem kérdeztelek,
212
00:24:37,084 --> 00:24:38,543
amikor visszatértél,
213
00:24:39,543 --> 00:24:41,293
mert a családhoz tartozol.
214
00:24:46,168 --> 00:24:47,376
Segíteni akarsz?
215
00:24:50,084 --> 00:24:53,126
Meg kell győznöd őket, hogy ez működik.
216
00:24:53,959 --> 00:24:55,543
Majd megmutatja magát.
217
00:24:56,584 --> 00:24:57,543
Ők tudni fogják.
218
00:25:12,626 --> 00:25:14,293
Nem itt kéne meghalnom.
219
00:27:01,459 --> 00:27:02,418
Mi történt?
220
00:27:04,293 --> 00:27:05,168
Nem tudom.
221
00:27:08,168 --> 00:27:09,168
Nem láttad?
222
00:27:10,793 --> 00:27:11,834
Rosszul voltam.
223
00:27:15,209 --> 00:27:16,918
Valami kaja rosszul eshetett.
224
00:27:18,626 --> 00:27:19,459
Én
225
00:27:20,959 --> 00:27:22,126
összezavarodtam.
226
00:27:27,168 --> 00:27:28,543
Rossz volt a kecsketej?
227
00:27:38,709 --> 00:27:40,584
Már mindjárt itt van.
228
00:27:46,168 --> 00:27:47,043
Mik ezek?
229
00:27:47,126 --> 00:27:49,376
Talán szeretnéd tudni, mi van benned.
230
00:27:50,001 --> 00:27:52,001
Tudod, hogy ezt nem értem, ugye?
231
00:27:52,751 --> 00:27:54,793
SPANYOL-ANGOL SZÓTÁR
232
00:28:12,959 --> 00:28:14,501
Még mindig nem hiszel ebben?
233
00:28:14,584 --> 00:28:17,293
- Ez egy kicsit sok.
- És korábban?
234
00:28:17,959 --> 00:28:18,834
Korábban?
235
00:28:21,543 --> 00:28:24,126
- Arról beszélsz…
- Ami anyáddal történt.
236
00:28:28,543 --> 00:28:31,043
Nem emlékszel, mit láttál akkor?
237
00:28:34,418 --> 00:28:37,459
Nem érted, mit látsz most?
238
00:28:38,543 --> 00:28:40,376
Nem tudom, mi van az ételemben.
239
00:28:41,543 --> 00:28:43,376
Nem tudom, mi van a tejemben.
240
00:28:44,918 --> 00:28:46,543
Nem tudom, milyen nap van.
241
00:28:47,209 --> 00:28:48,876
Azt sem, hogy mennyi az idő.
242
00:28:51,334 --> 00:28:52,418
Egy telefonhívás.
243
00:28:53,043 --> 00:28:54,084
Mennyibe kerül?
244
00:28:55,334 --> 00:28:57,334
Nem kell tudniuk, hogy segítettél.
245
00:28:58,709 --> 00:28:59,918
Nem kell pénz.
246
00:29:11,418 --> 00:29:12,418
Nem
247
00:29:13,168 --> 00:29:14,001
élem túl.
248
00:29:31,334 --> 00:29:32,584
Ez nem te vagy.
249
00:29:36,293 --> 00:29:37,793
Ez az, ami benned van.
250
00:29:40,084 --> 00:29:40,959
Fél,
251
00:29:42,001 --> 00:29:43,418
hogy hagyod elmenni.
252
00:29:51,543 --> 00:29:52,501
Miranda.
253
00:29:53,876 --> 00:29:54,709
Várj!
254
00:30:01,584 --> 00:30:02,626
Melyik az?
255
00:30:05,626 --> 00:30:06,626
Amelyiket látja?
256
00:30:09,084 --> 00:30:10,376
A piros könyvben van.
257
00:30:12,626 --> 00:30:13,959
Megjelöltem az oldalt.
258
00:31:34,834 --> 00:31:36,001
„Postehki.”
259
00:33:57,584 --> 00:33:58,459
Ez mi?
260
00:33:59,293 --> 00:34:00,793
Valami, ami megvéd.
261
00:34:02,834 --> 00:34:05,876
A nagyi mindegyikünknek készített egyet.
262
00:34:06,668 --> 00:34:08,418
Hogy elijesszen
263
00:34:09,168 --> 00:34:11,209
minden elszabadult gonosz lelket.
264
00:34:12,959 --> 00:34:14,168
Te nem hiszel ebben.
265
00:34:15,626 --> 00:34:16,459
De én igen.
266
00:34:30,293 --> 00:34:32,043
Ez volt a tiéd.
267
00:34:32,126 --> 00:34:34,334
Eltettem.
268
00:34:35,751 --> 00:34:37,084
Nem emlékszem rá.
269
00:34:42,376 --> 00:34:44,668
Miért mentél La Bocához?
270
00:34:46,584 --> 00:34:48,751
Már elfelejtettél spanyolul.
271
00:34:49,918 --> 00:34:52,876
Nem hiszel a kultúrában
vagy a hagyományokban.
272
00:34:55,001 --> 00:34:55,876
Láttam.
273
00:34:58,043 --> 00:34:59,084
A szemedben.
274
00:35:02,876 --> 00:35:05,751
Amikor azt mondtam,
maradj távol attól a helytől,
275
00:35:05,834 --> 00:35:08,751
hogy mindig is veszélyes,
elátkozott hely volt…
276
00:35:10,709 --> 00:35:13,418
és senki sem tér vissza La Bocából…
277
00:35:16,834 --> 00:35:17,793
a szemed
278
00:35:19,418 --> 00:35:20,834
felcsillant.
279
00:35:23,376 --> 00:35:25,626
Megtaláltad, amiért visszajöttél.
280
00:35:27,751 --> 00:35:29,459
Azután, ami anyáddal történt.
281
00:35:31,793 --> 00:35:34,043
Miután elvittek.
282
00:35:35,959 --> 00:35:39,584
A nagyi azt mondta, szomorúság
283
00:35:40,168 --> 00:35:41,126
lakozik bennem.
284
00:35:42,209 --> 00:35:45,251
Olyan, mint egy mag. És egy ideig
285
00:35:45,334 --> 00:35:48,584
nevelgethetem, táplálhatom,
megadhatom neki, amit kell.
286
00:35:49,251 --> 00:35:50,168
De aztán
287
00:35:50,668 --> 00:35:52,209
éheztetnem kell.
288
00:35:53,501 --> 00:35:55,376
Mielőtt termést hoz.
289
00:35:57,793 --> 00:36:00,418
Mert abból táplálkoznak.
290
00:36:03,168 --> 00:36:04,793
De téged megtaláltak,
291
00:36:06,293 --> 00:36:08,126
mielőtt felemésztene.
292
00:36:08,209 --> 00:36:09,584
Hála istennek!
293
00:36:11,793 --> 00:36:13,043
Hogy találtak meg?
294
00:36:22,668 --> 00:36:23,501
Cristina…
295
00:36:25,126 --> 00:36:26,043
Mi az?
296
00:36:32,709 --> 00:36:33,543
Nem…
297
00:37:02,334 --> 00:37:06,293
Megszentelt füstölő, űzz ki minden démont!
298
00:37:07,626 --> 00:37:09,126
Ez szellemgyógyítás.
299
00:37:09,209 --> 00:37:11,959
Egy pszichés műtét.
300
00:37:16,168 --> 00:37:19,043
Démon, hagyd el e testet!
301
00:37:19,126 --> 00:37:24,543
Démon, hagyd el e testet,
ez nem az otthonod.
302
00:37:25,293 --> 00:37:26,959
Ez nem a te helyed.
303
00:37:33,751 --> 00:37:34,751
Hé!
304
00:37:40,834 --> 00:37:42,293
Ki innen!
305
00:37:57,126 --> 00:37:57,959
Az mi?
306
00:38:24,668 --> 00:38:25,626
Nem semmi!
307
00:38:31,293 --> 00:38:34,668
Mélyebbre kell mennünk.
308
00:38:46,751 --> 00:38:48,709
Mi a fasz?
309
00:38:49,709 --> 00:38:50,543
A…
310
00:38:53,876 --> 00:38:54,751
Ne!
311
00:38:56,251 --> 00:38:57,334
Úristen!
312
00:38:58,626 --> 00:39:00,209
Elég!
313
00:39:00,293 --> 00:39:01,834
Kérem! Egek! Ne!
314
00:39:04,793 --> 00:39:06,126
Vedd ki!
315
00:39:14,168 --> 00:39:15,168
Kérem!
316
00:39:29,584 --> 00:39:30,709
Úristen!
317
00:39:35,668 --> 00:39:36,959
Húzd ki! Segíts!
318
00:39:38,209 --> 00:39:39,959
Segíts!
319
00:39:40,709 --> 00:39:41,876
Miranda.
320
00:39:52,876 --> 00:39:55,376
Miranda! Kérlek, segíts!
321
00:39:56,709 --> 00:39:57,543
Miranda.
322
00:40:23,459 --> 00:40:24,293
Esetleg…
323
00:40:30,584 --> 00:40:33,376
- Ez…
- Azt ne mondd, hogy szükséges volt!
324
00:40:35,293 --> 00:40:38,084
Mindez nem szükséges, bassza meg!
325
00:40:42,084 --> 00:40:43,293
Te voltál.
326
00:40:47,376 --> 00:40:49,293
Senki sem megy arra a helyre.
327
00:40:51,209 --> 00:40:53,001
Senki más nem találhatott rám.
328
00:40:54,126 --> 00:40:55,209
Téged kivéve.
329
00:40:56,543 --> 00:40:58,584
Te hoztál el hozzájuk.
330
00:41:00,584 --> 00:41:03,543
Nem tudtam, meddig kell elmenniük.
Milyen mélyre…
331
00:41:03,626 --> 00:41:07,459
Persze, hogy nem hívtál senkit.
Persze, hogy nem tettél semmit.
332
00:41:08,501 --> 00:41:10,168
Ezt akartad.
333
00:41:10,251 --> 00:41:11,876
Csak segíteni akartam.
334
00:43:25,668 --> 00:43:26,501
A sarokban.
335
00:43:32,543 --> 00:43:33,793
Ez egy szent hely.
336
00:43:36,251 --> 00:43:37,751
Itt nem látnak szívesen.
337
00:43:38,543 --> 00:43:40,626
Ez egy szent hely.
338
00:43:43,668 --> 00:43:45,459
Itt nem látnak szívesen.
339
00:47:32,251 --> 00:47:33,584
Kérsz tejet?
340
00:47:41,959 --> 00:47:44,626
Még mindig bennem van, igaz?
341
00:47:51,043 --> 00:47:52,043
Segítsen!
342
00:47:54,126 --> 00:47:54,959
Kérem!
343
00:48:16,001 --> 00:48:18,501
Hol megbocsátás, ott béke.
344
00:48:49,293 --> 00:48:50,126
Sajnálom.
345
00:48:52,043 --> 00:48:53,709
Már ha ezt érti egyáltalán.
346
00:49:04,543 --> 00:49:06,043
Várjon! Majd én.
347
00:49:17,168 --> 00:49:18,709
Adjon egy kis kötszert!
348
00:49:22,168 --> 00:49:23,001
Várjon!
349
00:49:23,959 --> 00:49:25,251
Érti, amit mondok?
350
00:49:28,959 --> 00:49:29,793
Rendben.
351
00:49:31,126 --> 00:49:32,834
Ezt hasznos lett volna tudni.
352
00:49:41,543 --> 00:49:43,001
Miért nem szólt?
353
00:49:44,793 --> 00:49:46,168
Arról, hogy értett.
354
00:49:51,418 --> 00:49:52,251
Mert
355
00:49:53,168 --> 00:49:55,459
nem én vagyok az első, aki megtámadta.
356
00:49:58,543 --> 00:49:59,376
Igen.
357
00:50:01,084 --> 00:50:03,251
Biztos én is tartanám a távolságot.
358
00:50:04,459 --> 00:50:05,793
Beszélsz még?
359
00:50:08,959 --> 00:50:10,459
Sokat kérdezek.
360
00:50:11,168 --> 00:50:12,084
Szokásom.
361
00:50:16,959 --> 00:50:17,793
Ez mi?
362
00:50:25,168 --> 00:50:28,334
Az anyja honnan tudta,
hogy van bennem valami?
363
00:50:29,584 --> 00:50:30,918
Mit látott?
364
00:50:31,584 --> 00:50:33,418
Néha, mikor valaki szemébe néz,
365
00:50:35,251 --> 00:50:36,876
valami más néz vissza rá.
366
00:50:40,501 --> 00:50:42,501
Mióta foglalkoznak ezzel?
367
00:50:43,876 --> 00:50:45,209
Apám segített.
368
00:50:47,876 --> 00:50:49,209
Meghalt, amikor
369
00:50:50,084 --> 00:50:51,751
úgy 16 éves voltam.
370
00:50:52,334 --> 00:50:54,001
Természetes halállal? Vagy…
371
00:50:56,001 --> 00:50:57,126
nem természetessel?
372
00:51:01,918 --> 00:51:03,168
Valami balul sült el.
373
00:51:05,376 --> 00:51:06,834
A kiűzés során.
374
00:51:07,501 --> 00:51:09,043
Megszállta apámat.
375
00:51:10,376 --> 00:51:11,209
Anyám meg
376
00:51:12,001 --> 00:51:13,418
nem tudta kiűzni.
377
00:51:14,793 --> 00:51:15,709
Apám erős volt.
378
00:51:17,459 --> 00:51:18,334
Értünk.
379
00:51:23,793 --> 00:51:25,043
Elment a folyóhoz…
380
00:51:29,418 --> 00:51:31,168
köveket nyelt…
381
00:51:39,376 --> 00:51:40,293
és eltűnt.
382
00:51:45,959 --> 00:51:48,251
Mi lesz, ha már nem lesz itt az anyja?
383
00:51:49,209 --> 00:51:50,501
Átveszi a szerepét?
384
00:51:52,043 --> 00:51:53,418
Ez nem az én utam.
385
00:51:56,293 --> 00:51:57,126
Az én anyám
386
00:51:58,043 --> 00:51:59,334
nagyon beteg lett.
387
00:52:00,168 --> 00:52:02,668
Nem volt pénzünk a gyógyszerére.
388
00:52:04,459 --> 00:52:05,668
De valahogy
389
00:52:06,834 --> 00:52:08,459
találtunk neki gyógyítót.
390
00:52:11,043 --> 00:52:12,251
De nem gyógyult meg…
391
00:52:14,084 --> 00:52:15,709
és én intézetbe kerültem.
392
00:52:20,876 --> 00:52:21,751
Tudja,
393
00:52:22,709 --> 00:52:24,918
egy kis adag gyógyszer…
394
00:52:29,168 --> 00:52:31,126
mindent megváltoztathatott volna.
395
00:52:38,459 --> 00:52:39,418
Az a gyógyító…
396
00:52:42,084 --> 00:52:44,459
nem tudta, mit tett az életemmel.
397
00:52:48,418 --> 00:52:50,834
Vagy talán, nem is tudom…
398
00:52:53,293 --> 00:52:54,709
Talán nem volt véletlen.
399
00:52:58,709 --> 00:53:00,793
Valakinek meg kell küzdenie ezekkel
400
00:53:01,584 --> 00:53:02,668
a démonokkal,
401
00:53:04,001 --> 00:53:05,793
szellemekkel vagy akármikkel.
402
00:53:07,418 --> 00:53:08,251
Nem.
403
00:53:10,834 --> 00:53:12,043
A régi hagyományok
404
00:53:13,376 --> 00:53:15,168
meghalnak vele együtt.
405
00:53:22,126 --> 00:53:23,584
Nincs más esélyünk.
406
00:54:41,709 --> 00:54:47,293
Ki innen, démonok!
407
00:55:12,209 --> 00:55:13,709
„A romlott ember.”
408
00:55:20,001 --> 00:55:21,209
„Postehki.”
409
00:55:21,293 --> 00:55:23,418
„A romlott dolgok halálistene.”
410
00:55:28,709 --> 00:55:31,126
„Megtölt sötétséggel.
A fájdalom táplálja.”
411
00:55:36,293 --> 00:55:40,126
„A romlott lelkek visszatérnek,
hogy felemésszék őket.”
412
00:55:51,084 --> 00:55:53,126
Erről mit tudunk?
413
00:55:53,876 --> 00:55:55,209
A romlott ember.
414
00:55:55,293 --> 00:55:56,376
Nem.
415
00:55:56,459 --> 00:55:57,459
Mi nem?
416
00:55:58,584 --> 00:56:00,459
- Ez…
- Kiűzhetnénk.
417
00:56:01,543 --> 00:56:02,876
Hogy valósággá váljon.
418
00:56:05,584 --> 00:56:06,709
Ha kiűzzük,
419
00:56:07,584 --> 00:56:08,584
elpusztíthatjuk?
420
00:56:11,209 --> 00:56:12,709
Nagyon veszélyes.
421
00:56:14,043 --> 00:56:15,334
Nagyon fájdalmas.
422
00:56:17,293 --> 00:56:18,126
De menne?
423
00:56:26,751 --> 00:56:27,959
Oké, fókuszál?
424
00:56:29,293 --> 00:56:30,126
Élesen látsz?
425
00:56:32,251 --> 00:56:33,793
Mindegy. Vegyél!
426
00:56:37,293 --> 00:56:39,376
Három, kettő.
427
00:56:39,959 --> 00:56:41,334
Cristina López vagyok.
428
00:56:42,084 --> 00:56:46,376
Pár hete Catemaco városába jöttem,
egy elveszett kultúra után kutatva.
429
00:56:46,459 --> 00:56:50,418
Olyan kultúra után,
melynek hiedelmei messzebb már nem is…
430
00:56:54,793 --> 00:56:55,751
Sajnálom.
431
00:57:04,459 --> 00:57:05,584
Még egyszer.
432
00:57:17,168 --> 00:57:18,876
A nevem Cristina López.
433
00:57:21,751 --> 00:57:23,751
Azért jöttem ide, hogy meghaljak.
434
00:57:27,584 --> 00:57:29,459
Elfogadtam a felkérést, mert…
435
00:57:31,084 --> 00:57:33,709
tudtam, hogy olyan távol tart majd
436
00:57:33,793 --> 00:57:35,334
mindattól, amit láttam
437
00:57:36,168 --> 00:57:37,918
és mindattól, amit csináltam,
438
00:57:38,001 --> 00:57:40,251
mint azt sosem reméltem.
439
00:57:43,459 --> 00:57:45,793
Olyan helyre mentem,
440
00:57:46,834 --> 00:57:48,334
ahol nem találhattak rám.
441
00:57:49,876 --> 00:57:52,709
Olyan helyre,
amelyről azt mondták, kerüljem.
442
00:57:55,668 --> 00:57:57,168
Oda, ahol meghalhattam
443
00:57:57,876 --> 00:57:59,084
a sötétben.
444
00:58:02,418 --> 00:58:03,626
Nem kéne itt lennem.
445
00:58:04,709 --> 00:58:05,543
Csakhogy…
446
00:58:08,001 --> 00:58:09,918
vannak ezen a világon
447
00:58:10,001 --> 00:58:11,918
tőlem sokban különböző emberek.
448
00:58:13,626 --> 00:58:15,918
Olyanok, akik látják mások fájdalmát
449
00:58:16,793 --> 00:58:18,043
és szenvedését…
450
00:58:20,043 --> 00:58:22,293
és nem fordítanak hátat undorodva.
451
00:58:29,751 --> 00:58:33,793
Szóval, ha van kedvetek,
körbevezethetlek titeket.
452
00:58:34,459 --> 00:58:36,584
Itt van az ágyam.
453
00:58:36,668 --> 00:58:38,126
Ami néha
454
00:58:38,209 --> 00:58:39,293
reggelizősarok.
455
00:58:40,959 --> 00:58:43,168
Ebben a sarokban van
456
00:58:44,168 --> 00:58:45,168
a vécé.
457
00:58:46,876 --> 00:58:47,793
És…
458
00:58:51,834 --> 00:58:52,668
ez.
459
00:58:54,418 --> 00:58:55,959
Ezt ajándékba kaptam.
460
00:58:57,334 --> 00:58:58,543
A családomtól.
461
00:59:14,876 --> 00:59:15,876
Hogy hívják?
462
00:59:19,376 --> 00:59:20,959
Mi a neve?
463
00:59:22,334 --> 00:59:23,168
Luz.
464
00:59:25,918 --> 00:59:26,918
Luz.
465
00:59:34,084 --> 00:59:35,418
Köszönöm, Luz.
466
00:59:38,501 --> 00:59:39,584
Itt az idő.
467
01:00:01,751 --> 01:00:07,376
Halálisten, távozz!
468
01:00:18,293 --> 01:00:20,293
Tárd szét a kezed!
469
01:00:27,418 --> 01:00:29,084
Oké, készen áll.
470
01:00:57,834 --> 01:00:59,793
Így van, és így is lesz.
471
01:01:15,209 --> 01:01:17,043
Isten vagy!
472
01:01:26,001 --> 01:01:27,501
Látni fogod.
473
01:02:08,459 --> 01:02:12,126
NE HAGYJ MEGHALNI!
474
01:02:20,209 --> 01:02:21,251
Ne félj!
475
01:02:38,043 --> 01:02:38,918
Anya?
476
01:04:00,168 --> 01:04:01,084
Láttam.
477
01:04:02,001 --> 01:04:05,918
- Csak most mutatta meg magát.
- Mit láttál még?
478
01:04:06,001 --> 01:04:07,751
Láttam a fiút.
479
01:04:09,459 --> 01:04:10,293
Milyen fiút?
480
01:04:10,793 --> 01:04:11,668
A fiút.
481
01:04:12,251 --> 01:04:13,793
Azt, aki errefelé lakik.
482
01:04:27,668 --> 01:04:29,084
Most látod a fiút?
483
01:04:45,751 --> 01:04:46,834
Ott van!
484
01:04:46,918 --> 01:04:48,001
Húzd el az ágyat!
485
01:05:30,793 --> 01:05:32,793
Démon, kifelé!
486
01:05:35,043 --> 01:05:36,876
Démon, kifelé!
487
01:05:42,084 --> 01:05:44,751
Démon, kifelé!
488
01:06:07,918 --> 01:06:12,293
Ezzel az erővel…
489
01:06:20,001 --> 01:06:25,501
Ezzel a hittel
490
01:06:26,918 --> 01:06:29,209
űzlek ki!
491
01:07:39,334 --> 01:07:40,709
Így van.
492
01:07:41,251 --> 01:07:42,626
Így is lesz.
493
01:08:01,293 --> 01:08:02,751
A régi hagyományok
494
01:08:04,126 --> 01:08:05,293
meghalnak veled.
495
01:08:09,584 --> 01:08:11,418
Bárcsak jobb ember lennék!
496
01:08:13,793 --> 01:08:15,084
Az áldozatáért.
497
01:08:19,543 --> 01:08:21,376
Ne akarj jobb lenni!
498
01:08:25,626 --> 01:08:26,543
Csak légy jobb!
499
01:09:00,584 --> 01:09:01,876
Tényleg elment?
500
01:09:15,626 --> 01:09:19,418
Extra forró, csökkentet koffeintartalmú
nagy szója latte.
501
01:09:20,793 --> 01:09:22,751
De én a…
502
01:09:24,209 --> 01:09:25,834
pumpkin spice-osat kértem. Így?
503
01:09:26,459 --> 01:09:27,709
Ja, tényleg!
504
01:09:34,459 --> 01:09:35,293
Szuper.
505
01:09:35,959 --> 01:09:40,626
Vissza akarsz menni Los Angelesbe?
A pörgésbe és a bárokba?
506
01:09:41,793 --> 01:09:45,334
És hogy újra elfelejtsd mindezt?
507
01:09:45,418 --> 01:09:47,251
Mi más választásom van?
508
01:09:48,793 --> 01:09:50,126
Talán
509
01:09:50,751 --> 01:09:53,251
neked itt a helyed.
510
01:09:55,751 --> 01:09:57,709
Nekem sehol sincs helyem.
511
01:10:00,668 --> 01:10:02,959
Sosem hittem volna, hogy visszajössz.
512
01:10:04,209 --> 01:10:05,168
Senki sem hitte.
513
01:10:07,001 --> 01:10:09,251
- És most itt vagy.
- Várj!
514
01:10:10,459 --> 01:10:11,293
Várj!
515
01:10:12,376 --> 01:10:13,418
- Halló?
- Cristina?
516
01:10:13,501 --> 01:10:15,584
- Carson, hallasz?
- Cristina!
517
01:10:16,668 --> 01:10:18,501
Bocs, ezt el kell intéznem.
518
01:10:18,584 --> 01:10:19,418
Carson.
519
01:10:20,918 --> 01:10:21,876
Hallasz?
520
01:10:26,126 --> 01:10:27,418
Igen, én hallak.
521
01:10:27,501 --> 01:10:28,751
- Jól vagy?
- Aha.
522
01:10:28,834 --> 01:10:29,668
Bántottak?
523
01:10:29,751 --> 01:10:31,168
Nem, jól vagyok.
524
01:10:31,668 --> 01:10:33,918
- Hogy lennél már jól?
- Hát, élek.
525
01:11:06,168 --> 01:11:07,001
Nem.
526
01:11:07,626 --> 01:11:08,584
Nem, hagyd abba!
527
01:11:08,668 --> 01:11:10,709
Ne gyere értem!
528
01:11:10,793 --> 01:11:11,626
Csak…
529
01:11:12,251 --> 01:11:14,584
menj a faluba, oké? Majd megkereslek.
530
01:11:21,251 --> 01:11:22,376
Miranda.
531
01:11:26,626 --> 01:11:27,459
Miranda?
532
01:11:34,626 --> 01:11:35,459
Menj el!
533
01:11:36,834 --> 01:11:38,459
Semmi okod maradni.
534
01:11:40,459 --> 01:11:41,834
- Miranda.
- Menj el!
535
01:11:42,543 --> 01:11:43,751
Itt akarok lenni.
536
01:11:44,709 --> 01:11:46,959
Kértem még időt, hogy itt maradhassak.
537
01:11:47,501 --> 01:11:48,459
Veled.
538
01:11:49,293 --> 01:11:50,793
Semmi keresnivalód itt.
539
01:11:51,959 --> 01:11:52,834
Miranda.
540
01:12:03,418 --> 01:12:04,459
Te jó ég!
541
01:12:06,293 --> 01:12:07,501
Nem ölte meg.
542
01:12:09,376 --> 01:12:10,376
Csak kiűzte.
543
01:12:11,334 --> 01:12:12,668
Cristina.
544
01:12:14,126 --> 01:12:15,418
Fejezd be!
545
01:12:15,501 --> 01:12:16,709
Benned van.
546
01:12:17,334 --> 01:12:18,626
Megijesztesz!
547
01:12:19,626 --> 01:12:20,959
Nagyon sajnálom.
548
01:12:24,626 --> 01:12:25,584
Nem érzem.
549
01:12:27,751 --> 01:12:30,126
Nem érzek semmit. Csak egy dolgot érzek…
550
01:12:31,626 --> 01:12:32,793
Ürességet.
551
01:12:36,043 --> 01:12:37,168
Meghalt.
552
01:12:38,376 --> 01:12:40,584
Már nincsenek. Nem tudjuk megfékezni.
553
01:12:43,043 --> 01:12:43,876
Te igen.
554
01:12:45,043 --> 01:12:45,876
Nem.
555
01:12:45,959 --> 01:12:47,334
Te tudod, mi ez.
556
01:12:47,418 --> 01:12:48,918
Szembe néztél vele.
557
01:12:49,001 --> 01:12:51,459
- Olvastál róla.
- Nem! Nem lehet!
558
01:12:51,543 --> 01:12:53,918
Csak fájdalmat okoznék, rosszabb lenne.
559
01:12:54,793 --> 01:12:56,001
Te nem hiszel benne.
560
01:12:57,168 --> 01:12:58,459
De én igen.
561
01:13:13,709 --> 01:13:14,543
Cristina?
562
01:13:54,668 --> 01:13:55,501
Mi az?
563
01:14:00,126 --> 01:14:01,376
Itt az idő.
564
01:14:49,793 --> 01:14:50,626
Készen állsz?
565
01:14:51,168 --> 01:14:52,001
Nem.
566
01:14:52,959 --> 01:14:53,793
Te?
567
01:14:54,959 --> 01:14:55,793
Nem.
568
01:15:48,168 --> 01:15:52,001
„Fény vetül a sötétségre…”
569
01:15:52,084 --> 01:15:53,959
Kérlek, hagyd abba!
570
01:15:54,918 --> 01:15:59,543
„Tűz mossa a lelket.”
571
01:16:00,043 --> 01:16:00,876
Cristina!
572
01:16:02,376 --> 01:16:03,668
Ez fáj.
573
01:16:07,001 --> 01:16:10,793
„A földre vezettetsz.
574
01:16:11,584 --> 01:16:16,209
A földön csapdába esel.
575
01:16:27,043 --> 01:16:28,751
Romlott vagy.
576
01:16:30,793 --> 01:16:33,168
Meztelen vagy.
577
01:16:35,084 --> 01:16:36,459
Elvesztél.
578
01:16:45,084 --> 01:16:46,584
Megtaláltatsz.”
579
01:16:46,668 --> 01:16:47,626
Cristina, elég!
580
01:16:48,543 --> 01:16:50,001
Kérlek, hagyd abba!
581
01:16:51,209 --> 01:16:52,209
Hagyd abba!
582
01:16:58,043 --> 01:16:59,293
Ezt akarod.
583
01:17:03,501 --> 01:17:05,084
Azt akarod, hogy bántsam.
584
01:17:09,043 --> 01:17:10,709
Bántanom kell az érdekedben.
585
01:17:30,918 --> 01:17:32,709
Biztosan romlott.
586
01:17:33,876 --> 01:17:36,501
Halld szavam, és értsd meg!
587
01:17:38,376 --> 01:17:40,293
Nem hagylak magadra újra.
588
01:17:41,626 --> 01:17:43,668
Már nem tudod megmenteni.
589
01:17:43,751 --> 01:17:45,251
Csak feláldozni.
590
01:17:46,668 --> 01:17:47,501
Miranda.
591
01:17:48,043 --> 01:17:48,876
Hallgass ide!
592
01:17:49,376 --> 01:17:51,209
Nem élhet benned.
593
01:17:51,293 --> 01:17:52,168
Éhezik.
594
01:17:54,709 --> 01:17:56,376
Meg kell halnia ahhoz,
595
01:17:56,959 --> 01:17:59,751
hogy a sötétség nőhessen.
596
01:18:09,293 --> 01:18:10,293
Látlak.
597
01:18:21,709 --> 01:18:22,543
Miranda.
598
01:18:48,126 --> 01:18:48,959
Mi az?
599
01:18:56,418 --> 01:18:57,376
Mit látsz?
600
01:18:59,709 --> 01:19:00,543
Ott van.
601
01:19:05,793 --> 01:19:06,793
Postehki.
602
01:19:16,751 --> 01:19:17,918
„Látni fogod.”
603
01:19:38,209 --> 01:19:39,126
Láttál valami…
604
01:19:41,043 --> 01:19:42,626
Miranda!
605
01:19:59,918 --> 01:20:01,001
Fel tudsz állni?
606
01:20:01,084 --> 01:20:02,084
Semmi baj.
607
01:20:02,168 --> 01:20:03,084
Gyerünk!
608
01:20:08,126 --> 01:20:08,959
Mi van?
609
01:20:15,084 --> 01:20:16,126
Megtalál minket.
610
01:20:19,168 --> 01:20:20,334
Addig nem nyugszik.
611
01:20:22,293 --> 01:20:23,334
Cristina.
612
01:20:24,501 --> 01:20:25,459
Kérlek!
613
01:20:56,209 --> 01:20:57,043
Gyerünk!
614
01:21:01,751 --> 01:21:03,668
Ezért hoztál ide.
615
01:21:12,709 --> 01:21:14,584
Nem az vagyok, akivé tettél.
616
01:21:23,376 --> 01:21:25,709
Egy kibaszott boszorkány vagyok.
617
01:23:03,001 --> 01:23:05,126
Találtunk egy amerikait La Bocánál.
618
01:23:09,334 --> 01:23:10,709
Engedj már el, baszki!
619
01:23:19,626 --> 01:23:23,376
Nézd, nem tudom, miről van szó.
620
01:23:25,293 --> 01:23:26,418
Ha pénz kell,
621
01:23:27,418 --> 01:23:28,626
akkor fizethetek.
622
01:23:30,001 --> 01:23:30,834
Van…
623
01:23:54,293 --> 01:23:55,293
Mi folyik itt?
624
01:23:56,126 --> 01:23:57,084
Mi ez az egész?
625
01:24:09,751 --> 01:24:10,584
Carson…
626
01:24:13,043 --> 01:24:15,626
egy démon lakozik benned.
627
01:24:23,918 --> 01:24:24,751
Cristina.
628
01:24:26,876 --> 01:24:27,834
Nem vagy jól.
629
01:24:29,001 --> 01:24:30,626
Figyelmeztetnem kell téged.
630
01:24:31,626 --> 01:24:33,001
Nem vagyunk jók ebben.
631
01:24:34,043 --> 01:24:35,293
De majd fejlődünk.
632
01:24:36,459 --> 01:24:37,293
Figyelj,
633
01:24:38,084 --> 01:24:40,501
a táskámban van, amire szükséged van.
634
01:24:40,584 --> 01:24:42,251
Bosszút állunk érted.
635
01:24:42,334 --> 01:24:43,168
Áll az alku?
636
01:24:43,668 --> 01:24:44,501
Nem.
637
01:24:46,751 --> 01:24:48,543
Nem áll az alku.
638
01:24:50,584 --> 01:24:53,543
Nincs semmiféle démon, Cristina.
639
01:24:56,293 --> 01:24:58,209
Kérlek, hadd vigyelek vissza!
640
01:24:59,001 --> 01:24:59,876
Jó?
641
01:25:00,418 --> 01:25:01,251
Kérlek!
642
01:25:09,959 --> 01:25:11,793
Mit szólnál egy kis tejhez?
643
01:29:44,501 --> 01:29:49,501
A feliratot fordította: Kertai Eszter