1
00:00:30,843 --> 00:00:35,765
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:55,367 --> 00:00:58,871
EN EL 2092, LOS BOSQUES SE EXTINGUEN
Y LOS DESIERTOS CRECEN.
3
00:00:58,954 --> 00:01:02,458
EL SUELO ÁCIDO PROVOCA
QUE LAS PLANTAS DESAPAREZCAN.
4
00:01:03,125 --> 00:01:08,923
LA EMPRESA UTS CREA UN HOGAR
FUERA DE LA TIERRA,
5
00:01:19,225 --> 00:01:24,563
PERO SOLO UNOS POCOS ELEGIDOS
PUEDEN ASCENDER.
6
00:01:36,742 --> 00:01:40,204
OBJETOS PERDIDOS UTS
DEPÓSITO INTEGRADO
7
00:02:05,729 --> 00:02:07,648
Me quedé sin efectivo.
8
00:02:07,731 --> 00:02:10,109
Es arroz real, no esa cosa molecular…
9
00:02:10,192 --> 00:02:12,027
¡Diablos! ¡Dispositivo de mierda!
10
00:02:12,111 --> 00:02:13,904
El traductor falló otra vez.
11
00:02:16,115 --> 00:02:18,826
Siempre estás "sin efectivo"
cuando vienes aquí.
12
00:02:18,909 --> 00:02:20,286
Púdrete, Tae-ho.
13
00:02:20,828 --> 00:02:23,330
¡Espere! Un momento.
14
00:02:23,414 --> 00:02:26,917
Solo quiero echar un vistazo.
¿Por qué siempre me cobra?
15
00:02:27,001 --> 00:02:28,252
¡No hay nada que ver!
16
00:02:28,335 --> 00:02:29,962
Nos habrían alertado si fuese ella.
17
00:02:30,045 --> 00:02:32,339
¿Cómo lo sabes? Suéltenme.
18
00:02:32,423 --> 00:02:33,799
¡Déjenme ver!
19
00:02:33,883 --> 00:02:34,717
Está bien.
20
00:02:35,801 --> 00:02:36,677
Déjenlo pasar.
21
00:02:38,512 --> 00:02:42,183
Pero esto no será suficiente.
Me gustan tus zapatos magnéticos.
22
00:02:42,266 --> 00:02:44,977
Los encontré ayer y los arreglé.
23
00:02:46,353 --> 00:02:48,439
Era el único en mi nave sin botas…
24
00:02:48,522 --> 00:02:49,481
Quítatelos.
25
00:02:52,234 --> 00:02:55,487
Colisión de nave espacial.
Hace cinco días en el desierto Kubuqi.
26
00:02:55,988 --> 00:02:58,324
Hallaron el cuerpo
en una cápsula de emergencia.
27
00:02:59,074 --> 00:03:00,910
TARIFA DE ACCESO
PAGADA
28
00:03:03,746 --> 00:03:05,289
La descripción coincide.
29
00:03:05,372 --> 00:03:07,208
Sexo femenino, 7 años.
30
00:03:08,042 --> 00:03:09,043
Pero…
31
00:03:14,173 --> 00:03:15,716
Te dije que no era ella.
32
00:03:17,051 --> 00:03:19,762
No la encontrarás aquí en la Tierra.
33
00:03:20,971 --> 00:03:22,890
Creo que ya se alejó demasiado.
34
00:03:24,475 --> 00:03:26,685
¿Tienes dinero para el transporte, Tae-ho?
35
00:03:29,688 --> 00:03:30,731
Pobre tipo.
36
00:03:45,955 --> 00:03:48,415
La esperanza había desaparecido.
37
00:03:49,416 --> 00:03:52,711
La Tierra respiraba,
pero con la ayuda de un respirador.
38
00:04:00,469 --> 00:04:03,931
VISA DE TRABAJO
NO CIUDADANO DE UTS
39
00:04:21,991 --> 00:04:24,076
La Tierra ya no era habitable.
40
00:04:24,618 --> 00:04:27,121
La única alternativa era salir al espacio.
41
00:04:37,256 --> 00:04:39,049
GRAVEDAD ARTIFICIAL
42
00:04:40,467 --> 00:04:43,804
Damas y caballeros, hemos ingresado
43
00:04:43,887 --> 00:04:46,557
al espacio interplanetario de UTS.
44
00:04:46,640 --> 00:04:49,393
Bienvenidos a la órbita.
45
00:05:18,255 --> 00:05:23,886
DISTRITO RESIDENCIAL DE UTS
46
00:05:24,678 --> 00:05:27,222
La Tierra solía ser un símbolo de vida.
47
00:05:27,931 --> 00:05:30,559
El espacio, de la muerte.
48
00:05:30,642 --> 00:05:32,895
Ahora, gracias a la tecnología,
49
00:05:32,978 --> 00:05:35,522
podemos ir a pescar
a un arroyo en el cielo.
50
00:05:35,606 --> 00:05:39,109
Los niños pueden volver
a corretear mariposas en campos verdes.
51
00:05:39,693 --> 00:05:43,113
Pero esto es solo el comienzo para UTS.
52
00:05:43,947 --> 00:05:45,908
Todos conocen su voz,
53
00:05:45,991 --> 00:05:48,452
y ahora conocerán al hombre en persona.
54
00:05:48,535 --> 00:05:51,705
Doctor, físico,
ingeniero aeroespacial, historiador.
55
00:05:51,789 --> 00:05:54,041
Es el hombre más rico del mundo,
56
00:05:54,124 --> 00:05:58,212
así como también
el más longevo, con 152 años.
57
00:05:58,295 --> 00:06:02,591
Damas y caballeros, déjenme presentarles
al fundador de UTS,
58
00:06:02,674 --> 00:06:05,511
el creador de nuestro paraíso celestial,
59
00:06:05,594 --> 00:06:07,763
el salvador de la humanidad…
60
00:06:09,264 --> 00:06:11,433
El señor James Sullivan.
61
00:06:22,027 --> 00:06:24,613
Señor Sullivan.
62
00:06:25,155 --> 00:06:26,782
Llegaron los periodistas.
63
00:06:34,832 --> 00:06:35,666
Hola.
64
00:06:36,834 --> 00:06:41,922
Esta es una Schefflera arboricola
genéticamente modificada.
65
00:06:42,589 --> 00:06:45,843
Produce ocho veces más oxígeno
que las variedades no modificadas.
66
00:06:46,385 --> 00:06:50,764
Responde bien al fertilizante natural.
La tasa de crecimiento es increíble.
67
00:06:51,306 --> 00:06:55,227
Esta tierra proviene
de la superficie de Marte.
68
00:06:56,019 --> 00:06:57,271
¿Pueden creerlo?
69
00:06:58,814 --> 00:06:59,815
Bienvenidos.
70
00:07:06,447 --> 00:07:09,199
Era una broma. Por favor.
71
00:07:10,075 --> 00:07:11,785
Como todos bien saben,
72
00:07:12,911 --> 00:07:17,791
en UTS generamos vida en Marte
73
00:07:18,584 --> 00:07:22,045
utilizando el árbol de la vida,
la Superplanta.
74
00:07:23,422 --> 00:07:25,674
Dentro de tres días,
75
00:07:26,967 --> 00:07:29,803
cuando Marte esté
en el punto más cercano de su órbita,
76
00:07:29,887 --> 00:07:33,891
anunciaremos la inauguración
de la nueva colonia marciana.
77
00:07:36,435 --> 00:07:37,436
¿Esto?
78
00:07:38,520 --> 00:07:39,771
Esto no es suciedad.
79
00:07:42,483 --> 00:07:44,193
Los sucios son los humanos.
80
00:07:45,235 --> 00:07:47,529
Por sus crímenes contra la naturaleza.
81
00:07:47,988 --> 00:07:52,201
Y les aseguro que no habrá crímenes
en nuestro nuevo Edén.
82
00:07:52,284 --> 00:07:55,662
Hay otra cosa que no habrá en su Edén.
83
00:07:55,746 --> 00:07:58,540
El 95 % de la población humana.
84
00:07:58,624 --> 00:08:03,253
Siguen viviendo en la Tierra,
que se ha convertido en un infierno.
85
00:08:04,838 --> 00:08:06,965
¿Qué hay de los que queden atrás?
86
00:08:07,049 --> 00:08:09,593
¿O los trabajadores espaciales
de la Tierra?
87
00:08:09,676 --> 00:08:13,931
Hay una crisis humanitaria
desarrollándose frente a nuestros ojos.
88
00:08:14,014 --> 00:08:15,599
La conferencia es para…
89
00:08:15,682 --> 00:08:16,975
No, tiene razón.
90
00:08:17,059 --> 00:08:18,352
Esta es una crisis
91
00:08:18,435 --> 00:08:22,606
que, como empresa, abordaremos.
92
00:08:22,689 --> 00:08:25,108
El espacio está lleno de basura.
93
00:08:25,192 --> 00:08:27,236
Satélites obsoletos, naves abandonadas
94
00:08:27,319 --> 00:08:29,571
y restos de materiales de construcción
95
00:08:29,655 --> 00:08:35,160
que originaron millones de escombros
que flotan peligrosamente en el espacio.
96
00:08:35,244 --> 00:08:38,705
Los trabajadores arriesgan la vida
para atrapar esa chatarra
97
00:08:38,789 --> 00:08:41,500
que se mueve
diez veces más rápido que una bala
98
00:08:41,583 --> 00:08:43,377
para pagar su próxima comida.
99
00:08:43,460 --> 00:08:44,294
Mira.
100
00:08:44,378 --> 00:08:49,091
Soy el primero en admitir
que nuestro Edén no es perfecto. Aún.
101
00:08:49,174 --> 00:08:52,261
Pero, con gusto, debatiré el tema contigo.
102
00:08:52,761 --> 00:08:55,472
ÁREA DE RECARGA DE BATERÍA SOLAR
103
00:08:56,515 --> 00:08:59,726
Escombro espacial. 1.7 toneladas.
Chocó contra un satélite.
104
00:08:59,810 --> 00:09:01,520
Quizá viene del punto lagrangiano.
105
00:09:01,603 --> 00:09:04,856
Se mueve lento,
a 7 kilómetros por segundo.
106
00:09:04,940 --> 00:09:06,275
Cuidado con la medusa.
107
00:09:06,358 --> 00:09:09,820
No importa qué atrapemos
si rompemos la propiedad de UTS.
108
00:09:09,903 --> 00:09:13,740
Se dirige del Distrito D 79.348 al 30.
109
00:09:13,824 --> 00:09:15,534
NAVE DE LIMPIEZA ESPACIAL
BRZ BZ0117
110
00:09:15,617 --> 00:09:19,162
Oye, tú, el que golpeó el satélite.
Mantente alejado.
111
00:09:19,246 --> 00:09:21,999
Eso te costará al menos 800 dólares.
112
00:09:26,461 --> 00:09:28,880
Cuidado. Despacio.
113
00:09:30,299 --> 00:09:31,300
No están aquí, ¿no?
114
00:09:31,383 --> 00:09:33,385
- ¿Quiénes?
- ¿Quiénes crees?
115
00:09:33,468 --> 00:09:36,388
Escuché que bajaron a la Tierra ayer.
116
00:09:36,471 --> 00:09:37,681
¿Ya regresaron?
117
00:09:37,764 --> 00:09:39,141
PRECAUCIÓN: SE ACERCA
118
00:09:42,394 --> 00:09:43,520
KOR SH 7901
SE ACERCA
119
00:09:43,604 --> 00:09:44,980
- Mierda.
- ¡Increíble!
120
00:09:45,063 --> 00:09:46,898
- ¡Dijeron que no vendrían!
- ¡Diablos!
121
00:09:52,154 --> 00:09:55,157
VICTORY
122
00:10:01,204 --> 00:10:04,583
Salgan de mi camino, tontos incompetentes.
123
00:10:06,376 --> 00:10:07,919
Este es mío.
124
00:10:10,213 --> 00:10:11,381
Acelera.
125
00:10:15,719 --> 00:10:19,181
Victory. Nivel de gravedad
en cubierta superior: 0.8 g.
126
00:10:19,264 --> 00:10:21,183
Compensación magnética: 1.2 g.
127
00:10:21,266 --> 00:10:23,977
Cielos, esto es agotador.
128
00:10:31,652 --> 00:10:33,987
- ¡Concéntrense!
- ¡Deténganlos!
129
00:10:36,448 --> 00:10:38,075
¡Lo arrastran al otro lado!
130
00:10:44,164 --> 00:10:45,332
¡Atrápenlos!
131
00:10:45,415 --> 00:10:47,417
¡Agárrenlo!
132
00:10:47,501 --> 00:10:50,003
¡Malditos hijos de perra!
133
00:10:50,087 --> 00:10:51,713
¡Mataré a esos hijos de puta!
134
00:10:51,797 --> 00:10:53,256
- ¡Bastardos!
- ¡Mátenlos!
135
00:10:53,340 --> 00:10:55,467
¡Cielos, qué ruido!
136
00:10:55,550 --> 00:10:57,803
Cuántos insultos.
137
00:10:57,886 --> 00:11:00,722
No hay ni una mente culta
en toda la tripulación.
138
00:11:11,358 --> 00:11:13,068
¡Demasiado lento, señor Park!
139
00:11:13,151 --> 00:11:16,154
¡Vamos muy lento! ¡Demasiado lento!
140
00:11:30,961 --> 00:11:34,339
¿Cuánto tiempo más
tendré que hacer todo esto a mano?
141
00:11:41,888 --> 00:11:43,682
Terminemos con esto.
142
00:11:43,765 --> 00:11:46,393
INCREMENTO DE POTENCIA DEL MOTOR
ESTADO DEL MOTOR
143
00:11:57,320 --> 00:12:00,699
¡Se están escapando! ¡Más rápido!
144
00:12:00,782 --> 00:12:03,785
Más les vale frenar
antes de que me enoje de verdad.
145
00:12:03,869 --> 00:12:06,705
¡Atrápenlos!
146
00:12:06,788 --> 00:12:09,416
¿En serio van a llevarse todo?
147
00:12:11,084 --> 00:12:13,837
¡Vete de aquí, Jang! ¡Llegamos primero!
148
00:12:16,006 --> 00:12:17,382
¿No sabes compartir?
149
00:12:20,594 --> 00:12:22,554
¡Piensa en las otras naves!
150
00:12:22,637 --> 00:12:24,556
¡Maldita!
151
00:12:24,639 --> 00:12:26,808
¿Por qué debo pensar en otras naves?
152
00:12:29,728 --> 00:12:31,646
Paneles solares, acercándose.
153
00:12:31,730 --> 00:12:34,441
Cambiar el rumbo.
154
00:12:34,524 --> 00:12:36,818
¡Manténganse alerta!
155
00:13:00,091 --> 00:13:03,804
- ¡Si te atrapamos, mueres!
- ¡Irás al infierno por esto!
156
00:13:03,887 --> 00:13:05,472
- ¡Basura!
- ¡Te atraparemos!
157
00:13:07,390 --> 00:13:09,017
¡Esto no es ético, Tae-ho!
158
00:13:09,100 --> 00:13:11,311
Me cago en la ética.
159
00:13:11,394 --> 00:13:13,230
Ni muerto.
160
00:13:15,816 --> 00:13:19,444
Estos tipos sí que lo dan todo.
161
00:13:19,528 --> 00:13:22,364
Se pelean como niños
por unos pocos dólares.
162
00:13:22,781 --> 00:13:24,825
¡Te voy a matar, hijo de puta!
163
00:13:24,908 --> 00:13:26,993
¿Qué? ¿Qué fue eso?
164
00:13:27,077 --> 00:13:29,913
Aproximándose
al Distrito Residencial UTS 3.
165
00:13:30,705 --> 00:13:32,833
- ¿Qué rayos?
- ¡Cambiar el rumbo ya!
166
00:13:32,916 --> 00:13:34,501
- ¡Frena!
- ¡Cambiar el rumbo!
167
00:13:39,172 --> 00:13:42,926
¡Cuidado con la antena!
¡Si la rompes, nos cobrarán multa!
168
00:13:43,969 --> 00:13:45,262
No puedo creerlo.
169
00:13:46,513 --> 00:13:53,353
LA FÁBRICA:
SATÉLITE DE GESTIÓN DE RESIDUOS
170
00:14:09,494 --> 00:14:10,745
Victory.
171
00:14:10,829 --> 00:14:11,830
Déjame ver.
172
00:14:13,290 --> 00:14:15,542
Son 210 kilos de titanio.
173
00:14:15,625 --> 00:14:17,919
Y 480 kilos de carbono-carbono reforzado.
174
00:14:18,003 --> 00:14:21,756
Y 17 paneles de panal de aluminio.
Otros materiales: 39.
175
00:14:22,257 --> 00:14:24,968
Eso suma un total de 584 dólares.
176
00:14:26,344 --> 00:14:28,138
- ¿Y el auto?
- El garaje está lleno.
177
00:14:28,221 --> 00:14:30,515
Pero si quieres que lo aceptemos,
178
00:14:30,599 --> 00:14:32,893
paga 70 000 más para desguazarlo.
179
00:14:32,976 --> 00:14:35,478
Si no quieres pagar, desguázalo y tráelo.
180
00:14:37,105 --> 00:14:39,149
Rompiste la antena de una medusa.
181
00:14:39,232 --> 00:14:41,860
Tendrás que pagar 1300 dólares por eso.
182
00:14:41,943 --> 00:14:45,196
Te lo descontaremos
y retiraremos el resto de tu cuenta.
183
00:14:45,697 --> 00:14:47,908
Estos son tus impuestos. Págalos.
184
00:14:47,991 --> 00:14:50,493
ÚLTIMO AVISO
185
00:14:52,829 --> 00:14:54,289
¿Por qué me mostraste el dinero?
186
00:14:54,372 --> 00:14:57,709
¿Para qué lo cuentas si no me lo darás?
187
00:15:01,338 --> 00:15:02,672
Es dinero de mi empresa.
188
00:15:04,883 --> 00:15:07,969
Cuídate la espalda, Karum.
Un día, te daré un golpe.
189
00:15:09,554 --> 00:15:10,889
- ¿Y materia orgánica?
- Una.
190
00:15:11,932 --> 00:15:14,434
Doce kilos de cerdo congelado
en el Thunderbolt.
191
00:15:14,517 --> 00:15:16,603
Accidente en una nave refrigerante.
192
00:15:20,815 --> 00:15:23,193
Hace tres años que estás aquí.
193
00:15:24,819 --> 00:15:26,947
¿Qué harás respecto a Su-ni?
194
00:15:27,030 --> 00:15:29,282
¿Qué crees? Ganar dinero.
195
00:15:29,366 --> 00:15:32,285
Haría lo que fuera por dinero.
196
00:15:34,871 --> 00:15:36,247
Realmente lo que fuera.
197
00:15:38,583 --> 00:15:42,629
¡Ahí estás, Tae-ho!
Escuché que recién vuelves de la Tierra.
198
00:15:42,712 --> 00:15:45,298
¿Todavía no encontraste nada?
199
00:15:45,382 --> 00:15:47,342
¿Qué son esas bolsas en los pies?
200
00:15:47,425 --> 00:15:51,388
¿Cómo está la capitana Jang?
¿Hermosa como siempre?
201
00:15:52,055 --> 00:15:53,807
Tiene un mensaje para ti.
202
00:15:53,890 --> 00:15:55,433
¿Para mí? ¿Qué dijo?
203
00:15:55,517 --> 00:15:57,185
Si vuelves a llamarla, te matará.
204
00:15:59,104 --> 00:16:00,647
Sí, ya entiendo.
205
00:16:00,730 --> 00:16:02,273
Está bien.
206
00:16:02,357 --> 00:16:04,651
- Miremos la televisión.
- Virus descontrolados.
207
00:16:04,734 --> 00:16:06,486
Veintidós, cincuenta y dos.
208
00:16:06,569 --> 00:16:09,698
Las autoridades de UTS
continúan la búsqueda de Dorothy…
209
00:16:09,781 --> 00:16:12,200
Luce tan real. ¿Han visto esto?
210
00:16:12,283 --> 00:16:15,495
…la androide que los extremistas
Zorros Negros robaron.
211
00:16:15,578 --> 00:16:17,664
Esos Zorros Negros me espantan.
212
00:16:17,747 --> 00:16:19,749
Hasta hoy, no hay pistas.
213
00:16:19,833 --> 00:16:22,711
- Nos vemos.
- Se ve como una niña inocente,
214
00:16:22,794 --> 00:16:25,922
pero, de hecho,
es un arma de destrucción masiva.
215
00:16:26,006 --> 00:16:28,049
Si encuentran a Dorothy, aléjense.
216
00:16:28,133 --> 00:16:30,427
- Adiós.
- Llamen al 9-0-0 de inmediato.
217
00:16:33,888 --> 00:16:36,182
Victory está hecha
de duraluminio reforzado.
218
00:16:36,266 --> 00:16:41,563
Radar cuántico. Velocidad máxima: 48 000.
1.4 millones de kilos de propulsión.
219
00:16:42,147 --> 00:16:45,275
¿Cómo no ganan dinero con semejante nave?
220
00:16:45,358 --> 00:16:46,860
Es todo deuda.
221
00:16:47,402 --> 00:16:51,865
Es solo un recolector de basura.
La capitana Jang no deja de perder dinero.
222
00:16:52,449 --> 00:16:56,244
Entre las reparaciones y las multas,
pagamos deudas con más deudas.
223
00:16:56,327 --> 00:16:57,704
Pero son un buen equipo.
224
00:16:57,787 --> 00:16:59,706
¿Un equipo?
225
00:17:00,206 --> 00:17:01,958
Somos un desastre.
226
00:17:17,265 --> 00:17:18,558
¡Paso!
227
00:17:27,942 --> 00:17:29,778
Tiene un par de diez.
228
00:17:29,861 --> 00:17:33,073
¿Por qué están tan serios?
Es una ronda de un dólar.
229
00:17:33,156 --> 00:17:34,616
Subiré el mínimo.
230
00:17:35,325 --> 00:17:37,327
Si nos ganas, serán solo diez dólares.
231
00:17:37,410 --> 00:17:40,080
Yo subo dos dólares.
232
00:17:42,207 --> 00:17:43,333
Me retiro.
233
00:17:48,046 --> 00:17:49,964
¡Cierra la boca!
234
00:17:50,048 --> 00:17:53,426
No tengo boca.
¿Por qué estás tan sensible?
235
00:17:53,510 --> 00:17:55,929
Terminemos después de esta mano.
236
00:17:56,012 --> 00:17:58,139
Me aburre. Están todos susceptibles.
237
00:17:58,223 --> 00:18:00,475
Hay un asunto que quiero atender.
238
00:18:00,558 --> 00:18:03,269
¿Y ahora qué?
239
00:18:03,353 --> 00:18:06,231
No puedes retirarte en esta ronda.
240
00:18:06,314 --> 00:18:07,565
No queda más arroz.
241
00:18:08,483 --> 00:18:11,027
Lo estaba guardando para un día especial.
242
00:18:11,111 --> 00:18:13,738
Primero, las herramientas.
Antes, la batería.
243
00:18:14,948 --> 00:18:19,994
Alguien está robando nuestras provisiones
y vendiéndolas.
244
00:18:22,539 --> 00:18:23,623
Capitana Jang.
245
00:18:24,332 --> 00:18:27,836
¿Cómo compraste ese alcohol?
Sale 80 dólares la botella.
246
00:18:27,919 --> 00:18:30,880
Cállate. Veo y subo diez.
247
00:18:30,964 --> 00:18:34,592
Sin excusas. No insultes mi inteligencia.
248
00:18:34,676 --> 00:18:38,138
En otro momento,
habría colgado tu cadáver para advertir.
249
00:18:38,221 --> 00:18:40,557
Alguien está perdiendo la cabeza.
250
00:18:42,267 --> 00:18:43,601
¿Quieres que te cuelgue?
251
00:18:43,685 --> 00:18:46,437
No más aplazo del préstamo.
Serán 2000 dólares al mes.
252
00:18:46,521 --> 00:18:47,689
No lo olvides.
253
00:18:47,772 --> 00:18:50,483
¿No lo extendieron? ¿Cuánto nos falta?
254
00:18:50,567 --> 00:18:55,572
Bueno, 16 o 17 mil, más los nueve mil
255
00:18:55,655 --> 00:18:57,782
que pediste prestados al sindicato,
y luego…
256
00:18:57,866 --> 00:19:00,869
Hoy encontraré a ese ladrón.
257
00:19:00,952 --> 00:19:04,747
No sé nada de esta tontería,
pero hablemos luego de la partida.
258
00:19:04,831 --> 00:19:07,584
…luego la corte ordenó
un embargo preventivo.
259
00:19:07,667 --> 00:19:08,751
Estás arruinado.
260
00:19:08,835 --> 00:19:12,505
Ya basta, Bubs. Me retiro.
261
00:19:13,047 --> 00:19:15,884
Hay algo más, pero mejor olvídalo.
262
00:19:17,010 --> 00:19:18,052
¿Qué cosa?
263
00:19:18,136 --> 00:19:19,554
Porky huyó.
264
00:19:21,389 --> 00:19:23,016
- ¿Qué?
- Porky se fue.
265
00:19:23,099 --> 00:19:24,934
El que nos manejaba los fondos.
266
00:19:25,018 --> 00:19:27,520
Fue un escándalo. Dudo que lo atrapen.
267
00:19:27,604 --> 00:19:29,189
- ¿Qué?
- ¡Muestren sus cartas!
268
00:19:31,482 --> 00:19:33,109
Gané otra vez. Qué aburrido.
269
00:19:33,193 --> 00:19:35,945
- Capitana, ¿sabías?
- ¿Un dos?
270
00:19:37,447 --> 00:19:41,242
¡Dijiste que era seguro!
¡Teníamos mucho dinero allí!
271
00:19:41,326 --> 00:19:44,787
- Juguemos otra partida mañana.
- ¡Cien mil dólares!
272
00:19:44,871 --> 00:19:47,040
- ¿Y eres la capitana?
- ¿Y mi dinero?
273
00:19:47,123 --> 00:19:48,541
¿Dónde está mi arroz?
274
00:19:49,626 --> 00:19:50,627
¡Capitana Jang!
275
00:19:52,045 --> 00:19:53,046
Lo siento.
276
00:19:55,632 --> 00:19:56,716
Demasiado lento.
277
00:20:12,899 --> 00:20:15,485
Uno, dos… Qué tripulación escalofriante.
278
00:20:16,569 --> 00:20:18,529
TÓCALO Y TE ROMPERÉ LA MUÑECA
279
00:20:21,032 --> 00:20:24,285
Multa por daño al satélite.
Se han retirado 720.
280
00:20:24,369 --> 00:20:26,871
Saldo restante: cero.
281
00:20:28,581 --> 00:20:31,251
¿Cuántos ceros?
282
00:20:31,334 --> 00:20:33,253
Diablos, qué costoso.
283
00:20:33,336 --> 00:20:36,214
Si atrapo a uno, le cortaría las manos.
284
00:20:36,923 --> 00:20:39,968
Me quedaría una y enviaría otra a su jefe.
285
00:20:40,051 --> 00:20:42,762
Otra vez con eso.
Es un signo de demencia, señor Park.
286
00:20:42,845 --> 00:20:44,681
No soy Park. Soy Tiger Park.
287
00:20:44,764 --> 00:20:47,392
¿Y qué harás con todas esas manos?
288
00:20:48,810 --> 00:20:50,853
- ¿No me crees?
- Sí, te creo.
289
00:20:50,937 --> 00:20:53,564
Ojalá yo tuviera una.
290
00:20:53,648 --> 00:20:56,317
Titano grafenado. Muerte de un golpe.
291
00:20:56,401 --> 00:20:57,902
Una para ti, otra para mí.
292
00:20:57,986 --> 00:21:00,822
¡Dejen de hablar tonterías
y pónganse a trabajar!
293
00:21:00,905 --> 00:21:03,866
Cielos, odio trabajar.
294
00:21:03,950 --> 00:21:06,202
Para venir del punto lagrangiano,
está bien.
295
00:21:06,286 --> 00:21:09,539
Normalmente, los nanobots
la habrían carcomido.
296
00:21:09,622 --> 00:21:12,292
¿Los nanobots
habrán infectado nuestra nave?
297
00:21:12,375 --> 00:21:14,794
¿Infectado? Están por todos lados.
298
00:21:14,877 --> 00:21:19,924
No son nanobots comunes.
Los lagrangianos son indestructibles.
299
00:21:20,008 --> 00:21:22,468
Si nuestra nave
tuviera un agujero, moriríamos.
300
00:21:22,552 --> 00:21:26,097
Descuida. Para entonces,
ya habremos muerto de hambre.
301
00:21:28,433 --> 00:21:32,270
¿Ser pobre es un pecado
o soy pobre porque pequé?
302
00:21:33,604 --> 00:21:38,067
Si todos mueren de hambre,
la nave será mía.
303
00:21:46,117 --> 00:21:51,581
PRECAUCIÓN
ACCESO AL COMBUSTIBLE
304
00:21:59,630 --> 00:22:03,217
SISTEMA DE CONTROL
305
00:23:08,950 --> 00:23:10,368
Una criatura desaparecida.
306
00:23:11,327 --> 00:23:14,372
No terminaremos el trabajo.
La policía nos atrapará.
307
00:23:14,455 --> 00:23:17,333
Nos multarán por las razones más tontas.
308
00:23:17,417 --> 00:23:21,045
Pérdida prevista: 7300 dólares.
309
00:23:21,129 --> 00:23:23,840
- Qué molesto.
- Qué dolor de cabeza.
310
00:23:23,923 --> 00:23:26,342
Quizás sus padres nos den una recompensa.
311
00:23:28,177 --> 00:23:31,055
- ¿Eres ciudadana de UTS?
- No lleva traductor.
312
00:23:31,139 --> 00:23:32,390
¿Eres ciudadana de UTS?
313
00:23:32,473 --> 00:23:34,976
- ¿UT qué?
- ¿Es coreana?
314
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
¿Vienes de un hogar adinerado?
315
00:23:37,145 --> 00:23:38,563
No tengo hogar.
316
00:23:40,648 --> 00:23:43,943
Pero tengo hambre. Quiero comer.
317
00:23:44,026 --> 00:23:47,029
Oye, cállate. Los niños no tienen modales.
318
00:23:47,113 --> 00:23:48,322
Qué desvergonzada.
319
00:23:52,410 --> 00:23:53,494
¿Estaba en el vehículo?
320
00:23:53,578 --> 00:23:57,874
En el airbag del asiento trasero.
No sé cómo sobrevivió.
321
00:23:59,500 --> 00:24:01,878
Creo haber visto ese corte de pelo.
322
00:24:04,255 --> 00:24:06,924
¡Su-ni! ¿Dónde se escondió Su-ni?
323
00:24:07,884 --> 00:24:09,177
¡Ahí estás!
324
00:24:12,054 --> 00:24:14,474
Llévenla a la policía cuando aterricemos.
325
00:24:20,396 --> 00:24:24,358
DOROTHY, 600 VECES MÁS PODEROSA
QUE LA EXPLOSIÓN ANDROIDE
326
00:24:24,442 --> 00:24:28,529
DE HACE TRES AÑOS
TERROR EN UTS
327
00:24:29,113 --> 00:24:32,158
Las autoridades de UTS
continúan la búsqueda de Dorothy.
328
00:24:32,241 --> 00:24:34,327
- Nos conocemos, ¿verdad?
- No.
329
00:24:34,410 --> 00:24:38,039
La androide se vio por última vez
hace dos días con los Zorros Negros,
330
00:24:38,122 --> 00:24:42,585
que dicen haber plantado una bomba
de hidrógeno en su hardware.
331
00:24:42,668 --> 00:24:45,463
Así es como luce este robot armado.
332
00:24:45,963 --> 00:24:48,674
Su cara inocente
esconde un arma mortífera.
333
00:24:48,758 --> 00:24:51,260
El robot es letal.
Extremadamente peligroso.
334
00:24:51,344 --> 00:24:56,724
Representa un gran peligro
y podría usarse para aterrorizar a UTS.
335
00:24:56,807 --> 00:24:57,683
¡Abajo todos!
336
00:25:19,247 --> 00:25:20,748
¡Sal de aquí!
337
00:25:25,753 --> 00:25:27,046
¡No!
338
00:25:40,518 --> 00:25:41,602
¿Es un robot?
339
00:25:41,686 --> 00:25:43,396
¿Un explosivo?
340
00:25:43,479 --> 00:25:45,565
Con razón el escáner no detectó vida.
341
00:25:45,648 --> 00:25:48,067
Sus injertos de piel son increíbles.
342
00:25:48,734 --> 00:25:50,236
Diablos, se está moviendo.
343
00:25:50,319 --> 00:25:51,821
¿Se ofenderá y explotará?
344
00:25:51,904 --> 00:25:53,656
Cállate y repórtala.
345
00:25:53,739 --> 00:25:55,700
Nueve, cero, cero.
346
00:25:55,783 --> 00:25:57,994
Gracias por comunicarse con UTS.
347
00:25:58,077 --> 00:26:00,955
Si usted es ciudadano, presione 1.
Si no lo es, presione 2.
348
00:26:01,038 --> 00:26:01,956
No ciudadano.
349
00:26:02,039 --> 00:26:04,584
¿Podemos atarla fuera de la nave? ¿Bubs?
350
00:26:04,667 --> 00:26:07,128
¿Por qué siempre hago
el trabajo peligroso?
351
00:26:07,211 --> 00:26:09,547
Discar 14 para crímenes varios. ¿Es eso?
352
00:26:09,630 --> 00:26:12,091
El que pierde, la ata.
Piedra, papel o tijera.
353
00:26:12,174 --> 00:26:13,467
¡Piedra, papel o tijera!
354
00:26:28,149 --> 00:26:30,276
¡Aléjate! ¡No te me acerques!
355
00:26:30,359 --> 00:26:32,570
- Quise secar el agua…
- ¡No hables!
356
00:26:32,653 --> 00:26:35,239
- Cielos, es un inútil.
- Qué idiota.
357
00:26:35,323 --> 00:26:36,490
Cielos…
358
00:26:36,574 --> 00:26:39,076
No me mires. Respira lentamente.
359
00:26:40,161 --> 00:26:41,746
No te andes con ideas.
360
00:26:42,246 --> 00:26:43,456
Yo no soy bueno.
361
00:26:52,882 --> 00:26:54,300
¿Un robot mascota?
362
00:26:56,344 --> 00:26:58,179
Increíble.
363
00:27:01,015 --> 00:27:03,225
ESCRITURA COREANA
364
00:27:04,518 --> 00:27:06,729
¿Kang Hyeo-nu? ¿Y ese quién es?
365
00:27:15,821 --> 00:27:17,406
KANG HYEO-NU
M-B-268-37HR
366
00:27:17,490 --> 00:27:18,866
"Kang Hyeo-nu".
367
00:27:23,537 --> 00:27:24,914
Kang Hyeo-nu.
368
00:27:24,997 --> 00:27:28,042
Llamada perdida.
Estuvo llamando hasta hace un rato.
369
00:27:36,425 --> 00:27:38,052
Chicos, tenemos que hablar.
370
00:27:38,135 --> 00:27:42,473
MR09: NOVENO DISTRITO RESIDENCIAL
PARA NO CIUDADANOS
371
00:27:42,556 --> 00:27:45,935
¡Va a explotar!
372
00:28:38,821 --> 00:28:41,240
- ¿Llamaron?
- La reporté a crímenes varios.
373
00:28:41,323 --> 00:28:42,700
- ¿Vendrán?
- Nunca.
374
00:28:42,783 --> 00:28:44,076
Bien.
375
00:28:44,160 --> 00:28:45,369
Escuchen.
376
00:28:45,453 --> 00:28:48,539
Dos Zorros Negros se robaron el robot,
y les dispararon.
377
00:28:48,622 --> 00:28:50,541
A uno lo capturaron, el otro escapó.
378
00:28:50,624 --> 00:28:53,210
El robot ingresó solo
al punto lagrangiano.
379
00:28:53,294 --> 00:28:56,881
Tanto los Zorros Negros
como la Guardia Espacial lo buscan.
380
00:28:56,964 --> 00:29:00,134
No entiendo que es lo que intentas decir.
381
00:29:01,677 --> 00:29:02,845
Quiero decir
382
00:29:04,555 --> 00:29:06,182
que podemos hacer dinero.
383
00:29:06,265 --> 00:29:07,266
¿Dinero?
384
00:29:07,349 --> 00:29:09,435
- ¿Los no ciudadanos cobran recompensas?
- No.
385
00:29:09,518 --> 00:29:13,647
Entonces quieres venderle esa bomba
a los Zorros Negros
386
00:29:13,731 --> 00:29:16,442
y sacarles dinero a esos terroristas, ¿no?
387
00:29:16,525 --> 00:29:18,068
Seguro pagarán un millón.
388
00:29:18,152 --> 00:29:21,071
- ¿Un millón?
- No se puede. No es correcto.
389
00:29:22,740 --> 00:29:23,741
¿Qué dices?
390
00:29:24,992 --> 00:29:26,076
Olvídenlo.
391
00:29:26,744 --> 00:29:28,245
Me llevaré la bomba y…
392
00:29:29,497 --> 00:29:31,040
¿Crees que es tuya?
393
00:29:31,123 --> 00:29:34,126
Si llamo a la Guardia Espacial,
vendrán en cinco minutos.
394
00:29:34,210 --> 00:29:36,629
Bien. Para la capitana, 40 %.
395
00:29:37,421 --> 00:29:39,381
Para Park y para mí,
30 % cada uno, ¿sí?
396
00:29:40,716 --> 00:29:42,051
¿Ah, sí?
397
00:29:43,511 --> 00:29:45,513
- ¡Sí, genial!
- Muy bien.
398
00:29:46,555 --> 00:29:49,767
35, 35, 20, 10. ¿Estamos bien?
399
00:29:49,850 --> 00:29:51,936
- ¿Diez?
- ¿Tú tendrás 35 y yo 20?
400
00:29:52,019 --> 00:29:53,646
¿Por qué yo obtengo 35?
401
00:29:53,729 --> 00:29:55,481
¿Cómo debo tomarlo?
402
00:29:55,564 --> 00:29:57,107
Devuélveme mi 5 %.
403
00:29:57,191 --> 00:29:59,318
Esto es una estupidez.
404
00:29:59,401 --> 00:30:02,905
40, 30, 20 y 10 para mí. ¿Está bien?
405
00:30:05,157 --> 00:30:08,369
- Se irán todos al infierno.
- Muy bien.
406
00:30:08,452 --> 00:30:11,413
¿Puedes encargarte de esto?
Si no, lo haré yo.
407
00:30:11,497 --> 00:30:14,959
Señor Park, ¿olvidas de dónde vengo?
408
00:30:15,960 --> 00:30:17,670
Conozco a ese tipo de malditos.
409
00:30:17,753 --> 00:30:20,047
No les tengan miedo.
410
00:30:20,130 --> 00:30:21,340
¿Ya van a pedir?
411
00:30:21,841 --> 00:30:24,385
Ordenen algo o lárguense.
412
00:30:25,344 --> 00:30:26,387
Una gaseosa.
413
00:30:28,764 --> 00:30:29,765
¿Adónde se fue?
414
00:30:30,391 --> 00:30:32,017
¿Dónde está?
415
00:30:32,101 --> 00:30:35,354
¿Qué está dibujando? ¿Una jirafa?
416
00:30:35,938 --> 00:30:37,773
Qué niña maldita. ¿Es mi habitación?
417
00:30:39,108 --> 00:30:40,568
El micrófono está roto.
418
00:30:40,651 --> 00:30:42,528
Conecta el nuestro y sube el tono.
419
00:30:42,611 --> 00:30:44,196
- ¿Qué es?
- Un teléfono.
420
00:30:44,280 --> 00:30:47,283
Es muy difícil de rastrear.
Los criminales los aman.
421
00:30:47,366 --> 00:30:51,370
¿No dijiste que capturaron a uno?
La Guardia Espacial debe estar escuchando.
422
00:30:51,453 --> 00:30:54,290
No sé nada de cosas técnicas.
423
00:30:54,373 --> 00:30:56,041
¿Conoces a los Zorros Negros?
424
00:30:56,125 --> 00:30:58,043
No existían cuando yo trabajaba.
425
00:30:59,420 --> 00:31:00,588
¿Acaso sabes algo?
426
00:31:01,547 --> 00:31:03,799
Listo. ¿Vamos?
427
00:31:03,883 --> 00:31:05,009
Sí.
428
00:31:05,092 --> 00:31:05,968
Lo haré.
429
00:31:07,553 --> 00:31:10,347
ENVIAR
430
00:31:23,319 --> 00:31:24,778
ENVIANDO VIDEO
431
00:31:33,370 --> 00:31:35,331
¿Cuánto?
432
00:32:55,411 --> 00:32:57,413
¡Fondo blanco!
433
00:32:57,496 --> 00:32:58,998
¡Te lo mereces!
434
00:32:59,623 --> 00:33:01,250
¡Sabía que podías hacerlo!
435
00:33:19,101 --> 00:33:20,436
Tráiganme a Dorothy.
436
00:33:21,979 --> 00:33:24,898
El destino de la raza humana
está en peligro.
437
00:33:28,193 --> 00:33:31,530
No te muevas.
¡Dije que te quedaras quieta!
438
00:33:31,613 --> 00:33:33,365
Es lo que hago.
439
00:33:38,162 --> 00:33:40,873
¿Eso es una jirafa?
Eres una pésima artista.
440
00:33:40,956 --> 00:33:42,499
Es un dinosaurio.
441
00:33:51,467 --> 00:33:53,010
Busca "dinosaurios".
442
00:33:54,011 --> 00:33:58,849
Mira bien. Esto es un dinosaurio, ¿sí?
443
00:34:01,101 --> 00:34:03,395
Eso también es un dinosaurio.
444
00:34:03,479 --> 00:34:05,439
Mira, es igual.
445
00:34:05,522 --> 00:34:07,441
DICCIONARIO DE DINOSAURIOS
APATOSAURIO
446
00:34:10,152 --> 00:34:12,029
- En fin…
- ¡También te dibujé a ti!
447
00:34:16,075 --> 00:34:19,787
A este lo reconozco.
448
00:34:21,330 --> 00:34:23,457
Los ojos son muy pequeños, mira.
449
00:34:24,416 --> 00:34:25,918
¿Se los hago más grandes?
450
00:34:26,001 --> 00:34:27,503
Así es.
451
00:34:28,253 --> 00:34:30,297
Mira aquí. La nariz también.
452
00:34:31,131 --> 00:34:32,800
- ¿También?
- Más apuesto.
453
00:34:38,722 --> 00:34:40,724
Te gusta hacer eso, ¿verdad?
454
00:34:40,808 --> 00:34:43,977
Si en algún momento te sientes mal, dilo.
455
00:34:44,478 --> 00:34:45,938
Así todos huyen, ¿sí?
456
00:34:46,021 --> 00:34:48,232
Muy bien, súbete aquí.
457
00:34:48,315 --> 00:34:50,734
¡Tío Tiger! ¿Adónde voy?
458
00:34:54,154 --> 00:34:56,240
¿Están todos listos? ¡Cinco minutos!
459
00:34:56,323 --> 00:34:58,200
El motor no se ve nada bien.
460
00:34:58,283 --> 00:34:59,451
¡Nos matarán!
461
00:34:59,535 --> 00:35:01,078
Bubs, ven aquí.
462
00:35:01,161 --> 00:35:03,122
¡Son dos millones! ¿Entendido?
463
00:35:03,622 --> 00:35:06,291
Gritemos: "¡Vamos!".
¡Uno, dos, tres! ¡Vamos!
464
00:35:06,375 --> 00:35:08,168
Abriendo compuerta de embarque.
465
00:35:08,252 --> 00:35:10,838
¿Quién diablos es? ¡Estamos ocupados!
466
00:35:10,921 --> 00:35:11,839
¿No cerraste?
467
00:35:11,922 --> 00:35:17,302
P-O-L-I-C…
468
00:35:17,386 --> 00:35:18,220
DETECCIÓN
POLICÍA
469
00:35:18,303 --> 00:35:21,140
- Vuelvan a sus lugares.
- ¿"Policía"?
470
00:35:21,223 --> 00:35:22,182
¡Ahora!
471
00:35:28,355 --> 00:35:30,440
¡Abriré la compuerta por la fuerza!
472
00:35:38,740 --> 00:35:40,868
¿Por qué no abrieron?
473
00:35:41,577 --> 00:35:43,620
¿No respetan a la policía de UTS?
474
00:35:43,704 --> 00:35:47,541
¿Por qué no abre la compuerta?
475
00:35:49,585 --> 00:35:53,213
Se tomaron muchas libertades
con las modificaciones ilegales.
476
00:35:53,297 --> 00:35:55,799
Su capitana es buena con las herramientas.
477
00:35:55,883 --> 00:35:58,844
Una nave tan fea
es un insulto para los ciudadanos de UTS.
478
00:35:58,927 --> 00:36:00,179
No debería circular más.
479
00:36:00,262 --> 00:36:02,181
¿Qué demonios?
480
00:36:03,015 --> 00:36:04,641
¿Esto no es equipo militar?
481
00:36:06,852 --> 00:36:07,728
¿De dónde salió?
482
00:36:07,811 --> 00:36:11,815
La capitana lo encontró
en el centro de reciclaje. Es amistoso.
483
00:36:18,989 --> 00:36:21,992
¿Por qué tienen plantas en una nave?
484
00:36:22,075 --> 00:36:25,871
Estamos apurados. ¿Qué lo trae por aquí?
485
00:36:25,954 --> 00:36:27,456
Eso quiero saber.
486
00:36:27,539 --> 00:36:30,292
Tú fuiste el que llamó a la policía.
487
00:36:30,375 --> 00:36:32,085
Marcaste 14. Crímenes varios.
488
00:36:41,970 --> 00:36:45,349
¡Señor, eso no fue un reporte,
queríamos preguntar algo!
489
00:37:07,871 --> 00:37:11,166
¡Tenemos dos minutos! ¡Diablos!
490
00:37:12,334 --> 00:37:14,044
¿A quién miraban?
491
00:37:17,923 --> 00:37:20,676
¿Qué haces? ¿Por qué tomas mi dinero?
492
00:37:24,930 --> 00:37:27,724
Suéltame.
493
00:37:27,808 --> 00:37:30,769
- ¡Bubs, déjame usarlo!
- ¡Maldito basura!
494
00:37:30,852 --> 00:37:34,356
Señor, tenemos una reunión muy importante.
495
00:37:34,439 --> 00:37:35,732
¡Espere un segundo!
496
00:37:39,027 --> 00:37:40,487
¿Grabaste eso?
497
00:37:41,863 --> 00:37:44,116
¿A qué se debe la visita?
498
00:37:44,199 --> 00:37:46,952
Los no ciudadanos
debemos llamar cinco o seis veces.
499
00:37:47,661 --> 00:37:50,330
Bubs, ¿grabaste cuando aceptó el dinero?
500
00:37:51,248 --> 00:37:55,585
Por supuesto, con lujo de detalles.
501
00:37:55,669 --> 00:37:58,463
Sus luces están apagadas.
No está trabajando.
502
00:37:58,964 --> 00:38:01,800
¿Qué pasa si lo denunciamos
por aceptar sobornos?
503
00:38:01,883 --> 00:38:03,969
Yo no acepté sobornos, perra.
504
00:38:04,052 --> 00:38:07,556
No nos dijo su nombre ni regimiento.
¿Es un arma privada?
505
00:38:07,639 --> 00:38:09,141
Vaya descaro.
506
00:38:09,725 --> 00:38:12,686
¿Por tener armas ilegales
no te echan de la Tierra?
507
00:38:12,769 --> 00:38:16,189
Así es. ¡Estamos ante todo un vaquero!
508
00:38:16,273 --> 00:38:18,191
Debería estar desarmada.
509
00:38:18,275 --> 00:38:21,653
Abusar de su autoridad
no lo llevará a ningún lado.
510
00:38:21,737 --> 00:38:24,072
Los patrulleros tampoco son ciudadanos.
511
00:38:24,156 --> 00:38:28,243
- ¿Quién es para golpearme en la cabeza?
- ¿Por qué golpea a Bubs?
512
00:38:29,077 --> 00:38:30,078
Como sea…
513
00:38:30,829 --> 00:38:35,459
Si quiere destruir la evidencia,
puede matarnos e irse en silencio.
514
00:38:39,921 --> 00:38:42,966
Si no es así, váyase a la mierda, cobarde.
515
00:38:43,050 --> 00:38:46,303
- ¡Pagarán por esto!
- Muy bien. Nos vemos.
516
00:38:47,387 --> 00:38:48,388
¡Capitana!
517
00:38:48,472 --> 00:38:52,059
¡Se ha ido! ¡Apúrate, señor Park!
518
00:38:52,142 --> 00:38:53,769
¡Toma la bolsa, es tarde!
519
00:38:53,852 --> 00:38:57,606
DISTRITO COMERCIAL 32, UTS
520
00:39:01,151 --> 00:39:03,236
¡Rápido, señor Park!
521
00:39:06,615 --> 00:39:08,909
Un lugar así es de lo más seguro.
522
00:39:08,992 --> 00:39:11,828
¡Excelente idea, Tae-ho! Soy el mejor.
523
00:39:11,912 --> 00:39:16,208
Tengo curiosidad.
¿Qué le pasará a nuestra niña?
524
00:39:16,291 --> 00:39:17,292
¿"Nuestra niña"?
525
00:39:19,503 --> 00:39:21,380
No es una niña y no es nuestra.
526
00:39:21,463 --> 00:39:24,549
¿A quién le importa
si la detonan o la funden?
527
00:39:24,633 --> 00:39:27,928
- De todos modos…
- Estamos aquí para hacer dinero.
528
00:39:28,845 --> 00:39:30,847
Concéntrate.
529
00:39:40,565 --> 00:39:43,235
Aguanta un poco más.
530
00:39:50,951 --> 00:39:52,911
SALIDA 02
531
00:40:29,239 --> 00:40:32,284
Estoy viendo al Dr. Kang.
El otro no sé quién es.
532
00:40:32,367 --> 00:40:34,703
Mátenlos a todos apenas vean a Dorothy.
533
00:40:36,955 --> 00:40:39,207
¡Alístate, señor Park!
534
00:40:51,386 --> 00:40:53,013
- Primero, Dorothy.
- El dinero.
535
00:41:05,317 --> 00:41:07,152
Recuperen el cuerpo de Dorothy.
536
00:41:07,694 --> 00:41:09,112
Prepárense para atacar.
537
00:41:09,196 --> 00:41:10,363
¿Viste eso?
538
00:41:15,535 --> 00:41:17,454
2 MILLONES DE DÓLARES
SIN BILLETES FALSOS
539
00:41:22,250 --> 00:41:24,669
¿Qué está pasando? La niña no está.
540
00:41:25,921 --> 00:41:27,714
¿Qué les pasa?
541
00:41:30,383 --> 00:41:31,468
¿Adónde se fue?
542
00:41:33,220 --> 00:41:36,681
Dorothy se ha ido. La perdí.
543
00:41:48,485 --> 00:41:52,197
¡Encuéntrenla!
Si la reconocen, estamos muertos.
544
00:42:09,339 --> 00:42:10,674
¡Kot-nim!
545
00:42:26,481 --> 00:42:27,732
¡Kot-nim!
546
00:42:29,276 --> 00:42:30,443
¡Por Dios!
547
00:42:32,153 --> 00:42:34,906
Es casi indistinguible
de una niña humana real,
548
00:42:34,990 --> 00:42:38,618
pero es un arma peligrosa
que causaría una destrucción masiva.
549
00:42:39,452 --> 00:42:41,246
Está equipada con un explosivo…
550
00:42:41,329 --> 00:42:44,082
¡Cálmense! No explotará. ¡No!
551
00:42:44,583 --> 00:42:46,001
Cabina en la mira.
552
00:42:48,461 --> 00:42:49,713
- ¿Qué pasa?
- ¡Mira!
553
00:42:49,796 --> 00:42:51,840
Objetivo, en la mira. Disparen.
554
00:42:52,966 --> 00:42:54,718
¡Fuera! ¡Kang Hyeo-nu!
555
00:42:54,801 --> 00:42:57,053
¡Kot-nim!
556
00:42:57,137 --> 00:42:58,638
¡Kot-nim!
557
00:42:58,722 --> 00:43:01,266
¡Kot-nim!
558
00:43:01,349 --> 00:43:04,019
Kang, ¿dónde estás? ¡Kang Hyeo-nu!
559
00:43:04,102 --> 00:43:06,187
¡Oye, Kang! ¡Mi dinero!
560
00:43:16,615 --> 00:43:17,866
¿Qué pasó?
561
00:43:20,243 --> 00:43:22,203
Bar número 1. Derríbenlo.
562
00:43:29,586 --> 00:43:32,505
Camilla. No se detecta materia orgánica.
563
00:43:34,758 --> 00:43:36,009
Escaparon.
564
00:43:41,514 --> 00:43:43,683
¿Por qué no cuidaron a la niña?
565
00:43:43,767 --> 00:43:47,187
¿Por qué arruinas todo, señor Park?
566
00:43:47,687 --> 00:43:50,440
¿Por qué devolviste el dinero?
¿Cómo se te ocurrió?
567
00:43:50,523 --> 00:43:53,943
¿Y tú? ¿Cómo pudiste
hablar del dinero a los gritos ahí?
568
00:43:54,027 --> 00:43:54,944
¡Mierda!
569
00:43:55,945 --> 00:43:58,281
Desde el principio, me daba mala espina.
570
00:43:58,365 --> 00:44:00,325
Siempre dices eso si algo sale mal.
571
00:44:00,408 --> 00:44:03,119
- Si iba yo, salía bien.
- ¿Y por qué no fuiste?
572
00:44:03,203 --> 00:44:04,496
Hablo solo.
573
00:44:04,579 --> 00:44:07,540
Olvídalo. ¿Dónde está el teléfono? Disca…
574
00:44:10,085 --> 00:44:11,378
Por eso nos atraparon.
575
00:44:12,003 --> 00:44:13,838
La Guardia Espacial escuchaba.
576
00:44:13,922 --> 00:44:17,175
Tengo el número,
lo transmitiremos por onda de radio.
577
00:44:17,258 --> 00:44:19,969
La señal no llegará lejos,
pero lo intentaremos.
578
00:44:20,053 --> 00:44:21,596
Por ahora, vamos a la Fábrica.
579
00:44:21,680 --> 00:44:23,932
La nave no funciona. No podemos.
580
00:44:24,557 --> 00:44:27,102
Mis dos millones.
581
00:44:27,185 --> 00:44:30,230
Mis 2 millones. ¡Estoy arruinado!
582
00:44:31,231 --> 00:44:33,358
¿Perdiste tu dinero, tío Tae-ho?
583
00:44:42,492 --> 00:44:44,035
Aún no está terminado.
584
00:44:47,080 --> 00:44:48,039
¿Cómo te llamas?
585
00:44:50,583 --> 00:44:51,710
Kot-nim.
586
00:44:51,793 --> 00:44:53,211
- ¿Kot-nim?
- ¿No era Dorothy?
587
00:44:53,294 --> 00:44:55,213
Kot-nim es mi nombre coreano.
588
00:44:55,839 --> 00:44:57,716
Kot-nim. Qué bonito nombre.
589
00:44:57,799 --> 00:45:01,177
- Es un poco rústico.
- No tanto como el tuyo.
590
00:45:01,261 --> 00:45:02,887
No la llamen por su nombre.
591
00:45:06,933 --> 00:45:10,520
- ¿Qué pasa?
- El tío Tae-ho se asusta cuando me ve.
592
00:45:15,108 --> 00:45:17,277
¿Quién está asustado? Ven aquí.
593
00:45:19,654 --> 00:45:21,448
¿Quién le teme a Kot-nim?
594
00:45:21,531 --> 00:45:23,241
Ya baja ese explosivo.
595
00:45:23,324 --> 00:45:25,493
El tío Tiger da más miedo.
596
00:45:25,577 --> 00:45:26,578
¡Una araña!
597
00:45:28,371 --> 00:45:30,331
¡Atrapemos al tío Tae-ho!
598
00:45:30,415 --> 00:45:32,250
- ¡Tiene miedo!
- Atrapémoslo.
599
00:45:32,876 --> 00:45:34,961
- ¡Ya basta!
- ¡Aléjense!
600
00:45:35,044 --> 00:45:36,504
¡Aléjense!
601
00:45:37,922 --> 00:45:39,090
¡Aléjense!
602
00:45:50,518 --> 00:45:55,607
La última tecnología en nanobots
de UTS les trae un nuevo milagro.
603
00:45:55,690 --> 00:46:01,404
El árbol de la vida, la Superplanta,
echa sus raíces en un nuevo planeta.
604
00:46:01,488 --> 00:46:04,616
Bienvenidos a la segunda
Revolución Espacial.
605
00:46:04,699 --> 00:46:08,036
Marte. Una felicidad jamás conocida.
606
00:46:08,119 --> 00:46:08,953
MARTE
607
00:46:09,037 --> 00:46:12,207
Las ondas de kriptón
pueden desactivar los nanobots,
608
00:46:12,290 --> 00:46:16,044
y son las únicas que se liberan
al detonar una bomba de hidrógeno.
609
00:46:16,127 --> 00:46:18,755
Pero eso no es relevante
para esta presentación.
610
00:46:18,838 --> 00:46:20,507
Así es. Es irrelevante.
611
00:46:20,590 --> 00:46:22,842
Los Zorros Negros
poseen una bomba de hidrógeno.
612
00:46:22,926 --> 00:46:25,094
Muchos ciudadanos de UTS
están preocupados.
613
00:46:25,178 --> 00:46:27,806
El alcance de las ondas de kriptón
es de 5000 km.
614
00:46:27,889 --> 00:46:29,474
Marte no está en riesgo.
615
00:46:29,557 --> 00:46:32,894
Me gustaría agregarle
algunas palabras al video.
616
00:46:32,977 --> 00:46:36,731
El video no es un tema urgente
en este momento.
617
00:46:36,815 --> 00:46:40,068
Antes de la parte del árbol,
agregaré que es una especie
618
00:46:40,151 --> 00:46:42,737
modificada para sobrevivir
en el suelo marciano
619
00:46:42,821 --> 00:46:45,156
y que solo puede crecer en ese planeta.
620
00:46:45,740 --> 00:46:46,825
Pensé que…
621
00:46:46,908 --> 00:46:50,787
Tenemos que dejar muy en claro
622
00:46:51,454 --> 00:46:56,292
que la Tierra está completamente perdida.
623
00:46:56,376 --> 00:46:57,710
Lo siento mucho, señor.
624
00:46:57,794 --> 00:46:58,711
Demuéstralo.
625
00:46:59,420 --> 00:47:00,588
Necesito evidencia.
626
00:47:00,672 --> 00:47:06,761
Demuestra físicamente cuánto lo sientes.
627
00:47:09,389 --> 00:47:11,808
Aquí y ahora.
628
00:47:16,813 --> 00:47:22,068
Debo encontrar una forma de volver a casa,
donde los campos son verdes.
629
00:47:22,151 --> 00:47:25,405
Pierre, el canal de emergencias
está activado.
630
00:47:25,488 --> 00:47:28,366
Amamos que cantes, pero todos te escuchan.
631
00:47:28,449 --> 00:47:29,450
Cállate, Pierre.
632
00:47:30,910 --> 00:47:33,913
¡Lo siento! Olvidé desactivarlo otra vez.
633
00:47:33,997 --> 00:47:37,000
El canal se carga solo
cuando reinicio el sistema.
634
00:47:37,667 --> 00:47:41,337
Capitana Jang, te escribí una canción.
Quiero que la escuches.
635
00:47:41,421 --> 00:47:42,255
Por favor.
636
00:47:45,091 --> 00:47:50,179
¿Recuerdas esa noche?
637
00:47:51,306 --> 00:47:53,933
No me olvido de ese beso que nos dimos.
638
00:47:54,517 --> 00:47:56,895
Y jamás olvidaré nuestro despertar.
639
00:47:56,978 --> 00:47:58,021
No se apaga.
640
00:47:58,104 --> 00:47:59,856
Tus ojos, claros como el agua.
641
00:47:59,939 --> 00:48:01,858
- ¡Canten todos!
- ¡Apaga eso!
642
00:48:02,442 --> 00:48:07,655
HANGAR DE MANTENIMIENTO
LA FÁBRICA
643
00:48:07,739 --> 00:48:10,033
Dijo que la capitana Jang lo besó.
644
00:48:10,116 --> 00:48:11,910
¿Crees que fue solo un beso?
645
00:48:11,993 --> 00:48:14,412
No importa. Bubs, trae tu caja con dinero.
646
00:48:14,495 --> 00:48:15,872
¿Y ahora qué?
647
00:48:17,040 --> 00:48:18,333
¿Es de frutilla?
648
00:48:18,416 --> 00:48:19,667
Sí, señor.
649
00:48:20,460 --> 00:48:21,294
Gracias.
650
00:48:21,377 --> 00:48:25,131
Robó mi dinero para comprar una batería.
¡Mi precioso dinero!
651
00:48:25,715 --> 00:48:27,675
También necesitamos un electrodo.
652
00:48:28,343 --> 00:48:31,971
- Ya no tenemos crédito.
- No lo entiendo.
653
00:48:32,055 --> 00:48:34,349
Entre todos no juntan un céntimo.
654
00:48:35,725 --> 00:48:38,019
Estamos en quiebra total.
655
00:48:42,106 --> 00:48:44,484
Tío Tae-ho, tengo que pedirte un favor.
656
00:48:44,567 --> 00:48:46,277
¿Puedes hacerlo?
657
00:48:46,361 --> 00:48:47,320
No.
658
00:48:47,820 --> 00:48:49,572
Pero no te dije qué era.
659
00:48:49,656 --> 00:48:52,033
¿Preguntas si puedo
antes de decirme qué es?
660
00:48:52,909 --> 00:48:54,369
¿Me prestas una tijera?
661
00:48:54,452 --> 00:48:55,620
No.
662
00:48:59,707 --> 00:49:03,336
- Yo también quiero pedirte un favor.
- ¿Qué? ¡Puedo hacerlo!
663
00:49:07,131 --> 00:49:08,675
¡Choca los cinco!
664
00:49:15,098 --> 00:49:16,849
No hagas nada. Eso quiero.
665
00:49:16,933 --> 00:49:19,894
No te rías, no hables
ni hagas dibujos de nosotros.
666
00:49:30,405 --> 00:49:31,239
¿Tijera?
667
00:49:38,121 --> 00:49:39,622
- Cuidado.
- ¿Con mis dedos?
668
00:49:39,706 --> 00:49:41,457
No, con los tomates.
669
00:49:45,878 --> 00:49:48,047
¡Te dije que te quedaras en la nave!
670
00:49:49,549 --> 00:49:52,802
Apenas los vi, pensé en ti, Pierre.
671
00:49:52,885 --> 00:49:54,595
Siempre te estoy agradecido.
672
00:49:55,304 --> 00:49:56,723
¿Es un tomate de verdad?
673
00:49:56,806 --> 00:49:58,016
Nunca comí uno.
674
00:50:02,895 --> 00:50:04,397
¡Cielos, qué bueno está!
675
00:50:09,027 --> 00:50:11,612
- Un dólar cada uno.
- ¡Un dólar!
676
00:50:11,696 --> 00:50:12,780
¡Que lo disfrutes!
677
00:50:13,531 --> 00:50:15,241
¡Muchas gracias!
678
00:50:15,867 --> 00:50:17,243
¡Gracias!
679
00:50:17,326 --> 00:50:18,661
Dos tomates rojos.
680
00:50:18,745 --> 00:50:20,997
- Son dos dólares.
- ¿Dos?
681
00:50:21,497 --> 00:50:22,665
¡Dije rojos!
682
00:50:22,749 --> 00:50:24,917
¡Estamos vendiendo mucho!
683
00:50:25,877 --> 00:50:27,003
¡Ahí atrás!
684
00:50:27,795 --> 00:50:29,088
No se salten la fila.
685
00:50:30,840 --> 00:50:32,258
¡Que tengas un buen día!
686
00:50:33,593 --> 00:50:35,344
¡Qué asco!
687
00:50:35,428 --> 00:50:37,472
22, 23… ¡Muy bien!
688
00:50:48,107 --> 00:50:50,109
¿Por qué eres tan sucia comiendo?
689
00:50:51,360 --> 00:50:52,487
Levanta el mentón.
690
00:50:53,780 --> 00:50:55,323
¿Por qué sonríes?
691
00:50:58,034 --> 00:51:00,119
- Muy bien.
- Compré un electrodo.
692
00:51:04,290 --> 00:51:06,542
¿Recuerdas al señor Park?
693
00:51:06,626 --> 00:51:09,670
Solía ser el jefe
de una pandilla de drogas.
694
00:51:09,754 --> 00:51:12,590
Dicen que vendía drogas
y ayudaba a niños pobres.
695
00:51:12,673 --> 00:51:15,802
Su dinero era incalculable,
y por eso lo pesaba.
696
00:51:15,885 --> 00:51:18,262
Hasta tuvo un tigre en su casa.
697
00:51:18,346 --> 00:51:21,349
La capitana Jang es inteligente,
pero tiene mal carácter.
698
00:51:21,432 --> 00:51:24,602
No la hagas enojar, ¿entendiste?
699
00:51:24,685 --> 00:51:27,438
Y en su boca lleva una bom…
700
00:51:27,522 --> 00:51:30,566
¡Esto es importante!
701
00:51:30,650 --> 00:51:32,610
¿Por qué la nave se llama Victory?
702
00:51:32,693 --> 00:51:36,072
La capitana dijo que eligiéramos
un nombre, y yo se lo pinté.
703
00:51:36,155 --> 00:51:38,366
Yo creía que ganar siempre era bueno.
704
00:51:38,449 --> 00:51:40,618
¿Qué hacías tú antes, hermanita?
705
00:51:41,494 --> 00:51:42,578
¿"Hermanita"?
706
00:51:46,833 --> 00:51:50,044
¡Cielos! "Hermanita".
Escucha lo que dices.
707
00:51:51,921 --> 00:51:55,591
Siempre quise conseguir injertos de piel.
708
00:51:55,675 --> 00:52:00,221
Una reconstrucción total
cuesta 20 000 dólares en el mercado negro.
709
00:52:00,304 --> 00:52:03,891
Pero me da miedo
que la gente se ría de mí.
710
00:52:05,226 --> 00:52:08,229
Aunque eso es una excusa.
No tengo el dinero.
711
00:52:10,356 --> 00:52:11,983
¿Qué hacía?
712
00:52:12,066 --> 00:52:15,903
Ataques aéreos,
ingreso a zonas contaminadas,
713
00:52:15,987 --> 00:52:18,573
asesinatos y cosas así.
714
00:52:21,075 --> 00:52:24,078
Niña, tú no eres…
715
00:52:24,162 --> 00:52:25,246
¿Qué?
716
00:52:25,329 --> 00:52:27,290
Qué envidia.
717
00:52:27,999 --> 00:52:32,044
¡Deberías haberlo dicho, diablilla!
718
00:52:32,128 --> 00:52:35,256
¿El tío Tae-ho siempre dio tanto miedo?
719
00:52:35,339 --> 00:52:38,718
Él no da miedo.
Solo es un joven antipático y sin dinero.
720
00:52:39,427 --> 00:52:40,261
Kim Tae-ho…
721
00:52:41,846 --> 00:52:44,056
No tuvo suerte en esta vida.
722
00:52:44,140 --> 00:52:45,808
Extranjeros ilegales a bordo.
723
00:52:45,892 --> 00:52:47,435
Permiso para abrir fuego.
724
00:53:06,204 --> 00:53:08,456
Tae-ho era soldado.
725
00:53:09,415 --> 00:53:11,667
Sirvió en la Guardia Espacial desde joven.
726
00:53:11,751 --> 00:53:15,087
Por aquel entonces,
vio a un bebé por primera vez.
727
00:53:15,171 --> 00:53:17,173
Ella era como un ángel.
728
00:53:18,257 --> 00:53:22,053
Estado ilegal. Número de archivo 349547.
729
00:53:22,136 --> 00:53:23,888
Femenino, 7 meses.
730
00:53:23,971 --> 00:53:26,724
Según las reglas,
debía devolverla a la Tierra,
731
00:53:27,433 --> 00:53:30,019
pero, en aquel entonces,
él tenía algo de poder.
732
00:53:31,646 --> 00:53:33,689
¡Lo siento!
733
00:53:34,941 --> 00:53:38,277
Duerme la siesta a las 2 p. m.
y, si no quiere leche, dale agua tibia.
734
00:53:38,361 --> 00:53:42,657
Pasó cada vez más tiempo con ella
y se convirtió en su padre.
735
00:53:42,740 --> 00:53:44,075
A los 20 años.
736
00:53:44,158 --> 00:53:46,285
No te caigas sobre las piedras.
737
00:53:48,537 --> 00:53:50,414
¡Su-ni! ¿Su-ni?
738
00:53:50,998 --> 00:53:52,083
¡Su-ni!
739
00:53:52,166 --> 00:53:53,668
Recuperará la audición.
740
00:53:53,751 --> 00:53:57,588
Pero tendrá que trabajar en el habla
durante el resto de su vida.
741
00:53:58,589 --> 00:54:02,885
Parece que un ruido muy fuerte
le dañó permanentemente el oído.
742
00:54:02,969 --> 00:54:04,178
Es mi culpa.
743
00:54:06,013 --> 00:54:07,556
Papá cuidará de ti.
744
00:54:08,516 --> 00:54:12,228
Seré el mejor padre del mundo.
745
00:54:13,271 --> 00:54:16,399
Seré muy bueno.
746
00:54:23,572 --> 00:54:27,660
A partir de ese momento,
Tae-ho no pudo lastimar a nadie más.
747
00:54:37,545 --> 00:54:40,881
Escribí esta canción para ti, Su-ni.
748
00:54:40,965 --> 00:54:42,341
¿Quieres escucharla?
749
00:54:42,425 --> 00:54:44,593
¿Puedo cantar? Muy bien.
750
00:54:45,636 --> 00:54:47,972
Su-ni.
751
00:54:48,055 --> 00:54:54,645
Papi te ama como a nadie.
752
00:54:55,438 --> 00:54:59,900
Pienso en ti cuando como,
753
00:54:59,984 --> 00:55:04,280
cuando me calzo y cuando lavo la ropa.
754
00:55:08,909 --> 00:55:10,328
KIM TAE-HO,
DESPEDIDO
755
00:55:10,411 --> 00:55:13,914
No rompí ninguna regla.
¡Díganme por qué me despiden!
756
00:55:13,998 --> 00:55:16,709
¡Esto es muy injusto!
757
00:55:16,792 --> 00:55:19,670
La Guardia Espacial
lo despidió por desobediencia.
758
00:55:20,129 --> 00:55:24,842
De un momento al otro,
cayó al nivel más bajo.
759
00:55:29,138 --> 00:55:31,307
¿Qué es eso?
760
00:55:32,641 --> 00:55:34,268
Es solo escombro espacial.
761
00:55:38,397 --> 00:55:41,400
Son estrellas fugaces.
Si pides un deseo, se cumplirá.
762
00:55:48,574 --> 00:55:50,826
Luego de vivir un año en la calle,
763
00:55:51,619 --> 00:55:53,537
finalmente se derrumbó.
764
00:55:58,793 --> 00:56:00,628
Lamento robarte descaradamente.
765
00:56:02,505 --> 00:56:03,339
¿Estás enojado?
766
00:56:17,895 --> 00:56:19,313
¡No! ¡Tienes que pagar!
767
00:56:53,931 --> 00:56:56,392
¡Su-ni, hoy comeremos como reyes! Vamos.
768
00:56:58,394 --> 00:57:01,063
- Su-ni, ven aquí.
- Alerta de impacto.
769
00:57:01,147 --> 00:57:03,357
- ¡Su-ni!
- Impacto de escombro espacial.
770
00:57:04,316 --> 00:57:07,194
- ¡Su-ni!
- MR-13. Manzana 27.
771
00:57:07,695 --> 00:57:09,864
Sellando los pasillos interconectados.
772
00:57:33,512 --> 00:57:36,307
Esa trayectoria no se ve nada bien.
773
00:57:36,891 --> 00:57:38,976
Irán nueve naves en su búsqueda,
774
00:57:39,059 --> 00:57:41,729
y escanearemos la órbita
con su información genética.
775
00:57:41,812 --> 00:57:43,355
Esto es gratuito.
776
00:57:44,064 --> 00:57:45,983
La luz titila menos al alejarse.
777
00:57:46,650 --> 00:57:50,154
Por su peso,
lugar de desaparición y la trayectoria,
778
00:57:50,237 --> 00:57:53,741
estimo que abandonará la órbita
en alrededor de tres años.
779
00:57:53,824 --> 00:57:56,619
- ¿Abandonar la órbita?
- Se habrá ido para siempre.
780
00:57:56,702 --> 00:57:58,204
No podremos recuperarla.
781
00:57:58,287 --> 00:58:02,666
El índice de recuperación es del 100 %
en los primeros cuatro días.
782
00:58:02,750 --> 00:58:05,586
El costo es de 194 mil…
783
00:58:05,669 --> 00:58:08,506
CIUDADANÍA UTS REVOCADA
TRANSACCIONES FINANCIERAS PROHIBIDAS
784
00:58:08,589 --> 00:58:10,007
Solo aceptamos efectivo
785
00:58:10,090 --> 00:58:12,676
de no ciudadanos, internos
y clientes con antecedentes.
786
00:58:12,760 --> 00:58:15,721
Ya sabe, los no ciudadanos
siempre pagan en efectivo.
787
00:58:15,804 --> 00:58:18,015
- Si comienza a buscar…
- ¡Siguiente! ¡298!
788
00:58:18,098 --> 00:58:19,141
Lo pagaré luego.
789
00:58:19,767 --> 00:58:21,727
- ¡Espere!
- ¡Terminó su turno!
790
00:58:21,810 --> 00:58:23,562
A-7360.
791
00:58:27,983 --> 00:58:31,570
Tae-ho sigue buscando a Su-ni.
792
00:58:33,030 --> 00:58:35,199
Ella está en el espacio oscuro
793
00:58:36,909 --> 00:58:38,702
esperando a su papá.
794
00:58:39,662 --> 00:58:43,958
¿Estás usando un torquímetro, señor Park?
795
00:58:45,167 --> 00:58:47,336
¿Por qué no me contestas? ¡Señor Park!
796
00:58:48,087 --> 00:58:49,505
¿Por qué usan mi electricidad?
797
00:58:51,090 --> 00:58:52,758
Todavía falta algo.
798
00:58:52,841 --> 00:58:54,134
Hola.
799
00:58:54,218 --> 00:58:55,594
- ¿Quién es?
- Mi amiga.
800
00:58:56,178 --> 00:58:59,056
- Estoy ocupado, lárgate.
- No quiero seguir.
801
00:58:59,139 --> 00:59:00,724
Muy bien, terminemos.
802
00:59:02,226 --> 00:59:03,894
¿Y ahora qué?
803
00:59:03,978 --> 00:59:05,646
¿Hay algún adulto aquí?
804
00:59:05,729 --> 00:59:07,856
¿Acaso creen que soy un niño?
805
00:59:07,940 --> 00:59:10,943
Me refería a algún adulto humano.
806
00:59:13,237 --> 00:59:16,448
¡Tenemos una llamada! ¡Una llamada!
807
00:59:23,289 --> 00:59:25,874
¡Rápido, Tae-ho!
808
00:59:25,958 --> 00:59:27,209
¿Debería atender?
809
00:59:27,293 --> 00:59:28,627
¡Rápido!
810
00:59:29,920 --> 00:59:33,257
Somos de la Corte Superior del sector D.
Tenemos órdenes de…
811
00:59:41,432 --> 00:59:43,142
Distrito F, en la base del riel.
812
00:59:43,225 --> 00:59:44,393
¿Quién habla?
813
00:59:44,476 --> 00:59:45,686
En 30 minutos.
814
00:59:57,156 --> 00:59:59,199
Te estaremos esperando.
815
01:00:00,909 --> 01:00:02,703
- ¿Eso es todo?
- ¡Eso es todo!
816
01:00:03,746 --> 01:00:04,705
¡Lo hicimos!
817
01:00:05,706 --> 01:00:08,334
A partir de ahora,
esto es propiedad del banco.
818
01:00:08,417 --> 01:00:10,377
Lamento mucho esta situación.
819
01:00:14,506 --> 01:00:17,551
Ve a revisar el motor.
Nos vamos en 30 minutos.
820
01:00:18,636 --> 01:00:21,180
¿Dónde diablos está la capitana Jang?
821
01:00:22,348 --> 01:00:24,600
- Emborrachándose.
- Quedémonos con Kot-nim.
822
01:00:26,935 --> 01:00:31,023
¿Quién sabe
qué le harán los Zorros Negros?
823
01:00:31,690 --> 01:00:33,067
¿Sabes para qué vivo?
824
01:00:34,193 --> 01:00:35,694
Para encontrar a Su-ni.
825
01:00:35,778 --> 01:00:38,489
Pero pronto saldrá de órbita.
826
01:00:38,572 --> 01:00:40,741
Y ni siquiera mi dinero servirá.
827
01:00:41,742 --> 01:00:44,370
Necesito dinero ahora, señor Park.
828
01:00:45,204 --> 01:00:49,291
Todos necesitamos dinero.
829
01:00:51,418 --> 01:00:54,880
DESARROLLO
DE PARTÍCULAS NANOENSAMBLADAS
830
01:01:03,180 --> 01:01:04,348
DISEÑO DE NANORROBÓTICA
831
01:01:04,431 --> 01:01:05,724
TECNOLOGÍA NANORROBÓTICA
832
01:01:47,933 --> 01:01:49,768
Para mí tampoco es fácil.
833
01:01:50,644 --> 01:01:52,896
Todas esas deudas.
834
01:01:52,980 --> 01:01:55,816
Nunca poder saldarlas. Pobre Bubs.
835
01:02:03,782 --> 01:02:05,951
- ¡Kot-nim! ¿Está ahí?
- No.
836
01:02:06,034 --> 01:02:07,578
¡Kot-nim!
837
01:02:07,661 --> 01:02:08,954
- ¡Kot-nim!
- ¡Kot-nim!
838
01:02:09,037 --> 01:02:10,664
- ¡Kot-nim!
- ¡Kot-nim!
839
01:02:10,748 --> 01:02:12,458
- ¡Kot-nim!
- ¡Kot-nim!
840
01:02:12,541 --> 01:02:14,084
- ¿Adónde se fue?
- ¡Kot-nim!
841
01:02:14,168 --> 01:02:15,210
¡Kot-nim!
842
01:02:16,211 --> 01:02:17,171
¡Kot-nim!
843
01:02:32,019 --> 01:02:32,978
¡Kot-nim!
844
01:02:33,562 --> 01:02:34,772
¡Tío!
845
01:02:35,814 --> 01:02:37,399
- ¡Tío Tiger!
- ¡Kot-nim!
846
01:02:37,483 --> 01:02:38,817
¿Dónde estás, señor Park?
847
01:02:39,318 --> 01:02:40,527
¡Pasillo 17!
848
01:02:49,578 --> 01:02:50,662
¡Kot-nim!
849
01:02:59,379 --> 01:03:01,715
¿Siempre soy el único que trabaja?
850
01:03:10,933 --> 01:03:12,309
¿Quién diablos son?
851
01:03:23,153 --> 01:03:24,321
Quédate detrás de mí.
852
01:03:25,906 --> 01:03:27,115
Cierra los ojos.
853
01:03:31,036 --> 01:03:32,079
Mira esta basura.
854
01:03:51,974 --> 01:03:52,975
¡No!
855
01:04:11,201 --> 01:04:13,036
No se llevarán a Dorothy…
856
01:04:14,830 --> 01:04:15,998
Abre los ojos.
857
01:04:21,587 --> 01:04:22,546
¿Karum?
858
01:04:24,506 --> 01:04:25,757
Gracias por regresar.
859
01:04:26,925 --> 01:04:31,430
Sé que vives ocupado,
pero no me gusta que me malinterpreten.
860
01:04:33,307 --> 01:04:35,350
Además, tengo algo que mostrarte.
861
01:04:35,434 --> 01:04:38,020
UTS está arruinando la economía terrícola.
862
01:04:38,103 --> 01:04:42,149
¿Sabías que se puede ver
la disposición moral de alguien en su ADN?
863
01:04:43,400 --> 01:04:45,861
Lo primero que vemos es el temperamento.
864
01:04:47,237 --> 01:04:52,659
En UTS, seleccionamos solamente
a los ciudadanos excepcionales.
865
01:04:52,743 --> 01:04:54,661
La Guardia Espacial es la excepción.
866
01:04:54,745 --> 01:04:57,164
Es una casualidad
que esta gente sea rica.
867
01:04:58,248 --> 01:04:59,750
No me interesa el dinero.
868
01:05:01,084 --> 01:05:04,546
Cuando has vivido tanto como yo,
el dinero no importa.
869
01:05:06,256 --> 01:05:11,303
UTS no para de saquear dinero
y recursos humanos valiosos de la Tierra
870
01:05:11,386 --> 01:05:14,848
y arroja desechos radioactivos al planeta.
871
01:05:15,641 --> 01:05:20,437
¡Usted, James Sullivan,
está acelerando su muerte!
872
01:05:20,520 --> 01:05:23,148
Veo que tienes esposa y un hijo.
873
01:05:24,524 --> 01:05:25,567
Un hombre de familia.
874
01:05:26,485 --> 01:05:28,195
Yo perdí mi familia.
875
01:05:28,278 --> 01:05:30,822
El año en que nací se desató una guerra.
876
01:05:30,906 --> 01:05:34,117
Mi padre murió en combate,
y mi madre tuvo que mendigar
877
01:05:34,201 --> 01:05:36,578
para mantenerme a mí
y a mis cuatro hermanos.
878
01:05:39,498 --> 01:05:42,209
Mi pueblo sufrió genocidios,
879
01:05:43,460 --> 01:05:46,046
y todas las mañanas veía los cadáveres.
880
01:05:47,255 --> 01:05:49,925
Cuando tenía seis años,
mataron a mi familia.
881
01:05:50,550 --> 01:05:52,260
Los quemaron vivos delante de mí.
882
01:05:53,637 --> 01:05:58,892
Vi a mi madre gritar
mientras su mentón se derretía.
883
01:06:04,439 --> 01:06:08,360
En ese momento, me hice una promesa.
884
01:06:10,612 --> 01:06:14,658
Prometí que haría del mundo
un lugar mejor.
885
01:06:19,830 --> 01:06:20,956
Quiero hacer caca.
886
01:06:30,007 --> 01:06:32,801
Lamento haberte golpeando.
Pero ¿qué planeaban?
887
01:06:32,884 --> 01:06:34,845
Yo debería hacerles esa pregunta.
888
01:06:34,928 --> 01:06:37,014
- ¿Qué iban a hacer?
- Lo que fuera.
889
01:06:39,891 --> 01:06:41,518
Olvidemos que esto sucedió…
890
01:06:42,436 --> 01:06:44,312
No es una orden, es una sugerencia.
891
01:06:44,396 --> 01:06:47,357
Bubs, si dice una palabra más,
arráncale la lengua.
892
01:06:49,693 --> 01:06:51,319
Eso sí es un orden.
893
01:06:51,403 --> 01:06:56,491
Ambos tenemos nuestras sospechas,
así que hablemos.
894
01:07:00,537 --> 01:07:01,413
¿Empiezo yo?
895
01:07:02,873 --> 01:07:05,292
Los robots no hacen caca.
896
01:07:06,877 --> 01:07:08,503
Kot-nim es humana.
897
01:07:11,798 --> 01:07:12,924
Eso ya lo sabía.
898
01:07:17,179 --> 01:07:19,347
Ya me parecía demasiado dulce.
899
01:07:19,431 --> 01:07:22,100
Kot-nim Kang, hija de Hyeo-nu Kang,
900
01:07:22,184 --> 01:07:25,020
el que creó los nanobots
que terraformaron a Marte.
901
01:07:25,103 --> 01:07:26,396
¿No es así?
902
01:07:26,480 --> 01:07:28,398
¿Kang aún tiene el dinero?
903
01:07:28,982 --> 01:07:30,859
¿Dinero? ¿Qué dinero?
904
01:07:30,942 --> 01:07:32,360
¿De qué habla?
905
01:07:32,444 --> 01:07:34,446
Son más idiotas de lo que pensaba.
906
01:07:35,405 --> 01:07:38,075
Apaguen la luz. Traben la puerta.
907
01:07:44,748 --> 01:07:48,043
Oigan, Zorros Negros.
Aún no terminamos aquí.
908
01:07:48,710 --> 01:07:52,339
No queremos lastimarlos. Así que dígannos.
909
01:07:53,632 --> 01:07:55,383
¿De qué se trata todo esto?
910
01:07:55,884 --> 01:07:57,803
Zorrito negro…
911
01:07:57,886 --> 01:08:01,306
Cayó en una trampa
mientras intentaba escapar con Dorothy.
912
01:08:01,973 --> 01:08:02,933
Dispárale
913
01:08:03,016 --> 01:08:04,476
y responde mi pregunta.
914
01:08:05,477 --> 01:08:08,647
Te haré ciudadano de UTS,
con efecto inmediato.
915
01:08:10,065 --> 01:08:11,983
Él morirá de todos modos.
916
01:08:12,067 --> 01:08:13,860
- Está enfermo.
- Ya ves,
917
01:08:13,944 --> 01:08:16,154
tú hablas de proteger la Tierra,
918
01:08:16,822 --> 01:08:19,741
pero solo quieres estar aquí en el Edén.
919
01:08:19,825 --> 01:08:22,911
Resientes el hecho
de que no fuiste elegido.
920
01:08:23,537 --> 01:08:26,373
¿Por qué no hacerlo?
Aquí podrías tenerlo todo.
921
01:08:27,082 --> 01:08:30,669
Aire limpio. Una casa bonita.
Vecinos amistosos.
922
01:08:32,170 --> 01:08:37,008
¿Dejarás que tu familia sufra
en ese infierno el resto de sus vidas?
923
01:08:45,016 --> 01:08:47,018
Mira. ¡Mira!
924
01:08:48,019 --> 01:08:51,106
¿Ves lo que acabas de hacer?
925
01:08:52,149 --> 01:08:54,609
Esta es tu verdadera naturaleza.
926
01:08:55,819 --> 01:08:59,739
Llevas la codicia y el odio en tu ADN.
927
01:08:59,823 --> 01:09:02,242
¿En serio creíste
que merecías estar en el Edén?
928
01:09:03,201 --> 01:09:04,661
¡Respóndeme!
929
01:09:07,414 --> 01:09:09,708
Eres un contaminante.
930
01:09:09,791 --> 01:09:13,086
Entrarás a mi paraíso
y lo contaminarás con tu suciedad.
931
01:09:13,170 --> 01:09:17,424
El mundo nunca será un lugar mejor
si sigue infectado por gente como tú.
932
01:09:17,966 --> 01:09:20,886
Mi trabajo es limpiar esa infección.
933
01:09:23,847 --> 01:09:28,018
El futuro de la humanidad depende de ello.
934
01:09:42,741 --> 01:09:45,327
Los secuestradores
son barrenderos espaciales.
935
01:09:45,869 --> 01:09:47,412
Tráiganmelos.
936
01:09:47,495 --> 01:09:49,497
Los Zorros Negros no son terroristas.
937
01:09:49,581 --> 01:09:51,791
Éramos una organización ecologista.
938
01:09:52,500 --> 01:09:55,086
Pero la Guardia Espacial
intentó matarnos a todos.
939
01:09:55,170 --> 01:09:56,838
Somos los únicos sobrevivientes.
940
01:09:56,922 --> 01:09:58,423
Ve al grano.
941
01:10:03,386 --> 01:10:06,348
Seguimos el programa de Marte
desde el comienzo.
942
01:10:06,431 --> 01:10:08,141
¿No creen que es extraño?
943
01:10:08,725 --> 01:10:12,604
Si Marte puede volverse fértil
a pesar de su entorno hostil,
944
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
¿por qué la Tierra no?
945
01:10:18,276 --> 01:10:23,615
Dorothy nació
con una enfermedad congénita rara.
946
01:10:23,698 --> 01:10:26,117
Una enfermedad que atacaba sus nervios.
947
01:10:26,618 --> 01:10:29,663
No existía una cura. Y no había esperanza.
948
01:10:30,580 --> 01:10:33,541
El doctor Kang le inyectó
nanobots ultrasofisticados
949
01:10:33,625 --> 01:10:36,628
que había programado él mismo
como último recurso.
950
01:10:37,337 --> 01:10:39,297
Fue un milagro.
951
01:10:39,381 --> 01:10:42,968
Los nanobots reemplazaron los nervios
y Dorothy pudo volver a caminar.
952
01:10:44,970 --> 01:10:47,305
Pero el milagro real llegó después.
953
01:10:47,389 --> 01:10:51,142
Los nanobots estaban programados
para comunicarse entre ellos.
954
01:10:51,226 --> 01:10:56,147
Los que estaban en el cuerpo de Dorothy
comenzaron a hablar con otros nanobots.
955
01:10:56,231 --> 01:11:00,694
Nadie sabe cómo es posible,
ni el doctor Kang puede explicarlo.
956
01:11:00,777 --> 01:11:04,656
Hasta puede hacer florecer
un árbol muerto.
957
01:11:04,739 --> 01:11:09,286
Es la única esperanza
de recuperar la vida en la Tierra.
958
01:11:12,789 --> 01:11:16,418
¿Pero Sullivan tomó a Dorothy
y se la llevó a Marte,
959
01:11:16,501 --> 01:11:19,170
y el proceso que era lento,
de repente, se aceleró?
960
01:11:19,254 --> 01:11:21,756
Sí, esa niñita convirtió a Marte
en un paraíso.
961
01:11:21,840 --> 01:11:24,801
Que hay una planta
genéticamente modificada
962
01:11:24,884 --> 01:11:27,053
y la Tierra no tiene esperanzas
es mentira.
963
01:11:27,137 --> 01:11:29,514
Los medios transmiten
las mentiras de Sullivan.
964
01:11:29,597 --> 01:11:32,559
Eso no importa. ¿Qué pasará con Kot-nim?
965
01:11:33,059 --> 01:11:35,603
Cuando Marte se volvió
el único planeta terraformable,
966
01:11:35,687 --> 01:11:37,105
el milagro debía desaparecer.
967
01:11:37,188 --> 01:11:40,275
Se deshicieron de resultados
de laboratorio, información,
968
01:11:40,358 --> 01:11:42,068
los científicos del proyecto…
969
01:11:42,152 --> 01:11:43,945
Y Kot-nim huyó antes de que la mataran.
970
01:11:44,029 --> 01:11:46,865
Pero no pueden matarla.
Los nanobots la protegen.
971
01:11:46,948 --> 01:11:50,201
Ellos se destruyen
a 200 millones de grados Celsius.
972
01:11:50,285 --> 01:11:51,411
La bomba de hidrógeno…
973
01:11:53,621 --> 01:11:56,082
Hay una bomba en el motor de la Fábrica.
974
01:11:56,875 --> 01:11:57,876
Una bomba real.
975
01:11:58,501 --> 01:12:01,838
A Dorothy la llevarán allí
y la convertirán en partículas.
976
01:12:01,921 --> 01:12:04,132
La Fábrica chocará con la Tierra,
977
01:12:04,215 --> 01:12:07,052
romperá la corteza del planeta,
978
01:12:07,135 --> 01:12:09,763
y provocará tsunamis
y lluvias radioactivas.
979
01:12:10,263 --> 01:12:13,850
Más de tres mil millones
de personas morirán.
980
01:12:13,933 --> 01:12:16,144
Sullivan no salvará a la humanidad.
981
01:12:16,227 --> 01:12:19,147
¡Quiere destruir el planeta Tierra!
982
01:12:20,273 --> 01:12:23,109
- ¿Eso fue un disparo?
- ¿Qué está pasando?
983
01:12:34,120 --> 01:12:35,663
¿Por qué nos hacen esto?
984
01:12:40,210 --> 01:12:41,461
¡Rápido, vamos!
985
01:12:41,961 --> 01:12:44,005
Salgan por la puerta trasera.
986
01:12:45,757 --> 01:12:47,050
Manzana 27, MR-13.
987
01:12:47,133 --> 01:12:49,260
Allí nos veremos al doctor Kang.
988
01:12:49,344 --> 01:12:50,762
¡Por la puerta trasera!
989
01:12:52,097 --> 01:12:53,098
¡Bubs!
990
01:12:53,681 --> 01:12:55,141
- Vamos, Park.
- ¿Y Kot-nim?
991
01:12:56,184 --> 01:12:57,394
Yo la llevaré.
992
01:13:02,607 --> 01:13:04,776
Cabeza en alto y pasen en silencio.
993
01:13:06,861 --> 01:13:08,071
¡Corran!
994
01:13:11,908 --> 01:13:13,076
NOMBRE: JANG SIN-JI
995
01:13:13,868 --> 01:13:15,036
NOMBRE: PARK
996
01:13:15,120 --> 01:13:17,497
- Tú. Quédate…
- ¡No les tengo miedo!
997
01:13:18,456 --> 01:13:19,749
Ya me siento mejor.
998
01:13:21,042 --> 01:13:22,252
¿Qué?
999
01:13:30,927 --> 01:13:32,262
Sube a mi espalda.
1000
01:13:33,763 --> 01:13:34,681
¡Vamos, rápido!
1001
01:13:35,890 --> 01:13:36,724
NOMBRE: KARUM UCHE
1002
01:13:42,230 --> 01:13:44,607
¿Seguro quieres entrar? Dejé mucho olor.
1003
01:13:45,483 --> 01:13:46,985
¿No quieres esperar?
1004
01:14:31,154 --> 01:14:32,989
¿Estás bien, Kot-nim?
1005
01:14:33,072 --> 01:14:36,826
Estoy bien. ¿Estás bien, tío Tae-ho?
1006
01:14:42,040 --> 01:14:43,583
Encontré a Dorothy.
1007
01:14:44,209 --> 01:14:45,502
No muy bien.
1008
01:14:53,593 --> 01:14:58,056
Pasillo G 34. La nave de los sospechosos
es KOR SH 7901, Victory.
1009
01:14:58,139 --> 01:15:01,643
No se preocupen por Kot-nim,
tomen la nave y váyanse.
1010
01:15:01,726 --> 01:15:03,269
¡Respóndeme, capitana Jang!
1011
01:15:15,240 --> 01:15:16,658
¿Qué demonios? Un minuto.
1012
01:15:20,328 --> 01:15:21,704
¡Malditos!
1013
01:15:24,415 --> 01:15:26,292
Veo a Dorothy. Puente D4.
1014
01:15:31,172 --> 01:15:33,883
Camilla está en el puente D6.
En persecución.
1015
01:15:40,890 --> 01:15:42,308
¡Agárrate, Kot-nim!
1016
01:15:56,781 --> 01:15:58,658
¿Cómo pudiste saltar, lunático?
1017
01:16:10,044 --> 01:16:11,754
¡Entra, Tae-ho!
1018
01:16:16,134 --> 01:16:17,927
¡Espera, buscaré el arpón!
1019
01:16:20,013 --> 01:16:21,598
¡Kot-nim!
1020
01:16:21,681 --> 01:16:23,224
¡Kot-nim!
1021
01:16:42,201 --> 01:16:43,578
¡Levántate! ¡Déjame!
1022
01:16:44,579 --> 01:16:45,830
¡Estamos listos, vamos!
1023
01:16:58,343 --> 01:17:00,928
RECURSO DE UTS
1024
01:17:04,557 --> 01:17:05,642
¡Vamos!
1025
01:17:10,688 --> 01:17:11,898
¡No puede ser!
1026
01:17:20,198 --> 01:17:22,992
Entrando en zona de escombros
del punto lagrangiano.
1027
01:17:23,076 --> 01:17:24,243
No.
1028
01:17:25,119 --> 01:17:27,664
- Por Dios.
- Cambiar el rumbo de inmediato.
1029
01:17:32,210 --> 01:17:36,381
PUNTO LAGRANGIANO:
CAMPO DE ESCOMBROS ESPACIALES
1030
01:17:39,676 --> 01:17:42,637
Error de dirección.
1031
01:17:48,643 --> 01:17:50,019
No es nada.
1032
01:17:50,103 --> 01:17:53,147
Cierra los ojos y cuenta hasta 100.
1033
01:17:56,984 --> 01:17:59,696
Falta oxígeno. ¡Se averió la ventilación!
1034
01:17:59,779 --> 01:18:00,988
¡Las cañerías estallarán!
1035
01:18:15,128 --> 01:18:17,463
Treinta y dos, treinta y tres…
1036
01:18:17,547 --> 01:18:21,801
Precaución.
Invasión de nanobots detectada.
1037
01:18:22,844 --> 01:18:24,220
Evacuar la nave.
1038
01:18:37,734 --> 01:18:38,735
Entren todos.
1039
01:18:48,369 --> 01:18:51,247
Setenta y ocho, setenta y nueve…
1040
01:19:01,257 --> 01:19:04,385
…noventa y cinco, noventa y seis…
1041
01:19:08,222 --> 01:19:10,683
…noventa y nueve, cien.
1042
01:20:00,024 --> 01:20:01,150
¡Kot-nim!
1043
01:20:02,109 --> 01:20:03,152
¡Kot-nim!
1044
01:20:03,861 --> 01:20:05,988
¿Qué hacemos? Su corazón no late.
1045
01:20:06,072 --> 01:20:08,032
- ¿El desfibrilador?
- ¿Qué hacemos?
1046
01:20:08,115 --> 01:20:12,453
- ¿Dónde está?
- ¡Tenemos que estar en calma!
1047
01:20:12,537 --> 01:20:13,454
¡Organicémonos!
1048
01:20:13,538 --> 01:20:16,207
- ¡Cuidado con sus costillas!
- Uno, dos,
1049
01:20:16,290 --> 01:20:17,750
tres, cuatro…
1050
01:20:19,794 --> 01:20:21,420
cinco… ¡Kot-nim!
1051
01:20:21,504 --> 01:20:22,922
Seis… ¡Kot-nim!
1052
01:20:24,715 --> 01:20:25,550
¡Kot-nim!
1053
01:20:32,139 --> 01:20:33,307
¿Quién fue?
1054
01:20:34,892 --> 01:20:35,852
Tú.
1055
01:20:36,853 --> 01:20:38,771
Tú, máquina de pedos.
1056
01:20:43,192 --> 01:20:44,151
Máquina de pedos.
1057
01:20:45,570 --> 01:20:46,988
¡Es una máquina de pedos!
1058
01:20:50,533 --> 01:20:52,869
Dinos la verdad. ¿Se escapó algo más?
1059
01:21:01,335 --> 01:21:03,254
- Debo ir al baño.
- ¡Ve rápido!
1060
01:21:03,337 --> 01:21:07,800
Saliendo del punto lagrangiano.
Todos los sistemas en funcionamiento.
1061
01:21:07,884 --> 01:21:10,261
Los sospechosos
están a bordo de la Victory,
1062
01:21:10,344 --> 01:21:13,347
matrícula KOR 7901SH.
1063
01:21:13,431 --> 01:21:15,766
Fingen ser
barrenderos espaciales coreanos,
1064
01:21:15,850 --> 01:21:19,353
pero son de la infame
organización terrorista Zorros Negros.
1065
01:21:20,021 --> 01:21:23,691
Provocaron la masacre del club
en el Distrito Comercial 32,
1066
01:21:23,774 --> 01:21:25,568
y del tiroteo en la Fábrica,
1067
01:21:25,651 --> 01:21:27,153
el satélite de residuos.
1068
01:21:27,236 --> 01:21:29,614
Tienen a Dorothy en su poder
1069
01:21:29,697 --> 01:21:31,657
y huyen de las autoridades.
1070
01:21:32,950 --> 01:21:34,076
Son todos coreanos.
1071
01:21:34,869 --> 01:21:37,496
Jang Hyun-sook. Adoptada
por el programa Genios de UTS,
1072
01:21:37,580 --> 01:21:39,123
estudios de Ingeniería.
1073
01:21:39,206 --> 01:21:42,293
De estudiante, desarrolló lentes de RA,
1074
01:21:42,376 --> 01:21:45,004
armas láser hiperlivianas y minas EMP.
1075
01:21:45,087 --> 01:21:49,050
A los 19 años, desertó la colonia
y formó una organización pirata,
1076
01:21:49,133 --> 01:21:51,761
tras meterse de lleno
en ideologías anti-UTS.
1077
01:21:51,844 --> 01:21:55,723
Intentó, sin éxito, asesinar
al CEO de UTS, James Sullivan.
1078
01:21:55,806 --> 01:21:58,476
En ese intento, murieron
todos los miembros de su banda.
1079
01:21:58,559 --> 01:22:00,978
Se sospecha que vive
bajo una falsa identidad
1080
01:22:01,062 --> 01:22:03,898
luego de someterse
a una cirugía de reemplazo ocular.
1081
01:22:03,981 --> 01:22:04,941
Park Kyung-soo.
1082
01:22:06,025 --> 01:22:09,070
Hasta hace cuatro años,
lideraba un cartel en la Tierra.
1083
01:22:09,153 --> 01:22:10,988
Escapó para evitar su captura
1084
01:22:11,072 --> 01:22:13,282
y ahora vive en la órbita de forma ilegal.
1085
01:22:13,366 --> 01:22:16,577
Nadie lo sabe, pero, antes de huir,
lo sentenciaron a muerte
1086
01:22:16,661 --> 01:22:20,122
y, si regresa a la Tierra, será ejecutado.
1087
01:22:21,624 --> 01:22:24,669
Kim Tae-ho. El primer Genio de UTS.
1088
01:22:24,752 --> 01:22:27,713
El único adoptado de UTS
que trajo usted a la empresa.
1089
01:22:27,797 --> 01:22:30,132
Y el comandante inaugural
de la Guardia Espacial.
1090
01:22:30,216 --> 01:22:34,553
A los 17 años, superó el récord
de misiones de vuelo completadas…
1091
01:22:37,640 --> 01:22:39,475
Qué ironía del destino.
1092
01:23:19,890 --> 01:23:22,435
Nuestra cita con Kang era hace dos horas.
1093
01:23:22,518 --> 01:23:25,980
Esperará. ¿Qué más puede hacer?
1094
01:23:26,063 --> 01:23:27,732
Tenemos a Kot-nim.
1095
01:23:28,482 --> 01:23:31,485
Si entramos
al espacio aéreo terrestre, se acaba todo.
1096
01:23:31,569 --> 01:23:33,237
Sullivan no podrá tocarnos.
1097
01:23:33,779 --> 01:23:37,700
Kang, los Zorros Negros, Kot-nim,
Bubs, tú, el señor Park…
1098
01:23:38,284 --> 01:23:40,995
- Nos encontraremos e iremos a la Tierra.
- No.
1099
01:23:44,623 --> 01:23:45,875
No hay tiempo.
1100
01:23:45,958 --> 01:23:49,462
Descendamos ahora,
antes de que llegue la Guardia Espacial.
1101
01:23:50,671 --> 01:23:52,089
Kot-nim es la prioridad.
1102
01:23:52,173 --> 01:23:55,509
No podemos ir ahora.
Necesitamos el dinero primero.
1103
01:23:56,427 --> 01:23:58,471
Deja de hablar estupideces.
1104
01:24:09,315 --> 01:24:11,692
Debo trabajar.
Ve al cuarto de la capitana.
1105
01:24:11,776 --> 01:24:13,819
¿Sabes algo, tío Tae-ho?
1106
01:24:13,903 --> 01:24:17,281
En el espacio, no hay arriba o abajo.
1107
01:24:17,364 --> 01:24:21,911
Desde el punto de vista del universo,
nada es valioso ni insignificante.
1108
01:24:22,453 --> 01:24:26,248
Todo es valioso esté en donde esté.
1109
01:24:27,583 --> 01:24:28,626
¿Quién dijo eso?
1110
01:24:28,709 --> 01:24:30,086
Mi papá.
1111
01:24:34,006 --> 01:24:37,259
Oye, Kot-nim. ¿Por qué no me dibujaste?
1112
01:24:37,843 --> 01:24:40,179
Te dibujé a ti primero,
1113
01:24:40,262 --> 01:24:42,264
pero no sabía si te gustaría.
1114
01:24:48,270 --> 01:24:50,064
Lo pondré en el refrigerador.
1115
01:24:52,483 --> 01:24:55,861
Si quieres dibujar, hazlo allí.
1116
01:24:56,445 --> 01:24:57,863
Aquí me estorbarás.
1117
01:24:57,947 --> 01:24:59,907
- Tío Tae-ho.
- ¿Y ahora qué?
1118
01:25:00,407 --> 01:25:01,325
Tu zapato.
1119
01:25:05,913 --> 01:25:08,207
Yo sé quién es Su-ni.
1120
01:25:10,376 --> 01:25:13,170
Iremos a verla juntos más tarde.
1121
01:25:15,923 --> 01:25:19,218
Aunque no sepamos donde está,
podemos encontrarnos con ella.
1122
01:25:22,012 --> 01:25:24,723
¿Alguien vio a Kot-nim? ¿Nadie?
1123
01:25:24,807 --> 01:25:26,934
Se debe estar escondiendo de mí.
1124
01:25:27,017 --> 01:25:28,102
El señor Park te busca.
1125
01:25:40,406 --> 01:25:42,116
- ¡Está fría!
- Lo siento.
1126
01:25:47,121 --> 01:25:48,289
¿Y ahora?
1127
01:25:48,372 --> 01:25:49,248
Mejor.
1128
01:25:50,082 --> 01:25:51,083
¿Está bien?
1129
01:25:52,126 --> 01:25:54,003
¿Lavamos tu cabello?
1130
01:25:54,086 --> 01:25:57,840
Tu papá se enojará
si tienes el cabello sucio.
1131
01:25:57,923 --> 01:25:59,341
Lo lavaré bien.
1132
01:26:00,301 --> 01:26:02,303
¡Pon una palangana debajo!
1133
01:26:09,185 --> 01:26:11,353
Así no se hace.
1134
01:26:11,437 --> 01:26:14,899
Lárgate, si sabes lo que te conviene.
1135
01:26:15,649 --> 01:26:17,526
Pero tú… Muévete.
1136
01:26:18,152 --> 01:26:20,237
Así se hace con los bebés.
1137
01:26:20,321 --> 01:26:21,572
- ¡Lo hago bien!
- Dame eso.
1138
01:26:21,655 --> 01:26:23,741
- ¿Por qué me empujas?
- Te mostraré.
1139
01:26:23,824 --> 01:26:24,909
¿Mostrarme qué?
1140
01:26:24,992 --> 01:26:27,119
- Le entrará en la nariz.
- ¡No!
1141
01:26:27,203 --> 01:26:28,412
¡Sé de estas cosas!
1142
01:26:29,330 --> 01:26:31,207
¡Lo estoy haciendo bien!
1143
01:26:31,290 --> 01:26:32,583
Levántate, Kot-nim.
1144
01:26:32,666 --> 01:26:33,918
Diablos, vamos.
1145
01:26:34,001 --> 01:26:35,502
¡Espera un momento!
1146
01:26:36,962 --> 01:26:39,757
¡Oye! ¡Deja de moverte!
1147
01:26:39,840 --> 01:26:42,343
Oigan, ¿qué sucede aquí?
1148
01:26:42,968 --> 01:26:44,345
Salgan.
1149
01:26:44,428 --> 01:26:46,805
- ¿Por qué viniste?
- ¡Te dije que yo lo haría!
1150
01:26:46,889 --> 01:26:49,225
¡Dejen de pelear y salgan de aquí!
1151
01:26:49,308 --> 01:26:51,268
- ¿Criaste a alguien?
- Espero hacerlo.
1152
01:26:51,352 --> 01:26:53,270
- No sabes nada.
- No me hables.
1153
01:26:53,354 --> 01:26:55,439
Cierra los ojos, te lavaré el pelo.
1154
01:26:55,522 --> 01:26:58,150
Diablos, qué cara es el agua.
1155
01:26:58,234 --> 01:27:02,655
El tío Tae-ho no está molesto, ¿verdad?
¿Se quiere acercar a mí?
1156
01:27:02,738 --> 01:27:03,739
¿Quién sabe?
1157
01:27:04,657 --> 01:27:05,908
¡Lo veo!
1158
01:27:07,910 --> 01:27:11,330
Arribando a MR-13 en 5 minutos.
1159
01:27:11,413 --> 01:27:13,749
Cambiando a piloto manual.
1160
01:27:24,969 --> 01:27:26,011
¿Hola?
1161
01:27:26,595 --> 01:27:27,846
- ¿Hola?
- ¿Karum?
1162
01:27:28,681 --> 01:27:30,641
¿Puedes escucharme? ¿Me escuchas?
1163
01:27:30,724 --> 01:27:32,685
¡Sí, te escucho!
1164
01:27:32,768 --> 01:27:34,603
- ¿Y el doctor Kang?
- Acabo de…
1165
01:27:35,354 --> 01:27:36,814
Estoy con él ahora.
1166
01:27:38,065 --> 01:27:39,066
Estaba aquí antes.
1167
01:27:40,985 --> 01:27:42,319
- Apresúrense.
- Muy bien.
1168
01:27:43,237 --> 01:27:44,655
Estamos ingresando.
1169
01:27:45,864 --> 01:27:47,533
Karum ¿apagaste tu GPS?
1170
01:27:47,616 --> 01:27:49,201
Está apagado.
1171
01:27:49,285 --> 01:27:50,202
Fíjate de nuevo.
1172
01:27:50,286 --> 01:27:52,663
No pueden verme en el radar.
1173
01:27:52,746 --> 01:27:54,832
Entré sin la ayuda del radar.
1174
01:27:54,915 --> 01:27:58,294
Cuidado. No lo arruinemos esta vez.
1175
01:27:58,377 --> 01:28:00,004
¿Adónde vamos?
1176
01:28:00,087 --> 01:28:01,422
A ver a tu papi.
1177
01:28:01,505 --> 01:28:02,881
¿Papi?
1178
01:28:03,382 --> 01:28:05,092
¿Mi papi? ¿En serio?
1179
01:28:11,390 --> 01:28:14,560
Muy bien, vemos a Victory.
1180
01:28:15,853 --> 01:28:17,187
¿Nos ven?
1181
01:28:17,271 --> 01:28:19,606
Ahora te veo. Te veo.
1182
01:28:39,710 --> 01:28:41,879
- ¡Papi!
- ¡Kot-nim!
1183
01:28:41,962 --> 01:28:43,547
- ¡Papi!
- ¡Kot-nim!
1184
01:28:52,931 --> 01:28:56,018
Lo siento, Kot-nim. Lo siento.
1185
01:28:58,896 --> 01:29:00,397
¿Has estado comiendo bien?
1186
01:29:00,481 --> 01:29:04,568
Estoy llena, la capitana me dio
comida rica con picante.
1187
01:29:04,651 --> 01:29:09,156
Bubs me maquilló, pero me lo saqué todo.
1188
01:29:09,239 --> 01:29:13,994
El tío Tiger me cosió las medias
y lavó mi cabello.
1189
01:29:15,037 --> 01:29:18,957
El tío Tae-ho y yo hicimos 23 dólares.
1190
01:29:20,376 --> 01:29:22,127
Gracias.
1191
01:29:27,091 --> 01:29:29,551
- Qué suerte que son buena gente.
- Lo logramos.
1192
01:29:29,635 --> 01:29:32,012
Es hermosa. Mírenla.
1193
01:29:35,766 --> 01:29:36,767
Tae-ho, amigo.
1194
01:29:37,810 --> 01:29:39,645
Lo hicimos. Mira esto.
1195
01:29:41,814 --> 01:29:42,815
¡Lo logramos!
1196
01:29:43,482 --> 01:29:44,525
Ven un segundo.
1197
01:29:47,694 --> 01:29:48,987
¿Dónde está el dinero?
1198
01:29:49,071 --> 01:29:50,155
En la nave.
1199
01:29:51,407 --> 01:29:52,783
Son dos millones, ¿no?
1200
01:29:52,866 --> 01:29:56,370
- Sí. Te gusta mucho el dinero.
- ¿Qué? Hay que verificarlo.
1201
01:29:56,912 --> 01:29:59,373
Basta. No es el momento.
1202
01:30:00,082 --> 01:30:02,918
No me pareció bien con la niña aquí.
1203
01:30:03,001 --> 01:30:05,170
¡Ponlo en una bolsa! Es tu trabajo.
1204
01:30:05,254 --> 01:30:07,423
¿Desde cuándo me encargo del dinero?
1205
01:30:22,688 --> 01:30:24,064
¡Minas EMP!
1206
01:30:31,321 --> 01:30:34,741
Apagando todos los sistemas
menos soporte vital de la tripulación.
1207
01:30:34,825 --> 01:30:38,871
Reinicio en proceso.
Tiempo estimado: tres minutos.
1208
01:30:38,954 --> 01:30:40,080
Enciende el motor.
1209
01:30:42,666 --> 01:30:43,667
¡Bubs!
1210
01:30:53,260 --> 01:30:56,763
Traigan a Dorothy y a la tripulación
de Victory vivos. Eliminen al resto.
1211
01:31:02,394 --> 01:31:03,353
¡Karum!
1212
01:31:05,856 --> 01:31:07,816
¡Papi!
1213
01:31:07,900 --> 01:31:10,027
- ¡Kot-nim!
- ¡Papi!
1214
01:31:14,740 --> 01:31:16,366
¡Papi!
1215
01:31:16,950 --> 01:31:17,951
¡Kot-nim!
1216
01:31:20,746 --> 01:31:22,998
- ¡Kot-nim!
- ¡Kot-nim!
1217
01:31:23,540 --> 01:31:25,000
¡Papi!
1218
01:31:57,991 --> 01:31:58,867
¡No!
1219
01:32:40,826 --> 01:32:42,828
Me alegra volver a verlos a todos.
1220
01:32:50,711 --> 01:32:53,005
Señor Park, Bubs, Tae-ho…
1221
01:32:54,923 --> 01:32:56,091
Lamento hacer esto.
1222
01:33:06,393 --> 01:33:07,644
¡Capitana Jang!
1223
01:33:08,520 --> 01:33:10,105
Es la única que pudo poner
1224
01:33:10,772 --> 01:33:13,025
un arma contra mi cara alguna vez.
1225
01:33:15,152 --> 01:33:17,404
Sueñas con matarme, ¿verdad?
1226
01:33:23,910 --> 01:33:25,704
Vamos. Dámela.
1227
01:33:29,583 --> 01:33:31,918
Parece que aún te aferras a ese sueño.
1228
01:33:33,128 --> 01:33:37,090
MICROBOMBA QUÍMICA
1229
01:33:37,174 --> 01:33:38,216
DESACTIVADA
APAGAR
1230
01:33:42,471 --> 01:33:45,474
Nunca pensé que vería
al gran comandante Kim Tae-ho
1231
01:33:45,557 --> 01:33:47,392
vivir en tal miseria.
1232
01:33:47,476 --> 01:33:50,937
Aunque te queda bien. En serio.
1233
01:33:54,608 --> 01:33:56,068
Fue aquí mismo, ¿verdad?
1234
01:33:56,943 --> 01:33:58,195
Hace tres años.
1235
01:33:59,196 --> 01:34:00,864
Aquí perdiste a tu hija.
1236
01:34:04,117 --> 01:34:07,329
Haré que Dorothy desaparezca,
al igual que la Fábrica.
1237
01:34:07,412 --> 01:34:10,123
"¡Escombro espacial gigante
cae a la Tierra!".
1238
01:34:10,207 --> 01:34:12,668
"¡La Tierra, destruida
por impacto catastrófico!".
1239
01:34:12,751 --> 01:34:14,878
"¡La Tierra no tiene salvación!".
1240
01:34:15,921 --> 01:34:17,923
Creerán que fueron los Zorros Negros.
1241
01:34:18,006 --> 01:34:21,593
¿A quién le importa si mueren millones?
Están defectuosos.
1242
01:34:25,097 --> 01:34:27,724
El doctor Kang no cumplió
con el trato, pero yo sí.
1243
01:34:30,435 --> 01:34:32,729
Te pagaré el doble. Cuatro millones.
1244
01:34:34,189 --> 01:34:35,482
El dinero es tuyo.
1245
01:34:36,942 --> 01:34:39,736
¿Dejarás que tu hija
flote en el espacio para siempre?
1246
01:34:40,445 --> 01:34:41,905
Se acaba el tiempo, Tae-ho.
1247
01:34:44,282 --> 01:34:45,200
Vamos.
1248
01:34:47,411 --> 01:34:48,245
Vamos.
1249
01:34:54,292 --> 01:34:55,669
Toma el dinero
1250
01:34:56,378 --> 01:34:58,880
y encuentra a Su-ni.
1251
01:35:06,847 --> 01:35:08,557
Eso vale la vida de Dorothy.
1252
01:35:09,266 --> 01:35:12,436
Lo sabías e igual lo aceptaste.
1253
01:35:15,897 --> 01:35:19,985
Quiero que esto quede grabado
para siempre en tu corazón.
1254
01:35:21,778 --> 01:35:25,615
¿Ahora ves quién eres en realidad?
1255
01:35:27,409 --> 01:35:29,286
No eres un hombre bueno.
1256
01:35:31,496 --> 01:35:33,331
Nunca serás una buena persona.
1257
01:35:33,999 --> 01:35:36,793
Perdiste tu oportunidad de serlo.
1258
01:35:36,877 --> 01:35:38,295
Sonríe.
1259
01:35:39,713 --> 01:35:41,673
Cambia ese ceño fruncido.
1260
01:35:43,216 --> 01:35:44,843
Acabas de ganar la lotería.
1261
01:35:47,554 --> 01:35:50,599
Desde ahora, se retiran todos los cargos.
1262
01:35:58,774 --> 01:36:02,360
Victory. Reinicio del sistema: completado.
1263
01:36:11,453 --> 01:36:12,996
Aún no los maten.
1264
01:36:13,079 --> 01:36:15,290
Quiero que vean cómo cae la Fábrica.
1265
01:36:16,333 --> 01:36:17,876
Cómo muere su planeta.
1266
01:36:19,461 --> 01:36:20,796
Luego puedes matarlos.
1267
01:36:35,393 --> 01:36:38,271
Mis queridos ciudadanos de UTS.
1268
01:36:39,856 --> 01:36:45,111
Hoy, damos juntos un nuevo paso adelante
1269
01:36:46,321 --> 01:36:48,281
hacia la nueva era espacial.
1270
01:36:48,990 --> 01:36:52,869
Hoy, les presento
1271
01:36:53,954 --> 01:36:55,247
el hogar,
1272
01:36:56,581 --> 01:36:59,793
la respuesta a nuestra búsqueda
1273
01:37:01,086 --> 01:37:05,340
de prosperidad y felicidad eterna.
1274
01:37:07,425 --> 01:37:08,593
Marte.
1275
01:37:19,688 --> 01:37:20,814
Hermoso.
1276
01:37:24,317 --> 01:37:26,319
Tengo el 10 %, me llevaré 400 000.
1277
01:37:32,075 --> 01:37:33,326
¿Por qué no lo tomas?
1278
01:37:34,828 --> 01:37:35,745
Es dinero sucio.
1279
01:37:35,829 --> 01:37:37,497
Entonces, olvídalo.
1280
01:37:37,581 --> 01:37:39,875
Bubs y la capitana se llevarán tu parte.
1281
01:37:39,958 --> 01:37:42,377
No quiero el dinero por vender a Kot-nim.
1282
01:37:42,460 --> 01:37:44,045
¿Cómo pagarás impuestos?
1283
01:37:44,546 --> 01:37:46,840
Combustible. Oxígeno. Agua.
1284
01:37:46,923 --> 01:37:48,925
El impuesto a la no ciudadanía.
1285
01:37:49,801 --> 01:37:51,303
Esta nave es del banco.
1286
01:37:52,053 --> 01:37:54,306
¿Y no necesitas dinero?
1287
01:37:55,056 --> 01:37:57,976
Seamos sinceros,
jamás ganaremos nada de dinero.
1288
01:37:58,059 --> 01:38:00,437
Cuanto más trabajamos, más deudas tenemos.
1289
01:38:01,521 --> 01:38:04,149
No podemos irnos.
Kot-nim está en la Fábrica.
1290
01:38:04,232 --> 01:38:05,483
- Park.
- Estamos lejos.
1291
01:38:05,567 --> 01:38:07,193
- Encienda el motor.
- Park.
1292
01:38:07,277 --> 01:38:09,070
Iré al panel de control.
1293
01:38:09,571 --> 01:38:11,406
¡Si van, morirás, idiota!
1294
01:38:12,991 --> 01:38:15,368
No me importa morir.
1295
01:38:17,078 --> 01:38:19,331
Tae-ho, tienes algo que hacer.
1296
01:38:20,165 --> 01:38:21,958
Nosotros también.
1297
01:38:22,042 --> 01:38:23,001
Ve.
1298
01:38:24,502 --> 01:38:25,754
Ve por Su-ni.
1299
01:38:47,067 --> 01:38:50,153
BOMBA DE HIDRÓGENO
INSTALACIÓN COMPLETADA
1300
01:38:50,236 --> 01:38:53,531
Camilla instaló
el cronómetro de la bomba de hidrógeno.
1301
01:38:53,615 --> 01:38:55,909
Ubicación: esfera antigravedad.
1302
01:38:57,702 --> 01:39:00,413
Artilleros, no pierdan a Victory de vista.
1303
01:39:00,497 --> 01:39:03,041
Disparen cuando la Fábrica
choque con la Tierra.
1304
01:39:04,250 --> 01:39:06,378
CARGOS RETIRADOS
1305
01:39:06,461 --> 01:39:09,255
Debe haber pasado por mucho
desde la última vez que lo vi.
1306
01:39:10,256 --> 01:39:11,549
Son 400 000 dólares.
1307
01:39:13,051 --> 01:39:14,719
¿Son 400 mil?
1308
01:39:15,762 --> 01:39:16,638
¡Espere aquí!
1309
01:39:16,721 --> 01:39:18,974
Enviaremos una nave
en menos de cinco minutos.
1310
01:39:19,057 --> 01:39:22,268
Por ese dinero, encontramos
a su ser querido en 24 horas.
1311
01:39:22,352 --> 01:39:25,647
Felicitaciones. Finalmente lo logró.
1312
01:39:51,256 --> 01:39:55,218
ESCRITURA COREANA
KIM SU-NI
1313
01:39:57,512 --> 01:39:59,556
SU-NI, PAPÁ TE AMA COMO NADIE.
1314
01:39:59,639 --> 01:40:01,975
PIENSO EN TI CUANDO COMO,
CUANDO ME CALZO…
1315
01:40:20,368 --> 01:40:24,289
PAPÁ. SU-NI TE AMA COMO NADIE.
TE AMO CUANDO COMO,
1316
01:40:24,372 --> 01:40:29,002
CUANDO ME CALZO, AL LAVAR LA ROPA.
QUIERO SER UNA BUENA PERSONA COMO TÚ.
1317
01:40:34,090 --> 01:40:37,260
¡No te muevas!
¿Por qué tienes la mano bajo la mesa?
1318
01:40:37,343 --> 01:40:39,179
Oigan, chicos. Cálmense.
1319
01:40:39,262 --> 01:40:40,555
Es solo un juego.
1320
01:40:44,684 --> 01:40:46,936
No puede hablar, pero sabe pelear.
1321
01:40:52,358 --> 01:40:53,318
Papi.
1322
01:40:53,401 --> 01:40:54,778
Ve a jugar afuera.
1323
01:40:56,029 --> 01:40:57,822
Escribí esto.
1324
01:40:57,906 --> 01:40:59,157
Compra algo para comer.
1325
01:41:15,799 --> 01:41:20,345
QUIERO SER UNA BUENA PERSONA COMO TÚ.
1326
01:41:31,397 --> 01:41:34,442
Todos querían dinero. ¿Ahora lo rechazan?
1327
01:41:34,526 --> 01:41:36,444
¿No les parece una locura?
1328
01:41:36,528 --> 01:41:38,988
- ¿Qué haces?
- Es una locura.
1329
01:41:39,781 --> 01:41:42,367
¡Señor Park! Llena el resto
de las barras de combustible.
1330
01:41:43,284 --> 01:41:44,119
¿Tae-ho?
1331
01:41:47,956 --> 01:41:49,666
Recordé una promesa que hice.
1332
01:41:50,250 --> 01:41:52,544
- ¿Cuál?
- ¿Qué hace en mi asiento?
1333
01:41:53,128 --> 01:41:54,129
¡Salga de ahí!
1334
01:42:03,179 --> 01:42:04,389
100 % COMPLETO
1335
01:42:04,472 --> 01:42:06,599
Cuánto tiempo ha pasado, capitana.
1336
01:42:14,524 --> 01:42:15,859
¡Ya vamos, diablos!
1337
01:42:21,656 --> 01:42:23,575
POTENCIA DEL MOTOR INCREMENTANDO
1338
01:42:33,877 --> 01:42:37,297
Nivel de gravedad
de la escotilla trasera: 1.2 g.
1339
01:42:37,380 --> 01:42:40,758
Compensación magnética: 0.5 g.
1340
01:42:41,426 --> 01:42:42,594
Vamos.
1341
01:43:02,697 --> 01:43:05,700
Camilla, Victory escapa.
Interceptan nuestro misil.
1342
01:43:11,372 --> 01:43:12,540
Son demasiados.
1343
01:43:18,296 --> 01:43:19,964
Arma láser. Escotilla trasera.
1344
01:43:24,344 --> 01:43:25,637
POTENCIA DEL MOTOR BAJANDO
1345
01:43:25,720 --> 01:43:27,013
¡Cierra esa válvula!
1346
01:43:36,272 --> 01:43:38,107
Bubs, derriba a algunos.
1347
01:44:26,364 --> 01:44:29,242
Ya casi, Bubs. Aguanta un poco más.
1348
01:44:40,837 --> 01:44:42,005
¡Mi arpón!
1349
01:44:42,797 --> 01:44:43,798
¡Diablos!
1350
01:44:59,022 --> 01:45:00,231
Bien hecho, Bubs.
1351
01:45:00,773 --> 01:45:02,358
Ya estamos a salvo.
1352
01:45:13,786 --> 01:45:15,121
Nunca se termina.
1353
01:45:15,621 --> 01:45:17,957
Reiniciando.
1354
01:45:21,961 --> 01:45:24,339
Señor Park, este es mi último pedido.
1355
01:45:25,923 --> 01:45:27,550
Arréglalo antes de ascender.
1356
01:45:27,633 --> 01:45:28,968
¿"Ascender"?
1357
01:45:32,430 --> 01:45:33,639
¿Qué está haciendo?
1358
01:45:36,142 --> 01:45:37,727
¡Kim Tae-ho, estás loco!
1359
01:46:01,292 --> 01:46:02,794
Por favor, señor Park.
1360
01:46:03,169 --> 01:46:04,504
¡Ya está listo!
1361
01:46:07,965 --> 01:46:09,425
¡Está listo! Todo listo.
1362
01:46:19,644 --> 01:46:21,104
¡Ya está!
1363
01:46:33,032 --> 01:46:34,158
¡Ahora, señor Park!
1364
01:46:35,952 --> 01:46:37,078
POTENCIA RÁPIDA
1365
01:46:45,837 --> 01:46:46,754
REINICIO 100 %
1366
01:47:12,738 --> 01:47:14,490
Van a la esfera antigravedad.
1367
01:47:14,574 --> 01:47:16,659
Nuestra Guardia Espacial no pudo…
1368
01:47:20,788 --> 01:47:23,166
Tae-ho, ¿sabes adónde te diriges?
1369
01:47:23,249 --> 01:47:24,959
No parece que lo sepa.
1370
01:47:25,042 --> 01:47:26,919
¡Tan solo aceleren!
1371
01:47:51,861 --> 01:47:52,904
¿Eso es una bomba?
1372
01:47:56,240 --> 01:47:58,743
Si detona, estamos perdidos.
1373
01:48:07,710 --> 01:48:08,920
¿Capitana?
1374
01:48:09,504 --> 01:48:12,256
- ¿Te encuentras bien?
- ¡Kot-nim!
1375
01:48:13,883 --> 01:48:15,259
¡Kot-nim!
1376
01:48:15,343 --> 01:48:17,637
Tío Tiger, ¿qué hay de mi papá?
1377
01:48:18,888 --> 01:48:20,139
Se fue a trabajar.
1378
01:48:24,393 --> 01:48:28,648
BOMBA DE HIDRÓGENO
ONDAS DE KRIPTÓN
1379
01:48:29,232 --> 01:48:31,234
- Kriptón.
- ¿Kot-nim está llorando?
1380
01:48:38,032 --> 01:48:39,325
SALA DE MOTOR ANTIGRAVEDAD
1381
01:48:45,665 --> 01:48:49,001
Capitana, siga trabajando,
pero Kot-nim debe irse.
1382
01:48:49,085 --> 01:48:50,336
No servirá de nada.
1383
01:48:51,629 --> 01:48:55,383
Si la bomba detona,
liberará una onda de kriptón de 5000 km.
1384
01:48:55,466 --> 01:48:58,177
- Destruirá todos los nanobots.
- ¿Qué?
1385
01:48:58,261 --> 01:49:00,096
¡Vamos, Kot-nim!
1386
01:49:00,179 --> 01:49:03,558
Por más que sobreviva,
1387
01:49:04,100 --> 01:49:05,518
volverá a enfermarse.
1388
01:49:06,352 --> 01:49:08,104
Y olvídense de salvar la Tierra.
1389
01:49:08,187 --> 01:49:10,314
Dijo que detendría la explosión.
1390
01:49:10,898 --> 01:49:12,400
¿No puede hacer nada?
1391
01:49:12,483 --> 01:49:13,693
No puedo hacer nada.
1392
01:49:14,235 --> 01:49:16,988
El detonador está dentro.
Si lo hackeo, explotará.
1393
01:49:18,155 --> 01:49:20,366
Nada puede detenerla.
1394
01:49:21,701 --> 01:49:23,661
Y la Fábrica caerá a la Tierra.
1395
01:49:26,038 --> 01:49:27,373
No podemos hacer nada.
1396
01:49:27,957 --> 01:49:30,126
Capitana, no puede rendirse ahora.
1397
01:49:30,209 --> 01:49:33,004
Intente algo. ¡Lo que sea!
1398
01:49:33,504 --> 01:49:34,547
Si nos alejamos…
1399
01:49:35,965 --> 01:49:37,174
¿Kot-nim sobrevivirá
1400
01:49:38,175 --> 01:49:40,094
si se mantiene lejos
1401
01:49:41,804 --> 01:49:43,097
de la explosión?
1402
01:49:43,180 --> 01:49:44,640
Si escapa la onda, sí.
1403
01:49:44,724 --> 01:49:47,727
- ¿Cuán lejos?
- 5132.464 kilómetros.
1404
01:49:58,154 --> 01:49:59,238
No hay otra forma.
1405
01:50:00,823 --> 01:50:02,158
Quiero hacerlo.
1406
01:50:05,995 --> 01:50:07,121
Llévense a Kot-nim.
1407
01:50:08,372 --> 01:50:09,206
Kot-nim.
1408
01:50:09,290 --> 01:50:13,085
No tenemos mucho tiempo,
pero iré lo más rápido posible.
1409
01:50:15,588 --> 01:50:16,839
¡Tío Tae-ho!
1410
01:50:35,441 --> 01:50:38,361
Escúchame. Nuestra nave está por ahí.
1411
01:50:38,444 --> 01:50:39,528
Espéranos allí.
1412
01:50:39,612 --> 01:50:41,238
¿Y tú?
1413
01:50:41,322 --> 01:50:44,492
Juntaré a todos e iré pronto, ¿sí?
1414
01:50:47,036 --> 01:50:48,287
Tócala y morirás.
1415
01:51:09,058 --> 01:51:10,685
¡Kot-nim!
1416
01:51:11,185 --> 01:51:12,770
A un lado, gente normal.
1417
01:51:15,439 --> 01:51:17,566
No podrás conmigo.
1418
01:51:18,359 --> 01:51:19,193
CERRADO
1419
01:51:20,236 --> 01:51:21,070
¡Señor Park!
1420
01:51:39,130 --> 01:51:40,005
¡Señor Park!
1421
01:52:35,102 --> 01:52:37,021
Sabía que te sujetarías.
1422
01:52:37,104 --> 01:52:39,315
¡Ahora es mi turno!
1423
01:52:52,578 --> 01:52:54,455
Un regalo. Está caliente.
1424
01:52:54,538 --> 01:52:57,291
Está caliente. ¡Es una mano de verdad!
1425
01:52:58,000 --> 01:53:01,253
¡Gracias, señor Park!
¡Mejor dicho, Tiger Park!
1426
01:53:02,880 --> 01:53:04,590
Despega con cuidado.
1427
01:53:04,673 --> 01:53:06,300
¡No hay tiempo!
1428
01:53:06,383 --> 01:53:08,511
¿Quieres que sea lento o rápido?
1429
01:53:10,346 --> 01:53:12,765
98 DRONES ACERCÁNDOSE A VICTORY
1430
01:53:18,521 --> 01:53:22,650
Detectando 98 drones de ataque.
1431
01:53:22,733 --> 01:53:24,902
¡Capitana, llama a Pierre!
1432
01:53:25,486 --> 01:53:27,029
¡La última vez, vino!
1433
01:53:27,905 --> 01:53:29,156
Canal de emergencia.
1434
01:53:30,533 --> 01:53:32,159
El canal está abierto, ¿no?
1435
01:53:32,243 --> 01:53:33,577
¡El canal de emergencia!
1436
01:53:33,661 --> 01:53:35,913
KOR SH 7901, Victory.
1437
01:53:35,996 --> 01:53:37,498
Ya estaba abierto.
1438
01:53:37,581 --> 01:53:41,168
Ubicación actual: en la Fábrica.
¿Escucharon a Sullivan?
1439
01:53:41,252 --> 01:53:42,628
¡Escuchamos todo!
1440
01:53:42,711 --> 01:53:45,631
¡Debemos ayudar a la capitana Jang!
1441
01:53:45,714 --> 01:53:48,801
¿Ayudarme a mí? Creo que no entienden.
1442
01:53:48,884 --> 01:53:50,219
Escuchen todos.
1443
01:53:51,345 --> 01:53:54,640
La Fábrica caerá a la Tierra en breve.
1444
01:53:55,391 --> 01:54:00,104
Caerá en la cabeza de sus familiares.
1445
01:54:01,105 --> 01:54:03,899
Esto no es un accidente
ni un ataque terrorista.
1446
01:54:03,983 --> 01:54:05,609
A todos los barrenderos:
1447
01:54:06,318 --> 01:54:08,279
si quieren vivir, huyan.
1448
01:54:08,362 --> 01:54:09,196
De otro modo…
1449
01:54:10,155 --> 01:54:11,407
Salgan y peleen.
1450
01:54:12,283 --> 01:54:13,909
Los ayudaré a todos.
1451
01:54:22,042 --> 01:54:24,336
5000 kilómetros. ¡No hay tiempo!
1452
01:54:24,420 --> 01:54:26,755
Resiste, Victory.
1453
01:54:26,839 --> 01:54:29,300
No sé si la nave puede aguantar tanto.
1454
01:54:32,428 --> 01:54:35,806
Drones de ataque, acercándose.
1455
01:54:35,890 --> 01:54:37,600
Drones de ataque, acercándose.
1456
01:54:38,392 --> 01:54:41,061
- Pierre.
- ¡Capitana Jang! ¡Soy yo!
1457
01:54:41,562 --> 01:54:43,022
Haré lo que me digas.
1458
01:54:43,105 --> 01:54:44,690
¡Daré mi vida!
1459
01:54:44,773 --> 01:54:48,152
Escuchen al tortolito.
¿No sabe en qué se está metiendo?
1460
01:54:55,701 --> 01:54:56,952
¿Todo listo, señor Park?
1461
01:54:57,036 --> 01:54:58,787
Sí, todo listo.
1462
01:54:58,871 --> 01:55:00,956
¡Deja de victimizarte y ya baja!
1463
01:55:05,711 --> 01:55:07,212
¡Muévete, Pierre!
1464
01:55:42,998 --> 01:55:46,210
¿Quieren ver de qué estamos hechos
los barrenderos espaciales?
1465
01:56:06,146 --> 01:56:07,147
¡Toma eso!
1466
01:56:19,284 --> 01:56:20,577
¿Eso es todo?
1467
01:56:32,381 --> 01:56:34,758
¡Diablos! Estuvo cerca.
1468
01:56:49,606 --> 01:56:51,150
¡Hay uno siguiéndolos!
1469
01:57:02,411 --> 01:57:03,245
¡Te atrapé!
1470
01:57:05,247 --> 01:57:06,915
Los drones de ataque están…
1471
01:57:06,999 --> 01:57:09,334
¿Qué? ¿Ahora mismo?
1472
01:57:09,418 --> 01:57:10,461
Último momento.
1473
01:57:10,544 --> 01:57:14,548
Un audio impactante acaba de escucharse
en el canal de los barrenderos.
1474
01:57:14,631 --> 01:57:16,550
¡Escombro espacial cae a la Tierra!
1475
01:57:16,633 --> 01:57:19,094
¡La Tierra, destruida
por impacto catastrófico!
1476
01:57:19,178 --> 01:57:20,888
Creerán que fueron los Zorros Negros.
1477
01:57:20,971 --> 01:57:24,058
¿A quién le importa si mueren millones?
Están defectuosos.
1478
01:57:24,141 --> 01:57:27,478
¿A quién le importa si mueren millones…?
1479
01:57:33,484 --> 01:57:34,359
Por favor…
1480
01:57:35,444 --> 01:57:37,571
¿Se encuentra bien Kot-nim?
1481
01:57:37,654 --> 01:57:39,239
Sí, no te preocupes.
1482
01:57:40,157 --> 01:57:43,035
Está a salvo dentro del contenedor.
1483
01:57:53,003 --> 01:57:54,088
¡Sorpresa!
1484
01:58:20,489 --> 01:58:21,657
MODO DE COMBATE 0 %
1485
01:58:34,753 --> 01:58:35,838
¡Capitana Jang!
1486
01:58:38,215 --> 01:58:40,175
- ¡Capitana Jang!
- ¡Capitana Jang!
1487
01:58:42,594 --> 01:58:44,138
¿Dónde la esconden?
1488
01:58:45,347 --> 01:58:46,181
¡Es mía!
1489
01:58:48,559 --> 01:58:50,060
¡Chatarra inútil!
1490
01:59:02,948 --> 01:59:06,660
Muy lento.
¡Señor Park, activa el acelerador!
1491
01:59:06,743 --> 01:59:09,329
¡El acelerador de emergencia
solo dura 20 segundos!
1492
01:59:09,413 --> 01:59:10,706
Es suficiente.
1493
01:59:12,291 --> 01:59:13,667
¿Es que nada sale bien?
1494
01:59:13,750 --> 01:59:16,378
¡Bubs, el acelerador se atascó!
1495
01:59:16,461 --> 01:59:17,504
¡Entendido!
1496
01:59:21,717 --> 01:59:22,676
¡Bubs!
1497
02:00:05,928 --> 02:00:06,803
¿Dónde está?
1498
02:00:10,599 --> 02:00:12,184
¿Dónde está Dorothy?
1499
02:00:18,857 --> 02:00:20,400
¡No!
1500
02:00:24,279 --> 02:00:28,867
Más de tres mil millones morirán
si la Fábrica cae sobre la Tierra.
1501
02:00:28,951 --> 02:00:31,245
Desactivar la bomba ya no es una opción.
1502
02:00:31,328 --> 02:00:32,788
- UTS ha prohibido…
- ¿Qué pasó?
1503
02:00:32,871 --> 02:00:34,414
…todo acceso a la Fábrica.
1504
02:00:34,998 --> 02:00:38,502
Parece que la Tierra
tendrá un final catastrófico.
1505
02:00:41,922 --> 02:00:43,215
CONCENTRACIÓN DE O2: 9 %
1506
02:00:43,298 --> 02:00:44,591
DENSIDAD DEL AIRE: 4 %
1507
02:00:48,428 --> 02:00:49,596
Tae-ho.
1508
02:00:52,182 --> 02:00:53,433
NO RECUPERABLE
1509
02:00:58,063 --> 02:01:01,149
Capitana Jang, señor Park, Bubs.
1510
02:01:03,402 --> 02:01:04,987
Gracias por todo.
1511
02:01:05,570 --> 02:01:07,489
Fui muy feliz
1512
02:01:08,532 --> 02:01:09,616
con ustedes.
1513
02:01:09,700 --> 02:01:12,286
¿Saben que los quiero a todos?
1514
02:01:14,204 --> 02:01:15,163
¿Dónde está?
1515
02:01:19,209 --> 02:01:20,585
¡Dénmela!
1516
02:01:42,190 --> 02:01:43,400
Kot-nim
1517
02:01:45,152 --> 02:01:47,195
no está aquí, maldito fracasado.
1518
02:01:47,779 --> 02:01:51,575
No podemos evitar que explote.
Tomemos la bomba y huyamos.
1519
02:01:51,658 --> 02:01:53,535
¿Y dejar a Kot-nim en la Fábrica?
1520
02:01:53,618 --> 02:01:55,245
¡Capitana Jang! ¡Soy yo!
1521
02:01:55,329 --> 02:01:59,041
Antes de irnos,
la dejaremos en manos de Pierre.
1522
02:02:00,042 --> 02:02:01,668
¿Adónde van sin mí?
1523
02:02:01,752 --> 02:02:04,004
También tenemos que ir a trabajar.
1524
02:02:05,630 --> 02:02:08,592
¿Esconder a Kot-nim y llevarnos la bomba?
1525
02:02:08,675 --> 02:02:10,177
¿Así moriremos todos juntos?
1526
02:02:10,260 --> 02:02:12,095
No hay otra manera.
1527
02:02:12,179 --> 02:02:14,097
Adiós, Kot-nim.
1528
02:02:20,395 --> 02:02:22,647
Debe explotar a 5000 kilómetros de aquí.
1529
02:02:23,190 --> 02:02:24,858
Así Kot-nim estará a salvo.
1530
02:02:25,942 --> 02:02:28,570
Y luego podrá salvar la Tierra.
1531
02:02:35,118 --> 02:02:36,203
Moriremos juntos.
1532
02:02:37,204 --> 02:02:38,872
DOROTHY ESTÁ A SALVO
1533
02:02:42,709 --> 02:02:43,752
No.
1534
02:02:47,047 --> 02:02:47,964
¿Por qué?
1535
02:02:50,884 --> 02:02:52,427
Esto no es posible.
1536
02:02:55,555 --> 02:02:57,182
Hice todo bien.
1537
02:03:16,118 --> 02:03:17,619
Esperen. ¿Qué?
1538
02:03:17,702 --> 02:03:18,995
¿Qué pasó?
1539
02:03:19,079 --> 02:03:21,373
¡La bomba explotó en el espacio exterior!
1540
02:03:21,456 --> 02:03:24,918
La Fábrica no se destruyó.
La Tierra sobrevive.
1541
02:03:57,659 --> 02:03:58,827
¿Qué son esos?
1542
02:03:59,703 --> 02:04:02,038
Son nanobots lagrangianos.
1543
02:04:02,122 --> 02:04:03,957
Los indestructibles.
1544
02:04:29,608 --> 02:04:32,736
- ¿Qué hay de Bubs?
- Está bien. Su cabeza, al menos.
1545
02:04:33,778 --> 02:04:35,780
La reparación nos saldrá carísima.
1546
02:04:36,239 --> 02:04:38,783
¿Qué fue eso? ¿"Gracias por todo"?
1547
02:04:39,910 --> 02:04:42,120
¿"Fui muy feliz con ustedes"?
1548
02:04:42,204 --> 02:04:44,831
¿"Saben que los quiero a todos"?
1549
02:04:45,415 --> 02:04:47,667
Son unos sentimentales.
1550
02:04:56,301 --> 02:04:59,513
Todo el mundo sigue impactado
por las últimas revelaciones.
1551
02:05:00,388 --> 02:05:02,307
Sabemos que el proyecto de la Superplanta,
1552
02:05:02,390 --> 02:05:05,685
concebido originalmente
para salvar la Tierra…
1553
02:05:05,769 --> 02:05:09,773
UTS acaba de dar un comunicado
disculpándose por su encubrimiento.
1554
02:05:09,856 --> 02:05:13,193
Prometió ampliar sus esfuerzos
para rehabilitar la Tierra
1555
02:05:13,276 --> 02:05:15,403
y devolver la armonía al sistema solar.
1556
02:05:15,487 --> 02:05:19,533
En cuanto a los barrenderos
que evitaron lo que pudo ser un desastre,
1557
02:05:19,616 --> 02:05:22,118
UTS dijo que indemnizará de inmediato
1558
02:05:22,202 --> 02:05:24,704
por todos los daños y muertes sufridos.
1559
02:05:40,512 --> 02:05:42,222
Ha pasado mucho tiempo, Porky.
1560
02:05:45,058 --> 02:05:47,394
- ¿Quién eres…?
- Me rompes el corazón.
1561
02:05:47,477 --> 02:05:49,062
¿No reconoces a Bubs?
1562
02:05:51,731 --> 02:05:52,899
Porky, qué idiota.
1563
02:05:54,109 --> 02:05:56,361
Lo atraparon en un casino
apostando su dinero.
1564
02:05:58,613 --> 02:06:00,407
- Páganos ya.
- ¡Sí, hazlo!
1565
02:06:01,533 --> 02:06:04,578
Por lo que hicimos hoy. Páganos.
1566
02:06:05,579 --> 02:06:06,413
Está bien.
1567
02:06:07,539 --> 02:06:10,417
Hay un 99.99 %
de coincidencia en el ADN.
1568
02:06:11,251 --> 02:06:13,420
No sabremos la ubicación de Su-ni,
1569
02:06:13,503 --> 02:06:16,923
pero Kot-nim se comunicará
con los nanobots que la rodean.
1570
02:06:18,174 --> 02:06:22,053
Los nanobots que pusimos
en sus nervios recibirán la información
1571
02:06:22,137 --> 02:06:24,681
y la interpretarán
a través de sus sentidos.
1572
02:06:25,890 --> 02:06:28,101
No sabemos cómo será esa información
1573
02:06:28,184 --> 02:06:30,937
ni cómo funciona
el proceso de interpretación.
1574
02:06:32,564 --> 02:06:35,317
Pero sí sabemos que, por un momento,
1575
02:06:36,026 --> 02:06:37,819
Su-ni y usted se conectarán.
1576
02:06:38,737 --> 02:06:40,572
Dorothy será como una médium.
1577
02:06:41,364 --> 02:06:42,490
Estamos conectados.
1578
02:06:54,753 --> 02:06:57,964
Esta es Su-ni en este preciso instante.
1579
02:07:28,536 --> 02:07:30,914
Papá, terminé de escribir.
1580
02:07:30,997 --> 02:07:32,123
¿En serio?
1581
02:07:34,250 --> 02:07:35,502
Muéstrame.
1582
02:07:47,555 --> 02:07:48,807
Escribiste muy bien.
1583
02:07:57,273 --> 02:08:00,819
¿Me das un abrazo, Su-ni?
1584
02:08:06,282 --> 02:08:09,619
Lamento haber tardado tanto.
1585
02:08:12,247 --> 02:08:15,542
Gracias por aparecer en mi vida.
1586
02:08:20,672 --> 02:08:23,133
Adiós, papi.
1587
02:08:26,469 --> 02:08:27,429
Kim Su-ni.
1588
02:08:28,930 --> 02:08:31,349
Abandonó la órbita a las 17:42,
1589
02:08:32,016 --> 02:08:34,310
el 3 de septiembre del 2092.
1590
02:08:39,691 --> 02:08:42,861
Estás holgazaneando, niña.
Hay que conseguirte otro tutor.
1591
02:08:42,944 --> 02:08:44,779
- Así es.
- Dejen de volverse locos.
1592
02:08:44,863 --> 02:08:47,991
No nos volvemos locos.
Ya está en primero grado.
1593
02:08:48,825 --> 02:08:52,704
Mira a las otras madres.
Tienen como cinco tutores cada una.
1594
02:08:52,787 --> 02:08:54,998
- Así es.
- ¿Quieres que se atrase?
1595
02:08:55,081 --> 02:08:57,208
No digo que no hagamos nada.
1596
02:08:57,751 --> 02:09:00,670
¡Kot-nim! ¿Quieres un nuevo tutor?
1597
02:09:01,296 --> 02:09:02,756
¡Por supuesto que no lo quiere!
1598
02:09:02,839 --> 02:09:04,716
Todos elogian mi voz.
1599
02:09:04,799 --> 02:09:06,593
Esta es linda.
1600
02:09:06,676 --> 02:09:09,846
Me encanta cantar baladas.
1601
02:09:09,929 --> 02:09:11,264
¿Qué crees?
1602
02:09:11,347 --> 02:09:14,142
No me gustan. Me gusta tu voz de ahora.
1603
02:09:16,311 --> 02:09:20,148
Pero elige una.
No puedo quedarme con esta voz.
1604
02:09:22,233 --> 02:09:24,652
Nos convertimos en una familia.
1605
02:09:25,153 --> 02:09:28,573
A veces, voy a la Tierra a crear árboles.
1606
02:09:28,656 --> 02:09:31,201
La capitana ya no bebe.
1607
02:09:31,284 --> 02:09:36,998
Bubs es una chica de verdad
y quiere volverse culta.
1608
02:09:37,081 --> 02:09:42,295
El tío Tiger se quitó los tatuajes
para no asustar a mis amigos.
1609
02:09:42,879 --> 02:09:46,466
Y el tío Tae-ho se compró
diez pares de zapatos.
1610
02:09:47,383 --> 02:09:50,261
Creo que papá está feliz en el cielo.
1611
02:09:50,345 --> 02:09:56,351
RAINER MARIA RILKE
VIDA Y CANCIONES
1612
02:09:58,228 --> 02:10:01,314
¡Diablos! Así no se puede leer.
1613
02:10:01,815 --> 02:10:04,025
¿Qué hacen en nuestro territorio?
1614
02:10:04,108 --> 02:10:05,401
Enciendan el motor.
1615
02:10:05,944 --> 02:10:07,654
Nos darán 400 dólares por ellos.
1616
02:10:18,373 --> 02:10:21,251
¡Vamos a hacer dinero!
1617
02:16:20,067 --> 02:16:23,613
Subtítulos: Agustina Torretta