1 00:00:13,543 --> 00:00:16,584 {\an8}ВЕРАКРУЗ, МЕКСИКА 2 00:00:18,751 --> 00:00:24,584 Це бог смерті! 3 00:00:28,959 --> 00:00:30,793 Демон! 4 00:00:40,709 --> 00:00:41,543 Тут. 5 00:00:42,126 --> 00:00:42,959 Підійди-но. 6 00:00:49,584 --> 00:00:51,001 Не бійся. 7 00:00:51,543 --> 00:00:52,876 Я не боюся, мамо. 8 00:00:52,959 --> 00:00:53,793 Я сильна. 9 00:00:56,834 --> 00:00:57,668 Ось побачиш. 10 00:00:58,584 --> 00:01:00,626 Усе буде гаразд, чуєш? 11 00:01:01,584 --> 00:01:03,209 Усе буде гаразд. 12 00:01:06,626 --> 00:01:08,084 Дитинко, глянь на мене. 13 00:01:11,334 --> 00:01:12,418 Не бійся. 14 00:01:13,751 --> 00:01:14,751 Не… 15 00:02:12,084 --> 00:02:12,918 Агов? 16 00:02:19,751 --> 00:02:21,001 Ви знаєте англійську? 17 00:02:27,376 --> 00:02:29,543 Мене звуть Крістіна Лопез. 18 00:02:32,959 --> 00:02:34,959 Я американка. 19 00:02:37,543 --> 00:02:38,501 Репортер. 20 00:03:02,168 --> 00:03:03,584 Що ви робили в Ла Боці? 21 00:03:07,834 --> 00:03:08,668 Ла Бока? 22 00:03:11,334 --> 00:03:12,251 Гаразд. 23 00:03:12,751 --> 00:03:13,584 Так. 24 00:03:15,043 --> 00:03:17,001 Я готую репортаж. 25 00:03:18,293 --> 00:03:19,126 Тут. 26 00:03:19,834 --> 00:03:24,001 Мене запросили зібрати матеріал про місцеві племена й культури. 27 00:03:36,126 --> 00:03:37,834 Що ви шукали в Ла Боці? 28 00:03:39,168 --> 00:03:40,793 Я ж намагаюся 29 00:03:40,876 --> 00:03:42,168 пояснити це. 30 00:03:43,126 --> 00:03:44,251 Історія. 31 00:03:45,001 --> 00:03:45,834 Дослідження. 32 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Заради науки, заради миру. 33 00:03:48,626 --> 00:03:49,626 Розумієте? 34 00:03:52,209 --> 00:03:54,709 Справа в грошах? Я можу дістати їх. 35 00:03:58,876 --> 00:04:01,293 Так є. І так має бути. 36 00:04:01,376 --> 00:04:04,709 Один дзвінок, і ви отримаєте гроші. Присягаюся. 37 00:04:07,626 --> 00:04:08,793 Благаю. 38 00:04:08,876 --> 00:04:09,709 Я лише… 39 00:04:10,418 --> 00:04:12,293 Мені потрібна моя сумка. 40 00:04:22,793 --> 00:04:23,626 Чи ви… 41 00:04:25,501 --> 00:04:26,334 Ні. 42 00:04:27,459 --> 00:04:30,626 Ви знаєте Міранду Флорес? 43 00:04:36,918 --> 00:04:37,959 Міранда? 44 00:04:38,626 --> 00:04:40,084 Так! 45 00:04:41,751 --> 00:04:44,001 Вона все розповість. Вона моя кузина. 46 00:04:44,084 --> 00:04:45,709 Знайдіть і вислухайте  її. 47 00:04:46,543 --> 00:04:48,293 Мені тут не місце. 48 00:04:49,918 --> 00:04:51,834 Мені тут не місце! 49 00:05:49,334 --> 00:05:50,293 Вона має його. 50 00:05:51,418 --> 00:05:52,251 Має кого? 51 00:05:52,959 --> 00:05:54,543 Ні. 52 00:05:55,334 --> 00:05:57,001 Ні! У мене нічого немає. 53 00:05:57,084 --> 00:05:58,418 У мене нічого немає! 54 00:05:58,501 --> 00:05:59,334 Ні! 55 00:06:00,959 --> 00:06:07,918 Так є. І так має бути. 56 00:06:30,459 --> 00:06:31,501 Що 57 00:06:31,584 --> 00:06:32,418 тут, у біса, 58 00:06:33,376 --> 00:06:34,209 коїться? 59 00:09:44,751 --> 00:09:45,584 Можна? 60 00:09:46,251 --> 00:09:47,084 Заходь. 61 00:09:47,168 --> 00:09:48,126 Міранда. 62 00:09:48,209 --> 00:09:49,876 Господи. У тебе все добре? 63 00:09:49,959 --> 00:09:52,418 Ні. Аж ніяк не добре. 64 00:09:52,501 --> 00:09:55,793 Я намагалася пояснити їм, що я не та, хто їм потрібен. 65 00:09:55,876 --> 00:10:00,084 -Вони мене не розуміють. -Вони не вірять, що можна тебе відпустити. 66 00:10:00,168 --> 00:10:01,334 То скажи, що можна. 67 00:10:02,793 --> 00:10:03,626 Благаю. 68 00:10:05,084 --> 00:10:06,001 Ла Бока. 69 00:10:07,834 --> 00:10:09,084 Чому ти туди поїхала? 70 00:10:09,168 --> 00:10:11,043 Яке це тепер має значення? 71 00:10:11,126 --> 00:10:12,584 Я відмовляла тебе. 72 00:10:13,209 --> 00:10:14,459 Це було небезпечно. 73 00:10:14,543 --> 00:10:15,751 Ти серйозно? 74 00:10:17,251 --> 00:10:20,959 У мене така робота: бувати там, де мені не раді. 75 00:10:21,459 --> 00:10:23,459 У цих джунглях 10 000 печер. 76 00:10:23,543 --> 00:10:26,043 -Чому це так важливо? -Не печери. Це руїни. 77 00:10:26,126 --> 00:10:27,376 І що з того? 78 00:10:27,459 --> 00:10:31,043 Важливо те, що я тебе відмовляла. 79 00:10:36,626 --> 00:10:38,168 Ти знаєш, хто ці люди? 80 00:10:39,584 --> 00:10:41,084 Вони завжди тут жили. 81 00:10:42,834 --> 00:10:45,168 Старий чоловік, Джаві, 82 00:10:46,459 --> 00:10:47,334 і його мати. 83 00:10:47,918 --> 00:10:48,751 Він допомагає. 84 00:10:48,834 --> 00:10:51,459 А жінка проводить старі обряди. 85 00:10:52,959 --> 00:10:53,793 Вона… 86 00:10:54,918 --> 00:10:55,751 відьма? 87 00:10:57,751 --> 00:10:58,584 Вона 88 00:10:59,918 --> 00:11:00,751 божевільна. 89 00:11:01,876 --> 00:11:05,043 Вони хочуть допомогти тобі. 90 00:11:05,126 --> 00:11:06,959 Мірандо, мене закували. 91 00:11:07,668 --> 00:11:11,043 Вливають у мене козяче молоко. Я справляю нужду у відро. 92 00:11:11,626 --> 00:11:12,709 Вони побачили 93 00:11:13,584 --> 00:11:14,834 щось у тобі. 94 00:11:17,751 --> 00:11:19,084 Ти з ними заодно? 95 00:11:22,376 --> 00:11:23,209 Демона. 96 00:11:25,168 --> 00:11:26,084 Демона? 97 00:11:29,084 --> 00:11:31,543 Вони думають, у мені сидить демон? 98 00:11:34,168 --> 00:11:35,001 Гаразд. 99 00:11:35,668 --> 00:11:37,251 Тоді все просто. 100 00:11:37,334 --> 00:11:38,168 Це помилка. 101 00:11:38,668 --> 00:11:41,334 Скажи їм. І допоможи вибратися звідси. 102 00:11:42,459 --> 00:11:44,001 Вони тебе не відпустять. 103 00:11:44,626 --> 00:11:45,959 Поки не очистять. 104 00:11:46,709 --> 00:11:48,209 Ти маєш щось зробити. 105 00:11:48,293 --> 00:11:49,418 Поклич когось. 106 00:11:49,918 --> 00:11:52,376 -Подзвони комусь із влади. -Ці люди, 107 00:11:53,251 --> 00:11:55,751 вони тут влада. 108 00:12:10,626 --> 00:12:12,418 Мені потрібна моя сумка. 109 00:12:14,834 --> 00:12:16,709 Не попросиш повернути її мені? 110 00:12:17,209 --> 00:12:19,293 Я можу показати їм, що бачила. 111 00:12:24,043 --> 00:12:26,043 Джаві, у неї була сумка? 112 00:12:41,376 --> 00:12:42,209 Дивись. 113 00:12:43,126 --> 00:12:44,001 Бачиш? 114 00:12:44,918 --> 00:12:45,751 Нічого. 115 00:12:46,793 --> 00:12:48,209 Жодних демонів. 116 00:12:52,251 --> 00:12:53,084 Ла Бока. 117 00:12:59,918 --> 00:13:00,959 Джаві, благаю. 118 00:13:02,251 --> 00:13:04,251 Скажи, що з нею не так. 119 00:13:21,959 --> 00:13:23,251 -Карсон. -Крістіно? 120 00:13:23,334 --> 00:13:25,876 -Я потрапила в полон, на захід від Катемако. 121 00:13:25,959 --> 00:13:28,126 Благаю, знайди мене. Подзвони комусь. 122 00:13:28,209 --> 00:13:30,793 Повідом посольство. Я в клятих джунглях! 123 00:13:38,418 --> 00:13:39,334 Лайно. 124 00:13:45,543 --> 00:13:47,501 Вона почне завтра. 125 00:13:47,584 --> 00:13:48,418 На світанку. 126 00:13:50,626 --> 00:13:51,459 Стривай. 127 00:13:54,293 --> 00:13:55,709 Якщо вони це зроблять, 128 00:13:57,126 --> 00:13:59,626 зцілять мене чи виженуть демона абощо… 129 00:14:01,959 --> 00:14:03,001 мене відпустять? 130 00:14:38,959 --> 00:14:40,834 Гей, стривай. 131 00:14:40,918 --> 00:14:41,751 Усе гаразд. 132 00:14:42,543 --> 00:14:43,376 Ні. 133 00:14:43,876 --> 00:14:45,001 Знаєш англійську? 134 00:14:47,126 --> 00:14:48,418 Знаєш англійську? 135 00:15:01,584 --> 00:15:03,001 А як щодо тебе? 136 00:15:03,084 --> 00:15:03,918 Допоможеш? 137 00:15:04,668 --> 00:15:06,001 Є якісь ідеї? 138 00:15:09,709 --> 00:15:11,168 Не знаєш англійської. 139 00:15:12,126 --> 00:15:12,959 Зрозуміло. 140 00:16:13,626 --> 00:16:15,001 Не дивися так, Чіпе. 141 00:16:20,084 --> 00:16:22,376 НЕ ДАЙТЕ МЕНІ ПОМЕРТИ! 142 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 Це те місце, 143 00:16:28,626 --> 00:16:29,584 правда ж? 144 00:16:31,043 --> 00:16:32,084 Де ти народилася. 145 00:16:34,668 --> 00:16:36,084 Ти завжди відмовчуєшся. 146 00:16:36,709 --> 00:16:37,959 Нічого не кажеш. 147 00:16:38,043 --> 00:16:42,251 Саме тому, мені дуже не подобається ця твоя ідея. 148 00:16:43,834 --> 00:16:45,251 Коли ти востаннє спала? 149 00:16:46,584 --> 00:16:48,793 А коли я востаннє підвела тебе? 150 00:16:50,584 --> 00:16:51,418 Карсоне. 151 00:16:51,959 --> 00:16:52,959 Усе гаразд. 152 00:16:56,834 --> 00:16:57,668 Звісно, 153 00:16:58,793 --> 00:16:59,876 бувало краще. 154 00:17:04,834 --> 00:17:05,668 Так. 155 00:17:49,251 --> 00:17:52,001 Приєднуйся до нас! 156 00:17:54,543 --> 00:17:55,626 От лайно. 157 00:18:06,043 --> 00:18:07,251 Це вже почалося? 158 00:18:07,876 --> 00:18:09,126 Дихай. 159 00:18:12,501 --> 00:18:15,001 Що відбувається? Що саме вони роблять? 160 00:18:15,084 --> 00:18:16,751 Кажуть, він приходив уночі. 161 00:18:16,834 --> 00:18:18,293 Ні. Нічого не було. 162 00:18:18,376 --> 00:18:20,001 Зараз вони дізнаються. 163 00:18:23,959 --> 00:18:26,168 У цих руїнах живе багато демонів. 164 00:18:29,668 --> 00:18:31,668 Вона хоче дізнатися його ім’я. 165 00:18:35,293 --> 00:18:37,959 Каже, що в тебе будуть видіння. 166 00:18:39,668 --> 00:18:40,501 Не зараз. 167 00:18:41,168 --> 00:18:42,293 Але скоро. 168 00:18:45,793 --> 00:18:47,793 Демон покажеться тобі. 169 00:18:48,584 --> 00:18:50,751 Коли побачиш його, маєш сказати їй. 170 00:18:51,584 --> 00:18:52,584 Одразу. 171 00:18:54,751 --> 00:18:56,668 Так він не отримає силу. 172 00:18:56,751 --> 00:18:58,251 А що, як я не побачу? 173 00:19:00,626 --> 00:19:03,543 Вона питає, що станеться, якщо вона не побачить. 174 00:19:10,418 --> 00:19:12,209 Ти побачиш. 175 00:19:31,293 --> 00:19:32,501 Стривайте. Ви куди? 176 00:19:35,626 --> 00:19:37,126 Ти маєш зробити це сама. 177 00:19:59,126 --> 00:19:59,959 Гаразд. 178 00:20:00,959 --> 00:20:01,793 До дідька. 179 00:20:03,293 --> 00:20:04,126 Погнали. 180 00:20:08,084 --> 00:20:09,543 О боже! 181 00:20:11,793 --> 00:20:12,751 Господи! 182 00:20:16,376 --> 00:20:17,543 Це сталося. 183 00:20:18,626 --> 00:20:19,834 Я бачу його. 184 00:20:21,334 --> 00:20:22,168 Це 185 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 надзвичайно, бляха, страшне видовище! 186 00:21:01,834 --> 00:21:02,668 Гей! 187 00:21:05,084 --> 00:21:05,959 Гей! 188 00:21:08,459 --> 00:21:09,293 Гей! 189 00:21:12,376 --> 00:21:13,793 Тут змія! 190 00:21:19,293 --> 00:21:21,209 Тут, бляха, якась змія! 191 00:21:23,334 --> 00:21:24,168 Агов! 192 00:21:25,334 --> 00:21:26,168 Допоможіть! 193 00:21:26,918 --> 00:21:28,043 Мірандо! 194 00:21:30,876 --> 00:21:32,126 Допоможіть, хтось! 195 00:21:38,126 --> 00:21:39,168 О боже! 196 00:21:49,001 --> 00:21:49,918 Допоможіть! 197 00:22:00,584 --> 00:22:01,626 Господи! 198 00:22:02,293 --> 00:22:03,126 Хто-небудь! 199 00:22:04,293 --> 00:22:05,293 Мірандо! 200 00:22:06,918 --> 00:22:07,751 Благаю! 201 00:23:38,126 --> 00:23:40,126 -Принести тобі… -Де ти була? 202 00:23:42,668 --> 00:23:44,334 Коли чула мій крик. 203 00:23:46,084 --> 00:23:47,459 Чому не допомогла мені? 204 00:23:51,001 --> 00:23:52,418 Я допомагаю. 205 00:23:56,793 --> 00:23:58,001 Ти їм віриш? 206 00:24:00,001 --> 00:24:02,334 Невже ти справді в це віриш? 207 00:24:03,876 --> 00:24:06,126 Хіба ти не ходила до школи в Мехіко? 208 00:24:06,876 --> 00:24:08,251 Ти ж не дурна. 209 00:24:10,209 --> 00:24:12,543 І до того ж ти моя родичка. 210 00:24:12,626 --> 00:24:15,418 Не кажи слів, значення яких не розумієш. 211 00:24:17,251 --> 00:24:18,751 Так, я твоя родичка. 212 00:24:20,584 --> 00:24:22,918 Але ти давно тут не бувала. 213 00:24:25,084 --> 00:24:26,418 У мене не було вибору. 214 00:24:26,501 --> 00:24:27,584 Двадцять років? 215 00:24:29,751 --> 00:24:30,626 Жодної нагоди? 216 00:24:33,959 --> 00:24:35,418 Я нічого не питала, 217 00:24:37,084 --> 00:24:38,543 коли ти повернулася, 218 00:24:39,543 --> 00:24:41,126 бо ти моя рідня. 219 00:24:46,168 --> 00:24:47,376 Хочеш допомогти? 220 00:24:50,084 --> 00:24:53,126 Ти маєш переконати їх, що це спрацювало. 221 00:24:53,959 --> 00:24:55,543 Вони це помітять самі. 222 00:24:56,584 --> 00:24:57,501 Вони знатимуть. 223 00:25:12,626 --> 00:25:14,626 Не тут я хотіла б померти. 224 00:27:01,376 --> 00:27:02,334 Що сталося? 225 00:27:04,293 --> 00:27:05,168 Не знаю. 226 00:27:08,168 --> 00:27:09,168 Ти не бачила? 227 00:27:10,793 --> 00:27:11,834 Мені було погано. 228 00:27:15,209 --> 00:27:16,918 Можливо, щось не те з’їла. 229 00:27:18,626 --> 00:27:19,459 Я… 230 00:27:20,959 --> 00:27:22,126 була в замішанні. 231 00:27:27,168 --> 00:27:28,334 Погане молоко? 232 00:27:38,709 --> 00:27:40,584 Він уже близько. 233 00:27:46,168 --> 00:27:47,043 Що це? 234 00:27:47,126 --> 00:27:49,376 Я подумала, тебе це зацікавить. 235 00:27:50,001 --> 00:27:52,001 Ти ж знаєш, я не прочитаю це. 236 00:27:52,751 --> 00:27:54,793 ІСПАНСЬКО-АНГЛІЙСЬКИЙ СЛОВНИК 237 00:28:12,959 --> 00:28:14,501 Ти досі не віриш? 238 00:28:14,584 --> 00:28:17,293 -Це вже занадто. -Навіть після того? 239 00:28:17,709 --> 00:28:18,834 Після чого? 240 00:28:21,376 --> 00:28:24,126 -Ти кажеш про… -Те, що сталося з твоєю мамою. 241 00:28:28,543 --> 00:28:31,043 Ти не пам’ятаєш, що тоді бачила? 242 00:28:34,418 --> 00:28:37,459 Ти не розумієш, що бачиш зараз? 243 00:28:38,543 --> 00:28:40,376 Я не знаю, що мені підсипають. 244 00:28:41,543 --> 00:28:43,376 Не знаю, що домішують у молоко. 245 00:28:44,668 --> 00:28:45,959 Який сьогодні день. 246 00:28:47,209 --> 00:28:48,876 Чи навіть яка година. 247 00:28:51,334 --> 00:28:52,418 Лише один дзвінок. 248 00:28:53,043 --> 00:28:54,084 Скільки ти хочеш? 249 00:28:55,376 --> 00:28:57,334 Ніхто про тебе не дізнається. 250 00:28:58,709 --> 00:28:59,918 Я не хочу грошей. 251 00:29:11,293 --> 00:29:12,418 Я не зроблю 252 00:29:13,168 --> 00:29:14,001 цього. 253 00:29:31,334 --> 00:29:32,584 Це не ти. 254 00:29:36,293 --> 00:29:37,793 Це те, що сидить у тобі. 255 00:29:40,084 --> 00:29:40,959 Воно боїться, 256 00:29:42,001 --> 00:29:43,418 що ти його виженеш. 257 00:29:51,543 --> 00:29:52,501 Мірандо. 258 00:29:53,876 --> 00:29:54,709 Стривай. 259 00:30:01,584 --> 00:30:02,626 Який він? 260 00:30:05,626 --> 00:30:06,626 Кого вона бачить? 261 00:30:09,084 --> 00:30:10,084 Червона книга. 262 00:30:12,626 --> 00:30:13,751 Я позначила місце. 263 00:31:34,918 --> 00:31:35,918 «Постекі». 264 00:33:57,584 --> 00:33:58,459 Що це? 265 00:33:59,293 --> 00:34:00,793 Те, що захистить тебе. 266 00:34:02,834 --> 00:34:05,876 Бабуся виготовила їх для кожної з нас. 267 00:34:06,668 --> 00:34:08,418 Щоб відганяти всіх 268 00:34:09,168 --> 00:34:11,209 злих духів, які не мають притулку. 269 00:34:12,959 --> 00:34:14,043 Ти не віриш. 270 00:34:15,626 --> 00:34:16,459 Але я вірю. 271 00:34:30,293 --> 00:34:32,043 Ця належала тобі. 272 00:34:32,126 --> 00:34:34,334 Я зберегла її. 273 00:34:35,751 --> 00:34:37,084 Я не пам’ятаю цього. 274 00:34:42,376 --> 00:34:44,668 Чому ти подалася в Ла Боку? 275 00:34:46,584 --> 00:34:48,751 Ти більше не розмовляєш іспанською. 276 00:34:49,918 --> 00:34:52,876 Ти не віриш у культуру або традиції. 277 00:34:55,001 --> 00:34:55,834 Я бачила його. 278 00:34:57,959 --> 00:34:59,084 У твоїх очах. 279 00:35:02,876 --> 00:35:05,751 Коли я казала тобі не наближатися до того місця. 280 00:35:05,834 --> 00:35:08,959 Що це небезпечне, прокляте місце. 281 00:35:10,709 --> 00:35:13,418 Що люди не повертаються з Ла Боки. 282 00:35:16,834 --> 00:35:17,793 Твої очі. 283 00:35:19,418 --> 00:35:20,834 Вони ожили. 284 00:35:23,376 --> 00:35:25,626 Ти знайшла те, за чим повернулася. 285 00:35:27,751 --> 00:35:29,459 Після випадку з твоєю мамою, 286 00:35:31,793 --> 00:35:34,043 коли тебе забрали, 287 00:35:35,959 --> 00:35:39,584 Абеліта сказала, що в мене 288 00:35:40,168 --> 00:35:41,126 проник смуток. 289 00:35:42,209 --> 00:35:43,168 Як насіння. 290 00:35:43,251 --> 00:35:45,251 І деякий час 291 00:35:45,334 --> 00:35:48,543 я плекала його. Ростила й годувала. 292 00:35:49,251 --> 00:35:50,168 Але потім, 293 00:35:50,668 --> 00:35:52,209 я заморила його. 294 00:35:53,501 --> 00:35:55,376 Перш ніж він приніс би плоди. 295 00:35:57,793 --> 00:36:00,418 Бо вони б влаштували з цього велике свято. 296 00:36:03,168 --> 00:36:04,793 Але ти знайшлася. 297 00:36:06,293 --> 00:36:08,126 Перш ніж воно тебе зжерло. 298 00:36:08,209 --> 00:36:09,584 Дякувати богу! 299 00:36:11,793 --> 00:36:13,043 Як вони мене знайшли? 300 00:36:22,668 --> 00:36:23,501 Крістіно… 301 00:36:25,126 --> 00:36:26,043 Що? 302 00:36:32,709 --> 00:36:33,543 Я не… 303 00:37:02,334 --> 00:37:06,293 Святий духу, вижени всіх демонів! 304 00:37:07,626 --> 00:37:09,126 Це обряд зцілення духу. 305 00:37:09,209 --> 00:37:11,959 Психічна операція. 306 00:37:16,168 --> 00:37:19,043 Демоне, вийди з цього тіла. 307 00:37:19,126 --> 00:37:24,543 Демоне, вийди з цього тіла. Це не твій дім. 308 00:37:33,751 --> 00:37:34,751 Гей! 309 00:37:40,834 --> 00:37:42,293 Іди геть. 310 00:37:57,126 --> 00:37:57,959 Що це? 311 00:38:24,584 --> 00:38:25,626 Це щось інше. 312 00:38:31,293 --> 00:38:34,668 Потрібно шукати глибше. 313 00:38:46,751 --> 00:38:48,709 Що за дідько? 314 00:38:49,709 --> 00:38:50,543 Боже… 315 00:38:53,876 --> 00:38:54,751 Ні! 316 00:38:56,251 --> 00:38:57,334 О боже! 317 00:38:58,626 --> 00:39:00,209 Припиніть! 318 00:39:00,293 --> 00:39:01,834 Благаю! Боже, ні! 319 00:39:04,793 --> 00:39:06,126 Іди геть! 320 00:39:14,168 --> 00:39:15,168 Прошу! 321 00:39:29,584 --> 00:39:30,709 О господи! 322 00:39:35,668 --> 00:39:36,959 Тягни. Допоможи мені. 323 00:39:38,209 --> 00:39:39,959 Допомагай. 324 00:39:40,709 --> 00:39:41,876 Мірандо. 325 00:39:52,876 --> 00:39:55,376 Мірандо! Допоможи мені, благаю! 326 00:39:56,709 --> 00:39:57,543 Мірандо. 327 00:40:23,459 --> 00:40:24,293 Як ти… 328 00:40:30,584 --> 00:40:33,209 -Це було… -Необов’язково? Краще не кажи. 329 00:40:35,293 --> 00:40:38,084 Як і всі ці бісові ритуали. 330 00:40:42,084 --> 00:40:43,293 Це була ти. 331 00:40:47,376 --> 00:40:49,293 Ніхто не ходить у це місце. 332 00:40:51,209 --> 00:40:52,876 Хто ж іще міг знайти мене. 333 00:40:54,126 --> 00:40:55,209 Крім тебе. 334 00:40:56,543 --> 00:40:58,584 Ти привела мене до них. 335 00:41:00,584 --> 00:41:02,626 Я не знала, як далеко це зайде. 336 00:41:02,709 --> 00:41:05,043 -Як глибоко… -О, ти не подзвонила б. 337 00:41:05,126 --> 00:41:07,459 Ти б нічого не зробила. 338 00:41:08,501 --> 00:41:10,168 Ти саме цього й хотіла. 339 00:41:10,251 --> 00:41:11,876 Я лише хотіла допомогти. 340 00:43:25,668 --> 00:43:26,501 У кутку. 341 00:43:32,543 --> 00:43:33,793 Це священне місце. 342 00:43:36,251 --> 00:43:37,751 Тут тобі не раді. 343 00:47:32,251 --> 00:47:33,584 Хочеш молока? 344 00:47:41,959 --> 00:47:44,626 Воно досі сидить у мені, правда ж? 345 00:47:51,043 --> 00:47:52,043 Допоможіть мені. 346 00:47:54,126 --> 00:47:54,959 Благаю. 347 00:48:16,001 --> 00:48:18,501 Там, де вміють прощати, панує мир. 348 00:48:49,293 --> 00:48:50,126 Вибачте. 349 00:48:52,043 --> 00:48:53,709 Якщо зможете зрозуміти мене. 350 00:49:04,543 --> 00:49:06,043 Зараз. Я допоможу. 351 00:49:17,168 --> 00:49:18,709 Передайте мені пластир. 352 00:49:22,168 --> 00:49:23,001 Стривайте. 353 00:49:23,959 --> 00:49:25,251 Ви мене розумієте? 354 00:49:28,959 --> 00:49:29,793 Гаразд. 355 00:49:31,126 --> 00:49:32,834 Було б добре, якщо так. 356 00:49:41,543 --> 00:49:43,418 Чому ж ви не сказали мені? 357 00:49:44,793 --> 00:49:46,168 Що розумієте мене. 358 00:49:51,418 --> 00:49:52,251 Бо 359 00:49:53,084 --> 00:49:55,459 я не перша, хто кидається на вас. 360 00:49:58,543 --> 00:49:59,376 Так. 361 00:50:01,084 --> 00:50:03,251 Гадаю, мені варто тримати дистанцію. 362 00:50:04,459 --> 00:50:05,793 Хочете побалакати? 363 00:50:08,959 --> 00:50:10,459 У мене багато запитань. 364 00:50:11,168 --> 00:50:12,084 Це моя робота. 365 00:50:16,959 --> 00:50:17,793 Що це? 366 00:50:25,168 --> 00:50:28,334 Як вона дізналася, що в мені щось сидить? 367 00:50:29,584 --> 00:50:30,918 Що вона побачила? 368 00:50:31,584 --> 00:50:33,418 Іноді, коли вона дивиться, 369 00:50:35,251 --> 00:50:36,876 озирається щось інше. 370 00:50:40,501 --> 00:50:42,501 Як довго ви цим займаєтеся? 371 00:50:43,876 --> 00:50:45,209 Почалося з батька. 372 00:50:47,876 --> 00:50:49,209 Він помер, коли мені 373 00:50:50,084 --> 00:50:51,751 було десь 16 років. 374 00:50:52,334 --> 00:50:53,168 Своєю смертю? 375 00:50:53,709 --> 00:50:54,543 Чи… 376 00:50:55,959 --> 00:50:57,001 неприродною? 377 00:51:01,834 --> 00:51:03,084 Щось сталося. 378 00:51:05,334 --> 00:51:06,793 Під час сеансу. 379 00:51:07,501 --> 00:51:09,043 Він знайшов мого батька. 380 00:51:10,376 --> 00:51:11,209 Моя мати 381 00:51:12,001 --> 00:51:13,418 не змогла вигнати його. 382 00:51:14,793 --> 00:51:15,709 Він тримався. 383 00:51:17,459 --> 00:51:18,334 Для нас. 384 00:51:23,793 --> 00:51:25,043 Він пішов до річки… 385 00:51:29,418 --> 00:51:31,168 наковтався каміння… 386 00:51:39,334 --> 00:51:40,251 і втопився. 387 00:51:45,959 --> 00:51:48,168 Що сталося після смерті матері? 388 00:51:49,084 --> 00:51:50,501 Ви продовжили справу? 389 00:51:52,043 --> 00:51:53,418 Це не моє. 390 00:51:56,293 --> 00:51:57,126 Моя мати 391 00:51:58,043 --> 00:51:59,334 дуже захворіла. 392 00:52:00,168 --> 00:52:02,668 У нас не було грошей на ліки. 393 00:52:04,459 --> 00:52:05,668 Але якось 394 00:52:06,834 --> 00:52:08,459 ми повели її до цілительки. 395 00:52:11,084 --> 00:52:12,251 Це не допомогло… 396 00:52:14,084 --> 00:52:15,709 і мене віддали в притулок. 397 00:52:20,876 --> 00:52:21,751 Знаєте, 398 00:52:22,709 --> 00:52:24,918 одна доза препарату змінила б усе. 399 00:52:29,168 --> 00:52:31,001 Усе могло б закінчитись інакше. 400 00:52:38,459 --> 00:52:39,418 Та цілителька… 401 00:52:42,084 --> 00:52:44,459 не уявляла, що зробила з моїм життям. 402 00:52:48,418 --> 00:52:50,834 Або, можливо, не знаю… 403 00:52:53,293 --> 00:52:54,668 Може, і було щось. 404 00:52:58,709 --> 00:53:00,584 Комусь потрібно долати цих 405 00:53:01,584 --> 00:53:02,668 демонів чи 406 00:53:04,084 --> 00:53:05,459 духів абощо. 407 00:53:07,418 --> 00:53:08,251 Ні. 408 00:53:10,834 --> 00:53:12,043 Старі ритуали 409 00:53:13,376 --> 00:53:15,168 померли з нею. 410 00:53:22,126 --> 00:53:23,584 Ходів ліворуч немає. 411 00:54:41,709 --> 00:54:47,293 Вийдіть, демони! 412 00:55:12,209 --> 00:55:13,709 «Зламаний чоловік». 413 00:55:20,001 --> 00:55:21,209 «Постекі». 414 00:55:21,293 --> 00:55:23,418 «Бог смерті зламаних речей». 415 00:55:28,709 --> 00:55:31,126 «Наповнює тебе темрявою. Живиться болем». 416 00:55:36,293 --> 00:55:37,584 «Їх душі вертаються». 417 00:55:38,668 --> 00:55:40,126 «Щоб стати поживою». 418 00:55:51,084 --> 00:55:53,126 Це. Як щодо цього? 419 00:55:53,876 --> 00:55:55,209 Зламаний чоловік. 420 00:55:55,293 --> 00:55:56,376 Ні. 421 00:55:56,459 --> 00:55:57,459 Чому ні? 422 00:55:58,584 --> 00:56:00,459 -Це… -Це його виманить. 423 00:56:01,584 --> 00:56:02,543 Він покажеться. 424 00:56:05,584 --> 00:56:06,709 Якщо він вийде, 425 00:56:07,501 --> 00:56:08,584 ми його знищимо? 426 00:56:11,209 --> 00:56:12,709 Це дуже небезпечно. 427 00:56:14,043 --> 00:56:15,334 Це дуже болісно. 428 00:56:17,293 --> 00:56:18,126 Зробимо це? 429 00:56:26,751 --> 00:56:27,959 Гаразд, мене видно? 430 00:56:29,293 --> 00:56:30,126 Я в кадрі? 431 00:56:32,251 --> 00:56:33,793 Неважливо. Натисни кнопку. 432 00:56:37,293 --> 00:56:39,376 Три, два… 433 00:56:39,959 --> 00:56:41,334 Це Крістіна Лопез. 434 00:56:42,084 --> 00:56:44,626 Кілька тижнів тому я прибула в Катемако 435 00:56:44,709 --> 00:56:46,376 по слідах давньої культури. 436 00:56:46,459 --> 00:56:50,418 Погляди цих людей суттєво відрізняються… 437 00:56:54,793 --> 00:56:55,751 Вибач. 438 00:57:04,459 --> 00:57:05,584 Спробуймо ще раз. 439 00:57:17,168 --> 00:57:18,876 Мене звуть Крістіна Лопез. 440 00:57:21,751 --> 00:57:23,501 Я прибула сюди, щоб померти. 441 00:57:27,584 --> 00:57:29,459 Я вирішила зробити це, бо… 442 00:57:31,084 --> 00:57:33,709 це позбавило б мене спогадів про те, 443 00:57:33,793 --> 00:57:35,334 що я бачила, 444 00:57:36,168 --> 00:57:37,918 і те, що зробила. 445 00:57:38,001 --> 00:57:40,251 Це моя остання надія. 446 00:57:43,459 --> 00:57:45,793 Я вирішила податися туди, 447 00:57:46,876 --> 00:57:48,126 де мене не знайдуть. 448 00:57:49,876 --> 00:57:52,709 Де мені не радили бувати, 449 00:57:55,668 --> 00:57:57,168 де я могла б померти 450 00:57:57,876 --> 00:57:59,084 в темряві. 451 00:58:02,459 --> 00:58:03,584 Мене б тут не було, 452 00:58:04,709 --> 00:58:05,543 якби… 453 00:58:08,001 --> 00:58:09,918 у цьому світі є люди, 454 00:58:10,001 --> 00:58:11,918 які дуже відрізняються від мене. 455 00:58:13,626 --> 00:58:15,918 Люди, які страждають від того, 456 00:58:16,793 --> 00:58:18,043 що комусь боляче… 457 00:58:20,043 --> 00:58:22,293 і не відвертаються з огидою. 458 00:58:29,751 --> 00:58:33,793 Тож, якщо вам цікаво, я покажу вам це місце. 459 00:58:34,459 --> 00:58:36,584 Ось тут моє ліжко. 460 00:58:36,668 --> 00:58:38,126 А також 461 00:58:38,209 --> 00:58:39,293 місце, де я їм. 462 00:58:40,959 --> 00:58:43,168 У цьому кутку 463 00:58:44,168 --> 00:58:45,168 щось типу ванної. 464 00:58:46,876 --> 00:58:47,793 І… 465 00:58:51,834 --> 00:58:52,668 це. 466 00:58:54,418 --> 00:58:55,959 Це був подарунок. 467 00:58:57,334 --> 00:58:58,543 Від моєї сім’ї. 468 00:59:14,876 --> 00:59:15,876 Як вас звуть? 469 00:59:19,376 --> 00:59:20,959 Як вас звуть? 470 00:59:22,334 --> 00:59:23,168 Люз. 471 00:59:25,918 --> 00:59:26,918 Люз. 472 00:59:34,084 --> 00:59:35,418 Дякую, Люз. 473 00:59:38,501 --> 00:59:39,584 Прийшов час. 474 01:00:01,751 --> 01:00:07,376 Боже смерті, покинь нас! 475 01:00:18,293 --> 01:00:20,293 Підніми руки. 476 01:00:27,418 --> 01:00:29,084 Гаразд, вона готова. 477 01:00:57,834 --> 01:00:59,793 Так є, і так має бути. 478 01:01:15,209 --> 01:01:17,043 Ти є Бог! 479 01:01:26,001 --> 01:01:27,501 Ти побачиш. 480 01:02:08,459 --> 01:02:12,126 НЕ ДАЙТЕ МЕНІ ПОМЕРТИ! 481 01:02:20,209 --> 01:02:21,251 Не бійся. 482 01:02:38,043 --> 01:02:38,918 Мамо? 483 01:04:00,168 --> 01:04:01,084 Я бачила його. 484 01:04:02,001 --> 01:04:03,543 Тепер він показався тобі. 485 01:04:04,251 --> 01:04:05,918 Що ще ти бачила? 486 01:04:06,001 --> 01:04:07,751 Я бачила хлопчика. 487 01:04:09,459 --> 01:04:10,293 Якого? 488 01:04:10,793 --> 01:04:11,668 Звичайного. 489 01:04:12,251 --> 01:04:13,793 Який живе тут неподалік. 490 01:04:27,668 --> 01:04:29,084 Ти бачиш його зараз? 491 01:04:45,751 --> 01:04:46,834 Ось! 492 01:04:46,918 --> 01:04:47,876 Відсунь ліжко! 493 01:05:30,793 --> 01:05:32,793 Демоне, вийди! 494 01:06:07,918 --> 01:06:12,293 З цією силою… 495 01:06:20,001 --> 01:06:25,501 З цією вірою… 496 01:06:26,918 --> 01:06:29,209 Я заклинаю тебе вийти! 497 01:07:39,334 --> 01:07:40,709 Так є. 498 01:07:41,251 --> 01:07:42,626 І так має бути. 499 01:08:01,293 --> 01:08:02,751 Старі ритуали 500 01:08:04,126 --> 01:08:05,293 померли з тобою. 501 01:08:09,584 --> 01:08:11,418 Я мала б стати кращою. 502 01:08:13,793 --> 01:08:15,084 Заради неї. 503 01:08:19,543 --> 01:08:21,376 Не мрій стати кращою. 504 01:08:25,626 --> 01:08:26,459 Будь нею. 505 01:09:00,584 --> 01:09:01,876 Невже це скінчилося? 506 01:09:15,626 --> 01:09:19,418 «Венті», особливо гаряче, соєве лате зі зниженим вмістом кофеїну. 507 01:09:20,793 --> 01:09:22,834 Я замовляла… 508 01:09:24,209 --> 01:09:25,834 гарбузову приправу? Так? 509 01:09:26,459 --> 01:09:27,709 О, так. 510 01:09:34,459 --> 01:09:35,293 Бездоганно. 511 01:09:35,959 --> 01:09:37,793 Хочеш назад у Лос-Анджелес? 512 01:09:38,293 --> 01:09:40,626 До заторів і барів? 513 01:09:41,793 --> 01:09:45,334 І знову забути про все це? 514 01:09:45,418 --> 01:09:47,251 А що ти пропонуєш? 515 01:09:48,793 --> 01:09:50,126 Можливо, 516 01:09:50,751 --> 01:09:53,251 твоє місце тут. 517 01:09:55,751 --> 01:09:57,709 Такого місця не існує. 518 01:10:00,668 --> 01:10:02,834 Ніколи не думала, що ти повернешся. 519 01:10:04,209 --> 01:10:05,168 Ніхто не думав. 520 01:10:07,001 --> 01:10:09,251 -І ось ти тут. -Стривай. 521 01:10:10,459 --> 01:10:11,293 Зачекай. 522 01:10:12,376 --> 01:10:13,418 -Алло. -Крістіна? 523 01:10:13,501 --> 01:10:15,584 -Карсоне, ти мене чуєш? -Крістіно! 524 01:10:16,668 --> 01:10:18,501 Вибач, я мушу відповісти. 525 01:10:18,584 --> 01:10:19,418 Карсоне. 526 01:10:20,918 --> 01:10:21,876 Ти мене чуєш? 527 01:10:26,126 --> 01:10:27,418 Я тебе чую, так. 528 01:10:27,501 --> 01:10:28,751 -Ти в порядку? -Так. 529 01:10:28,834 --> 01:10:29,668 Ти ціла? 530 01:10:29,751 --> 01:10:31,168 Так, усе гаразд. 531 01:10:31,668 --> 01:10:33,918 -Як це можливо? -Ну, я жива. 532 01:11:06,168 --> 01:11:07,001 Ні. 533 01:11:07,668 --> 01:11:08,584 Ні, припини. 534 01:11:08,668 --> 01:11:10,709 Не треба мене шукати. 535 01:11:10,793 --> 01:11:11,626 Просто… 536 01:11:12,251 --> 01:11:14,584 Просто їдь у село. Я знайду тебе сама. 537 01:11:21,251 --> 01:11:22,376 Мірандо. 538 01:11:26,626 --> 01:11:27,459 Мірандо? 539 01:11:34,626 --> 01:11:35,459 Іди геть. 540 01:11:36,834 --> 01:11:38,459 Тобі нічого тут робити. 541 01:11:40,459 --> 01:11:41,834 -Мірандо. -Іди геть! 542 01:11:42,543 --> 01:11:43,751 Я хочу бути тут. 543 01:11:44,709 --> 01:11:46,959 Я домовилася, що побуду тут довше. 544 01:11:47,501 --> 01:11:48,459 З тобою. 545 01:11:49,293 --> 01:11:50,793 Тобі тут не місце. 546 01:11:51,959 --> 01:11:52,834 Мірандо. 547 01:12:03,418 --> 01:12:04,459 О боже! 548 01:12:06,293 --> 01:12:07,501 Вона не вбила його. 549 01:12:09,376 --> 01:12:10,376 Він врятувався. 550 01:12:11,334 --> 01:12:12,668 Крістіно. 551 01:12:14,126 --> 01:12:15,418 Припини. 552 01:12:15,501 --> 01:12:16,709 Він у тобі. 553 01:12:17,334 --> 01:12:18,626 Ти мене лякаєш! 554 01:12:19,626 --> 01:12:20,959 Вибач, Мірандо. 555 01:12:24,626 --> 01:12:25,584 Я не відчуваю. 556 01:12:27,751 --> 01:12:29,834 Нічого не відчуваю. Лише… 557 01:12:31,626 --> 01:12:32,793 Пустоту. 558 01:12:36,043 --> 01:12:37,168 Її немає. 559 01:12:38,376 --> 01:12:40,501 Їх немає. Нам його не спинити. 560 01:12:43,043 --> 01:12:43,876 Ти можеш. 561 01:12:45,043 --> 01:12:45,876 Ні. 562 01:12:45,959 --> 01:12:47,334 Ти знаєш, що це таке. 563 01:12:47,418 --> 01:12:48,918 Ти пройшла через це. 564 01:12:49,001 --> 01:12:50,251 -Ти читала книги. -Ні! 565 01:12:50,334 --> 01:12:51,459 Я не можу! 566 01:12:51,543 --> 01:12:53,918 Я лише пораню тебе. Я зроблю лише гірше. 567 01:12:54,793 --> 01:12:55,959 Ти не віриш. 568 01:12:57,168 --> 01:12:58,459 Але я вірю. 569 01:13:13,709 --> 01:13:14,543 Крістіно! 570 01:13:54,668 --> 01:13:55,501 Що це? 571 01:14:00,126 --> 01:14:01,376 Прийшов час. 572 01:14:49,793 --> 01:14:50,626 Готова? 573 01:14:51,168 --> 01:14:52,001 Ні. 574 01:14:52,959 --> 01:14:53,793 А ти? 575 01:14:54,959 --> 01:14:55,793 Ні. 576 01:15:48,168 --> 01:15:52,001 «Світло пролилося на темряву…» 577 01:15:52,084 --> 01:15:53,959 Благаю, припини! 578 01:15:54,918 --> 01:15:59,543 «Вогонь вимиває душу». 579 01:16:00,043 --> 01:16:00,876 Крістіно! 580 01:16:02,376 --> 01:16:03,668 Мені боляче. 581 01:16:07,001 --> 01:16:10,793 «У землю, якій ти належиш». 582 01:16:11,584 --> 01:16:16,209 «У землю, де тобі місце». 583 01:16:27,043 --> 01:16:28,751 «Ти зламаний». 584 01:16:30,793 --> 01:16:33,168 «Ти голий». 585 01:16:35,084 --> 01:16:36,459 «Ти загублений». 586 01:16:45,084 --> 01:16:46,584 «Ти знайдений». 587 01:16:46,668 --> 01:16:47,626 Крістіно, годі! 588 01:16:48,543 --> 01:16:50,001 Благаю, припини! 589 01:16:51,209 --> 01:16:52,209 Припини! 590 01:16:58,043 --> 01:16:59,293 Ти хочеш цього. 591 01:17:03,501 --> 01:17:05,084 Хочеш, щоб вона страждала. 592 01:17:09,043 --> 01:17:10,501 Змушуєш мене робити це. 593 01:17:30,918 --> 01:17:32,709 Її потрібно зламати. 594 01:17:33,876 --> 01:17:36,501 Почуй мій голос і зрозумій. 595 01:17:38,376 --> 01:17:40,293 Я більше тебе не покину. 596 01:17:41,626 --> 01:17:43,668 Її не врятувати. 597 01:17:43,751 --> 01:17:45,251 Лише принести в жертву. 598 01:17:46,668 --> 01:17:47,501 Мірандо. 599 01:17:48,043 --> 01:17:48,876 Послухай. 600 01:17:49,376 --> 01:17:51,209 Воно не може жити в тобі. 601 01:17:51,293 --> 01:17:52,168 Воно помирає. 602 01:17:54,709 --> 01:17:56,376 Вона має померти, 603 01:17:56,959 --> 01:17:59,751 щоб темрява ширилася. 604 01:18:09,293 --> 01:18:10,293 Я бачу тебе. 605 01:18:21,709 --> 01:18:22,543 Мірандо. 606 01:18:48,126 --> 01:18:48,959 Що це? 607 01:18:56,418 --> 01:18:57,376 Ти щось бачиш? 608 01:18:59,709 --> 01:19:00,543 Він тут. 609 01:19:05,793 --> 01:19:06,793 Постекі. 610 01:19:16,751 --> 01:19:17,918 «Ти побачиш». 611 01:19:38,209 --> 01:19:39,126 Ти бачиш… 612 01:19:41,043 --> 01:19:42,626 Мірандо! 613 01:19:59,918 --> 01:20:01,001 Ти можеш стояти? 614 01:20:01,084 --> 01:20:02,084 Заспокойся. 615 01:20:02,168 --> 01:20:03,084 Ходімо. 616 01:20:08,126 --> 01:20:08,959 Що? 617 01:20:15,084 --> 01:20:16,126 Він знайде нас. 618 01:20:19,168 --> 01:20:20,209 Його не спинити. 619 01:20:22,293 --> 01:20:23,334 Крістіно. 620 01:20:24,501 --> 01:20:25,459 Благаю. 621 01:20:56,209 --> 01:20:57,043 Ну ж бо. 622 01:21:01,751 --> 01:21:03,668 Ти ж для цього привів мене сюди. 623 01:21:12,709 --> 01:21:14,584 Я не та, якою ти мене зробив. 624 01:21:23,376 --> 01:21:25,709 Я бісова відьма. 625 01:23:02,918 --> 01:23:04,918 Ми знайшли американця в Ла Боці. 626 01:23:09,334 --> 01:23:10,709 Відчепіться від мене. 627 01:23:19,626 --> 01:23:23,376 Послухайте, я не знаю, що сталося. 628 01:23:25,293 --> 01:23:26,126 Річ у грошах? 629 01:23:27,418 --> 01:23:28,626 Я можу заплатити. 630 01:23:30,001 --> 01:23:30,834 Я маю… 631 01:23:54,293 --> 01:23:55,293 Що відбувається? 632 01:23:56,126 --> 01:23:57,084 Що це? 633 01:24:09,751 --> 01:24:10,584 Карсоне… 634 01:24:13,043 --> 01:24:15,626 у тебе вселився демон. 635 01:24:23,918 --> 01:24:24,751 Крістіно. 636 01:24:26,876 --> 01:24:27,834 Ти не в порядку. 637 01:24:29,001 --> 01:24:30,168 Мушу попередити. 638 01:24:31,626 --> 01:24:33,001 У нас ще мало досвіду. 639 01:24:34,043 --> 01:24:35,293 Але ми постараємося. 640 01:24:36,459 --> 01:24:37,293 Послухай, 641 01:24:38,084 --> 01:24:40,501 я привіз, що ти просила. Воно в сумці. 642 01:24:40,584 --> 01:24:42,251 Ми заберемо тебе звідси. 643 01:24:42,334 --> 01:24:43,168 Згода? 644 01:24:43,668 --> 01:24:44,501 Ні. 645 01:24:46,751 --> 01:24:48,543 Не думаю, що це станеться. 646 01:24:50,584 --> 01:24:53,543 Немає ніякого демона, Крістіно. 647 01:24:56,293 --> 01:24:58,209 Дозволь тебе врятувати. 648 01:24:59,001 --> 01:24:59,876 Гаразд? 649 01:25:00,418 --> 01:25:01,251 Прошу тебе. 650 01:25:09,876 --> 01:25:11,709 Як щодо молока? 651 01:29:44,501 --> 01:29:49,501 Переклад субтитрів: Юлія Павлюк