1 00:00:30,843 --> 00:00:35,765 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:55,367 --> 00:00:58,871 V ROCE 2092 DOŠLO K ÚBYTKU LESŮ A ROZŠÍŘENÍ POUŠTÍ. 3 00:00:58,954 --> 00:01:02,458 UVADAJÍCÍ SLUNCE A KYSELÁ PŮDA ZPŮSOBILY VYHYNUTÍ FAUNY. 4 00:01:03,125 --> 00:01:08,923 SPOLEČNOST UTS VYBUDOVALA NA OBĚŽNÉ DRÁZE NOVÝ DOMOV PRO LIDSTVO. 5 00:01:19,225 --> 00:01:24,563 ALE JE URČEN JEN PRO NĚKOLIK MÁLO VYBRANÝCH OSOB. 6 00:01:36,742 --> 00:01:40,204 UTS – ZTRÁTY A NÁLEZY SDRUŽENÝ SKLAD 7 00:02:05,729 --> 00:02:07,648 Došly mi peníze. 8 00:02:07,731 --> 00:02:10,109 Je to opravdová rýže, ne ty molekulární… 9 00:02:10,192 --> 00:02:12,027 Do háje! Sráč jeden! 10 00:02:12,111 --> 00:02:13,904 Ten překladač zase nefunguje. 11 00:02:16,115 --> 00:02:18,826 Tobě vždycky „dojdou peníze“, když sem přijdeš. 12 00:02:18,909 --> 00:02:20,286 Zmiz, Tchä-ho. 13 00:02:20,828 --> 00:02:23,330 Počkat! Počkejte. 14 00:02:23,414 --> 00:02:26,917 Chci se jen podívat, proč za to vždycky chcete zaplatit? 15 00:02:27,001 --> 00:02:28,252 Není tam nic k vidění! 16 00:02:28,335 --> 00:02:29,962 Kdyby ano, dostal bys zprávu! 17 00:02:30,045 --> 00:02:32,339 Co ty o tom víš? Pusť mě! 18 00:02:32,423 --> 00:02:33,799 Nechte mě se podívat! 19 00:02:33,883 --> 00:02:34,717 Tak fajn. 20 00:02:35,801 --> 00:02:36,677 Pusťte ho dál. 21 00:02:38,512 --> 00:02:42,183 Ale tohle nestačí. Líbí se mi tvoje magnetické boty. 22 00:02:42,266 --> 00:02:44,977 Včera jsem je našel a opravil. 23 00:02:46,353 --> 00:02:48,439 Byl jsem jediný na lodi bez bot… 24 00:02:48,522 --> 00:02:49,481 Sundej je. 25 00:02:52,234 --> 00:02:55,446 Havárie raketoplánu. Před pěti dny na poušti Kubuqi. 26 00:02:55,988 --> 00:02:58,324 Tělo bylo v ohořelé únikové kapsli. 27 00:02:59,074 --> 00:03:00,910 VSTUPNÍ POPLATEK UHRAZEN 28 00:03:03,746 --> 00:03:05,289 Odpovídá popisu. 29 00:03:05,372 --> 00:03:07,207 Dívka, stáří sedm let. 30 00:03:08,042 --> 00:03:09,043 Ale… 31 00:03:14,173 --> 00:03:15,716 Říkal jsem, že to není ona. 32 00:03:17,051 --> 00:03:19,762 Tady na Zemi ji nenajdeš. 33 00:03:20,971 --> 00:03:22,890 Myslím, že už ji to odneslo moc daleko. 34 00:03:24,475 --> 00:03:26,685 Máš peníze na cestu, Tchä-hoe? 35 00:03:29,688 --> 00:03:30,731 Chudák. 36 00:03:45,955 --> 00:03:48,415 Naděje zemřela. 37 00:03:49,416 --> 00:03:52,711 Země stále dýchala, ale byla na přístrojích. 38 00:04:00,469 --> 00:04:03,931 PRACOVNÍ VÍZUM NEOBČAN UTS 39 00:04:21,991 --> 00:04:24,076 Jelikož Země již nebyla obyvatelná, 40 00:04:24,618 --> 00:04:27,121 nezbývalo než se vydat ke hvězdám. 41 00:04:37,256 --> 00:04:39,049 UMĚLÁ GRAVITACE 42 00:04:40,467 --> 00:04:43,804 Dámy a pánové, právě jsme vstoupili 43 00:04:43,887 --> 00:04:46,557 do mezihvězdného prostoru patřícímu společnosti UTS. 44 00:04:46,640 --> 00:04:49,393 Vítejte na oběžné dráze. 45 00:05:18,255 --> 00:05:23,886 REZIDENČNÍ DISTRIKT UTS 46 00:05:24,678 --> 00:05:27,222 Země bývala symbolem života. 47 00:05:27,931 --> 00:05:30,559 Vesmír znamenal smrt. 48 00:05:30,642 --> 00:05:32,895 Díky zázraku moderní technologie 49 00:05:32,978 --> 00:05:35,522 můžeme rybařit v potoce daleko nad oblohou. 50 00:05:35,606 --> 00:05:39,109 Děti se mohou znovu honit za motýly na rozlehlých zelených polích. 51 00:05:39,693 --> 00:05:43,113 Ale pro UTS je toto jen začátek. 52 00:05:43,947 --> 00:05:45,908 Všichni znáte jeho hlas, 53 00:05:45,991 --> 00:05:48,452 ale teď se s ním setkáte osobně. 54 00:05:48,535 --> 00:05:51,705 Doktor, fyzik, letecký inženýr, historik. 55 00:05:51,789 --> 00:05:54,041 Nejbohatší člověk na světě 56 00:05:54,124 --> 00:05:58,212 a v 152 letech i nejstarší. 57 00:05:58,295 --> 00:06:02,591 Dámy a pánové, dovolte mi představit zakladatele UTS, 58 00:06:02,674 --> 00:06:05,511 tvůrce našeho nebeského ráje, 59 00:06:05,594 --> 00:06:07,763 spasitele lidstva… 60 00:06:09,264 --> 00:06:11,433 pana Jamese Sullivana. 61 00:06:22,027 --> 00:06:24,613 Pane Sullivane. 62 00:06:25,155 --> 00:06:26,782 Jsou tu novináři ze Země. 63 00:06:34,832 --> 00:06:35,666 Zdravím. 64 00:06:36,834 --> 00:06:42,506 Toto je geneticky upravená šeflera dlanitolistá. 65 00:06:42,589 --> 00:06:45,843 Produkuje osmkrát více kyslíku než nemodifikovaný druh. 66 00:06:46,385 --> 00:06:48,387 Poměrně dobře reaguje na přírodní hnojiva. 67 00:06:48,470 --> 00:06:51,223 Rychlost růstu je fenomenální. 68 00:06:51,306 --> 00:06:55,227 Tato půda pochází z povrchu Marsu. 69 00:06:56,019 --> 00:06:57,271 Věřili byste tomu? 70 00:06:58,814 --> 00:06:59,815 Vítejte. 71 00:07:06,446 --> 00:07:09,199 Jen žertuji. Prosím, pojďte. 72 00:07:10,075 --> 00:07:11,785 Jak všichni jistě víte, 73 00:07:12,911 --> 00:07:17,791 v UTS důsledně pracujeme na kultivaci života na Marsu 74 00:07:18,584 --> 00:07:22,588 s pomocí super rostliny Stromu života. 75 00:07:23,422 --> 00:07:25,674 Za tři dny, 76 00:07:26,967 --> 00:07:29,803 až bude Mars nejblíže k oběžné dráze, 77 00:07:29,887 --> 00:07:33,891 oznámíme slavnostní otevření nové kolonie na Marsu. 78 00:07:36,435 --> 00:07:37,436 Tohle? 79 00:07:38,520 --> 00:07:39,771 Tohle není špína. 80 00:07:42,441 --> 00:07:43,984 Lidské bytosti jsou špína. 81 00:07:45,235 --> 00:07:47,196 Jejich zločiny proti přírodě. 82 00:07:47,988 --> 00:07:52,201 Ujišťuji vás, že na ty v novém Ráji nenarazíte. 83 00:07:52,284 --> 00:07:55,662 Ve vašem Ráji nenarazíme ještě na něco. 84 00:07:55,746 --> 00:07:58,540 Na 95 procent lidské populace. 85 00:07:58,624 --> 00:08:03,253 Ti stále žijí dole na planetě, která připomíná peklo na zemi. 86 00:08:04,838 --> 00:08:06,965 Co lidé, kteří tam zůstali? 87 00:08:07,549 --> 00:08:09,593 Nebo vesmírné pracovní síly ze Země? 88 00:08:09,676 --> 00:08:13,931 Tohle je humanitární krize přímo před našima očima. 89 00:08:14,014 --> 00:08:15,599 Účelem dnešní tiskové konference… 90 00:08:15,682 --> 00:08:16,975 Ne, on má pravdu. 91 00:08:17,059 --> 00:08:18,352 Skutečně se jedná o krizi, 92 00:08:18,435 --> 00:08:22,606 kterou budeme jako společnost řešit. 93 00:08:22,689 --> 00:08:25,108 Vesmír je plný odpadu. 94 00:08:25,192 --> 00:08:27,236 Staré satelity, opuštěné vesmírné lodě, 95 00:08:27,319 --> 00:08:29,571 a zbytky stavebních materiálů 96 00:08:29,655 --> 00:08:32,866 znamenají miliony tun kovového šrotu, 97 00:08:32,950 --> 00:08:35,160 které neovladatelně létají vesmírem. 98 00:08:35,244 --> 00:08:38,664 Dělníci riskují své životy při snaze zachytit trosky 99 00:08:38,747 --> 00:08:41,500 letící desetkrát rychleji než kulka, 100 00:08:41,583 --> 00:08:43,377 jen aby měli další den co jíst. 101 00:08:43,460 --> 00:08:44,294 Podívejte. 102 00:08:44,378 --> 00:08:49,091 Já uznávám, že náš Ráj není dokonalý. Zatím. 103 00:08:49,174 --> 00:08:52,261 Ale moc rád s vámi toto téma proberu do hloubky. 104 00:08:52,761 --> 00:08:55,472 NABÍJECÍ OBLAST SOLÁRNÍCH BATERIÍ 105 00:08:56,515 --> 00:08:59,726 Vesmírné trosky, 1,7 tuny. Právě narazily do satelitu. 106 00:08:59,810 --> 00:09:01,520 Přiletěly nejspíš z Lagrangeova bodu. 107 00:09:01,603 --> 00:09:04,856 Rychlost je sedm kilometrů za vteřinu, letí pomalu. 108 00:09:04,940 --> 00:09:06,275 Pozor na medúzy. 109 00:09:06,358 --> 00:09:09,611 Je jedno, co přepravujeme, jestli štípneme majetek UTS. 110 00:09:09,695 --> 00:09:13,740 Letí z oblasti D 79.348 do 30. 111 00:09:13,824 --> 00:09:15,534 VESMÍRNÁ ÚKLIDOVÁ LOĎ 112 00:09:15,617 --> 00:09:19,162 Kdo zahákoval ten satelit, stáhněte se. 113 00:09:19,246 --> 00:09:21,999 Bude vás to stát alespoň 800 dolarů. 114 00:09:26,461 --> 00:09:28,880 Opatrně. Pomalu. 115 00:09:30,299 --> 00:09:31,300 Nejsou tady. Že ne? 116 00:09:31,383 --> 00:09:33,385 - Kdo? - Kdo myslíš? 117 00:09:33,468 --> 00:09:36,388 Slyšel jsem, že včera letěl na Zemi. 118 00:09:36,471 --> 00:09:37,681 Nemůžou být ještě zpátky. 119 00:09:37,764 --> 00:09:39,141 VAROVÁNÍ: BLÍŽÍ SE 120 00:09:42,394 --> 00:09:43,520 BLÍŽÍ SE 121 00:09:43,604 --> 00:09:44,980 - Do prdele. - To snad ne! 122 00:09:45,063 --> 00:09:46,898 - Říkal jsi, že tu nebudou! - Kurvadrát! 123 00:09:52,154 --> 00:09:55,157 VICTORY 124 00:10:01,204 --> 00:10:04,583 Z cesty, vy neschopní idioti. 125 00:10:06,376 --> 00:10:07,919 Tohle je moje. 126 00:10:10,213 --> 00:10:11,381 Šlápni na to. 127 00:10:15,719 --> 00:10:19,181 Victory. Gravitace vrchní paluby 0,8 G. 128 00:10:19,264 --> 00:10:21,183 Magnetická kompenzace 1,2 G. 129 00:10:21,266 --> 00:10:23,977 Bože, to je dřina. 130 00:10:31,652 --> 00:10:33,987 - Soustřeď se! - Zastav je! 131 00:10:36,448 --> 00:10:38,075 Táhnou to opačným směrem! 132 00:10:44,164 --> 00:10:45,332 Do nich! 133 00:10:45,415 --> 00:10:47,417 Chyť to! 134 00:10:47,501 --> 00:10:49,878 Parchanti z Victory! 135 00:10:49,961 --> 00:10:51,630 Já ty parchanty zabiju! 136 00:10:51,713 --> 00:10:53,256 - Šmejdi zasraní! - Zabiju je! 137 00:10:53,340 --> 00:10:55,467 Božínku, tolik povyku! 138 00:10:55,550 --> 00:11:00,722 Samé klení, není tu ani jeden kultivovaný člověk. 139 00:11:11,358 --> 00:11:13,068 Moc pomalu, Paku! 140 00:11:13,151 --> 00:11:16,154 Moc pomalu! Moc pomalu! 141 00:11:30,961 --> 00:11:34,339 Jak dlouho to ještě budu muset dělat ručně? 142 00:11:41,888 --> 00:11:43,682 Tak se do toho opřeme. 143 00:11:43,765 --> 00:11:46,393 ZVYŠOVÁNÍ SÍLY MOTORŮ STAV MOTORŮ 144 00:11:57,320 --> 00:12:00,699 Utíkají nám! Šlápni na to! 145 00:12:00,782 --> 00:12:03,785 Koukejte zastavit, než se fakt naseru! 146 00:12:03,869 --> 00:12:06,705 Koukej je chytit! 147 00:12:06,788 --> 00:12:09,416 Vážně chcete odvézt všechno? 148 00:12:11,084 --> 00:12:13,837 Táhni, Čangová! Byli jsme tu první! 149 00:12:16,006 --> 00:12:17,382 Nemůžete se rozdělit? 150 00:12:20,594 --> 00:12:22,137 Myslete na ostatní lodě! 151 00:12:22,637 --> 00:12:24,556 Do háje! 152 00:12:24,639 --> 00:12:26,808 Proč bych měla myslet na jiné lodě? 153 00:12:29,728 --> 00:12:31,646 Blíží se solární panely. 154 00:12:31,730 --> 00:12:34,441 Změňte kurz. Změňte kurz. 155 00:12:34,524 --> 00:12:36,818 Dávejte všichni pozor! 156 00:13:00,091 --> 00:13:03,803 - Až vás chytneme, jste mrtví! - Za tohle půjdete do pekla! 157 00:13:03,887 --> 00:13:05,472 - Parchanti! - Příště neutečete! 158 00:13:07,390 --> 00:13:09,017 A co tvoje morálka, Tchä-hoe? 159 00:13:09,100 --> 00:13:11,311 Nasrat na morálku. 160 00:13:11,394 --> 00:13:13,230 Ani náhodou. 161 00:13:15,815 --> 00:13:19,444 Dávají do toho fakt všechno. 162 00:13:19,528 --> 00:13:22,364 Perou se jako děti o pár mizernejch dolarů. 163 00:13:24,908 --> 00:13:26,993 Co? Co je to? 164 00:13:27,077 --> 00:13:29,913 Blížíme se k rezidenčnímu distriktu UTS číslo 3. 165 00:13:30,705 --> 00:13:32,832 - Hej, co to je? - Změňte ihned kurz. 166 00:13:32,916 --> 00:13:34,501 - Zpomal. - Změňte ihned kurz. 167 00:13:39,172 --> 00:13:42,926 Pozor na anténu! Za její zničení je pokuta! 168 00:13:43,969 --> 00:13:45,262 To snad není pravda. 169 00:13:46,513 --> 00:13:53,353 TOVÁRNA: STANICE NA ZPRACOVÁNÍ ODPADU 170 00:14:09,494 --> 00:14:10,745 Victory. 171 00:14:10,829 --> 00:14:11,830 Tak se na to podíváme. 172 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 210 kilogramů titania. 173 00:14:15,625 --> 00:14:17,919 480 kilogramů uhlík-uhlíkového laminátu. 174 00:14:18,003 --> 00:14:21,756 Hliníkové kompozitní panely 17. Ostatní materiály 39. 175 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 Dělá to celkem 584 dolarů. 176 00:14:26,344 --> 00:14:28,138 - Co to vozítko? - Garáž je plná. 177 00:14:28,221 --> 00:14:30,515 Jestli chceš, abychom to od vás vzali, 178 00:14:30,599 --> 00:14:32,893 musíš zaplatit dalších 70 tisíc za demontáž. 179 00:14:32,976 --> 00:14:35,478 Jestli nechceš platit, rozeberte to sami. 180 00:14:37,105 --> 00:14:39,149 A vidím, že jste rozbili anténu na medúze. 181 00:14:39,232 --> 00:14:41,860 To dělá 1 300 dolarů. 182 00:14:41,943 --> 00:14:44,946 Strhneme vám to z platby a zbytek z vašeho účtu. 183 00:14:45,614 --> 00:14:47,908 Tady jsou daně. Zaplať. 184 00:14:47,991 --> 00:14:50,493 POSLEDNÍ UPOZORNĚNÍ 185 00:14:52,829 --> 00:14:54,289 Proč mi ukazuješ prachy? 186 00:14:54,372 --> 00:14:57,709 Jestli mi je nechceš dát, tak proč je počítáš? 187 00:15:01,338 --> 00:15:02,672 Tohle jsou firemní peníze. 188 00:15:04,883 --> 00:15:07,969 Karume, hlídej si záda. Jednou tě dostanu. 189 00:15:09,554 --> 00:15:10,889 - Co organická hmota? - Jo. 190 00:15:11,932 --> 00:15:14,434 V Thunderboltu, 12 kilo zmrzlého vepřového. 191 00:15:14,517 --> 00:15:16,603 Nehoda. Zmrzlá loď. 192 00:15:20,815 --> 00:15:23,193 Už jsou to tři roky. 193 00:15:24,819 --> 00:15:26,947 Co Su-ni, co budeš dělat? 194 00:15:27,030 --> 00:15:29,282 Co myslíš? Budu vydělávat. 195 00:15:29,366 --> 00:15:32,285 Za peníze udělám všechno. 196 00:15:34,871 --> 00:15:36,247 Vážně všechno. 197 00:15:38,583 --> 00:15:42,629 Tchä-ho, tady jsi. Slyšel jsem, že ses vrátil ze Země. 198 00:15:42,712 --> 00:15:44,047 Pořád nic? 199 00:15:45,382 --> 00:15:47,342 Proč máš na nohách igelitový pytle? 200 00:15:48,468 --> 00:15:51,388 Co kapitánka Čangová? Pořád jí to sekne? 201 00:15:52,055 --> 00:15:53,807 Mám ti něco vyřídit. 202 00:15:53,890 --> 00:15:55,433 Mně? Co říkala? 203 00:15:55,517 --> 00:15:57,185 Ještě jednou jí zavoláš a zabije tě. 204 00:15:59,104 --> 00:16:00,647 No jasně. 205 00:16:00,730 --> 00:16:02,273 To je dobrý. Fakt dobrý. 206 00:16:02,357 --> 00:16:04,651 - Mrkneme na TV. - Prachové částice, řádící viry. 207 00:16:04,734 --> 00:16:06,486 - Dvacet pět, padesát dva. - Plynové… 208 00:16:06,569 --> 00:16:09,698 Orgány UTS pokračují v pátrání po Dorothy… 209 00:16:09,781 --> 00:16:12,200 Vypadá jako skutečná. Viděli jste to? 210 00:16:12,283 --> 00:16:15,495 …android byl před dvěma dny ukraden extremisty z Černých lišek. 211 00:16:15,578 --> 00:16:17,664 Z těch Černých lišek mám husí kůži. 212 00:16:17,747 --> 00:16:19,749 Prozatím nebyly nalezeny žádné stopy. 213 00:16:19,833 --> 00:16:22,711 - Měj se. - Vypadá jako nevinné dítě. 214 00:16:22,794 --> 00:16:25,922 Ale ve skutečnosti je to zbraň hromadného ničení. 215 00:16:26,006 --> 00:16:28,049 Pokud Dorothy uvidíte, nepřibližujte se. 216 00:16:28,133 --> 00:16:30,427 - Čau. - Okamžitě volejte linku 900. 217 00:16:33,888 --> 00:16:36,182 Victory je vyrobená z tvrzeného duralu. 218 00:16:36,266 --> 00:16:41,563 Kvantový radar. Maximálka 48 000. Tah 13,3 milionu liber. 219 00:16:42,147 --> 00:16:45,275 Máte takovou bestii, tak proč nevyděláváte prachy? 220 00:16:45,358 --> 00:16:46,860 Můžou za to dluhy. 221 00:16:47,402 --> 00:16:51,448 Pořád jsme jen popeláři. Kapitánka Čangová to přehání. 222 00:16:52,449 --> 00:16:56,244 Samé opravy a pokuty, lepíme dluhy jinými dluhy. 223 00:16:56,327 --> 00:16:57,704 Ale jste dobrý tým. 224 00:16:57,787 --> 00:16:59,706 Tým? To určitě. 225 00:17:00,206 --> 00:17:01,958 Jsme trosky. 226 00:17:17,265 --> 00:17:18,558 Já stojím! 227 00:17:27,942 --> 00:17:29,778 Má pár desítek. 228 00:17:29,861 --> 00:17:33,073 Limit je dolar na kolo. Proč to berete tak vážně? 229 00:17:33,156 --> 00:17:34,616 Zvyšuju minimum. 230 00:17:35,325 --> 00:17:37,327 I když všechny porazíš, je to deset babek. 231 00:17:37,410 --> 00:17:40,080 Dorovnávám a zvyšuju o dvě. 232 00:17:42,207 --> 00:17:43,333 Skládám. 233 00:17:48,046 --> 00:17:49,964 Drž hubu! 234 00:17:50,048 --> 00:17:53,426 Žádnou nemám. Proč to tak hrotíš? 235 00:17:53,510 --> 00:17:55,929 Po tomhle kole končíme. 236 00:17:56,012 --> 00:17:58,139 Stejně mě to nebaví. S vámi není žádná zábava. 237 00:17:58,223 --> 00:18:00,475 Musíme něco probrat. 238 00:18:00,558 --> 00:18:03,269 Co chce zrovna teď probírat? 239 00:18:03,353 --> 00:18:06,231 Teď to nezabalím. Dorovnávám! 240 00:18:06,314 --> 00:18:07,565 Došla rýže. 241 00:18:08,483 --> 00:18:11,027 Šetřil jsem ji na speciální příležitost. 242 00:18:11,111 --> 00:18:13,738 Minule bedna nářadí. Předtím baterie. 243 00:18:14,948 --> 00:18:19,994 Někdo krade zásoby a rozprodává je. 244 00:18:22,539 --> 00:18:27,836 Kapitánko, kde jste vzala na ten chlast? Láhev stojí 80 dolarů. 245 00:18:27,919 --> 00:18:30,880 Drž hubu. Dorovnávám a přidávám deset. 246 00:18:30,964 --> 00:18:34,592 Žádné výmluvy. Neurážejte mou inteligenci. 247 00:18:34,676 --> 00:18:38,138 Bývaly časy, kdybych vás oběsil jako varování. 248 00:18:38,221 --> 00:18:40,557 Někdo se nám tu zbláznil. 249 00:18:42,267 --> 00:18:43,393 Koho asi oběsíme? 250 00:18:43,476 --> 00:18:46,437 Odklad půjčky končí tento měsíc, pak musíme splácet 2 000 měsíčně. 251 00:18:46,521 --> 00:18:47,689 Nezapomínejte na to. 252 00:18:47,772 --> 00:18:50,483 Copak nám to neprodloužili? Kolik zbývá? 253 00:18:50,567 --> 00:18:55,572 No, asi 16 nebo 17 tisíc, 254 00:18:55,655 --> 00:18:57,782 plus 9 tisíc, které sis půjčil z cechu a pak… 255 00:18:57,866 --> 00:19:00,869 Dnes toho zloděje najdu. 256 00:19:00,952 --> 00:19:02,787 Já o tom nic nevím, 257 00:19:02,871 --> 00:19:04,747 ale probereme to až dohrajeme. 258 00:19:04,831 --> 00:19:07,584 …soud nařídil dočasné zmražení majetku, 259 00:19:07,667 --> 00:19:08,751 takže jste v hajzlu. 260 00:19:08,835 --> 00:19:12,505 Bubs, můžeš přestat. Pokládám. 261 00:19:13,047 --> 00:19:15,884 Dobře, je tu ještě jedna věc, ale zapomeň na to. 262 00:19:17,010 --> 00:19:18,052 Jaká věc? 263 00:19:18,136 --> 00:19:19,554 Porky utekl. 264 00:19:21,389 --> 00:19:23,016 - Cože? - Vzal roha. Porky. 265 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Ten, co spravoval naše finance. 266 00:19:24,851 --> 00:19:27,520 Byl kolem toho povyk. Nejspíš ho nechytnou. 267 00:19:27,604 --> 00:19:29,189 - To myslíš vážně? - Ukažte karty! 268 00:19:31,482 --> 00:19:33,318 Zase vyhrávám! To je nuda. 269 00:19:33,401 --> 00:19:35,653 - Kapitánko, vy jste to věděla? - Dvojka? 270 00:19:37,447 --> 00:19:41,242 Říkala jste, že je to bezpečné! Měli jsme tam tolik peněz! 271 00:19:41,326 --> 00:19:43,036 Zítra dáme opáčko. 272 00:19:43,119 --> 00:19:44,787 Bylo to 100 000, všechny naše úspory! 273 00:19:44,871 --> 00:19:47,040 - Už nebudete kapitánka. - Kde jsou moje prachy? 274 00:19:47,123 --> 00:19:48,541 Kde je moje rejže? 275 00:19:49,918 --> 00:19:50,919 Kapitánko Čangová. 276 00:19:52,212 --> 00:19:53,046 Sakra, promiň. 277 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 Jsi pomalej. 278 00:20:12,899 --> 00:20:15,485 Jeden, dva… to je ale podívaná. 279 00:20:16,569 --> 00:20:18,529 DOTKNI SE TOHO A ZLOMÍM TI RUCE 280 00:20:21,032 --> 00:20:24,285 Pokuta za poškození satelitu, 720, byla odečtena. 281 00:20:24,369 --> 00:20:26,871 Zbývající zůstatek, nula. 282 00:20:28,581 --> 00:20:31,251 Kolik nul? 283 00:20:31,334 --> 00:20:33,253 Sakra, to je drahota. 284 00:20:33,336 --> 00:20:36,214 Až ho chytím, useknu mu obě ruce. 285 00:20:36,923 --> 00:20:39,968 Jednu si nechám a druhou pošlu jeho šéfovi. 286 00:20:40,051 --> 00:20:42,762 A je to tu zas. To je projev demence, Paku. 287 00:20:42,845 --> 00:20:44,681 Nejsem jen Pak, jsem Tygr Pak. 288 00:20:44,764 --> 00:20:47,392 Tak co bys dělal s tolika rukama? 289 00:20:48,810 --> 00:20:50,853 - Ty mi nevěříš? - Věřím. 290 00:20:50,937 --> 00:20:53,564 Taky jednu chci. 291 00:20:53,648 --> 00:20:56,317 Grafeno-titanový kompozit. Stačí jedna rána. 292 00:20:56,401 --> 00:20:57,485 Ty, nebo já. 293 00:20:57,986 --> 00:21:00,822 Přestaň plácat nesmysly a pusť se do práce! 294 00:21:00,905 --> 00:21:03,866 Bože, nesnáším práci. 295 00:21:03,950 --> 00:21:06,202 Na loď z Lagrangeova bodu je v dobrém stavu, 296 00:21:06,286 --> 00:21:09,539 obvykle je nanoboti celé sežerou. 297 00:21:09,622 --> 00:21:12,292 Nemyslíš, že nanoboti infikovali naši loď? 298 00:21:12,375 --> 00:21:14,794 Infikovali? Ti jsou všude. 299 00:21:14,877 --> 00:21:19,924 Nejsou to obyčejní nanoboti. Ti z Lagrangeova bodu jsou nezničitelní. 300 00:21:20,008 --> 00:21:22,468 Představ si, že by byla v lodi díra. Všichni by umřeli! 301 00:21:22,552 --> 00:21:26,097 Neboj se, do té doby všichni vyhladovíme. 302 00:21:28,433 --> 00:21:32,270 Je chudoba hřích, nebo jsem chudý, protože jsem zhřešil? 303 00:21:33,604 --> 00:21:38,067 Jestli vyhladovíme, loď bude moje. 304 00:21:46,117 --> 00:21:51,581 VAROVÁNÍ ZÁSOBNÍK OLEJE IDG 305 00:21:59,630 --> 00:22:03,217 OVLÁDACÍ SYSTÉM 306 00:23:08,950 --> 00:23:10,368 Pohřešované dítě. 307 00:23:11,327 --> 00:23:14,372 Máme po ptákách a půjde po nás policie. 308 00:23:14,455 --> 00:23:17,333 Dostaneme pokutu za ty nejdebilnější důvody. 309 00:23:17,416 --> 00:23:21,045 Předpokládaná ztráta 7 300 dolarů. 310 00:23:21,129 --> 00:23:23,840 - Hrůza. - Ach jo. 311 00:23:23,923 --> 00:23:26,342 Možná nám její rodiče vyplatí odměnu? 312 00:23:28,177 --> 00:23:29,262 Jsi občan UTS? 313 00:23:29,345 --> 00:23:31,055 Nemá žádný překladač. 314 00:23:31,139 --> 00:23:32,390 Jsi občan UTS? 315 00:23:32,473 --> 00:23:34,976 - U-T-co? - Ona je Korejka? 316 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 Chci říct, bydlíte ve velkém domě? 317 00:23:37,145 --> 00:23:38,563 Nemám domov. 318 00:23:40,648 --> 00:23:43,943 Ale mám hlad. Chci jíst. 319 00:23:44,026 --> 00:23:47,029 Zmlkni. Ta holka nemá žádné vychování. 320 00:23:47,113 --> 00:23:48,322 Ostuda. 321 00:23:52,410 --> 00:23:53,494 Ona byla v tom vozítku? 322 00:23:53,578 --> 00:23:57,874 V airbagu na zadním sedadle. Nevím, jak přežila. 323 00:23:59,500 --> 00:24:02,044 Ten sestřih mi přijde povědomý. 324 00:24:04,255 --> 00:24:06,924 Su-ni! Kdepak je naše Su-ni? 325 00:24:07,884 --> 00:24:09,177 Tady jsi! 326 00:24:12,054 --> 00:24:14,473 Vezmi ji na policii až zakotvíme. 327 00:24:20,396 --> 00:24:24,358 DOROTHY JE 600KRÁT SILNĚJŠÍ NEŽ VÝBUCH ANDROIDA, 328 00:24:24,442 --> 00:24:28,529 KTERÝ SE STAL PŘED TŘEMI LETY TERORISMUS V UTS 329 00:24:29,113 --> 00:24:32,158 Orgány UTS pokračují v pátrání po Dorothy. 330 00:24:32,241 --> 00:24:34,327 - My se známe, že? - Ne. 331 00:24:34,410 --> 00:24:38,039 Android byl naposledy spatřen před dvěma dny u Černých lišek, 332 00:24:38,122 --> 00:24:42,585 kteří do něj údajně umístili malou vodíkovou bombu. 333 00:24:42,668 --> 00:24:45,463 Takto vypadá robot přeměněný na zbraň. 334 00:24:45,963 --> 00:24:48,674 Nevinná tvář skrývá děsivou zbraň. 335 00:24:48,758 --> 00:24:51,260 Robot je smrtící a extrémně nebezpečný. 336 00:24:51,344 --> 00:24:56,724 Představuje velké riziko a lze jej využít k teroristickým činům po celé UTS. 337 00:24:56,807 --> 00:24:57,683 K zemi! 338 00:25:19,247 --> 00:25:20,748 Uhni! 339 00:25:25,920 --> 00:25:27,046 Ne! 340 00:25:40,518 --> 00:25:41,602 Ona je robot? 341 00:25:41,686 --> 00:25:43,396 Výbušnina? 342 00:25:43,479 --> 00:25:45,564 Není divu, že senzory nedetekovaly život. 343 00:25:45,648 --> 00:25:48,067 Její kožní štěpy jsou úžasné. 344 00:25:48,734 --> 00:25:50,236 Kurva, pohybuje se. 345 00:25:50,319 --> 00:25:51,821 Nevybuchne, když se urazí? 346 00:25:51,904 --> 00:25:53,572 Drž hubu a prostě to nahlas. 347 00:25:53,656 --> 00:25:55,700 Devět, nula, nula. 348 00:25:55,783 --> 00:25:57,994 Voláte horkou linku UTS pro hlášení zločinů. 349 00:25:58,077 --> 00:26:00,955 Pokud jste občan, stiskněte 1. Jinak stiskněte 2. 350 00:26:01,038 --> 00:26:01,956 Nejsem občan. 351 00:26:02,039 --> 00:26:04,583 Nemůžeme ji přivázat zvenku k lodi? Bubs? 352 00:26:04,667 --> 00:26:07,128 Proč mám nebezpečnou práci dělat vždycky já? 353 00:26:07,211 --> 00:26:09,547 Číslo 14 pro různé přestupky. Je to přestupek? 354 00:26:09,630 --> 00:26:12,091 Nejdřív ji svážeme. Kámen, nůžky, papír. 355 00:26:12,174 --> 00:26:14,218 - Kámen, nůžky, papír! - Kámen, nůžky, papír! 356 00:26:28,149 --> 00:26:29,692 Stůj! Nepřibližuj se! 357 00:26:30,359 --> 00:26:32,570 - Chtěla jsem utřít vodu… - Nemluv! 358 00:26:32,653 --> 00:26:35,239 - Bože, je k ničemu. - Je to idiot. 359 00:26:35,323 --> 00:26:36,490 Bože. 360 00:26:36,574 --> 00:26:39,076 Nedívej se na mě. V klidu dýchej. 361 00:26:40,161 --> 00:26:41,746 Ať tě to ani nenapadne. 362 00:26:42,246 --> 00:26:43,456 Nejsem dobrý člověk. 363 00:26:52,882 --> 00:26:54,300 Robot mazlíček? 364 00:26:56,344 --> 00:26:58,179 To určitě. 365 00:27:01,015 --> 00:27:03,225 UČÍME SE KOREJSKY 366 00:27:04,518 --> 00:27:06,729 Kang Hjo-nu? Kdo je to? 367 00:27:15,821 --> 00:27:17,406 KANG HJO-NU M-B-268-37HR 368 00:27:17,490 --> 00:27:18,866 „Kang Hjo-nu.“ 369 00:27:23,537 --> 00:27:24,914 Kang Hjo-nu. 370 00:27:24,997 --> 00:27:28,042 Několik zmeškaných hovorů. 371 00:27:36,425 --> 00:27:38,052 Lidi, musíme si promluvit. 372 00:27:38,135 --> 00:27:42,473 MR09: 9. REZIDENČNÍ DISTRIKT PRO NEOBČANY 373 00:27:42,556 --> 00:27:45,935 Ona vybouchne! 374 00:28:38,821 --> 00:28:41,240 - Volal jsi? - Ohlásil jsem přestupek. 375 00:28:41,323 --> 00:28:42,700 - Myslíš, že přijedou? - Nikdy. 376 00:28:42,783 --> 00:28:44,076 Jasně. 377 00:28:44,160 --> 00:28:45,369 Poslouchejte. 378 00:28:45,453 --> 00:28:48,539 Dva od Černých lišek unesli robota a sestřelili je. 379 00:28:48,622 --> 00:28:50,541 Jednoho zajali, druhý utekl. 380 00:28:50,624 --> 00:28:52,752 Robot vstoupil do Lagrangeova bodu sám. 381 00:28:53,294 --> 00:28:56,881 Takže ho hledají Černé lišky i Vesmírný sbor. 382 00:28:56,964 --> 00:29:00,134 Netuším, co se snažíš naznačit. 383 00:29:01,677 --> 00:29:02,845 Snažím se říct, 384 00:29:04,555 --> 00:29:06,182 že bychom na tom mohli vydělat. 385 00:29:06,265 --> 00:29:08,768 - Vydělat? - Jsou odměny i pro neobčany? 386 00:29:08,851 --> 00:29:10,186 - Ne. - Takže… 387 00:29:10,269 --> 00:29:13,647 chceš prodat bombu Černým liškám. 388 00:29:13,731 --> 00:29:16,442 Chceš z těch teroristů vyrazit prachy? 389 00:29:16,525 --> 00:29:18,068 Určitě dají alespoň milion. 390 00:29:18,152 --> 00:29:21,071 - Milion? - Ani náhodou. To je nespravedlivý. 391 00:29:22,740 --> 00:29:23,741 Co to je za blbost? 392 00:29:24,992 --> 00:29:26,076 Tak na to zapomeň! 393 00:29:26,744 --> 00:29:28,245 Já tu bombu beru s sebou. 394 00:29:29,497 --> 00:29:31,040 Myslíš, že je to tvoje bomba? 395 00:29:31,123 --> 00:29:34,126 Jeden hovor Vesmírnému sboru a jsou tu za pět minut. 396 00:29:34,210 --> 00:29:38,464 Tak jo, čtyři díly pro kapitánku a tři pro Paka a pro mě. 397 00:29:38,547 --> 00:29:39,548 Oukej? 398 00:29:40,716 --> 00:29:42,051 Oukej? 399 00:29:43,511 --> 00:29:45,513 - Jo, to je super. - Tak jo, 400 00:29:46,555 --> 00:29:49,767 tři a půl, tři a půl, dva, jeden. Lepší? 401 00:29:49,850 --> 00:29:51,936 - Jeden? - Ty máš tři a půl a já dva? 402 00:29:52,019 --> 00:29:53,646 Proč bych měla brát tři a půl? 403 00:29:53,729 --> 00:29:55,481 Jak tomu mám rozumět? 404 00:29:55,564 --> 00:29:57,107 Chci zpátky svoji půlku. 405 00:29:57,191 --> 00:29:59,318 Tohle je kravina. 406 00:29:59,401 --> 00:30:02,905 Čtyři, tři, dva, jeden pro mě, lepší? 407 00:30:05,157 --> 00:30:08,369 - Půjdete všichni do pekla. - Jo! 408 00:30:08,452 --> 00:30:11,330 Vážně to dokážeš? Nemám to udělat já? 409 00:30:11,413 --> 00:30:14,959 Paku, zapomněls, odkud pocházím? 410 00:30:15,960 --> 00:30:17,670 Já ty parchanty znám. 411 00:30:17,753 --> 00:30:20,047 Nesmíš se jich bát. 412 00:30:20,130 --> 00:30:21,340 Nechcete si objednat? 413 00:30:21,841 --> 00:30:24,385 Objednejte si, nebo vypadněte. 414 00:30:25,344 --> 00:30:26,387 Jednu colu. 415 00:30:28,764 --> 00:30:29,765 Kam šla? 416 00:30:30,391 --> 00:30:32,017 Kde je? 417 00:30:32,101 --> 00:30:35,354 Co to kreslí? Žirafu? 418 00:30:35,938 --> 00:30:37,773 To dítě si kreslí u mě v kajutě? 419 00:30:39,108 --> 00:30:40,568 Přenosový mikrofon je rozbitý. 420 00:30:40,651 --> 00:30:42,528 Připoj náš a zvyš hlasitost. 421 00:30:42,611 --> 00:30:44,196 - Co to je? - Smartphone. 422 00:30:44,280 --> 00:30:47,283 Používá soukromé satelity, těžko se stopuje. Zločinci je milujou. 423 00:30:47,366 --> 00:30:51,370 Neříkal jsi, že jednoho chytili? Jestli jo, Vesmírný sbor může poslouchat. 424 00:30:51,453 --> 00:30:54,290 Technikálie neznám. 425 00:30:54,373 --> 00:30:56,041 Ale Černé lišky znáš? 426 00:30:56,125 --> 00:30:58,627 Když jsem pracoval, žádné neexistovaly. 427 00:30:59,420 --> 00:31:00,588 Víš vůbec něco? 428 00:31:01,547 --> 00:31:03,799 Hotovo, můžu? 429 00:31:03,883 --> 00:31:05,009 Jo. 430 00:31:05,092 --> 00:31:05,968 Jdu na to. 431 00:31:07,553 --> 00:31:10,347 ODESLAT 432 00:31:18,063 --> 00:31:19,982 Haló? 433 00:31:23,319 --> 00:31:24,778 PŘENOS VIDEA 434 00:31:24,862 --> 00:31:27,489 Tento objekt patří vám, doktore Kangu? 435 00:31:29,408 --> 00:31:30,576 Kolik chcete? 436 00:31:33,370 --> 00:31:35,331 Kolik? Kolik? 437 00:31:39,543 --> 00:31:40,544 Dva miliony. 438 00:31:41,545 --> 00:31:42,755 Ne! 439 00:31:44,006 --> 00:31:45,591 Milion a půl. 440 00:31:46,717 --> 00:31:52,723 Jestli na tom trváte, můžeme se dohodnout. 441 00:31:52,806 --> 00:31:54,975 Dva miliony. V hotovosti. 442 00:31:55,851 --> 00:31:57,770 Setkáme se ihned. 443 00:31:58,437 --> 00:32:00,356 Zaplatím vám, jakmile ji uvidím. 444 00:32:01,774 --> 00:32:05,736 U druhého východu na observatoři Jenice. 445 00:32:05,819 --> 00:32:08,614 Zóna G, ve 13:00! 446 00:32:09,198 --> 00:32:12,326 Tam ne. Ne! 447 00:32:13,911 --> 00:32:18,457 V 32. obchodním distriktu, klub Ghost, 448 00:32:18,540 --> 00:32:22,336 před bránou 2 ve 14:00. 449 00:32:24,296 --> 00:32:27,091 Vteřinku! 450 00:32:28,801 --> 00:32:31,553 Bojím se výbuchu. 451 00:32:32,262 --> 00:32:34,723 Mám se nějak zařídit? 452 00:32:36,058 --> 00:32:39,311 Bez rozkazu neexploduje. 453 00:32:39,395 --> 00:32:42,064 Pokud je to podvod, zabiju vás. 454 00:32:42,147 --> 00:32:45,150 Přijďte v čas. Nebudeme čekat. 455 00:32:55,411 --> 00:32:57,413 Napij se! 456 00:32:57,496 --> 00:32:58,998 Ty si to zasloužíš! 457 00:32:59,623 --> 00:33:01,250 Já věděla, že to dokážeš! 458 00:33:09,675 --> 00:33:13,846 V 32. obchodním distriktu, klub Ghost, 459 00:33:13,929 --> 00:33:17,683 před bránou 2 ve 14:00. 460 00:33:19,101 --> 00:33:20,436 Přiveďte mi Dorothy. 461 00:33:21,979 --> 00:33:24,898 Osud lidské rasy je v nebezpečí. 462 00:33:28,193 --> 00:33:31,530 Ani hnout. Nehýbej se. 463 00:33:31,613 --> 00:33:33,365 Já se snažím. 464 00:33:38,162 --> 00:33:40,873 To je žirafa? Malování ti moc nejde. 465 00:33:40,956 --> 00:33:42,499 Je to dinosaurus. 466 00:33:51,467 --> 00:33:53,010 Vyhledat dinosaury. 467 00:33:54,011 --> 00:33:58,849 Dobře se podívej. Tohle je dinosaurus, ne? 468 00:34:01,101 --> 00:34:03,395 A tohle je taky dinosaurus. 469 00:34:03,479 --> 00:34:05,439 Podívej, jsou stejní. 470 00:34:05,522 --> 00:34:07,441 ENCYKLOPEDIE DINOSAURŮ APATOSAURUS 471 00:34:10,152 --> 00:34:12,029 - Takže… - Nakreslila jsem i tebe. 472 00:34:16,075 --> 00:34:19,787 Toho poznávám. 473 00:34:21,330 --> 00:34:23,457 Ale oči jsou moc malé, koukej. 474 00:34:24,416 --> 00:34:25,918 Mám udělat větší oči? 475 00:34:26,001 --> 00:34:27,503 Přesně tak. 476 00:34:28,253 --> 00:34:30,297 Podívej se na mě. Nos taky. 477 00:34:31,131 --> 00:34:32,800 - Nos taky? - Abych byl větší fešák. 478 00:34:38,722 --> 00:34:40,724 Tobě se to líbí, co? 479 00:34:40,808 --> 00:34:43,977 Až ti bude někdy špatně, řekni to hned. 480 00:34:44,478 --> 00:34:45,938 Aby ostatní stihli utéct, ano? 481 00:34:46,021 --> 00:34:48,232 Tak jo, vlez sem. 482 00:34:48,315 --> 00:34:50,734 Strejdo Tygře! Kam jedeme? 483 00:34:54,154 --> 00:34:56,240 Všichni připraveni? Pět minut! 484 00:34:56,323 --> 00:34:58,200 Motor nevypadá dobře. Možná to nezvládne. 485 00:34:58,283 --> 00:34:59,451 Nesmíme přijet pozdě! 486 00:34:59,535 --> 00:35:01,078 Pojď sem. Bubs, pojď sem. 487 00:35:01,161 --> 00:35:03,122 Dva miliony dolarů. Jo? 488 00:35:03,622 --> 00:35:06,291 Všichni dáme „Jdeme na to!“ Raz, dva, tři! Jdeme na to! 489 00:35:06,375 --> 00:35:08,168 Otvírám dokovací průlez. 490 00:35:08,252 --> 00:35:10,838 Kdo to sakra je? Máme práci! 491 00:35:10,921 --> 00:35:11,839 Tys nezamknul? 492 00:35:11,922 --> 00:35:17,302 P-O-L-I-C… 493 00:35:17,386 --> 00:35:18,220 DETEKCE: POLICIE 494 00:35:18,303 --> 00:35:21,140 - Zpátky na místa. - „Policie“? 495 00:35:21,223 --> 00:35:22,182 Hned! 496 00:35:28,355 --> 00:35:30,440 Otevíráme průchod násilím. 497 00:35:38,740 --> 00:35:40,868 Proč jste neotevřeli? 498 00:35:41,577 --> 00:35:43,203 Nerespektujete policii UTS? 499 00:35:43,704 --> 00:35:47,541 Průchod. Proč se neotevřel? 500 00:35:49,585 --> 00:35:53,213 S nelegálními modifikacemi jste se vážně vyřádili. 501 00:35:53,297 --> 00:35:55,799 Naše kapitánka to umí s nářadím. 502 00:35:55,883 --> 00:35:58,844 Tak odporná loď je urážkou občanů UTS. 503 00:35:58,927 --> 00:36:00,179 My jí domluvíme. 504 00:36:00,262 --> 00:36:02,181 Co to má být? 505 00:36:03,015 --> 00:36:04,391 Není to vojenské vybavení? 506 00:36:06,727 --> 00:36:07,728 Kde jste to sehnali? 507 00:36:07,811 --> 00:36:11,815 Kapitánka to našla v recyklačním centru. Je docela fajn. 508 00:36:18,989 --> 00:36:21,992 Proč pěstujete rostliny na vesmírné lodi? 509 00:36:22,075 --> 00:36:25,871 Vlastně docela spěcháme. Co vás sem přivádí? 510 00:36:25,954 --> 00:36:27,456 To bych rád věděl. 511 00:36:27,539 --> 00:36:30,292 To vy jste volali policii. 512 00:36:30,375 --> 00:36:32,044 Číslo 14. Různé přestupky. 513 00:36:41,970 --> 00:36:45,349 Pane, to nebylo hlášení. Jen jsme se chtěli na něco zeptat! 514 00:37:07,871 --> 00:37:11,166 Máme dvě minuty! Do hajzlu! 515 00:37:12,334 --> 00:37:14,044 Na co jste se díval? 516 00:37:17,923 --> 00:37:20,676 Co to děláš? Proč mi bereš peníze? 517 00:37:24,930 --> 00:37:27,724 Nech mi je. 518 00:37:27,808 --> 00:37:30,769 - Bubs, půjč mi je! - Ty šmejde! 519 00:37:30,852 --> 00:37:34,356 Pane, máme opravdu důležitou schůzku. 520 00:37:34,439 --> 00:37:35,732 Počkejte! 521 00:37:39,027 --> 00:37:40,487 Máme záznam? 522 00:37:41,863 --> 00:37:44,116 Copak se děje? 523 00:37:44,199 --> 00:37:46,952 Neobčané obvykle musí volat pětkrát až šestkrát. 524 00:37:47,661 --> 00:37:50,330 Bubs, máš záznam, jak si bere peníze? 525 00:37:51,248 --> 00:37:55,585 Jistě, a hezky zblízka! 526 00:37:55,669 --> 00:37:58,463 Hlídkovací světla jsou zhasnutá, nejste ve službě. 527 00:37:58,964 --> 00:38:01,800 Co když vás nahlásíme za braní úplatků mimo pracovní dobu? 528 00:38:01,883 --> 00:38:03,969 Ty mrcho! Já úplatek nechtěl. 529 00:38:04,052 --> 00:38:07,556 Neřekl jste své jméno ani zařazení. A soukromá zbraň? 530 00:38:07,639 --> 00:38:09,141 Ten má ale koule. 531 00:38:09,808 --> 00:38:12,686 Copak nehrozí za nelegální zbraně vyhoštění na Zem? 532 00:38:12,769 --> 00:38:16,189 Přesně tak. Máme tu kovboje! 533 00:38:16,273 --> 00:38:18,191 Taková bouchačka by se měla rozmontovat. 534 00:38:18,275 --> 00:38:21,653 Zneužíváním svého postavení si nijak nepomůžete. 535 00:38:21,737 --> 00:38:23,947 Pochůzkáři jsou neobčané, stejně jako my. 536 00:38:24,031 --> 00:38:26,116 Co se opovažujete mě mlátit po hlavě? 537 00:38:26,199 --> 00:38:28,243 Co se opovažujete mlátit Bubs po hlavě? 538 00:38:29,077 --> 00:38:30,078 Nicméně… 539 00:38:30,829 --> 00:38:35,459 Pokud se chcete zbavit důkazů, musíte nás zabít a tiše se vytratit. 540 00:38:39,921 --> 00:38:42,966 Jinak táhni do prdele, kokote. 541 00:38:43,050 --> 00:38:46,303 - Za tohle zaplatíte! - To určitě! Mějte se. 542 00:38:47,387 --> 00:38:48,388 Kapitánko! 543 00:38:48,472 --> 00:38:52,059 Je pryč. Paku, rychle! 544 00:38:52,142 --> 00:38:53,769 Přines tašku, přijedeme pozdě! 545 00:38:53,852 --> 00:38:57,606 32. OBCHODNÍ DISTRIKT UTS 546 00:39:01,151 --> 00:39:03,236 Paku, rychle! 547 00:39:06,615 --> 00:39:08,909 Tohle místo je v cajku. 548 00:39:08,992 --> 00:39:11,828 Super nápad, Tchä-hoe! Jsem nejlepší. 549 00:39:11,912 --> 00:39:16,208 Ale tak si říkám, co se stane s naší holkou? 550 00:39:16,291 --> 00:39:17,292 „Naší holkou“? 551 00:39:19,503 --> 00:39:21,380 Není naše a není to holka. 552 00:39:21,463 --> 00:39:24,549 Koho zajímá, jestli ji nechají explodovat nebo z ní udělají zuby. 553 00:39:24,633 --> 00:39:27,928 - Ale… - Jsme tu kvůli prachům. 554 00:39:28,845 --> 00:39:30,847 Soustřeď se. 555 00:39:40,565 --> 00:39:43,235 Vydrž ještě chvíli. 556 00:39:50,867 --> 00:39:52,911 BRÁNA 2 557 00:40:07,467 --> 00:40:11,096 Ty šmejde, říkal jsem u brány 2! 558 00:40:11,179 --> 00:40:13,890 Chceš toho mazlíčka, nebo ne? 559 00:40:13,974 --> 00:40:16,101 Děláš to poprvé? 560 00:40:16,768 --> 00:40:17,853 Žádné náboje? 561 00:40:18,895 --> 00:40:21,064 A přišel jsi sám. 562 00:40:21,148 --> 00:40:25,902 Věříš mi, nebo mě podceňuješ? 563 00:40:26,486 --> 00:40:27,362 Za mnou, šmejde. 564 00:40:29,281 --> 00:40:32,325 Vidím doktora Kanga. Toho druhého neznám. 565 00:40:32,409 --> 00:40:34,494 Až uvidíte Dorothy, sejměte je všechny. 566 00:40:36,955 --> 00:40:39,207 Paku, připrav se! 567 00:40:41,626 --> 00:40:45,172 Můžeš mluvit korejsky, Kang Hjo-nue. 568 00:40:45,255 --> 00:40:48,091 A nic nezkoušej. 569 00:40:51,470 --> 00:40:53,013 - Ukaž Dorothy. - Nejdřív peníze. 570 00:40:53,930 --> 00:40:56,224 Nejdřív peníze! 571 00:41:05,192 --> 00:41:06,860 Musíme získat tělo Dorothy. 572 00:41:07,486 --> 00:41:09,112 Připravte se k útoku. 573 00:41:09,196 --> 00:41:10,363 Viděl jsi to? 574 00:41:15,535 --> 00:41:17,454 2 MILIONY DOLARŮ ŽÁDNÉ PADĚLKY 575 00:41:22,250 --> 00:41:24,669 Co to má být? Není tady. 576 00:41:25,921 --> 00:41:27,714 Proč to děláte? 577 00:41:30,383 --> 00:41:31,468 Kam šla? 578 00:41:33,428 --> 00:41:36,681 Dorothy je pryč. Ztratil jsem ji. 579 00:41:48,485 --> 00:41:52,197 Rychle ji najděte! Jestli ji někdo pozná, jsme mrtví. 580 00:42:09,339 --> 00:42:10,674 Kot-nim! 581 00:42:26,481 --> 00:42:27,732 Kot-nim! 582 00:42:29,276 --> 00:42:30,443 Můj bože. 583 00:42:32,153 --> 00:42:34,906 Je prakticky nerozeznatelná od skutečného lidského dítěte, 584 00:42:34,990 --> 00:42:38,285 ale ve skutečnosti je to nebezpečná zbraň hromadného ničení. 585 00:42:39,578 --> 00:42:41,162 Je vybavena mikrovýbušninou… 586 00:42:41,246 --> 00:42:44,374 Uklidněte se. Nevybouchne. Ne! 587 00:42:44,457 --> 00:42:45,500 Jsou u pultu dýdžeje. 588 00:42:48,461 --> 00:42:49,713 - Co to je? - Hele! 589 00:42:49,796 --> 00:42:51,840 Cíl zaměřen. Všechny jednotky do akce. 590 00:42:53,091 --> 00:42:54,718 Rychle! Kang Hjo-nue! 591 00:42:54,801 --> 00:42:57,053 Kot-nim! 592 00:42:57,137 --> 00:42:58,638 Kot-nim! 593 00:42:58,722 --> 00:43:01,266 Kot-nim! 594 00:43:01,349 --> 00:43:04,019 Kangu, kde jste? Kang Hjo-nue! 595 00:43:04,102 --> 00:43:06,187 Hej, Kangu! Moje peníze! 596 00:43:16,615 --> 00:43:17,866 Co to bylo? 597 00:43:20,243 --> 00:43:22,829 Bar číslo jedna. Sejměte je. 598 00:43:29,586 --> 00:43:32,505 Camillo, nedetekuji žádnou organickou hmotu. 599 00:43:34,758 --> 00:43:36,009 Jsou pryč. 600 00:43:41,514 --> 00:43:43,683 Proč jsi nehlídal to dítě? 601 00:43:43,767 --> 00:43:47,187 Paku, proč jsi musel všechno zkazit? 602 00:43:47,687 --> 00:43:50,440 A proč jsi mu vrátil prachy? Co tě to napadlo? 603 00:43:50,523 --> 00:43:53,943 A ty? Uprostřed toho chaosu jsi vyváděl kvůli penězům. 604 00:43:54,027 --> 00:43:54,944 Kurva! 605 00:43:56,029 --> 00:43:58,281 Už od začátku se mi to nelíbilo. 606 00:43:58,365 --> 00:44:00,325 To říkáš vždycky, když se něco podělá. 607 00:44:00,408 --> 00:44:01,910 Být tam já, povedlo by se to. 608 00:44:01,993 --> 00:44:03,036 A proč jsi tam nebyla? 609 00:44:03,119 --> 00:44:04,371 Jen si povídám pro sebe. 610 00:44:04,454 --> 00:44:07,540 Zapomeň na to. Kde je ten smartphone? Vytočíme… 611 00:44:10,085 --> 00:44:11,378 Proto nás chytili. 612 00:44:11,961 --> 00:44:13,380 Vesmírný sbor nás poslouchal. 613 00:44:13,922 --> 00:44:17,175 Číslo mám, kontaktujeme je přes rádio. 614 00:44:17,258 --> 00:44:19,969 Signál má krátký dosah, ale budeme to zkoušet. 615 00:44:20,053 --> 00:44:21,429 Mezitím poletíme do Továrny. 616 00:44:21,513 --> 00:44:23,973 Loď nefunguje, nikam nemůžeme. 617 00:44:24,557 --> 00:44:27,102 Moje dva miliony. 618 00:44:27,185 --> 00:44:30,230 Dva miliony dolarů, to je průser! 619 00:44:31,231 --> 00:44:33,358 Ty jsi přišel o peníze, strejdo Tchä-hoe? 620 00:44:42,492 --> 00:44:44,035 Ještě to není hotové. 621 00:44:47,080 --> 00:44:48,039 Jak se jmenuješ? 622 00:44:50,583 --> 00:44:51,710 Kot-nim. 623 00:44:51,793 --> 00:44:53,211 - Kot-nim? - Ty nejsi Dorothy? 624 00:44:53,294 --> 00:44:55,213 Kot-nim je moje korejské jméno. 625 00:44:55,839 --> 00:44:57,715 Kot-nim. Hezké jméno. 626 00:44:57,799 --> 00:44:59,926 Trochu staromódní. 627 00:45:00,009 --> 00:45:01,261 Tvoje je horší. 628 00:45:01,344 --> 00:45:02,887 Neříkejte tomu jménem. 629 00:45:06,933 --> 00:45:08,351 - Co se děje? - To strejda. 630 00:45:08,435 --> 00:45:10,937 Má strach, když mě vidí. 631 00:45:15,108 --> 00:45:17,277 Kdo se bojí? Pojď sem. 632 00:45:19,654 --> 00:45:21,448 Kdo se bojí naší Kot-nim? 633 00:45:21,531 --> 00:45:23,241 Polož tu bombu. 634 00:45:23,324 --> 00:45:25,493 Strejda Tygr je děsivější. 635 00:45:25,577 --> 00:45:26,578 Obří pavouk! 636 00:45:28,371 --> 00:45:30,331 Vrhneme se na strejdu Tchä-hoa! 637 00:45:30,415 --> 00:45:32,250 - Strašpytlíku! - Pojď na něj! 638 00:45:32,876 --> 00:45:34,961 - Nechte toho! - Nechoď za mnou! 639 00:45:35,044 --> 00:45:36,504 Nechoď za mnou! 640 00:45:37,922 --> 00:45:39,090 Nechoď za mnou! 641 00:45:50,518 --> 00:45:55,607 Další zázrak, který vám přináší technologie nanobotů společnosti UTS. 642 00:45:55,690 --> 00:46:01,404 Strom života, super rostlina, zapouští kořeny na nové planetě. 643 00:46:01,488 --> 00:46:04,616 Vítejte v druhé vesmírné revoluci. 644 00:46:04,699 --> 00:46:08,036 Mars. Štěstí, které jste dosud nepoznali. 645 00:46:09,037 --> 00:46:12,207 Kryptonové vlny mohou deaktivovat nanoboty, 646 00:46:12,290 --> 00:46:16,044 k jejich šíření dojde pouze při výbuchu vodíkové bomby. 647 00:46:16,127 --> 00:46:18,755 Ale pro naši prezentaci je toto irelevantní. 648 00:46:18,838 --> 00:46:20,507 Přesně. Naprosto irelevantní. 649 00:46:20,590 --> 00:46:22,967 Černé lišky mají vodíkovou bombu. 650 00:46:23,051 --> 00:46:25,094 Mnoho občanů UTS si dělá starosti. 651 00:46:25,178 --> 00:46:27,805 Dosah kryptonových vln je 5 000 km. 652 00:46:27,889 --> 00:46:29,474 Marsu nehrozí žádné nebezpečí. 653 00:46:29,557 --> 00:46:32,894 Rád bych k té prezentaci přidal pár slov. 654 00:46:32,977 --> 00:46:36,731 To video teď není to podstatné. 655 00:46:36,814 --> 00:46:40,068 Než se zmíní Strom života, musí zaznít, že tato odrůda 656 00:46:40,151 --> 00:46:42,737 je geneticky upravená, aby přežila v půdě Marsu, 657 00:46:42,820 --> 00:46:45,156 a že může růst jen na této planetě. 658 00:46:45,740 --> 00:46:46,824 Jen jsem myslel, že… 659 00:46:46,908 --> 00:46:50,787 Musíme dát jasně najevo, 660 00:46:51,454 --> 00:46:56,292 že Země nemá žádnou naději. 661 00:46:56,376 --> 00:46:57,710 Mrzí mě to, pane Sullivane. 662 00:46:57,794 --> 00:46:58,711 Tak to dokažte. 663 00:46:59,337 --> 00:47:00,588 Chci empirický důkaz. 664 00:47:00,672 --> 00:47:06,761 Dokažte tu obrovskou lítost. 665 00:47:09,389 --> 00:47:11,808 Tady a teď. 666 00:47:16,813 --> 00:47:22,068 Chci najít cestu zpět, kde se pole zelenají… 667 00:47:22,151 --> 00:47:25,405 Pierre, máš zapnutý nouzový kanál. 668 00:47:25,488 --> 00:47:28,366 Zbožňujeme tvůj zpěv, ale slyší tě i na ostatních lodích. 669 00:47:28,449 --> 00:47:30,827 - Drž hubu, Pierre! - Už zase ten idiot! 670 00:47:30,910 --> 00:47:33,913 Pardon! Asi jsem to zase zapomněl vypnout. 671 00:47:33,997 --> 00:47:37,584 Kanál se automaticky aktivuje, když dojde k restartu systému. 672 00:47:37,667 --> 00:47:41,504 Kapitánko Čangová! Napsal jsem pro vás písničku. Poslouchejte. 673 00:47:41,588 --> 00:47:42,839 Prosím. 674 00:47:45,091 --> 00:47:50,179 Vzpomínáš na tu noc? 675 00:47:51,306 --> 00:47:53,933 Náš první polibek. 676 00:47:54,517 --> 00:47:56,269 A nezapomenu ani na naše společné 677 00:47:56,352 --> 00:47:58,021 - ráno. - Proč to nejde vypnout? 678 00:47:58,104 --> 00:47:59,856 Tvé oči zářily jako hvězdy. 679 00:47:59,939 --> 00:48:01,858 - No tak, lidi! - Vypni tu hrůzu! 680 00:48:02,442 --> 00:48:07,447 SERVISNÍ HANGÁR V TOVÁRNĚ 681 00:48:07,530 --> 00:48:10,033 Říkal, že ho kapitánka Čangová políbila. 682 00:48:10,116 --> 00:48:11,909 Myslíš, že to byla jen pusa? 683 00:48:11,993 --> 00:48:14,412 To je fuk. Bubs, připrav peníze. 684 00:48:14,495 --> 00:48:15,872 A proč zas? 685 00:48:17,040 --> 00:48:18,333 To je jahodová příchuť? 686 00:48:18,416 --> 00:48:19,667 Ano, pane. 687 00:48:20,460 --> 00:48:21,294 Díky. 688 00:48:21,377 --> 00:48:25,131 Ukradl mi peníze, aby koupil baterii. Moje peníze! 689 00:48:25,715 --> 00:48:27,550 Potřebujeme i svářečku. 690 00:48:28,343 --> 00:48:29,469 Už nemáme otevřený účet. 691 00:48:29,552 --> 00:48:31,971 Já to nechápu. 692 00:48:32,055 --> 00:48:34,349 Tři dospělí a nemáte ani vindru. 693 00:48:35,725 --> 00:48:38,019 Jsme úplně švorc. 694 00:48:42,106 --> 00:48:44,484 Strejdo Tchä-hoe, chci tě o něco poprosit. 695 00:48:44,567 --> 00:48:46,277 Šlo by to? 696 00:48:46,361 --> 00:48:47,320 Ne. 697 00:48:47,820 --> 00:48:49,572 Ještě nevíš, co chci. 698 00:48:49,656 --> 00:48:52,033 A proč se nejdřív ptáš, jestli by to šlo? 699 00:48:52,909 --> 00:48:54,369 Můžu si půjčit nůžky? 700 00:48:54,452 --> 00:48:55,620 Ne. 701 00:48:59,707 --> 00:49:03,336 - Taky tě chci o něco poprosit. - O co? Ráda to udělám. 702 00:49:07,131 --> 00:49:08,675 Placáka! 703 00:49:14,597 --> 00:49:16,849 Nedělej nic. To je moje přání. 704 00:49:16,933 --> 00:49:19,894 Nesměj se, nemluv ani nemaluj obrázky. 705 00:49:30,405 --> 00:49:31,239 K čemu nůžky? 706 00:49:38,121 --> 00:49:39,622 - Dávej pozor. - Na prsty? 707 00:49:39,706 --> 00:49:41,457 Ne, na rajčata. 708 00:49:45,878 --> 00:49:47,880 Hele, říkal jsem, ať zůstaneš na lodi! 709 00:49:49,549 --> 00:49:52,802 Hned jak jsem je viděl, vzpomněl jsem si na tebe, Pierre. 710 00:49:52,885 --> 00:49:54,470 Jsem ti moc vděčný. 711 00:49:55,304 --> 00:49:56,681 To jsou opravdová rajčata? 712 00:49:56,764 --> 00:49:57,974 Nikdy jsem je neochutnal. 713 00:50:02,895 --> 00:50:04,272 Ty vole, to je lahoda! 714 00:50:09,026 --> 00:50:11,612 - Dolar za kus. - Jeden dolar! 715 00:50:11,696 --> 00:50:12,780 Dobrou chuť! 716 00:50:13,531 --> 00:50:15,241 Moc díky! 717 00:50:15,867 --> 00:50:17,243 Díky! 718 00:50:17,326 --> 00:50:18,161 Dvě červená. 719 00:50:18,244 --> 00:50:20,997 - Dvě, to dělá dva dolary. - Dva? 720 00:50:21,497 --> 00:50:22,665 Hej, říkal jsem červená! 721 00:50:22,749 --> 00:50:24,917 Prodáváme toho spoustu! 722 00:50:25,877 --> 00:50:27,003 Vy tam! 723 00:50:27,795 --> 00:50:29,088 Nepředbíhejte. 724 00:50:30,840 --> 00:50:32,008 Hezký den! 725 00:50:33,593 --> 00:50:35,344 Je to hnusný. 726 00:50:35,428 --> 00:50:37,472 Dvacet dva, dvacet tři… Super! 727 00:50:48,065 --> 00:50:49,650 Podívej, jak vypadáš. 728 00:50:51,360 --> 00:50:52,361 Bradu nahoru. 729 00:50:53,780 --> 00:50:55,323 Proč se tak křeníš? 730 00:50:58,034 --> 00:51:00,119 - Lepší. - Mám svářečku! 731 00:51:04,290 --> 00:51:06,542 Znáš Paka? 732 00:51:06,626 --> 00:51:09,670 Býval šéfem drogového gangu. 733 00:51:09,754 --> 00:51:12,507 Prý prodával drogy a pomáhal chudým dětem. 734 00:51:12,590 --> 00:51:15,802 Měl víc peněz, než dokázal spočítat. Tak je vážil. 735 00:51:15,885 --> 00:51:18,262 Dokonce doma choval tygra! 736 00:51:18,346 --> 00:51:21,349 Kapitánka Čangová je chytrá, ale je to výbušná povaha. 737 00:51:21,432 --> 00:51:24,602 Snaž se ji nenaštvat, jasný? 738 00:51:24,685 --> 00:51:27,438 A v puse má autodestrukční… 739 00:51:27,522 --> 00:51:30,566 Tohle je důležitý! 740 00:51:30,650 --> 00:51:32,527 Proč se loď jmenuje Victory? 741 00:51:32,610 --> 00:51:35,905 Kapitánka chtěla dobré jméno, byl to můj nápad. 742 00:51:35,988 --> 00:51:38,366 Vítězství mi přišlo jako dobrá věc. 743 00:51:38,449 --> 00:51:40,618 Co jsi dělala dřív, ségra? 744 00:51:41,494 --> 00:51:42,578 „Ségra“? 745 00:51:46,833 --> 00:51:50,044 No pane! „Ségra“? Vážně? 746 00:51:51,921 --> 00:51:55,591 Vlastně jsem chtěla kožní štěpy. 747 00:51:55,675 --> 00:52:00,221 Kompletní rekonstrukce těla stojí na černém trhu 20 tisíc. 748 00:52:00,304 --> 00:52:03,891 Ale bojím se, že se mi lidé budou smát. 749 00:52:05,226 --> 00:52:08,229 No, to je jen výmluva. Já ty peníze nemám. 750 00:52:10,356 --> 00:52:11,983 Co jsem dělala? 751 00:52:12,066 --> 00:52:15,903 Útoky vzduch-vzduch, výsadky do znečištěných zón, 752 00:52:15,987 --> 00:52:18,573 vraždy a tak dál. 753 00:52:21,075 --> 00:52:24,078 Holka, ty nejsi… 754 00:52:24,161 --> 00:52:25,246 Co? 755 00:52:25,329 --> 00:52:27,290 Závidím ti. 756 00:52:27,999 --> 00:52:32,044 Měla jsi to říct, ty mrško! 757 00:52:32,128 --> 00:52:35,256 Byl strejda Tchä-ho vždycky tak strašidelný? 758 00:52:35,339 --> 00:52:38,718 Ale on není strašidelný. Je jen nesympatický chlap. 759 00:52:39,427 --> 00:52:40,261 Kim Tchä-ho… 760 00:52:41,846 --> 00:52:44,056 On má prostě smůlu. 761 00:52:44,140 --> 00:52:45,808 Ilegální přistěhovalci na palubě. 762 00:52:45,892 --> 00:52:47,435 Žádám o povolení k zásahu. 763 00:53:06,203 --> 00:53:08,456 Tchä-ho byl od dětství voják. 764 00:53:09,415 --> 00:53:11,667 Od mládí sloužil ve Vesmírném sboru. 765 00:53:11,751 --> 00:53:15,087 Tehdy poprvé uviděl dítě. 766 00:53:15,171 --> 00:53:17,173 Byla jako anděl. 767 00:53:18,257 --> 00:53:22,053 Status: ilegální. Číslo 349547. 768 00:53:22,136 --> 00:53:23,888 Dívka, stáří sedm měsíců. 769 00:53:23,971 --> 00:53:26,724 Podle pravidel ji měl poslat na Zemi, 770 00:53:27,433 --> 00:53:30,019 ale tehdy zatahal za nitky. 771 00:53:31,646 --> 00:53:33,689 Promiň, promiň! 772 00:53:34,941 --> 00:53:38,110 Ve dvě chodí spát a když nechce mléko, ohřej vodu. 773 00:53:38,194 --> 00:53:42,657 Trávil s ní pořád víc a víc času, až se z něj stal táta. 774 00:53:42,740 --> 00:53:44,075 Ve dvaceti letech. 775 00:53:44,158 --> 00:53:46,285 Nezakopni o kameny. 776 00:53:48,537 --> 00:53:50,414 Su-ni! Su-ni? 777 00:53:50,998 --> 00:53:52,083 Su-ni! 778 00:53:52,166 --> 00:53:53,668 Operace jí vrátí sluch. 779 00:53:53,751 --> 00:53:57,588 Ale po zbytek života bude mít problém s výslovností. 780 00:53:58,589 --> 00:54:02,885 Zdá se, že extrémní hluk poškodil její sluchový nerv. 781 00:54:02,969 --> 00:54:04,178 Můžu za to já. 782 00:54:06,013 --> 00:54:07,556 Taťka se o tebe postará. 783 00:54:08,516 --> 00:54:12,228 Budu nejlepší táta na celém světě. 784 00:54:13,270 --> 00:54:16,399 Budu správnej chlap. 785 00:54:23,572 --> 00:54:27,660 Od té doby nedokázal Tchä-ho nikomu ublížit. 786 00:54:37,545 --> 00:54:40,881 Su-ni, napsal jsem pro tebe písničku. 787 00:54:40,965 --> 00:54:42,341 Chceš ji slyšet? 788 00:54:42,425 --> 00:54:44,593 Můžu ji zazpívat? Tak jo. 789 00:54:45,636 --> 00:54:47,972 Su-ni. 790 00:54:48,055 --> 00:54:54,645 Taťka tě zbožňuje. 791 00:54:55,438 --> 00:54:59,900 Myslím na tebe, když jím, 792 00:54:59,984 --> 00:55:04,280 když se obouvám i když jdu prát. 793 00:55:08,909 --> 00:55:10,327 KIM TCHÄ-HO, PROPUŠTĚN ZE SLUŽBY 794 00:55:10,411 --> 00:55:13,914 Neporušil jsem žádná pravidla. Proč jste mě vyhodili? 795 00:55:13,998 --> 00:55:16,709 To není fér. 796 00:55:16,792 --> 00:55:19,420 Vesmírný sbor ho propustil za neuposlechnutí rozkazu. 797 00:55:20,129 --> 00:55:24,842 A v tu chvíli spadl z vrcholu až na úplné dno. 798 00:55:29,346 --> 00:55:31,307 Co je to? 799 00:55:32,641 --> 00:55:33,934 Jen vesmírné trosky. 800 00:55:38,606 --> 00:55:41,400 To jsou padající hvězdy. Přej si něco, splní se ti to. 801 00:55:48,574 --> 00:55:50,826 Rok žil jako bezdomovec, 802 00:55:51,619 --> 00:55:53,537 to ho úplně zničilo. 803 00:55:58,793 --> 00:56:00,628 Je mi líto, že jsem tě tak oškubal. 804 00:56:02,505 --> 00:56:03,339 Zlobíš se? 805 00:56:17,895 --> 00:56:19,313 Ne! Musíš zaplatit! 806 00:56:53,556 --> 00:56:56,350 Su-ni, dnes budeme mít hostinu! Jdeme. 807 00:56:58,394 --> 00:57:01,063 - Su-ni, pojď sem. - Upozornění na náraz. 808 00:57:01,147 --> 00:57:03,357 - Su-ni! - Náraz vesmírného odpadu. 809 00:57:04,316 --> 00:57:07,194 - Su-ni! - MR-13, blok 27. 810 00:57:07,778 --> 00:57:09,864 Uzavírám všechny připojené průchody. 811 00:57:33,512 --> 00:57:36,307 Ano, ta trajektorie nevypadá dobře. 812 00:57:36,891 --> 00:57:38,976 Na pátrací misi bude nasazeno minimálně 9 lodí, 813 00:57:39,059 --> 00:57:41,729 budeme skenovat oběžnou dráhu a hledat její DNA. 814 00:57:41,812 --> 00:57:43,355 Služba je k dispozici zdarma. 815 00:57:44,064 --> 00:57:45,941 Až se tělo vzdálí, blikání zpomalí. 816 00:57:46,650 --> 00:57:48,611 S ohledem na její váhu, místo zmizení 817 00:57:48,694 --> 00:57:50,154 a trajektorii, 818 00:57:50,237 --> 00:57:53,741 předpokládám, že její tělo opustí oběžnou dráhu do tří let. 819 00:57:53,824 --> 00:57:55,034 Opustí oběžnou dráhu? 820 00:57:55,117 --> 00:57:56,619 Za tři roky bude ztracena navždy. 821 00:57:56,702 --> 00:57:58,204 Nulová šance na záchranu. 822 00:57:58,287 --> 00:58:00,372 Nebojte se. Pokud pátrání proběhne během 823 00:58:00,456 --> 00:58:02,541 prvních čtyř dnů, máme 100procentní úspěšnost. 824 00:58:02,625 --> 00:58:05,586 Cena bude sto devadesát čtyři tisíc… 825 00:58:05,669 --> 00:58:08,506 OBČANSTVÍ UTS ODEBRÁNO, FINANČNÍ TRANSAKCE ZAKÁZÁNY 826 00:58:08,589 --> 00:58:09,840 Neobčané, vězni 827 00:58:09,924 --> 00:58:12,551 a zákazníci s trestními záznamy musí platit v hotovosti. 828 00:58:12,635 --> 00:58:15,721 Jak jistě víte, tak neobčané musí vždy platit hotově. 829 00:58:15,804 --> 00:58:18,015 - Když začnete hledat… - Další! Číslo 298! 830 00:58:18,098 --> 00:58:19,141 Zaplatím potom. 831 00:58:19,767 --> 00:58:21,727 - Počkejte! - Skončils! 832 00:58:21,810 --> 00:58:23,562 A-7360. 833 00:58:27,983 --> 00:58:31,570 Tchä-ho po Su-ni stále pátrá. 834 00:58:33,030 --> 00:58:35,199 Su-ni čeká na tatínka 835 00:58:36,909 --> 00:58:38,702 uprostřed temnoty. 836 00:58:39,662 --> 00:58:43,958 Paku, ty používáš momentový klíč? 837 00:58:45,167 --> 00:58:47,336 Proč neodpovídáš? Paku! 838 00:58:48,087 --> 00:58:49,505 Kdo ti dovolil se napíchnout? 839 00:58:49,588 --> 00:58:52,758 Něco chybí. 840 00:58:52,841 --> 00:58:54,134 Dobrý den. 841 00:58:54,218 --> 00:58:55,594 - Kdo je to? - Moje kamarádka. 842 00:58:56,178 --> 00:58:59,056 - Mám práci, zmiz. - Už nechci. 843 00:58:59,139 --> 00:59:00,724 Dobře, už končíme. 844 00:59:02,226 --> 00:59:03,894 Co teď? 845 00:59:03,978 --> 00:59:05,646 Jsou tu nějací dospělí? 846 00:59:05,729 --> 00:59:07,856 Vypadám snad jako dítě? 847 00:59:07,940 --> 00:59:10,943 Myslel jsem lidské dospělé. 848 00:59:13,237 --> 00:59:16,448 Máme hovor! Hovor! 849 00:59:23,289 --> 00:59:25,874 Tchä-hoe! Rychle! 850 00:59:25,958 --> 00:59:27,209 Mám to vzít? Haló? 851 00:59:27,293 --> 00:59:28,627 Rychle! 852 00:59:29,920 --> 00:59:31,797 Stůjte. Jsme z vrchního soudu sektoru D. 853 00:59:31,880 --> 00:59:33,132 Máme rozkaz… 854 00:59:38,679 --> 00:59:40,639 Haló? 855 00:59:41,432 --> 00:59:43,142 Distrikt F, u základny děla. 856 00:59:43,225 --> 00:59:44,393 Kdo je to? 857 00:59:44,476 --> 00:59:45,686 Za 30 minut. 858 00:59:45,769 --> 00:59:48,230 Ne. 859 00:59:50,190 --> 00:59:53,652 Blok 27, MR-13, za… 860 00:59:54,903 --> 00:59:57,072 dvě hodiny, platí? 861 00:59:57,156 --> 00:59:59,199 Budu na vás čekat. 862 01:00:00,993 --> 01:00:02,578 - Hotovo? - Hotovo! 863 01:00:03,746 --> 01:00:04,705 Hotovo! 864 01:00:05,706 --> 01:00:08,334 Od teď tento majetek patří bance. 865 01:00:08,417 --> 01:00:10,377 Je mi to moc líto. 866 01:00:14,506 --> 01:00:17,551 Běž zkontrolovat motor. Odlétáme za 30 minut. 867 01:00:18,636 --> 01:00:21,180 Kde je sakra kapitánka Čangová? 868 01:00:22,348 --> 01:00:24,600 - Nejspíš někde chlastá. - Kot-nim si necháme. 869 01:00:26,935 --> 01:00:31,023 Kdo ví, co jí Černé lišky chtějí udělat? 870 01:00:31,690 --> 01:00:33,067 Víš, proč ještě žiju? 871 01:00:34,193 --> 01:00:35,694 Abych našel Su-ni. 872 01:00:35,778 --> 01:00:38,489 Ale brzy opustí oběžnou dráhu. 873 01:00:38,572 --> 01:00:40,741 Pak mi ani peníze nepomůžou. 874 01:00:41,742 --> 01:00:44,370 Potřebuju ty prachy hned, Paku. 875 01:00:45,204 --> 01:00:49,291 Všichni je potřebujeme. 876 01:00:51,418 --> 01:00:54,880 VÝVOJ MAGNETICKY ŘÍZENÝCH NANO ČÁSTIC 877 01:00:55,464 --> 01:00:58,550 KANG HJO-NU M-B-268-37HR 878 01:01:03,180 --> 01:01:04,223 NÁVRH ŘÍZENÍ NANOROBOTŮ 879 01:01:04,306 --> 01:01:05,724 TECHNOLOGIE NANOROBOTŮ 880 01:01:47,933 --> 01:01:49,768 Ani pro mě to není lehký. 881 01:01:50,644 --> 01:01:52,896 Všechny ty dluhy. 882 01:01:52,980 --> 01:01:55,816 Nikdy je nesplatíme. Chudák Bubs. 883 01:02:03,782 --> 01:02:05,951 - Kot-nim! Je tam? - Ne. 884 01:02:06,034 --> 01:02:07,578 Kot-nim! 885 01:02:07,661 --> 01:02:08,954 - Kot-nim! - Kot-nim! 886 01:02:09,037 --> 01:02:10,664 - Kot-nim! - Kot-nim! 887 01:02:10,748 --> 01:02:12,458 - Kot-nim! - Kot-nim! 888 01:02:12,541 --> 01:02:14,084 - Kam se poděla? - Kot-nim! 889 01:02:14,168 --> 01:02:15,210 Kot-nim! 890 01:02:16,211 --> 01:02:17,171 Kot-nim! 891 01:02:32,019 --> 01:02:32,978 Kot-nim! 892 01:02:33,562 --> 01:02:34,772 Strejdo! 893 01:02:35,814 --> 01:02:37,399 - Strejdo Tygře! - Kot-nim! 894 01:02:37,483 --> 01:02:38,817 Paku, kde jsi? 895 01:02:39,318 --> 01:02:40,527 Koridor 17! 896 01:02:49,578 --> 01:02:50,662 Kot-nim! 897 01:02:59,379 --> 01:03:01,715 Proč vždycky pracuju jen já? 898 01:03:10,933 --> 01:03:12,309 Kdo sakra jste? 899 01:03:23,153 --> 01:03:24,321 Kot-nim, zůstaň za mnou. 900 01:03:25,906 --> 01:03:27,115 Zavři oči. 901 01:03:31,161 --> 01:03:32,079 Hele je, šmejdy. 902 01:03:51,974 --> 01:03:52,975 Ne! 903 01:04:11,201 --> 01:04:13,036 Nenechám vás vzít Dorothy… 904 01:04:14,830 --> 01:04:15,998 Otevři oči. 905 01:04:21,587 --> 01:04:22,546 Karum? 906 01:04:24,506 --> 01:04:25,716 Díky, že jste přišel. 907 01:04:26,925 --> 01:04:28,051 Vím, že toho máte hodně. 908 01:04:28,135 --> 01:04:31,597 Ale mně záleží na vzájemném pochopení. 909 01:04:33,307 --> 01:04:35,350 Chtěl jsem vám něco ukázat. 910 01:04:35,434 --> 01:04:38,020 UTS ničí ekonomiku Země. 911 01:04:38,103 --> 01:04:42,149 Veděl jste, že z DNA poznáte morální dispozice člověka? 912 01:04:43,400 --> 01:04:45,861 První věcí, kterou vidíme, je charakter. 913 01:04:47,237 --> 01:04:52,659 UTS do vesmíru vybírá jen bezúhonné občany. 914 01:04:52,743 --> 01:04:54,661 Výjimkou je Vesmírný sbor. 915 01:04:54,745 --> 01:04:57,080 Že jsou tito lidé bohatí je jen náhoda. 916 01:04:58,248 --> 01:04:59,458 Na penězích mi nezáleží. 917 01:05:01,084 --> 01:05:04,546 Až vám bude tolik jako mně, peníze pro vás nebudou mít hodnotu. 918 01:05:06,256 --> 01:05:10,510 UTS ze Země vysává peníze a cenné lidské zdroje 919 01:05:10,594 --> 01:05:14,848 a vrací zpátky na planetu jen radioaktivní odpad. 920 01:05:15,641 --> 01:05:20,437 Vy, Jamesi Sullivane, urychlujete její konec! 921 01:05:20,520 --> 01:05:23,148 Vím, že máte ženu a syna. 922 01:05:24,524 --> 01:05:25,567 Jste rodinný typ. 923 01:05:26,485 --> 01:05:28,195 Já jsem o rodinu přišel. 924 01:05:28,278 --> 01:05:30,822 Když jsem se narodil, vypukla válka. 925 01:05:30,906 --> 01:05:34,117 Můj otec zemřel v boji a matka musela žebrat na ulicích, 926 01:05:34,201 --> 01:05:36,203 aby uživila mě i čtyři mé sourozence. 927 01:05:39,498 --> 01:05:42,209 Naši vesnici zdecimovala genocida, 928 01:05:43,460 --> 01:05:46,046 každý den jsem vídal další mrtvá těla. 929 01:05:47,255 --> 01:05:49,925 Když mi bylo šest, vyvraždili mi rodinu. 930 01:05:50,550 --> 01:05:52,260 Upálili je přímo přede mnou. 931 01:05:53,637 --> 01:05:58,892 Viděl jsem svou mámu křičet, když se jí roztékala kůže. 932 01:06:04,439 --> 01:06:08,360 V ten moment jsem si dal slib. 933 01:06:10,612 --> 01:06:14,658 Přísahal jsem, že udělám ze světa lepší místo. 934 01:06:19,830 --> 01:06:20,956 Musím na záchod. 935 01:06:30,007 --> 01:06:32,801 Promiň, že jsem tě praštil. Ale co to mělo být? 936 01:06:32,884 --> 01:06:34,720 To já bych se měl ptát. 937 01:06:34,803 --> 01:06:36,972 - Co chcete s… - To je fuk. 938 01:06:37,055 --> 01:06:39,808 Zmizte! Než Dorothy vyjde ze dveří… 939 01:06:39,891 --> 01:06:42,352 - Zapomeňte na všechno. - Přestaň nám rozkazovat! 940 01:06:42,436 --> 01:06:44,312 To není rozkaz, je to doporučení. 941 01:06:44,396 --> 01:06:47,357 Bubs, jestli řekne ještě slovo, vytrhni mu jazyk. 942 01:06:49,693 --> 01:06:51,319 To je rozkaz. 943 01:06:51,403 --> 01:06:56,491 Vzájemně se tady podezříváme, musíme to probrat. 944 01:07:00,620 --> 01:07:01,997 Mám začít? 945 01:07:02,873 --> 01:07:05,292 Žádný robot nemusí na záchod. 946 01:07:06,877 --> 01:07:08,503 Kot-nim je člověk. 947 01:07:11,798 --> 01:07:12,924 No jasně. 948 01:07:17,179 --> 01:07:19,347 Já myslel, že je jen roztomilá. 949 01:07:19,431 --> 01:07:22,100 Kang Kot-nim, dcera Kang Hjo-nua, 950 01:07:22,184 --> 01:07:25,020 který vyvíjí nanoboty pro terraformaci Marsu. 951 01:07:25,103 --> 01:07:26,396 Je to tak? 952 01:07:26,480 --> 01:07:28,398 Má Kang ještě ty peníze? 953 01:07:28,982 --> 01:07:30,859 Peníze? Jaké peníze? 954 01:07:30,942 --> 01:07:32,360 O čem to mluví? 955 01:07:32,444 --> 01:07:34,446 Jsou hloupější, než jsem si myslela. 956 01:07:35,405 --> 01:07:38,075 Zhasněte a zamkněte. 957 01:07:44,748 --> 01:07:48,627 Drahé Černé lišky, ještě jsme neskončili. 958 01:07:48,710 --> 01:07:52,339 Nechceme vám ublížit. Tak ven s tím. 959 01:07:53,632 --> 01:07:55,383 O co tady vlastně jde? 960 01:07:55,884 --> 01:07:57,803 Malá černá liška… 961 01:07:57,886 --> 01:08:01,306 se na lovu chytila do pasti, když chtěla utéct s Dorothy. 962 01:08:01,973 --> 01:08:02,933 Zastřelte ho 963 01:08:03,016 --> 01:08:04,476 a odpovězte mi. 964 01:08:05,477 --> 01:08:08,647 S okamžitou platností z vás udělám občana UTS. 965 01:08:10,065 --> 01:08:11,983 A tenhle člověk stejně umře. 966 01:08:12,067 --> 01:08:13,860 - Jste blázen. - Víte, 967 01:08:13,944 --> 01:08:16,738 mluvíte o záchraně Země, 968 01:08:16,822 --> 01:08:19,741 ale ve skutečnosti se jen chcete dostat sem do Ráje. 969 01:08:19,825 --> 01:08:22,911 A nemůžete unést, že vás nevybrali. 970 01:08:23,537 --> 01:08:26,373 Chápu vás. Tady můžete mít všechno. 971 01:08:27,082 --> 01:08:30,669 Čistý vzduch, krásný dům. Přátelské sousedy. 972 01:08:32,170 --> 01:08:35,173 Necháte svou rodinu trpět v té díře 973 01:08:35,257 --> 01:08:37,008 po zbytek jejich života? 974 01:08:45,016 --> 01:08:47,018 Podívejte se. Podívejte! 975 01:08:48,019 --> 01:08:51,106 Vidíte, co jste právě udělal? 976 01:08:52,149 --> 01:08:54,609 Tohle je vaše pravé já. 977 01:08:55,819 --> 01:08:59,739 Máte chamtivost a nenávist ve své DNA. 978 01:08:59,823 --> 01:09:02,242 Vážně si myslíte, že si zasloužíte místo v Ráji? 979 01:09:03,201 --> 01:09:04,661 Odpovězte! 980 01:09:07,414 --> 01:09:09,708 Jste odporný škůdce. 981 01:09:09,791 --> 01:09:13,086 Přilezete do mého ráje a nakazíte ho tou špínou. 982 01:09:13,170 --> 01:09:17,424 Svět nikdy nebude lepší místo, když bude zamořen lidmi jako vy. 983 01:09:17,966 --> 01:09:20,886 Můj úkol je vymýtit infekci. 984 01:09:23,847 --> 01:09:28,018 Závisí na tom budoucnost lidstva. 985 01:09:42,741 --> 01:09:45,035 Únosci jsou čističi. 986 01:09:45,869 --> 01:09:47,412 Přiveďte mi je. 987 01:09:47,495 --> 01:09:49,497 Černé lišky nejsou teroristé. 988 01:09:49,581 --> 01:09:51,791 Bývali jsme ekologická organizace, 989 01:09:52,500 --> 01:09:55,086 dokud se nás Vesmírný sbor nepokusil vyhladit. 990 01:09:55,170 --> 01:09:56,838 My jsme poslední přeživší. 991 01:09:56,922 --> 01:09:58,423 K věci. 992 01:10:03,386 --> 01:10:06,348 Od začátku sledujeme program na Marsu. 993 01:10:06,431 --> 01:10:08,642 Copak to není zvláštní? 994 01:10:08,725 --> 01:10:12,604 Pokud se z nehostinného Marsu může stát zelený ráj, 995 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 tak proč ne ze Země? 996 01:10:18,276 --> 01:10:23,615 Dorothy se narodila se vzácnou vrozenou nemocí. 997 01:10:23,698 --> 01:10:26,117 Nemocí, která ničí její nervový systém. 998 01:10:26,618 --> 01:10:29,663 Neexistuje lék. Neměla naději. 999 01:10:30,664 --> 01:10:33,541 Jako poslední možnost jí doktor Kang píchl chytré nanoboty, 1000 01:10:33,625 --> 01:10:36,378 které naprogramoval pro její tělo. 1001 01:10:37,337 --> 01:10:39,297 Byl to zázrak. 1002 01:10:39,381 --> 01:10:42,968 Nanoboti vyplnili nervový systém a Dorothy mohla znovu chodit. 1003 01:10:44,970 --> 01:10:47,305 A skutečný zázrak se stal potom. 1004 01:10:47,389 --> 01:10:51,142 Nanoboti byli naprogramováni pro vzájemný přenos signálu. 1005 01:10:51,226 --> 01:10:56,147 Pak začali nanoboti v Dorothině těle komunikovat s jinými nanoboty. 1006 01:10:56,231 --> 01:11:00,694 Nikdo neví, jak se to mohlo stát. Ani doktor Kang to neumí vysvětlit. 1007 01:11:00,777 --> 01:11:04,656 Dokáže nechat rozkvést i mrtvý strom. 1008 01:11:04,739 --> 01:11:09,286 Ona je jediná naděje, jak vrátit život na Zemi. 1009 01:11:12,789 --> 01:11:16,418 Ale Sullivan unesl Dorothy a odvezl ji na Mars. 1010 01:11:16,501 --> 01:11:19,170 A pomalý postup najednou zrychlil? 1011 01:11:19,254 --> 01:11:21,756 Jo, ta malá holka proměnila Mars v oázu. 1012 01:11:21,840 --> 01:11:24,801 Rostlina geneticky modifikovaná pro růst v půdě Marsu. 1013 01:11:24,884 --> 01:11:27,053 Země nikdy neměla šanci. Je to blbost. 1014 01:11:27,137 --> 01:11:29,514 Média vysílají jen Sullivanovy lži. 1015 01:11:29,597 --> 01:11:32,559 To je mi jedno. Kot-nim. Co s ní bude? 1016 01:11:33,059 --> 01:11:35,603 Když se Mars stal jedinou terraformovatelnou planetou, 1017 01:11:35,687 --> 01:11:37,105 zázrak musel zmizet. 1018 01:11:37,188 --> 01:11:40,275 Odstranili všechno. Výsledky z laboratoří, data, 1019 01:11:40,358 --> 01:11:42,068 vědce, kteří na projektu pracovali… 1020 01:11:42,152 --> 01:11:43,945 Kot-nim zmizela, než se jí zbavili. 1021 01:11:44,029 --> 01:11:45,196 Ale nemůžou ji zabít. 1022 01:11:45,280 --> 01:11:46,865 Dorothy je chráněná nanoboty 1023 01:11:46,948 --> 01:11:50,201 a nanoboty zabije jen teplota přes 200 milionů stupňů Celsia. 1024 01:11:50,285 --> 01:11:51,411 Vodíková bomba… 1025 01:11:53,621 --> 01:11:56,082 Uvnitř antigravitačního motoru Továrny je bomba. 1026 01:11:56,875 --> 01:11:57,876 Skutečná bomba. 1027 01:11:58,501 --> 01:12:01,838 Dorothy tam odvezou a výbuch ji rozmetá na atomy. 1028 01:12:01,921 --> 01:12:04,132 Továrna pak narazí do Země 1029 01:12:04,215 --> 01:12:07,052 a způsobí masivní praskliny v planetární kůře, 1030 01:12:07,135 --> 01:12:09,763 tsunami a jadernou zimu. 1031 01:12:10,263 --> 01:12:13,850 Zemře přes tři miliardy lidí. 1032 01:12:13,933 --> 01:12:16,019 Sullivan není spasitel lidstva. 1033 01:12:16,102 --> 01:12:19,147 Chce zničit všechen život na Zemi! 1034 01:12:20,273 --> 01:12:23,109 - To byl výstřel? - Co se děje? 1035 01:12:34,120 --> 01:12:35,663 Proč to děláte? 1036 01:12:40,210 --> 01:12:41,461 Rychle, musíme zmizet! 1037 01:12:41,961 --> 01:12:44,005 Všichni běžte zadním vchodem. 1038 01:12:45,757 --> 01:12:47,050 Blok 27, MR-13. 1039 01:12:47,133 --> 01:12:49,260 Tam máme schůzku s Kangem. Setkáme se tam. 1040 01:12:49,344 --> 01:12:50,595 Všichni zadním vchodem! 1041 01:12:52,097 --> 01:12:53,098 Bubs! 1042 01:12:53,723 --> 01:12:55,141 - Paku, jdeme. - A Kot-nim? 1043 01:12:56,184 --> 01:12:57,394 Já ji vezmu. 1044 01:13:02,607 --> 01:13:04,776 Hlavu vzhůru a pojďte tiše. 1045 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 Běžte! 1046 01:13:11,908 --> 01:13:13,076 ČANG SIN-DŽI 1047 01:13:13,868 --> 01:13:15,036 PAK 1048 01:13:15,120 --> 01:13:17,497 - Ty! Stůj… - Já se tě nebojím! 1049 01:13:18,456 --> 01:13:19,749 Je mi mnohem líp. 1050 01:13:21,042 --> 01:13:22,252 Co? 1051 01:13:30,927 --> 01:13:32,262 Na záda. 1052 01:13:33,763 --> 01:13:34,681 Na záda, rychle! 1053 01:13:42,230 --> 01:13:44,607 Vážně tam chcete jít? Položil jsem pořádnej kabel. 1054 01:13:45,483 --> 01:13:46,985 Nechcete chvíli počkat? 1055 01:14:31,154 --> 01:14:32,989 Kot-nim, jsi v pořádku? 1056 01:14:33,072 --> 01:14:36,826 Nic mi není. A ty, strejdo Tchä-hoe? 1057 01:14:42,040 --> 01:14:43,583 Vidím Dorothy. 1058 01:14:44,209 --> 01:14:45,502 Já nejsem. 1059 01:14:53,593 --> 01:14:58,056 Chodba G 34. Podezřelá loď je Victory, KOR SH 7901. 1060 01:14:58,139 --> 01:15:01,643 Nebojte se o Kot-nim, vezměte loď a leťte pryč. 1061 01:15:01,726 --> 01:15:03,269 Odpovězte, kapitánko Čangová! 1062 01:15:15,240 --> 01:15:16,658 Co to sakra je? Ještě chvíli. 1063 01:15:20,328 --> 01:15:21,704 Vy hajzlové! 1064 01:15:24,415 --> 01:15:26,292 Mám Dorothy. Most D4. 1065 01:15:31,172 --> 01:15:33,883 Camilla je stíhá na mostě D6. 1066 01:15:40,890 --> 01:15:42,308 Chyť se, Kot-nim! 1067 01:15:56,781 --> 01:15:58,408 Ty idiote, proč jsi skákal? 1068 01:16:10,044 --> 01:16:11,754 Polez, Tchä-hoe! 1069 01:16:16,134 --> 01:16:17,927 Počkejte, dojdu pro harpunu! 1070 01:16:20,013 --> 01:16:21,598 Kot-nim! 1071 01:16:21,681 --> 01:16:23,224 Kot-nim! 1072 01:16:42,201 --> 01:16:43,578 Uhni! Pusť mě k tomu! 1073 01:16:44,412 --> 01:16:45,830 Jsme uvnitř, můžeme vyrazit! 1074 01:16:58,343 --> 01:17:00,928 MAJETEK UTS 1075 01:17:04,557 --> 01:17:05,642 Tak dělej. 1076 01:17:10,688 --> 01:17:11,773 No tak. 1077 01:17:20,281 --> 01:17:22,992 Vstupujeme do Lagrangeova bodu, pole vesmírných trosek. 1078 01:17:23,076 --> 01:17:24,243 Ne. 1079 01:17:25,119 --> 01:17:27,455 - A sakra. - Okamžitě změňte kurz. 1080 01:17:32,210 --> 01:17:36,381 LAGRANGEŮV BOD: POLE VESMÍRNÝCH TROSEK 1081 01:17:39,467 --> 01:17:42,637 Porucha řízení. 1082 01:17:48,643 --> 01:17:50,019 To nic. 1083 01:17:50,103 --> 01:17:53,147 Zavři oči a počítej do stovky. 1084 01:17:56,984 --> 01:17:59,737 Nedostatek kyslíku ve vedení A. Ventilace je na kusy! 1085 01:17:59,821 --> 01:18:01,239 Praskají trubky! 1086 01:18:15,128 --> 01:18:17,463 Třicet dva, třicet tři… 1087 01:18:17,547 --> 01:18:21,801 Varování. Detekována zamoření nanoboty. 1088 01:18:22,844 --> 01:18:24,220 Opusťte loď. 1089 01:18:37,734 --> 01:18:38,735 Hlaste se. 1090 01:18:48,411 --> 01:18:51,247 Sedmdesát osm, sedmdesát devět… 1091 01:19:01,257 --> 01:19:04,385 devadesát pět, devadesát šest… 1092 01:19:08,222 --> 01:19:10,683 devadesát devět, sto. 1093 01:20:00,024 --> 01:20:01,150 Kot-nim! 1094 01:20:02,109 --> 01:20:03,152 Kot-nim! 1095 01:20:03,861 --> 01:20:05,988 Co budeme dělat? Zastavilo se jí srdce. 1096 01:20:06,072 --> 01:20:08,032 - Tys neopravil defibrilátor? - Co teď? 1097 01:20:08,115 --> 01:20:12,411 - Kde je? - No tak, uklidněte se! 1098 01:20:13,538 --> 01:20:16,207 - Opatrně, ať jí nezlobíš žebra! - Raz, dva. 1099 01:20:16,290 --> 01:20:17,750 Tři, čtyři, 1100 01:20:19,710 --> 01:20:21,420 pět… Kot-nim! 1101 01:20:21,504 --> 01:20:22,922 Šest… Kot-nim! 1102 01:20:24,715 --> 01:20:25,550 Kot-nim! 1103 01:20:32,139 --> 01:20:33,307 Kdo to byl? 1104 01:20:34,892 --> 01:20:35,852 Ty. 1105 01:20:36,853 --> 01:20:38,771 Ty prdíš a smrdíš. 1106 01:20:43,192 --> 01:20:44,151 Ona prdí a smrdí. 1107 01:20:45,570 --> 01:20:46,988 Prdí a smrdí! 1108 01:20:50,533 --> 01:20:52,869 A upřímně. Určitě to byl jen prd? 1109 01:21:01,335 --> 01:21:03,254 - Musím na záchod. - Rychle, utíkej! 1110 01:21:03,337 --> 01:21:07,800 Opouštíme Lagrangeův bod. Všechny systémy v normálu. 1111 01:21:07,884 --> 01:21:10,261 Podezřelí jsou na palubě vesmírné lodi Victory, 1112 01:21:10,344 --> 01:21:13,347 s registračním číslem KOR 7901SH. 1113 01:21:13,431 --> 01:21:15,766 Vydávají se za korejské vesmírné čističe, 1114 01:21:15,850 --> 01:21:19,937 ale ve skutečnosti jde o členy teroristické organizace Černé lišky. 1115 01:21:20,021 --> 01:21:21,898 Jsou zodpovědní za masakr v nočním klubu 1116 01:21:21,981 --> 01:21:23,691 ve 32. obchodním distriktu 1117 01:21:23,774 --> 01:21:25,568 a také za přestřelku v Továrně, 1118 01:21:25,651 --> 01:21:27,153 stanici pro zpracování odpadu. 1119 01:21:27,236 --> 01:21:29,614 Mají v držení Dorothy 1120 01:21:29,697 --> 01:21:31,657 a jsou na útěku před orgány UTS. 1121 01:21:32,950 --> 01:21:34,076 Všichni jsou Korejci. 1122 01:21:34,869 --> 01:21:37,496 Čang Hjon-suk. Prošla talentovým programem UTS, 1123 01:21:37,580 --> 01:21:39,123 má technické vzdělání. 1124 01:21:39,206 --> 01:21:42,293 Jako studentka vyvinula AR čočky 1125 01:21:42,376 --> 01:21:45,004 a také lehké blastery a EMP miny. 1126 01:21:45,087 --> 01:21:49,133 Pod vlivem anti-UTS ideologie opustila v 19 letech kolonii 1127 01:21:49,216 --> 01:21:51,761 a stála u zrodu pirátské organizace. 1128 01:21:51,844 --> 01:21:55,723 Neúspěšně se pokusila zavraždit ředitele UTS, pana Jamese Sullivana. 1129 01:21:55,806 --> 01:21:58,309 Během pokusu zemřeli všichni členové její posádky. 1130 01:21:58,392 --> 01:22:00,978 Předpokládá se, že podstoupila transplantaci oční sítnice 1131 01:22:01,062 --> 01:22:03,898 a žije pod falešnou identitou. 1132 01:22:03,981 --> 01:22:04,941 Pak Kjong-su. 1133 01:22:06,025 --> 01:22:09,070 Před čtyřmi lety vedl velký drogový kartel na Zemi. 1134 01:22:09,153 --> 01:22:10,988 Opustil planetu, aby se vyhnul zatčení 1135 01:22:11,072 --> 01:22:13,282 a nyní nelegálně žije na oběžné dráze. 1136 01:22:13,366 --> 01:22:15,952 Před svým útěkem byl odsouzen k trestu smrti 1137 01:22:16,535 --> 01:22:20,122 a pokud se někdy na Zemi vrátí, bude okamžitě popraven. 1138 01:22:21,624 --> 01:22:24,669 Kim Tchä-ho. První absolvent talentového programu UTS. 1139 01:22:24,752 --> 01:22:27,713 Jediný osvojenec, kterého jste do UTS sám přivedl. 1140 01:22:27,797 --> 01:22:30,132 Zároveň velitel Vesmírného sboru. 1141 01:22:30,216 --> 01:22:34,553 Ve věku 17 let přepsal všechny rekordy rychlostních letů… 1142 01:22:37,640 --> 01:22:39,475 Zvláštní hříčka osudu. 1143 01:23:19,890 --> 01:23:22,435 Schůzka s Kangem měla proběhnout před dvěma hodinami. 1144 01:23:22,518 --> 01:23:25,980 On počká. Co jiného mu zbývá? 1145 01:23:26,063 --> 01:23:27,732 Kot-nim máme my. 1146 01:23:28,482 --> 01:23:31,360 Když vstoupíme do vzdušného prostoru Země, je konec. 1147 01:23:31,444 --> 01:23:33,112 Tam na nás Sullivan nemůže. 1148 01:23:33,779 --> 01:23:37,700 Kang, Černé lišky, Kot-nim, Bubs, ty, Pak… 1149 01:23:38,284 --> 01:23:40,202 Všichni se setkáme a poletíme na Zem. 1150 01:23:40,286 --> 01:23:41,579 Ne. 1151 01:23:44,623 --> 01:23:45,875 Nemáme na to čas. 1152 01:23:45,958 --> 01:23:49,462 Musíme dolů hned, než dorazí Vesmírný sbor. 1153 01:23:50,546 --> 01:23:51,589 Kvůli Kot-nim. 1154 01:23:51,672 --> 01:23:55,509 Copak můžeme vyrazit hned? Nejdřív potřebujeme peníze. 1155 01:23:56,427 --> 01:23:58,471 Přestaň s těmi blbostmi. 1156 01:24:09,356 --> 01:24:11,275 Musím pracovat. Běž do kapitánčiny kajuty. 1157 01:24:11,776 --> 01:24:13,819 Strejdo Tchä-hoe, víš co? 1158 01:24:13,903 --> 01:24:17,281 Ve vesmíru není žádné nahoře nebo dole. 1159 01:24:17,364 --> 01:24:21,911 Z pohledu vesmíru není nic bezcenné. 1160 01:24:22,453 --> 01:24:26,248 Všechno má svou cenu. 1161 01:24:27,583 --> 01:24:28,626 Kdo to řekl? 1162 01:24:28,709 --> 01:24:30,086 Můj táta. 1163 01:24:34,006 --> 01:24:37,259 Poslyš, Kot-nim. Co kdybys mě namalovala? 1164 01:24:37,843 --> 01:24:40,179 Tebe jsem namalovala jako prvního, 1165 01:24:40,262 --> 01:24:42,264 ale myslela jsem, že se ti to nebude líbit. 1166 01:24:48,270 --> 01:24:50,064 Dám to na lednici. 1167 01:24:52,483 --> 01:24:55,861 Když si budeš chtít kreslit, udělej to tam. 1168 01:24:56,445 --> 01:24:57,863 Nepochoduj tady. Rušila bys mě. 1169 01:24:57,947 --> 01:24:59,907 - Strejdo Tchä-hoe. - Co je? 1170 01:25:00,407 --> 01:25:01,325 Tvoje bota. 1171 01:25:05,913 --> 01:25:08,207 Já vím, kdo je Su-ni. 1172 01:25:10,376 --> 01:25:13,170 Potom za ní pojedeme spolu. 1173 01:25:15,923 --> 01:25:19,218 I když nevíme, kde je, můžeme se s ní setkat. 1174 01:25:22,012 --> 01:25:24,723 Viděl někdo Kot-nim? Ne? 1175 01:25:24,807 --> 01:25:26,934 Určitě se zase schovává. 1176 01:25:27,017 --> 01:25:28,102 Pak tě hledá. 1177 01:25:40,406 --> 01:25:42,116 - To studí. - Promiň. 1178 01:25:47,121 --> 01:25:48,289 A teď? 1179 01:25:48,372 --> 01:25:49,248 Fajn. 1180 01:25:50,082 --> 01:25:51,083 Fajn? 1181 01:25:52,126 --> 01:25:54,003 Tak co, umyjeme ti vlásky? 1182 01:25:54,086 --> 01:25:57,840 Aby se na nás tvůj taťka nezlobil, že jsi špindíra. 1183 01:25:57,923 --> 01:25:59,341 Pořádně ti je vydrbu. 1184 01:26:00,301 --> 01:26:02,303 Dej dolů lavor. 1185 01:26:09,185 --> 01:26:11,353 Takhle se to nedělá. 1186 01:26:11,437 --> 01:26:14,899 Vysmahni, nebo přijdeš k úrazu. 1187 01:26:15,649 --> 01:26:17,526 Ale ty… uhni. 1188 01:26:18,152 --> 01:26:20,237 Ukážu ti, jak na to. 1189 01:26:20,321 --> 01:26:21,572 - Vím, co dělám! - Ukaž. 1190 01:26:21,655 --> 01:26:23,741 - Co do mě strkáš? - Ukážu ti to. 1191 01:26:23,824 --> 01:26:24,909 Co mi ukážeš? 1192 01:26:24,992 --> 01:26:27,119 - Nateče jí to do nosu. - Nenateče! 1193 01:26:27,203 --> 01:26:28,412 Já to umím! 1194 01:26:29,330 --> 01:26:31,207 Vždyť mi to jde! 1195 01:26:31,290 --> 01:26:32,583 Kot-nim, vstávej. 1196 01:26:32,666 --> 01:26:33,918 Bože, vážně? 1197 01:26:34,001 --> 01:26:35,502 Počkej, nech toho! 1198 01:26:36,962 --> 01:26:39,757 Hej! Nehýbej se! 1199 01:26:39,840 --> 01:26:42,343 Hej! Co se to tu děje? 1200 01:26:42,968 --> 01:26:44,345 Ven. 1201 01:26:44,428 --> 01:26:46,805 - Proč jsi sem chodil? - Já bych to zvládnul! 1202 01:26:46,889 --> 01:26:49,225 Přestaňte se hádat a vypadněte! 1203 01:26:49,308 --> 01:26:51,268 - Vychovával jsi dítě? - Jednou budu. 1204 01:26:51,352 --> 01:26:53,270 - Vůbec nic o tom nevíš. - Nemluv na mě. 1205 01:26:53,354 --> 01:26:55,439 Zavři oči, ať ti tam nenateče šampón. 1206 01:26:55,522 --> 01:26:58,150 Sakra, tolik vody přišlo nazmar. 1207 01:26:58,234 --> 01:27:02,655 Strejda Tchä-ho se nezlobí, že ne? Chce se kamarádit? 1208 01:27:02,738 --> 01:27:03,739 Kdo ví. 1209 01:27:04,657 --> 01:27:05,908 Vidím ji! 1210 01:27:07,910 --> 01:27:11,330 Přílet k MR-13 za pět minut. 1211 01:27:11,413 --> 01:27:13,749 Přepínám na ruční řízení. 1212 01:27:24,969 --> 01:27:26,011 Haló? 1213 01:27:26,595 --> 01:27:27,846 - Haló? - Karume? 1214 01:27:28,681 --> 01:27:30,641 Slyšíte mě? Slyšíte mě? 1215 01:27:30,724 --> 01:27:32,685 Jo, slyším tě! 1216 01:27:32,768 --> 01:27:34,603 - Co doktor Kang? - Právě… spolu. 1217 01:27:35,354 --> 01:27:36,814 Je tady se mnou. 1218 01:27:38,065 --> 01:27:39,066 Už tady čekal. 1219 01:27:40,985 --> 01:27:42,319 - Pohněte. - Dobře. 1220 01:27:43,237 --> 01:27:44,655 Jdeme na to. 1221 01:27:45,864 --> 01:27:47,533 Karume, máš vypnuté GPS? 1222 01:27:47,616 --> 01:27:49,201 Je vypnuté. 1223 01:27:49,285 --> 01:27:50,202 Znovu to zkontroluj. 1224 01:27:50,286 --> 01:27:52,454 Nevidíš mě na radaru. 1225 01:27:52,538 --> 01:27:54,832 Při příletu jsem pilotoval sám. 1226 01:27:54,915 --> 01:27:58,294 Opatrně. Tentokrát to nesmíme podělat. 1227 01:27:58,377 --> 01:28:00,004 Kam letíme? 1228 01:28:00,087 --> 01:28:01,422 Za tvým tátou. 1229 01:28:01,505 --> 01:28:02,881 Za tatínkem? 1230 01:28:03,382 --> 01:28:05,092 Za tatínkem? Vážně? 1231 01:28:11,390 --> 01:28:14,560 Oukej, už vidíme Victory. Vidíme Victory. 1232 01:28:15,853 --> 01:28:17,187 Vidíte nás? 1233 01:28:17,271 --> 01:28:19,606 Už vás vidím. Mám vás. 1234 01:28:39,710 --> 01:28:41,879 - Tati! - Kot-nim! 1235 01:28:41,962 --> 01:28:43,547 - Tati! - Kot-nim! 1236 01:28:52,931 --> 01:28:56,018 Moc mě to mrzí, Kot-nim. Všechno mě to mrzí. 1237 01:28:58,896 --> 01:29:00,397 Jedla jsi dobře? 1238 01:29:00,481 --> 01:29:04,568 Jsem nacpaná, kapitánka mi dala mňamku s pálivou omáčkou. 1239 01:29:04,651 --> 01:29:09,156 Bubs mi udělala make-up, ale už se setřel. 1240 01:29:09,239 --> 01:29:13,994 Strejda Tygr mi zašil ponožky a umyl vlásky. 1241 01:29:15,037 --> 01:29:18,957 A se strejdou Tchä-hoem jsme vydělali 23 dolarů. 1242 01:29:20,376 --> 01:29:22,127 Díky. Moc vám děkuji. 1243 01:29:27,091 --> 01:29:29,551 - Jsem ráda, že je s námi. - Dokázali jsme to. 1244 01:29:29,635 --> 01:29:32,012 Je tak krásná. Podívej se na ni. 1245 01:29:35,766 --> 01:29:36,767 Tchä-hoe, kamaráde. 1246 01:29:37,810 --> 01:29:39,645 Dokázali jsme to. Podívej se na ně. 1247 01:29:41,814 --> 01:29:42,815 Dokázali jsme to! 1248 01:29:43,482 --> 01:29:44,525 Pojď sem. 1249 01:29:47,694 --> 01:29:48,987 Kde jsou peníze? 1250 01:29:49,071 --> 01:29:50,155 Na lodi. 1251 01:29:51,406 --> 01:29:52,783 Dva miliony dolarů? 1252 01:29:52,866 --> 01:29:54,326 Nějak moc ti na nich záleží. 1253 01:29:54,409 --> 01:29:56,286 Jak to myslíš? Musíme to pohlídat. 1254 01:29:56,912 --> 01:29:59,373 Přestaň už. Teď se to nehodí. 1255 01:30:00,082 --> 01:30:02,918 Ne teď, když je tu to děcko. 1256 01:30:03,001 --> 01:30:05,170 Dej je do tašky! To je tvoje práce. 1257 01:30:05,254 --> 01:30:07,089 Od kdy mám na starosti peníze? 1258 01:30:22,688 --> 01:30:24,064 EMP miny! 1259 01:30:31,321 --> 01:30:34,741 Vypínám všechny systémy s výjimkou podpory života. 1260 01:30:34,825 --> 01:30:38,871 Probíhá restart. Odhadovaný čas tři minuty. 1261 01:30:38,954 --> 01:30:40,080 Nastartuj motory. 1262 01:30:42,666 --> 01:30:43,667 Bubs! 1263 01:30:53,260 --> 01:30:56,763 Zajměte Dorothy a posádku Victory živé. Ostatní eliminujte. 1264 01:31:02,394 --> 01:31:03,353 Karume! 1265 01:31:05,856 --> 01:31:07,816 Tati! Tati! 1266 01:31:07,900 --> 01:31:10,027 - Kot-nim! - Tati! 1267 01:31:14,740 --> 01:31:16,366 Tati! 1268 01:31:16,950 --> 01:31:17,951 Kot-nim! 1269 01:31:20,746 --> 01:31:22,998 Kot-nim! Kot-nim! 1270 01:31:23,540 --> 01:31:25,000 Tati! 1271 01:31:57,991 --> 01:31:58,867 Ne! 1272 01:32:40,826 --> 01:32:42,661 Rád vás všechny zase vidím. 1273 01:32:50,711 --> 01:32:53,005 Paku, Bubs, Tchä-ho… 1274 01:32:54,756 --> 01:32:55,841 je mi to líto. 1275 01:33:06,393 --> 01:33:07,644 Kapitánka Čangová! 1276 01:33:08,520 --> 01:33:10,105 Jen ona se dostala tak blízko, 1277 01:33:10,772 --> 01:33:13,025 aby mi namířila zbraň do obličeje. 1278 01:33:15,152 --> 01:33:17,404 Zabít mě je váš celoživotní sen. Nebo ne? 1279 01:33:23,910 --> 01:33:25,704 No tak. No tak, dejte mi to. 1280 01:33:29,583 --> 01:33:31,918 A sen vás neopustil, jak vidím. 1281 01:33:33,128 --> 01:33:37,090 MIKROCHEMICKÁ BOMBA 1282 01:33:37,174 --> 01:33:38,216 ZNEŠKODNĚNA VYPNUTO 1283 01:33:42,471 --> 01:33:45,474 Nikdy bych se nenadál, že slavný velitel Kim Tchä-ho 1284 01:33:45,557 --> 01:33:47,392 bude žít v takovém chlívě. 1285 01:33:47,476 --> 01:33:50,937 Ne, že by se to k vám nehodilo. Patříte sem. Vážně. 1286 01:33:54,608 --> 01:33:56,068 Bylo to přímo tady, že? 1287 01:33:56,943 --> 01:33:58,195 Před třemi lety. 1288 01:33:59,196 --> 01:34:01,448 Tady jste ztratil svou dceru. 1289 01:34:04,117 --> 01:34:07,329 Dorothy nechám zmizet spolu s Továrnou. 1290 01:34:07,412 --> 01:34:10,123 „Obrovská masa vesmírného odpadu dopadla na Zemi!“ 1291 01:34:10,207 --> 01:34:12,667 „Země zničena drtivým dopadem!“ 1292 01:34:12,751 --> 01:34:14,878 „Země se již nedá zachránit!“ 1293 01:34:15,921 --> 01:34:17,923 Všichni to budou mít za práci Černých lišek. 1294 01:34:18,006 --> 01:34:21,593 Koho zajímá, že zhasne miliarda životů. Genetické vady. 1295 01:34:25,097 --> 01:34:27,724 Doktor Kang nedokázal dodržet slovo, ale já ano. 1296 01:34:30,435 --> 01:34:32,729 Jsem připraven zaplatit dvojnásobek. Čtyři miliony. 1297 01:34:34,189 --> 01:34:35,482 Jsou vaše. 1298 01:34:36,942 --> 01:34:39,736 Dopustíte, aby vesmír pohltil vaši dceru už navždy? 1299 01:34:40,445 --> 01:34:41,905 Čas utíká, Tchä-hoe. 1300 01:34:44,282 --> 01:34:45,200 No tak. 1301 01:34:47,411 --> 01:34:48,245 No tak. 1302 01:34:54,292 --> 01:34:55,669 Vezměte si ty peníze 1303 01:34:56,378 --> 01:34:58,880 a najděte Su-ni. 1304 01:35:06,888 --> 01:35:08,515 Cena za život Dorothy. 1305 01:35:09,266 --> 01:35:12,436 Věděl jste to a stejně to udělal. 1306 01:35:15,897 --> 01:35:19,985 Chci, abyste si to navždycky pamatoval. 1307 01:35:21,778 --> 01:35:25,615 Vidíte, kdo doopravdy jste? 1308 01:35:27,409 --> 01:35:29,286 Nejste dobrý člověk. 1309 01:35:31,496 --> 01:35:33,915 A nikdy nebudete. 1310 01:35:33,999 --> 01:35:36,793 Právě jste o tu šanci přišel. 1311 01:35:36,877 --> 01:35:38,295 Usmějte se. 1312 01:35:39,713 --> 01:35:41,673 Přestaňte se mračit! 1313 01:35:43,216 --> 01:35:44,843 Právě jste vyhrál v loterii! 1314 01:35:47,554 --> 01:35:50,599 Všechna obvinění byla právě stažena. 1315 01:35:58,773 --> 01:36:02,360 Victory. Restart systému kompletní. 1316 01:36:11,453 --> 01:36:12,996 Ještě je nezabíjejte. 1317 01:36:13,079 --> 01:36:15,290 Chci, aby viděli pád Továrny. 1318 01:36:16,333 --> 01:36:17,876 Smrt jejich planety. 1319 01:36:19,461 --> 01:36:20,670 Pak je můžete zabít. 1320 01:36:35,393 --> 01:36:38,271 Drazí občané UTS. 1321 01:36:39,856 --> 01:36:45,111 Dnes společně podnikneme další krok 1322 01:36:46,321 --> 01:36:48,281 směrem k novému věku vesmírných objevů. 1323 01:36:48,990 --> 01:36:52,869 Dnes vám chci představit 1324 01:36:53,954 --> 01:36:55,247 domov, 1325 01:36:56,581 --> 01:36:59,793 odpověď na otázku 1326 01:37:01,086 --> 01:37:05,340 věčné spokojenosti a prosperity. 1327 01:37:07,425 --> 01:37:08,593 Mars. 1328 01:37:19,688 --> 01:37:20,814 Nádhera. 1329 01:37:24,317 --> 01:37:26,069 Jsem sám, vezmu si 400 tisíc. 1330 01:37:32,075 --> 01:37:33,326 Proč si to neberete? 1331 01:37:34,828 --> 01:37:35,745 Jsou to špinavý peníze. 1332 01:37:35,829 --> 01:37:37,497 Tak je nech být. 1333 01:37:37,581 --> 01:37:39,874 Tvůj podíl si vezme kapitánka a Bubs. 1334 01:37:39,958 --> 01:37:41,876 Za tohle si peníze nevezmu. 1335 01:37:41,960 --> 01:37:43,753 A co úroky za tenhle měsíc? 1336 01:37:44,546 --> 01:37:46,840 Náklady na palivo, kyslík, vodu. 1337 01:37:46,923 --> 01:37:48,675 Pojištění a daň pro neobčany. 1338 01:37:49,801 --> 01:37:51,303 Tahle loď patří bance. 1339 01:37:52,053 --> 01:37:54,306 Ale ty nepotřebuješ peníze? 1340 01:37:55,056 --> 01:37:57,976 Buďme upřímní, my si nikdy nic nevyděláme. 1341 01:37:58,059 --> 01:38:00,437 Čím víc makáme, tím větší dluhy nasekáme. 1342 01:38:01,521 --> 01:38:04,149 Ještě nemůžeme odletět. Kot-nim je v Továrně. 1343 01:38:04,232 --> 01:38:05,483 - Paku. - Je to moc daleko. 1344 01:38:05,567 --> 01:38:06,776 - Zahřejeme motory. - Paku. 1345 01:38:07,277 --> 01:38:09,070 Beru si ovládací panel, kapitánka pilotuje. 1346 01:38:09,571 --> 01:38:11,406 Jestli tam poletíte, tak umřete! 1347 01:38:12,991 --> 01:38:15,368 Je mi jedno, jestli umřu. 1348 01:38:17,078 --> 01:38:19,331 Tchä-hoe, ty máš svůj cíl. 1349 01:38:20,165 --> 01:38:21,958 My taky. 1350 01:38:22,042 --> 01:38:23,001 Běž. 1351 01:38:24,502 --> 01:38:25,754 Najdi Su-ni. 1352 01:38:47,067 --> 01:38:50,153 VODÍKOVÁ BOMBA INSTALACE DOKONČENA 1353 01:38:50,236 --> 01:38:53,531 Camilla nastavila časovač vodíkové bomby. 1354 01:38:53,615 --> 01:38:55,909 Poloha. Antigravitační jádro. 1355 01:38:57,702 --> 01:39:00,413 Všichni střelci, sledujte Victory. 1356 01:39:00,497 --> 01:39:03,041 Jakmile Továrna narazí do Země, začněte pálit. 1357 01:39:04,250 --> 01:39:06,378 OBVINĚNÍ STAŽENA 1358 01:39:06,461 --> 01:39:09,255 Vypadá to, že jste si od posledně prošel peklem. 1359 01:39:10,256 --> 01:39:11,549 Tady je 400 000 dolarů. 1360 01:39:13,051 --> 01:39:14,719 Čtyři sta tisíc? 1361 01:39:15,762 --> 01:39:16,638 Počkejte, pane! 1362 01:39:16,721 --> 01:39:18,973 Pátrací člun může vyrazit za méně než pět minut. 1363 01:39:19,057 --> 01:39:22,268 Pohřešovanou osobu najdeme do 24 hodin! 1364 01:39:22,352 --> 01:39:25,647 Blahopřeju, konečně jste to dokázal. 1365 01:39:51,256 --> 01:39:55,218 UČÍME SE KOREJSKY KIM SU-NI 1366 01:39:57,512 --> 01:39:59,556 SU-NI, TAŤKA TĚ ZBOŽŇUJE. 1367 01:39:59,639 --> 01:40:01,975 MYSLÍM NA TEBE, KDYŽ JÍM, KDYŽ SE OBOUVÁM… 1368 01:40:20,368 --> 01:40:24,289 TATI. SU-NI TĚ ZBOŽŇUJE. MÁM TĚ RÁDA, KDYŽ JÍM, 1369 01:40:24,372 --> 01:40:29,002 KDYŽ SE OBOUVÁM, KDYŽ PERU. CHCI BÝT DOBRÝ ČLOVĚK, JAKO TY. 1370 01:40:34,090 --> 01:40:37,260 Ani hnout! Proč máš ruku pod stolem? 1371 01:40:37,343 --> 01:40:39,179 No tak, lidi. Uklidněte se. 1372 01:40:39,262 --> 01:40:40,555 Je to jen hra, ne? 1373 01:40:44,684 --> 01:40:46,936 Neumí mluvit, ale umí se prát. 1374 01:40:52,358 --> 01:40:53,318 Tati. 1375 01:40:53,401 --> 01:40:54,778 Běž si hrát ven. 1376 01:40:56,029 --> 01:40:57,822 Něco jsem ti napsala. 1377 01:40:57,906 --> 01:40:59,157 Běž si koupit něco k jídlu. 1378 01:41:15,799 --> 01:41:20,345 CHCI BÝT DOBRÝ ČLOVĚK JAKO TY 1379 01:41:31,397 --> 01:41:34,442 Dřív byli na peníze nažhavení a teď je nechtějí? 1380 01:41:34,526 --> 01:41:36,444 Zbláznili se snad? 1381 01:41:36,528 --> 01:41:38,988 - Co? Co to děláš? - Zbláznili jsme se. 1382 01:41:39,781 --> 01:41:42,367 Paku! Naplň zbytek palivového potrubí. 1383 01:41:43,284 --> 01:41:44,118 Tchä-ho? 1384 01:41:47,997 --> 01:41:49,666 Vzpomněl jsem si na svůj slib. 1385 01:41:50,250 --> 01:41:52,544 - Jaký slib? - Co děláš na mém místě? 1386 01:41:53,127 --> 01:41:54,128 Pusť mě tam! 1387 01:42:03,179 --> 01:42:04,389 NABITO NA 100 % 1388 01:42:04,472 --> 01:42:06,599 Už je to dlouho, kapitánko. 1389 01:42:14,524 --> 01:42:15,859 Jdeme na to, lidi! 1390 01:42:21,656 --> 01:42:23,575 ZVÝŠENÍ ENERGIE MOTORŮ 1391 01:42:33,877 --> 01:42:37,297 Gravitace zadního uzávěru 1,2 G. 1392 01:42:37,380 --> 01:42:40,758 Magnetická kompenzace 0,5 G. 1393 01:42:41,426 --> 01:42:42,594 Jdeme na to. 1394 01:43:02,697 --> 01:43:05,700 Camillo, Victory letí pryč. Pronásledují naši raketu. 1395 01:43:11,372 --> 01:43:12,540 Je jich moc. 1396 01:43:18,212 --> 01:43:19,964 Laserová puška. Zadní uzávěr. 1397 01:43:24,344 --> 01:43:25,637 POKLES ENERGIE MOTORŮ 1398 01:43:25,720 --> 01:43:27,221 Zavřít ventil! 1399 01:43:36,272 --> 01:43:38,107 Bubs, sundej je. 1400 01:44:26,364 --> 01:44:29,242 Už tam skoro jsi. Ještě kousek. 1401 01:44:40,837 --> 01:44:42,005 Moje harpuna! 1402 01:44:42,547 --> 01:44:43,548 Sakra! 1403 01:44:59,022 --> 01:45:00,690 Dobrá práce, Bubs. 1404 01:45:00,773 --> 01:45:02,358 Zvládli jsme to. 1405 01:45:13,786 --> 01:45:15,121 Nikdy to neskončí. 1406 01:45:15,621 --> 01:45:17,957 Nabíjím. 1407 01:45:21,961 --> 01:45:24,338 Paku, tohle je moje poslední přání. 1408 01:45:25,923 --> 01:45:27,550 Oprav to, než vystoupáme zpátky. 1409 01:45:27,633 --> 01:45:28,968 „Vystoupáme zpátky?“ 1410 01:45:32,430 --> 01:45:33,639 Co to dělá? 1411 01:45:36,142 --> 01:45:37,727 Kim Tchä-hoe, ty jsi blázen! 1412 01:46:01,292 --> 01:46:02,543 Paku, prosím. 1413 01:46:03,169 --> 01:46:04,504 Hotovo! 1414 01:46:07,965 --> 01:46:09,425 Hotovo! Všechno. 1415 01:46:19,644 --> 01:46:21,104 Hotovo! 1416 01:46:33,032 --> 01:46:34,158 Paku, teď! 1417 01:46:35,952 --> 01:46:37,078 NÁRŮST ENERGIE MOTORŮ 1418 01:46:45,837 --> 01:46:46,754 RESTARTOVÁNÍ 100 % 1419 01:47:12,738 --> 01:47:14,490 Míří k antigravitačnímu jádru. 1420 01:47:14,574 --> 01:47:16,659 Vesmírný sbor nedokázal… 1421 01:47:20,788 --> 01:47:23,166 Tchä-hoe, víš, kam letíš? 1422 01:47:23,249 --> 01:47:24,959 Nevypadá to tak. 1423 01:47:25,042 --> 01:47:26,919 Šlápni na to! 1424 01:47:51,861 --> 01:47:52,904 To je bomba? 1425 01:47:56,240 --> 01:47:58,743 Jestli vybouchne, je konec. 1426 01:48:07,710 --> 01:48:08,920 Kapitánko? 1427 01:48:09,503 --> 01:48:12,256 - Jak ses měla? - Kot-nim! Kot-nim! 1428 01:48:13,883 --> 01:48:15,259 Kot-nim! 1429 01:48:15,343 --> 01:48:17,637 Strejdo Tygře, co můj tatínek? 1430 01:48:18,888 --> 01:48:20,139 Musel do práce. 1431 01:48:24,393 --> 01:48:28,648 VODÍKOVÁ BOMBA KRYPTONOVÉ VLNY 1432 01:48:29,232 --> 01:48:30,858 - Kryptony. - Kot-nim brečí? 1433 01:48:38,032 --> 01:48:39,325 ANTIGRAVITAČNÍ MOTOR 1434 01:48:45,665 --> 01:48:49,001 Kapitánko, pracujte na tom, ale Kot-nim musí pryč. 1435 01:48:49,085 --> 01:48:50,336 Ničemu to nepomůže. 1436 01:48:51,629 --> 01:48:54,924 Jestli bomba exploduje, uvolní se 5 000 km dlouhá kryptonová vlna. 1437 01:48:55,466 --> 01:48:58,177 - Zničí všechny nanoboty. - Cože? 1438 01:48:58,261 --> 01:49:00,096 Kot-nim, pojď sem! 1439 01:49:00,179 --> 01:49:03,557 I když přežije, 1440 01:49:04,100 --> 01:49:05,518 nemoc se jí vrátí. 1441 01:49:06,352 --> 01:49:08,104 A zapomeňte na obnovu Země. 1442 01:49:08,187 --> 01:49:10,314 Co tím chcete říct? Explozi přece zabráníte. 1443 01:49:10,898 --> 01:49:12,400 Nedá se nic dělat, kapitánko? 1444 01:49:12,483 --> 01:49:13,609 Nedá se nic dělat. 1445 01:49:14,235 --> 01:49:16,988 Detonátor je uvnitř. Když ho hacknu, exploduje. 1446 01:49:18,155 --> 01:49:20,366 Nedá se to zastavit. 1447 01:49:21,701 --> 01:49:23,661 A Továrna se zřítí na Zemi. 1448 01:49:26,038 --> 01:49:27,373 Nemůžeme to zastavit. 1449 01:49:27,957 --> 01:49:30,126 Kapitánko, proč to teď vzdáváte? 1450 01:49:30,209 --> 01:49:33,004 Zkuste něco. Cokoli! 1451 01:49:33,504 --> 01:49:34,547 Když odletíme… 1452 01:49:35,965 --> 01:49:37,174 Když se Kot-nim 1453 01:49:38,175 --> 01:49:40,094 dostane daleko od exploze, 1454 01:49:41,721 --> 01:49:42,680 přežije to? 1455 01:49:43,180 --> 01:49:44,640 Pokud unikne kryptonovým vlnám. 1456 01:49:44,724 --> 01:49:47,727 - Jak daleko? - 5 132,464 km. 1457 01:49:58,154 --> 01:49:59,238 Nemáme na výběr. 1458 01:50:00,823 --> 01:50:02,158 Jsem pro. 1459 01:50:06,120 --> 01:50:07,121 Vezmi Kot-nim. 1460 01:50:08,372 --> 01:50:11,167 - Kot-nim. - Nemáme moc času, 1461 01:50:11,250 --> 01:50:12,918 ale šlápnu na to. 1462 01:50:15,588 --> 01:50:16,839 Strejdo Tchä-hoe! 1463 01:50:35,441 --> 01:50:38,361 Poslouchej. Naše loď je tímhle směrem. 1464 01:50:38,444 --> 01:50:39,528 Počkej tam na nás. 1465 01:50:39,612 --> 01:50:41,238 A ty? 1466 01:50:41,322 --> 01:50:44,492 Brzy přijdu a přivedu všechny s sebou, platí? 1467 01:50:47,036 --> 01:50:48,287 Dotkni se jí a zabiju tě. 1468 01:51:09,058 --> 01:51:10,684 Kot-nim! 1469 01:51:11,185 --> 01:51:12,770 Uhněte, lidi. 1470 01:51:15,439 --> 01:51:17,566 S touhle si neporadíte. 1471 01:51:18,359 --> 01:51:19,193 ZAMČENO 1472 01:51:20,236 --> 01:51:21,070 Paku! 1473 01:51:39,130 --> 01:51:40,005 Paku! 1474 01:52:35,102 --> 01:52:37,021 Já věděl, že se chytíš. 1475 01:52:37,104 --> 01:52:39,315 Teď jsem na řadě já! 1476 01:52:52,578 --> 01:52:54,455 Dárek. Bude pálit. 1477 01:52:54,538 --> 01:52:57,291 Vážně pálí. A je to opravdová ruka! 1478 01:52:58,000 --> 01:53:01,253 Díky, Paku. Chci říct Tygře Paku! 1479 01:53:02,880 --> 01:53:04,590 Pomalu to zvedni. 1480 01:53:04,673 --> 01:53:06,300 Nemáme čas, sakra! 1481 01:53:06,383 --> 01:53:08,511 Chceš pomalu, nebo rychle? 1482 01:53:10,346 --> 01:53:12,765 K VICTORY SE BLÍŽÍ 98 DRONŮ 1483 01:53:18,521 --> 01:53:22,650 Detekuji 98 blížících se útočných dronů. Detekuji 98 blížících se útočných dronů. 1484 01:53:22,733 --> 01:53:24,902 Kapitánko, zavolejte Pierrovi! 1485 01:53:25,486 --> 01:53:27,029 Posledně nám přišel pomoct! 1486 01:53:27,905 --> 01:53:28,906 Nouzový kanál. 1487 01:53:30,533 --> 01:53:32,159 Paku, je nouzový kanál zapnutý? 1488 01:53:32,243 --> 01:53:33,577 Nouzový kanál! 1489 01:53:33,661 --> 01:53:35,913 KOR SH 7901, Victory. 1490 01:53:35,996 --> 01:53:37,498 Je zapnutý. 1491 01:53:37,581 --> 01:53:41,168 Aktuální poloha, uvnitř Továrny. Slyšeli jste, co Sullivan řekl? 1492 01:53:41,252 --> 01:53:42,628 Slyšeli jsme všechno! 1493 01:53:42,711 --> 01:53:45,631 Musíme pomoct kapitánce Čangové! 1494 01:53:45,714 --> 01:53:48,801 Pomoct mi? Vy to asi nechápete. 1495 01:53:48,884 --> 01:53:50,219 Poslouchejte všichni. 1496 01:53:51,345 --> 01:53:54,640 Továrna už brzy dopadne na povrch Země. 1497 01:53:55,391 --> 01:54:00,104 Přímo na hlavy vašich rodin na Zemi. 1498 01:54:01,105 --> 01:54:03,899 Tohle není nehoda nebo teroristický útok. 1499 01:54:03,983 --> 01:54:05,609 Čističi, pokud chcete přežít, 1500 01:54:06,318 --> 01:54:08,279 tak odleťte pryč, 1501 01:54:08,362 --> 01:54:09,196 jinak… 1502 01:54:10,155 --> 01:54:11,407 pojďte bojovat. 1503 01:54:12,283 --> 01:54:13,909 Pomůžu vám všem. 1504 01:54:22,042 --> 01:54:24,336 Pět tisíc kiláků. Tchä-hoe, není čas! 1505 01:54:24,420 --> 01:54:26,755 Victory, prosím, drž pohromadě. 1506 01:54:26,839 --> 01:54:29,300 Nevím, jestli loď tak dlouho vydrží. 1507 01:54:32,428 --> 01:54:35,806 Blíží se útočné drony. 1508 01:54:35,889 --> 01:54:37,600 Blíží se útočné drony. 1509 01:54:38,392 --> 01:54:41,061 - Pierre. - Kapitánko Čangová! To jsem já! 1510 01:54:41,562 --> 01:54:43,022 Udělám, co budu moct. 1511 01:54:43,105 --> 01:54:44,690 Klidně položím svůj život! 1512 01:54:44,773 --> 01:54:48,152 Slyšíte toho kluka? Copak nechápe situaci? 1513 01:54:55,701 --> 01:54:56,952 Paku, je to hotové? 1514 01:54:57,036 --> 01:54:58,787 Jo, všechno připraveno. 1515 01:54:58,871 --> 01:55:00,956 Přestaň se litovat a pohni, Tygře! 1516 01:55:05,711 --> 01:55:07,212 Uhni, Pierre! 1517 01:55:42,998 --> 01:55:46,210 Teď uvidíte, co dokážou čističi vesmíru! 1518 01:56:06,146 --> 01:56:07,147 Dejte jim! 1519 01:56:19,243 --> 01:56:20,536 To je všechno? 1520 01:56:32,381 --> 01:56:34,758 Sakra, málem jsem to nedal. 1521 01:56:35,551 --> 01:56:36,552 Do prdele! 1522 01:56:49,606 --> 01:56:51,150 Mají jednoho na ocase! 1523 01:57:02,411 --> 01:57:03,245 Mám tě, šmejde! 1524 01:57:05,247 --> 01:57:06,915 Útočné drony bojují s… 1525 01:57:06,999 --> 01:57:09,334 Co? Právě teď? 1526 01:57:09,418 --> 01:57:11,754 Dostali jsme informaci o šokujícím audio záznamu, 1527 01:57:11,837 --> 01:57:14,548 z nouzového kanálu vesmírných čističů. 1528 01:57:14,631 --> 01:57:16,550 „Obrovská masa vesmírného odpadu dopadla na Zemi!“ 1529 01:57:16,633 --> 01:57:19,053 „Země zničena drtivým dopadem!“ 1530 01:57:19,136 --> 01:57:20,888 Všichni to budou mít za práci Černých lišek. 1531 01:57:20,971 --> 01:57:24,058 Koho zajímá, že zhasne miliarda životů? Genetické vady. 1532 01:57:24,141 --> 01:57:27,478 Koho zajímá, že zhasne miliarda životů? 1533 01:57:33,484 --> 01:57:34,359 Prosím… 1534 01:57:35,444 --> 01:57:37,571 Kot-nim? Je v pořádku? 1535 01:57:37,654 --> 01:57:39,239 Jo, neboj se. 1536 01:57:40,157 --> 01:57:43,035 Je v bezpečí uvnitř kontejneru. 1537 01:57:53,003 --> 01:57:54,088 Překvápko! 1538 01:58:20,447 --> 01:58:21,657 BOJOVÝ REŽIM 0 % 1539 01:58:34,753 --> 01:58:35,838 Kapitánko Čangová! 1540 01:58:38,215 --> 01:58:39,842 - Čangová! - Čangová! 1541 01:58:42,594 --> 01:58:44,138 Kde ji schováváte? 1542 01:58:45,347 --> 01:58:46,181 Je moje! 1543 01:58:48,559 --> 01:58:49,768 Šmejdi mizerní! 1544 01:59:02,948 --> 01:59:04,283 Letíme moc pomalu, Paku. 1545 01:59:04,950 --> 01:59:06,660 Nalož to a nakopni přídavný motor! 1546 01:59:06,743 --> 01:59:09,329 Přídavný motor nám dá jen 20 vteřin! 1547 01:59:09,413 --> 01:59:10,706 To stačí. 1548 01:59:12,291 --> 01:59:13,667 Copak se musí posrat všechno? 1549 01:59:13,750 --> 01:59:16,378 Bubs, přídavný motor se zasekl. 1550 01:59:16,461 --> 01:59:17,504 Jdu na to! 1551 01:59:21,717 --> 01:59:22,676 Bubs! 1552 02:00:05,928 --> 02:00:06,803 Kde je? 1553 02:00:10,599 --> 02:00:11,850 Kde je Dorothy? 1554 02:00:18,857 --> 02:00:20,400 Ne! 1555 02:00:24,279 --> 02:00:28,867 Víc než tři miliardy lidí zemře, pokud Továrna dopadne na povrch. 1556 02:00:28,951 --> 02:00:31,245 Bohužel, deaktivace bomby již není možná. 1557 02:00:31,328 --> 02:00:32,788 - UTS zakázala - Co se stalo? 1558 02:00:32,871 --> 02:00:34,414 veškerý přístup do Továrny. 1559 02:00:34,998 --> 02:00:38,502 Katastrofický konec Země je nevyhnutelný. 1560 02:00:41,922 --> 02:00:43,215 KONCENTRACE O2: 9 % 1561 02:00:43,298 --> 02:00:44,591 HUSTOTA VZDUCHU: 4 % 1562 02:00:48,428 --> 02:00:49,596 Tchä-hoe. 1563 02:00:52,182 --> 02:00:53,433 NEOBNOVITELNÉ 1564 02:00:58,063 --> 02:01:01,149 Kapitánko Čangová, Paku, Bubs. 1565 02:01:03,402 --> 02:01:04,987 Díky za všechno. 1566 02:01:05,570 --> 02:01:07,489 Bylo mi s vámi 1567 02:01:08,532 --> 02:01:09,616 dobře. 1568 02:01:09,700 --> 02:01:12,286 Víte, že vás mám ráda? 1569 02:01:14,204 --> 02:01:15,163 Kde je? 1570 02:01:19,209 --> 02:01:20,252 Dejte mi ji! 1571 02:01:42,190 --> 02:01:43,400 Kot-nim 1572 02:01:45,152 --> 02:01:46,778 tu není, ty sráči. 1573 02:01:47,779 --> 02:01:51,575 Explozi nezabráníme. Musíme vzít bombu a letět pryč. 1574 02:01:51,658 --> 02:01:53,535 A nechat Kot-nim v Továrně? 1575 02:01:53,618 --> 02:01:55,245 Kapitánko Čangová! To jsem já! 1576 02:01:55,329 --> 02:01:59,041 Než vyletíme ven, předáme Kot-nim Pierrovi. 1577 02:02:00,042 --> 02:02:01,668 Kam beze mě poletíte? 1578 02:02:01,752 --> 02:02:04,004 My musíme taky pracovat. 1579 02:02:05,630 --> 02:02:08,592 Schováme Kot-nim a bombu vezmeme s sebou? 1580 02:02:08,675 --> 02:02:10,177 Takže všichni zemřeme? 1581 02:02:10,260 --> 02:02:12,095 Jinak to nejde. 1582 02:02:12,179 --> 02:02:14,097 Sbohem, Kot-nim. 1583 02:02:20,395 --> 02:02:22,647 Výbuch musí být vzdálený 5 000 km. 1584 02:02:23,273 --> 02:02:24,566 Pak bude Kot-nim v bezpečí. 1585 02:02:25,942 --> 02:02:28,570 A pak dokáže zachránit Zemi. 1586 02:02:35,118 --> 02:02:36,203 Odejdeme všichni spolu. 1587 02:02:37,204 --> 02:02:38,872 DOROTHY JE V BEZPEČÍ 1588 02:02:42,709 --> 02:02:43,752 Ne. 1589 02:02:47,047 --> 02:02:47,964 Proč? 1590 02:02:50,884 --> 02:02:52,427 To není možné. 1591 02:02:55,555 --> 02:02:57,182 Udělal jsem všechno správně. 1592 02:03:16,118 --> 02:03:17,619 Počkat. Co? 1593 02:03:17,702 --> 02:03:18,995 Co? Co se stalo? 1594 02:03:19,079 --> 02:03:21,373 Bomba explodovala daleko ve vesmíru! 1595 02:03:21,456 --> 02:03:24,918 Továrna nespadla, Země přežila. 1596 02:03:57,659 --> 02:03:58,827 Co je to? 1597 02:03:59,703 --> 02:04:02,038 To jsou Lagrangeovi nanoboti. 1598 02:04:02,122 --> 02:04:03,957 Ti nezničitelní. 1599 02:04:29,608 --> 02:04:32,402 - A co Bubs? - V pohodě. Teda alespoň hlava. 1600 02:04:33,820 --> 02:04:35,614 Cena za opravu bude šílená. 1601 02:04:36,239 --> 02:04:38,783 A co to mělo být? „Díky za všechno?“ 1602 02:04:39,910 --> 02:04:42,120 „Bylo mi s vámi dobře?“ 1603 02:04:42,204 --> 02:04:44,831 „Víte, že vás mám ráda?“ 1604 02:04:45,415 --> 02:04:47,667 Takové otřepané hlášky. 1605 02:04:56,301 --> 02:04:59,513 Lidé po celém světě jsou stále z šoku ze skandálního odhalení. 1606 02:05:00,388 --> 02:05:02,307 Nyní víme, že projekt Super rostlina, 1607 02:05:02,390 --> 02:05:05,685 který vznikl původně ve snaze o obnovu života na Zemi… 1608 02:05:05,769 --> 02:05:09,773 Ve svém prohlášení se UTS omlouvá za ututlání problému. 1609 02:05:09,856 --> 02:05:13,068 Zároveň se zavázala rozšířit své snahy o oživení Země 1610 02:05:13,151 --> 02:05:15,403 a navrácení harmonie do celého slunečního systému. 1611 02:05:15,487 --> 02:05:17,072 Statečným čističům vesmíru, 1612 02:05:17,155 --> 02:05:19,533 kteří zabránili obrovské katastrofě, 1613 02:05:19,616 --> 02:05:22,118 UTS slíbila okamžitě poskytnout náhradu 1614 02:05:22,202 --> 02:05:24,704 za všechna poškození nebo ztráty. 1615 02:05:40,512 --> 02:05:42,222 Dlouho jsme se neviděli, Porky. 1616 02:05:45,058 --> 02:05:47,394 - Kdo… - To bolí. 1617 02:05:47,477 --> 02:05:49,062 Nepoznáváš Bubs? 1618 02:05:51,731 --> 02:05:52,899 Porky, ty idiote. 1619 02:05:54,109 --> 02:05:56,361 Načapal jsem ho, když to rozjížděl v kasinu. 1620 02:05:58,613 --> 02:06:00,407 - Zaplať. - Jo, zaplať! 1621 02:06:01,533 --> 02:06:04,578 Za to, co jsme udělali. Zaplať. 1622 02:06:05,579 --> 02:06:06,413 Jasně. 1623 02:06:07,539 --> 02:06:10,417 Shoda DNA je 99,99 procenta. 1624 02:06:11,251 --> 02:06:13,420 Neznáme polohu Su-ni, 1625 02:06:13,503 --> 02:06:16,631 ale Kot-nim může komunikovat s nanoboty kolem ní. 1626 02:06:18,174 --> 02:06:22,053 Nanoboti, které jsme vložili do kraniálních nervů přijmou data 1627 02:06:22,137 --> 02:06:24,681 a budou je tlumočit pomocí tvé smyslové soustavy. 1628 02:06:25,890 --> 02:06:27,809 Nevíme, v jaké podobě data budou, 1629 02:06:28,310 --> 02:06:31,062 ani jak přesně proces tlumočení funguje. 1630 02:06:32,564 --> 02:06:35,317 Víme ovšem, že v tu danou chvíli 1631 02:06:36,026 --> 02:06:37,819 budeš se Su-ni ve spojení. 1632 02:06:38,737 --> 02:06:40,572 Dorothy bude tvé médium. 1633 02:06:41,406 --> 02:06:42,490 Synchronizace hotova. 1634 02:06:54,753 --> 02:06:57,964 Tohle je Su-ni v tuto danou chvíli. 1635 02:07:28,536 --> 02:07:30,914 Tati, už to mám napsané. 1636 02:07:30,997 --> 02:07:32,123 Vážně? 1637 02:07:34,250 --> 02:07:35,502 Ukaž mi to. 1638 02:07:47,555 --> 02:07:48,723 Píšeš moc hezky. 1639 02:07:57,273 --> 02:08:00,819 Obejmeš mě, Su-ni? 1640 02:08:06,282 --> 02:08:09,619 Promiň, že jdu tak pozdě. 1641 02:08:12,247 --> 02:08:15,542 Děkuju, že jsi za mnou přišla. 1642 02:08:20,672 --> 02:08:23,133 Sbohem, tati. 1643 02:08:26,469 --> 02:08:27,429 Kim Su-ni. 1644 02:08:28,930 --> 02:08:31,349 Opustila oběžnou dráhu v 17:42, 1645 02:08:32,016 --> 02:08:34,310 3. září 2092. 1646 02:08:39,691 --> 02:08:42,861 Flákáš to, holka. Potřebuješ dalšího učitele. 1647 02:08:42,944 --> 02:08:44,779 - Přesně. - Přestaňte vyvádět. 1648 02:08:44,863 --> 02:08:47,991 Nevyvádíme. Vždyť ona je teď prvňáček. 1649 02:08:48,825 --> 02:08:52,704 Podívejte se na ostatní mámy. Pro každé dítě mají pět učitelů. 1650 02:08:52,787 --> 02:08:54,998 - Přesně. - Chceš, aby byla pozadu? 1651 02:08:55,081 --> 02:08:57,208 Neříkám, že nemá dělat nic. 1652 02:08:57,751 --> 02:09:00,670 Hele, Kot-nim! Chceš dalšího učitele? 1653 02:09:01,296 --> 02:09:02,756 Samozřejmě, že ne! 1654 02:09:02,839 --> 02:09:04,716 Lidé mi chválí můj hlas. 1655 02:09:04,799 --> 02:09:06,593 A tahle je super. 1656 02:09:06,676 --> 02:09:09,846 Ráda zpívám balady. 1657 02:09:09,929 --> 02:09:11,264 Co myslíš? 1658 02:09:11,347 --> 02:09:14,142 Nelíbí se mi. Mám ráda tvůj hlas. 1659 02:09:16,311 --> 02:09:20,148 Ale musíš si vybrat. Tenhle si nemůžu nechat. 1660 02:09:22,233 --> 02:09:24,652 Stala se z nás nová rodina. 1661 02:09:25,153 --> 02:09:28,573 Někdy letím na Zemi a vyrábím nové stromy. 1662 02:09:28,656 --> 02:09:31,201 Kapitánka přestala pít. 1663 02:09:31,284 --> 02:09:36,998 Bubs je teď opravdová holka, chce se vzdělávat. 1664 02:09:37,081 --> 02:09:42,295 Strejda Tygr se zbavil tetování, aby neděsil moje kamarády. 1665 02:09:42,879 --> 02:09:46,466 A strejda Tchä-ho si koupil deset párů bot. 1666 02:09:47,383 --> 02:09:50,261 Myslím, že taťka má v nebíčku radost. 1667 02:09:50,345 --> 02:09:56,351 ŽIVOT A PÍSNĚ 1668 02:09:58,228 --> 02:10:01,314 Sakra! Jak mám při tomhle číst? 1669 02:10:01,815 --> 02:10:04,025 Co dělají v našem revíru? 1670 02:10:04,108 --> 02:10:05,401 Startuj motory. 1671 02:10:05,944 --> 02:10:07,654 Dostaneme za ně 400 babek. 1672 02:10:18,373 --> 02:10:21,251 Jde se vydělávat! 1673 02:16:19,192 --> 02:16:24,197 Překlad titulků: Jan Tvrdík