1 00:00:13,543 --> 00:00:16,584 {\an8}ВЕРАКРУС, МЕКСИКА 2 00:00:18,751 --> 00:00:24,584 Это бог смерти! 3 00:00:28,959 --> 00:00:30,793 Демон! 4 00:00:40,709 --> 00:00:41,543 Иди сюда. 5 00:00:42,126 --> 00:00:43,043 Подойди, милая. 6 00:00:49,834 --> 00:00:51,001 Не бойся. 7 00:00:51,543 --> 00:00:52,876 Я не боюсь, мама. 8 00:00:52,959 --> 00:00:53,793 Я сильная. 9 00:00:56,834 --> 00:00:57,668 Вот увидишь. 10 00:00:58,584 --> 00:01:00,626 Всё будет хорошо, понимаешь? 11 00:01:01,584 --> 00:01:02,876 Всё будет хорошо. 12 00:01:06,626 --> 00:01:08,084 Милая, посмотри на меня. 13 00:01:11,334 --> 00:01:12,418 Не бойся. 14 00:01:13,751 --> 00:01:14,751 Не бой… 15 00:02:12,084 --> 00:02:12,918 Кто здесь? 16 00:02:19,751 --> 00:02:21,251 Вы говорите по-английски? 17 00:02:27,418 --> 00:02:29,501 Меня зовут Кристина Лопес. 18 00:02:33,043 --> 00:02:34,959 Я американка. 19 00:02:37,543 --> 00:02:38,501 Репортер. 20 00:03:02,168 --> 00:03:03,584 Что ты делала в Ла Боке? 21 00:03:07,834 --> 00:03:08,668 Ла Бока? 22 00:03:11,334 --> 00:03:12,251 Ладно. 23 00:03:12,751 --> 00:03:13,584 Да. 24 00:03:15,043 --> 00:03:17,001 Я пишу статью. 25 00:03:18,293 --> 00:03:19,251 Поэтому я здесь. 26 00:03:19,834 --> 00:03:24,001 Меня пригласили написать статью о местных племенах и культурах. 27 00:03:36,126 --> 00:03:37,834 Что ты искала в Ла Боке? 28 00:03:39,168 --> 00:03:40,793 Я пытаюсь объяснить, 29 00:03:40,876 --> 00:03:42,168 зачем я здесь. 30 00:03:43,126 --> 00:03:44,251 Собираю материал. 31 00:03:45,001 --> 00:03:45,834 Ищу данные. 32 00:03:46,876 --> 00:03:48,543 Для моей статьи. По работе. 33 00:03:48,626 --> 00:03:49,626 Понятно? 34 00:03:52,293 --> 00:03:54,709 Вам нужны деньги? Я могу достать. 35 00:03:58,876 --> 00:04:01,293 Так есть. И так будет. 36 00:04:01,376 --> 00:04:04,709 Я дам вам номер телефона. Они заплатят. Клянусь. 37 00:04:07,668 --> 00:04:09,334 Пожалуйста! Просто… 38 00:04:10,418 --> 00:04:12,293 Дайте мне мою сумку. 39 00:04:22,793 --> 00:04:23,626 Ты?.. 40 00:04:25,501 --> 00:04:26,334 Нет. 41 00:04:27,459 --> 00:04:30,626 Ты знаешь Миранду Флорес? 42 00:04:37,043 --> 00:04:37,959 Миранду? 43 00:04:38,626 --> 00:04:40,084 Да! 44 00:04:41,751 --> 00:04:44,001 Она вам объяснит. Она моя кузина. 45 00:04:44,084 --> 00:04:45,709 Найдите ее. 46 00:04:46,543 --> 00:04:48,293 Мне здесь не место. 47 00:04:49,918 --> 00:04:51,834 Мне здесь не место! 48 00:05:49,334 --> 00:05:50,168 Он у нее. 49 00:05:51,418 --> 00:05:52,251 У меня? 50 00:05:52,959 --> 00:05:54,543 Нет. 51 00:05:55,334 --> 00:05:57,001 Нет. У меня ничего нет. 52 00:05:57,084 --> 00:05:58,418 У меня ничего нет! 53 00:05:58,501 --> 00:05:59,334 Нет! 54 00:06:00,959 --> 00:06:07,918 Так есть. И так будет. 55 00:06:12,751 --> 00:06:13,834 Так есть. 56 00:06:13,918 --> 00:06:15,459 И так будет. 57 00:06:30,459 --> 00:06:31,501 Да что это 58 00:06:31,584 --> 00:06:32,418 за хрень 59 00:06:33,376 --> 00:06:34,209 такая? 60 00:09:44,959 --> 00:09:47,084 - Можно? - Заходи. 61 00:09:47,168 --> 00:09:49,876 - Миранда, слава богу. - Ты в порядке? 62 00:09:49,959 --> 00:09:52,418 Нет. Я совсем не в порядке. 63 00:09:52,501 --> 00:09:55,793 Я сказала им, что я не та, за кого они меня принимают. 64 00:09:55,876 --> 00:10:00,084 - Но они не понимают. - Они думают, тебя нельзя отпускать. 65 00:10:00,168 --> 00:10:01,334 Так объясни же им. 66 00:10:02,793 --> 00:10:03,626 Пожалуйста. 67 00:10:05,084 --> 00:10:06,001 Ла Бока. 68 00:10:07,876 --> 00:10:09,084 Зачем ты туда пошла? 69 00:10:09,168 --> 00:10:11,043 Да при чём здесь это? 70 00:10:11,126 --> 00:10:12,668 Я просила не делать этого. 71 00:10:13,209 --> 00:10:14,459 Это опасно. 72 00:10:14,543 --> 00:10:15,751 Ты серьезно? 73 00:10:17,251 --> 00:10:20,918 Это моя работа. Ходить туда, куда мне не велят. 74 00:10:21,584 --> 00:10:23,459 В этих джунглях 10 000 пещер. 75 00:10:23,543 --> 00:10:26,043 - И что? - Это не пещера. Это руины. 76 00:10:26,126 --> 00:10:27,376 Да какая разница! 77 00:10:27,459 --> 00:10:30,959 Такая, что я просила тебя туда не ходить. 78 00:10:36,626 --> 00:10:37,918 Ты знаешь этих людей? 79 00:10:39,584 --> 00:10:40,751 Они из местных. 80 00:10:42,834 --> 00:10:44,709 Старик, Хави, 81 00:10:46,459 --> 00:10:47,334 это ее сын. 82 00:10:48,126 --> 00:10:51,459 Он ей помогает. Она практикует древние ритуалы. 83 00:10:52,959 --> 00:10:53,793 Она… 84 00:10:54,918 --> 00:10:55,751 Она ведьма? 85 00:10:57,751 --> 00:10:58,584 Да что 86 00:10:59,918 --> 00:11:00,751 за бред? 87 00:11:01,876 --> 00:11:05,043 Они хотят тебе помочь. 88 00:11:05,126 --> 00:11:06,959 Миранда, я в кандалах. 89 00:11:07,668 --> 00:11:11,043 Меня насильно поят козьим молоком. Вместо туалета — ведро. 90 00:11:11,626 --> 00:11:12,751 Они кое-что увидели 91 00:11:13,584 --> 00:11:14,834 в тебе. 92 00:11:17,876 --> 00:11:19,084 А поподробнее? 93 00:11:22,459 --> 00:11:23,293 Демона. 94 00:11:25,168 --> 00:11:26,084 Демона? 95 00:11:29,084 --> 00:11:31,543 Они думают, что во мне сидит демон? 96 00:11:34,209 --> 00:11:35,043 Ладно. 97 00:11:35,668 --> 00:11:37,251 Тогда вопрос решен. 98 00:11:37,334 --> 00:11:38,168 Это не так. 99 00:11:38,751 --> 00:11:41,334 Скажи им это. И вытащи меня отсюда. 100 00:11:42,543 --> 00:11:44,001 Они тебя не отпустят. 101 00:11:44,626 --> 00:11:45,959 С тем, что в тебе. 102 00:11:46,709 --> 00:11:48,126 Сделай что-нибудь. 103 00:11:48,209 --> 00:11:49,418 Позвони кому-нибудь. 104 00:11:49,918 --> 00:11:52,376 - Извести власти. - Пойми, здесь эти люди 105 00:11:53,251 --> 00:11:55,751 и есть власти. 106 00:12:10,626 --> 00:12:12,418 Мне нужна моя сумка. 107 00:12:14,834 --> 00:12:16,543 Спроси, она у них? 108 00:12:17,209 --> 00:12:19,293 Я покажу, чем я занималась. 109 00:12:24,084 --> 00:12:26,043 Хави, у нее была с собой сумка? 110 00:12:41,376 --> 00:12:42,209 Смотрите. 111 00:12:43,126 --> 00:12:44,001 Видите? 112 00:12:44,918 --> 00:12:45,751 Ничего. 113 00:12:46,793 --> 00:12:48,209 Никаких демонов. 114 00:12:52,251 --> 00:12:53,084 Ла Бока. 115 00:12:59,918 --> 00:13:00,959 Хави, пожалуйста. 116 00:13:02,251 --> 00:13:04,251 Скажи, что с ней не так. 117 00:13:21,959 --> 00:13:23,251 - Карсон. - Кристина? 118 00:13:23,334 --> 00:13:26,001 Меня держат в заложниках к западу от Катемако. 119 00:13:26,084 --> 00:13:28,126 Сделай что-нибудь. Вытащи меня. 120 00:13:28,209 --> 00:13:30,793 Позвони в посольство. Я в чертовых джунглях! 121 00:13:38,418 --> 00:13:39,334 Чёрт. 122 00:13:45,543 --> 00:13:47,501 Она начнет завтра. 123 00:13:47,584 --> 00:13:48,418 На рассвете. 124 00:13:50,668 --> 00:13:51,501 Постой. 125 00:13:54,293 --> 00:13:55,709 Если это сработает… 126 00:13:57,126 --> 00:13:59,626 Если они изгонят то, что им померещилось… 127 00:14:02,084 --> 00:14:03,001 …меня отпустят? 128 00:14:38,959 --> 00:14:40,834 Эй, подожди. 129 00:14:40,918 --> 00:14:41,751 Всё хорошо. 130 00:14:42,584 --> 00:14:45,001 Постой. Ты говоришь по-английски? 131 00:14:47,126 --> 00:14:48,418 Говоришь по-английски? 132 00:15:01,584 --> 00:15:03,001 Как насчет тебя? 133 00:15:03,084 --> 00:15:03,918 Поможешь? 134 00:15:04,668 --> 00:15:06,001 Знаешь, где мы? 135 00:15:09,709 --> 00:15:11,168 Не знаешь английский? 136 00:15:12,126 --> 00:15:12,959 Понятно. 137 00:16:13,626 --> 00:16:14,751 Не смотри так, Чип. 138 00:16:20,084 --> 00:16:22,376 НЕ ДАЙ МНЕ УМЕРЕТЬ! 139 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 То самое место? 140 00:16:28,626 --> 00:16:29,584 Так? 141 00:16:31,126 --> 00:16:32,043 Где ты выросла? 142 00:16:34,751 --> 00:16:36,209 Не хочешь об этом говорить. 143 00:16:36,709 --> 00:16:37,959 Как всегда. 144 00:16:38,043 --> 00:16:42,251 Именно поэтому меня так беспокоит то, что ты хочешь туда ехать. 145 00:16:43,834 --> 00:16:45,251 Сколько ты уже не спишь? 146 00:16:46,584 --> 00:16:48,334 Я тебя хоть раз подводила? 147 00:16:50,584 --> 00:16:51,418 Карсон. 148 00:16:51,959 --> 00:16:52,959 Я в порядке. 149 00:16:56,834 --> 00:16:57,668 То есть, 150 00:16:58,793 --> 00:16:59,918 могло быть и лучше. 151 00:17:04,834 --> 00:17:05,668 Да. 152 00:17:29,793 --> 00:17:33,543 {\an8}НЕ ДАЙ МНЕ УМЕРЕТЬ! 153 00:17:49,251 --> 00:17:52,001 Присоединяйся к нам! 154 00:17:54,543 --> 00:17:55,626 Вот чёрт. 155 00:18:06,043 --> 00:18:08,543 - Уже начали? - Дыши. 156 00:18:12,501 --> 00:18:15,001 Что происходит? Что именно они делают? 157 00:18:15,084 --> 00:18:16,751 Говорят, он приходил ночью. 158 00:18:16,834 --> 00:18:18,293 Нет, это было не то. 159 00:18:18,376 --> 00:18:20,001 Так они больше узнают. 160 00:18:23,959 --> 00:18:26,168 В тех руинах живет много демонов. 161 00:18:29,668 --> 00:18:31,418 Говорит, это покажет его имя. 162 00:18:35,293 --> 00:18:37,959 Она говорит, ты многое увидишь. 163 00:18:39,668 --> 00:18:42,293 Может, не сейчас. Но скоро. 164 00:18:45,793 --> 00:18:47,793 Демон явится тебе. 165 00:18:48,584 --> 00:18:50,751 Увидишь его, обязательно скажи ей. 166 00:18:51,584 --> 00:18:52,584 Немедленно. 167 00:18:54,751 --> 00:18:56,668 Тогда он не станет сильнее. 168 00:18:56,751 --> 00:18:58,251 Что если я его не увижу? 169 00:19:00,626 --> 00:19:03,543 Спрашивает, что будет, если она его не увидит. 170 00:19:10,418 --> 00:19:12,209 Ты его увидишь. 171 00:19:13,293 --> 00:19:15,668 Ты его увидишь. 172 00:19:31,293 --> 00:19:32,501 Погоди. Куда ты? 173 00:19:35,751 --> 00:19:37,126 Дальше ты сама. 174 00:19:59,126 --> 00:19:59,959 Ладно. 175 00:20:00,959 --> 00:20:01,793 К чёрту. 176 00:20:03,293 --> 00:20:04,126 Поехали. 177 00:20:08,084 --> 00:20:09,543 О боже! 178 00:20:11,793 --> 00:20:12,751 Боже мой! 179 00:20:16,459 --> 00:20:17,543 Началось. 180 00:20:18,626 --> 00:20:19,834 Я его вижу! 181 00:20:21,334 --> 00:20:22,168 Это 182 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 чертовски жуткое создание! 183 00:21:01,834 --> 00:21:02,668 Эй! 184 00:21:05,084 --> 00:21:05,959 Эй! 185 00:21:08,459 --> 00:21:09,293 Эй! 186 00:21:12,376 --> 00:21:13,793 Здесь змея! 187 00:21:19,293 --> 00:21:20,918 Сюда забралась змея! 188 00:21:23,334 --> 00:21:24,168 Кто-нибудь! 189 00:21:25,334 --> 00:21:26,168 Помогите! 190 00:21:26,918 --> 00:21:28,043 Миранда! 191 00:21:30,959 --> 00:21:32,126 На помощь! 192 00:21:38,126 --> 00:21:39,168 Боже мой! 193 00:21:49,001 --> 00:21:49,918 Помогите! 194 00:22:00,584 --> 00:22:01,626 Боже мой! 195 00:22:02,293 --> 00:22:03,126 Кто-нибудь! 196 00:22:04,293 --> 00:22:05,293 Миранда! 197 00:22:06,918 --> 00:22:07,751 Пожалуйста! 198 00:23:38,126 --> 00:23:40,043 - Тебе принести?.. - Где ты была? 199 00:23:42,751 --> 00:23:44,334 Когда услышала мои крики, 200 00:23:46,084 --> 00:23:47,168 почему не помогла? 201 00:23:51,001 --> 00:23:52,418 Я помогаю. 202 00:23:56,793 --> 00:23:58,001 Ты им веришь? 203 00:24:00,001 --> 00:24:02,334 Ты правда веришь в этот бред? 204 00:24:03,876 --> 00:24:06,126 Ты разве не училась в Мехико? 205 00:24:06,876 --> 00:24:08,251 Ты же должна понимать. 206 00:24:10,709 --> 00:24:12,543 Мы же одна семья. 207 00:24:12,626 --> 00:24:15,418 Будто ты знаешь, что это такое. 208 00:24:17,251 --> 00:24:18,751 Да, мы одна семья. 209 00:24:20,584 --> 00:24:22,918 Но ты об этом давно забыла. 210 00:24:25,084 --> 00:24:26,418 Не я так решила. 211 00:24:26,501 --> 00:24:27,584 Все 20 лет? 212 00:24:29,751 --> 00:24:30,626 Ни разу! 213 00:24:33,959 --> 00:24:35,501 Я ни о чём не спрашивала… 214 00:24:37,584 --> 00:24:38,793 …когда ты вернулась. 215 00:24:39,543 --> 00:24:41,126 Ведь ты же член семьи. 216 00:24:46,293 --> 00:24:47,376 Хочешь мне помочь? 217 00:24:50,084 --> 00:24:53,126 Убеди их, что это сработало. 218 00:24:53,959 --> 00:24:55,543 Это и так будет видно. 219 00:24:56,584 --> 00:24:57,501 Они узнают. 220 00:25:12,626 --> 00:25:14,626 Мне не суждено здесь умереть. 221 00:27:01,459 --> 00:27:02,418 Что случилось? 222 00:27:04,334 --> 00:27:05,168 Не знаю. 223 00:27:08,168 --> 00:27:09,168 Ты не видела? 224 00:27:10,793 --> 00:27:11,834 Мне стало плохо. 225 00:27:15,251 --> 00:27:16,793 Может, съела что-то не то. 226 00:27:18,626 --> 00:27:19,459 Я… 227 00:27:20,959 --> 00:27:22,126 Я растерялась. 228 00:27:27,168 --> 00:27:28,543 Прокисшее козье молоко? 229 00:27:38,709 --> 00:27:40,584 Он уже почти здесь. 230 00:27:46,209 --> 00:27:47,043 Что это? 231 00:27:47,126 --> 00:27:49,376 Интересно узнать, что в тебе? 232 00:27:50,084 --> 00:27:52,084 Ты же знаешь, я не смогу прочесть. 233 00:27:52,751 --> 00:27:54,793 ИСПАНСКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ 234 00:28:12,959 --> 00:28:14,501 Ты всё еще не веришь? 235 00:28:14,584 --> 00:28:17,293 - Это уже перебор. - А раньше? 236 00:28:17,959 --> 00:28:18,834 Раньше? 237 00:28:21,501 --> 00:28:24,126 - Ты о… - Я о твоей матери. 238 00:28:28,543 --> 00:28:31,043 Ты не помнишь, что тогда видела? 239 00:28:34,418 --> 00:28:37,459 Ты не понимаешь, что видишь сейчас? 240 00:28:38,543 --> 00:28:40,376 Я не знаю, что в моей еде. 241 00:28:41,626 --> 00:28:43,376 Не знаю, что в моём молоке. 242 00:28:44,793 --> 00:28:45,959 Не знаю, какое число. 243 00:28:47,209 --> 00:28:48,876 Я даже не знаю, который час. 244 00:28:51,334 --> 00:28:52,418 Один звонок. 245 00:28:53,043 --> 00:28:54,084 Сколько? 246 00:28:55,376 --> 00:28:57,209 Они не узнают, что это была ты. 247 00:28:58,709 --> 00:28:59,918 Мне не нужны деньги. 248 00:29:11,376 --> 00:29:12,418 Я не 249 00:29:13,168 --> 00:29:14,001 выдержу. 250 00:29:31,334 --> 00:29:32,459 Это не ты. 251 00:29:36,293 --> 00:29:37,793 Это то, что внутри тебя. 252 00:29:40,084 --> 00:29:40,959 Он боится, 253 00:29:42,001 --> 00:29:43,418 что ты его отпустишь. 254 00:29:51,543 --> 00:29:52,501 Миранда. 255 00:29:53,876 --> 00:29:54,709 Погоди. 256 00:30:01,584 --> 00:30:02,626 Который из них? 257 00:30:05,626 --> 00:30:06,626 Кого она видит? 258 00:30:09,084 --> 00:30:10,084 Красная книга. 259 00:30:12,626 --> 00:30:13,834 Я заложила страницу. 260 00:31:34,918 --> 00:31:35,918 «Постеки». 261 00:33:57,584 --> 00:33:58,459 Что это? 262 00:33:59,293 --> 00:34:00,834 Кое-что, что тебя защитит. 263 00:34:02,834 --> 00:34:05,876 Бабуля сделала это для каждой из нас. 264 00:34:06,668 --> 00:34:08,418 Чтобы отгонять любых 265 00:34:09,168 --> 00:34:11,251 злых духов, которые могли улизнуть. 266 00:34:12,959 --> 00:34:14,084 Ты в это не веришь. 267 00:34:15,626 --> 00:34:16,459 Но я верю. 268 00:34:30,293 --> 00:34:32,043 Эта была твоей. 269 00:34:32,126 --> 00:34:34,334 Я сохранила ее. 270 00:34:35,751 --> 00:34:37,084 Я этого не помню. 271 00:34:42,376 --> 00:34:44,668 Зачем ты отправилась в Ла Боку? 272 00:34:46,584 --> 00:34:48,751 Ты совсем забыла испанский. 273 00:34:49,918 --> 00:34:52,668 Ты не веришь в нашу культуру и традиции. 274 00:34:55,001 --> 00:34:55,834 Я видела его. 275 00:34:57,959 --> 00:34:59,084 В твоих глазах. 276 00:35:02,876 --> 00:35:05,751 Когда сказала держаться подальше оттуда. 277 00:35:05,834 --> 00:35:08,959 Это всегда было опасное проклятое место. 278 00:35:10,709 --> 00:35:13,418 Люди не возвращаются из Ла Боки. 279 00:35:16,834 --> 00:35:17,793 Твои глаза. 280 00:35:19,418 --> 00:35:20,834 Они загорелись. 281 00:35:23,376 --> 00:35:25,626 Ты нашла то, за чем вернулась сюда. 282 00:35:27,668 --> 00:35:29,459 После истории с твоей матерью. 283 00:35:31,793 --> 00:35:34,043 После того, как тебя забрали. 284 00:35:35,959 --> 00:35:39,584 Бабуля сказала, что во мне поселилась 285 00:35:40,168 --> 00:35:41,126 печаль. 286 00:35:42,209 --> 00:35:43,168 Как семя. 287 00:35:43,251 --> 00:35:45,251 И какое-то время 288 00:35:45,334 --> 00:35:48,543 я лелеяла ее. Подпитывала. 289 00:35:49,251 --> 00:35:50,168 Но потом 290 00:35:50,668 --> 00:35:52,209 мне пришлось задушить ее. 291 00:35:53,501 --> 00:35:55,418 До того, как она принесет плоды. 292 00:35:57,793 --> 00:36:00,418 Потому что это то, что их питает. 293 00:36:03,168 --> 00:36:04,793 Но тебя нашли. 294 00:36:06,251 --> 00:36:08,168 До того, как это тебя поглотило. 295 00:36:08,251 --> 00:36:09,584 Слава богу! 296 00:36:11,793 --> 00:36:13,043 Как они меня нашли? 297 00:36:22,668 --> 00:36:23,501 Кристина… 298 00:36:25,126 --> 00:36:26,043 Что? 299 00:36:32,709 --> 00:36:33,543 Я не… 300 00:37:02,334 --> 00:37:06,293 Священный ладан, изгони всех демонов! 301 00:37:07,626 --> 00:37:09,126 Это духовное исцеление. 302 00:37:09,209 --> 00:37:11,959 Наподобие операции. 303 00:37:16,168 --> 00:37:19,043 Демон, оставь это существо. 304 00:37:19,126 --> 00:37:24,543 Демон, оставь это существо. Это не твой дом. 305 00:37:25,293 --> 00:37:26,918 Тебе здесь не место. 306 00:37:40,834 --> 00:37:42,293 Убирайся. 307 00:37:57,126 --> 00:37:57,959 Что это? 308 00:38:24,626 --> 00:38:25,626 Это другое. 309 00:38:31,293 --> 00:38:34,668 Придется искать еще глубже. 310 00:38:46,751 --> 00:38:48,709 Какого чёрта? 311 00:38:49,709 --> 00:38:50,543 Боже… 312 00:38:53,876 --> 00:38:54,751 Нет! 313 00:38:56,251 --> 00:38:57,334 Боже мой! 314 00:38:58,626 --> 00:39:00,209 Хватит! 315 00:39:00,293 --> 00:39:01,834 Прошу, боже, не надо! 316 00:39:04,793 --> 00:39:06,126 Вытаскивай, ну же! 317 00:39:14,168 --> 00:39:15,168 Пожалуйста! 318 00:39:29,584 --> 00:39:30,709 Боже мой! 319 00:39:35,668 --> 00:39:36,959 Тяни. Помоги мне. 320 00:39:38,209 --> 00:39:39,959 Помогай. 321 00:39:40,709 --> 00:39:41,876 Миранда. 322 00:39:52,876 --> 00:39:55,376 Миранда! Пожалуйста, помоги. 323 00:39:56,709 --> 00:39:57,543 Миранда. 324 00:40:23,459 --> 00:40:24,293 Ты… 325 00:40:30,584 --> 00:40:33,418 - Это было… - Не говори, что это было необходимо. 326 00:40:35,293 --> 00:40:38,084 В этом бреде нет никакой необходимости. 327 00:40:42,084 --> 00:40:43,293 Это была ты. 328 00:40:47,376 --> 00:40:49,293 Никто сюда не ходит. 329 00:40:51,209 --> 00:40:52,876 Никто не смог бы меня найти. 330 00:40:54,126 --> 00:40:55,209 Кроме тебя. 331 00:40:56,543 --> 00:40:58,584 Это ты привела меня к ним. 332 00:41:00,751 --> 00:41:03,543 Я не знала, что они так далеко зайдут… 333 00:41:03,626 --> 00:41:04,543 Ну конечно. 334 00:41:05,126 --> 00:41:07,501 Поэтому ты не звонила, ничего не сделала. 335 00:41:08,501 --> 00:41:10,168 Ты этого хотела. 336 00:41:10,251 --> 00:41:11,876 Чтобы помочь, Кристина. 337 00:43:25,668 --> 00:43:26,501 В углу. 338 00:43:32,543 --> 00:43:33,793 Это священное место. 339 00:43:36,251 --> 00:43:37,751 Тебе здесь не рады. 340 00:47:32,251 --> 00:47:33,584 Хочешь молока? 341 00:47:41,959 --> 00:47:44,626 Он всё еще внутри меня, да? 342 00:47:51,043 --> 00:47:52,043 Помоги мне. 343 00:47:54,126 --> 00:47:54,959 Пожалуйста. 344 00:48:16,001 --> 00:48:18,501 Где прощение, там и мир. 345 00:48:49,293 --> 00:48:50,126 Прости. 346 00:48:52,043 --> 00:48:53,709 Если ты меня понимаешь. 347 00:49:04,543 --> 00:49:06,043 Давай, я помогу. 348 00:49:17,168 --> 00:49:18,709 Подай мне бинт. 349 00:49:22,126 --> 00:49:22,959 Погоди. 350 00:49:23,959 --> 00:49:25,251 Ты меня понимаешь? 351 00:49:28,959 --> 00:49:29,793 Ладно. 352 00:49:31,126 --> 00:49:32,834 Было бы полезно знать. 353 00:49:41,543 --> 00:49:43,418 Почему ты не дал мне знать? 354 00:49:44,793 --> 00:49:46,168 Что ты меня понимаешь. 355 00:49:51,418 --> 00:49:52,251 Потому что 356 00:49:53,084 --> 00:49:55,459 я не первая, кто на тебя напал. 357 00:49:58,543 --> 00:49:59,376 Да. 358 00:50:01,084 --> 00:50:03,251 Я тоже держалась на расстоянии. 359 00:50:04,459 --> 00:50:05,668 Будешь болтать? 360 00:50:08,959 --> 00:50:10,459 Я задаю много вопросов. 361 00:50:11,168 --> 00:50:12,084 Сила привычки. 362 00:50:17,001 --> 00:50:17,834 Что это? 363 00:50:25,168 --> 00:50:28,334 Как она узнала, что во мне что-то есть? 364 00:50:29,584 --> 00:50:30,918 Что она увидела? 365 00:50:31,584 --> 00:50:33,418 Иногда, когда она смотрит, 366 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 что-то смотрит на нее в ответ. 367 00:50:40,501 --> 00:50:42,501 Как давно ты этим занимаешься? 368 00:50:43,876 --> 00:50:45,209 Мой отец помогал. 369 00:50:47,876 --> 00:50:49,293 Он умер, когда мне было… 370 00:50:50,084 --> 00:50:51,751 Лет 16. 371 00:50:52,334 --> 00:50:54,043 Естественной смертью? Или… 372 00:50:56,043 --> 00:50:57,084 …неестественной? 373 00:51:01,918 --> 00:51:03,168 Что-то пошло не так. 374 00:51:05,376 --> 00:51:06,793 С экзорцизмом. 375 00:51:07,501 --> 00:51:09,043 Он нашел моего отца. 376 00:51:10,376 --> 00:51:11,209 Моя мать 377 00:51:12,001 --> 00:51:13,418 не смогла его изгнать. 378 00:51:14,793 --> 00:51:15,709 Он был сильным. 379 00:51:17,459 --> 00:51:18,334 Для нас. 380 00:51:23,793 --> 00:51:25,043 Он пошел к реке. 381 00:51:29,418 --> 00:51:31,168 Наглотался камней. 382 00:51:39,334 --> 00:51:40,251 Это был конец. 383 00:51:45,959 --> 00:51:48,209 Что будет, когда матери не станет? 384 00:51:49,084 --> 00:51:50,501 Продолжишь ее дело? 385 00:51:52,043 --> 00:51:53,418 Это не мой путь. 386 00:51:56,293 --> 00:51:57,126 Моя мать… 387 00:51:58,043 --> 00:51:59,334 Она тяжело заболела. 388 00:52:00,293 --> 00:52:02,668 У нас не было денег на лечение. 389 00:52:04,459 --> 00:52:05,668 Но каким-то образом 390 00:52:06,834 --> 00:52:08,459 нам удалось найти целителя. 391 00:52:11,084 --> 00:52:12,251 Но это не помогло. 392 00:52:14,084 --> 00:52:16,001 Меня отправили в приемную семью. 393 00:52:20,876 --> 00:52:21,751 Понимаешь, 394 00:52:22,709 --> 00:52:24,918 будь у нас лекарство… 395 00:52:29,168 --> 00:52:30,793 Это могло бы всё изменить. 396 00:52:38,459 --> 00:52:39,418 Та целительница… 397 00:52:42,084 --> 00:52:44,459 Она не знала, что сделала с моей жизнью. 398 00:52:48,418 --> 00:52:50,834 Или, может, я не знаю, может… 399 00:52:53,293 --> 00:52:54,793 Может, там что-то и было. 400 00:52:58,709 --> 00:53:00,584 Кто-то должен бороться с этими 401 00:53:01,584 --> 00:53:02,668 демонами, 402 00:53:04,084 --> 00:53:05,459 духами, кто там они. 403 00:53:07,418 --> 00:53:08,251 Нет. 404 00:53:10,834 --> 00:53:12,043 Древние ритуалы 405 00:53:13,376 --> 00:53:15,168 умрут вместе с ней. 406 00:53:22,126 --> 00:53:23,584 Это тупик. «Рыба». 407 00:54:41,709 --> 00:54:47,293 Демоны, уходите прочь! 408 00:55:12,209 --> 00:55:13,709 «Сломанный человек». 409 00:55:20,001 --> 00:55:21,209 «Постеки». 410 00:55:21,293 --> 00:55:23,418 «Бог смерти сломанных вещей». 411 00:55:28,709 --> 00:55:31,126 «Наполняет тьмой. Питается болью». 412 00:55:36,293 --> 00:55:38,168 «Сломанные души возвращаются, 413 00:55:38,668 --> 00:55:40,126 чтобы их поглотили». 414 00:55:51,084 --> 00:55:53,126 Это. Как насчет этого? 415 00:55:53,876 --> 00:55:55,209 Сломанный человек. 416 00:55:55,293 --> 00:55:56,376 Нет. 417 00:55:56,459 --> 00:55:57,459 Что «нет»? 418 00:55:58,584 --> 00:56:00,459 - Это… - Извлекает его. 419 00:56:01,584 --> 00:56:02,543 Делает реальным. 420 00:56:05,584 --> 00:56:06,709 Если вытащим его, 421 00:56:07,501 --> 00:56:08,584 сможем уничтожить? 422 00:56:11,209 --> 00:56:12,709 Это очень опасно. 423 00:56:14,043 --> 00:56:15,334 И очень больно. 424 00:56:17,293 --> 00:56:18,126 Сможем? 425 00:56:26,751 --> 00:56:27,959 Фокус навела? 426 00:56:29,293 --> 00:56:30,126 Я в фокусе? 427 00:56:32,251 --> 00:56:33,793 Проехали. Нажми на запись. 428 00:56:37,293 --> 00:56:39,376 Три, два… 429 00:56:39,959 --> 00:56:41,334 Это Кристина Лопес. 430 00:56:42,084 --> 00:56:44,501 Пару недель назад я приехала в Катемако 431 00:56:44,584 --> 00:56:46,376 в поисках утраченной культуры. 432 00:56:46,459 --> 00:56:50,418 Я из тех, кто абсолютно не верит во всё это… 433 00:56:54,793 --> 00:56:55,751 Прости. 434 00:57:04,459 --> 00:57:05,584 Давай еще раз. 435 00:57:17,209 --> 00:57:18,876 Меня зовут Кристина Лопес. 436 00:57:21,751 --> 00:57:23,584 Я приехала сюда, чтобы умереть. 437 00:57:27,584 --> 00:57:29,501 Я взяла это задание, потому что… 438 00:57:31,084 --> 00:57:33,709 Я знала, что так я смогу уехать 439 00:57:33,793 --> 00:57:35,334 от того, что я видела. 440 00:57:36,168 --> 00:57:37,918 От того, что я делала. 441 00:57:38,001 --> 00:57:40,251 Это то, что мне было нужно. 442 00:57:43,543 --> 00:57:45,793 Я решила уехать туда, 443 00:57:46,876 --> 00:57:48,376 где меня никто не найдет. 444 00:57:49,876 --> 00:57:52,709 Туда, куда меня предупреждали не соваться. 445 00:57:55,668 --> 00:57:57,209 Туда, где я смогу умереть 446 00:57:57,876 --> 00:57:59,084 в темноте. 447 00:58:02,459 --> 00:58:03,793 Меня бы здесь не было. 448 00:58:04,709 --> 00:58:05,543 Вот только… 449 00:58:08,001 --> 00:58:09,918 …в этом мире есть люди, 450 00:58:10,001 --> 00:58:11,626 совсем не похожие на меня. 451 00:58:13,626 --> 00:58:15,918 Если они видят, что кому-то больно, 452 00:58:16,793 --> 00:58:18,043 что кто-то страдает… 453 00:58:20,043 --> 00:58:22,293 …они не отвернутся с отвращением. 454 00:58:29,751 --> 00:58:33,793 Если вам интересно, я покажу, как здесь всё устроено. 455 00:58:34,459 --> 00:58:36,584 Это моя кровать. 456 00:58:36,668 --> 00:58:38,126 Иногда здесь же 457 00:58:38,209 --> 00:58:39,293 я завтракаю. 458 00:58:40,959 --> 00:58:43,168 А вот здесь у нас импровизированная 459 00:58:44,084 --> 00:58:45,168 туалетная комната. 460 00:58:46,876 --> 00:58:47,793 А еще… 461 00:58:51,834 --> 00:58:52,668 …вот это. 462 00:58:54,418 --> 00:58:55,959 Это подарок. 463 00:58:57,334 --> 00:58:58,543 От моей семьи. 464 00:59:14,876 --> 00:59:15,793 Как тебя зовут? 465 00:59:19,376 --> 00:59:20,959 Как тебя зовут? 466 00:59:22,334 --> 00:59:23,168 Лус. 467 00:59:25,918 --> 00:59:26,751 Лус. 468 00:59:34,084 --> 00:59:35,418 Спасибо, Лус. 469 00:59:38,501 --> 00:59:39,584 Пора. 470 01:00:01,751 --> 01:00:07,376 Бог смерти, изыди! 471 01:00:18,293 --> 01:00:20,293 Руки в стороны. 472 01:00:27,418 --> 01:00:29,084 Она готова. 473 01:00:57,834 --> 01:00:59,793 Так и есть, и так будет. 474 01:01:15,209 --> 01:01:17,043 Ты Бог! 475 01:01:26,001 --> 01:01:27,501 Ты увидишь. 476 01:02:08,459 --> 01:02:12,126 НЕ ДАЙ МНЕ УМЕРЕТЬ! 477 01:02:20,209 --> 01:02:21,251 Не бойся. 478 01:02:38,043 --> 01:02:38,918 Мама? 479 01:04:00,168 --> 01:04:01,084 Я его видела. 480 01:04:02,001 --> 01:04:03,543 Он явился тебе. 481 01:04:04,251 --> 01:04:05,918 Что еще ты видела? 482 01:04:06,001 --> 01:04:07,751 Я видела мальчика. 483 01:04:09,459 --> 01:04:10,293 Мальчика? 484 01:04:10,793 --> 01:04:11,668 Ну тот, 485 01:04:12,251 --> 01:04:13,793 что живет поблизости. 486 01:04:27,668 --> 01:04:29,084 Ты видишь его сейчас? 487 01:04:45,751 --> 01:04:46,834 Там! 488 01:04:46,918 --> 01:04:47,876 Подвинь кровать! 489 01:05:30,793 --> 01:05:32,793 Демон, уходи! 490 01:05:35,043 --> 01:05:36,876 Демон, уходи! 491 01:05:42,751 --> 01:05:44,751 Демон, уходи! 492 01:06:07,918 --> 01:06:12,293 Этой силой… 493 01:06:20,001 --> 01:06:25,501 Этой верой… 494 01:06:26,918 --> 01:06:29,209 Я изгоняю тебя! 495 01:07:39,334 --> 01:07:40,543 Так есть. 496 01:07:41,251 --> 01:07:42,209 И так будет. 497 01:08:01,293 --> 01:08:02,751 Древние ритуалы 498 01:08:04,126 --> 01:08:05,459 умрут вместе с тобой. 499 01:08:09,584 --> 01:08:11,418 Хотела бы я быть достойнее. 500 01:08:13,793 --> 01:08:15,209 Ведь она умерла за меня. 501 01:08:19,543 --> 01:08:21,376 Не желай быть достойнее. 502 01:08:25,626 --> 01:08:26,459 Просто будь. 503 01:09:00,584 --> 01:09:01,876 Ему правда конец? 504 01:09:15,709 --> 01:09:19,418 Большая порция горячего низкокофеинового соевого латте. 505 01:09:20,793 --> 01:09:22,834 Я вроде заказывала 506 01:09:24,209 --> 01:09:25,834 кофе со специями, верно? 507 01:09:26,459 --> 01:09:27,709 Да, всё верно. 508 01:09:34,459 --> 01:09:35,293 Хорошо. 509 01:09:36,043 --> 01:09:37,543 Вернешься в Лос-Анджелес? 510 01:09:38,293 --> 01:09:40,626 Толчея, бары… 511 01:09:41,793 --> 01:09:45,334 И снова забудешь обо всём этом? 512 01:09:45,418 --> 01:09:47,251 Есть другие варианты? 513 01:09:48,793 --> 01:09:50,126 Может, 514 01:09:50,751 --> 01:09:53,251 твое место именно здесь. 515 01:09:55,751 --> 01:09:57,709 Такого места не существует. 516 01:10:00,668 --> 01:10:02,834 Я и не думала, что ты вернешься. 517 01:10:04,209 --> 01:10:05,168 Никто не думал. 518 01:10:07,001 --> 01:10:08,793 - И вот ты здесь. - Погоди. 519 01:10:10,459 --> 01:10:11,293 Погоди. 520 01:10:12,376 --> 01:10:13,418 - Алло? - Кристина? 521 01:10:13,501 --> 01:10:15,584 - Карсон, ты меня слышишь? - Кристина! 522 01:10:16,668 --> 01:10:18,501 Прости, я должна ответить. 523 01:10:18,584 --> 01:10:19,418 Карсон. 524 01:10:20,918 --> 01:10:21,876 Ты меня слышишь? 525 01:10:26,126 --> 01:10:27,418 Я тебя слышу. 526 01:10:27,501 --> 01:10:28,751 - Ты в порядке? - Да. 527 01:10:28,834 --> 01:10:29,668 Ты ранена? 528 01:10:29,751 --> 01:10:31,168 Нет, я в порядке. 529 01:10:31,668 --> 01:10:33,793 - Что значит в порядке? - Ну, я жива. 530 01:11:06,168 --> 01:11:07,001 Нет. 531 01:11:07,668 --> 01:11:08,584 Нет, постой. 532 01:11:08,668 --> 01:11:10,084 Не надо сюда приезжать. 533 01:11:10,793 --> 01:11:11,626 Просто… 534 01:11:12,251 --> 01:11:14,584 Езжай в деревню, ладно? Я тебя найду. 535 01:11:21,251 --> 01:11:22,376 Миранда. 536 01:11:26,626 --> 01:11:27,459 Миранда? 537 01:11:34,626 --> 01:11:35,459 Уезжай. 538 01:11:36,834 --> 01:11:38,459 Тебе незачем оставаться. 539 01:11:40,459 --> 01:11:41,834 - Миранда. - Уходи! 540 01:11:42,543 --> 01:11:43,751 Я хочу быть здесь. 541 01:11:44,709 --> 01:11:46,959 Я сказала, что побуду здесь еще. 542 01:11:47,501 --> 01:11:48,459 С тобой. 543 01:11:49,293 --> 01:11:50,793 Тебе здесь не место. 544 01:11:51,959 --> 01:11:52,834 Миранда. 545 01:12:03,418 --> 01:12:04,459 О боже! 546 01:12:06,293 --> 01:12:08,084 Она его не уничтожила. 547 01:12:09,376 --> 01:12:10,376 Он улизнул. 548 01:12:11,334 --> 01:12:12,418 Кристина. 549 01:12:14,126 --> 01:12:15,418 Прекрати. 550 01:12:15,501 --> 01:12:16,709 Он внутри тебя. 551 01:12:17,334 --> 01:12:18,626 Ты меня пугаешь! 552 01:12:19,626 --> 01:12:20,959 Мне так жаль, Миранда. 553 01:12:24,626 --> 01:12:25,834 Я этого не чувствую. 554 01:12:27,751 --> 01:12:29,834 Я ничего не чувствую. Во мне будто… 555 01:12:31,626 --> 01:12:32,793 Пустота. 556 01:12:36,043 --> 01:12:37,168 Ее больше нет. 557 01:12:38,376 --> 01:12:40,626 Ничего не осталось. Это не остановить. 558 01:12:43,043 --> 01:12:43,876 Ты сможешь. 559 01:12:45,043 --> 01:12:45,876 Нет. 560 01:12:45,959 --> 01:12:47,334 Ты знаешь, каково это. 561 01:12:47,418 --> 01:12:50,251 - Ты через это прошла. Ты читала книги. - Нет! 562 01:12:50,334 --> 01:12:51,459 Я не смогу! 563 01:12:51,543 --> 01:12:53,918 Я наврежу. Станет только хуже. Я не могу. 564 01:12:54,793 --> 01:12:55,959 Ты не веришь. 565 01:12:57,168 --> 01:12:58,459 Но я верю. 566 01:13:13,709 --> 01:13:14,543 Кристина? 567 01:13:54,668 --> 01:13:55,501 Что такое? 568 01:14:00,126 --> 01:14:01,376 Пора. 569 01:14:49,793 --> 01:14:50,626 Ты готова? 570 01:14:51,168 --> 01:14:52,001 Нет. 571 01:14:52,959 --> 01:14:53,793 А ты? 572 01:14:54,959 --> 01:14:55,793 Нет. 573 01:15:48,168 --> 01:15:52,001 «Свет озарит тьму…» 574 01:15:52,084 --> 01:15:53,959 Пожалуйста, прекрати! 575 01:15:54,918 --> 01:15:59,543 «Огонь омоет душу». 576 01:16:00,043 --> 01:16:00,876 Кристина! 577 01:16:02,376 --> 01:16:03,709 Ты делаешь мне больно. 578 01:16:07,001 --> 01:16:10,793 «Ты прикован к земле». 579 01:16:11,584 --> 01:16:16,209 «Ты привязан к земле». 580 01:16:27,043 --> 01:16:28,751 «Ты сломан». 581 01:16:30,793 --> 01:16:33,168 «Тебя разоблачили». 582 01:16:35,084 --> 01:16:36,459 «Ты потерян». 583 01:16:45,084 --> 01:16:46,584 «Ты найден». 584 01:16:46,668 --> 01:16:47,626 Кристина, стой! 585 01:16:48,543 --> 01:16:50,001 Пожалуйста, прекрати! 586 01:16:51,209 --> 01:16:52,209 Хватит! 587 01:16:58,043 --> 01:16:59,293 Ты этого хочешь. 588 01:17:03,501 --> 01:17:05,084 Чтобы я причинила ей боль. 589 01:17:08,543 --> 01:17:10,793 Тебе нужно, чтобы я причинила ей боль. 590 01:17:30,918 --> 01:17:32,709 Ее нужно сломать. 591 01:17:33,876 --> 01:17:36,501 Услышь мой голос и пойми. 592 01:17:38,376 --> 01:17:40,293 Я больше тебя не оставлю. 593 01:17:41,626 --> 01:17:43,668 Ее нельзя спасти. 594 01:17:43,751 --> 01:17:45,251 Только принести в жертву. 595 01:17:46,668 --> 01:17:47,501 Миранда. 596 01:17:48,043 --> 01:17:48,876 Послушай меня. 597 01:17:49,376 --> 01:17:51,209 Он не может жить внутри тебя. 598 01:17:51,293 --> 01:17:52,168 Он голодает. 599 01:17:54,709 --> 01:17:56,376 Она должна умереть. 600 01:17:56,959 --> 01:17:59,751 Чтобы тьма разрасталась. 601 01:18:09,293 --> 01:18:10,293 Я тебя вижу. 602 01:18:21,709 --> 01:18:22,543 Миранда? 603 01:18:48,126 --> 01:18:48,959 Что это? 604 01:18:56,418 --> 01:18:57,251 Что ты видишь? 605 01:18:59,709 --> 01:19:00,543 Он здесь. 606 01:19:05,793 --> 01:19:06,793 Постеки. 607 01:19:16,751 --> 01:19:17,918 «Ты увидишь». 608 01:19:38,293 --> 01:19:39,126 Ты видишь?.. 609 01:19:41,043 --> 01:19:42,626 Миранда! 610 01:19:59,918 --> 01:20:01,001 Встать можешь? 611 01:20:01,084 --> 01:20:02,084 Хорошо. 612 01:20:02,168 --> 01:20:03,084 Идем. 613 01:20:08,126 --> 01:20:08,959 Что? 614 01:20:15,084 --> 01:20:16,126 Он найдет нас. 615 01:20:19,168 --> 01:20:20,251 Он не остановится. 616 01:20:22,293 --> 01:20:23,334 Кристина. 617 01:20:24,501 --> 01:20:25,459 Пожалуйста. 618 01:20:56,209 --> 01:20:57,043 Давай же. 619 01:21:01,751 --> 01:21:03,668 Ты за этим меня сюда привел. 620 01:21:12,709 --> 01:21:14,584 Я не та, какой ты меня сделал. 621 01:21:23,376 --> 01:21:25,709 Я чертова ведьма. 622 01:23:03,001 --> 01:23:05,001 Мы нашли американца в Ла Боке. 623 01:23:09,334 --> 01:23:10,376 Пустите меня! 624 01:23:19,626 --> 01:23:23,376 Слушайте, я не знаю, что вам от меня нужно. 625 01:23:25,293 --> 01:23:26,126 Если деньги, 626 01:23:27,418 --> 01:23:28,418 то я вам заплачу. 627 01:23:30,001 --> 01:23:30,834 У меня есть… 628 01:23:54,293 --> 01:23:55,293 Что происходит? 629 01:23:56,126 --> 01:23:57,084 Что это значит? 630 01:24:09,751 --> 01:24:10,584 Карсон… 631 01:24:13,043 --> 01:24:15,626 …внутри тебя демон. 632 01:24:23,918 --> 01:24:24,751 Кристина. 633 01:24:26,876 --> 01:24:27,834 Ты нездорова. 634 01:24:29,001 --> 01:24:30,209 Должна предупредить. 635 01:24:31,626 --> 01:24:33,001 Мы не очень опытны. 636 01:24:34,209 --> 01:24:35,293 Но мы учимся. 637 01:24:36,459 --> 01:24:37,293 Слушай, 638 01:24:38,084 --> 01:24:40,501 я принес то, что тебе нужно. В моей сумке. 639 01:24:40,584 --> 01:24:42,251 Мы отомстим за тебя. 640 01:24:42,334 --> 01:24:43,168 Идет? 641 01:24:43,668 --> 01:24:44,501 Нет. 642 01:24:46,751 --> 01:24:48,334 Мы не станем этого делать. 643 01:24:50,584 --> 01:24:53,543 Нет никакого демона, Кристина. 644 01:24:56,293 --> 01:24:58,251 Прошу, давай я отвезу тебя домой. 645 01:24:59,001 --> 01:24:59,876 Хорошо? 646 01:25:00,418 --> 01:25:01,251 Пожалуйста. 647 01:25:09,876 --> 01:25:11,709 Давай-ка напоим тебя молоком. 648 01:29:50,418 --> 01:29:52,626 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова