1
00:00:13,543 --> 00:00:16,584
{\an8}ВЕРАКРУС, МЕКСИКА
2
00:00:18,751 --> 00:00:24,584
Это бог смерти!
3
00:00:28,959 --> 00:00:30,793
Демон!
4
00:00:40,709 --> 00:00:41,543
Иди сюда.
5
00:00:42,126 --> 00:00:43,043
Подойди, милая.
6
00:00:49,834 --> 00:00:51,001
Не бойся.
7
00:00:51,543 --> 00:00:52,876
Я не боюсь, мама.
8
00:00:52,959 --> 00:00:53,793
Я сильная.
9
00:00:56,834 --> 00:00:57,668
Вот увидишь.
10
00:00:58,584 --> 00:01:00,626
Всё будет хорошо, понимаешь?
11
00:01:01,584 --> 00:01:02,876
Всё будет хорошо.
12
00:01:06,626 --> 00:01:08,084
Милая, посмотри на меня.
13
00:01:11,334 --> 00:01:12,418
Не бойся.
14
00:01:13,751 --> 00:01:14,751
Не бой…
15
00:02:12,084 --> 00:02:12,918
Кто здесь?
16
00:02:19,751 --> 00:02:21,251
Вы говорите по-английски?
17
00:02:27,418 --> 00:02:29,501
Меня зовут Кристина Лопес.
18
00:02:33,043 --> 00:02:34,959
Я американка.
19
00:02:37,543 --> 00:02:38,501
Репортер.
20
00:03:02,168 --> 00:03:03,584
Что ты делала в Ла Боке?
21
00:03:07,834 --> 00:03:08,668
Ла Бока?
22
00:03:11,334 --> 00:03:12,251
Ладно.
23
00:03:12,751 --> 00:03:13,584
Да.
24
00:03:15,043 --> 00:03:17,001
Я пишу статью.
25
00:03:18,293 --> 00:03:19,251
Поэтому я здесь.
26
00:03:19,834 --> 00:03:24,001
Меня пригласили написать статью
о местных племенах и культурах.
27
00:03:36,126 --> 00:03:37,834
Что ты искала в Ла Боке?
28
00:03:39,168 --> 00:03:40,793
Я пытаюсь объяснить,
29
00:03:40,876 --> 00:03:42,168
зачем я здесь.
30
00:03:43,126 --> 00:03:44,251
Собираю материал.
31
00:03:45,001 --> 00:03:45,834
Ищу данные.
32
00:03:46,876 --> 00:03:48,543
Для моей статьи. По работе.
33
00:03:48,626 --> 00:03:49,626
Понятно?
34
00:03:52,293 --> 00:03:54,709
Вам нужны деньги? Я могу достать.
35
00:03:58,876 --> 00:04:01,293
Так есть. И так будет.
36
00:04:01,376 --> 00:04:04,709
Я дам вам номер телефона.
Они заплатят. Клянусь.
37
00:04:07,668 --> 00:04:09,334
Пожалуйста! Просто…
38
00:04:10,418 --> 00:04:12,293
Дайте мне мою сумку.
39
00:04:22,793 --> 00:04:23,626
Ты?..
40
00:04:25,501 --> 00:04:26,334
Нет.
41
00:04:27,459 --> 00:04:30,626
Ты знаешь Миранду Флорес?
42
00:04:37,043 --> 00:04:37,959
Миранду?
43
00:04:38,626 --> 00:04:40,084
Да!
44
00:04:41,751 --> 00:04:44,001
Она вам объяснит. Она моя кузина.
45
00:04:44,084 --> 00:04:45,709
Найдите ее.
46
00:04:46,543 --> 00:04:48,293
Мне здесь не место.
47
00:04:49,918 --> 00:04:51,834
Мне здесь не место!
48
00:05:49,334 --> 00:05:50,168
Он у нее.
49
00:05:51,418 --> 00:05:52,251
У меня?
50
00:05:52,959 --> 00:05:54,543
Нет.
51
00:05:55,334 --> 00:05:57,001
Нет. У меня ничего нет.
52
00:05:57,084 --> 00:05:58,418
У меня ничего нет!
53
00:05:58,501 --> 00:05:59,334
Нет!
54
00:06:00,959 --> 00:06:07,918
Так есть. И так будет.
55
00:06:12,751 --> 00:06:13,834
Так есть.
56
00:06:13,918 --> 00:06:15,459
И так будет.
57
00:06:30,459 --> 00:06:31,501
Да что это
58
00:06:31,584 --> 00:06:32,418
за хрень
59
00:06:33,376 --> 00:06:34,209
такая?
60
00:09:44,959 --> 00:09:47,084
- Можно?
- Заходи.
61
00:09:47,168 --> 00:09:49,876
- Миранда, слава богу.
- Ты в порядке?
62
00:09:49,959 --> 00:09:52,418
Нет. Я совсем не в порядке.
63
00:09:52,501 --> 00:09:55,793
Я сказала им, что я не та,
за кого они меня принимают.
64
00:09:55,876 --> 00:10:00,084
- Но они не понимают.
- Они думают, тебя нельзя отпускать.
65
00:10:00,168 --> 00:10:01,334
Так объясни же им.
66
00:10:02,793 --> 00:10:03,626
Пожалуйста.
67
00:10:05,084 --> 00:10:06,001
Ла Бока.
68
00:10:07,876 --> 00:10:09,084
Зачем ты туда пошла?
69
00:10:09,168 --> 00:10:11,043
Да при чём здесь это?
70
00:10:11,126 --> 00:10:12,668
Я просила не делать этого.
71
00:10:13,209 --> 00:10:14,459
Это опасно.
72
00:10:14,543 --> 00:10:15,751
Ты серьезно?
73
00:10:17,251 --> 00:10:20,918
Это моя работа.
Ходить туда, куда мне не велят.
74
00:10:21,584 --> 00:10:23,459
В этих джунглях 10 000 пещер.
75
00:10:23,543 --> 00:10:26,043
- И что?
- Это не пещера. Это руины.
76
00:10:26,126 --> 00:10:27,376
Да какая разница!
77
00:10:27,459 --> 00:10:30,959
Такая, что я просила тебя
туда не ходить.
78
00:10:36,626 --> 00:10:37,918
Ты знаешь этих людей?
79
00:10:39,584 --> 00:10:40,751
Они из местных.
80
00:10:42,834 --> 00:10:44,709
Старик, Хави,
81
00:10:46,459 --> 00:10:47,334
это ее сын.
82
00:10:48,126 --> 00:10:51,459
Он ей помогает.
Она практикует древние ритуалы.
83
00:10:52,959 --> 00:10:53,793
Она…
84
00:10:54,918 --> 00:10:55,751
Она ведьма?
85
00:10:57,751 --> 00:10:58,584
Да что
86
00:10:59,918 --> 00:11:00,751
за бред?
87
00:11:01,876 --> 00:11:05,043
Они хотят тебе помочь.
88
00:11:05,126 --> 00:11:06,959
Миранда, я в кандалах.
89
00:11:07,668 --> 00:11:11,043
Меня насильно поят козьим молоком.
Вместо туалета — ведро.
90
00:11:11,626 --> 00:11:12,751
Они кое-что увидели
91
00:11:13,584 --> 00:11:14,834
в тебе.
92
00:11:17,876 --> 00:11:19,084
А поподробнее?
93
00:11:22,459 --> 00:11:23,293
Демона.
94
00:11:25,168 --> 00:11:26,084
Демона?
95
00:11:29,084 --> 00:11:31,543
Они думают, что во мне сидит демон?
96
00:11:34,209 --> 00:11:35,043
Ладно.
97
00:11:35,668 --> 00:11:37,251
Тогда вопрос решен.
98
00:11:37,334 --> 00:11:38,168
Это не так.
99
00:11:38,751 --> 00:11:41,334
Скажи им это. И вытащи меня отсюда.
100
00:11:42,543 --> 00:11:44,001
Они тебя не отпустят.
101
00:11:44,626 --> 00:11:45,959
С тем, что в тебе.
102
00:11:46,709 --> 00:11:48,126
Сделай что-нибудь.
103
00:11:48,209 --> 00:11:49,418
Позвони кому-нибудь.
104
00:11:49,918 --> 00:11:52,376
- Извести власти.
- Пойми, здесь эти люди
105
00:11:53,251 --> 00:11:55,751
и есть власти.
106
00:12:10,626 --> 00:12:12,418
Мне нужна моя сумка.
107
00:12:14,834 --> 00:12:16,543
Спроси, она у них?
108
00:12:17,209 --> 00:12:19,293
Я покажу, чем я занималась.
109
00:12:24,084 --> 00:12:26,043
Хави, у нее была с собой сумка?
110
00:12:41,376 --> 00:12:42,209
Смотрите.
111
00:12:43,126 --> 00:12:44,001
Видите?
112
00:12:44,918 --> 00:12:45,751
Ничего.
113
00:12:46,793 --> 00:12:48,209
Никаких демонов.
114
00:12:52,251 --> 00:12:53,084
Ла Бока.
115
00:12:59,918 --> 00:13:00,959
Хави, пожалуйста.
116
00:13:02,251 --> 00:13:04,251
Скажи, что с ней не так.
117
00:13:21,959 --> 00:13:23,251
- Карсон.
- Кристина?
118
00:13:23,334 --> 00:13:26,001
Меня держат в заложниках
к западу от Катемако.
119
00:13:26,084 --> 00:13:28,126
Сделай что-нибудь. Вытащи меня.
120
00:13:28,209 --> 00:13:30,793
Позвони в посольство.
Я в чертовых джунглях!
121
00:13:38,418 --> 00:13:39,334
Чёрт.
122
00:13:45,543 --> 00:13:47,501
Она начнет завтра.
123
00:13:47,584 --> 00:13:48,418
На рассвете.
124
00:13:50,668 --> 00:13:51,501
Постой.
125
00:13:54,293 --> 00:13:55,709
Если это сработает…
126
00:13:57,126 --> 00:13:59,626
Если они изгонят то,
что им померещилось…
127
00:14:02,084 --> 00:14:03,001
…меня отпустят?
128
00:14:38,959 --> 00:14:40,834
Эй, подожди.
129
00:14:40,918 --> 00:14:41,751
Всё хорошо.
130
00:14:42,584 --> 00:14:45,001
Постой. Ты говоришь по-английски?
131
00:14:47,126 --> 00:14:48,418
Говоришь по-английски?
132
00:15:01,584 --> 00:15:03,001
Как насчет тебя?
133
00:15:03,084 --> 00:15:03,918
Поможешь?
134
00:15:04,668 --> 00:15:06,001
Знаешь, где мы?
135
00:15:09,709 --> 00:15:11,168
Не знаешь английский?
136
00:15:12,126 --> 00:15:12,959
Понятно.
137
00:16:13,626 --> 00:16:14,751
Не смотри так, Чип.
138
00:16:20,084 --> 00:16:22,376
НЕ ДАЙ МНЕ УМЕРЕТЬ!
139
00:16:26,668 --> 00:16:27,584
То самое место?
140
00:16:28,626 --> 00:16:29,584
Так?
141
00:16:31,126 --> 00:16:32,043
Где ты выросла?
142
00:16:34,751 --> 00:16:36,209
Не хочешь об этом говорить.
143
00:16:36,709 --> 00:16:37,959
Как всегда.
144
00:16:38,043 --> 00:16:42,251
Именно поэтому меня так беспокоит то,
что ты хочешь туда ехать.
145
00:16:43,834 --> 00:16:45,251
Сколько ты уже не спишь?
146
00:16:46,584 --> 00:16:48,334
Я тебя хоть раз подводила?
147
00:16:50,584 --> 00:16:51,418
Карсон.
148
00:16:51,959 --> 00:16:52,959
Я в порядке.
149
00:16:56,834 --> 00:16:57,668
То есть,
150
00:16:58,793 --> 00:16:59,918
могло быть и лучше.
151
00:17:04,834 --> 00:17:05,668
Да.
152
00:17:29,793 --> 00:17:33,543
{\an8}НЕ ДАЙ МНЕ УМЕРЕТЬ!
153
00:17:49,251 --> 00:17:52,001
Присоединяйся к нам!
154
00:17:54,543 --> 00:17:55,626
Вот чёрт.
155
00:18:06,043 --> 00:18:08,543
- Уже начали?
- Дыши.
156
00:18:12,501 --> 00:18:15,001
Что происходит? Что именно они делают?
157
00:18:15,084 --> 00:18:16,751
Говорят, он приходил ночью.
158
00:18:16,834 --> 00:18:18,293
Нет, это было не то.
159
00:18:18,376 --> 00:18:20,001
Так они больше узнают.
160
00:18:23,959 --> 00:18:26,168
В тех руинах живет много демонов.
161
00:18:29,668 --> 00:18:31,418
Говорит, это покажет его имя.
162
00:18:35,293 --> 00:18:37,959
Она говорит, ты многое увидишь.
163
00:18:39,668 --> 00:18:42,293
Может, не сейчас. Но скоро.
164
00:18:45,793 --> 00:18:47,793
Демон явится тебе.
165
00:18:48,584 --> 00:18:50,751
Увидишь его, обязательно скажи ей.
166
00:18:51,584 --> 00:18:52,584
Немедленно.
167
00:18:54,751 --> 00:18:56,668
Тогда он не станет сильнее.
168
00:18:56,751 --> 00:18:58,251
Что если я его не увижу?
169
00:19:00,626 --> 00:19:03,543
Спрашивает, что будет,
если она его не увидит.
170
00:19:10,418 --> 00:19:12,209
Ты его увидишь.
171
00:19:13,293 --> 00:19:15,668
Ты его увидишь.
172
00:19:31,293 --> 00:19:32,501
Погоди. Куда ты?
173
00:19:35,751 --> 00:19:37,126
Дальше ты сама.
174
00:19:59,126 --> 00:19:59,959
Ладно.
175
00:20:00,959 --> 00:20:01,793
К чёрту.
176
00:20:03,293 --> 00:20:04,126
Поехали.
177
00:20:08,084 --> 00:20:09,543
О боже!
178
00:20:11,793 --> 00:20:12,751
Боже мой!
179
00:20:16,459 --> 00:20:17,543
Началось.
180
00:20:18,626 --> 00:20:19,834
Я его вижу!
181
00:20:21,334 --> 00:20:22,168
Это
182
00:20:22,751 --> 00:20:25,709
чертовски жуткое создание!
183
00:21:01,834 --> 00:21:02,668
Эй!
184
00:21:05,084 --> 00:21:05,959
Эй!
185
00:21:08,459 --> 00:21:09,293
Эй!
186
00:21:12,376 --> 00:21:13,793
Здесь змея!
187
00:21:19,293 --> 00:21:20,918
Сюда забралась змея!
188
00:21:23,334 --> 00:21:24,168
Кто-нибудь!
189
00:21:25,334 --> 00:21:26,168
Помогите!
190
00:21:26,918 --> 00:21:28,043
Миранда!
191
00:21:30,959 --> 00:21:32,126
На помощь!
192
00:21:38,126 --> 00:21:39,168
Боже мой!
193
00:21:49,001 --> 00:21:49,918
Помогите!
194
00:22:00,584 --> 00:22:01,626
Боже мой!
195
00:22:02,293 --> 00:22:03,126
Кто-нибудь!
196
00:22:04,293 --> 00:22:05,293
Миранда!
197
00:22:06,918 --> 00:22:07,751
Пожалуйста!
198
00:23:38,126 --> 00:23:40,043
- Тебе принести?..
- Где ты была?
199
00:23:42,751 --> 00:23:44,334
Когда услышала мои крики,
200
00:23:46,084 --> 00:23:47,168
почему не помогла?
201
00:23:51,001 --> 00:23:52,418
Я помогаю.
202
00:23:56,793 --> 00:23:58,001
Ты им веришь?
203
00:24:00,001 --> 00:24:02,334
Ты правда веришь в этот бред?
204
00:24:03,876 --> 00:24:06,126
Ты разве не училась в Мехико?
205
00:24:06,876 --> 00:24:08,251
Ты же должна понимать.
206
00:24:10,709 --> 00:24:12,543
Мы же одна семья.
207
00:24:12,626 --> 00:24:15,418
Будто ты знаешь, что это такое.
208
00:24:17,251 --> 00:24:18,751
Да, мы одна семья.
209
00:24:20,584 --> 00:24:22,918
Но ты об этом давно забыла.
210
00:24:25,084 --> 00:24:26,418
Не я так решила.
211
00:24:26,501 --> 00:24:27,584
Все 20 лет?
212
00:24:29,751 --> 00:24:30,626
Ни разу!
213
00:24:33,959 --> 00:24:35,501
Я ни о чём не спрашивала…
214
00:24:37,584 --> 00:24:38,793
…когда ты вернулась.
215
00:24:39,543 --> 00:24:41,126
Ведь ты же член семьи.
216
00:24:46,293 --> 00:24:47,376
Хочешь мне помочь?
217
00:24:50,084 --> 00:24:53,126
Убеди их, что это сработало.
218
00:24:53,959 --> 00:24:55,543
Это и так будет видно.
219
00:24:56,584 --> 00:24:57,501
Они узнают.
220
00:25:12,626 --> 00:25:14,626
Мне не суждено здесь умереть.
221
00:27:01,459 --> 00:27:02,418
Что случилось?
222
00:27:04,334 --> 00:27:05,168
Не знаю.
223
00:27:08,168 --> 00:27:09,168
Ты не видела?
224
00:27:10,793 --> 00:27:11,834
Мне стало плохо.
225
00:27:15,251 --> 00:27:16,793
Может, съела что-то не то.
226
00:27:18,626 --> 00:27:19,459
Я…
227
00:27:20,959 --> 00:27:22,126
Я растерялась.
228
00:27:27,168 --> 00:27:28,543
Прокисшее козье молоко?
229
00:27:38,709 --> 00:27:40,584
Он уже почти здесь.
230
00:27:46,209 --> 00:27:47,043
Что это?
231
00:27:47,126 --> 00:27:49,376
Интересно узнать, что в тебе?
232
00:27:50,084 --> 00:27:52,084
Ты же знаешь, я не смогу прочесть.
233
00:27:52,751 --> 00:27:54,793
ИСПАНСКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ
234
00:28:12,959 --> 00:28:14,501
Ты всё еще не веришь?
235
00:28:14,584 --> 00:28:17,293
- Это уже перебор.
- А раньше?
236
00:28:17,959 --> 00:28:18,834
Раньше?
237
00:28:21,501 --> 00:28:24,126
- Ты о…
- Я о твоей матери.
238
00:28:28,543 --> 00:28:31,043
Ты не помнишь, что тогда видела?
239
00:28:34,418 --> 00:28:37,459
Ты не понимаешь, что видишь сейчас?
240
00:28:38,543 --> 00:28:40,376
Я не знаю, что в моей еде.
241
00:28:41,626 --> 00:28:43,376
Не знаю, что в моём молоке.
242
00:28:44,793 --> 00:28:45,959
Не знаю, какое число.
243
00:28:47,209 --> 00:28:48,876
Я даже не знаю, который час.
244
00:28:51,334 --> 00:28:52,418
Один звонок.
245
00:28:53,043 --> 00:28:54,084
Сколько?
246
00:28:55,376 --> 00:28:57,209
Они не узнают, что это была ты.
247
00:28:58,709 --> 00:28:59,918
Мне не нужны деньги.
248
00:29:11,376 --> 00:29:12,418
Я не
249
00:29:13,168 --> 00:29:14,001
выдержу.
250
00:29:31,334 --> 00:29:32,459
Это не ты.
251
00:29:36,293 --> 00:29:37,793
Это то, что внутри тебя.
252
00:29:40,084 --> 00:29:40,959
Он боится,
253
00:29:42,001 --> 00:29:43,418
что ты его отпустишь.
254
00:29:51,543 --> 00:29:52,501
Миранда.
255
00:29:53,876 --> 00:29:54,709
Погоди.
256
00:30:01,584 --> 00:30:02,626
Который из них?
257
00:30:05,626 --> 00:30:06,626
Кого она видит?
258
00:30:09,084 --> 00:30:10,084
Красная книга.
259
00:30:12,626 --> 00:30:13,834
Я заложила страницу.
260
00:31:34,918 --> 00:31:35,918
«Постеки».
261
00:33:57,584 --> 00:33:58,459
Что это?
262
00:33:59,293 --> 00:34:00,834
Кое-что, что тебя защитит.
263
00:34:02,834 --> 00:34:05,876
Бабуля сделала это для каждой из нас.
264
00:34:06,668 --> 00:34:08,418
Чтобы отгонять любых
265
00:34:09,168 --> 00:34:11,251
злых духов, которые могли улизнуть.
266
00:34:12,959 --> 00:34:14,084
Ты в это не веришь.
267
00:34:15,626 --> 00:34:16,459
Но я верю.
268
00:34:30,293 --> 00:34:32,043
Эта была твоей.
269
00:34:32,126 --> 00:34:34,334
Я сохранила ее.
270
00:34:35,751 --> 00:34:37,084
Я этого не помню.
271
00:34:42,376 --> 00:34:44,668
Зачем ты отправилась в Ла Боку?
272
00:34:46,584 --> 00:34:48,751
Ты совсем забыла испанский.
273
00:34:49,918 --> 00:34:52,668
Ты не веришь
в нашу культуру и традиции.
274
00:34:55,001 --> 00:34:55,834
Я видела его.
275
00:34:57,959 --> 00:34:59,084
В твоих глазах.
276
00:35:02,876 --> 00:35:05,751
Когда сказала
держаться подальше оттуда.
277
00:35:05,834 --> 00:35:08,959
Это всегда было
опасное проклятое место.
278
00:35:10,709 --> 00:35:13,418
Люди не возвращаются из Ла Боки.
279
00:35:16,834 --> 00:35:17,793
Твои глаза.
280
00:35:19,418 --> 00:35:20,834
Они загорелись.
281
00:35:23,376 --> 00:35:25,626
Ты нашла то, за чем вернулась сюда.
282
00:35:27,668 --> 00:35:29,459
После истории с твоей матерью.
283
00:35:31,793 --> 00:35:34,043
После того, как тебя забрали.
284
00:35:35,959 --> 00:35:39,584
Бабуля сказала, что во мне поселилась
285
00:35:40,168 --> 00:35:41,126
печаль.
286
00:35:42,209 --> 00:35:43,168
Как семя.
287
00:35:43,251 --> 00:35:45,251
И какое-то время
288
00:35:45,334 --> 00:35:48,543
я лелеяла ее. Подпитывала.
289
00:35:49,251 --> 00:35:50,168
Но потом
290
00:35:50,668 --> 00:35:52,209
мне пришлось задушить ее.
291
00:35:53,501 --> 00:35:55,418
До того, как она принесет плоды.
292
00:35:57,793 --> 00:36:00,418
Потому что это то, что их питает.
293
00:36:03,168 --> 00:36:04,793
Но тебя нашли.
294
00:36:06,251 --> 00:36:08,168
До того, как это тебя поглотило.
295
00:36:08,251 --> 00:36:09,584
Слава богу!
296
00:36:11,793 --> 00:36:13,043
Как они меня нашли?
297
00:36:22,668 --> 00:36:23,501
Кристина…
298
00:36:25,126 --> 00:36:26,043
Что?
299
00:36:32,709 --> 00:36:33,543
Я не…
300
00:37:02,334 --> 00:37:06,293
Священный ладан, изгони всех демонов!
301
00:37:07,626 --> 00:37:09,126
Это духовное исцеление.
302
00:37:09,209 --> 00:37:11,959
Наподобие операции.
303
00:37:16,168 --> 00:37:19,043
Демон, оставь это существо.
304
00:37:19,126 --> 00:37:24,543
Демон, оставь это существо.
Это не твой дом.
305
00:37:25,293 --> 00:37:26,918
Тебе здесь не место.
306
00:37:40,834 --> 00:37:42,293
Убирайся.
307
00:37:57,126 --> 00:37:57,959
Что это?
308
00:38:24,626 --> 00:38:25,626
Это другое.
309
00:38:31,293 --> 00:38:34,668
Придется искать еще глубже.
310
00:38:46,751 --> 00:38:48,709
Какого чёрта?
311
00:38:49,709 --> 00:38:50,543
Боже…
312
00:38:53,876 --> 00:38:54,751
Нет!
313
00:38:56,251 --> 00:38:57,334
Боже мой!
314
00:38:58,626 --> 00:39:00,209
Хватит!
315
00:39:00,293 --> 00:39:01,834
Прошу, боже, не надо!
316
00:39:04,793 --> 00:39:06,126
Вытаскивай, ну же!
317
00:39:14,168 --> 00:39:15,168
Пожалуйста!
318
00:39:29,584 --> 00:39:30,709
Боже мой!
319
00:39:35,668 --> 00:39:36,959
Тяни. Помоги мне.
320
00:39:38,209 --> 00:39:39,959
Помогай.
321
00:39:40,709 --> 00:39:41,876
Миранда.
322
00:39:52,876 --> 00:39:55,376
Миранда! Пожалуйста, помоги.
323
00:39:56,709 --> 00:39:57,543
Миранда.
324
00:40:23,459 --> 00:40:24,293
Ты…
325
00:40:30,584 --> 00:40:33,418
- Это было…
- Не говори, что это было необходимо.
326
00:40:35,293 --> 00:40:38,084
В этом бреде нет никакой необходимости.
327
00:40:42,084 --> 00:40:43,293
Это была ты.
328
00:40:47,376 --> 00:40:49,293
Никто сюда не ходит.
329
00:40:51,209 --> 00:40:52,876
Никто не смог бы меня найти.
330
00:40:54,126 --> 00:40:55,209
Кроме тебя.
331
00:40:56,543 --> 00:40:58,584
Это ты привела меня к ним.
332
00:41:00,751 --> 00:41:03,543
Я не знала, что они так далеко зайдут…
333
00:41:03,626 --> 00:41:04,543
Ну конечно.
334
00:41:05,126 --> 00:41:07,501
Поэтому ты не звонила,
ничего не сделала.
335
00:41:08,501 --> 00:41:10,168
Ты этого хотела.
336
00:41:10,251 --> 00:41:11,876
Чтобы помочь, Кристина.
337
00:43:25,668 --> 00:43:26,501
В углу.
338
00:43:32,543 --> 00:43:33,793
Это священное место.
339
00:43:36,251 --> 00:43:37,751
Тебе здесь не рады.
340
00:47:32,251 --> 00:47:33,584
Хочешь молока?
341
00:47:41,959 --> 00:47:44,626
Он всё еще внутри меня, да?
342
00:47:51,043 --> 00:47:52,043
Помоги мне.
343
00:47:54,126 --> 00:47:54,959
Пожалуйста.
344
00:48:16,001 --> 00:48:18,501
Где прощение, там и мир.
345
00:48:49,293 --> 00:48:50,126
Прости.
346
00:48:52,043 --> 00:48:53,709
Если ты меня понимаешь.
347
00:49:04,543 --> 00:49:06,043
Давай, я помогу.
348
00:49:17,168 --> 00:49:18,709
Подай мне бинт.
349
00:49:22,126 --> 00:49:22,959
Погоди.
350
00:49:23,959 --> 00:49:25,251
Ты меня понимаешь?
351
00:49:28,959 --> 00:49:29,793
Ладно.
352
00:49:31,126 --> 00:49:32,834
Было бы полезно знать.
353
00:49:41,543 --> 00:49:43,418
Почему ты не дал мне знать?
354
00:49:44,793 --> 00:49:46,168
Что ты меня понимаешь.
355
00:49:51,418 --> 00:49:52,251
Потому что
356
00:49:53,084 --> 00:49:55,459
я не первая, кто на тебя напал.
357
00:49:58,543 --> 00:49:59,376
Да.
358
00:50:01,084 --> 00:50:03,251
Я тоже держалась на расстоянии.
359
00:50:04,459 --> 00:50:05,668
Будешь болтать?
360
00:50:08,959 --> 00:50:10,459
Я задаю много вопросов.
361
00:50:11,168 --> 00:50:12,084
Сила привычки.
362
00:50:17,001 --> 00:50:17,834
Что это?
363
00:50:25,168 --> 00:50:28,334
Как она узнала, что во мне что-то есть?
364
00:50:29,584 --> 00:50:30,918
Что она увидела?
365
00:50:31,584 --> 00:50:33,418
Иногда, когда она смотрит,
366
00:50:35,251 --> 00:50:37,043
что-то смотрит на нее в ответ.
367
00:50:40,501 --> 00:50:42,501
Как давно ты этим занимаешься?
368
00:50:43,876 --> 00:50:45,209
Мой отец помогал.
369
00:50:47,876 --> 00:50:49,293
Он умер, когда мне было…
370
00:50:50,084 --> 00:50:51,751
Лет 16.
371
00:50:52,334 --> 00:50:54,043
Естественной смертью? Или…
372
00:50:56,043 --> 00:50:57,084
…неестественной?
373
00:51:01,918 --> 00:51:03,168
Что-то пошло не так.
374
00:51:05,376 --> 00:51:06,793
С экзорцизмом.
375
00:51:07,501 --> 00:51:09,043
Он нашел моего отца.
376
00:51:10,376 --> 00:51:11,209
Моя мать
377
00:51:12,001 --> 00:51:13,418
не смогла его изгнать.
378
00:51:14,793 --> 00:51:15,709
Он был сильным.
379
00:51:17,459 --> 00:51:18,334
Для нас.
380
00:51:23,793 --> 00:51:25,043
Он пошел к реке.
381
00:51:29,418 --> 00:51:31,168
Наглотался камней.
382
00:51:39,334 --> 00:51:40,251
Это был конец.
383
00:51:45,959 --> 00:51:48,209
Что будет, когда матери не станет?
384
00:51:49,084 --> 00:51:50,501
Продолжишь ее дело?
385
00:51:52,043 --> 00:51:53,418
Это не мой путь.
386
00:51:56,293 --> 00:51:57,126
Моя мать…
387
00:51:58,043 --> 00:51:59,334
Она тяжело заболела.
388
00:52:00,293 --> 00:52:02,668
У нас не было денег на лечение.
389
00:52:04,459 --> 00:52:05,668
Но каким-то образом
390
00:52:06,834 --> 00:52:08,459
нам удалось найти целителя.
391
00:52:11,084 --> 00:52:12,251
Но это не помогло.
392
00:52:14,084 --> 00:52:16,001
Меня отправили в приемную семью.
393
00:52:20,876 --> 00:52:21,751
Понимаешь,
394
00:52:22,709 --> 00:52:24,918
будь у нас лекарство…
395
00:52:29,168 --> 00:52:30,793
Это могло бы всё изменить.
396
00:52:38,459 --> 00:52:39,418
Та целительница…
397
00:52:42,084 --> 00:52:44,459
Она не знала,
что сделала с моей жизнью.
398
00:52:48,418 --> 00:52:50,834
Или, может, я не знаю, может…
399
00:52:53,293 --> 00:52:54,793
Может, там что-то и было.
400
00:52:58,709 --> 00:53:00,584
Кто-то должен бороться с этими
401
00:53:01,584 --> 00:53:02,668
демонами,
402
00:53:04,084 --> 00:53:05,459
духами, кто там они.
403
00:53:07,418 --> 00:53:08,251
Нет.
404
00:53:10,834 --> 00:53:12,043
Древние ритуалы
405
00:53:13,376 --> 00:53:15,168
умрут вместе с ней.
406
00:53:22,126 --> 00:53:23,584
Это тупик. «Рыба».
407
00:54:41,709 --> 00:54:47,293
Демоны, уходите прочь!
408
00:55:12,209 --> 00:55:13,709
«Сломанный человек».
409
00:55:20,001 --> 00:55:21,209
«Постеки».
410
00:55:21,293 --> 00:55:23,418
«Бог смерти сломанных вещей».
411
00:55:28,709 --> 00:55:31,126
«Наполняет тьмой. Питается болью».
412
00:55:36,293 --> 00:55:38,168
«Сломанные души возвращаются,
413
00:55:38,668 --> 00:55:40,126
чтобы их поглотили».
414
00:55:51,084 --> 00:55:53,126
Это. Как насчет этого?
415
00:55:53,876 --> 00:55:55,209
Сломанный человек.
416
00:55:55,293 --> 00:55:56,376
Нет.
417
00:55:56,459 --> 00:55:57,459
Что «нет»?
418
00:55:58,584 --> 00:56:00,459
- Это…
- Извлекает его.
419
00:56:01,584 --> 00:56:02,543
Делает реальным.
420
00:56:05,584 --> 00:56:06,709
Если вытащим его,
421
00:56:07,501 --> 00:56:08,584
сможем уничтожить?
422
00:56:11,209 --> 00:56:12,709
Это очень опасно.
423
00:56:14,043 --> 00:56:15,334
И очень больно.
424
00:56:17,293 --> 00:56:18,126
Сможем?
425
00:56:26,751 --> 00:56:27,959
Фокус навела?
426
00:56:29,293 --> 00:56:30,126
Я в фокусе?
427
00:56:32,251 --> 00:56:33,793
Проехали. Нажми на запись.
428
00:56:37,293 --> 00:56:39,376
Три, два…
429
00:56:39,959 --> 00:56:41,334
Это Кристина Лопес.
430
00:56:42,084 --> 00:56:44,501
Пару недель назад я приехала в Катемако
431
00:56:44,584 --> 00:56:46,376
в поисках утраченной культуры.
432
00:56:46,459 --> 00:56:50,418
Я из тех,
кто абсолютно не верит во всё это…
433
00:56:54,793 --> 00:56:55,751
Прости.
434
00:57:04,459 --> 00:57:05,584
Давай еще раз.
435
00:57:17,209 --> 00:57:18,876
Меня зовут Кристина Лопес.
436
00:57:21,751 --> 00:57:23,584
Я приехала сюда, чтобы умереть.
437
00:57:27,584 --> 00:57:29,501
Я взяла это задание, потому что…
438
00:57:31,084 --> 00:57:33,709
Я знала, что так я смогу уехать
439
00:57:33,793 --> 00:57:35,334
от того, что я видела.
440
00:57:36,168 --> 00:57:37,918
От того, что я делала.
441
00:57:38,001 --> 00:57:40,251
Это то, что мне было нужно.
442
00:57:43,543 --> 00:57:45,793
Я решила уехать туда,
443
00:57:46,876 --> 00:57:48,376
где меня никто не найдет.
444
00:57:49,876 --> 00:57:52,709
Туда, куда меня предупреждали
не соваться.
445
00:57:55,668 --> 00:57:57,209
Туда, где я смогу умереть
446
00:57:57,876 --> 00:57:59,084
в темноте.
447
00:58:02,459 --> 00:58:03,793
Меня бы здесь не было.
448
00:58:04,709 --> 00:58:05,543
Вот только…
449
00:58:08,001 --> 00:58:09,918
…в этом мире есть люди,
450
00:58:10,001 --> 00:58:11,626
совсем не похожие на меня.
451
00:58:13,626 --> 00:58:15,918
Если они видят, что кому-то больно,
452
00:58:16,793 --> 00:58:18,043
что кто-то страдает…
453
00:58:20,043 --> 00:58:22,293
…они не отвернутся с отвращением.
454
00:58:29,751 --> 00:58:33,793
Если вам интересно,
я покажу, как здесь всё устроено.
455
00:58:34,459 --> 00:58:36,584
Это моя кровать.
456
00:58:36,668 --> 00:58:38,126
Иногда здесь же
457
00:58:38,209 --> 00:58:39,293
я завтракаю.
458
00:58:40,959 --> 00:58:43,168
А вот здесь у нас импровизированная
459
00:58:44,084 --> 00:58:45,168
туалетная комната.
460
00:58:46,876 --> 00:58:47,793
А еще…
461
00:58:51,834 --> 00:58:52,668
…вот это.
462
00:58:54,418 --> 00:58:55,959
Это подарок.
463
00:58:57,334 --> 00:58:58,543
От моей семьи.
464
00:59:14,876 --> 00:59:15,793
Как тебя зовут?
465
00:59:19,376 --> 00:59:20,959
Как тебя зовут?
466
00:59:22,334 --> 00:59:23,168
Лус.
467
00:59:25,918 --> 00:59:26,751
Лус.
468
00:59:34,084 --> 00:59:35,418
Спасибо, Лус.
469
00:59:38,501 --> 00:59:39,584
Пора.
470
01:00:01,751 --> 01:00:07,376
Бог смерти, изыди!
471
01:00:18,293 --> 01:00:20,293
Руки в стороны.
472
01:00:27,418 --> 01:00:29,084
Она готова.
473
01:00:57,834 --> 01:00:59,793
Так и есть, и так будет.
474
01:01:15,209 --> 01:01:17,043
Ты Бог!
475
01:01:26,001 --> 01:01:27,501
Ты увидишь.
476
01:02:08,459 --> 01:02:12,126
НЕ ДАЙ МНЕ УМЕРЕТЬ!
477
01:02:20,209 --> 01:02:21,251
Не бойся.
478
01:02:38,043 --> 01:02:38,918
Мама?
479
01:04:00,168 --> 01:04:01,084
Я его видела.
480
01:04:02,001 --> 01:04:03,543
Он явился тебе.
481
01:04:04,251 --> 01:04:05,918
Что еще ты видела?
482
01:04:06,001 --> 01:04:07,751
Я видела мальчика.
483
01:04:09,459 --> 01:04:10,293
Мальчика?
484
01:04:10,793 --> 01:04:11,668
Ну тот,
485
01:04:12,251 --> 01:04:13,793
что живет поблизости.
486
01:04:27,668 --> 01:04:29,084
Ты видишь его сейчас?
487
01:04:45,751 --> 01:04:46,834
Там!
488
01:04:46,918 --> 01:04:47,876
Подвинь кровать!
489
01:05:30,793 --> 01:05:32,793
Демон, уходи!
490
01:05:35,043 --> 01:05:36,876
Демон, уходи!
491
01:05:42,751 --> 01:05:44,751
Демон, уходи!
492
01:06:07,918 --> 01:06:12,293
Этой силой…
493
01:06:20,001 --> 01:06:25,501
Этой верой…
494
01:06:26,918 --> 01:06:29,209
Я изгоняю тебя!
495
01:07:39,334 --> 01:07:40,543
Так есть.
496
01:07:41,251 --> 01:07:42,209
И так будет.
497
01:08:01,293 --> 01:08:02,751
Древние ритуалы
498
01:08:04,126 --> 01:08:05,459
умрут вместе с тобой.
499
01:08:09,584 --> 01:08:11,418
Хотела бы я быть достойнее.
500
01:08:13,793 --> 01:08:15,209
Ведь она умерла за меня.
501
01:08:19,543 --> 01:08:21,376
Не желай быть достойнее.
502
01:08:25,626 --> 01:08:26,459
Просто будь.
503
01:09:00,584 --> 01:09:01,876
Ему правда конец?
504
01:09:15,709 --> 01:09:19,418
Большая порция горячего
низкокофеинового соевого латте.
505
01:09:20,793 --> 01:09:22,834
Я вроде заказывала
506
01:09:24,209 --> 01:09:25,834
кофе со специями, верно?
507
01:09:26,459 --> 01:09:27,709
Да, всё верно.
508
01:09:34,459 --> 01:09:35,293
Хорошо.
509
01:09:36,043 --> 01:09:37,543
Вернешься в Лос-Анджелес?
510
01:09:38,293 --> 01:09:40,626
Толчея, бары…
511
01:09:41,793 --> 01:09:45,334
И снова забудешь обо всём этом?
512
01:09:45,418 --> 01:09:47,251
Есть другие варианты?
513
01:09:48,793 --> 01:09:50,126
Может,
514
01:09:50,751 --> 01:09:53,251
твое место именно здесь.
515
01:09:55,751 --> 01:09:57,709
Такого места не существует.
516
01:10:00,668 --> 01:10:02,834
Я и не думала, что ты вернешься.
517
01:10:04,209 --> 01:10:05,168
Никто не думал.
518
01:10:07,001 --> 01:10:08,793
- И вот ты здесь.
- Погоди.
519
01:10:10,459 --> 01:10:11,293
Погоди.
520
01:10:12,376 --> 01:10:13,418
- Алло?
- Кристина?
521
01:10:13,501 --> 01:10:15,584
- Карсон, ты меня слышишь?
- Кристина!
522
01:10:16,668 --> 01:10:18,501
Прости, я должна ответить.
523
01:10:18,584 --> 01:10:19,418
Карсон.
524
01:10:20,918 --> 01:10:21,876
Ты меня слышишь?
525
01:10:26,126 --> 01:10:27,418
Я тебя слышу.
526
01:10:27,501 --> 01:10:28,751
- Ты в порядке?
- Да.
527
01:10:28,834 --> 01:10:29,668
Ты ранена?
528
01:10:29,751 --> 01:10:31,168
Нет, я в порядке.
529
01:10:31,668 --> 01:10:33,793
- Что значит в порядке?
- Ну, я жива.
530
01:11:06,168 --> 01:11:07,001
Нет.
531
01:11:07,668 --> 01:11:08,584
Нет, постой.
532
01:11:08,668 --> 01:11:10,084
Не надо сюда приезжать.
533
01:11:10,793 --> 01:11:11,626
Просто…
534
01:11:12,251 --> 01:11:14,584
Езжай в деревню, ладно? Я тебя найду.
535
01:11:21,251 --> 01:11:22,376
Миранда.
536
01:11:26,626 --> 01:11:27,459
Миранда?
537
01:11:34,626 --> 01:11:35,459
Уезжай.
538
01:11:36,834 --> 01:11:38,459
Тебе незачем оставаться.
539
01:11:40,459 --> 01:11:41,834
- Миранда.
- Уходи!
540
01:11:42,543 --> 01:11:43,751
Я хочу быть здесь.
541
01:11:44,709 --> 01:11:46,959
Я сказала, что побуду здесь еще.
542
01:11:47,501 --> 01:11:48,459
С тобой.
543
01:11:49,293 --> 01:11:50,793
Тебе здесь не место.
544
01:11:51,959 --> 01:11:52,834
Миранда.
545
01:12:03,418 --> 01:12:04,459
О боже!
546
01:12:06,293 --> 01:12:08,084
Она его не уничтожила.
547
01:12:09,376 --> 01:12:10,376
Он улизнул.
548
01:12:11,334 --> 01:12:12,418
Кристина.
549
01:12:14,126 --> 01:12:15,418
Прекрати.
550
01:12:15,501 --> 01:12:16,709
Он внутри тебя.
551
01:12:17,334 --> 01:12:18,626
Ты меня пугаешь!
552
01:12:19,626 --> 01:12:20,959
Мне так жаль, Миранда.
553
01:12:24,626 --> 01:12:25,834
Я этого не чувствую.
554
01:12:27,751 --> 01:12:29,834
Я ничего не чувствую. Во мне будто…
555
01:12:31,626 --> 01:12:32,793
Пустота.
556
01:12:36,043 --> 01:12:37,168
Ее больше нет.
557
01:12:38,376 --> 01:12:40,626
Ничего не осталось. Это не остановить.
558
01:12:43,043 --> 01:12:43,876
Ты сможешь.
559
01:12:45,043 --> 01:12:45,876
Нет.
560
01:12:45,959 --> 01:12:47,334
Ты знаешь, каково это.
561
01:12:47,418 --> 01:12:50,251
- Ты через это прошла. Ты читала книги.
- Нет!
562
01:12:50,334 --> 01:12:51,459
Я не смогу!
563
01:12:51,543 --> 01:12:53,918
Я наврежу.
Станет только хуже. Я не могу.
564
01:12:54,793 --> 01:12:55,959
Ты не веришь.
565
01:12:57,168 --> 01:12:58,459
Но я верю.
566
01:13:13,709 --> 01:13:14,543
Кристина?
567
01:13:54,668 --> 01:13:55,501
Что такое?
568
01:14:00,126 --> 01:14:01,376
Пора.
569
01:14:49,793 --> 01:14:50,626
Ты готова?
570
01:14:51,168 --> 01:14:52,001
Нет.
571
01:14:52,959 --> 01:14:53,793
А ты?
572
01:14:54,959 --> 01:14:55,793
Нет.
573
01:15:48,168 --> 01:15:52,001
«Свет озарит тьму…»
574
01:15:52,084 --> 01:15:53,959
Пожалуйста, прекрати!
575
01:15:54,918 --> 01:15:59,543
«Огонь омоет душу».
576
01:16:00,043 --> 01:16:00,876
Кристина!
577
01:16:02,376 --> 01:16:03,709
Ты делаешь мне больно.
578
01:16:07,001 --> 01:16:10,793
«Ты прикован к земле».
579
01:16:11,584 --> 01:16:16,209
«Ты привязан к земле».
580
01:16:27,043 --> 01:16:28,751
«Ты сломан».
581
01:16:30,793 --> 01:16:33,168
«Тебя разоблачили».
582
01:16:35,084 --> 01:16:36,459
«Ты потерян».
583
01:16:45,084 --> 01:16:46,584
«Ты найден».
584
01:16:46,668 --> 01:16:47,626
Кристина, стой!
585
01:16:48,543 --> 01:16:50,001
Пожалуйста, прекрати!
586
01:16:51,209 --> 01:16:52,209
Хватит!
587
01:16:58,043 --> 01:16:59,293
Ты этого хочешь.
588
01:17:03,501 --> 01:17:05,084
Чтобы я причинила ей боль.
589
01:17:08,543 --> 01:17:10,793
Тебе нужно, чтобы я причинила ей боль.
590
01:17:30,918 --> 01:17:32,709
Ее нужно сломать.
591
01:17:33,876 --> 01:17:36,501
Услышь мой голос и пойми.
592
01:17:38,376 --> 01:17:40,293
Я больше тебя не оставлю.
593
01:17:41,626 --> 01:17:43,668
Ее нельзя спасти.
594
01:17:43,751 --> 01:17:45,251
Только принести в жертву.
595
01:17:46,668 --> 01:17:47,501
Миранда.
596
01:17:48,043 --> 01:17:48,876
Послушай меня.
597
01:17:49,376 --> 01:17:51,209
Он не может жить внутри тебя.
598
01:17:51,293 --> 01:17:52,168
Он голодает.
599
01:17:54,709 --> 01:17:56,376
Она должна умереть.
600
01:17:56,959 --> 01:17:59,751
Чтобы тьма разрасталась.
601
01:18:09,293 --> 01:18:10,293
Я тебя вижу.
602
01:18:21,709 --> 01:18:22,543
Миранда?
603
01:18:48,126 --> 01:18:48,959
Что это?
604
01:18:56,418 --> 01:18:57,251
Что ты видишь?
605
01:18:59,709 --> 01:19:00,543
Он здесь.
606
01:19:05,793 --> 01:19:06,793
Постеки.
607
01:19:16,751 --> 01:19:17,918
«Ты увидишь».
608
01:19:38,293 --> 01:19:39,126
Ты видишь?..
609
01:19:41,043 --> 01:19:42,626
Миранда!
610
01:19:59,918 --> 01:20:01,001
Встать можешь?
611
01:20:01,084 --> 01:20:02,084
Хорошо.
612
01:20:02,168 --> 01:20:03,084
Идем.
613
01:20:08,126 --> 01:20:08,959
Что?
614
01:20:15,084 --> 01:20:16,126
Он найдет нас.
615
01:20:19,168 --> 01:20:20,251
Он не остановится.
616
01:20:22,293 --> 01:20:23,334
Кристина.
617
01:20:24,501 --> 01:20:25,459
Пожалуйста.
618
01:20:56,209 --> 01:20:57,043
Давай же.
619
01:21:01,751 --> 01:21:03,668
Ты за этим меня сюда привел.
620
01:21:12,709 --> 01:21:14,584
Я не та, какой ты меня сделал.
621
01:21:23,376 --> 01:21:25,709
Я чертова ведьма.
622
01:23:03,001 --> 01:23:05,001
Мы нашли американца в Ла Боке.
623
01:23:09,334 --> 01:23:10,376
Пустите меня!
624
01:23:19,626 --> 01:23:23,376
Слушайте, я не знаю,
что вам от меня нужно.
625
01:23:25,293 --> 01:23:26,126
Если деньги,
626
01:23:27,418 --> 01:23:28,418
то я вам заплачу.
627
01:23:30,001 --> 01:23:30,834
У меня есть…
628
01:23:54,293 --> 01:23:55,293
Что происходит?
629
01:23:56,126 --> 01:23:57,084
Что это значит?
630
01:24:09,751 --> 01:24:10,584
Карсон…
631
01:24:13,043 --> 01:24:15,626
…внутри тебя демон.
632
01:24:23,918 --> 01:24:24,751
Кристина.
633
01:24:26,876 --> 01:24:27,834
Ты нездорова.
634
01:24:29,001 --> 01:24:30,209
Должна предупредить.
635
01:24:31,626 --> 01:24:33,001
Мы не очень опытны.
636
01:24:34,209 --> 01:24:35,293
Но мы учимся.
637
01:24:36,459 --> 01:24:37,293
Слушай,
638
01:24:38,084 --> 01:24:40,501
я принес то, что тебе нужно.
В моей сумке.
639
01:24:40,584 --> 01:24:42,251
Мы отомстим за тебя.
640
01:24:42,334 --> 01:24:43,168
Идет?
641
01:24:43,668 --> 01:24:44,501
Нет.
642
01:24:46,751 --> 01:24:48,334
Мы не станем этого делать.
643
01:24:50,584 --> 01:24:53,543
Нет никакого демона, Кристина.
644
01:24:56,293 --> 01:24:58,251
Прошу, давай я отвезу тебя домой.
645
01:24:59,001 --> 01:24:59,876
Хорошо?
646
01:25:00,418 --> 01:25:01,251
Пожалуйста.
647
01:25:09,876 --> 01:25:11,709
Давай-ка напоим тебя молоком.
648
01:29:50,418 --> 01:29:52,626
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова