1
00:00:13,543 --> 00:00:16,584
{\an8}ВЕРАКРУЗ, МЕКСИКА
2
00:00:18,751 --> 00:00:24,584
Це бог смерті!
3
00:00:28,959 --> 00:00:30,793
Демон!
4
00:00:40,709 --> 00:00:41,543
Тут.
5
00:00:42,126 --> 00:00:42,959
Підійди-но.
6
00:00:49,584 --> 00:00:51,001
Не бійся.
7
00:00:51,543 --> 00:00:52,876
Я не боюся, мамо.
8
00:00:52,959 --> 00:00:53,793
Я сильна.
9
00:00:56,834 --> 00:00:57,668
Ось побачиш.
10
00:00:58,584 --> 00:01:00,626
Усе буде гаразд, чуєш?
11
00:01:01,584 --> 00:01:03,209
Усе буде гаразд.
12
00:01:06,626 --> 00:01:08,084
Дитинко, глянь на мене.
13
00:01:11,334 --> 00:01:12,418
Не бійся.
14
00:01:13,751 --> 00:01:14,751
Не…
15
00:02:12,084 --> 00:02:12,918
Агов?
16
00:02:19,751 --> 00:02:21,001
Ви знаєте англійську?
17
00:02:27,376 --> 00:02:29,543
Мене звуть Крістіна Лопез.
18
00:02:32,959 --> 00:02:34,959
Я американка.
19
00:02:37,543 --> 00:02:38,501
Репортер.
20
00:03:02,168 --> 00:03:03,584
Що ви робили в Ла Боці?
21
00:03:07,834 --> 00:03:08,668
Ла Бока?
22
00:03:11,334 --> 00:03:12,251
Гаразд.
23
00:03:12,751 --> 00:03:13,584
Так.
24
00:03:15,043 --> 00:03:17,001
Я готую репортаж.
25
00:03:18,293 --> 00:03:19,126
Тут.
26
00:03:19,834 --> 00:03:24,001
Мене запросили зібрати матеріал
про місцеві племена й культури.
27
00:03:36,126 --> 00:03:37,834
Що ви шукали в Ла Боці?
28
00:03:39,168 --> 00:03:40,793
Я ж намагаюся
29
00:03:40,876 --> 00:03:42,168
пояснити це.
30
00:03:43,126 --> 00:03:44,251
Історія.
31
00:03:45,001 --> 00:03:45,834
Дослідження.
32
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Заради науки, заради миру.
33
00:03:48,626 --> 00:03:49,626
Розумієте?
34
00:03:52,209 --> 00:03:54,709
Справа в грошах? Я можу дістати їх.
35
00:03:58,876 --> 00:04:01,293
Так є. І так має бути.
36
00:04:01,376 --> 00:04:04,709
Один дзвінок, і ви отримаєте гроші.
Присягаюся.
37
00:04:07,626 --> 00:04:08,793
Благаю.
38
00:04:08,876 --> 00:04:09,709
Я лише…
39
00:04:10,418 --> 00:04:12,293
Мені потрібна моя сумка.
40
00:04:22,793 --> 00:04:23,626
Чи ви…
41
00:04:25,501 --> 00:04:26,334
Ні.
42
00:04:27,459 --> 00:04:30,626
Ви знаєте Міранду Флорес?
43
00:04:36,918 --> 00:04:37,959
Міранда?
44
00:04:38,626 --> 00:04:40,084
Так!
45
00:04:41,751 --> 00:04:44,001
Вона все розповість. Вона моя кузина.
46
00:04:44,084 --> 00:04:45,709
Знайдіть і вислухайте її.
47
00:04:46,543 --> 00:04:48,293
Мені тут не місце.
48
00:04:49,918 --> 00:04:51,834
Мені тут не місце!
49
00:05:49,334 --> 00:05:50,293
Вона має його.
50
00:05:51,418 --> 00:05:52,251
Має кого?
51
00:05:52,959 --> 00:05:54,543
Ні.
52
00:05:55,334 --> 00:05:57,001
Ні! У мене нічого немає.
53
00:05:57,084 --> 00:05:58,418
У мене нічого немає!
54
00:05:58,501 --> 00:05:59,334
Ні!
55
00:06:00,959 --> 00:06:07,918
Так є. І так має бути.
56
00:06:30,459 --> 00:06:31,501
Що
57
00:06:31,584 --> 00:06:32,418
тут, у біса,
58
00:06:33,376 --> 00:06:34,209
коїться?
59
00:09:44,751 --> 00:09:45,584
Можна?
60
00:09:46,251 --> 00:09:47,084
Заходь.
61
00:09:47,168 --> 00:09:48,126
Міранда.
62
00:09:48,209 --> 00:09:49,876
Господи. У тебе все добре?
63
00:09:49,959 --> 00:09:52,418
Ні. Аж ніяк не добре.
64
00:09:52,501 --> 00:09:55,793
Я намагалася пояснити їм,
що я не та, хто їм потрібен.
65
00:09:55,876 --> 00:10:00,084
-Вони мене не розуміють.
-Вони не вірять, що можна тебе відпустити.
66
00:10:00,168 --> 00:10:01,334
То скажи, що можна.
67
00:10:02,793 --> 00:10:03,626
Благаю.
68
00:10:05,084 --> 00:10:06,001
Ла Бока.
69
00:10:07,834 --> 00:10:09,084
Чому ти туди поїхала?
70
00:10:09,168 --> 00:10:11,043
Яке це тепер має значення?
71
00:10:11,126 --> 00:10:12,584
Я відмовляла тебе.
72
00:10:13,209 --> 00:10:14,459
Це було небезпечно.
73
00:10:14,543 --> 00:10:15,751
Ти серйозно?
74
00:10:17,251 --> 00:10:20,959
У мене така робота:
бувати там, де мені не раді.
75
00:10:21,459 --> 00:10:23,459
У цих джунглях 10 000 печер.
76
00:10:23,543 --> 00:10:26,043
-Чому це так важливо?
-Не печери. Це руїни.
77
00:10:26,126 --> 00:10:27,376
І що з того?
78
00:10:27,459 --> 00:10:31,043
Важливо те, що я тебе відмовляла.
79
00:10:36,626 --> 00:10:38,168
Ти знаєш, хто ці люди?
80
00:10:39,584 --> 00:10:41,084
Вони завжди тут жили.
81
00:10:42,834 --> 00:10:45,168
Старий чоловік, Джаві,
82
00:10:46,459 --> 00:10:47,334
і його мати.
83
00:10:47,918 --> 00:10:48,751
Він допомагає.
84
00:10:48,834 --> 00:10:51,459
А жінка проводить старі обряди.
85
00:10:52,959 --> 00:10:53,793
Вона…
86
00:10:54,918 --> 00:10:55,751
відьма?
87
00:10:57,751 --> 00:10:58,584
Вона
88
00:10:59,918 --> 00:11:00,751
божевільна.
89
00:11:01,876 --> 00:11:05,043
Вони хочуть допомогти тобі.
90
00:11:05,126 --> 00:11:06,959
Мірандо, мене закували.
91
00:11:07,668 --> 00:11:11,043
Вливають у мене козяче молоко.
Я справляю нужду у відро.
92
00:11:11,626 --> 00:11:12,709
Вони побачили
93
00:11:13,584 --> 00:11:14,834
щось у тобі.
94
00:11:17,751 --> 00:11:19,084
Ти з ними заодно?
95
00:11:22,376 --> 00:11:23,209
Демона.
96
00:11:25,168 --> 00:11:26,084
Демона?
97
00:11:29,084 --> 00:11:31,543
Вони думають, у мені сидить демон?
98
00:11:34,168 --> 00:11:35,001
Гаразд.
99
00:11:35,668 --> 00:11:37,251
Тоді все просто.
100
00:11:37,334 --> 00:11:38,168
Це помилка.
101
00:11:38,668 --> 00:11:41,334
Скажи їм. І допоможи вибратися звідси.
102
00:11:42,459 --> 00:11:44,001
Вони тебе не відпустять.
103
00:11:44,626 --> 00:11:45,959
Поки не очистять.
104
00:11:46,709 --> 00:11:48,209
Ти маєш щось зробити.
105
00:11:48,293 --> 00:11:49,418
Поклич когось.
106
00:11:49,918 --> 00:11:52,376
-Подзвони комусь із влади.
-Ці люди,
107
00:11:53,251 --> 00:11:55,751
вони тут влада.
108
00:12:10,626 --> 00:12:12,418
Мені потрібна моя сумка.
109
00:12:14,834 --> 00:12:16,709
Не попросиш повернути її мені?
110
00:12:17,209 --> 00:12:19,293
Я можу показати їм, що бачила.
111
00:12:24,043 --> 00:12:26,043
Джаві, у неї була сумка?
112
00:12:41,376 --> 00:12:42,209
Дивись.
113
00:12:43,126 --> 00:12:44,001
Бачиш?
114
00:12:44,918 --> 00:12:45,751
Нічого.
115
00:12:46,793 --> 00:12:48,209
Жодних демонів.
116
00:12:52,251 --> 00:12:53,084
Ла Бока.
117
00:12:59,918 --> 00:13:00,959
Джаві, благаю.
118
00:13:02,251 --> 00:13:04,251
Скажи, що з нею не так.
119
00:13:21,959 --> 00:13:23,251
-Карсон.
-Крістіно?
120
00:13:23,334 --> 00:13:25,876
-Я потрапила в полон,
на захід від Катемако.
121
00:13:25,959 --> 00:13:28,126
Благаю, знайди мене.
Подзвони комусь.
122
00:13:28,209 --> 00:13:30,793
Повідом посольство. Я в клятих джунглях!
123
00:13:38,418 --> 00:13:39,334
Лайно.
124
00:13:45,543 --> 00:13:47,501
Вона почне завтра.
125
00:13:47,584 --> 00:13:48,418
На світанку.
126
00:13:50,626 --> 00:13:51,459
Стривай.
127
00:13:54,293 --> 00:13:55,709
Якщо вони це зроблять,
128
00:13:57,126 --> 00:13:59,626
зцілять мене чи виженуть демона абощо…
129
00:14:01,959 --> 00:14:03,001
мене відпустять?
130
00:14:38,959 --> 00:14:40,834
Гей, стривай.
131
00:14:40,918 --> 00:14:41,751
Усе гаразд.
132
00:14:42,543 --> 00:14:43,376
Ні.
133
00:14:43,876 --> 00:14:45,001
Знаєш англійську?
134
00:14:47,126 --> 00:14:48,418
Знаєш англійську?
135
00:15:01,584 --> 00:15:03,001
А як щодо тебе?
136
00:15:03,084 --> 00:15:03,918
Допоможеш?
137
00:15:04,668 --> 00:15:06,001
Є якісь ідеї?
138
00:15:09,709 --> 00:15:11,168
Не знаєш англійської.
139
00:15:12,126 --> 00:15:12,959
Зрозуміло.
140
00:16:13,626 --> 00:16:15,001
Не дивися так, Чіпе.
141
00:16:20,084 --> 00:16:22,376
НЕ ДАЙТЕ МЕНІ ПОМЕРТИ!
142
00:16:26,668 --> 00:16:27,584
Це те місце,
143
00:16:28,626 --> 00:16:29,584
правда ж?
144
00:16:31,043 --> 00:16:32,084
Де ти народилася.
145
00:16:34,668 --> 00:16:36,084
Ти завжди відмовчуєшся.
146
00:16:36,709 --> 00:16:37,959
Нічого не кажеш.
147
00:16:38,043 --> 00:16:42,251
Саме тому, мені дуже не подобається
ця твоя ідея.
148
00:16:43,834 --> 00:16:45,251
Коли ти востаннє спала?
149
00:16:46,584 --> 00:16:48,793
А коли я востаннє підвела тебе?
150
00:16:50,584 --> 00:16:51,418
Карсоне.
151
00:16:51,959 --> 00:16:52,959
Усе гаразд.
152
00:16:56,834 --> 00:16:57,668
Звісно,
153
00:16:58,793 --> 00:16:59,876
бувало краще.
154
00:17:04,834 --> 00:17:05,668
Так.
155
00:17:49,251 --> 00:17:52,001
Приєднуйся до нас!
156
00:17:54,543 --> 00:17:55,626
От лайно.
157
00:18:06,043 --> 00:18:07,251
Це вже почалося?
158
00:18:07,876 --> 00:18:09,126
Дихай.
159
00:18:12,501 --> 00:18:15,001
Що відбувається? Що саме вони роблять?
160
00:18:15,084 --> 00:18:16,751
Кажуть, він приходив уночі.
161
00:18:16,834 --> 00:18:18,293
Ні. Нічого не було.
162
00:18:18,376 --> 00:18:20,001
Зараз вони дізнаються.
163
00:18:23,959 --> 00:18:26,168
У цих руїнах живе багато демонів.
164
00:18:29,668 --> 00:18:31,668
Вона хоче дізнатися його ім’я.
165
00:18:35,293 --> 00:18:37,959
Каже, що в тебе будуть видіння.
166
00:18:39,668 --> 00:18:40,501
Не зараз.
167
00:18:41,168 --> 00:18:42,293
Але скоро.
168
00:18:45,793 --> 00:18:47,793
Демон покажеться тобі.
169
00:18:48,584 --> 00:18:50,751
Коли побачиш його, маєш сказати їй.
170
00:18:51,584 --> 00:18:52,584
Одразу.
171
00:18:54,751 --> 00:18:56,668
Так він не отримає силу.
172
00:18:56,751 --> 00:18:58,251
А що, як я не побачу?
173
00:19:00,626 --> 00:19:03,543
Вона питає, що станеться,
якщо вона не побачить.
174
00:19:10,418 --> 00:19:12,209
Ти побачиш.
175
00:19:31,293 --> 00:19:32,501
Стривайте. Ви куди?
176
00:19:35,626 --> 00:19:37,126
Ти маєш зробити це сама.
177
00:19:59,126 --> 00:19:59,959
Гаразд.
178
00:20:00,959 --> 00:20:01,793
До дідька.
179
00:20:03,293 --> 00:20:04,126
Погнали.
180
00:20:08,084 --> 00:20:09,543
О боже!
181
00:20:11,793 --> 00:20:12,751
Господи!
182
00:20:16,376 --> 00:20:17,543
Це сталося.
183
00:20:18,626 --> 00:20:19,834
Я бачу його.
184
00:20:21,334 --> 00:20:22,168
Це
185
00:20:22,751 --> 00:20:25,709
надзвичайно, бляха, страшне видовище!
186
00:21:01,834 --> 00:21:02,668
Гей!
187
00:21:05,084 --> 00:21:05,959
Гей!
188
00:21:08,459 --> 00:21:09,293
Гей!
189
00:21:12,376 --> 00:21:13,793
Тут змія!
190
00:21:19,293 --> 00:21:21,209
Тут, бляха, якась змія!
191
00:21:23,334 --> 00:21:24,168
Агов!
192
00:21:25,334 --> 00:21:26,168
Допоможіть!
193
00:21:26,918 --> 00:21:28,043
Мірандо!
194
00:21:30,876 --> 00:21:32,126
Допоможіть, хтось!
195
00:21:38,126 --> 00:21:39,168
О боже!
196
00:21:49,001 --> 00:21:49,918
Допоможіть!
197
00:22:00,584 --> 00:22:01,626
Господи!
198
00:22:02,293 --> 00:22:03,126
Хто-небудь!
199
00:22:04,293 --> 00:22:05,293
Мірандо!
200
00:22:06,918 --> 00:22:07,751
Благаю!
201
00:23:38,126 --> 00:23:40,126
-Принести тобі…
-Де ти була?
202
00:23:42,668 --> 00:23:44,334
Коли чула мій крик.
203
00:23:46,084 --> 00:23:47,459
Чому не допомогла мені?
204
00:23:51,001 --> 00:23:52,418
Я допомагаю.
205
00:23:56,793 --> 00:23:58,001
Ти їм віриш?
206
00:24:00,001 --> 00:24:02,334
Невже ти справді в це віриш?
207
00:24:03,876 --> 00:24:06,126
Хіба ти не ходила до школи в Мехіко?
208
00:24:06,876 --> 00:24:08,251
Ти ж не дурна.
209
00:24:10,209 --> 00:24:12,543
І до того ж ти моя родичка.
210
00:24:12,626 --> 00:24:15,418
Не кажи слів, значення яких не розумієш.
211
00:24:17,251 --> 00:24:18,751
Так, я твоя родичка.
212
00:24:20,584 --> 00:24:22,918
Але ти давно тут не бувала.
213
00:24:25,084 --> 00:24:26,418
У мене не було вибору.
214
00:24:26,501 --> 00:24:27,584
Двадцять років?
215
00:24:29,751 --> 00:24:30,626
Жодної нагоди?
216
00:24:33,959 --> 00:24:35,418
Я нічого не питала,
217
00:24:37,084 --> 00:24:38,543
коли ти повернулася,
218
00:24:39,543 --> 00:24:41,126
бо ти моя рідня.
219
00:24:46,168 --> 00:24:47,376
Хочеш допомогти?
220
00:24:50,084 --> 00:24:53,126
Ти маєш переконати їх, що це спрацювало.
221
00:24:53,959 --> 00:24:55,543
Вони це помітять самі.
222
00:24:56,584 --> 00:24:57,501
Вони знатимуть.
223
00:25:12,626 --> 00:25:14,626
Не тут я хотіла б померти.
224
00:27:01,376 --> 00:27:02,334
Що сталося?
225
00:27:04,293 --> 00:27:05,168
Не знаю.
226
00:27:08,168 --> 00:27:09,168
Ти не бачила?
227
00:27:10,793 --> 00:27:11,834
Мені було погано.
228
00:27:15,209 --> 00:27:16,918
Можливо, щось не те з’їла.
229
00:27:18,626 --> 00:27:19,459
Я…
230
00:27:20,959 --> 00:27:22,126
була в замішанні.
231
00:27:27,168 --> 00:27:28,334
Погане молоко?
232
00:27:38,709 --> 00:27:40,584
Він уже близько.
233
00:27:46,168 --> 00:27:47,043
Що це?
234
00:27:47,126 --> 00:27:49,376
Я подумала, тебе це зацікавить.
235
00:27:50,001 --> 00:27:52,001
Ти ж знаєш, я не прочитаю це.
236
00:27:52,751 --> 00:27:54,793
ІСПАНСЬКО-АНГЛІЙСЬКИЙ СЛОВНИК
237
00:28:12,959 --> 00:28:14,501
Ти досі не віриш?
238
00:28:14,584 --> 00:28:17,293
-Це вже занадто.
-Навіть після того?
239
00:28:17,709 --> 00:28:18,834
Після чого?
240
00:28:21,376 --> 00:28:24,126
-Ти кажеш про…
-Те, що сталося з твоєю мамою.
241
00:28:28,543 --> 00:28:31,043
Ти не пам’ятаєш, що тоді бачила?
242
00:28:34,418 --> 00:28:37,459
Ти не розумієш, що бачиш зараз?
243
00:28:38,543 --> 00:28:40,376
Я не знаю, що мені підсипають.
244
00:28:41,543 --> 00:28:43,376
Не знаю, що домішують у молоко.
245
00:28:44,668 --> 00:28:45,959
Який сьогодні день.
246
00:28:47,209 --> 00:28:48,876
Чи навіть яка година.
247
00:28:51,334 --> 00:28:52,418
Лише один дзвінок.
248
00:28:53,043 --> 00:28:54,084
Скільки ти хочеш?
249
00:28:55,376 --> 00:28:57,334
Ніхто про тебе не дізнається.
250
00:28:58,709 --> 00:28:59,918
Я не хочу грошей.
251
00:29:11,293 --> 00:29:12,418
Я не зроблю
252
00:29:13,168 --> 00:29:14,001
цього.
253
00:29:31,334 --> 00:29:32,584
Це не ти.
254
00:29:36,293 --> 00:29:37,793
Це те, що сидить у тобі.
255
00:29:40,084 --> 00:29:40,959
Воно боїться,
256
00:29:42,001 --> 00:29:43,418
що ти його виженеш.
257
00:29:51,543 --> 00:29:52,501
Мірандо.
258
00:29:53,876 --> 00:29:54,709
Стривай.
259
00:30:01,584 --> 00:30:02,626
Який він?
260
00:30:05,626 --> 00:30:06,626
Кого вона бачить?
261
00:30:09,084 --> 00:30:10,084
Червона книга.
262
00:30:12,626 --> 00:30:13,751
Я позначила місце.
263
00:31:34,918 --> 00:31:35,918
«Постекі».
264
00:33:57,584 --> 00:33:58,459
Що це?
265
00:33:59,293 --> 00:34:00,793
Те, що захистить тебе.
266
00:34:02,834 --> 00:34:05,876
Бабуся виготовила їх для кожної з нас.
267
00:34:06,668 --> 00:34:08,418
Щоб відганяти всіх
268
00:34:09,168 --> 00:34:11,209
злих духів, які не мають притулку.
269
00:34:12,959 --> 00:34:14,043
Ти не віриш.
270
00:34:15,626 --> 00:34:16,459
Але я вірю.
271
00:34:30,293 --> 00:34:32,043
Ця належала тобі.
272
00:34:32,126 --> 00:34:34,334
Я зберегла її.
273
00:34:35,751 --> 00:34:37,084
Я не пам’ятаю цього.
274
00:34:42,376 --> 00:34:44,668
Чому ти подалася в Ла Боку?
275
00:34:46,584 --> 00:34:48,751
Ти більше не розмовляєш іспанською.
276
00:34:49,918 --> 00:34:52,876
Ти не віриш у культуру або традиції.
277
00:34:55,001 --> 00:34:55,834
Я бачила його.
278
00:34:57,959 --> 00:34:59,084
У твоїх очах.
279
00:35:02,876 --> 00:35:05,751
Коли я казала тобі не наближатися
до того місця.
280
00:35:05,834 --> 00:35:08,959
Що це небезпечне, прокляте місце.
281
00:35:10,709 --> 00:35:13,418
Що люди не повертаються з Ла Боки.
282
00:35:16,834 --> 00:35:17,793
Твої очі.
283
00:35:19,418 --> 00:35:20,834
Вони ожили.
284
00:35:23,376 --> 00:35:25,626
Ти знайшла те, за чим повернулася.
285
00:35:27,751 --> 00:35:29,459
Після випадку з твоєю мамою,
286
00:35:31,793 --> 00:35:34,043
коли тебе забрали,
287
00:35:35,959 --> 00:35:39,584
Абеліта сказала, що в мене
288
00:35:40,168 --> 00:35:41,126
проник смуток.
289
00:35:42,209 --> 00:35:43,168
Як насіння.
290
00:35:43,251 --> 00:35:45,251
І деякий час
291
00:35:45,334 --> 00:35:48,543
я плекала його. Ростила й годувала.
292
00:35:49,251 --> 00:35:50,168
Але потім,
293
00:35:50,668 --> 00:35:52,209
я заморила його.
294
00:35:53,501 --> 00:35:55,376
Перш ніж він приніс би плоди.
295
00:35:57,793 --> 00:36:00,418
Бо вони б влаштували з цього велике свято.
296
00:36:03,168 --> 00:36:04,793
Але ти знайшлася.
297
00:36:06,293 --> 00:36:08,126
Перш ніж воно тебе зжерло.
298
00:36:08,209 --> 00:36:09,584
Дякувати богу!
299
00:36:11,793 --> 00:36:13,043
Як вони мене знайшли?
300
00:36:22,668 --> 00:36:23,501
Крістіно…
301
00:36:25,126 --> 00:36:26,043
Що?
302
00:36:32,709 --> 00:36:33,543
Я не…
303
00:37:02,334 --> 00:37:06,293
Святий духу, вижени всіх демонів!
304
00:37:07,626 --> 00:37:09,126
Це обряд зцілення духу.
305
00:37:09,209 --> 00:37:11,959
Психічна операція.
306
00:37:16,168 --> 00:37:19,043
Демоне, вийди з цього тіла.
307
00:37:19,126 --> 00:37:24,543
Демоне, вийди з цього тіла.
Це не твій дім.
308
00:37:33,751 --> 00:37:34,751
Гей!
309
00:37:40,834 --> 00:37:42,293
Іди геть.
310
00:37:57,126 --> 00:37:57,959
Що це?
311
00:38:24,584 --> 00:38:25,626
Це щось інше.
312
00:38:31,293 --> 00:38:34,668
Потрібно шукати глибше.
313
00:38:46,751 --> 00:38:48,709
Що за дідько?
314
00:38:49,709 --> 00:38:50,543
Боже…
315
00:38:53,876 --> 00:38:54,751
Ні!
316
00:38:56,251 --> 00:38:57,334
О боже!
317
00:38:58,626 --> 00:39:00,209
Припиніть!
318
00:39:00,293 --> 00:39:01,834
Благаю! Боже, ні!
319
00:39:04,793 --> 00:39:06,126
Іди геть!
320
00:39:14,168 --> 00:39:15,168
Прошу!
321
00:39:29,584 --> 00:39:30,709
О господи!
322
00:39:35,668 --> 00:39:36,959
Тягни. Допоможи мені.
323
00:39:38,209 --> 00:39:39,959
Допомагай.
324
00:39:40,709 --> 00:39:41,876
Мірандо.
325
00:39:52,876 --> 00:39:55,376
Мірандо! Допоможи мені, благаю!
326
00:39:56,709 --> 00:39:57,543
Мірандо.
327
00:40:23,459 --> 00:40:24,293
Як ти…
328
00:40:30,584 --> 00:40:33,209
-Це було…
-Необов’язково? Краще не кажи.
329
00:40:35,293 --> 00:40:38,084
Як і всі ці бісові ритуали.
330
00:40:42,084 --> 00:40:43,293
Це була ти.
331
00:40:47,376 --> 00:40:49,293
Ніхто не ходить у це місце.
332
00:40:51,209 --> 00:40:52,876
Хто ж іще міг знайти мене.
333
00:40:54,126 --> 00:40:55,209
Крім тебе.
334
00:40:56,543 --> 00:40:58,584
Ти привела мене до них.
335
00:41:00,584 --> 00:41:02,626
Я не знала, як далеко це зайде.
336
00:41:02,709 --> 00:41:05,043
-Як глибоко…
-О, ти не подзвонила б.
337
00:41:05,126 --> 00:41:07,459
Ти б нічого не зробила.
338
00:41:08,501 --> 00:41:10,168
Ти саме цього й хотіла.
339
00:41:10,251 --> 00:41:11,876
Я лише хотіла допомогти.
340
00:43:25,668 --> 00:43:26,501
У кутку.
341
00:43:32,543 --> 00:43:33,793
Це священне місце.
342
00:43:36,251 --> 00:43:37,751
Тут тобі не раді.
343
00:47:32,251 --> 00:47:33,584
Хочеш молока?
344
00:47:41,959 --> 00:47:44,626
Воно досі сидить у мені, правда ж?
345
00:47:51,043 --> 00:47:52,043
Допоможіть мені.
346
00:47:54,126 --> 00:47:54,959
Благаю.
347
00:48:16,001 --> 00:48:18,501
Там, де вміють прощати, панує мир.
348
00:48:49,293 --> 00:48:50,126
Вибачте.
349
00:48:52,043 --> 00:48:53,709
Якщо зможете зрозуміти мене.
350
00:49:04,543 --> 00:49:06,043
Зараз. Я допоможу.
351
00:49:17,168 --> 00:49:18,709
Передайте мені пластир.
352
00:49:22,168 --> 00:49:23,001
Стривайте.
353
00:49:23,959 --> 00:49:25,251
Ви мене розумієте?
354
00:49:28,959 --> 00:49:29,793
Гаразд.
355
00:49:31,126 --> 00:49:32,834
Було б добре, якщо так.
356
00:49:41,543 --> 00:49:43,418
Чому ж ви не сказали мені?
357
00:49:44,793 --> 00:49:46,168
Що розумієте мене.
358
00:49:51,418 --> 00:49:52,251
Бо
359
00:49:53,084 --> 00:49:55,459
я не перша, хто кидається на вас.
360
00:49:58,543 --> 00:49:59,376
Так.
361
00:50:01,084 --> 00:50:03,251
Гадаю, мені варто тримати дистанцію.
362
00:50:04,459 --> 00:50:05,793
Хочете побалакати?
363
00:50:08,959 --> 00:50:10,459
У мене багато запитань.
364
00:50:11,168 --> 00:50:12,084
Це моя робота.
365
00:50:16,959 --> 00:50:17,793
Що це?
366
00:50:25,168 --> 00:50:28,334
Як вона дізналася,
що в мені щось сидить?
367
00:50:29,584 --> 00:50:30,918
Що вона побачила?
368
00:50:31,584 --> 00:50:33,418
Іноді, коли вона дивиться,
369
00:50:35,251 --> 00:50:36,876
озирається щось інше.
370
00:50:40,501 --> 00:50:42,501
Як довго ви цим займаєтеся?
371
00:50:43,876 --> 00:50:45,209
Почалося з батька.
372
00:50:47,876 --> 00:50:49,209
Він помер, коли мені
373
00:50:50,084 --> 00:50:51,751
було десь 16 років.
374
00:50:52,334 --> 00:50:53,168
Своєю смертю?
375
00:50:53,709 --> 00:50:54,543
Чи…
376
00:50:55,959 --> 00:50:57,001
неприродною?
377
00:51:01,834 --> 00:51:03,084
Щось сталося.
378
00:51:05,334 --> 00:51:06,793
Під час сеансу.
379
00:51:07,501 --> 00:51:09,043
Він знайшов мого батька.
380
00:51:10,376 --> 00:51:11,209
Моя мати
381
00:51:12,001 --> 00:51:13,418
не змогла вигнати його.
382
00:51:14,793 --> 00:51:15,709
Він тримався.
383
00:51:17,459 --> 00:51:18,334
Для нас.
384
00:51:23,793 --> 00:51:25,043
Він пішов до річки…
385
00:51:29,418 --> 00:51:31,168
наковтався каміння…
386
00:51:39,334 --> 00:51:40,251
і втопився.
387
00:51:45,959 --> 00:51:48,168
Що сталося після смерті матері?
388
00:51:49,084 --> 00:51:50,501
Ви продовжили справу?
389
00:51:52,043 --> 00:51:53,418
Це не моє.
390
00:51:56,293 --> 00:51:57,126
Моя мати
391
00:51:58,043 --> 00:51:59,334
дуже захворіла.
392
00:52:00,168 --> 00:52:02,668
У нас не було грошей на ліки.
393
00:52:04,459 --> 00:52:05,668
Але якось
394
00:52:06,834 --> 00:52:08,459
ми повели її до цілительки.
395
00:52:11,084 --> 00:52:12,251
Це не допомогло…
396
00:52:14,084 --> 00:52:15,709
і мене віддали в притулок.
397
00:52:20,876 --> 00:52:21,751
Знаєте,
398
00:52:22,709 --> 00:52:24,918
одна доза препарату змінила б усе.
399
00:52:29,168 --> 00:52:31,001
Усе могло б закінчитись інакше.
400
00:52:38,459 --> 00:52:39,418
Та цілителька…
401
00:52:42,084 --> 00:52:44,459
не уявляла, що зробила з моїм життям.
402
00:52:48,418 --> 00:52:50,834
Або, можливо, не знаю…
403
00:52:53,293 --> 00:52:54,668
Може, і було щось.
404
00:52:58,709 --> 00:53:00,584
Комусь потрібно долати цих
405
00:53:01,584 --> 00:53:02,668
демонів чи
406
00:53:04,084 --> 00:53:05,459
духів абощо.
407
00:53:07,418 --> 00:53:08,251
Ні.
408
00:53:10,834 --> 00:53:12,043
Старі ритуали
409
00:53:13,376 --> 00:53:15,168
померли з нею.
410
00:53:22,126 --> 00:53:23,584
Ходів ліворуч немає.
411
00:54:41,709 --> 00:54:47,293
Вийдіть, демони!
412
00:55:12,209 --> 00:55:13,709
«Зламаний чоловік».
413
00:55:20,001 --> 00:55:21,209
«Постекі».
414
00:55:21,293 --> 00:55:23,418
«Бог смерті зламаних речей».
415
00:55:28,709 --> 00:55:31,126
«Наповнює тебе темрявою. Живиться болем».
416
00:55:36,293 --> 00:55:37,584
«Їх душі вертаються».
417
00:55:38,668 --> 00:55:40,126
«Щоб стати поживою».
418
00:55:51,084 --> 00:55:53,126
Це. Як щодо цього?
419
00:55:53,876 --> 00:55:55,209
Зламаний чоловік.
420
00:55:55,293 --> 00:55:56,376
Ні.
421
00:55:56,459 --> 00:55:57,459
Чому ні?
422
00:55:58,584 --> 00:56:00,459
-Це…
-Це його виманить.
423
00:56:01,584 --> 00:56:02,543
Він покажеться.
424
00:56:05,584 --> 00:56:06,709
Якщо він вийде,
425
00:56:07,501 --> 00:56:08,584
ми його знищимо?
426
00:56:11,209 --> 00:56:12,709
Це дуже небезпечно.
427
00:56:14,043 --> 00:56:15,334
Це дуже болісно.
428
00:56:17,293 --> 00:56:18,126
Зробимо це?
429
00:56:26,751 --> 00:56:27,959
Гаразд, мене видно?
430
00:56:29,293 --> 00:56:30,126
Я в кадрі?
431
00:56:32,251 --> 00:56:33,793
Неважливо. Натисни кнопку.
432
00:56:37,293 --> 00:56:39,376
Три, два…
433
00:56:39,959 --> 00:56:41,334
Це Крістіна Лопез.
434
00:56:42,084 --> 00:56:44,626
Кілька тижнів тому я прибула в Катемако
435
00:56:44,709 --> 00:56:46,376
по слідах давньої культури.
436
00:56:46,459 --> 00:56:50,418
Погляди цих людей суттєво відрізняються…
437
00:56:54,793 --> 00:56:55,751
Вибач.
438
00:57:04,459 --> 00:57:05,584
Спробуймо ще раз.
439
00:57:17,168 --> 00:57:18,876
Мене звуть Крістіна Лопез.
440
00:57:21,751 --> 00:57:23,501
Я прибула сюди, щоб померти.
441
00:57:27,584 --> 00:57:29,459
Я вирішила зробити це, бо…
442
00:57:31,084 --> 00:57:33,709
це позбавило б мене спогадів про те,
443
00:57:33,793 --> 00:57:35,334
що я бачила,
444
00:57:36,168 --> 00:57:37,918
і те, що зробила.
445
00:57:38,001 --> 00:57:40,251
Це моя остання надія.
446
00:57:43,459 --> 00:57:45,793
Я вирішила податися туди,
447
00:57:46,876 --> 00:57:48,126
де мене не знайдуть.
448
00:57:49,876 --> 00:57:52,709
Де мені не радили бувати,
449
00:57:55,668 --> 00:57:57,168
де я могла б померти
450
00:57:57,876 --> 00:57:59,084
в темряві.
451
00:58:02,459 --> 00:58:03,584
Мене б тут не було,
452
00:58:04,709 --> 00:58:05,543
якби…
453
00:58:08,001 --> 00:58:09,918
у цьому світі є люди,
454
00:58:10,001 --> 00:58:11,918
які дуже відрізняються від мене.
455
00:58:13,626 --> 00:58:15,918
Люди, які страждають від того,
456
00:58:16,793 --> 00:58:18,043
що комусь боляче…
457
00:58:20,043 --> 00:58:22,293
і не відвертаються з огидою.
458
00:58:29,751 --> 00:58:33,793
Тож, якщо вам цікаво,
я покажу вам це місце.
459
00:58:34,459 --> 00:58:36,584
Ось тут моє ліжко.
460
00:58:36,668 --> 00:58:38,126
А також
461
00:58:38,209 --> 00:58:39,293
місце, де я їм.
462
00:58:40,959 --> 00:58:43,168
У цьому кутку
463
00:58:44,168 --> 00:58:45,168
щось типу ванної.
464
00:58:46,876 --> 00:58:47,793
І…
465
00:58:51,834 --> 00:58:52,668
це.
466
00:58:54,418 --> 00:58:55,959
Це був подарунок.
467
00:58:57,334 --> 00:58:58,543
Від моєї сім’ї.
468
00:59:14,876 --> 00:59:15,876
Як вас звуть?
469
00:59:19,376 --> 00:59:20,959
Як вас звуть?
470
00:59:22,334 --> 00:59:23,168
Люз.
471
00:59:25,918 --> 00:59:26,918
Люз.
472
00:59:34,084 --> 00:59:35,418
Дякую, Люз.
473
00:59:38,501 --> 00:59:39,584
Прийшов час.
474
01:00:01,751 --> 01:00:07,376
Боже смерті, покинь нас!
475
01:00:18,293 --> 01:00:20,293
Підніми руки.
476
01:00:27,418 --> 01:00:29,084
Гаразд, вона готова.
477
01:00:57,834 --> 01:00:59,793
Так є, і так має бути.
478
01:01:15,209 --> 01:01:17,043
Ти є Бог!
479
01:01:26,001 --> 01:01:27,501
Ти побачиш.
480
01:02:08,459 --> 01:02:12,126
НЕ ДАЙТЕ МЕНІ ПОМЕРТИ!
481
01:02:20,209 --> 01:02:21,251
Не бійся.
482
01:02:38,043 --> 01:02:38,918
Мамо?
483
01:04:00,168 --> 01:04:01,084
Я бачила його.
484
01:04:02,001 --> 01:04:03,543
Тепер він показався тобі.
485
01:04:04,251 --> 01:04:05,918
Що ще ти бачила?
486
01:04:06,001 --> 01:04:07,751
Я бачила хлопчика.
487
01:04:09,459 --> 01:04:10,293
Якого?
488
01:04:10,793 --> 01:04:11,668
Звичайного.
489
01:04:12,251 --> 01:04:13,793
Який живе тут неподалік.
490
01:04:27,668 --> 01:04:29,084
Ти бачиш його зараз?
491
01:04:45,751 --> 01:04:46,834
Ось!
492
01:04:46,918 --> 01:04:47,876
Відсунь ліжко!
493
01:05:30,793 --> 01:05:32,793
Демоне, вийди!
494
01:06:07,918 --> 01:06:12,293
З цією силою…
495
01:06:20,001 --> 01:06:25,501
З цією вірою…
496
01:06:26,918 --> 01:06:29,209
Я заклинаю тебе вийти!
497
01:07:39,334 --> 01:07:40,709
Так є.
498
01:07:41,251 --> 01:07:42,626
І так має бути.
499
01:08:01,293 --> 01:08:02,751
Старі ритуали
500
01:08:04,126 --> 01:08:05,293
померли з тобою.
501
01:08:09,584 --> 01:08:11,418
Я мала б стати кращою.
502
01:08:13,793 --> 01:08:15,084
Заради неї.
503
01:08:19,543 --> 01:08:21,376
Не мрій стати кращою.
504
01:08:25,626 --> 01:08:26,459
Будь нею.
505
01:09:00,584 --> 01:09:01,876
Невже це скінчилося?
506
01:09:15,626 --> 01:09:19,418
«Венті», особливо гаряче, соєве лате
зі зниженим вмістом кофеїну.
507
01:09:20,793 --> 01:09:22,834
Я замовляла…
508
01:09:24,209 --> 01:09:25,834
гарбузову приправу? Так?
509
01:09:26,459 --> 01:09:27,709
О, так.
510
01:09:34,459 --> 01:09:35,293
Бездоганно.
511
01:09:35,959 --> 01:09:37,793
Хочеш назад у Лос-Анджелес?
512
01:09:38,293 --> 01:09:40,626
До заторів і барів?
513
01:09:41,793 --> 01:09:45,334
І знову забути про все це?
514
01:09:45,418 --> 01:09:47,251
А що ти пропонуєш?
515
01:09:48,793 --> 01:09:50,126
Можливо,
516
01:09:50,751 --> 01:09:53,251
твоє місце тут.
517
01:09:55,751 --> 01:09:57,709
Такого місця не існує.
518
01:10:00,668 --> 01:10:02,834
Ніколи не думала, що ти повернешся.
519
01:10:04,209 --> 01:10:05,168
Ніхто не думав.
520
01:10:07,001 --> 01:10:09,251
-І ось ти тут.
-Стривай.
521
01:10:10,459 --> 01:10:11,293
Зачекай.
522
01:10:12,376 --> 01:10:13,418
-Алло.
-Крістіна?
523
01:10:13,501 --> 01:10:15,584
-Карсоне, ти мене чуєш?
-Крістіно!
524
01:10:16,668 --> 01:10:18,501
Вибач, я мушу відповісти.
525
01:10:18,584 --> 01:10:19,418
Карсоне.
526
01:10:20,918 --> 01:10:21,876
Ти мене чуєш?
527
01:10:26,126 --> 01:10:27,418
Я тебе чую, так.
528
01:10:27,501 --> 01:10:28,751
-Ти в порядку?
-Так.
529
01:10:28,834 --> 01:10:29,668
Ти ціла?
530
01:10:29,751 --> 01:10:31,168
Так, усе гаразд.
531
01:10:31,668 --> 01:10:33,918
-Як це можливо?
-Ну, я жива.
532
01:11:06,168 --> 01:11:07,001
Ні.
533
01:11:07,668 --> 01:11:08,584
Ні, припини.
534
01:11:08,668 --> 01:11:10,709
Не треба мене шукати.
535
01:11:10,793 --> 01:11:11,626
Просто…
536
01:11:12,251 --> 01:11:14,584
Просто їдь у село.
Я знайду тебе сама.
537
01:11:21,251 --> 01:11:22,376
Мірандо.
538
01:11:26,626 --> 01:11:27,459
Мірандо?
539
01:11:34,626 --> 01:11:35,459
Іди геть.
540
01:11:36,834 --> 01:11:38,459
Тобі нічого тут робити.
541
01:11:40,459 --> 01:11:41,834
-Мірандо.
-Іди геть!
542
01:11:42,543 --> 01:11:43,751
Я хочу бути тут.
543
01:11:44,709 --> 01:11:46,959
Я домовилася, що побуду тут довше.
544
01:11:47,501 --> 01:11:48,459
З тобою.
545
01:11:49,293 --> 01:11:50,793
Тобі тут не місце.
546
01:11:51,959 --> 01:11:52,834
Мірандо.
547
01:12:03,418 --> 01:12:04,459
О боже!
548
01:12:06,293 --> 01:12:07,501
Вона не вбила його.
549
01:12:09,376 --> 01:12:10,376
Він врятувався.
550
01:12:11,334 --> 01:12:12,668
Крістіно.
551
01:12:14,126 --> 01:12:15,418
Припини.
552
01:12:15,501 --> 01:12:16,709
Він у тобі.
553
01:12:17,334 --> 01:12:18,626
Ти мене лякаєш!
554
01:12:19,626 --> 01:12:20,959
Вибач, Мірандо.
555
01:12:24,626 --> 01:12:25,584
Я не відчуваю.
556
01:12:27,751 --> 01:12:29,834
Нічого не відчуваю. Лише…
557
01:12:31,626 --> 01:12:32,793
Пустоту.
558
01:12:36,043 --> 01:12:37,168
Її немає.
559
01:12:38,376 --> 01:12:40,501
Їх немає. Нам його не спинити.
560
01:12:43,043 --> 01:12:43,876
Ти можеш.
561
01:12:45,043 --> 01:12:45,876
Ні.
562
01:12:45,959 --> 01:12:47,334
Ти знаєш, що це таке.
563
01:12:47,418 --> 01:12:48,918
Ти пройшла через це.
564
01:12:49,001 --> 01:12:50,251
-Ти читала книги.
-Ні!
565
01:12:50,334 --> 01:12:51,459
Я не можу!
566
01:12:51,543 --> 01:12:53,918
Я лише пораню тебе.
Я зроблю лише гірше.
567
01:12:54,793 --> 01:12:55,959
Ти не віриш.
568
01:12:57,168 --> 01:12:58,459
Але я вірю.
569
01:13:13,709 --> 01:13:14,543
Крістіно!
570
01:13:54,668 --> 01:13:55,501
Що це?
571
01:14:00,126 --> 01:14:01,376
Прийшов час.
572
01:14:49,793 --> 01:14:50,626
Готова?
573
01:14:51,168 --> 01:14:52,001
Ні.
574
01:14:52,959 --> 01:14:53,793
А ти?
575
01:14:54,959 --> 01:14:55,793
Ні.
576
01:15:48,168 --> 01:15:52,001
«Світло пролилося на темряву…»
577
01:15:52,084 --> 01:15:53,959
Благаю, припини!
578
01:15:54,918 --> 01:15:59,543
«Вогонь вимиває душу».
579
01:16:00,043 --> 01:16:00,876
Крістіно!
580
01:16:02,376 --> 01:16:03,668
Мені боляче.
581
01:16:07,001 --> 01:16:10,793
«У землю, якій ти належиш».
582
01:16:11,584 --> 01:16:16,209
«У землю, де тобі місце».
583
01:16:27,043 --> 01:16:28,751
«Ти зламаний».
584
01:16:30,793 --> 01:16:33,168
«Ти голий».
585
01:16:35,084 --> 01:16:36,459
«Ти загублений».
586
01:16:45,084 --> 01:16:46,584
«Ти знайдений».
587
01:16:46,668 --> 01:16:47,626
Крістіно, годі!
588
01:16:48,543 --> 01:16:50,001
Благаю, припини!
589
01:16:51,209 --> 01:16:52,209
Припини!
590
01:16:58,043 --> 01:16:59,293
Ти хочеш цього.
591
01:17:03,501 --> 01:17:05,084
Хочеш, щоб вона страждала.
592
01:17:09,043 --> 01:17:10,501
Змушуєш мене робити це.
593
01:17:30,918 --> 01:17:32,709
Її потрібно зламати.
594
01:17:33,876 --> 01:17:36,501
Почуй мій голос і зрозумій.
595
01:17:38,376 --> 01:17:40,293
Я більше тебе не покину.
596
01:17:41,626 --> 01:17:43,668
Її не врятувати.
597
01:17:43,751 --> 01:17:45,251
Лише принести в жертву.
598
01:17:46,668 --> 01:17:47,501
Мірандо.
599
01:17:48,043 --> 01:17:48,876
Послухай.
600
01:17:49,376 --> 01:17:51,209
Воно не може жити в тобі.
601
01:17:51,293 --> 01:17:52,168
Воно помирає.
602
01:17:54,709 --> 01:17:56,376
Вона має померти,
603
01:17:56,959 --> 01:17:59,751
щоб темрява ширилася.
604
01:18:09,293 --> 01:18:10,293
Я бачу тебе.
605
01:18:21,709 --> 01:18:22,543
Мірандо.
606
01:18:48,126 --> 01:18:48,959
Що це?
607
01:18:56,418 --> 01:18:57,376
Ти щось бачиш?
608
01:18:59,709 --> 01:19:00,543
Він тут.
609
01:19:05,793 --> 01:19:06,793
Постекі.
610
01:19:16,751 --> 01:19:17,918
«Ти побачиш».
611
01:19:38,209 --> 01:19:39,126
Ти бачиш…
612
01:19:41,043 --> 01:19:42,626
Мірандо!
613
01:19:59,918 --> 01:20:01,001
Ти можеш стояти?
614
01:20:01,084 --> 01:20:02,084
Заспокойся.
615
01:20:02,168 --> 01:20:03,084
Ходімо.
616
01:20:08,126 --> 01:20:08,959
Що?
617
01:20:15,084 --> 01:20:16,126
Він знайде нас.
618
01:20:19,168 --> 01:20:20,209
Його не спинити.
619
01:20:22,293 --> 01:20:23,334
Крістіно.
620
01:20:24,501 --> 01:20:25,459
Благаю.
621
01:20:56,209 --> 01:20:57,043
Ну ж бо.
622
01:21:01,751 --> 01:21:03,668
Ти ж для цього привів мене сюди.
623
01:21:12,709 --> 01:21:14,584
Я не та, якою ти мене зробив.
624
01:21:23,376 --> 01:21:25,709
Я бісова відьма.
625
01:23:02,918 --> 01:23:04,918
Ми знайшли американця в Ла Боці.
626
01:23:09,334 --> 01:23:10,709
Відчепіться від мене.
627
01:23:19,626 --> 01:23:23,376
Послухайте, я не знаю, що сталося.
628
01:23:25,293 --> 01:23:26,126
Річ у грошах?
629
01:23:27,418 --> 01:23:28,626
Я можу заплатити.
630
01:23:30,001 --> 01:23:30,834
Я маю…
631
01:23:54,293 --> 01:23:55,293
Що відбувається?
632
01:23:56,126 --> 01:23:57,084
Що це?
633
01:24:09,751 --> 01:24:10,584
Карсоне…
634
01:24:13,043 --> 01:24:15,626
у тебе вселився демон.
635
01:24:23,918 --> 01:24:24,751
Крістіно.
636
01:24:26,876 --> 01:24:27,834
Ти не в порядку.
637
01:24:29,001 --> 01:24:30,168
Мушу попередити.
638
01:24:31,626 --> 01:24:33,001
У нас ще мало досвіду.
639
01:24:34,043 --> 01:24:35,293
Але ми постараємося.
640
01:24:36,459 --> 01:24:37,293
Послухай,
641
01:24:38,084 --> 01:24:40,501
я привіз, що ти просила.
Воно в сумці.
642
01:24:40,584 --> 01:24:42,251
Ми заберемо тебе звідси.
643
01:24:42,334 --> 01:24:43,168
Згода?
644
01:24:43,668 --> 01:24:44,501
Ні.
645
01:24:46,751 --> 01:24:48,543
Не думаю, що це станеться.
646
01:24:50,584 --> 01:24:53,543
Немає ніякого демона, Крістіно.
647
01:24:56,293 --> 01:24:58,209
Дозволь тебе врятувати.
648
01:24:59,001 --> 01:24:59,876
Гаразд?
649
01:25:00,418 --> 01:25:01,251
Прошу тебе.
650
01:25:09,876 --> 01:25:11,709
Як щодо молока?
651
01:29:44,501 --> 01:29:49,501
Переклад субтитрів: Юлія Павлюк