1 00:00:14,727 --> 00:00:16,604 {\an8}Dziękuję, że przyszedłeś do programu. 2 00:00:16,688 --> 00:00:18,273 {\an8}Miło mi. Dziękuję za zaproszenie. 3 00:00:18,356 --> 00:00:20,900 {\an8}Odniosłeś niewiarygodny sukces. 4 00:00:20,984 --> 00:00:23,069 Twoja książka nadal jest numerem jeden? 5 00:00:23,153 --> 00:00:24,362 {\an8}- Tak. - New York Times. 6 00:00:24,445 --> 00:00:27,198 {\an8}Mam dużo szczęścia i jestem bardzo wdzięczny. 7 00:00:27,282 --> 00:00:31,536 Wiem, że nie możesz zdradzać planów wydawniczych, 8 00:00:31,619 --> 00:00:37,167 ale podobno pracujesz nad książką o mitologii obu Ameryk. 9 00:00:37,250 --> 00:00:40,128 To prawda, nie mogę zdradzić zbyt wiele, 10 00:00:40,211 --> 00:00:45,300 ale mogę powiedzieć, że jest poświęcona mitom 11 00:00:45,383 --> 00:00:48,178 związanym z lękiem i pojęciem strachu. 12 00:00:45,383 --> 00:00:48,178 związanym z lękiem i pojęciem strachu. 13 00:00:48,261 --> 00:00:51,181 Kiedy fani mogą się spodziewać publikacji? 14 00:00:51,264 --> 00:00:54,684 Nadal intensywnie zbieram materiały. 15 00:00:54,767 --> 00:00:57,145 Wybieram się do Północnej Kalifornii, 16 00:00:57,228 --> 00:01:01,107 do pewnego miejsca, które jest przesiąknięte strachem. 17 00:01:01,191 --> 00:01:05,153 Uczucie strachu jest przejawem czegoś, 18 00:01:05,236 --> 00:01:08,490 co wydaje nam się abstrakcyjne. 19 00:01:08,573 --> 00:01:10,617 Tymczasem strach jest prawdziwy. 20 00:01:10,700 --> 00:01:12,410 Wygląda na to, że New York Times 21 00:01:12,494 --> 00:01:14,370 powinien się szykować na kolejny bestseller. 22 00:01:14,454 --> 00:01:16,331 Mam nadzieję. Obyś miał rację. 23 00:01:16,414 --> 00:01:19,918 Czy tak dogłębne badanie tematu strachu… 24 00:01:20,001 --> 00:01:22,629 - Tak. - …wzbudza w tobie lęk? 25 00:01:23,671 --> 00:01:24,672 Nie. 26 00:03:10,236 --> 00:03:12,739 Zajmujemy się tym tematem od dłuższego czasu, 27 00:03:12,822 --> 00:03:16,743 ale zdaje się, że to ostatni rozdział 28 00:03:16,826 --> 00:03:19,871 jednej z najdziwniejszych historii, z jakimi mieliśmy do czynienia, 29 00:03:19,954 --> 00:03:23,208 historii Angel Wilson. 30 00:03:23,291 --> 00:03:28,379 Jak pamiętacie, to dwudziestosześciolatka, która zaginęła w 2015 roku, 31 00:03:28,463 --> 00:03:32,050 gdy biwakowała w okolicy Tahoe i już nigdy wróciła do domu. 32 00:03:32,133 --> 00:03:34,135 - Śledczy… - Wyłącz to. 33 00:03:34,219 --> 00:03:35,678 Poczekaj chwilę. 34 00:03:35,762 --> 00:03:39,474 …odkryli, że dwójka przyjaciół, która jej towarzyszyła, 35 00:03:39,557 --> 00:03:41,893 prawdopodobnie popełniła samobójstwo. 36 00:03:41,976 --> 00:03:43,228 Wyłącz to. 37 00:03:43,311 --> 00:03:46,689 Dzisiaj pojawiły się doniesienia, że jej szczątki mogły… 38 00:03:55,073 --> 00:03:58,952 Dziękuję, że wyciągnąłeś mnie z domu. 39 00:04:01,454 --> 00:04:04,581 Wybraliśmy idealny moment, prawda? 40 00:04:05,917 --> 00:04:08,461 Ja cię doprowadzałam do szału czy ty mnie? 41 00:04:09,212 --> 00:04:11,172 A niby czemu zabieram cię na tę wycieczkę? 42 00:04:11,965 --> 00:04:13,299 Dziękuję. 43 00:04:13,383 --> 00:04:17,470 Tylko się nie wściekaj, gdy zobaczysz, dokąd jedziemy. 44 00:04:17,554 --> 00:04:19,264 Jasne. 45 00:04:19,347 --> 00:04:21,641 Musisz się zachowywać. 46 00:04:21,724 --> 00:04:23,560 Kiedy ostatnio widziałeś mnie w sukience? 47 00:04:23,643 --> 00:04:25,520 Dawno temu. Dziękuję, że ją założyłaś. 48 00:04:25,603 --> 00:04:27,188 Dziwię się, że jeszcze pasuje. 49 00:04:28,439 --> 00:04:29,732 Pięknie wyglądasz. 50 00:04:31,025 --> 00:04:32,652 - Dziękuję. - Nie ma za co. 51 00:04:32,735 --> 00:04:34,195 - Dziękuję. - To ja dziękuję. 52 00:04:35,238 --> 00:04:37,615 - Musiałam się wyrwać z domu. - O Boże. 53 00:04:38,199 --> 00:04:40,368 - Co robisz? - Jesteś gotowa? 54 00:04:40,869 --> 00:04:41,744 Co ty knujesz? 55 00:04:41,828 --> 00:04:43,830 Możesz przestać wszystko analizować? 56 00:04:43,913 --> 00:04:45,832 To ma być niespodzianka. 57 00:04:47,000 --> 00:04:49,252 I tak po prostu wysiądziesz z auta? 58 00:04:47,000 --> 00:04:49,252 I tak po prostu wysiądziesz z auta? 59 00:05:02,098 --> 00:05:04,392 Bianca… co robisz? 60 00:05:04,476 --> 00:05:06,478 Nie potrzebujesz tego tutaj. 61 00:05:06,561 --> 00:05:07,604 Ale tego tak. 62 00:05:09,063 --> 00:05:10,815 Jeśli to ma być niespodzianka, 63 00:05:10,899 --> 00:05:13,276 muszę zawiązać ci oczy. 64 00:05:14,110 --> 00:05:14,986 Proszę. 65 00:05:17,906 --> 00:05:20,617 Nie wierzę, że ci na to pozwalam. 66 00:05:22,911 --> 00:05:25,371 Jestem najszczęśliwszym mężczyzną na świecie. 67 00:05:31,711 --> 00:05:33,671 To prawda. Masz dwie minuty. 68 00:05:33,755 --> 00:05:36,591 Więcej mi nie trzeba. 69 00:05:44,641 --> 00:05:49,646 WITAJCIE W STRAWBERRY LODGE 70 00:05:44,641 --> 00:05:49,646 WITAJCIE W STRAWBERRY LODGE 71 00:06:04,202 --> 00:06:05,537 Dobra. Nie ruszaj się. 72 00:06:05,620 --> 00:06:08,164 Nie wierzę, że dałam sobie zawiązać oczy. 73 00:06:12,127 --> 00:06:13,503 Szanowna pani. 74 00:06:16,297 --> 00:06:17,423 Podać inhalator? 75 00:06:18,174 --> 00:06:19,175 Tak. 76 00:06:20,051 --> 00:06:22,679 Dziękuję. Daj mi chwilę. 77 00:06:27,267 --> 00:06:28,518 W porządku? 78 00:06:29,477 --> 00:06:32,105 Zaczerpnij świeżego górskiego powietrza. 79 00:06:32,188 --> 00:06:34,149 Zaraz to zdejmę. 80 00:06:34,232 --> 00:06:35,817 Nie, już prawie. 81 00:06:35,900 --> 00:06:37,193 Jeszcze pięć kroków. 82 00:06:37,277 --> 00:06:38,611 Oszalałeś. 83 00:06:39,529 --> 00:06:40,738 Krok. 84 00:06:42,157 --> 00:06:43,241 Dwa kroki. 85 00:06:43,324 --> 00:06:45,201 Podnieś prawą stopę. 86 00:06:45,285 --> 00:06:47,245 - Zdejmuję. - Jeszcze nie. 87 00:06:48,246 --> 00:06:50,582 Szukam idealnego miejsca. Nie ruszaj się. 88 00:06:53,209 --> 00:06:54,419 Dobrze. 89 00:06:56,754 --> 00:06:59,215 - Gotowa? - Tak. 90 00:07:02,385 --> 00:07:03,511 Zdejmij opaskę. 91 00:07:10,810 --> 00:07:12,187 Rom… 92 00:07:16,107 --> 00:07:17,567 Jest pięknie. 93 00:07:19,986 --> 00:07:21,196 Co tu robimy? 94 00:07:26,534 --> 00:07:28,495 Świętujemy twoje urodziny. 95 00:07:31,831 --> 00:07:35,376 Pomyślałem, że przy tym wszystkim, co się dzieje na świecie 96 00:07:35,460 --> 00:07:37,921 i gdy w końcu przekazałem książkę wydawcy… 97 00:07:38,004 --> 00:07:39,422 Sto lat! 98 00:07:39,506 --> 00:07:41,466 - Bianca! - O Boże. 99 00:07:44,010 --> 00:07:45,845 - O Boże! - Idź się przywitać. 100 00:07:45,929 --> 00:07:48,097 No już! 101 00:07:45,929 --> 00:07:48,097 No już! 102 00:07:48,181 --> 00:07:50,934 - Co? - Wszystkiego najlepszego! 103 00:07:53,645 --> 00:07:55,688 - Kogo…? - Mnie. 104 00:07:55,772 --> 00:07:57,899 Wszystkiego najlepszego. 105 00:07:57,982 --> 00:07:59,901 O Boże. 106 00:08:19,129 --> 00:08:20,671 - Sto lat! - Sto lat! 107 00:08:24,175 --> 00:08:26,386 Zobaczcie, co dla was mamy. 108 00:08:26,469 --> 00:08:27,971 Wejdź, Russ. 109 00:08:28,054 --> 00:08:29,597 Obczaj to. 110 00:08:29,680 --> 00:08:32,433 - No proszę. - Nieźle, co? 111 00:08:34,644 --> 00:08:35,854 Co tam, ziom? 112 00:08:35,937 --> 00:08:37,230 Tak. 113 00:08:38,106 --> 00:08:39,649 - Lou. - Hej. 114 00:08:39,732 --> 00:08:42,026 Tak! Kimmy! 115 00:08:42,527 --> 00:08:43,987 Przepraszam za spóźnienie. 116 00:08:44,571 --> 00:08:46,322 - Nie zrobił tego. - Jak to? 117 00:08:46,406 --> 00:08:48,408 - Dałeś mu pierścionek? - Miał go. 118 00:08:46,406 --> 00:08:48,408 - Dałeś mu pierścionek? - Miał go. 119 00:08:48,491 --> 00:08:49,826 Chyba się zestresował. 120 00:08:49,909 --> 00:08:51,244 - Co? Czy… - Hej. 121 00:08:51,327 --> 00:08:53,830 - Hej! - Czy wzrok mnie nie myli? 122 00:08:53,913 --> 00:08:56,040 Gwiazda Forest Park, Lou Powell. 123 00:08:56,124 --> 00:08:57,459 Jak leci, ziom? 124 00:08:57,542 --> 00:08:59,919 To wiele dla mnie znaczy. Dziękuję. 125 00:09:00,003 --> 00:09:01,337 Nie mogłem tego przegapić. 126 00:09:01,421 --> 00:09:03,381 Kiedy ostatnio byliśmy razem? 127 00:09:03,465 --> 00:09:04,424 Rok temu w Detroit. 128 00:09:04,507 --> 00:09:06,092 Noc na Coney Island? 129 00:09:06,176 --> 00:09:07,886 Tak, w starym dobrym D. 130 00:09:07,969 --> 00:09:09,846 O Boże. 131 00:09:09,929 --> 00:09:11,973 - Tęskniłem. - Wielka trójka z D. 132 00:09:12,056 --> 00:09:14,142 Lou chce z tobą pogadać. 133 00:09:14,726 --> 00:09:16,978 - Co jest? - Co się stało? 134 00:09:17,061 --> 00:09:19,355 - Dzięki, Russ. - Ty byś mu nie powiedział. 135 00:09:20,023 --> 00:09:22,525 Wszyscy przyjechali. Było idealnie. 136 00:09:22,609 --> 00:09:24,027 - Co się stało? - Nie wiem. 137 00:09:24,110 --> 00:09:26,279 - Znowu to zrobiłem. - Znowu? 138 00:09:26,905 --> 00:09:28,615 Ile oświadczyn spartaczyłeś? 139 00:09:28,698 --> 00:09:30,200 Trzy? Cztery. 140 00:09:30,283 --> 00:09:31,326 - Cztery. - Cztery? 141 00:09:31,409 --> 00:09:33,328 To szczęśliwa czwórka. 142 00:09:33,411 --> 00:09:34,621 Przynajmniej próbujesz. 143 00:09:34,704 --> 00:09:35,872 To nie był dobry moment. 144 00:09:35,955 --> 00:09:37,081 Miałeś pierścionek? 145 00:09:37,165 --> 00:09:38,792 - Tak. - Była tam? 146 00:09:38,875 --> 00:09:41,461 - Tak. - I to nie był dobry moment? 147 00:09:41,544 --> 00:09:42,837 Wyluzuj. 148 00:09:42,921 --> 00:09:44,255 Jesteśmy z tobą. 149 00:09:44,339 --> 00:09:47,300 Zrobiliśmy test. Wspieramy cię. 150 00:09:47,383 --> 00:09:50,011 Cokolwiek się wydarzy, możesz na nas liczyć. 151 00:09:47,383 --> 00:09:50,011 Cokolwiek się wydarzy, możesz na nas liczyć. 152 00:09:50,094 --> 00:09:51,971 Ogarnij się, weź pierścionek i klęknij. 153 00:09:52,055 --> 00:09:54,516 Dajmy jej go. Możemy to zrobić? 154 00:09:54,599 --> 00:09:57,227 - Właśnie. - Przed nami cały weekend. 155 00:09:57,310 --> 00:09:58,937 Wybiorę idealny moment. 156 00:09:59,020 --> 00:10:00,355 - Hej… - Zaufajcie mi. 157 00:10:00,438 --> 00:10:01,356 Chłopaki! 158 00:10:01,439 --> 00:10:03,817 Wielka trójka z D. Jazda. 159 00:10:03,900 --> 00:10:05,693 Zrobię to. Trójka z D. 160 00:10:05,777 --> 00:10:08,112 - Wielka trójka z D. - Wielka trójka z D. 161 00:10:08,196 --> 00:10:10,949 Podejdźcie tu wszyscy. 162 00:10:11,032 --> 00:10:12,742 Mamy cały weekend na rozmowy. 163 00:10:12,826 --> 00:10:15,745 Skoro jesteśmy tu wszyscy, chciałbym jako pierwszy powiedzieć: 164 00:10:15,829 --> 00:10:17,997 witam w zabytkowym Truskawkowym Domu. 165 00:10:18,081 --> 00:10:21,167 Mamy go tylko dla siebie na cały weekend. 166 00:10:21,960 --> 00:10:23,545 Nie jest to czterogwiazdkowy hotel. 167 00:10:23,628 --> 00:10:25,922 Raczej jedna gwiazdka… dogasająca. 168 00:10:27,257 --> 00:10:29,092 Dajcie spokój. 169 00:10:33,221 --> 00:10:35,223 Dzięki, Benny. Nie potrzebujemy luksusu. 170 00:10:35,306 --> 00:10:36,766 - Prawda? - Pewnie. 171 00:10:37,183 --> 00:10:40,270 Poznajcie uroczą panią Wenrich. 172 00:10:40,353 --> 00:10:42,480 Dziękuję. Dobry wieczór wszystkim. 173 00:10:42,564 --> 00:10:45,400 Witajcie w Truskawkowym Domu. 174 00:10:46,192 --> 00:10:51,114 Z pewnością pokochacie go tak jak ja. 175 00:10:46,192 --> 00:10:51,114 Z pewnością pokochacie go tak jak ja. 176 00:10:51,739 --> 00:10:53,783 Przepraszam. Nie chciałem pani urazić. 177 00:10:53,867 --> 00:10:56,828 Droczę się z Michaelem, żeby utrzeć mu nosa. 178 00:10:56,911 --> 00:10:59,456 To piękne miejsce. Zrobiłem sporo zdjęć. 179 00:11:01,791 --> 00:11:07,213 Pani Wenrich była tak miła, że otworzyła cały dom specjalnie dla nas. 180 00:11:07,297 --> 00:11:08,798 Odegrała też kluczową rolę 181 00:11:08,882 --> 00:11:11,009 w zorganizowaniu królewskiego pobytu, 182 00:11:11,092 --> 00:11:13,678 więc… bądźcie mili, dupki. 183 00:11:15,054 --> 00:11:19,225 Chciałabym prosić, byście ustawili się do wspólnego zdjęcia. 184 00:11:19,309 --> 00:11:23,146 Mamy tu taką tradycję. 185 00:11:23,229 --> 00:11:25,607 Lubimy uwieczniać naszych gości. 186 00:11:25,690 --> 00:11:28,276 W ten sposób zostają z nami na zawsze. 187 00:11:31,029 --> 00:11:32,989 Czuję się jak w tym horrorze Uciekaj! 188 00:11:33,072 --> 00:11:36,117 No dalej. Dobra. 189 00:11:36,201 --> 00:11:38,244 - Nie pobrudź mnie. - Jest dobrze. 190 00:11:38,328 --> 00:11:40,246 Pani też zrobię jedno. Już. 191 00:11:40,330 --> 00:11:43,416 Na trzy: jeden, dwa… 192 00:11:45,335 --> 00:11:46,795 Może jeszcze jedno? 193 00:11:46,878 --> 00:11:48,087 Możemy zrobić jedno dla nas? 194 00:11:46,878 --> 00:11:48,087 Możemy zrobić jedno dla nas? 195 00:11:50,089 --> 00:11:52,175 Brawa dla wehikułu czasu, 196 00:11:52,258 --> 00:11:54,636 którym umożliwił zdobycie Polaroida. 197 00:11:54,719 --> 00:11:55,678 Trzy… 198 00:11:55,762 --> 00:11:57,013 - Dobra. - Dziękuję. 199 00:11:57,096 --> 00:11:58,181 Mamy to. 200 00:11:58,264 --> 00:11:59,224 Dziękuję. 201 00:12:00,600 --> 00:12:02,060 Jesteście gośćmi honorowymi. 202 00:12:02,143 --> 00:12:03,269 Miło cię widzieć. 203 00:12:03,353 --> 00:12:05,563 To przyjemność gościć cię u nas. 204 00:12:05,647 --> 00:12:08,733 Jesteś tu szczególnie mile widziana. 205 00:12:08,817 --> 00:12:09,818 Dziękuję. 206 00:12:10,819 --> 00:12:12,570 Niesiesz światło, moja droga. 207 00:12:14,197 --> 00:12:15,281 Widzę je. 208 00:12:16,783 --> 00:12:18,243 Promieniejesz. 209 00:12:22,997 --> 00:12:24,457 Gratulacje. 210 00:12:24,541 --> 00:12:28,878 Tak, cieszymy się, że Rom skończył pisać nową książkę. 211 00:12:28,962 --> 00:12:32,674 Zanim wyjedziemy, dam pani egzemplarz z autografem. 212 00:12:32,757 --> 00:12:35,176 - Co pani na to? - Byłoby miło. 213 00:12:35,260 --> 00:12:38,179 Mam też coś dla ciebie, zanim was opuszczę. 214 00:12:38,263 --> 00:12:39,764 - Dla mnie? - Tak. 215 00:12:39,848 --> 00:12:42,684 Oto butelka wina własnej roboty. 216 00:12:42,767 --> 00:12:44,769 Robi się coraz lepiej. 217 00:12:44,853 --> 00:12:46,646 Dajemy je wszystkim naszym gościom. 218 00:12:46,729 --> 00:12:47,647 Bardzo dziękuję. 219 00:12:46,729 --> 00:12:47,647 Bardzo dziękuję. 220 00:12:47,730 --> 00:12:49,983 Wzniesiemy nim dziś toast. 221 00:12:59,117 --> 00:13:01,953 Pobyt w górach to chyba idealna recepta. 222 00:13:02,036 --> 00:13:06,624 Idealna byłaby izolacja i dezynfekcja po każdym mrugnięciu. 223 00:13:06,708 --> 00:13:10,003 Zapomnij na chwilę, że jesteś pielęgniarką i baw się. 224 00:13:10,086 --> 00:13:11,296 Pokój 106. 225 00:13:11,379 --> 00:13:12,422 Dobra. 226 00:13:14,507 --> 00:13:16,468 To tutaj, kochanie. 227 00:13:18,636 --> 00:13:20,513 Cokolwiek jest w tym starym pokoju… 228 00:13:22,557 --> 00:13:24,392 nie będziemy narzekać, dobrze? 229 00:13:24,476 --> 00:13:25,393 - Tak. - Dobra. 230 00:13:33,985 --> 00:13:35,695 No proszę. Całkiem fajnie. 231 00:13:35,778 --> 00:13:36,779 Miło tu. 232 00:13:37,864 --> 00:13:38,990 Naprawdę nieźle. 233 00:13:55,048 --> 00:13:56,299 Na co ona patrzy? 234 00:14:08,436 --> 00:14:10,563 Biali lubią dziwne rzeczy. 235 00:14:22,116 --> 00:14:24,119 - Podoba ci się? - Tak. 236 00:14:25,703 --> 00:14:27,038 Rustykalny, co? 237 00:14:28,081 --> 00:14:30,667 Ten dom zbudowano w 1838 roku. 238 00:14:30,750 --> 00:14:33,002 Spłonął i został odbudowany w 1953. 239 00:14:34,003 --> 00:14:35,922 Meble wyglądają na oryginalne. 240 00:14:38,007 --> 00:14:40,093 Pięknie tu. Tyle historii. 241 00:14:41,052 --> 00:14:44,013 Kultura rdzennych Amerykanów, potem Hiszpanów. 242 00:14:44,722 --> 00:14:46,349 To tu miała miejsce gorączka złota, 243 00:14:46,432 --> 00:14:49,144 od Sonory aż po Tahoe. 244 00:14:46,432 --> 00:14:49,144 od Sonory aż po Tahoe. 245 00:14:53,690 --> 00:14:54,899 Wszystko w porządku? 246 00:14:56,109 --> 00:14:57,277 Nie musiałeś tego robić. 247 00:14:58,653 --> 00:14:59,946 Przeciwnie. 248 00:15:00,029 --> 00:15:02,282 Musiałem to zrobić. 249 00:15:03,658 --> 00:15:06,453 Dla ciebie i dla nas. 250 00:15:06,536 --> 00:15:08,580 Miałam urodziny tydzień temu. 251 00:15:08,663 --> 00:15:10,874 Ostatnie lata były szalone. 252 00:15:10,957 --> 00:15:13,001 Zrobiłaś doktorat z religioznawstwa, 253 00:15:13,084 --> 00:15:17,297 a ja w końcu odniosłem jakiś sukces. 254 00:15:18,131 --> 00:15:23,511 Poza tym to miejsce jest pełne historii. 255 00:15:25,180 --> 00:15:27,056 No właśnie. 256 00:15:27,140 --> 00:15:30,185 Już piszesz nową książkę? 257 00:15:30,268 --> 00:15:33,354 Wiem, jak to wygląda, ale przysięgam, że nie o to chodzi. 258 00:15:34,397 --> 00:15:35,398 Hej. 259 00:15:38,943 --> 00:15:42,071 Ta wycieczka miała ci przypomnieć… 260 00:15:43,114 --> 00:15:44,741 jak wiele dla mnie znaczysz. 261 00:15:46,034 --> 00:15:48,453 Moja droga… promieniejesz. 262 00:15:46,034 --> 00:15:48,453 Moja droga… promieniejesz. 263 00:15:48,536 --> 00:15:49,621 Przestań. 264 00:15:54,793 --> 00:15:55,794 Leci ci… 265 00:15:57,337 --> 00:15:58,546 krew z nosa. 266 00:16:03,927 --> 00:16:05,053 Dobrze się czujesz? 267 00:16:07,388 --> 00:16:09,516 Tak. Nic mi nie jest. 268 00:16:10,141 --> 00:16:12,894 - Na pewno? - Tak, wszystko gra. 269 00:16:12,977 --> 00:16:16,648 Idę pogadać z dziewczynami. 270 00:16:17,565 --> 00:16:18,566 W porządku? 271 00:16:18,650 --> 00:16:20,109 Jasne. 272 00:16:36,334 --> 00:16:38,253 Pa, pa, pani Wenrich. 273 00:16:43,716 --> 00:16:45,552 No nie. Mogę cię poprawić? 274 00:16:45,635 --> 00:16:48,638 Od dwóch tygodni Rom Jennings jest autorem bestsellera. 275 00:16:45,635 --> 00:16:48,638 Od dwóch tygodni Rom Jennings jest autorem bestsellera. 276 00:16:49,848 --> 00:16:53,017 Czy nie mówiłem ci rok temu, że tak będzie? 277 00:16:54,018 --> 00:16:56,729 Kogo obchodzi, co mówią inni, 278 00:16:56,812 --> 00:16:57,981 jeśli jestem jego agentem? 279 00:16:58,731 --> 00:16:59,732 Halo? 280 00:16:59,816 --> 00:17:01,234 Ja pierdolę. 281 00:17:01,317 --> 00:17:02,944 No dalej. Daj mi zasięg. 282 00:17:03,027 --> 00:17:05,530 Chociaż jedną kreskę w tej starej norze. 283 00:17:12,995 --> 00:17:14,330 - Hej. - Cześć, Michael. 284 00:17:17,667 --> 00:17:20,336 Zapomnij o tym, co się stało na zewnątrz. 285 00:17:20,420 --> 00:17:22,088 Posłuchaj. 286 00:17:22,172 --> 00:17:24,132 Nie zadręczaj się. 287 00:17:24,215 --> 00:17:26,301 Dużo nas tutaj. To spora presja. 288 00:17:27,135 --> 00:17:29,846 To będzie świetny weekend. Dasz radę. 289 00:17:29,929 --> 00:17:32,807 Zrobisz to, jasne? Wszystko się uda. 290 00:17:32,891 --> 00:17:33,850 Dobrze. 291 00:17:33,933 --> 00:17:36,853 A z innej beczki, ludzie do mnie dzwonią. 292 00:17:36,936 --> 00:17:40,356 Wiem, że zbierasz materiały, ale wkrótce musisz mi coś wysłać. 293 00:17:40,440 --> 00:17:42,484 - Nie chcę o tym rozmawiać. - Nieważne. 294 00:17:42,567 --> 00:17:44,486 Przecież nie gadamy o pracy. 295 00:17:44,569 --> 00:17:47,822 Ale wyślij mi jebane streszczenie, jasne? 296 00:17:44,569 --> 00:17:47,822 Ale wyślij mi jebane streszczenie, jasne? 297 00:17:47,906 --> 00:17:49,073 - Tak. - Posłuchaj. 298 00:17:49,157 --> 00:17:53,495 Za pół godziny mamy być przebrani i zbieramy się przy ognisku. 299 00:17:53,578 --> 00:17:55,830 Przygotowałem coś wyjątkowego. Będzie klimat. 300 00:17:55,914 --> 00:17:57,582 Dziewczynom się spodoba. 301 00:17:57,665 --> 00:17:59,918 - Dziękuję. - Możesz na mnie liczyć. 302 00:18:00,001 --> 00:18:01,419 To miejsce jest idealne… 303 00:18:02,670 --> 00:18:04,047 dla nas obojga. 304 00:18:04,130 --> 00:18:06,674 Weź to. Baw się dobrze z przyjaciółmi. 305 00:18:06,758 --> 00:18:07,759 Dzięki. 306 00:18:14,182 --> 00:18:17,185 Pamiętasz tę kobietę? Myślisz, że wkrótce wyjedzie? 307 00:18:17,268 --> 00:18:19,103 Nie ma plakietki w recepcji. 308 00:18:20,063 --> 00:18:21,439 Już wyjechała, skarbie. 309 00:18:22,065 --> 00:18:25,068 Podobno ma ciekawą historię. 310 00:18:25,151 --> 00:18:28,530 Jej rodzina kupiła posiadłość po pożarze 311 00:18:28,613 --> 00:18:30,406 pod koniec XIX wieku. 312 00:18:30,490 --> 00:18:33,535 Odbudowali to, co zostało, i nazwali Truskawkowym Domem, 313 00:18:33,618 --> 00:18:36,162 a teraz wynajmują go ludziom na weekendy. 314 00:18:36,246 --> 00:18:37,413 Kto ci to powiedział? 315 00:18:37,497 --> 00:18:38,456 Rom. 316 00:18:41,167 --> 00:18:42,168 Co? 317 00:18:42,752 --> 00:18:44,504 Myśli, że jest sprytny. 318 00:18:44,587 --> 00:18:46,673 - Czemu tak mówisz? - Sprowadził nas tutaj, 319 00:18:46,756 --> 00:18:48,383 żeby zebrać materiały do książki. 320 00:18:46,756 --> 00:18:48,383 żeby zebrać materiały do książki. 321 00:18:48,466 --> 00:18:49,717 To tylko sceneria 322 00:18:49,801 --> 00:18:52,554 kolejnej bestsellerowej powieści Roma Jenningsa. 323 00:18:56,057 --> 00:18:57,058 Nie podchodź. 324 00:19:04,149 --> 00:19:05,358 Wszystko gra? 325 00:19:05,441 --> 00:19:07,819 Zapraszam na ognisko. 326 00:19:07,902 --> 00:19:08,903 Wszyscy czekają. 327 00:19:10,822 --> 00:19:12,448 Jeśli kogoś to interesuje, 328 00:19:12,532 --> 00:19:14,951 to urocze górskie miasteczko 329 00:19:15,034 --> 00:19:18,413 należało do Meksyku do roku 1848, kiedy to oddano je USA. 330 00:19:18,496 --> 00:19:23,209 A w 1949, podczas gorączki złota, zmieniono nazwę na Strawberry. 331 00:19:23,293 --> 00:19:28,131 Wraz ze złotem pojawili się kłótliwi, ale zawzięci górnicy i banici, 332 00:19:28,214 --> 00:19:30,550 napędzani whisky i chciwością. 333 00:19:32,260 --> 00:19:34,262 Przybyli tu z jednego powodu. 334 00:19:35,263 --> 00:19:37,056 Tylko jednego. 335 00:19:37,765 --> 00:19:39,309 - Złoto! - O mój…! 336 00:19:39,392 --> 00:19:40,727 Przestań! 337 00:19:40,810 --> 00:19:43,480 - Benny! - Nie możesz… 338 00:19:43,563 --> 00:19:45,064 Wracam do środka, jeśli… 339 00:19:45,148 --> 00:19:47,484 Mów dalej, Rom. 340 00:19:49,277 --> 00:19:51,696 I znaleźli swoje złoto. 341 00:19:51,779 --> 00:19:55,241 Górnicy zaczęli napadać na rdzenną ludność. 342 00:19:55,325 --> 00:19:59,287 Wchodzili nocą do wiosek i porywali ich kobiety. 343 00:20:00,288 --> 00:20:03,041 Aż kobiety stwierdziły, że mają dość. 344 00:20:03,625 --> 00:20:05,376 Zawarły pakt. 345 00:20:05,460 --> 00:20:08,838 Nazwały się Las Brujas… 346 00:20:10,215 --> 00:20:12,717 i postanowiły przejąć miasto. 347 00:20:12,801 --> 00:20:17,597 Udokumentowano przypadki kontrolowania umysłów i halucynacji, 348 00:20:17,680 --> 00:20:19,682 aż górnicy byli tak przerażeni, 349 00:20:19,766 --> 00:20:22,519 że zabijali się, by uciec od strachu. 350 00:20:22,602 --> 00:20:23,645 Gówno prawda. 351 00:20:25,063 --> 00:20:27,774 Czemu opowiadasz nam o tym w nocy? 352 00:20:27,857 --> 00:20:30,235 - Jak mam dziś zasnąć? - Maluszek się boi. 353 00:20:31,361 --> 00:20:34,072 Chyba wszyscy jesteśmy zgodni co do tego… 354 00:20:34,697 --> 00:20:37,784 że musieliśmy stawić czoła wielu lękom. 355 00:20:37,867 --> 00:20:41,037 Mam już, kurwa, dość strachu. 356 00:20:42,163 --> 00:20:45,291 Strachu przed wychodzeniem z domu, przed podejmowaniem ryzyka, 357 00:20:45,375 --> 00:20:47,794 przed robieniem tego, co kochamy. 358 00:20:45,375 --> 00:20:47,794 przed robieniem tego, co kochamy. 359 00:20:47,877 --> 00:20:49,170 Może też zawrzemy pakt? 360 00:20:50,839 --> 00:20:54,384 Powiedzmy sobie o naszych najbardziej osobistych lękach… 361 00:20:57,512 --> 00:20:59,514 i po prostu je puśćmy. 362 00:21:01,266 --> 00:21:04,269 Strach nie będzie nami rządził. Nie dzisiaj. 363 00:21:05,436 --> 00:21:06,437 Zróbmy to. 364 00:21:08,857 --> 00:21:09,941 Ja zacznę. 365 00:21:11,776 --> 00:21:15,071 Kiedy miałam 18 lat, potrącił mnie samochód. 366 00:21:15,155 --> 00:21:18,533 W tamtej chwili nie miałam na nic wpływu. 367 00:21:19,367 --> 00:21:20,952 To było przerażające. 368 00:21:21,703 --> 00:21:23,538 Jedyne, co wyszło bez szwanku… 369 00:21:24,539 --> 00:21:25,999 to ten naszyjnik. 370 00:21:26,082 --> 00:21:29,294 Mój największy strach to utrata kontroli. 371 00:21:31,754 --> 00:21:33,548 Ale z tym naszyjnikiem… 372 00:21:34,215 --> 00:21:35,842 nieważne, co przyniesie życie, 373 00:21:35,925 --> 00:21:38,219 wiem, że zachowam kontrolę. 374 00:21:38,845 --> 00:21:40,472 Kto następny? 375 00:21:41,806 --> 00:21:42,974 Solenizantka? 376 00:21:43,892 --> 00:21:44,976 Od czego zacząć? 377 00:21:46,478 --> 00:21:48,771 Dorastałam w religijnej rodzinie. 378 00:21:46,478 --> 00:21:48,771 Dorastałam w religijnej rodzinie. 379 00:21:48,855 --> 00:21:52,734 Bałam się konsekwencji utraty wiary, 380 00:21:52,817 --> 00:21:55,528 dlatego co wieczór czytam werset z Biblii 381 00:21:55,612 --> 00:21:56,946 i nieustannie się modlę. 382 00:21:57,739 --> 00:22:00,450 Mam astmę, więc powietrze jest jak skarb. 383 00:22:00,533 --> 00:22:03,912 A skoro może mnie też zabić, 384 00:22:03,995 --> 00:22:06,706 moim największym lękiem jest utrata tego, 385 00:22:06,790 --> 00:22:09,501 co najbardziej naturalne: oddechu. 386 00:22:11,586 --> 00:22:13,922 No dobra. Mogę spróbować. 387 00:22:14,005 --> 00:22:16,424 Pochodzimy z Detroit 388 00:22:16,508 --> 00:22:19,552 i nie ma tam zbyt wielu opcji czy możliwości. 389 00:22:19,636 --> 00:22:21,763 Obiecałem wszystkim… 390 00:22:23,014 --> 00:22:25,225 że wyrwę się stamtąd, choćby nie wiem co. 391 00:22:25,934 --> 00:22:28,311 A ja dotrzymuję słowa, zawsze. 392 00:22:28,394 --> 00:22:31,564 Tam, skąd pochodzimy, to kwestia życia i śmierci. 393 00:22:33,274 --> 00:22:35,360 Muszę przyznać, że mój największy lęk… 394 00:22:37,111 --> 00:22:38,947 to brak zaufania, 395 00:22:39,030 --> 00:22:41,908 zwłaszcza ze strony ludzi, którzy na mnie liczą. 396 00:22:46,579 --> 00:22:50,125 Kiedyś Lou namówił mnie i Roma 397 00:22:46,579 --> 00:22:50,125 Kiedyś Lou namówił mnie i Roma 398 00:22:50,208 --> 00:22:52,085 na wypad do kina na Chłopaków z sąsiedztwa. 399 00:22:52,168 --> 00:22:54,504 Pod koniec filmu Morris Chestnut biegnie 400 00:22:54,587 --> 00:22:57,507 i dostaje w klatkę piersiową, krew się leje… 401 00:22:57,590 --> 00:23:00,093 Zanim musieliśmy cię wynieść, 402 00:23:00,176 --> 00:23:02,512 gapiłeś się w ekran jak w transie i krzyczałeś: 403 00:23:02,595 --> 00:23:04,931 - „Ricky!” - „Ricky!” 404 00:23:07,142 --> 00:23:10,353 - Czego konkretnie się boisz? - Krwi. 405 00:23:10,436 --> 00:23:13,439 Jest w niej coś, z czym nie mogę sobie poradzić. 406 00:23:14,482 --> 00:23:17,443 Jako matka najbardziej się boję, 407 00:23:17,527 --> 00:23:22,031 że nie będę w stanie utrzymać syna. 408 00:23:22,115 --> 00:23:24,742 Ja najbardziej boję się utonąć. 409 00:23:24,826 --> 00:23:27,245 - Nie umiem pływać. - To nie dotyczy kąpieli. 410 00:23:27,328 --> 00:23:29,831 Ta kobieta spędza w wannie trzy godziny. 411 00:23:29,914 --> 00:23:31,624 O rany. 412 00:23:31,708 --> 00:23:33,751 Klaustrofobia, zdecydowanie. 413 00:23:34,752 --> 00:23:36,004 Kiedy byłem mały… 414 00:23:36,588 --> 00:23:39,591 starszy brat zamykał mnie w szufladzie pod łóżkiem. 415 00:23:39,674 --> 00:23:41,509 Siedziałem tam godzinami, 416 00:23:41,593 --> 00:23:43,511 w ciemności, roztrzęsiony. 417 00:23:46,639 --> 00:23:49,976 Dlatego po śmierci chcę być skremowany. 418 00:23:46,639 --> 00:23:49,976 Dlatego po śmierci chcę być skremowany. 419 00:23:50,059 --> 00:23:53,313 Małe, ciasne miejsca, trumny… To nie dla mnie. 420 00:23:53,396 --> 00:23:55,064 Byłem w liceum. 421 00:23:56,065 --> 00:23:58,610 Zatrzymała mnie policja. Bez podania powodu. 422 00:23:58,693 --> 00:24:01,738 Gliniarz wyciągnął mnie przez okno 423 00:24:02,363 --> 00:24:04,324 i walnął moją głową o maskę samochodu. 424 00:24:04,407 --> 00:24:05,492 Byłem przerażony. 425 00:24:06,075 --> 00:24:09,704 Więc mówię: jebać gliny i kajdanki. 426 00:24:10,622 --> 00:24:12,123 Dla mnie to proste. 427 00:24:13,208 --> 00:24:15,001 Najbardziej się boję, że cię stracę. 428 00:24:16,377 --> 00:24:17,253 Gówno prawda. 429 00:24:20,715 --> 00:24:22,967 Zróbmy tak. Zgaście ogień, 430 00:24:23,051 --> 00:24:25,887 a ja zrobię klimat w środku i pójdę po wino 431 00:24:25,970 --> 00:24:28,056 od uroczej pani Wenrich, dobra? 432 00:24:28,139 --> 00:24:30,183 - Tak. - Za nas. 433 00:24:30,266 --> 00:24:32,769 - Za najlepszy weekend w życiu. - Za wspaniały weekend. 434 00:24:32,852 --> 00:24:34,145 I sto lat. 435 00:25:38,710 --> 00:25:41,963 Jak to? To niemożliwe. 436 00:25:43,298 --> 00:25:44,799 - Hej, Michael. - Co jest? 437 00:25:44,883 --> 00:25:47,093 - Czekaliśmy na ciebie. - Michael! 438 00:25:47,177 --> 00:25:48,303 Ja tylko… 439 00:25:47,177 --> 00:25:48,303 Ja tylko… 440 00:25:48,887 --> 00:25:49,721 Cześć. 441 00:25:50,388 --> 00:25:53,099 Wiem, że ciągle to powtarzam, 442 00:25:53,183 --> 00:25:57,479 ale nawet nie wiecie, jaki to będzie świetny weekend. 443 00:25:57,562 --> 00:25:59,105 Dziękuję, że tu jesteście. 444 00:25:59,189 --> 00:26:01,941 Zakończmy ten wieczór 445 00:26:02,025 --> 00:26:06,279 miłym toastem za solenizantkę. 446 00:26:06,362 --> 00:26:07,322 Dziękuję. 447 00:26:07,405 --> 00:26:09,491 Za nowe książki. 448 00:26:09,574 --> 00:26:12,869 Za bycie z ludźmi, których się kocha w tych szalonych czasach. 449 00:26:12,952 --> 00:26:15,455 - Pójdę po kieliszki. - Co ona dziś piła? 450 00:26:17,040 --> 00:26:18,583 Proszę bardzo. 451 00:26:19,918 --> 00:26:21,544 Serena jest rąbnięta. 452 00:26:21,628 --> 00:26:24,464 Właśnie tego nam trzeba. 453 00:26:24,547 --> 00:26:26,591 - Na zdrowie! - Na zdrowie! 454 00:26:26,674 --> 00:26:29,719 - Salud. - Na zdrowie. 455 00:26:29,803 --> 00:26:31,846 - Tak. - I za Biancę. 456 00:26:31,930 --> 00:26:33,723 - La familia. - Tak. 457 00:26:44,234 --> 00:26:45,485 O Boże. 458 00:26:56,454 --> 00:26:58,665 Co to, kurwa, jest? 459 00:27:00,166 --> 00:27:03,795 Ja pierdolę. Co to za gówno? 460 00:27:03,878 --> 00:27:06,339 - Dlatego nie piję. - Odstawcie kieliszki… 461 00:27:06,422 --> 00:27:09,259 - Może to tylko stare wino? - Zapomnijmy o tym. 462 00:27:09,342 --> 00:27:11,261 Jeśli ktoś chce się napić, 463 00:27:11,344 --> 00:27:14,097 przy barze jest szampan i tequila. 464 00:27:14,180 --> 00:27:16,766 - Ma dziwny posmak. - Tak. 465 00:27:17,350 --> 00:27:20,019 - Jak papier ścierny. - Co to było? 466 00:27:20,103 --> 00:27:22,647 - Jak smakowało? - Spadam stąd. 467 00:27:22,730 --> 00:27:24,899 - Wylej to gówno. - Tak zrobię. 468 00:27:25,942 --> 00:27:27,443 Ohyda. 469 00:27:27,527 --> 00:27:29,070 Rocznik 1938? 470 00:27:52,802 --> 00:27:55,763 Słowo Boże jest nieomylne. 471 00:27:55,847 --> 00:27:57,891 Gdy Bóg przemówi, 472 00:27:57,974 --> 00:28:00,935 martwe istoty powstaną i żyć będą. 473 00:28:01,019 --> 00:28:03,897 A to, co powinno być martwe, padnie i umrze. 474 00:28:03,980 --> 00:28:08,151 Gdy słowo Pana Boga do was dotrze, 475 00:28:08,234 --> 00:28:09,486 będziecie uleczeni! 476 00:28:09,569 --> 00:28:11,529 Przepraszam za wino. 477 00:28:13,865 --> 00:28:16,326 Na pewno wszyscy zrobili test przed przyjazdem? 478 00:28:18,828 --> 00:28:21,164 Na pewno. O co ci chodzi? 479 00:28:21,247 --> 00:28:22,499 Ale skąd mamy wiedzieć? 480 00:28:22,582 --> 00:28:24,584 Bo zorganizowałem test. Stąd wiemy. 481 00:28:24,667 --> 00:28:26,211 - W czym problem? - Lou. 482 00:28:27,462 --> 00:28:29,422 - Co z nim? - Jest chory. 483 00:28:29,506 --> 00:28:30,590 Nieprawda. 484 00:28:30,673 --> 00:28:32,091 Badał się jak wszyscy. 485 00:28:32,175 --> 00:28:34,302 Skąd wiesz, że to zrobił? 486 00:28:34,385 --> 00:28:35,678 Obserwowałem go. 487 00:28:35,762 --> 00:28:37,597 Kaszle, odkąd przyjechaliśmy. 488 00:28:37,680 --> 00:28:40,225 I to mocno. Jakby miał wykaszleć płuco. 489 00:28:40,308 --> 00:28:42,477 - Mówię ci, jest chory… - Spokojnie. 490 00:28:42,560 --> 00:28:45,355 Gdy będę szedł spać, sprawdzę, jak się czuje. 491 00:28:45,438 --> 00:28:48,817 A ty masz się skupić na dobrej zabawie. 492 00:28:45,438 --> 00:28:48,817 A ty masz się skupić na dobrej zabawie. 493 00:28:49,901 --> 00:28:50,985 Wyluzuj. 494 00:28:51,069 --> 00:28:52,904 A jeśli Bóg panikuje? O Boże. 495 00:28:53,488 --> 00:28:55,740 Lepiej od razu podciąć sobie żyły. 496 00:29:07,085 --> 00:29:08,419 Co robisz? 497 00:29:09,420 --> 00:29:11,589 Pani Wenrich lubi klasykę. 498 00:29:12,799 --> 00:29:14,050 Sprawdźmy to. 499 00:29:20,849 --> 00:29:23,101 Do takiej muzyki nie zaliczysz. 500 00:29:23,184 --> 00:29:24,811 To się okaże. 501 00:29:28,481 --> 00:29:29,649 - Dobranoc. - Dobranoc. 502 00:29:29,732 --> 00:29:31,151 Przepraszam za wino. 503 00:29:31,234 --> 00:29:32,610 Nie ma sprawy. 504 00:29:35,196 --> 00:29:36,364 Hej, Lou. 505 00:29:37,490 --> 00:29:38,783 Szalona noc, co? 506 00:29:41,035 --> 00:29:42,120 Co tam? 507 00:29:44,330 --> 00:29:48,543 Chcę cię o coś zapytać. Nie bierz tego do siebie. 508 00:29:44,330 --> 00:29:48,543 Chcę cię o coś zapytać. Nie bierz tego do siebie. 509 00:29:48,626 --> 00:29:50,336 Głupio mi, że pytam. 510 00:29:50,420 --> 00:29:52,672 Nie ma głupich pytań. Wal. 511 00:29:52,755 --> 00:29:55,758 Jak się czujesz? Wszystko w porządku? 512 00:29:58,303 --> 00:30:00,722 Co? Jak się czuję? 513 00:30:00,805 --> 00:30:02,557 - Dobrze. - Bo wiesz, 514 00:30:02,640 --> 00:30:05,268 nie ja, ale inni… 515 00:30:05,351 --> 00:30:06,769 Inni? 516 00:30:06,853 --> 00:30:09,814 Tak. Mówili, że widzieli, jak kaszlesz… 517 00:30:09,898 --> 00:30:11,816 - Więc przyszedłeś tu… - Nie. 518 00:30:11,900 --> 00:30:13,276 - …by oskarżać mnie… - Nie. 519 00:30:13,359 --> 00:30:15,612 - …o zarażanie… - Nie. 520 00:30:15,695 --> 00:30:18,448 …chorobą i świadome wystawianie na ryzyko 521 00:30:18,531 --> 00:30:20,909 najbliższych przyjaciół? 522 00:30:20,992 --> 00:30:22,952 Chcę tylko, by wszyscy byli bezpieczni. 523 00:30:23,036 --> 00:30:25,330 Kto dał ci prawo mnie sprawdzać? 524 00:30:25,413 --> 00:30:28,458 Chce tylko odhaczyć punkty… 525 00:30:28,541 --> 00:30:31,002 Może ja odhaczę ciebie. Co ty na to? 526 00:30:31,085 --> 00:30:32,962 Odhaczyć cię? 527 00:30:34,798 --> 00:30:36,716 Znikaj sprzed moich drzwi. Czuję się dobrze. 528 00:30:36,800 --> 00:30:39,969 - Nie musisz… - Zrobiłem test tak jak wszyscy. 529 00:30:40,053 --> 00:30:43,056 Spierdalaj, szczurza mordo. 530 00:30:44,098 --> 00:30:47,477 Fajnie, że przez ostatnie lata zbliżyliśmy się do siebie. 531 00:30:47,560 --> 00:30:49,479 - Wciąż tu jesteś?! - Idę. 532 00:30:47,560 --> 00:30:49,479 - Wciąż tu jesteś?! - Idę. 533 00:30:49,562 --> 00:30:51,356 Dobranoc. Gdybyś czegoś potrzebował… 534 00:31:14,462 --> 00:31:17,173 Morderstwo-samobójstwo… 535 00:31:18,716 --> 00:31:20,301 Morderstwo-samobójstwo… 536 00:31:23,054 --> 00:31:24,097 Morderstwo-samobójstwo… 537 00:31:24,180 --> 00:31:26,015 Samobójstwo… 538 00:31:26,099 --> 00:31:27,475 …zwłoki kobiety w środku. 539 00:31:27,559 --> 00:31:29,185 Odtwarza się wstecz. 540 00:31:29,811 --> 00:31:32,897 Morderstwo-samobójstwo… 541 00:31:33,523 --> 00:31:35,108 …zwłoki kobiety w środku. 542 00:31:35,650 --> 00:31:37,402 Podwójne morderstwo-samobójstwo… 543 00:31:52,333 --> 00:31:54,002 Czemu nam to dała? 544 00:31:54,085 --> 00:31:56,337 Powiem coś, kiedy wróci. 545 00:31:56,421 --> 00:31:58,381 Nigdy nie widziałam czegoś równie dziwnego. 546 00:32:00,008 --> 00:32:01,926 Kompletnie zepsuło nastrój. 547 00:32:02,010 --> 00:32:02,927 Totalnie. 548 00:32:05,513 --> 00:32:08,016 To jakiś chory żart. 549 00:32:47,347 --> 00:32:50,809 Co zrobić, gdy prześladują nas złe myśli? 550 00:32:47,347 --> 00:32:50,809 Co zrobić, gdy prześladują nas złe myśli? 551 00:32:50,892 --> 00:32:52,310 Skąd się biorą? 552 00:32:52,393 --> 00:32:57,106 I co ważniejsze, jak wpływają na nasze emocje i działania? 553 00:34:21,608 --> 00:34:23,651 Uczestnicy moich badań 554 00:34:23,735 --> 00:34:27,697 opisali swoje najbardziej brutalne i przerażające myśli. 555 00:34:27,780 --> 00:34:31,910 Ale jeszcze straszniejsze są źródła tych wyobrażeń. 556 00:34:39,083 --> 00:34:40,543 SAMAEL 557 00:34:40,627 --> 00:34:42,336 „Anioł Śmierci”? 558 00:35:34,973 --> 00:35:37,600 TRUSKAWKOWY DOM 559 00:35:41,062 --> 00:35:43,940 „Rytuał inicjacyjny z użyciem wina”. 560 00:35:47,277 --> 00:35:50,530 TURYSTKA ANGEL WILSON ZAGINĘŁA 19 KWIETNIA 2015 ROKU 561 00:35:47,277 --> 00:35:50,530 TURYSTKA ANGEL WILSON ZAGINĘŁA 19 KWIETNIA 2015 ROKU 562 00:35:50,613 --> 00:35:51,823 Angel Wilson? 563 00:35:56,453 --> 00:35:59,247 Świetnie. Odwróć się. Angel… 564 00:36:03,084 --> 00:36:03,918 Co? 565 00:36:04,002 --> 00:36:05,170 ZERWANE POŁĄCZENIE. 566 00:36:15,472 --> 00:36:16,931 To na pewno tutaj. 567 00:36:37,869 --> 00:36:38,953 Znalazłem. 568 00:36:46,669 --> 00:36:47,754 A to co? 569 00:36:46,669 --> 00:36:47,754 A to co? 570 00:36:48,713 --> 00:36:50,882 „Gdy nakarmisz portal duszami pełnymi światła, 571 00:36:50,965 --> 00:36:54,052 strażnik portalu zyska nieśmiertelność, 572 00:36:54,135 --> 00:36:56,971 aby związać się z mrokiem na zawsze”? 573 00:37:04,103 --> 00:37:09,108 „Jeśli ofiary uwierzą w swoje lęki, spotka je to, czego się boją”. 574 00:37:54,863 --> 00:37:58,867 „Po zakończeniu rytuału la uva, winnego grona, 575 00:37:58,950 --> 00:38:00,994 można rozpocząć zbieranie dusz”. 576 00:39:18,822 --> 00:39:19,823 W porządku? 577 00:39:21,366 --> 00:39:23,493 - Tak. - Zostawiłaś czajnik na gazie. 578 00:39:24,202 --> 00:39:25,829 Robiłam herbatę. 579 00:39:26,454 --> 00:39:28,206 - Dobrze. - Hej. 580 00:39:29,666 --> 00:39:31,126 Musicie to zobaczyć. 581 00:39:45,473 --> 00:39:49,561 Służba zdrowia ogłosiła, że ten tajemniczy wirus 582 00:39:45,473 --> 00:39:49,561 Służba zdrowia ogłosiła, że ten tajemniczy wirus 583 00:39:49,644 --> 00:39:53,064 oznacza kolejny wielki kryzys zdrowotny 584 00:39:53,148 --> 00:39:54,858 o globalnym zasięgu. 585 00:39:54,941 --> 00:39:56,609 Jego pochodzenie jest nieznane 586 00:39:56,693 --> 00:39:59,612 i rozprzestrzenia się w niespotykanym tempie. 587 00:39:59,696 --> 00:40:02,073 Kilka minut temu Waszyngton potwierdził, 588 00:40:02,157 --> 00:40:04,784 że na wschodnim i zachodnim wybrzeżu 589 00:40:04,868 --> 00:40:08,371 odnotowano wiele zakażeń. 590 00:40:08,455 --> 00:40:12,542 CDC ostrzega Amerykanów, by traktowali sytuację poważnie. 591 00:40:12,625 --> 00:40:16,254 Dyrektor CDC apeluje do Amerykanów, 592 00:40:16,337 --> 00:40:17,839 by przygotowali się na najgorsze. 593 00:40:17,922 --> 00:40:21,426 {\an8}Pod żadnym pozorem nie wychodźcie na zewnątrz. 594 00:40:22,594 --> 00:40:24,762 {\an8}Zabezpieczcie okna i drzwi. 595 00:40:24,846 --> 00:40:25,847 {\an8}Bójcie się tego. 596 00:40:25,930 --> 00:40:28,266 Powietrze jest skażone. 597 00:40:28,349 --> 00:40:30,393 Kropelki roznoszą się w przeciągu sekund. 598 00:40:30,977 --> 00:40:33,813 Wirus może spowodować śmierć w kilka godzin. 599 00:40:33,897 --> 00:40:34,981 Kurwa. 600 00:40:35,064 --> 00:40:36,900 Bądźcie ostrożni… 601 00:40:36,983 --> 00:40:39,527 Jesteśmy tu uwięzieni na zawsze. 602 00:40:39,611 --> 00:40:42,238 Po tylu miesiącach w domu, nie możemy wyjść? 603 00:40:42,322 --> 00:40:43,615 Nie możemy nawet wyjść. 604 00:40:44,199 --> 00:40:47,368 {\an8}Ludzie w waszym otoczeniu są zarażeni. 605 00:40:47,452 --> 00:40:48,995 Może to tylko kilka dni. 606 00:40:47,452 --> 00:40:48,995 Może to tylko kilka dni. 607 00:40:49,078 --> 00:40:51,915 - Skąd wiesz? - Nie wiem. Jestem dobrej myśli. 608 00:40:51,998 --> 00:40:54,626 - Porozmawiajmy o tym. - O czym? 609 00:40:54,709 --> 00:40:57,754 - Kogo brakuje? - Jak to? 610 00:40:57,837 --> 00:41:00,548 Rozejrzyj się i powiedz, kogo nie ma. 611 00:41:03,218 --> 00:41:05,970 Mike, Rus, powiedzcie coś. Rozmawialiście z nim. 612 00:41:06,054 --> 00:41:08,181 - Lou jest chory. - Czemu to robisz? 613 00:41:08,264 --> 00:41:10,642 - Co takiego? - Mówił, że ma alergie. 614 00:41:10,725 --> 00:41:13,770 Jest zarażony. 615 00:41:13,853 --> 00:41:17,398 Czymkolwiek jest ten nowy wirus, on go ma. 616 00:41:17,482 --> 00:41:19,234 Wyglądał na chorego. 617 00:41:19,317 --> 00:41:22,320 - Wierzysz w te bzdury? - Nie wiem. 618 00:41:22,403 --> 00:41:25,323 Mówił, że ma alergie. Czemu miałby kłamać? 619 00:41:25,406 --> 00:41:28,076 Jesteśmy rodziną. Dlatego tu jesteśmy. 620 00:41:28,159 --> 00:41:30,745 Nie. Jesteśmy tu, bo sprowadziliście nas na to zadupie. 621 00:41:30,829 --> 00:41:32,831 Chcieliśmy zrobić coś miłego dla kogoś, 622 00:41:32,914 --> 00:41:34,624 - kto miał urodziny. - Nie ma szpitala. 623 00:41:34,707 --> 00:41:36,876 Nie odwracaj kota ogonem. 624 00:41:36,960 --> 00:41:39,003 Objawy to halucynacje, 625 00:41:39,087 --> 00:41:41,422 kaszel, suchość w ustach. 626 00:41:41,506 --> 00:41:44,425 Wszyscy umrzecie. 627 00:41:44,509 --> 00:41:47,095 - Jesteśmy tu bezpieczni. - Serio? 628 00:41:47,178 --> 00:41:49,931 Nie ma tu szpitala, apteki ani zasięgu. 629 00:41:47,178 --> 00:41:49,931 Nie ma tu szpitala, apteki ani zasięgu. 630 00:41:50,014 --> 00:41:52,517 Nie ma pieprzonych ludzi, choroby ani wirusa. 631 00:41:52,600 --> 00:41:54,894 Nie chcę umierać przez twój brak stanowczości… 632 00:41:54,978 --> 00:41:57,230 - Nie popychaj mnie. - Przestańcie! 633 00:41:57,313 --> 00:41:58,606 Co chcesz zrobić? 634 00:41:58,690 --> 00:42:00,900 - Dość. Przestań, Benny. - Lou jest chory. 635 00:42:00,984 --> 00:42:04,237 Nie przyjechałam tu, żeby przeżywać załamanie nerwowe. 636 00:42:05,321 --> 00:42:07,532 Weźmy głęboki oddech 637 00:42:07,615 --> 00:42:09,284 i rozważmy nasze opcje. 638 00:42:10,076 --> 00:42:11,536 Jak wyglądał Lou? 639 00:42:14,414 --> 00:42:17,292 Gdy go wczoraj widziałem, nie wyglądał dobrze. 640 00:42:17,917 --> 00:42:20,253 Czy był chory, gdy z nim rozmawiałeś? 641 00:42:20,336 --> 00:42:23,173 Nie jestem lekarzem, ale chyba jest chory. 642 00:42:23,756 --> 00:42:26,468 Przykro mi to mówić, ale ma objawy tego nowego szczepu. 643 00:42:26,551 --> 00:42:30,513 Jedyne rozsądne wyjście to zabranie go z domu. 644 00:42:30,597 --> 00:42:32,265 - Zgadzam się. - Przepraszam. 645 00:42:32,348 --> 00:42:33,349 Zgadzam się. 646 00:42:33,433 --> 00:42:34,767 Sam słyszałeś. 647 00:42:34,851 --> 00:42:38,021 - Dzieje się tam coś dziwnego. - Tak, słyszałem. 648 00:42:38,104 --> 00:42:40,899 - Lou zostaje. - Zadecydujesz za wszystkich? 649 00:42:40,982 --> 00:42:42,734 - A żebyś wiedział. - To nie fair. 650 00:42:42,817 --> 00:42:44,611 Może to ty jesteś chory? 651 00:42:44,694 --> 00:42:47,030 - Może to ty musisz iść. - Czuję się dobrze. 652 00:42:47,864 --> 00:42:48,907 Słuchajcie. 653 00:42:49,616 --> 00:42:51,367 Co robisz, Kimmy? 654 00:42:51,451 --> 00:42:52,952 Wyjeżdżam. 655 00:42:53,870 --> 00:42:55,205 Nie możesz. 656 00:42:55,288 --> 00:42:59,542 Mam miejsce w aucie, jeśli ktoś chce jechać ze mną. 657 00:43:02,545 --> 00:43:04,214 Kurwa. 658 00:43:04,297 --> 00:43:05,757 Oglądałaś wiadomości? 659 00:43:07,008 --> 00:43:10,094 Maseczka cię nie ochroni. Powietrze jest skażone. 660 00:43:10,178 --> 00:43:11,888 Ludzie na zewnątrz umierają. 661 00:43:11,971 --> 00:43:14,432 Mój syn jest w domu z opiekunką. 662 00:43:14,516 --> 00:43:17,185 Nie mogę się do niej dodzwonić. 663 00:43:17,268 --> 00:43:19,103 Muszę być w domu z synem. 664 00:43:19,187 --> 00:43:22,774 - Mówili, żeby nie wychodzić. - Benny… 665 00:43:22,857 --> 00:43:24,818 Jeśli chce jechać, nie zatrzymuj jej. 666 00:43:24,901 --> 00:43:26,277 Ma dziecko w domu. 667 00:43:26,361 --> 00:43:27,862 - Michael. - Ma dziecko. 668 00:43:27,946 --> 00:43:29,405 Nie możesz wyjść. 669 00:43:29,489 --> 00:43:31,157 - Nie mam wyboru. - To niebezpieczne. 670 00:43:31,241 --> 00:43:33,952 - Nie wiesz, co cię tam czeka. - To mój syn. 671 00:43:34,536 --> 00:43:36,830 Na moim miejscu zrobiłabyś to samo. 672 00:43:39,249 --> 00:43:40,917 Zupełnie, kurwa, bez sensu. 673 00:43:41,000 --> 00:43:43,711 Kocham was wszystkich. Uważajcie na siebie. 674 00:43:50,218 --> 00:43:51,636 Pozwolisz jej wyjechać? 675 00:43:51,719 --> 00:43:54,597 Ona ma dziecko. Daj spokój. 676 00:43:54,681 --> 00:43:56,516 Nie możemy jej wypuścić. 677 00:43:56,599 --> 00:44:00,145 Musimy. Powietrze jest zatrute. 678 00:44:01,271 --> 00:44:02,397 Nie możesz ryzykować. 679 00:44:03,439 --> 00:44:06,151 To szaleństwo. Skąd wiemy, że nie jesteśmy zarażeni? 680 00:44:06,234 --> 00:44:09,112 Bo nie jesteśmy chorzy. 681 00:44:09,195 --> 00:44:11,823 Bo nic nam nie jest. 682 00:44:11,906 --> 00:44:13,616 Skąd wiesz? 683 00:44:13,700 --> 00:44:16,453 Objawy to paranoja i halucynacje. 684 00:44:16,536 --> 00:44:19,456 Wiem, że nie tylko ja mam tu przywidzenia. 685 00:44:23,918 --> 00:44:25,837 Ja też coś widziałam. 686 00:44:25,920 --> 00:44:27,172 Co? 687 00:44:32,051 --> 00:44:33,303 Co widziałaś? 688 00:44:35,263 --> 00:44:36,347 Nieważne. 689 00:44:37,098 --> 00:44:39,601 - Może powinnaś odpocząć. - Też miałem zwidy. 690 00:44:44,689 --> 00:44:46,065 Przepraszam. 691 00:44:49,819 --> 00:44:52,447 - Nic mi nie jest. - To astma. 692 00:44:55,617 --> 00:44:56,576 To astma. 693 00:44:58,328 --> 00:44:59,829 Wiesz, że to tylko astma. 694 00:45:00,872 --> 00:45:02,290 Sereno? 695 00:45:02,373 --> 00:45:05,210 - Mój inhalator… - Przecież znasz Biancę. 696 00:45:05,293 --> 00:45:06,961 Ma astmę. Pomożesz jej? 697 00:45:07,045 --> 00:45:08,963 - Jasne. - Oto, co zrobimy. 698 00:45:09,047 --> 00:45:11,674 Zabierzcie ją na górę. Niech odpocznie. 699 00:45:12,550 --> 00:45:13,384 Słuchajcie… 700 00:45:14,511 --> 00:45:17,931 Jesteśmy w tym razem. Nie pozwólcie, by to nas rozdzieliło. 701 00:45:18,014 --> 00:45:20,099 Nie traćmy głowy. 702 00:45:23,812 --> 00:45:25,355 W porządku. 703 00:45:26,856 --> 00:45:28,358 Połóż się. 704 00:45:28,441 --> 00:45:30,109 - No już. - Głęboki wdech. 705 00:45:35,657 --> 00:45:36,866 Oby Kimmy się udało. 706 00:45:46,626 --> 00:45:47,502 Bianco… 707 00:45:48,795 --> 00:45:50,296 myślisz, że jesteś chora? 708 00:45:55,969 --> 00:45:56,845 Nie. 709 00:45:58,721 --> 00:45:59,681 Dobrze. 710 00:46:02,892 --> 00:46:05,687 - Podasz mi torebkę? - Tak. 711 00:46:16,197 --> 00:46:17,031 Spójrz. 712 00:46:24,372 --> 00:46:25,373 O Boże. 713 00:46:26,624 --> 00:46:27,709 Jesteś w ciąży. 714 00:46:33,923 --> 00:46:35,300 Kiedy się dowiedziałaś? 715 00:46:36,134 --> 00:46:38,219 Jakieś trzy tygodnie temu. 716 00:46:38,303 --> 00:46:39,596 No i po prostu… 717 00:46:39,679 --> 00:46:40,889 czułam to. 718 00:46:42,182 --> 00:46:43,349 Rom wie? 719 00:46:45,185 --> 00:46:46,269 Nie. 720 00:46:47,979 --> 00:46:49,355 Dobrze. 721 00:46:50,106 --> 00:46:51,524 Bo… 722 00:46:51,608 --> 00:46:54,527 Tyle się działo. 723 00:46:54,611 --> 00:46:57,322 Nie było odpowiedniej chwili. 724 00:46:57,405 --> 00:46:58,531 Sama nie wiem i… 725 00:46:59,949 --> 00:47:03,745 mam wrażenie… jakby był nieobecny. 726 00:47:18,676 --> 00:47:19,886 Jak się czujesz? 727 00:47:24,098 --> 00:47:25,975 Wszyscy panikują przez wirusa… 728 00:47:26,059 --> 00:47:27,477 Myślisz, że jestem zarażony? 729 00:47:28,561 --> 00:47:29,979 Nie jestem głupi. 730 00:47:31,773 --> 00:47:34,984 Michael próbował mnie wybadać. 731 00:47:35,068 --> 00:47:36,236 Popadł w paranoję. 732 00:47:36,861 --> 00:47:40,281 Jak my wszyscy. I każdy myśli, że jest lekarzem. 733 00:47:40,365 --> 00:47:42,617 Może wszyscy jesteśmy zarażeni. 734 00:47:42,700 --> 00:47:43,743 Posłuchaj. 735 00:47:44,828 --> 00:47:49,999 Mówiłem ci, że przeszedłem kwarantannę dwa tygodnie przed wyjazdem. 736 00:47:44,828 --> 00:47:49,999 Mówiłem ci, że przeszedłem kwarantannę dwa tygodnie przed wyjazdem. 737 00:47:50,083 --> 00:47:51,501 To tylko moje alergie. 738 00:47:51,584 --> 00:47:54,003 Powiedziałem wam całą prawdę. 739 00:47:54,087 --> 00:47:55,547 Wiem o tym. 740 00:47:56,297 --> 00:47:57,757 Nie wątpiłbym w ciebie. 741 00:48:06,349 --> 00:48:11,437 Szukamy brezentu, taśmy, czegoś, czym można uszczelnić okna. 742 00:48:19,237 --> 00:48:20,196 Odpierdol się. 743 00:48:21,948 --> 00:48:23,992 Trochę tu upiornie. 744 00:48:24,075 --> 00:48:25,910 Benny, chodź. 745 00:48:38,089 --> 00:48:39,674 - Mike. - Co? 746 00:48:39,757 --> 00:48:40,592 Chodź tu. 747 00:48:41,509 --> 00:48:42,927 Chyba coś tu jest. 748 00:48:43,011 --> 00:48:43,928 - Czekaj. - Uważaj. 749 00:49:03,448 --> 00:49:05,241 Wymyślimy, jak z tego wybrnąć. 750 00:49:06,493 --> 00:49:08,995 Jak zawsze. 751 00:49:10,538 --> 00:49:12,916 - Jak od ósmej klasy, co? - Tak. 752 00:49:12,999 --> 00:49:18,087 Widzę w jej oczach to samo spojrzenie, co w twoich. 753 00:49:20,632 --> 00:49:23,051 Znalazłeś tę jedyną, brachu. 754 00:49:24,052 --> 00:49:25,720 Nie spieprz tego. 755 00:49:25,804 --> 00:49:27,806 Przyjechaliśmy tu dla was. 756 00:49:27,889 --> 00:49:30,517 Liczę na fajerwerki, nim skończy się weekend. 757 00:49:30,600 --> 00:49:33,394 - Rozumiesz? - Zrobię to. 758 00:49:33,478 --> 00:49:35,271 Nie bój się zobowiązania. 759 00:49:38,733 --> 00:49:40,443 Nie chcesz być jak ja. 760 00:49:41,945 --> 00:49:47,951 Co wieczór wracać do pustego domu, bez dzieci i kobiety. 761 00:49:41,945 --> 00:49:47,951 Co wieczór wracać do pustego domu, bez dzieci i kobiety. 762 00:49:48,827 --> 00:49:50,453 Bez kogoś, kto się o ciebie troszczy. 763 00:49:52,163 --> 00:49:53,581 Strach to wybór. 764 00:49:53,665 --> 00:49:54,874 Nie wierz w niego. 765 00:49:58,837 --> 00:49:59,671 No dobra. 766 00:50:02,882 --> 00:50:03,925 A teraz spadaj. 767 00:50:04,008 --> 00:50:06,553 Poczuję się dużo lepiej, jak odpocznę. 768 00:50:06,636 --> 00:50:07,804 Powiedz im to. 769 00:50:12,308 --> 00:50:14,060 Chodź tu. 770 00:50:20,441 --> 00:50:23,736 - Co tam jest? - Nie wiem. Zaraz zobaczymy. 771 00:50:23,820 --> 00:50:25,405 Na pewno coś tam jest. 772 00:50:43,590 --> 00:50:45,300 - Cieszę się, że tu jesteście. - Ja też. 773 00:50:50,388 --> 00:50:51,764 Co? 774 00:51:01,774 --> 00:51:07,197 To pewnie reakcja alergiczna, a nie objaw. 775 00:51:14,496 --> 00:51:16,664 Dość o mnie. 776 00:51:18,082 --> 00:51:20,835 Przynieść ci coś na żołądek? Herbaty? 777 00:51:20,919 --> 00:51:22,921 - Tak. - Dobrze. 778 00:51:42,148 --> 00:51:43,775 Co tu robi łóżko? 779 00:51:43,858 --> 00:51:46,277 - Dziwne. - To stary dom. 780 00:51:46,778 --> 00:51:48,196 Sporo tu gówna. 781 00:51:46,778 --> 00:51:48,196 Sporo tu gówna. 782 00:51:50,615 --> 00:51:52,742 - Nie ma tu okien, prawda? - Nie. 783 00:51:53,535 --> 00:51:56,454 Więc pomieszczenie jest odcięte od reszty domu. 784 00:52:04,629 --> 00:52:07,882 - Skontaktowałaś się z Kim? - Nie. Dzwoniłam, pisałam. 785 00:52:07,966 --> 00:52:09,342 Włącza się poczta głosowa. 786 00:52:09,425 --> 00:52:12,345 Może nie ma zasięgu. 787 00:52:58,433 --> 00:52:59,642 Bianco… 788 00:53:03,521 --> 00:53:04,355 Co? 789 00:53:08,401 --> 00:53:09,235 Co? 790 00:53:18,536 --> 00:53:19,579 Co? 791 00:53:20,622 --> 00:53:22,999 Mój naszyjnik… Chyba go tu zgubiłam. 792 00:53:23,082 --> 00:53:26,336 - Widziałaś go? - Chyba go nie miałaś. 793 00:53:26,419 --> 00:53:28,797 Noszę go cały czas. 794 00:53:28,880 --> 00:53:31,508 - Uspokój się. - Przed chwilą go miałam. 795 00:53:33,676 --> 00:53:37,096 Patrzycie na mnie, jakbym była chora. To tylko reakcja alergiczna. 796 00:53:37,180 --> 00:53:38,389 - Uspokój się. - Nie! 797 00:53:38,473 --> 00:53:41,726 Mój naszyjnik zaginął! 798 00:53:58,284 --> 00:53:59,494 Przytrzymaj. 799 00:54:06,084 --> 00:54:09,045 Czy to puste butelki po tym gównianym winie? 800 00:54:14,801 --> 00:54:15,802 - Russ. - Kurwa. 801 00:54:18,763 --> 00:54:21,766 - Co tam masz? - To chyba stara skrzynia. 802 00:54:21,850 --> 00:54:23,685 Mam ich dość. 803 00:54:23,768 --> 00:54:25,854 Nie widzę nic przydatnego. 804 00:54:27,647 --> 00:54:29,816 Zaczekaj chwilę. 805 00:54:36,447 --> 00:54:40,493 „Jeśli ofiary uwierzą w swoje lęki, spotka je to, 806 00:54:40,577 --> 00:54:42,620 czego się boją”. 807 00:54:42,704 --> 00:54:43,746 To jest to. 808 00:54:46,708 --> 00:54:48,084 Dobra. 809 00:54:46,708 --> 00:54:48,084 Dobra. 810 00:54:55,800 --> 00:54:58,720 Okna na górze są szczelne, 811 00:54:58,803 --> 00:55:00,513 ale mamy jeden problem. 812 00:55:00,597 --> 00:55:04,309 Lou… wiem, że to twój przyjaciel, ale jest chory. 813 00:55:05,143 --> 00:55:07,812 Na dole jest pokój. Możemy go tam przenieść. 814 00:55:10,356 --> 00:55:12,817 Jest odcięty od reszty domu. 815 00:55:12,901 --> 00:55:14,736 Przyniesiemy mu jedzenie i wodę. 816 00:55:16,779 --> 00:55:18,156 Nie chcę zachorować. 817 00:55:43,181 --> 00:55:45,850 „Cztery, jeden, dziewięć”. Co to jest? 818 00:55:45,934 --> 00:55:47,477 Benny, możemy pogadać? 819 00:55:49,020 --> 00:55:50,230 Cztery, jeden, dziewięć… 820 00:56:03,368 --> 00:56:04,577 Hej. 821 00:56:10,458 --> 00:56:11,584 - Rom. - Co? 822 00:56:14,045 --> 00:56:14,879 Przepraszam. 823 00:56:16,297 --> 00:56:17,590 Słucham cię. 824 00:56:18,216 --> 00:56:20,385 - Naprawdę? - Tak, obiecuję. 825 00:56:20,468 --> 00:56:23,096 Coś jest nie tak. 826 00:56:23,179 --> 00:56:25,557 - Posłuchaj… - Nie wiem, o co chodzi. 827 00:56:25,640 --> 00:56:28,810 Nie mogłem spać, więc pokręciłem się po domu. 828 00:56:28,893 --> 00:56:31,187 Znalazłem w piwnicy książki i zdjęcia. 829 00:56:31,271 --> 00:56:33,648 Musisz to zobaczyć. 830 00:56:34,482 --> 00:56:37,735 „Szukamy tych ze światłem i czerpiemy lęki z każdej duszy, 831 00:56:37,819 --> 00:56:40,947 bowiem strach i wiara są takie same”. 832 00:56:41,030 --> 00:56:42,824 Jesteśmy uwięzieni. 833 00:56:43,616 --> 00:56:44,492 Rozumiecie? 834 00:56:45,285 --> 00:56:48,830 W tym dziwacznym domu i mieście 835 00:56:45,285 --> 00:56:48,830 W tym dziwacznym domu i mieście 836 00:56:48,913 --> 00:56:50,331 pośrodku niczego. 837 00:56:50,415 --> 00:56:52,667 Nie możemy wyjść. Widzieliście wiadomości. 838 00:56:52,750 --> 00:56:56,671 Nie mamy pojęcia, co się stanie, jak wejdziemy w tę mgłę. 839 00:56:56,754 --> 00:57:00,925 Nie chcę umrzeć jako postać z książki Roma. 840 00:57:02,719 --> 00:57:05,889 Zajmiemy się tym od środka. 841 00:57:07,098 --> 00:57:09,767 A jedyną osobą z objawami… 842 00:57:10,602 --> 00:57:12,020 jest Lou. 843 00:57:12,103 --> 00:57:15,190 Zrobimy tak. Umieścimy go w tej piwnicy. 844 00:57:16,024 --> 00:57:17,275 Słyszysz siebie? 845 00:57:17,358 --> 00:57:20,862 Lou jest moim najlepszym kumplem. Jest mi bliższy niż ktokolwiek z was. 846 00:57:22,655 --> 00:57:24,908 Musimy go przenieść do tej piwnicy… 847 00:57:25,492 --> 00:57:27,827 i zamknąć jebane drzwi 848 00:57:27,911 --> 00:57:29,579 do czasu, aż coś wymyślimy. 849 00:57:29,662 --> 00:57:31,080 Posłuchaj siebie. 850 00:57:31,164 --> 00:57:33,541 Mamy go zamknąć w piwnicy? 851 00:57:33,625 --> 00:57:34,709 Tylko na jedną noc. 852 00:57:34,793 --> 00:57:37,754 Zrobiłby to samo, gdyby musiał. 853 00:57:37,837 --> 00:57:40,715 Musimy dbać o dziewczyny i o całą grupę. 854 00:57:41,716 --> 00:57:45,011 Czyli chcesz zrobić to, co najlepsze dla ciebie. 855 00:57:47,222 --> 00:57:48,765 Jesteś ze mną? 856 00:57:47,222 --> 00:57:48,765 Jesteś ze mną? 857 00:57:52,727 --> 00:57:53,895 Zgoda? 858 00:57:57,816 --> 00:58:00,360 Spójrz na mnie. Zgoda? 859 00:58:00,443 --> 00:58:02,529 A jak nie zechce? 860 00:58:02,612 --> 00:58:04,489 Jeśli do tego dojdzie… 861 00:58:05,490 --> 00:58:07,617 zmusimy go, żeby tu zszedł. 862 00:58:09,077 --> 00:58:10,328 Idziemy. 863 00:58:11,204 --> 00:58:12,163 Chodź, Benny. 864 00:58:16,417 --> 00:58:19,337 Rozejrzyj się. Spójrz na te kobiety. 865 00:58:19,420 --> 00:58:20,797 To tutaj… 866 00:58:22,423 --> 00:58:25,093 były torturowane i zabite. 867 00:58:25,718 --> 00:58:30,181 Nie wiem, o co chodzi z tą twoją szaloną obsesją, 868 00:58:30,265 --> 00:58:32,058 ale musisz mnie wysłuchać. 869 00:58:32,142 --> 00:58:34,185 - Słucham. - Wcale nie! 870 00:58:34,686 --> 00:58:35,812 Próbowałam… 871 00:58:36,312 --> 00:58:39,732 Próbowałam ci coś powiedzieć przez ostatnie dwa tygodnie. 872 00:58:39,816 --> 00:58:43,903 Co takiego możesz mi powiedzieć, czego jeszcze nie słyszałem? 873 00:58:48,158 --> 00:58:49,159 Jestem w ciąży. 874 00:59:00,879 --> 00:59:03,548 - Oddychaj. Będzie dobrze. - Chcę do domu. 875 00:59:15,852 --> 00:59:17,645 Lou. 876 00:59:19,189 --> 00:59:21,274 - Co jest? - Chodź z nami. 877 00:59:22,400 --> 00:59:24,110 Zejdziemy na dół. 878 00:59:24,194 --> 00:59:26,738 Jak to na dół? 879 00:59:27,697 --> 00:59:28,907 Rom potrzebuje pomocy. 880 00:59:28,990 --> 00:59:32,410 - Pomocy? - Potrzebuje nas. 881 00:59:32,952 --> 00:59:34,120 Jest ranny… 882 00:59:34,204 --> 00:59:36,539 Co? Jak? 883 00:59:36,623 --> 00:59:39,000 Przesuwał rzeczy w piwnicy i zrobił sobie krzywdę. 884 00:59:39,083 --> 00:59:41,544 Potrzebuje naszej pomocy na dole. 885 00:59:45,715 --> 00:59:47,217 Nie można nawet być chorym… 886 00:59:50,470 --> 00:59:53,389 - Gdzie on jest? - Tam. Wejdź. 887 00:59:55,308 --> 00:59:56,309 Chodź za mną. 888 00:59:56,392 --> 00:59:58,311 Wszystko gra, chodź. 889 00:59:58,394 --> 01:00:00,855 Jestem z tobą, brachu. 890 01:00:00,939 --> 01:00:01,940 On cię potrzebuje! 891 01:00:03,691 --> 01:00:04,943 Jak się tu dostał? 892 01:00:05,568 --> 01:00:08,488 Jest tam. Potrzebuje cię. No dalej, stary! 893 01:00:10,365 --> 01:00:11,199 Gdzie on? 894 01:00:11,282 --> 01:00:12,283 - Tędy. - Rom! 895 01:00:15,453 --> 01:00:16,788 Gdzie on jest? 896 01:00:21,084 --> 01:00:22,502 Teraz! 897 01:00:24,420 --> 01:00:28,633 - Co robicie? - Jesteś chory! 898 01:00:30,218 --> 01:00:31,344 Jesteś chory! 899 01:00:32,137 --> 01:00:33,096 Puśćcie mnie! 900 01:00:34,806 --> 01:00:36,349 Co ty robisz? 901 01:00:40,436 --> 01:00:41,437 Benny! 902 01:00:42,689 --> 01:00:44,941 Odpieprz się. Zostaw mnie! 903 01:00:47,443 --> 01:00:49,320 O to chodziło? 904 01:00:47,443 --> 01:00:49,320 O to chodziło? 905 01:00:50,613 --> 01:00:51,614 - Russ! - Szybko! 906 01:00:58,037 --> 01:00:59,289 Krwawię, kurwa. 907 01:00:59,956 --> 01:01:00,957 Otwieraj! 908 01:01:01,499 --> 01:01:02,917 Otwórz drzwi, Russ! 909 01:01:03,001 --> 01:01:04,377 Będę zarażony. 910 01:01:04,461 --> 01:01:07,213 To mnie zarazi. Nie chcę umierać, kurwa. 911 01:01:07,297 --> 01:01:08,631 - Bracie! - Może…? 912 01:01:08,715 --> 01:01:10,341 - Chodź na górę! - Czekaj. 913 01:01:10,425 --> 01:01:12,802 Chodźmy na górę. 914 01:01:13,470 --> 01:01:15,263 - Proszę. - Cholera. 915 01:01:15,346 --> 01:01:17,932 Nie chcę tak umierać. 916 01:01:19,225 --> 01:01:21,311 Nie zostawiajcie mnie tu! 917 01:01:22,103 --> 01:01:24,022 Posadźmy go. 918 01:01:24,105 --> 01:01:26,858 Musimy zatamować krwawienie i umyć ranę. 919 01:01:26,941 --> 01:01:29,777 Przynieś coś do odkażania i opatrunek. 920 01:01:34,824 --> 01:01:36,701 - Kurwa. - Daj ręcznik. 921 01:01:37,702 --> 01:01:39,579 - Uciskaj. - Kurwa! 922 01:01:39,662 --> 01:01:42,373 - Cholera. - Co się dzieje? 923 01:01:43,708 --> 01:01:45,668 - Wyjdźcie. - Nie! 924 01:01:45,752 --> 01:01:46,878 Wynocha! 925 01:01:47,545 --> 01:01:49,297 - Hej. - Co się stało? 926 01:01:47,545 --> 01:01:49,297 - Hej. - Co się stało? 927 01:01:50,965 --> 01:01:52,217 Przepraszam. 928 01:01:55,011 --> 01:01:56,012 Uciskaj. 929 01:01:57,222 --> 01:01:58,890 - Chcieliśmy zamknąć… - Już. 930 01:01:58,973 --> 01:02:01,684 …Lou w piwnicy, żeby nas nie zaraził. 931 01:02:01,768 --> 01:02:02,602 W piwnicy? 932 01:02:02,685 --> 01:02:05,855 Żeby wszystkich nie zaraził. Rozumiesz to, prawda? 933 01:02:05,939 --> 01:02:07,148 Stało się. 934 01:02:07,232 --> 01:02:09,567 Będzie bolało. 935 01:02:13,029 --> 01:02:14,447 Co ty sobie myślałeś? 936 01:02:16,449 --> 01:02:17,575 Zakrywaj usta. 937 01:02:17,659 --> 01:02:20,120 Nie dotykaj mnie. 938 01:02:20,203 --> 01:02:22,080 Zostaję przy tobie. 939 01:02:22,163 --> 01:02:24,457 Odsuń się. 940 01:02:25,667 --> 01:02:27,001 Otwierajcie! 941 01:02:49,899 --> 01:02:52,610 Nie ufają ci. 942 01:02:54,863 --> 01:02:55,989 Otwierajcie! 943 01:02:58,324 --> 01:02:59,701 Nie zostawię cię. 944 01:02:59,784 --> 01:03:02,245 Zarażenie ciebie byłoby gorsze niż śmierć. 945 01:03:03,037 --> 01:03:03,872 Dobrze? 946 01:03:04,873 --> 01:03:07,125 - Kochanie, proszę. - Nie mogę. 947 01:03:07,208 --> 01:03:10,253 Połóż się tam. 948 01:03:10,336 --> 01:03:11,379 Nie chcę. 949 01:03:11,463 --> 01:03:15,300 Jutro rano, jeśli nie będę miał objawów… 950 01:03:15,925 --> 01:03:17,760 wsiądziemy do auta 951 01:03:17,844 --> 01:03:20,638 i spierdolimy stąd, jasne? 952 01:03:21,723 --> 01:03:22,640 Ufasz mi? 953 01:03:23,183 --> 01:03:24,642 Kocham cię. 954 01:03:24,726 --> 01:03:25,977 Kocham cię. 955 01:03:26,478 --> 01:03:27,437 Idź już. 956 01:03:31,691 --> 01:03:32,525 Meg! 957 01:03:33,568 --> 01:03:34,402 Czekaj. 958 01:03:35,403 --> 01:03:36,488 Co się stało? 959 01:03:37,447 --> 01:03:38,740 Przepraszam. 960 01:03:39,282 --> 01:03:40,992 Nie wiem, co mi się stało. 961 01:03:41,075 --> 01:03:41,951 Kurwa. 962 01:03:46,164 --> 01:03:48,082 Wiesz, że kocham Lou, prawda? 963 01:03:46,164 --> 01:03:48,082 Wiesz, że kocham Lou, prawda? 964 01:03:53,379 --> 01:03:54,214 Przykro mi. 965 01:04:03,056 --> 01:04:04,557 Nigdy bym go nie skrzywdził. 966 01:04:04,641 --> 01:04:07,185 Nie chcieliśmy, żeby wszystkich zaraził. 967 01:04:07,268 --> 01:04:11,815 Przez to całe zamieszanie z wirusem dostaję pierdolca. 968 01:04:11,898 --> 01:04:15,485 Nie rozumiesz. Coś mnie opętało. 969 01:04:16,653 --> 01:04:19,697 Wierzysz mi? Nigdy bym mu tego nie zrobił. 970 01:04:22,200 --> 01:04:23,368 Wiem. 971 01:04:24,244 --> 01:04:26,704 Pójdę na dół po Lou. 972 01:04:27,247 --> 01:04:29,582 - Zaraz wrócę. - Przeproś go ode mnie. 973 01:04:29,666 --> 01:04:32,127 - Zaraz wracam. - Zabierz go stamtąd. 974 01:04:38,258 --> 01:04:40,009 Russ nie wygląda dobrze. 975 01:04:45,181 --> 01:04:46,599 Musimy sprowadzić pomóc. 976 01:04:47,559 --> 01:04:49,018 Na pewno jest tu telefon. 977 01:04:47,559 --> 01:04:49,018 Na pewno jest tu telefon. 978 01:04:49,102 --> 01:04:51,688 Pójdę do recepcji i zadzwonię po gliny. 979 01:04:51,771 --> 01:04:53,523 Nie możemy tu zostać. 980 01:04:54,065 --> 01:04:55,817 Wyciągnij Lou z piwnicy. 981 01:04:56,317 --> 01:04:57,152 Dobra. 982 01:04:59,779 --> 01:05:00,613 Dobra. 983 01:05:18,590 --> 01:05:21,134 - Co z Russem? - Co ci odjebało? 984 01:05:21,217 --> 01:05:22,635 Co? 985 01:05:22,719 --> 01:05:26,973 Lou jest chory. Musieliśmy go odizolować, żeby nie zaraził reszty. 986 01:05:27,056 --> 01:05:28,224 - I tyle. - Nie. 987 01:05:28,308 --> 01:05:29,893 Myślałeś tylko o sobie. 988 01:05:29,976 --> 01:05:31,561 Pokaż, gdzie go zamknęliście! 989 01:05:32,312 --> 01:05:33,229 Już! 990 01:05:51,873 --> 01:05:53,124 Mówią, że jesteś chory. 991 01:05:55,376 --> 01:05:56,461 Co jest, kurwa? 992 01:05:58,171 --> 01:05:59,422 Nie ufają ci. 993 01:06:00,590 --> 01:06:02,884 Co? Jest tu kto? 994 01:06:03,468 --> 01:06:06,054 Nie ufają ci. 995 01:06:06,721 --> 01:06:07,680 Chory. 996 01:06:11,017 --> 01:06:12,352 Pokaż się! 997 01:06:12,435 --> 01:06:13,853 - Jesteś chory. - Kto tam jest? 998 01:06:15,230 --> 01:06:16,064 Co…? 999 01:06:20,109 --> 01:06:22,779 Mówią, że jesteś chory. 1000 01:06:22,862 --> 01:06:26,324 Nie ufają ci… 1001 01:06:27,534 --> 01:06:30,745 Nie ufają ci. 1002 01:06:31,371 --> 01:06:33,581 Mówią, że jesteś chory. 1003 01:06:35,667 --> 01:06:38,002 Nie wierzą ci. 1004 01:07:09,159 --> 01:07:10,285 Nie! 1005 01:07:35,935 --> 01:07:39,022 Mamy obecnie problemy techniczne. 1006 01:07:39,105 --> 01:07:41,774 Proszę zostawić wiadomość, a oddzwonimy… 1007 01:07:44,861 --> 01:07:47,572 - Co ty sobie myślałeś? - Będzie wkurzony. 1008 01:07:47,655 --> 01:07:49,449 Uważaj, żeby mi nie zajebał. 1009 01:08:02,003 --> 01:08:03,254 Czemu to zrobił? 1010 01:08:10,637 --> 01:08:12,430 Co to, do cholery? 1011 01:08:14,974 --> 01:08:16,434 Jaki to język? 1012 01:08:31,074 --> 01:08:32,158 O Boże. 1013 01:08:37,579 --> 01:08:38,790 Co to jest? 1014 01:09:06,943 --> 01:09:08,945 NAZWISKO 1015 01:09:11,614 --> 01:09:13,616 DATA 1016 01:09:16,453 --> 01:09:18,204 RODZINA WILSONÓW - 16 KWIETNIA 2015 1017 01:09:18,288 --> 01:09:20,038 11 MAJA 2023 1018 01:09:20,123 --> 01:09:22,292 Nikogo tu nie było od ośmiu lat? 1019 01:09:34,512 --> 01:09:35,637 Boi się. 1020 01:09:35,721 --> 01:09:37,348 Już dawno powinna to zrobić. 1021 01:09:38,349 --> 01:09:39,350 My to zrobiłyśmy. 1022 01:09:41,895 --> 01:09:43,521 Ty też musisz. 1023 01:09:46,191 --> 01:09:47,233 Dobra. Zrobię to. 1024 01:10:16,221 --> 01:10:18,056 Wygląda, jakby umierała. 1025 01:10:20,767 --> 01:10:22,727 …umiera. 1026 01:10:42,580 --> 01:10:44,332 Dlaczego? 1027 01:10:46,000 --> 01:10:50,380 Dlaczego to, kurwa, zrobił?! 1028 01:10:46,000 --> 01:10:50,380 Dlaczego to, kurwa, zrobił?! 1029 01:10:50,463 --> 01:10:52,715 - To nie on. - Dlaczego to, kurwa, zrobił? 1030 01:10:52,799 --> 01:10:56,261 - To nie on! - Dlaczego?! 1031 01:10:56,344 --> 01:10:58,263 - My… - To moja wina. 1032 01:10:58,346 --> 01:11:00,181 …coś otworzyliśmy. 1033 01:11:08,481 --> 01:11:09,399 Bianco… 1034 01:11:10,900 --> 01:11:11,734 Rom? 1035 01:11:34,382 --> 01:11:36,759 Już dobrze. To ja. 1036 01:11:36,843 --> 01:11:39,762 Nic ci nie jest. 1037 01:11:39,846 --> 01:11:43,057 Musimy się stąd wydostać. Chodź. 1038 01:11:43,141 --> 01:11:45,518 Weźmiemy twoje leki i spadamy stąd. 1039 01:11:45,602 --> 01:11:48,813 - Musimy iść. - Pójdę po resztę. 1040 01:11:45,602 --> 01:11:48,813 - Musimy iść. - Pójdę po resztę. 1041 01:12:15,006 --> 01:12:16,090 Mike! 1042 01:12:20,345 --> 01:12:21,471 Mike! 1043 01:12:28,478 --> 01:12:30,230 - Mike! - Russ? 1044 01:12:38,738 --> 01:12:39,572 Russ? 1045 01:13:10,728 --> 01:13:11,563 Russ! 1046 01:13:46,598 --> 01:13:47,682 Russ. 1047 01:13:46,598 --> 01:13:47,682 Russ. 1048 01:13:57,609 --> 01:14:00,528 Mike… widzisz ją? 1049 01:14:04,157 --> 01:14:05,241 O Boże. 1050 01:14:07,368 --> 01:14:09,037 Ona tam jest. 1051 01:14:11,372 --> 01:14:12,582 O Boże. 1052 01:14:30,266 --> 01:14:31,226 Pomocy! 1053 01:14:34,646 --> 01:14:36,397 Puśćcie mnie… 1054 01:14:36,481 --> 01:14:38,608 Nie… 1055 01:14:46,074 --> 01:14:46,908 Nie… 1056 01:14:48,326 --> 01:14:49,327 Pomocy! 1057 01:14:51,329 --> 01:14:53,039 Pomocy! Zabierzcie mnie stąd! 1058 01:14:58,169 --> 01:14:59,003 Pomocy! 1059 01:15:34,747 --> 01:15:35,790 Nie. 1060 01:15:39,961 --> 01:15:42,046 Nie… 1061 01:15:42,964 --> 01:15:45,049 Nie… 1062 01:15:45,675 --> 01:15:48,052 Nie… 1063 01:15:45,675 --> 01:15:48,052 Nie… 1064 01:15:49,596 --> 01:15:50,847 Wypuście mnie! 1065 01:15:51,723 --> 01:15:54,726 Wypuśćcie mnie! 1066 01:15:55,477 --> 01:15:56,769 Wypuśćcie mnie! 1067 01:15:57,562 --> 01:15:59,564 Wypuśćcie mnie! 1068 01:15:59,647 --> 01:16:03,026 Wypuśćcie mnie! 1069 01:16:03,109 --> 01:16:05,069 Wypuśćcie mnie! 1070 01:16:41,981 --> 01:16:45,735 „Cztery, jeden, dziewięć. Nolite Timere”. 1071 01:16:49,697 --> 01:16:50,532 Co? 1072 01:16:52,200 --> 01:16:53,409 Co się dzieje? 1073 01:16:57,038 --> 01:16:58,164 Kochanie? 1074 01:17:00,375 --> 01:17:01,459 Sereno? 1075 01:17:05,547 --> 01:17:06,714 Zamknij się! 1076 01:17:06,798 --> 01:17:09,968 Pokaż ręce! Chcę widzieć twoje ręce. 1077 01:17:43,960 --> 01:17:45,044 Nic ci nie jest. 1078 01:17:45,879 --> 01:17:48,047 Oddychaj powoli. Usiądź. 1079 01:17:45,879 --> 01:17:48,047 Oddychaj powoli. Usiądź. 1080 01:17:49,215 --> 01:17:50,049 Usiądź. 1081 01:17:57,140 --> 01:17:58,683 To nie wirus. 1082 01:17:59,476 --> 01:18:00,852 To ten dom. 1083 01:18:01,728 --> 01:18:03,771 Las Brujas del Miedo. 1084 01:18:03,855 --> 01:18:04,898 Co? 1085 01:18:04,981 --> 01:18:07,192 To znaczy: Wiedźmy Strachu. 1086 01:18:07,734 --> 01:18:12,030 Wykorzystują nasz strach, by nas zabić. 1087 01:18:13,448 --> 01:18:16,618 - Musimy stąd wyjechać. - Nie mogę. 1088 01:18:16,701 --> 01:18:18,036 Tak bardzo się boję. 1089 01:18:20,205 --> 01:18:24,000 - Musimy uciekać. Nic ci nie jest. - Nie. Mam przewidzenia. 1090 01:18:24,083 --> 01:18:26,336 Nie chcę wychodzić. 1091 01:18:27,253 --> 01:18:28,463 No dobra. 1092 01:18:28,546 --> 01:18:29,756 - Wszyscy nie żyją. - Co? 1093 01:18:29,839 --> 01:18:33,468 Wszyscy. Michael, Meg, Russ. Nie żyją. 1094 01:18:34,052 --> 01:18:37,180 Wszyscy nie żyją. Coś się tu dzieje. 1095 01:18:37,263 --> 01:18:38,723 Oglądałem nasze zdjęcia. 1096 01:18:38,807 --> 01:18:42,268 Wszystkie twarze są zamazane, z wyjątkiem naszych. 1097 01:18:42,352 --> 01:18:44,145 Twarz Meg była zamazana. 1098 01:18:44,229 --> 01:18:47,065 Znalazłem ją. Nie żyje. 1099 01:18:47,148 --> 01:18:49,484 Widziałem słowa… 1100 01:18:47,148 --> 01:18:49,484 Widziałem słowa… 1101 01:18:49,567 --> 01:18:51,820 „Nolite Timere”. 1102 01:18:51,903 --> 01:18:55,907 Na dole obrazu. I liczbę 419. Co to oznacza? 1103 01:19:01,371 --> 01:19:02,747 Nolite timere. To po łacinie. 1104 01:19:04,124 --> 01:19:06,501 To znaczy: „Nie bój się”. 1105 01:19:07,460 --> 01:19:10,255 No dobra, a co z cztery, jeden, dziewięć? 1106 01:19:10,338 --> 01:19:12,757 To jakiś kod, który oznacza brak strachu? 1107 01:19:12,841 --> 01:19:14,884 - Co to? - Werset. 1108 01:19:14,968 --> 01:19:16,594 - Werset z czego? - Z Biblii? 1109 01:19:16,678 --> 01:19:20,098 {\an8}Cztery, jeden, dziewięć. 1110 01:19:20,181 --> 01:19:22,183 Też widziałam tę liczbę. 1111 01:19:23,685 --> 01:19:27,397 Gdy wczoraj opowiedziałem wam historię o wiedźmach i górnikach 1112 01:19:27,480 --> 01:19:28,815 - i domu… - Wiedźmy? 1113 01:19:28,898 --> 01:19:31,067 …gdzie je torturowano. 1114 01:19:35,363 --> 01:19:36,239 To tutaj. 1115 01:19:37,323 --> 01:19:40,243 To ten sam dom. 1116 01:19:41,202 --> 01:19:43,872 Co ty pieprzysz? 1117 01:19:43,955 --> 01:19:47,542 Na całym świecie są miejsca, które są portalami zła. 1118 01:19:47,625 --> 01:19:50,795 Jaki to ma związek z tym, co się dzieje? 1119 01:19:50,879 --> 01:19:52,547 Próbuję wam powiedzieć. 1120 01:19:52,630 --> 01:19:56,050 Każdy portal ma swojego „stróża”, 1121 01:19:56,134 --> 01:20:00,013 którego jedynym celem jest karmienie portalu duszami… 1122 01:20:00,638 --> 01:20:02,557 takimi jak my. 1123 01:20:02,640 --> 01:20:05,768 Pochłaniają nasze dusze, by żyć wiecznie 1124 01:20:05,852 --> 01:20:07,687 i utrzymać portal. 1125 01:20:07,770 --> 01:20:12,358 Wiedźmy, o których wam mówiłem, żyją w tych portalach. 1126 01:20:12,442 --> 01:20:14,152 Las Brujas del Miedo. 1127 01:20:14,235 --> 01:20:17,614 - Co? - To znaczy: Wiedźmy Strachu. 1128 01:20:18,823 --> 01:20:22,452 Pojebało cię. 1129 01:20:25,038 --> 01:20:26,748 Ta… 1130 01:20:27,415 --> 01:20:32,629 kobieta, która nas zameldowała, jest stróżem? 1131 01:20:33,171 --> 01:20:34,130 Tak. 1132 01:20:34,214 --> 01:20:36,257 Wiedziałeś o tym, zanim nas tu sprowadziłeś? 1133 01:20:36,341 --> 01:20:38,510 - Myślałem, że to tylko legenda. - Tylko… 1134 01:20:38,593 --> 01:20:39,636 Nie wiedziałem. 1135 01:20:40,512 --> 01:20:42,305 Szukałem materiałów do książki. 1136 01:20:42,388 --> 01:20:44,349 - Po co nas tu ściągnąłeś? - Nie wiedziałem, 1137 01:20:44,432 --> 01:20:47,310 ale teraz wiem, że karmią się naszym strachem. 1138 01:20:47,393 --> 01:20:51,564 Wszystko, co widzimy i czujemy… 1139 01:20:47,393 --> 01:20:51,564 Wszystko, co widzimy i czujemy… 1140 01:20:53,316 --> 01:20:54,609 nie jest prawdziwe. 1141 01:20:54,692 --> 01:20:57,320 To, co widzimy, nie jest prawdziwe? 1142 01:20:58,238 --> 01:20:59,614 Jest, jeśli w to wierzysz. 1143 01:20:59,697 --> 01:21:02,492 A jeśli uwierzysz… to cię zabije. 1144 01:21:02,575 --> 01:21:04,244 Co robisz? Musimy uciekać. 1145 01:21:04,327 --> 01:21:06,079 Daj mi chwilę. 1146 01:21:06,162 --> 01:21:07,163 To twoja wina. 1147 01:21:09,249 --> 01:21:11,543 Przez ciebie nasi przyjaciele nie żyją! 1148 01:21:11,626 --> 01:21:12,669 Przepraszam. 1149 01:21:12,752 --> 01:21:14,337 Ks. Izajasza, rozdział 41, werset 9. 1150 01:21:14,420 --> 01:21:16,589 „Ty, którego pochwyciłem na krańcach ziemi, 1151 01:21:16,673 --> 01:21:19,175 powołałem cię z jej stron najdalszych… 1152 01:21:21,511 --> 01:21:22,762 i rzekłem ci: 1153 01:21:22,846 --> 01:21:24,931 »Nie lękaj się, bo Ja jestem z tobą. 1154 01:21:25,014 --> 01:21:27,392 Wybrałem cię, a nie odrzuciłem«”. 1155 01:21:27,475 --> 01:21:30,103 - To… - Musimy uciekać. Szybko! 1156 01:21:57,464 --> 01:21:58,548 Chyba już po wszystkim. 1157 01:22:03,803 --> 01:22:06,014 Wszystko dobrze. To nie jest prawdziwe. 1158 01:22:08,224 --> 01:22:09,225 Co to? 1159 01:22:12,228 --> 01:22:14,147 - To prawdziwe. - Nie. 1160 01:22:14,856 --> 01:22:18,359 Okazujemy strach. Musimy zaryzykować i wyjść na zewnątrz. 1161 01:22:18,443 --> 01:22:20,236 Choroba jest poważniejsza… 1162 01:22:20,320 --> 01:22:22,363 - O Boże. - Chodźmy. 1163 01:22:23,281 --> 01:22:24,449 Krzyczałam. 1164 01:22:24,532 --> 01:22:25,825 - O Boże. - Nikt nie usłyszał. 1165 01:22:25,909 --> 01:22:27,577 Próbowałam sprowadzić pomoc. 1166 01:23:04,322 --> 01:23:06,699 Nic ci nie jest. 1167 01:23:07,534 --> 01:23:08,910 Nic ci nie jest. 1168 01:23:13,248 --> 01:23:14,332 Musimy iść. 1169 01:23:26,136 --> 01:23:27,846 Wyjdźmy na zewnątrz. 1170 01:23:27,929 --> 01:23:29,931 Musimy uciekać. 1171 01:23:31,349 --> 01:23:32,600 Załóżcie to. 1172 01:23:33,268 --> 01:23:34,894 Wstrzymajcie oddech. 1173 01:23:51,619 --> 01:23:52,954 Musimy jej pomóc. 1174 01:23:54,581 --> 01:23:55,540 Nie ma mowy. 1175 01:24:03,590 --> 01:24:05,133 Oszaleliście. Nie idźcie tam. 1176 01:24:06,217 --> 01:24:07,594 Co robicie? Stójcie. 1177 01:24:23,109 --> 01:24:24,152 Sereno? 1178 01:24:29,491 --> 01:24:30,575 Sereno? 1179 01:24:52,222 --> 01:24:53,681 Nie… 1180 01:25:01,314 --> 01:25:02,440 Sereno? 1181 01:25:05,610 --> 01:25:07,320 - Co jest? - Wysiadaj. 1182 01:25:07,403 --> 01:25:11,199 Wiesz, że nic nie zrobiłem. Nie świeć mi w twarz. 1183 01:25:11,282 --> 01:25:14,452 - Nic nie zrobiłem. - Kazałem ci wysiąść! 1184 01:25:14,536 --> 01:25:18,790 Co jest? Nic nie zrobiłem. Jadę do domu. 1185 01:25:19,958 --> 01:25:20,792 Sereno… 1186 01:25:26,589 --> 01:25:27,715 O Boże. 1187 01:25:34,806 --> 01:25:36,057 - Co to było? - Nie wiem. 1188 01:25:38,434 --> 01:25:41,146 - Sereno? - Nie… 1189 01:25:43,648 --> 01:25:46,359 Co się dzieje? 1190 01:25:51,239 --> 01:25:52,282 Musimy iść! 1191 01:25:53,074 --> 01:25:54,200 Sereno? 1192 01:25:55,118 --> 01:25:55,994 Sereno… 1193 01:25:56,911 --> 01:25:59,956 To, co widzisz, jest tylko w twojej głowie. 1194 01:26:05,211 --> 01:26:06,337 Halo?! 1195 01:26:09,883 --> 01:26:11,176 To nie jest prawdziwe. 1196 01:26:11,259 --> 01:26:13,553 - Musimy uciekać! - Nie wierz w to. 1197 01:26:17,182 --> 01:26:18,391 Halo?! 1198 01:26:24,522 --> 01:26:26,149 Pomocy! 1199 01:26:27,358 --> 01:26:29,194 Jesteśmy tutaj. 1200 01:26:29,277 --> 01:26:30,778 Chodź do nas. 1201 01:26:37,368 --> 01:26:38,453 Jesteśmy tutaj. 1202 01:26:43,166 --> 01:26:44,292 O Boże! 1203 01:26:50,840 --> 01:26:52,717 Nie! 1204 01:26:57,764 --> 01:26:59,474 - Benny? - Benny! 1205 01:27:07,190 --> 01:27:09,567 O Boże. Co…? 1206 01:27:13,154 --> 01:27:14,280 O Boże. 1207 01:27:14,364 --> 01:27:15,573 Benny! 1208 01:27:15,657 --> 01:27:18,118 Kochanie… 1209 01:27:18,201 --> 01:27:19,661 Musimy iść. 1210 01:27:19,744 --> 01:27:21,955 Mówiłem ci, że nic nie zrobiłem! 1211 01:27:25,875 --> 01:27:27,210 Przepraszam. 1212 01:27:28,670 --> 01:27:29,712 Przepraszam. 1213 01:27:31,005 --> 01:27:33,007 Musimy wstać. Chodź. 1214 01:27:34,342 --> 01:27:35,635 Przepraszam. 1215 01:27:35,718 --> 01:27:37,178 Coś ty zrobił?! 1216 01:27:38,429 --> 01:27:39,305 Musiałem… 1217 01:27:51,609 --> 01:27:53,945 Nie rób tego. Przestań! 1218 01:28:05,832 --> 01:28:07,959 Nie czuję nóg. 1219 01:28:11,379 --> 01:28:13,798 Musimy iść. 1220 01:28:27,520 --> 01:28:30,231 Przepraszam cię. 1221 01:28:33,109 --> 01:28:35,528 Nie pokonasz tego fizycznie. 1222 01:28:37,238 --> 01:28:38,615 Musisz walczyć mentalnie. 1223 01:28:43,745 --> 01:28:45,622 Możesz to pokonać. 1224 01:28:45,705 --> 01:28:47,749 Nie trać wiary. 1225 01:28:45,705 --> 01:28:47,749 Nie trać wiary. 1226 01:28:47,832 --> 01:28:48,958 Kocham cię. 1227 01:28:49,042 --> 01:28:50,543 Idź. 1228 01:29:50,687 --> 01:29:51,688 Bianco. 1229 01:29:52,814 --> 01:29:54,190 To nie jest prawdziwe. 1230 01:31:10,308 --> 01:31:11,351 Nie poddawaj się. 1231 01:31:12,685 --> 01:31:14,062 Użyj swojej wiary. 1232 01:31:17,232 --> 01:31:19,567 Ty, którego pochwyciłem na krańcach ziemi, 1233 01:31:19,651 --> 01:31:22,987 powołałem cię z jej stron najdalszych. 1234 01:31:23,071 --> 01:31:24,989 Umacniam cię, a także wspomagam. 1235 01:31:25,657 --> 01:31:28,076 Wybrałem cię, a nie odrzuciłem. 1236 01:31:28,159 --> 01:31:29,369 Nie lękaj się… 1237 01:31:30,286 --> 01:31:31,913 bo Ja jestem z tobą. 1238 01:31:34,916 --> 01:31:36,292 Nie trwóż się… 1239 01:31:40,421 --> 01:31:41,548 bo ja jestem twoim Bogiem. 1240 01:31:43,341 --> 01:31:45,927 Podtrzymuję cię moją prawicą sprawiedliwą. 1241 01:31:46,469 --> 01:31:47,595 Jestem z tobą. 1242 01:31:47,679 --> 01:31:49,973 Nie trwóż się, bo Ja jestem twoim Bogiem. 1243 01:31:59,232 --> 01:32:01,526 Powołałem cię z jej stron najdalszych. 1244 01:32:01,609 --> 01:32:02,902 Jestem z tobą. 1245 01:33:19,187 --> 01:33:20,980 KIM DOJECHAŁAM BEZPIECZNIE! 1246 01:33:21,064 --> 01:33:23,316 POWIETRZE NIE JEST SKAŻONE. WRACAJ DO DOMU! 1247 01:33:23,399 --> 01:33:24,442 {\an8}TO NIE BYŁA PRAWDA. 1248 01:33:24,526 --> 01:33:26,945 {\an8}ODBIERZ, PROSZĘ! 1249 01:33:27,028 --> 01:33:29,280 {\an8}DZWONIŁAM, ALE TELEFON JEST ODŁĄCZONY. 1250 01:33:29,364 --> 01:33:34,452 {\an8}SPRAWDZIŁAM TEN DOM W INTERNECIE. ODDZWOŃ. 1251 01:33:42,377 --> 01:33:45,213 NIE BÓJ SIĘ 1252 01:34:03,439 --> 01:34:05,024 {\an8}…relacja na żywo. 1253 01:34:05,108 --> 01:34:06,734 {\an8}Kolejna tragedia. 1254 01:34:06,818 --> 01:34:11,197 {\an8}Brian Mann powie nam, kto zginął. 1255 01:34:11,281 --> 01:34:13,324 Policja spędziła wiele godzin… 1256 01:34:13,408 --> 01:34:16,744 Policja spędziła wiele godzin na miejscu zbrodni… 1257 01:34:17,954 --> 01:34:19,038 Nie wiedziałem. 1258 01:34:20,540 --> 01:34:22,417 Nie zostawiajcie mnie tu! 1259 01:34:22,500 --> 01:34:24,335 Mówiłem, że nic nie zrobiłem! 1260 01:34:24,419 --> 01:34:28,381 Wypuśćcie mnie! 1261 01:37:49,958 --> 01:37:51,960 Tłumaczenie napisów: Justyna Burzyńska