1 00:00:30,968 --> 00:00:35,639 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:55,367 --> 00:00:58,871 EN 2092, LOS BOSQUES DESAPARECEN Y LOS DESIERTOS CRECEN. 3 00:00:58,954 --> 00:01:02,458 LA FALTA DE LUZ Y LA TIERRA ÁCIDA ACABAN CON LA VEGETACIÓN. 4 00:01:03,125 --> 00:01:08,923 LA CORPORACIÓN UTS HUYE DE LA TIERRA Y CONSTRUYE UN NUEVO HOGAR EN ÓRBITA. 5 00:01:19,225 --> 00:01:24,563 PERO SOLO UNOS POCOS ELEGIDOS PUEDEN ASCENDER. 6 00:01:36,742 --> 00:01:40,204 ALMACÉN DE OBJETOS PERDIDOS UTS 7 00:02:05,729 --> 00:02:07,648 Me acabo de quedar sin dinero. 8 00:02:07,731 --> 00:02:10,109 Es arroz de verdad, no del molecular… 9 00:02:10,192 --> 00:02:12,027 ¡Joder! ¡Esto es una mierda! 10 00:02:12,111 --> 00:02:13,904 El traductor vuelve a fallar. 11 00:02:16,115 --> 00:02:18,826 Cada vez que vienes, dices lo mismo. 12 00:02:18,909 --> 00:02:20,286 Largo de aquí, Tae-ho. 13 00:02:20,828 --> 00:02:23,330 Un momento. ¡Dadme un segundo! 14 00:02:23,414 --> 00:02:26,917 Solo quiero echar un ojo, ¿cómo puedes cobrarme cada vez? 15 00:02:27,001 --> 00:02:28,252 ¡No hay nada que ver! 16 00:02:28,335 --> 00:02:29,962 Te habrían avisado si fuera ella. 17 00:02:30,045 --> 00:02:32,339 ¿Y tú qué sabes? ¡Que me sueltes! 18 00:02:32,423 --> 00:02:33,799 ¡Quiero verla! 19 00:02:33,883 --> 00:02:34,717 Está bien. 20 00:02:35,801 --> 00:02:36,677 Que entre. 21 00:02:38,512 --> 00:02:41,599 Pero esto no basta. Me gustan tus zapatos magnéticos. 22 00:02:42,266 --> 00:02:44,977 Los encontré ayer y les hice un apaño. 23 00:02:46,353 --> 00:02:48,439 Era el único de mi nave sin… 24 00:02:48,522 --> 00:02:49,481 Quítatelos. 25 00:02:52,234 --> 00:02:55,487 Se estrelló una lanzadera hace cinco días en Kubuqi. 26 00:02:55,988 --> 00:02:58,324 La encontraron en una cápsula de escape calcinada. 27 00:02:59,074 --> 00:03:00,910 CUOTA DE ACCESO PAGADA 28 00:03:03,746 --> 00:03:05,289 La descripción coincide. 29 00:03:05,372 --> 00:03:07,208 Sexo femenino, siete años. 30 00:03:08,125 --> 00:03:09,043 Pero… 31 00:03:14,173 --> 00:03:15,841 Te he dicho que no era ella. 32 00:03:17,134 --> 00:03:19,762 No la encontrarás aquí, en la Tierra. 33 00:03:20,971 --> 00:03:22,932 Ya debe de estar muy lejos. 34 00:03:24,475 --> 00:03:26,685 ¿Tienes dinero para volver, Tae-ho? 35 00:03:29,688 --> 00:03:30,731 Pobre hombre. 36 00:03:45,955 --> 00:03:48,415 Ya no había esperanza. 37 00:03:49,416 --> 00:03:52,711 La Tierra aún respiraba, pero con soporte vital. 38 00:04:00,469 --> 00:04:03,931 VISADO DE TRABAJO CIUDADANO NO RESIDENTE EN LA UTS 39 00:04:21,991 --> 00:04:24,076 Como la Tierra ya no era habitable, 40 00:04:24,618 --> 00:04:27,121 solo se podía ir hacia arriba. 41 00:04:37,256 --> 00:04:39,049 GRAVEDAD ARTIFICIAL 42 00:04:40,467 --> 00:04:43,804 Señoras y señores, acabamos de entrar 43 00:04:43,887 --> 00:04:46,557 en el espacio interplanetario gobernado por la UTS. 44 00:04:46,640 --> 00:04:49,393 Bienvenidos a la órbita. 45 00:05:18,255 --> 00:05:23,886 DISTRITO RESIDENCIAL DE LA UTS 46 00:05:24,678 --> 00:05:27,222 La Tierra antes era símbolo de vida. 47 00:05:27,931 --> 00:05:30,559 El espacio, de muerte. 48 00:05:30,642 --> 00:05:32,895 Ahora, gracias a la tecnología, 49 00:05:32,978 --> 00:05:35,522 podemos ir a pescar al río en el espacio. 50 00:05:35,606 --> 00:05:39,109 Los niños pueden perseguir mariposas en campos verdes. 51 00:05:40,027 --> 00:05:43,113 Pero esto es solo el comienzo para la UTS. 52 00:05:43,947 --> 00:05:45,908 Todos conocen la voz, 53 00:05:45,991 --> 00:05:48,452 pero ahora la conocerán en persona. 54 00:05:48,535 --> 00:05:51,705 Médico, físico, ingeniero aeroespacial, historiador. 55 00:05:51,789 --> 00:05:54,041 Es el hombre más rico del mundo, 56 00:05:54,124 --> 00:05:58,295 así como el más anciano con 152 años de edad. 57 00:05:58,379 --> 00:06:02,591 Señoras y señores, les presento al fundador de la UTS, 58 00:06:02,674 --> 00:06:05,219 el creador de nuestro paraíso en los cielos, 59 00:06:05,803 --> 00:06:07,763 el salvador de la humanidad. 60 00:06:09,264 --> 00:06:11,433 El señor James Sullivan. 61 00:06:22,027 --> 00:06:26,782 Señor Sullivan. Los periodistas de la Tierra. 62 00:06:34,832 --> 00:06:35,666 Hola. 63 00:06:36,834 --> 00:06:41,922 Esto es Schefflera arboricola genéticamente modificada. 64 00:06:42,673 --> 00:06:45,843 Produce ocho veces más oxígeno que la no modificada. 65 00:06:46,385 --> 00:06:50,639 Responde muy bien al fertilizante natural. Crece a un ritmo fenomenal. 66 00:06:51,306 --> 00:06:55,227 Esta tierra proviene de la superficie de Marte. 67 00:06:56,145 --> 00:06:57,354 ¿Se lo pueden creer? 68 00:06:58,814 --> 00:06:59,815 Bienvenidos. 69 00:07:06,447 --> 00:07:09,199 Es broma. Por favor. 70 00:07:10,075 --> 00:07:11,785 Como bien ya saben, 71 00:07:12,911 --> 00:07:17,791 en la UTS llevamos tiempo cultivando vida en Marte 72 00:07:18,584 --> 00:07:22,588 usando el árbol de la vida, la Superplanta. 73 00:07:23,422 --> 00:07:25,674 Bien, dentro de tres días, 74 00:07:26,967 --> 00:07:29,803 cuando Marte alcance su punto más cercano a la órbita, 75 00:07:29,887 --> 00:07:33,891 anunciaremos la gran inauguración de la nueva colonia marciana. 76 00:07:36,435 --> 00:07:37,269 ¿Esto? 77 00:07:38,520 --> 00:07:39,771 Esto no es suciedad. 78 00:07:42,441 --> 00:07:43,984 El ser humano es sucio. 79 00:07:45,235 --> 00:07:47,362 Y sus crímenes contra la naturaleza. 80 00:07:47,988 --> 00:07:52,701 Pero les aseguro que no habrá nada de eso en nuestro nuevo Edén. 81 00:07:52,784 --> 00:07:55,662 Hay algo más que no habrá en su Edén. 82 00:07:55,746 --> 00:07:58,540 El 95 % de la población humana. 83 00:07:58,624 --> 00:08:03,253 Siguen viviendo en la Tierra, la cual es un infierno desde hace tiempo. 84 00:08:05,047 --> 00:08:06,965 ¿Y los que van a quedarse allí? 85 00:08:07,049 --> 00:08:09,593 O los trabajadores espaciales de la Tierra. 86 00:08:09,676 --> 00:08:13,931 Se está produciendo una crisis humanitaria delante de nuestras narices. 87 00:08:14,014 --> 00:08:15,599 El objetivo de hoy es… 88 00:08:15,682 --> 00:08:16,975 No, tiene razón. 89 00:08:17,059 --> 00:08:18,352 Es, efectivamente, 90 00:08:18,435 --> 00:08:22,606 una crisis a la que, como empresa, nos enfrentaremos. 91 00:08:22,689 --> 00:08:27,236 El espacio está lleno de basura. Satélites en desuso, naves abandonadas 92 00:08:27,319 --> 00:08:29,571 y materiales de construcción espacial 93 00:08:29,655 --> 00:08:32,866 han chocado formando millones de trozos de chatarra 94 00:08:32,950 --> 00:08:35,160 que pululan por el espacio. 95 00:08:35,244 --> 00:08:38,664 Los trabajadores arriesgan sus vidas localizando escombros 96 00:08:38,747 --> 00:08:41,500 y volando a velocidades peligrosamente altas 97 00:08:41,583 --> 00:08:43,377 para poder comer. 98 00:08:43,460 --> 00:08:44,294 Mire. 99 00:08:44,378 --> 00:08:49,341 Soy el primero en reconocer que nuestro Edén no es perfecto. Todavía. 100 00:08:49,424 --> 00:08:52,678 Pero sería un placer conversar con usted sobre ello. 101 00:08:52,761 --> 00:08:55,472 ÁREA DE CARGA DE BATERÍAS SOLARES 102 00:08:56,515 --> 00:08:59,810 Escombro espacial. 1,7 toneladas. Ha chocado con un satélite. 103 00:08:59,893 --> 00:09:01,645 Vendrá del punto lagrangiano. 104 00:09:01,728 --> 00:09:04,856 Aún avanza lento, a siete kilómetros por segundo. 105 00:09:04,940 --> 00:09:06,275 Cuidado con las medusas. 106 00:09:06,358 --> 00:09:09,611 Dará igual lo que transportemos si le robamos a la UTS. 107 00:09:09,695 --> 00:09:13,740 Va del Distrito D 79.348 al 30. 108 00:09:13,824 --> 00:09:15,534 NAVE DE LIMPIEZA DE ESCOMBROS 109 00:09:15,617 --> 00:09:19,162 Han pescado un satélite, abandonen la zona. 110 00:09:19,246 --> 00:09:21,999 La multa será de al menos 800 dólares. 111 00:09:26,461 --> 00:09:28,880 Despacio. Con calma. 112 00:09:30,299 --> 00:09:31,300 No están aquí, ¿no? 113 00:09:31,383 --> 00:09:33,385 - ¿Quiénes? - ¿Tú quién crees? 114 00:09:33,468 --> 00:09:37,681 - He oído que bajaron ayer a la Tierra. - No habrán vuelto aún. 115 00:09:37,764 --> 00:09:39,141 ALERTA: APROXIMÁNDOSE 116 00:09:42,394 --> 00:09:43,520 APROXIMÁNDOSE 117 00:09:43,604 --> 00:09:44,980 - Mierda. - ¡No me lo creo! 118 00:09:45,063 --> 00:09:46,898 - ¡Dijiste que no estarían! - ¡Joder! 119 00:09:52,154 --> 00:09:55,157 VICTORIA 120 00:10:01,204 --> 00:10:04,583 Quitaos de en medio, incompetentes. 121 00:10:06,376 --> 00:10:07,919 Ese es mío. 122 00:10:10,213 --> 00:10:11,381 Písale. 123 00:10:15,719 --> 00:10:19,181 Victoria. Nivel de gravedad de la cubierta superior: 0,8 g. 124 00:10:19,264 --> 00:10:21,183 Compensación magnética: 1,2 g. 125 00:10:21,266 --> 00:10:23,977 Ay, cómo cansa esto. 126 00:10:31,652 --> 00:10:33,987 - ¡Preparaos! - ¡Detenedlos! 127 00:10:36,448 --> 00:10:38,075 ¡Tiran en dirección contraria! 128 00:10:44,122 --> 00:10:45,332 ¡Píllalos! 129 00:10:45,415 --> 00:10:47,417 ¡Que no se escapen! 130 00:10:47,501 --> 00:10:49,878 ¡La Victoria de los cojones! 131 00:10:49,961 --> 00:10:51,672 ¡Los voy a matar! 132 00:10:51,755 --> 00:10:53,382 - ¡Cabrones! - ¡Mátalos! 133 00:10:53,465 --> 00:10:55,467 ¡Menudo gallinero! 134 00:10:55,550 --> 00:11:00,722 Qué malhablada es esta gente. No se salva ni uno. 135 00:11:11,358 --> 00:11:13,068 ¡Demasiado lento, Park! 136 00:11:13,151 --> 00:11:16,154 ¡Vas muy lento! ¡Dale caña! 137 00:11:30,961 --> 00:11:33,755 ¿Hasta cuándo tendré que hacer esto a mano? 138 00:11:41,888 --> 00:11:43,682 Se acabó lo que se daba. 139 00:11:43,765 --> 00:11:46,393 POTENCIA DEL MOTOR AUMENTANDO 140 00:11:57,320 --> 00:12:00,699 ¡Se van a escapar! ¡Písale más! 141 00:12:00,782 --> 00:12:03,785 Más os vale parar o me voy a cabrear de lo lindo. 142 00:12:03,869 --> 00:12:06,705 ¡Píllalos ya! 143 00:12:06,788 --> 00:12:09,416 ¿En serio os lo vais a llevar todo? 144 00:12:11,084 --> 00:12:13,837 ¡Que te jodan, Jang! ¡Hemos llegado primero! 145 00:12:16,006 --> 00:12:17,382 ¿No sabéis compartir? 146 00:12:20,594 --> 00:12:22,137 ¡Pensad en los demás! 147 00:12:22,637 --> 00:12:24,556 ¡Sois unos desgraciados! 148 00:12:24,639 --> 00:12:26,808 ¿Por qué iba a pensar en los demás? 149 00:12:29,728 --> 00:12:31,646 Paneles solares delante. 150 00:12:31,730 --> 00:12:34,441 Altere el rumbo. Altere el rumbo. 151 00:12:34,524 --> 00:12:36,818 Ya verás la que se lía. 152 00:13:00,091 --> 00:13:03,804 - ¡Como os pillemos, estáis muertos! - ¡Vais a ir al infierno! 153 00:13:03,887 --> 00:13:05,472 - ¡Escoria! - ¡Ya veréis! 154 00:13:07,390 --> 00:13:09,017 ¡Eso no es ético, Tae-ho! 155 00:13:09,100 --> 00:13:11,311 ¿Ético? Éticos, mis huevos. 156 00:13:11,394 --> 00:13:13,230 Ni de coña. 157 00:13:15,816 --> 00:13:19,444 Esta gente lo da todo. 158 00:13:19,528 --> 00:13:22,364 Se pelean como críos por unos míseros dólares. 159 00:13:24,908 --> 00:13:26,993 ¿Eh? ¿Qué es eso? 160 00:13:27,077 --> 00:13:29,913 Aproximándonos al Distrito Residencial 3 de la UTS. 161 00:13:30,705 --> 00:13:32,833 - ¡Hostia puta! - Altere el rumbo. 162 00:13:32,916 --> 00:13:34,501 - ¡Frena! - Altere el rumbo. 163 00:13:39,172 --> 00:13:42,926 ¡Cuidado con la antena! ¡Hay multa si la rompes! 164 00:13:43,969 --> 00:13:45,262 Esto es increíble. 165 00:13:46,513 --> 00:13:53,353 LA FÁBRICA: SATÉLITE DE GESTIÓN DE RESIDUOS 166 00:14:09,494 --> 00:14:10,745 La Victoria. 167 00:14:10,829 --> 00:14:11,830 Déjame ver. 168 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 Doscientos diez kilos de titanio. 169 00:14:15,625 --> 00:14:17,919 Cuatrocientos ochenta de carbono reforzado. 170 00:14:18,003 --> 00:14:21,756 Paneles de nido de abeja de aluminio: 17. Otros materiales: 39. 171 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 En total, 584 dólares. 172 00:14:26,344 --> 00:14:28,138 - ¿Y el coche? - Garaje lleno. 173 00:14:28,221 --> 00:14:30,515 Pero si quieres que nos lo quedemos, 174 00:14:30,599 --> 00:14:32,893 serán 70 000 dólares por desmontarlo. 175 00:14:32,976 --> 00:14:35,478 Si no, desmóntalo tú y tráelo otra vez. 176 00:14:37,105 --> 00:14:39,149 Rompiste la antena de una medusa. 177 00:14:39,232 --> 00:14:41,860 La multa es de 1300 dólares. 178 00:14:41,943 --> 00:14:45,196 Te lo descontamos del total. El resto saldrá de tu cuenta. 179 00:14:45,697 --> 00:14:47,908 Esto son tus impuestos. Págalos. 180 00:14:47,991 --> 00:14:50,493 ÚLTIMA NOTIFICACIÓN 181 00:14:52,829 --> 00:14:54,289 ¿Por qué me enseñas la pasta? 182 00:14:54,372 --> 00:14:57,709 Si no me lo vas a dar, ¿para qué lo cuentas? 183 00:15:01,338 --> 00:15:02,672 El dinero es de mi empresa. 184 00:15:04,883 --> 00:15:07,969 Karum, ándate con ojo. Un día vendré a por ti. 185 00:15:09,554 --> 00:15:10,889 - ¿Materia orgánica? - Una. 186 00:15:11,932 --> 00:15:14,434 En el Rayo. Doce kilos de cerdo congelado. 187 00:15:14,517 --> 00:15:16,603 Accidente de una nave refrigerada. 188 00:15:20,815 --> 00:15:23,193 Ya han pasado tres años. 189 00:15:24,819 --> 00:15:26,947 De lo de Su-ni. ¿Qué vas a hacer? 190 00:15:27,030 --> 00:15:29,282 ¿Tú qué crees? Ganar dinero. 191 00:15:29,366 --> 00:15:32,285 Haré cualquier cosa por dinero. 192 00:15:34,871 --> 00:15:36,247 Lo que sea. 193 00:15:38,583 --> 00:15:42,629 Tae-ho, ¡por fin te veo! He oído que acabas de volver de la Tierra. 194 00:15:42,712 --> 00:15:47,342 ¿No hay novedades? ¿Por qué llevas bolsas en los pies? 195 00:15:47,425 --> 00:15:51,388 ¡Ah! ¿Cómo está la capitana Jang? ¿Tan guapa como siempre? 196 00:15:52,055 --> 00:15:53,807 Te manda un mensaje. 197 00:15:53,890 --> 00:15:55,433 ¿Para mí? ¿Qué dice? 198 00:15:55,517 --> 00:15:57,185 Vuélvela a llamar y te mata. 199 00:15:59,104 --> 00:16:00,647 Genial. 200 00:16:00,730 --> 00:16:02,273 Ya veo. 201 00:16:02,357 --> 00:16:04,651 - Veamos la tele. - Polvo fino. Virus violentos. 202 00:16:04,734 --> 00:16:06,569 - 25, 52. - Las máscaras de gas… 203 00:16:06,653 --> 00:16:09,698 Las autoridades de la UTS siguen buscando a Dorothy… 204 00:16:09,781 --> 00:16:12,200 Parece de verdad. ¿Habéis visto esto? 205 00:16:12,283 --> 00:16:15,495 …el androide que los Zorros Negros robaron hace dos días. 206 00:16:15,578 --> 00:16:17,664 Esos Zorros Negros me dan repelús. 207 00:16:17,747 --> 00:16:19,749 Aún no se han encontrado pistas. 208 00:16:19,833 --> 00:16:20,667 Nos vemos. 209 00:16:20,750 --> 00:16:22,711 Puede parecer una niña inocente, 210 00:16:22,794 --> 00:16:25,922 pero en realidad es un arma de destrucción masiva. 211 00:16:26,006 --> 00:16:28,049 Si se topan con Dorothy, no se acerquen. 212 00:16:28,133 --> 00:16:30,427 - Chao. - Llamen al 900 inmediatamente. 213 00:16:33,888 --> 00:16:36,182 Fabricasteis la Victoria con duraluminio reforzado. 214 00:16:36,266 --> 00:16:41,563 Radar cuántico. Velocidad máxima: 48 000. Y 1,5 toneladas de empuje. 215 00:16:41,646 --> 00:16:44,691 Con una nave tan potente, ¿por qué no ganáis dinero? 216 00:16:45,358 --> 00:16:46,860 Son todo deudas. 217 00:16:47,402 --> 00:16:51,448 Es una simple recolectora de basura. Jang siempre se pasa de la raya. 218 00:16:52,449 --> 00:16:56,244 Entre multas y reparaciones, se nos acumulan las deudas. 219 00:16:56,327 --> 00:16:59,706 - Pero formáis buen equipo. - De equipo, nada. 220 00:17:00,206 --> 00:17:01,958 Somos un desastre. 221 00:17:17,432 --> 00:17:18,558 Yo paso. 222 00:17:27,942 --> 00:17:29,778 Tiene un siete y un tres. 223 00:17:29,861 --> 00:17:33,073 Es un dólar por ronda. Relajaos un poco. 224 00:17:33,156 --> 00:17:34,616 Subo el mínimo. 225 00:17:35,325 --> 00:17:37,327 Si ganáis, son solo diez pavos. 226 00:17:37,410 --> 00:17:40,080 Lo veo y subo dos. 227 00:17:42,207 --> 00:17:43,333 Me retiro. 228 00:17:48,046 --> 00:17:49,964 ¡Cállate la boca! 229 00:17:50,048 --> 00:17:53,426 No tengo boca. ¿Por qué te pones así? 230 00:17:53,510 --> 00:17:58,139 Yo lo dejaría después de esta mano. Es un coñazo y estáis todos muy sensibles. 231 00:17:58,223 --> 00:18:00,475 Tengo que ocuparme de algo. 232 00:18:00,558 --> 00:18:03,269 ¿De qué tendrá que ocuparse ahora? 233 00:18:03,353 --> 00:18:06,231 No tengo nada. Paso. 234 00:18:06,314 --> 00:18:07,565 No queda arroz. 235 00:18:08,483 --> 00:18:11,027 Lo estaba guardando para un día especial. 236 00:18:11,111 --> 00:18:13,738 Lo último fue la caja de herramientas. Antes, la batería. 237 00:18:14,948 --> 00:18:19,994 Alguien está robando materiales y vendiéndolos para ganar dinero. 238 00:18:22,539 --> 00:18:27,836 Capitana, ¿cómo compraste esa bebida? La botella cuesta 80 dólares. 239 00:18:27,919 --> 00:18:30,880 Cállate. Lo veo y subo diez. 240 00:18:30,964 --> 00:18:34,592 No te hagas la loca. Tampoco me trates como a un tonto. 241 00:18:34,676 --> 00:18:38,138 En otras circunstancias te habría colgado como advertencia. 242 00:18:38,221 --> 00:18:40,557 Te estás volviendo loco. 243 00:18:42,267 --> 00:18:43,393 ¿Sabes a quién colgarán? 244 00:18:43,476 --> 00:18:46,437 El mes que viene empezamos a pagar el préstamo. 245 00:18:46,521 --> 00:18:47,689 No os olvidéis. 246 00:18:47,772 --> 00:18:50,483 ¿No lo extendieron? ¿Cuánto falta por pagar? 247 00:18:50,567 --> 00:18:55,572 Unos 16 000 o 17 000, 248 00:18:55,655 --> 00:18:57,782 más los 9000 que te prestó el gremio, y luego… 249 00:18:57,866 --> 00:19:00,869 Hoy pienso encontrar al ladrón. 250 00:19:00,952 --> 00:19:02,787 No sé de qué me estás hablando, 251 00:19:02,871 --> 00:19:04,747 pero hablamos después de la partida. 252 00:19:04,831 --> 00:19:08,751 …el juzgado ordenó el embargo provisional, así que estás jodido. 253 00:19:08,835 --> 00:19:12,505 Bubs, déjalo ya. Me retiro. 254 00:19:13,047 --> 00:19:15,884 Vale, hay una cosa más, pero dejémoslo ahí. 255 00:19:17,010 --> 00:19:18,052 ¿Qué cosa? 256 00:19:18,136 --> 00:19:19,554 Porky se ha ido. 257 00:19:21,389 --> 00:19:23,016 - ¿Qué? - Se ha largado. 258 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 El que gestionaba el dinero. 259 00:19:24,851 --> 00:19:27,520 Menudo revuelo. Dudo que lo pillen. 260 00:19:27,604 --> 00:19:29,189 - ¿En serio? - Enseñad las cartas. 261 00:19:31,482 --> 00:19:33,109 ¡Gano otra vez! Qué aburrido. 262 00:19:33,193 --> 00:19:35,528 - Capitana, ¿lo sabías? - ¿Un dos? 263 00:19:37,447 --> 00:19:41,242 ¡Dijiste que era seguro! ¡Teníamos un montón de dinero! 264 00:19:41,326 --> 00:19:43,161 Mañana jugamos otra ronda. 265 00:19:43,244 --> 00:19:44,787 ¡Había 100 000 en ahorros! 266 00:19:44,871 --> 00:19:47,040 - ¿Y tú eres la capitana? - ¿Y mi dinero? 267 00:19:47,123 --> 00:19:48,541 ¿Dónde está mi arroz? 268 00:19:50,126 --> 00:19:51,211 ¡Capitana Jang! 269 00:19:52,045 --> 00:19:53,046 Lo siento. 270 00:19:55,632 --> 00:19:56,716 Muy lento. 271 00:20:12,899 --> 00:20:15,485 Uno, dos… Están locos. 272 00:20:16,569 --> 00:20:18,529 TÓCALA Y TE ROMPO EL BRAZO 273 00:20:21,032 --> 00:20:24,285 Multa por daño al satélite. Se han retirado 720. 274 00:20:24,369 --> 00:20:26,871 Saldo restante: cero. 275 00:20:28,581 --> 00:20:31,251 ¿Cuántos ceros hay? 276 00:20:31,334 --> 00:20:33,253 Leches, qué caro. 277 00:20:33,336 --> 00:20:36,214 Cuando cogía a uno, le cortaba las dos manos. 278 00:20:36,923 --> 00:20:39,968 Me guardaba una y le enviaba la otra a su jefe. 279 00:20:40,051 --> 00:20:42,762 Otra vez con eso. Es señal de demencia, Park. 280 00:20:42,845 --> 00:20:44,681 No es Park, es Tiger Park. 281 00:20:44,764 --> 00:20:47,392 ¿Y qué hacías con las manos? 282 00:20:48,810 --> 00:20:50,853 - ¿No me crees? - Sí, hombre, sí. 283 00:20:50,937 --> 00:20:53,564 Es que me encantaría tener una. 284 00:20:53,648 --> 00:20:56,317 Titanio de grafeno. La Ecualizadora. Mata de un golpe. 285 00:20:56,401 --> 00:20:57,902 Tanto a ti como a mí. 286 00:20:57,986 --> 00:21:00,405 ¡Cállate y ponte a trabajar! 287 00:21:00,905 --> 00:21:03,866 Dios, cómo odio trabajar. 288 00:21:03,950 --> 00:21:06,286 Para venir del lagrangiano está genial. 289 00:21:06,369 --> 00:21:09,539 Normalmente, los nanobots se la habrían comido entera. 290 00:21:09,622 --> 00:21:12,292 ¿No crees que los nanobots infectaron la nave? 291 00:21:12,375 --> 00:21:14,794 ¿Infectaron? Están por todas partes. 292 00:21:14,877 --> 00:21:19,924 No son nanobots corrientes. Son indestructibles. 293 00:21:20,008 --> 00:21:22,468 Si hubiera una brecha, moriríamos todos. 294 00:21:22,552 --> 00:21:26,097 No te preocupes, nos moriremos de hambre antes. 295 00:21:28,433 --> 00:21:32,270 ¿Ser pobre es pecado o soy pobre porque pequé? 296 00:21:33,604 --> 00:21:38,067 Si os morís todos de hambre, la nave será mía. 297 00:21:46,117 --> 00:21:51,581 PRECAUCIÓN ACCESO AL COMBUSTIBLE 298 00:21:59,630 --> 00:22:03,217 SISTEMA DE MANDO 299 00:23:08,950 --> 00:23:10,368 Una niña desaparecida. 300 00:23:11,327 --> 00:23:14,372 Si no podemos trabajar, la policía nos acabará pillando. 301 00:23:14,455 --> 00:23:17,333 Nos multarán por cualquier razón. 302 00:23:17,417 --> 00:23:21,045 Pérdidas estimadas en 7 300 dólares. 303 00:23:21,129 --> 00:23:23,840 - Qué coñazo. - Menudo marrón. 304 00:23:23,923 --> 00:23:26,342 Igual sus padres nos dan una recompensa. 305 00:23:28,177 --> 00:23:29,262 ¿Eres de la UTS? 306 00:23:29,345 --> 00:23:31,055 No tiene traductor. 307 00:23:31,139 --> 00:23:32,390 ¿Eres de la UTS? 308 00:23:32,473 --> 00:23:34,976 - ¿UT qué? - ¿Es coreana? 309 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 ¿Tu familia es rica? 310 00:23:37,145 --> 00:23:38,563 No tengo familia. 311 00:23:40,648 --> 00:23:43,943 Pero tengo hambre. Quiero comer. 312 00:23:44,026 --> 00:23:47,029 ¿Cómo que quieres comer? Esta niña no tiene modales. 313 00:23:47,113 --> 00:23:48,322 Qué sinvergüenza. 314 00:23:52,410 --> 00:23:53,494 ¿Estaba en el coche? 315 00:23:53,578 --> 00:23:57,874 En el airbag del asiento trasero. No sé cómo sobrevivió. 316 00:23:59,500 --> 00:24:02,044 Ese corte de pelo me suena mucho. 317 00:24:04,255 --> 00:24:06,924 ¡Su-ni! ¿Dónde se ha escondido? 318 00:24:07,884 --> 00:24:09,177 ¡Aquí! 319 00:24:12,054 --> 00:24:14,474 Llevadla a la policía cuando atraquemos. 320 00:24:20,396 --> 00:24:24,358 DOROTHY, 600 VECES MÁS POTENTE QUE LA EXPLOSIÓN 321 00:24:24,442 --> 00:24:28,529 QUE SE PRODUJO HACE TRES AÑOS. TERROR EN LA UTS 322 00:24:29,113 --> 00:24:32,158 Las autoridades de la UTS siguen buscando a Dorothy. 323 00:24:32,241 --> 00:24:34,327 - Ya nos conocíamos, ¿no? - No. 324 00:24:34,410 --> 00:24:38,039 Vieron a la androide por última vez hace dos días con los Zorros Negros, 325 00:24:38,122 --> 00:24:42,251 quienes supuestamente plantaron una bomba de hidrógeno en su hardware. 326 00:24:42,752 --> 00:24:45,546 Este es el aspecto del robot convertido en arma. 327 00:24:46,255 --> 00:24:48,674 Tras esa cara inocente, se esconde un arma mortal. 328 00:24:48,758 --> 00:24:51,260 El robot es sumamente letal y peligroso. 329 00:24:51,344 --> 00:24:56,724 Supone un gran peligro y podrían usarlo para aterrorizar a toda la UTS. 330 00:24:56,807 --> 00:24:57,683 ¡Al suelo! 331 00:25:19,247 --> 00:25:20,748 ¡Quita! 332 00:25:25,753 --> 00:25:27,046 ¡No! 333 00:25:40,726 --> 00:25:41,602 ¿Es un robot? 334 00:25:41,686 --> 00:25:45,565 ¿Una bomba? Normal que el escáner no detectara vida. 335 00:25:45,648 --> 00:25:48,067 Sus injertos de piel son increíbles. 336 00:25:48,734 --> 00:25:50,236 Mierda, se mueve. 337 00:25:50,319 --> 00:25:53,656 - ¿Y si se cabrea y explota? - Calla y llama a la poli. 338 00:25:53,739 --> 00:25:55,700 Nueve… cero… cero. 339 00:25:55,783 --> 00:25:57,994 Ha llamado a la policía de la UTS. 340 00:25:58,077 --> 00:26:00,955 Si es usted residente, pulse uno. Si es no-ciudadano, pulse dos. 341 00:26:01,038 --> 00:26:01,956 No-ciudadano. 342 00:26:02,039 --> 00:26:04,584 ¿Y si la dejamos atada fuera de la nave? ¿Bubs? 343 00:26:04,667 --> 00:26:07,128 ¿Por qué siempre me toca a mí el trabajo sucio? 344 00:26:07,211 --> 00:26:09,547 Número 14, delitos varios. ¿Esto lo es? 345 00:26:09,630 --> 00:26:12,091 Primero atadla. Piedra, papel, tijeras. 346 00:26:12,174 --> 00:26:13,593 ¡Piedra, papel, tijeras! 347 00:26:28,065 --> 00:26:30,276 ¡Aléjate! ¡No te acerques! 348 00:26:30,359 --> 00:26:32,570 - Quería limpiar el agua… - ¡Silencio! 349 00:26:32,653 --> 00:26:35,239 - Qué inútil es. - Será imbécil. 350 00:26:35,323 --> 00:26:36,490 Madre mía… 351 00:26:36,574 --> 00:26:39,076 No me mires. Respira hondo. 352 00:26:40,161 --> 00:26:43,456 No hagas nada raro. No soy buena persona. 353 00:26:53,382 --> 00:26:54,508 ¿Un robot mascota? 354 00:26:56,344 --> 00:26:58,179 Esto es increíble. 355 00:27:01,015 --> 00:27:03,225 CALIGRAFÍA 356 00:27:04,518 --> 00:27:06,729 ¿Kang Hyeo-nu? ¿Quién es? 357 00:27:10,733 --> 00:27:11,901 UTS 358 00:27:15,821 --> 00:27:17,406 KANG HYEO-NU 359 00:27:17,490 --> 00:27:18,866 "Kang Hyeo-nu". 360 00:27:23,496 --> 00:27:24,330 Kang Hyeo-nu. 361 00:27:24,914 --> 00:27:28,042 Llamadas perdidas… Hasta hace un momento. 362 00:27:36,425 --> 00:27:38,052 Tenemos que hablar. 363 00:27:38,135 --> 00:27:42,473 MR09: 9.º DISTRITO RESIDENCIAL PARA NO-CIUDADANOS 364 00:27:42,556 --> 00:27:45,935 ¡Va a explotar! 365 00:28:38,821 --> 00:28:41,240 - ¿Has llamado? - He denunciado un delito. 366 00:28:41,323 --> 00:28:42,700 - ¿Crees que vendrán? - No. 367 00:28:42,783 --> 00:28:44,076 Genial. 368 00:28:44,160 --> 00:28:45,369 Escuchad. 369 00:28:45,453 --> 00:28:48,539 Dos Zorros Negros se llevaron el robot y los derribaron. 370 00:28:48,622 --> 00:28:50,541 A uno lo capturaron, el otro escapó. 371 00:28:50,624 --> 00:28:52,752 El robot iba solo, así que… 372 00:28:53,294 --> 00:28:56,881 Tanto los Zorros como la Brigada Espacial lo están buscando. 373 00:28:56,964 --> 00:29:00,134 No tengo ni idea de lo que quieres decir. 374 00:29:01,677 --> 00:29:02,845 Quiero decir 375 00:29:04,555 --> 00:29:06,182 que podemos ganar pasta. 376 00:29:06,265 --> 00:29:08,768 - ¿Pasta? - ¿Dan recompensas a no-ciudadanos? 377 00:29:08,851 --> 00:29:09,685 No. 378 00:29:09,769 --> 00:29:13,647 Entonces, ¿quieres vender esa bomba a los Zorros Negros 379 00:29:13,731 --> 00:29:16,442 y ganar dinero gracias a unos terroristas? 380 00:29:16,525 --> 00:29:18,068 Seguro que pagan un millón. 381 00:29:18,152 --> 00:29:21,071 - ¿Un millón? - Ni de coña. No es ético. 382 00:29:22,740 --> 00:29:23,741 ¿Qué coño dices? 383 00:29:24,992 --> 00:29:26,076 Pues muy bien. 384 00:29:26,744 --> 00:29:28,245 Yo me llevo la bomba. 385 00:29:29,497 --> 00:29:31,040 ¿Te crees que es tuya? 386 00:29:31,123 --> 00:29:34,126 Una llamada a la Brigada Espacial y no tardan ni cinco minutos. 387 00:29:34,210 --> 00:29:38,464 Bueno, 400 000 para la capitana y 300 000 para Park y para mí. 388 00:29:38,547 --> 00:29:39,548 ¿Vale? 389 00:29:40,716 --> 00:29:42,051 ¿Vale? 390 00:29:43,511 --> 00:29:45,513 - ¡Claro, por supuesto! - Vale. 391 00:29:46,555 --> 00:29:49,767 Tres y medio, tres y medio, dos y uno. ¿Sí? 392 00:29:49,850 --> 00:29:51,936 - ¿Uno? - ¿Tú tres y medio y yo dos? 393 00:29:52,019 --> 00:29:53,646 ¿Y a mí por qué me quitas? 394 00:29:53,729 --> 00:29:55,481 ¿Cómo he de tomarme esto? 395 00:29:55,564 --> 00:29:57,107 Devuélveme mi medio. 396 00:29:57,191 --> 00:29:59,318 Esto no tiene ningún sentido. 397 00:29:59,401 --> 00:30:02,905 Cuatro, tres, dos y uno para mí, ¿vale? 398 00:30:05,157 --> 00:30:08,369 - Vais a ir todos al infierno. - ¡Ya ves! 399 00:30:08,452 --> 00:30:11,330 ¿Crees que lo lograrás? ¿Quieres que lo haga yo? 400 00:30:11,413 --> 00:30:14,959 ¿Olvidas de dónde vengo? 401 00:30:15,960 --> 00:30:17,670 Conozco a esa clase de gente. 402 00:30:17,753 --> 00:30:20,047 No les tengo miedo. 403 00:30:20,130 --> 00:30:21,340 ¿No vais a pedir? 404 00:30:21,841 --> 00:30:24,385 O pedís o largo de aquí. 405 00:30:25,344 --> 00:30:26,387 Una cola. 406 00:30:28,764 --> 00:30:29,765 ¿Adónde ha ido? 407 00:30:30,349 --> 00:30:31,517 ¿Dónde está? 408 00:30:32,226 --> 00:30:35,354 ¿Qué dibuja? ¿Una jirafa? 409 00:30:35,938 --> 00:30:37,773 Me está ensuciando el cuarto. 410 00:30:39,108 --> 00:30:40,568 El micro está roto. 411 00:30:40,651 --> 00:30:41,944 Conéctale el nuestro. 412 00:30:42,528 --> 00:30:44,196 - ¿Qué es esto? - Un teléfono. 413 00:30:44,280 --> 00:30:47,283 Usa satélites no rastreables. Los usan los delincuentes. 414 00:30:47,366 --> 00:30:51,370 ¿No has dicho que pillaron a uno? Quizá la Brigada Espacial esté escuchando. 415 00:30:51,453 --> 00:30:54,290 No domino el tema técnico. 416 00:30:54,373 --> 00:30:56,041 Pero ¿conoces a los Zorros? 417 00:30:56,125 --> 00:30:58,043 Aún no existían en mi época. 418 00:30:59,420 --> 00:31:00,588 Pero ¿sabes algo? 419 00:31:01,547 --> 00:31:03,799 Ya está. ¿Listos? 420 00:31:03,883 --> 00:31:05,009 Sí. 421 00:31:05,092 --> 00:31:05,968 Le doy. 422 00:31:07,553 --> 00:31:10,347 ENVIAR 423 00:31:23,736 --> 00:31:25,529 TRANSMISIÓN DE VÍDEO 424 00:31:33,370 --> 00:31:35,331 ¿Cuánto? 425 00:32:55,411 --> 00:32:57,413 Bebe. 426 00:32:57,496 --> 00:32:58,998 Te lo mereces. 427 00:32:59,623 --> 00:33:01,250 ¡Sabía que podías! 428 00:33:19,101 --> 00:33:20,436 Traedme a Dorothy. 429 00:33:21,979 --> 00:33:24,898 El destino de la raza humana está en peligro. 430 00:33:28,193 --> 00:33:31,530 No te muevas. ¡He dicho que te quedes quieta! 431 00:33:31,613 --> 00:33:33,365 Eso hago. 432 00:33:38,162 --> 00:33:40,873 ¿Eso es una jirafa? Dibujas de pena. 433 00:33:40,956 --> 00:33:42,499 Es un dinosaurio. 434 00:33:51,383 --> 00:33:53,010 Busca un dinosaurio. 435 00:33:54,011 --> 00:33:58,849 Fíjate bien. Esto es un dinosaurio, ¿vale? 436 00:34:01,101 --> 00:34:03,395 Eso también es un dinosaurio. 437 00:34:03,479 --> 00:34:05,439 Mira, son iguales. 438 00:34:05,522 --> 00:34:07,441 ENCICLOPEDIA DE DINOSAURIOS APATOSAURIO 439 00:34:10,152 --> 00:34:12,029 - Bueno… - Y este eres tú. 440 00:34:16,075 --> 00:34:19,787 Este sí me suena. 441 00:34:21,413 --> 00:34:23,624 Pero los ojos son muy pequeños, mira. 442 00:34:24,416 --> 00:34:25,918 ¿Se los hago más grandes? 443 00:34:26,001 --> 00:34:27,503 Eso es. 444 00:34:28,253 --> 00:34:30,297 Fíjate. La nariz también. 445 00:34:31,131 --> 00:34:32,800 - ¿La nariz? - Más bonita. 446 00:34:38,722 --> 00:34:40,724 Te gusta hacer eso, ¿verdad? 447 00:34:40,808 --> 00:34:43,852 Si alguna vez te sientes mal, dilo enseguida 448 00:34:43,936 --> 00:34:45,938 para que podamos huir, ¿vale? 449 00:34:46,021 --> 00:34:48,232 Ale, métete aquí. 450 00:34:48,315 --> 00:34:50,734 ¿Adónde vamos, tío Tiger? 451 00:34:54,154 --> 00:34:58,200 - ¿Todos listos? ¡Cinco minutos! - El motor pinta mal. Igual se avería. 452 00:34:58,283 --> 00:35:01,078 ¡Dios! Si no llegamos… Ven aquí. Bubs, acércate. 453 00:35:01,161 --> 00:35:03,038 Dos millones, ¿vale? 454 00:35:03,122 --> 00:35:06,291 Un "vamos" todos juntos. Una, dos, tres. ¡Vamos! 455 00:35:06,375 --> 00:35:08,168 Abriendo escotilla de atraque. 456 00:35:08,252 --> 00:35:10,838 ¿Quién coño es? ¡Estamos ocupados! 457 00:35:10,921 --> 00:35:11,839 ¿No cerraste? 458 00:35:11,922 --> 00:35:17,010 P, O, L, I, C… 459 00:35:17,094 --> 00:35:18,220 ATRAQUE DETECTADO POLICÍA 460 00:35:18,303 --> 00:35:21,140 - Volved a vuestros puestos. - ¿"Policía"? 461 00:35:21,223 --> 00:35:22,182 ¡Ya! 462 00:35:28,355 --> 00:35:30,440 ¡Voy a forzar la puerta! 463 00:35:38,740 --> 00:35:40,868 ¿Por qué no abríais? 464 00:35:41,577 --> 00:35:43,203 ¿No respetáis a la policía? 465 00:35:43,704 --> 00:35:47,541 Maldita puerta. ¿Por qué no se abría? 466 00:35:49,585 --> 00:35:53,213 Os habéis pasado con las modificaciones ilegales. 467 00:35:53,297 --> 00:35:55,799 Nuestra capitana es toda una manitas. 468 00:35:55,883 --> 00:35:58,844 Una nave tan fea es un insulto a los ciudadanos de la UTS. 469 00:35:58,927 --> 00:36:00,179 Le diremos que pare. 470 00:36:00,262 --> 00:36:02,181 ¿Y esto? 471 00:36:03,015 --> 00:36:04,433 ¿No es material militar? 472 00:36:06,852 --> 00:36:07,728 ¿De dónde sale? 473 00:36:07,811 --> 00:36:11,815 La capitana lo encontró en un centro de reciclaje. Es muy majo. 474 00:36:18,989 --> 00:36:21,992 ¿Quién cultiva plantas en una nave espacial? 475 00:36:22,075 --> 00:36:25,871 Tenemos algo de prisa. ¿Qué le trae por aquí? 476 00:36:25,954 --> 00:36:27,456 Eso quiero saber yo. 477 00:36:27,539 --> 00:36:30,292 Habéis llamado vosotros a la policía. 478 00:36:30,375 --> 00:36:32,044 Número 14. Delitos varios. 479 00:36:41,970 --> 00:36:45,349 No era una denuncia, ¡solo queríamos preguntar una cosa! 480 00:37:07,871 --> 00:37:11,166 Tenemos dos minutos. ¡Joder! 481 00:37:12,334 --> 00:37:14,044 ¿A quién mirabas? 482 00:37:17,923 --> 00:37:20,676 ¿Qué haces? ¿Por qué coges mi dinero? 483 00:37:24,930 --> 00:37:27,724 Déjalo. 484 00:37:27,808 --> 00:37:30,769 - Bubs, ¡déjame cogerlo! - ¡Serás capullo! 485 00:37:30,852 --> 00:37:34,356 Señor, tenemos una reunión muy importante. 486 00:37:34,439 --> 00:37:35,732 ¡Un segundo! 487 00:37:39,027 --> 00:37:40,487 ¿Lo habéis grabado? 488 00:37:41,863 --> 00:37:44,116 ¿A qué se debe el honor? 489 00:37:44,199 --> 00:37:46,952 Normalmente no aparecéis tan rápido. 490 00:37:47,661 --> 00:37:50,330 Bubs, ¿lo has grabado cogiendo el dinero? 491 00:37:51,248 --> 00:37:55,585 Sí, lo tengo todo registrado. 492 00:37:55,669 --> 00:37:58,463 Llevas las luces apagadas. No estás de servicio. 493 00:37:58,964 --> 00:38:01,800 ¿Y si lo denunciamos por aceptar sobornos? 494 00:38:01,883 --> 00:38:03,969 ¡Estás loca! Yo no he pedido ningún soborno. 495 00:38:04,052 --> 00:38:07,556 No te has identificado. ¿Y eso es un arma privada? 496 00:38:07,639 --> 00:38:09,141 Qué descarado. 497 00:38:09,766 --> 00:38:12,686 ¿No te deportan a la Tierra por tener una de esas? 498 00:38:12,769 --> 00:38:16,189 Pues sí. ¡Menudo pistolero tenemos aquí! 499 00:38:16,273 --> 00:38:18,191 Un arma como esa es un peligro. 500 00:38:18,275 --> 00:38:21,653 Abusar de tu autoridad no te llevará a ningún sitio. 501 00:38:21,737 --> 00:38:23,947 Los patrulleros son no-ciudadanos, como nosotros. 502 00:38:24,031 --> 00:38:26,116 ¿Quién eres tú para darme en la cabeza? 503 00:38:26,199 --> 00:38:28,535 ¿Quién eres tú para darle en la cabeza? 504 00:38:29,244 --> 00:38:30,245 Sea como sea, 505 00:38:30,829 --> 00:38:35,459 si quieres eliminar las pruebas, puedes matarnos e irte como si nada. 506 00:38:39,921 --> 00:38:42,966 Si no, ya te puedes ir yendo, tonto del culo. 507 00:38:43,050 --> 00:38:46,303 - ¡Os arrepentiréis de esto! - ¡Muy bien! Hasta luego. 508 00:38:47,387 --> 00:38:48,388 ¡Capitana! 509 00:38:48,472 --> 00:38:52,059 ¡Se ha ido! Park, ¡date prisa! 510 00:38:52,142 --> 00:38:53,769 ¡Que llegamos tarde! 511 00:38:53,852 --> 00:38:57,606 32.º DISTRITO COMERCIAL DE LA UTS 512 00:39:01,151 --> 00:39:03,236 Park, ¡deprisa! 513 00:39:06,615 --> 00:39:08,909 Un sitio como este es el más seguro. 514 00:39:08,992 --> 00:39:11,828 ¡Buena idea, Tae-ho! Soy el puto amo. 515 00:39:11,912 --> 00:39:16,208 Solo por curiosidad, ¿qué le pasará a la niña? 516 00:39:16,291 --> 00:39:17,292 ¿"A la niña"? 517 00:39:19,503 --> 00:39:21,380 No es una niña de verdad. 518 00:39:21,463 --> 00:39:24,549 Por mí, como si la vuelan o la funden para hacerse dientes. 519 00:39:24,633 --> 00:39:27,928 - Pero… - Hemos venido a ganar pasta. 520 00:39:28,845 --> 00:39:30,847 No te distraigas. 521 00:39:40,565 --> 00:39:43,235 Espera un poco más. 522 00:39:50,951 --> 00:39:52,911 PUERTA 2 523 00:40:29,281 --> 00:40:32,325 He localizado al doctor Kang. No identifico al otro. 524 00:40:32,409 --> 00:40:34,494 Matadlos en cuanto veáis a Dorothy. 525 00:40:36,955 --> 00:40:39,207 Park, estate listo. 526 00:40:51,470 --> 00:40:53,013 - Dorothy primero. - El dinero. 527 00:41:05,317 --> 00:41:07,611 Aseguraos de recuperar a Dorothy. 528 00:41:07,694 --> 00:41:09,112 Preparaos para disparar. 529 00:41:09,196 --> 00:41:10,363 ¿Lo has visto? 530 00:41:15,535 --> 00:41:17,454 DOS MILLONES SIN FALSIFICACIONES 531 00:41:22,250 --> 00:41:24,669 ¿Qué es esto? No está aquí. 532 00:41:25,921 --> 00:41:27,714 ¿De qué vais? 533 00:41:30,383 --> 00:41:31,468 ¿Adónde ha ido? 534 00:41:33,720 --> 00:41:36,973 Dorothy ha desaparecido. La he perdido. 535 00:41:48,485 --> 00:41:52,197 ¡Encontradla, rápido! ¡Si alguien la reconoce, estamos muertos! 536 00:42:09,339 --> 00:42:10,674 ¡Kot-nim! 537 00:42:26,439 --> 00:42:27,732 ¡Kot-nim! 538 00:42:29,276 --> 00:42:30,443 Ay, Dios mío. 539 00:42:32,153 --> 00:42:34,906 Aunque es idéntica a una niña de verdad, 540 00:42:34,990 --> 00:42:38,285 en realidad es una peligrosa arma de destrucción masiva. 541 00:42:39,411 --> 00:42:41,246 Cuenta con un microexplosivo… 542 00:42:41,329 --> 00:42:44,082 ¡Tranquilos! No va a explotar. ¡No! 543 00:42:44,583 --> 00:42:45,500 La cabina del DJ. 544 00:42:48,461 --> 00:42:49,713 - ¿Qué pasa? - ¡Mira! 545 00:42:49,796 --> 00:42:51,840 Objetivo fijado. Abrid fuego. 546 00:42:53,091 --> 00:42:54,718 ¡Aparta! ¡Kang Hyeo-nu! 547 00:42:54,801 --> 00:43:01,266 ¡Kot-nim! 548 00:43:01,349 --> 00:43:04,019 Kang, ¿dónde estás? ¡Kang Hyeo-nu! 549 00:43:04,102 --> 00:43:06,187 ¡Kang! ¡Mi dinero! 550 00:43:16,615 --> 00:43:17,866 ¿Qué ha sido eso? 551 00:43:20,243 --> 00:43:22,245 Barra número uno. Derribadla. 552 00:43:29,586 --> 00:43:32,505 Camilla, no se ha detectado materia orgánica. 553 00:43:34,758 --> 00:43:36,009 Han desaparecido. 554 00:43:41,514 --> 00:43:43,683 ¿Por qué no has vigilado a la niña? 555 00:43:43,767 --> 00:43:47,604 Park, ¿por qué tienes que joderlo todo? 556 00:43:47,687 --> 00:43:50,440 ¿Cómo se te ocurre devolverle el dinero? 557 00:43:50,523 --> 00:43:53,943 ¿Y tú qué, poniéndote como loco en medio de ese caos? 558 00:43:54,027 --> 00:43:58,281 - ¡Joder! - Me daba mala espina desde el principio. 559 00:43:58,365 --> 00:44:00,325 Dices eso cada vez que sale mal. 560 00:44:00,408 --> 00:44:01,951 Yo lo hubiera hecho mejor. 561 00:44:02,035 --> 00:44:03,036 ¡Pues haber ido! 562 00:44:03,119 --> 00:44:04,371 Solo pienso en voz alta. 563 00:44:04,454 --> 00:44:07,540 Da igual, dejadlo. ¿Dónde está el teléfono? Llamad a… 564 00:44:10,085 --> 00:44:13,421 Por eso nos han pillado. La Brigada Espacial nos espiaba. 565 00:44:13,922 --> 00:44:17,175 Tengo el número, transmitiremos por radio. 566 00:44:17,258 --> 00:44:19,969 La señal no llegará lejos, pero funcionará. 567 00:44:20,053 --> 00:44:21,596 Vayamos a la Fábrica. 568 00:44:21,680 --> 00:44:23,973 La nave está averiada, no podemos ir. 569 00:44:24,557 --> 00:44:30,230 Mis dos millones. ¡Estoy jodido! 570 00:44:31,231 --> 00:44:33,358 ¿Has perdido tu dinero, tío Tae-ho? 571 00:44:42,492 --> 00:44:44,035 No está terminado. 572 00:44:47,080 --> 00:44:48,039 ¿Cómo te llamas? 573 00:44:50,583 --> 00:44:51,710 Kot-nim. 574 00:44:51,793 --> 00:44:53,211 - ¿Kot-nim? - ¿No era Dorothy? 575 00:44:53,294 --> 00:44:55,213 Kot-nim es mi nombre coreano. 576 00:44:55,839 --> 00:44:57,716 Kot-nim. Bonito nombre. 577 00:44:57,799 --> 00:45:01,261 - Un poco de pueblo. - Pues anda que el tuyo… 578 00:45:01,344 --> 00:45:02,887 No la llaméis por su nombre. 579 00:45:06,933 --> 00:45:08,351 - ¿Qué pasa? - Tae-ho. 580 00:45:08,435 --> 00:45:10,937 Se asusta cuando me ve. 581 00:45:15,108 --> 00:45:17,277 Aquí no se asusta nadie. Ven aquí. 582 00:45:19,654 --> 00:45:21,448 ¿Quién se asusta con Kot-nim? 583 00:45:21,531 --> 00:45:23,241 Deja la bomba donde estaba. 584 00:45:23,324 --> 00:45:25,076 El tío Tiger da más miedo. 585 00:45:25,577 --> 00:45:26,578 ¡Una araña! 586 00:45:28,371 --> 00:45:30,331 ¡A por el tío Tae-ho! 587 00:45:30,415 --> 00:45:32,250 - ¡Miedica! - ¡Déjame tranquilo! 588 00:45:32,876 --> 00:45:34,961 - ¡A por él! - ¡Déjame en paz! 589 00:45:35,044 --> 00:45:36,504 ¡Que me dejes! 590 00:45:37,922 --> 00:45:39,090 ¡Déjame en paz! 591 00:45:50,518 --> 00:45:55,607 Otro milagro facilitado por la más moderna nanorrobótica de la UTS. 592 00:45:55,690 --> 00:46:01,404 El árbol de la vida, la Superplanta, ha echado raíces en un nuevo planeta. 593 00:46:01,488 --> 00:46:04,616 Bienvenidos a la segunda Revolución Espacial. 594 00:46:04,699 --> 00:46:08,036 Marte. Una felicidad hasta ahora desconocida. 595 00:46:08,119 --> 00:46:08,953 MARTE 596 00:46:09,037 --> 00:46:12,207 Las ondas de criptón inutilizan los nanobots 597 00:46:12,290 --> 00:46:16,044 y solo se emiten al detonar una bomba de hidrógeno. 598 00:46:16,127 --> 00:46:18,755 Pero eso es irrelevante para nuestra presentación. 599 00:46:18,838 --> 00:46:20,507 Eso, totalmente irrelevante. 600 00:46:20,590 --> 00:46:22,842 Los Zorros Negros tienen una bomba de hidrógeno. 601 00:46:22,926 --> 00:46:25,094 Eso preocupa a la población de la UTS. 602 00:46:25,178 --> 00:46:27,806 Las ondas de criptón alcanzan los 5000 kilómetros. 603 00:46:27,889 --> 00:46:29,474 Marte está fuera de peligro. 604 00:46:29,557 --> 00:46:32,894 Me gustaría añadir unas palabras al vídeo. 605 00:46:32,977 --> 00:46:36,731 El vídeo no es un asunto de urgencia ahora mismo. 606 00:46:36,815 --> 00:46:40,068 Más que "árbol de la vida", es una especie 607 00:46:40,151 --> 00:46:42,737 modificada genéticamente para sobrevivir en Marte 608 00:46:42,821 --> 00:46:45,156 y que solo crece en ese planeta. 609 00:46:45,740 --> 00:46:46,825 Pensaba que… 610 00:46:46,908 --> 00:46:50,787 Tenemos que dejar absolutamente claro 611 00:46:51,454 --> 00:46:56,292 que no queda esperanza en la Tierra. 612 00:46:56,376 --> 00:46:57,710 Lo lamento, Sr. Sullivan. 613 00:46:57,794 --> 00:47:00,588 Demuéstrelo. Con pruebas empíricas. 614 00:47:00,672 --> 00:47:06,761 Pruebas físicas de que se arrepiente profundamente. 615 00:47:09,389 --> 00:47:11,808 Aquí y ahora. 616 00:47:16,813 --> 00:47:22,068 Necesito volver a casa, donde los campos son verdes… 617 00:47:22,151 --> 00:47:25,405 Pierre, el canal de emergencia está encendido. 618 00:47:25,488 --> 00:47:28,366 Nos encanta tu voz, pero las demás naves te oyen. 619 00:47:28,449 --> 00:47:29,450 ¡Cállate, Pierre! 620 00:47:30,910 --> 00:47:33,913 Perdón, me he vuelto a olvidar de apagarlo. 621 00:47:33,997 --> 00:47:37,000 El canal se carga al reiniciar el sistema. 622 00:47:37,667 --> 00:47:41,504 Jang, te he escrito una canción. Me encantaría que la escucharas. 623 00:47:41,588 --> 00:47:42,839 Por favor. 624 00:47:45,091 --> 00:47:50,179 ¿Te acuerdas de esa noche? 625 00:47:51,306 --> 00:47:53,933 No me olvido del beso que nos dimos. 626 00:47:54,517 --> 00:47:56,269 Y al despertar en la mañana 627 00:47:56,352 --> 00:47:58,021 - nunca olvidaré… - Apágate. 628 00:47:58,104 --> 00:47:59,856 …que el cielo en tus ojos pude ver. 629 00:47:59,939 --> 00:48:01,858 - ¡Cantad conmigo! - ¡Apágalo ya! 630 00:48:02,442 --> 00:48:07,447 HANGAR DE MANTENIMIENTO DE LA FÁBRICA 631 00:48:07,530 --> 00:48:10,033 Dice que la capitana Jang lo besó. 632 00:48:10,116 --> 00:48:11,910 ¿Crees que fue solo un beso? 633 00:48:11,993 --> 00:48:14,495 Me da igual. Bubs, trae la caja del dinero. 634 00:48:14,579 --> 00:48:15,872 ¿Para qué? 635 00:48:17,165 --> 00:48:18,833 ¿Es de fresa? 636 00:48:18,917 --> 00:48:19,751 Sí, señor. 637 00:48:20,460 --> 00:48:21,294 Gracias. 638 00:48:21,377 --> 00:48:25,131 Me ha robado la pasta para comprar una batería. ¡Sinvergüenza! 639 00:48:25,715 --> 00:48:29,469 Necesitamos una varilla de soldar. No nos queda crédito. 640 00:48:29,552 --> 00:48:31,971 No lo entiendo. 641 00:48:32,055 --> 00:48:34,349 Tres adultos y ninguno tiene un duro. 642 00:48:35,725 --> 00:48:38,311 Estamos arruinados. 643 00:48:42,106 --> 00:48:44,484 Tío Tae-ho, tengo que pedirte un favor. 644 00:48:44,567 --> 00:48:46,277 ¿Me lo harás? 645 00:48:46,361 --> 00:48:47,320 No. 646 00:48:47,820 --> 00:48:49,572 No te he dicho lo que es. 647 00:48:49,656 --> 00:48:52,033 ¿Me preguntas si te lo haré sin decir qué es? 648 00:48:52,909 --> 00:48:54,369 ¿Me prestas las tijeras? 649 00:48:54,452 --> 00:48:55,620 No. 650 00:48:59,707 --> 00:49:03,336 - Yo también tengo que pedirte algo. - ¿El qué? ¡Yo te lo hago! 651 00:49:07,131 --> 00:49:08,675 Choca esos cinco. 652 00:49:15,098 --> 00:49:16,849 No hagas nada. Eso te pido. 653 00:49:16,933 --> 00:49:19,894 Que no te rías, no hables ni nos hagas dibujos. 654 00:49:30,405 --> 00:49:31,239 ¿Tijeras? 655 00:49:38,121 --> 00:49:39,622 - Cuidado. - ¿Con los dedos? 656 00:49:39,706 --> 00:49:41,457 No, con los tomates. 657 00:49:45,878 --> 00:49:47,964 ¡He dicho que te quedes en la nave! 658 00:49:49,549 --> 00:49:52,802 En cuanto los he visto he pensado en ti, Pierre. 659 00:49:52,885 --> 00:49:54,470 Te estoy agradecido. 660 00:49:55,304 --> 00:49:56,681 ¿Un tomate de verdad? 661 00:49:56,764 --> 00:49:57,974 Nunca lo he probado. 662 00:50:02,895 --> 00:50:04,272 Está buenísimo. 663 00:50:09,027 --> 00:50:11,612 - Un dólar la unidad. - Un dólar. 664 00:50:11,696 --> 00:50:12,780 Disfrútalo. 665 00:50:13,531 --> 00:50:15,241 Muchas gracias. 666 00:50:15,867 --> 00:50:17,243 Gracias. 667 00:50:17,326 --> 00:50:18,161 Dos tomates rojos. 668 00:50:18,244 --> 00:50:20,997 - Dos, son dos dólares. - ¿Dos? 669 00:50:21,497 --> 00:50:22,665 ¡He dicho rojos! 670 00:50:22,749 --> 00:50:24,917 ¡Estamos vendiendo un montón! 671 00:50:25,877 --> 00:50:27,003 ¡A tu sitio! 672 00:50:27,795 --> 00:50:29,088 No te cueles. 673 00:50:30,840 --> 00:50:32,008 Buen día. 674 00:50:33,593 --> 00:50:35,344 ¡Qué asco! 675 00:50:35,428 --> 00:50:37,472 Veintidós, veintitrés… Vale. 676 00:50:48,066 --> 00:50:49,650 ¿Por qué eres tan marrana? 677 00:50:51,360 --> 00:50:52,487 Levanta la barbilla. 678 00:50:53,780 --> 00:50:54,781 ¿De qué te ríes? 679 00:50:58,034 --> 00:51:00,453 - Ya está. - He comprado una varilla de soldar. 680 00:51:04,290 --> 00:51:06,542 ¿Sabes una cosa de Park? 681 00:51:06,626 --> 00:51:09,670 Antes era el jefe de una banda de narcotráfico. 682 00:51:09,754 --> 00:51:12,507 Dicen que traficaba con drogas y ayudaba a niños pobres. 683 00:51:12,590 --> 00:51:15,802 Tenía tanto dinero que no lo podía contar, lo pesaba. 684 00:51:15,885 --> 00:51:18,262 ¡Tenía hasta un tigre en casa! 685 00:51:18,346 --> 00:51:21,349 La capitana Jang es lista, pero tiene mala leche. 686 00:51:21,432 --> 00:51:24,602 Así que no le hagas enfadar, ¿estamos? 687 00:51:24,685 --> 00:51:27,438 Y en la boca tiene un autoexplos… 688 00:51:27,522 --> 00:51:32,527 - ¡Esto es importante! - ¿Por qué la nave se llama Victoria? 689 00:51:32,610 --> 00:51:35,905 La capitana quería ponerle un buen nombre y propuse ese. 690 00:51:35,988 --> 00:51:38,366 Antes pensaba que siempre había que ganar. 691 00:51:38,449 --> 00:51:40,618 ¿Qué hacías antes, hermanita? 692 00:51:41,494 --> 00:51:42,578 ¿"Hermanita"? 693 00:51:46,833 --> 00:51:50,044 ¿Cómo que "hermanita"? Pero qué cosas dices. 694 00:51:51,921 --> 00:51:55,591 Pues me quiero poner injertos de piel. 695 00:51:55,675 --> 00:52:00,221 Una reconstrucción de cuerpo entero cuesta unos 20 000 en el mercado negro. 696 00:52:00,304 --> 00:52:03,891 Pero me da miedo que la gente se ría de mí. 697 00:52:05,226 --> 00:52:08,229 Bueno, eso es una excusa. No me llega el dinero. 698 00:52:10,356 --> 00:52:11,399 ¿Que qué hacía? 699 00:52:12,066 --> 00:52:15,903 Ataques aire-aire, entrar en zonas contaminadas, 700 00:52:15,987 --> 00:52:18,573 asesinatos y esas cosas. 701 00:52:21,075 --> 00:52:24,078 Niña, ¿no serás una…? 702 00:52:24,162 --> 00:52:25,246 ¿Qué? 703 00:52:25,329 --> 00:52:27,290 Qué envidia. 704 00:52:27,999 --> 00:52:32,044 ¡Deberías haberlo dicho, gamberrilla! 705 00:52:32,128 --> 00:52:35,256 ¿El tío Tae-ho siempre ha dado tanto miedo? 706 00:52:35,339 --> 00:52:38,718 No da nada de miedo. Solo es un pobre infeliz arruinado. 707 00:52:39,427 --> 00:52:40,261 Kim Tae-ho… 708 00:52:41,846 --> 00:52:44,056 Ha tenido muy mala suerte. 709 00:52:44,140 --> 00:52:45,808 Ilegales a bordo. 710 00:52:45,892 --> 00:52:47,435 Permiso para atacar. 711 00:53:06,495 --> 00:53:09,081 Tae-ho fue un niño soldado. 712 00:53:09,165 --> 00:53:11,375 Sirvió en la Brigada Espacial desde pequeño. 713 00:53:11,876 --> 00:53:15,087 Un día vio un bebé por primera vez. 714 00:53:15,171 --> 00:53:17,173 Era como un ángel. 715 00:53:18,257 --> 00:53:22,053 Situación ilegal. Caso número 349547. 716 00:53:22,136 --> 00:53:23,888 Sexo femenino, siete meses. 717 00:53:23,971 --> 00:53:26,724 Estaba obligado por ley a enviarla a la Tierra, 718 00:53:27,433 --> 00:53:30,019 pero en esa época tenía buenos contactos. 719 00:53:31,646 --> 00:53:33,689 ¡Perdón! 720 00:53:34,941 --> 00:53:38,110 Siesta a las dos. Si no quiere leche, caliéntale agua. 721 00:53:38,194 --> 00:53:42,657 Empezó a pasar mucho tiempo con ella y, al final, la adoptó. 722 00:53:42,740 --> 00:53:44,075 A los 20 años. 723 00:53:44,158 --> 00:53:46,285 Con cuidado, no te tropieces. 724 00:53:48,537 --> 00:53:51,499 ¡Su-ni! 725 00:53:51,582 --> 00:53:53,668 Podemos devolverle el oído. 726 00:53:53,751 --> 00:53:57,588 Pero tendrá que trabajar en su dicción el resto de su vida. 727 00:53:58,589 --> 00:54:02,885 Parece que un ruido extremamente alto le dañó los nervios auditivos. 728 00:54:02,969 --> 00:54:04,178 Fue culpa mía. 729 00:54:06,013 --> 00:54:07,556 Papá cuidará de ti. 730 00:54:08,516 --> 00:54:12,228 Seré el mejor padre del mundo. 731 00:54:13,271 --> 00:54:16,399 Seré buena persona de verdad. 732 00:54:23,572 --> 00:54:27,660 A partir de entonces, Tae-ho fue incapaz de hacerle daño a nadie. 733 00:54:37,545 --> 00:54:40,881 Su-ni, te he escrito una canción. 734 00:54:40,965 --> 00:54:42,341 ¿Quieres escucharla? 735 00:54:42,425 --> 00:54:44,593 ¿Puedo cantártela? Muy bien. 736 00:54:45,636 --> 00:54:47,972 Su-ni, 737 00:54:48,055 --> 00:54:54,645 yo te quiero más que a nada en el mundo. 738 00:54:55,438 --> 00:54:59,900 Cuando yo canto pienso en Su-ni, 739 00:54:59,984 --> 00:55:04,280 y al calzarme y al lavar. 740 00:55:08,909 --> 00:55:10,411 DESTITUCIÓN DE KIM TAE-HO 741 00:55:10,494 --> 00:55:13,914 No he violado ninguna regla. ¡Dígame por qué me destituyen! 742 00:55:13,998 --> 00:55:16,709 ¡Esto es una injusticia! 743 00:55:16,792 --> 00:55:19,420 Lo destituyeron por desobedecer órdenes. 744 00:55:20,129 --> 00:55:24,842 En un instante, cayó de lo más alto a un profundo abismo. 745 00:55:29,263 --> 00:55:30,765 ¿Qué es eso? 746 00:55:32,641 --> 00:55:33,934 Escombros espaciales. 747 00:55:38,397 --> 00:55:41,400 Son estrellas fugaces. Si pides un deseo, se cumple. 748 00:55:48,574 --> 00:55:50,826 Tras vivir en la calle un año, 749 00:55:51,619 --> 00:55:53,537 se derrumbó completamente. 750 00:55:58,793 --> 00:56:00,628 Perdón por robarte así. 751 00:56:02,505 --> 00:56:03,339 ¿Te has cabreado? 752 00:56:18,020 --> 00:56:19,313 ¡No! ¡Hay que pagar! 753 00:56:53,431 --> 00:56:56,350 Su-ni, esta noche cenaremos como reyes. Vámonos. 754 00:56:58,394 --> 00:57:01,063 - Su-ni, ven aquí. - Alerta de impacto. 755 00:57:01,147 --> 00:57:03,357 - ¡Su-ni! - Colisión de escombros espaciales. 756 00:57:04,316 --> 00:57:07,194 - ¡Su-ni! - MR-13, manzana 27. 757 00:57:07,778 --> 00:57:09,864 Sellando pasajes conectados. 758 00:57:33,512 --> 00:57:36,307 La trayectoria no pinta muy bien. 759 00:57:36,390 --> 00:57:38,976 Asignaremos nueve naves a la búsqueda 760 00:57:39,059 --> 00:57:41,729 y escanearemos la órbita usando su ADN. 761 00:57:41,812 --> 00:57:45,858 Esto es gratuito. Parpadea más lento cuanto más se aleje. 762 00:57:46,650 --> 00:57:50,154 Según su peso, el lugar de desaparición y su trayectoria, 763 00:57:50,237 --> 00:57:53,365 calculo que tardará unos tres años en salir de órbita. 764 00:57:53,866 --> 00:57:55,034 ¿Salir de órbita? 765 00:57:55,117 --> 00:57:56,619 En tres años, habrá desaparecido. 766 00:57:56,702 --> 00:57:58,204 Será imposible rescatarla. 767 00:57:58,287 --> 00:58:02,541 Tranquilo, tenemos un éxito del 100 % si la búsqueda no se demora. 768 00:58:02,625 --> 00:58:05,586 El coste será de 194 000… 769 00:58:05,669 --> 00:58:08,506 CIUDADANÍA REVOCADA OPERACIONES FINANCIERAS PROHIBIDAS 770 00:58:08,589 --> 00:58:09,840 Solo aceptamos efectivo 771 00:58:09,924 --> 00:58:12,551 de no-ciudadanos, reclusos y clientes con antecedentes. 772 00:58:12,635 --> 00:58:15,721 Los no-ciudadanos solo pueden pagar en efectivo. 773 00:58:15,804 --> 00:58:18,015 - Si empiezan a buscar… - ¡Siguiente! 774 00:58:18,098 --> 00:58:19,141 Pagaré después. 775 00:58:19,767 --> 00:58:21,727 - ¡Espere! - ¡Largo! 776 00:58:21,810 --> 00:58:23,562 A-7360. 777 00:58:27,983 --> 00:58:31,570 Tae-ho sigue buscando a Su-ni. 778 00:58:33,030 --> 00:58:35,199 Y ella espera en el espacio oscuro 779 00:58:36,909 --> 00:58:38,702 a que llegue su papá. 780 00:58:39,662 --> 00:58:43,958 Park, ¿estás usando la llave de torsión? 781 00:58:45,167 --> 00:58:47,336 ¿Por qué no me respondes? ¡Park! 782 00:58:48,087 --> 00:58:49,505 ¿Por qué usas mis cosas? 783 00:58:49,588 --> 00:58:52,758 Te falta el toque final. 784 00:58:52,841 --> 00:58:54,134 Hola. 785 00:58:54,218 --> 00:58:56,178 - ¿Quién es? - Una amiga. 786 00:58:56,262 --> 00:58:59,056 - Estoy ocupado, vete. - Quiero parar. 787 00:58:59,139 --> 00:59:00,724 Vale, ya terminamos. 788 00:59:02,226 --> 00:59:03,894 ¿Ahora qué pasa? 789 00:59:03,978 --> 00:59:05,646 ¿Hay algún adulto? 790 00:59:05,729 --> 00:59:07,856 ¿Tengo cara de niño? 791 00:59:07,940 --> 00:59:10,943 Me refería a algún adulto humano. 792 00:59:13,237 --> 00:59:16,448 ¡Están llamando! ¡Una llamada! 793 00:59:23,289 --> 00:59:25,874 Tae-ho, ¡date prisa! 794 00:59:25,958 --> 00:59:26,792 ¿Lo cojo? 795 00:59:27,293 --> 00:59:28,627 ¡Rápido! 796 00:59:29,920 --> 00:59:33,340 ¡Alto! Somos del Tribunal del Sector D. Tenemos órdenes de… 797 00:59:41,432 --> 00:59:43,142 Quedamos en el Distrito F. 798 00:59:43,225 --> 00:59:44,393 ¿Quién es? 799 00:59:44,476 --> 00:59:45,686 En 30 minutos. 800 00:59:57,156 --> 00:59:59,199 Te estaré esperando. 801 01:00:00,993 --> 01:00:02,578 - ¿Hecho? - ¡Hecho! 802 01:00:03,746 --> 01:00:04,705 ¡Hecho! 803 01:00:05,706 --> 01:00:08,334 Esta propiedad ahora pertenece al banco. 804 01:00:08,417 --> 01:00:10,377 Lamento mucho esta situación. 805 01:00:14,506 --> 01:00:17,551 Ve a comprobar el motor. Nos vamos en 30 minutos. 806 01:00:18,636 --> 01:00:21,555 ¿Dónde rayos está la capitana Jang? 807 01:00:22,348 --> 01:00:24,600 - De fiesta, seguro. - Quedémonos con Kot-nim. 808 01:00:26,935 --> 01:00:31,023 ¿Quién sabe lo que le harán los Zorros Negros? 809 01:00:31,690 --> 01:00:33,067 Lo único que me motiva 810 01:00:34,193 --> 01:00:35,694 es encontrar a Su-ni. 811 01:00:35,778 --> 01:00:37,905 Pero pronto saldrá de órbita. 812 01:00:38,572 --> 01:00:40,741 Entonces, ni el dinero podrá ayudar. 813 01:00:41,742 --> 01:00:44,370 Necesito el dinero ahora, Park. 814 01:00:45,204 --> 01:00:49,291 Todos lo necesitamos. 815 01:00:51,418 --> 01:00:54,880 DESARROLLO DE PARTÍCULAS MAGNÉTICAS NANOENSAMBLADAS 816 01:01:03,180 --> 01:01:04,348 DISEÑO DE NANORROBÓTICA 817 01:01:04,431 --> 01:01:05,724 TECNOLOGÍA NANORROBÓTICA 818 01:01:47,933 --> 01:01:49,768 Para mí tampoco es fácil. 819 01:01:50,644 --> 01:01:52,896 Con las deudas que tenemos. 820 01:01:52,980 --> 01:01:55,816 Nunca nos las quitamos de encima. Pobre Bubs. 821 01:02:03,782 --> 01:02:05,951 - ¡Kot-nim! ¿Está ahí? - No. 822 01:02:06,034 --> 01:02:07,578 ¡Kot-nim! 823 01:02:07,661 --> 01:02:12,458 - ¡Kot-nim! - ¡Kot-nim! 824 01:02:12,541 --> 01:02:14,084 - ¿Dónde está? - ¡Kot-nim! 825 01:02:14,168 --> 01:02:15,210 ¡Kot-nim! 826 01:02:16,211 --> 01:02:17,171 ¡Kot-nim! 827 01:02:32,019 --> 01:02:32,978 ¡Kot-nim! 828 01:02:33,562 --> 01:02:34,772 ¡Tío! 829 01:02:35,814 --> 01:02:37,399 - ¡Tío Tiger! - ¡Kot-nim! 830 01:02:37,483 --> 01:02:38,817 Park, ¿dónde estás? 831 01:02:39,318 --> 01:02:40,527 ¡Pasillo 17! 832 01:02:49,578 --> 01:02:50,662 ¡Kot-nim! 833 01:02:59,421 --> 01:03:02,007 ¿Por qué aquí solo trabajo yo? 834 01:03:10,933 --> 01:03:12,309 ¿Quién coño eres? 835 01:03:23,153 --> 01:03:24,321 Detrás de mí. 836 01:03:25,906 --> 01:03:27,115 Cierra los ojos. 837 01:03:31,161 --> 01:03:32,079 Gentuza. 838 01:03:51,974 --> 01:03:52,975 ¡No! 839 01:04:11,201 --> 01:04:13,036 No os llevaréis a Dorothy… 840 01:04:14,830 --> 01:04:15,998 Abre los ojos. 841 01:04:21,587 --> 01:04:22,546 ¿Karum? 842 01:04:24,506 --> 01:04:25,716 Gracias por volver. 843 01:04:26,925 --> 01:04:31,597 Sé que está muy ocupado, pero debo decir que no me gusta que me malinterpreten. 844 01:04:33,307 --> 01:04:35,350 Hay algo que quiero enseñarle. 845 01:04:35,434 --> 01:04:38,020 La UTS se está cargando la economía de la Tierra. 846 01:04:38,103 --> 01:04:42,149 ¿Sabía que el ADN de una persona determina su disposición moral? 847 01:04:43,400 --> 01:04:45,861 Lo primero que vemos es el carácter. 848 01:04:47,237 --> 01:04:52,659 La UTS selecciona a los ciudadanos más honrados para traerlos al espacio. 849 01:04:52,743 --> 01:04:57,080 La Brigada Espacial es la excepción. Que sean ricos es pura coincidencia. 850 01:04:58,248 --> 01:04:59,583 Me da igual el dinero. 851 01:05:01,084 --> 01:05:04,546 Llegado a esta edad, el dinero deja de ser importante. 852 01:05:06,256 --> 01:05:10,510 La UTS no deja de extraer dinero y recursos humanos valiosos 853 01:05:10,594 --> 01:05:14,848 de la Tierra al tiempo que desecha residuos radioactivos en el planeta. 854 01:05:15,641 --> 01:05:20,437 ¡Y usted, James Sullivan, usted está acelerando su muerte! 855 01:05:20,520 --> 01:05:23,148 Veo que está casado y tiene un hijo. 856 01:05:24,524 --> 01:05:25,567 Un hombre de familia. 857 01:05:26,485 --> 01:05:27,611 Yo perdí a la mía. 858 01:05:28,278 --> 01:05:30,822 El año que nací estalló una guerra. 859 01:05:30,906 --> 01:05:34,117 Mi padre murió en combate y mi madre mendigaba 860 01:05:34,201 --> 01:05:36,203 para alimentar a sus cinco hijos. 861 01:05:39,498 --> 01:05:42,209 El genocidio arrasó mi pueblo 862 01:05:43,460 --> 01:05:46,046 y todos los días veía a gente morir. 863 01:05:47,255 --> 01:05:49,925 Con seis años, mi familia fue asesinada. 864 01:05:50,550 --> 01:05:52,260 Los quemaron delante de mí. 865 01:05:53,637 --> 01:05:58,892 Vi cómo mi madre gritaba mientras se le derretía la cara. 866 01:06:04,439 --> 01:06:08,360 Y, en ese momento, me hice una promesa a mí mismo. 867 01:06:10,612 --> 01:06:14,658 Me juré que haría del mundo un lugar mejor. 868 01:06:19,830 --> 01:06:21,081 Tengo que hacer caca. 869 01:06:30,007 --> 01:06:32,801 Siento haberte pegado, pero ¿qué tramabais? 870 01:06:32,884 --> 01:06:34,720 Eso debería preguntarlo yo. 871 01:06:34,803 --> 01:06:37,347 - ¿Qué ibais a hacer con…? - Eso no importa. 872 01:06:39,891 --> 01:06:42,352 Vamos a olvidar que esto ha pasado. 873 01:06:42,436 --> 01:06:44,354 Es una sugerencia, no una orden. 874 01:06:44,438 --> 01:06:47,357 Bubs, si vuelve a abrir la boca, arráncale la lengua. 875 01:06:49,693 --> 01:06:51,319 Eso sí es una orden. 876 01:06:51,403 --> 01:06:56,491 Las dos partes tenemos nuestras sospechas, así que hablemos. 877 01:07:00,620 --> 01:07:01,997 ¿Empiezo yo? 878 01:07:02,873 --> 01:07:05,292 Los robots no cagan. 879 01:07:06,877 --> 01:07:08,503 Kot-nim es humana. 880 01:07:11,798 --> 01:07:12,924 Yo ya lo sabía. 881 01:07:17,179 --> 01:07:19,347 Creía que estaba muy bien hecha. 882 01:07:19,431 --> 01:07:22,100 Kang Kot-nim, hija de Kang Hyeo-nu, 883 01:07:22,184 --> 01:07:25,562 quien desarrolla nanobots para terraformar Marte. ¿Cierto? 884 01:07:26,480 --> 01:07:28,398 ¿Kang todavía tiene el dinero? 885 01:07:28,982 --> 01:07:30,859 ¿Dinero? ¿Qué dinero? 886 01:07:30,942 --> 01:07:32,360 ¿De qué está hablando? 887 01:07:32,444 --> 01:07:34,446 Son más tontos de lo que pensaba. 888 01:07:35,405 --> 01:07:38,075 Apagad la luz. Cerrad la puerta. 889 01:07:44,748 --> 01:07:48,043 Ojo, Zorros Negros. Aún no hemos terminado. 890 01:07:48,710 --> 01:07:52,339 No queremos haceros daño, así que venga, hablad. 891 01:07:53,632 --> 01:07:55,383 ¿Qué tramáis? 892 01:07:55,884 --> 01:07:57,803 Un Zorro Negro 893 01:07:57,886 --> 01:08:01,306 cazado mientras intentaba escapar con Dorothy. 894 01:08:01,973 --> 01:08:02,933 Dispárele 895 01:08:03,016 --> 01:08:04,518 y responda a mi pregunta. 896 01:08:05,477 --> 01:08:08,647 Lo haré ciudadano de la UTS con efecto inmediato. 897 01:08:10,065 --> 01:08:11,983 Este hombre morirá igualmente. 898 01:08:12,067 --> 01:08:13,860 - Está loco. - Mire. 899 01:08:13,944 --> 01:08:16,321 Usted habla de proteger la Tierra, 900 01:08:16,822 --> 01:08:19,741 pero lo único que quiere es estar aquí en el Edén. 901 01:08:19,825 --> 01:08:22,911 Le duele no haber sido uno de los elegidos. 902 01:08:23,537 --> 01:08:26,373 No me extraña. Aquí lo tendría todo. 903 01:08:27,082 --> 01:08:30,669 Aire limpio, una casa bonita, vecinos amables… 904 01:08:32,170 --> 01:08:35,173 ¿Va a dejar que su familia sufra en ese infierno 905 01:08:35,257 --> 01:08:37,008 hasta que se mueran? 906 01:08:45,016 --> 01:08:47,018 ¡Mire! 907 01:08:48,019 --> 01:08:51,106 ¿Ve lo que acaba de hacer? 908 01:08:52,149 --> 01:08:54,609 Esta es su verdadera naturaleza. 909 01:08:55,819 --> 01:08:59,739 El odio y la codicia están grabados en su ADN. 910 01:08:59,823 --> 01:09:02,242 ¿De veras creía que merece estar en el Edén? 911 01:09:03,201 --> 01:09:04,661 ¡Respóndame! 912 01:09:07,414 --> 01:09:09,708 No es más que mugre despreciable. 913 01:09:09,791 --> 01:09:13,086 Si pisa mi paraíso, lo infectará con su inmundicia. 914 01:09:13,170 --> 01:09:17,424 El mundo nunca será un lugar mejor infestado de escoria como usted. 915 01:09:17,966 --> 01:09:20,886 Mi tarea es eliminar la infección. 916 01:09:23,847 --> 01:09:28,018 El futuro de la humanidad depende de ello. 917 01:09:42,741 --> 01:09:45,243 Los secuestradores son barrenderos espaciales. 918 01:09:45,869 --> 01:09:47,412 Traédmelos. 919 01:09:47,495 --> 01:09:49,497 Los Zorros Negros no somos terroristas. 920 01:09:49,581 --> 01:09:51,791 Éramos una organización ambiental. 921 01:09:52,500 --> 01:09:55,086 Hasta que la Brigada Espacial intentó matarnos a todos. 922 01:09:55,170 --> 01:09:56,838 Solo quedamos nosotros. 923 01:09:56,922 --> 01:09:58,423 Ve al grano. 924 01:10:03,345 --> 01:10:06,348 Hemos seguido el programa de Marte desde que empezó. 925 01:10:06,431 --> 01:10:08,642 ¿No te parece extraño? 926 01:10:08,725 --> 01:10:12,604 Si pueden crear campos verdes en Marte siendo un entorno hostil, 927 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 ¿por qué no en la Tierra? 928 01:10:18,276 --> 01:10:23,615 Dorothy nació con una enfermedad congénita rara. 929 01:10:23,698 --> 01:10:26,117 Una enfermedad que deteriora los nervios. 930 01:10:26,618 --> 01:10:29,663 Y para la que no existía cura. Ni esperanza. 931 01:10:30,664 --> 01:10:33,541 Como último recurso, Kang le inyectó nanobots 932 01:10:33,625 --> 01:10:36,378 programados por él mismo. 933 01:10:37,337 --> 01:10:39,297 Fue un milagro. 934 01:10:39,381 --> 01:10:42,968 Los nanobots repararon los nervios y pudo volver a caminar. 935 01:10:44,970 --> 01:10:47,305 El milagro de verdad vino después. 936 01:10:47,389 --> 01:10:51,142 Los nanobots estaban programados para enviar señales a otros nanobots. 937 01:10:51,226 --> 01:10:56,147 Así que los nanobots del cuerpo de Dorothy empezaron a comunicarse con otros. 938 01:10:56,231 --> 01:11:00,694 Nadie sabe cómo fue posible, ni siquiera el doctor Kang se lo explica. 939 01:11:00,777 --> 01:11:04,656 Hasta hace que florezca un árbol muerto. 940 01:11:04,739 --> 01:11:09,286 Es la única esperanza de devolver la vida a la Tierra. 941 01:11:12,789 --> 01:11:16,418 Pero ¿Sullivan cogió a Dorothy y se la llevó a Marte 942 01:11:16,501 --> 01:11:19,129 para acelerar el proceso? 943 01:11:19,212 --> 01:11:21,756 Sí, la niña hizo de Marte una isla tropical. 944 01:11:21,840 --> 01:11:24,801 Lo de la planta modificada para crecer en Marte 945 01:11:24,884 --> 01:11:27,053 y que no hay esperanza para la Tierra, bulos. 946 01:11:27,137 --> 01:11:29,514 Los medios alimentan la mentira de Sullivan. 947 01:11:29,597 --> 01:11:32,976 Eso no importa ahora. ¿Qué pasó con Kot-nim? 948 01:11:33,059 --> 01:11:35,603 Como la terraformación solo era posible en Marte, 949 01:11:35,687 --> 01:11:37,105 el milagro debía desaparecer. 950 01:11:37,188 --> 01:11:40,275 Lo eliminaron todo. Resultados de laboratorio, datos, 951 01:11:40,358 --> 01:11:42,068 hasta los científicos. 952 01:11:42,152 --> 01:11:43,945 Y Kot-nim huyó para sobrevivir. 953 01:11:44,029 --> 01:11:46,865 No pueden matarla. Los nanobots la protegen, 954 01:11:46,948 --> 01:11:50,201 y ellos solo mueren a 200 millones de grados Celsius. 955 01:11:50,285 --> 01:11:51,411 La bomba de hidrógeno… 956 01:11:53,621 --> 01:11:56,082 Hay una bomba en el motor de la Fábrica. 957 01:11:56,875 --> 01:11:57,876 Una de verdad. 958 01:11:58,501 --> 01:12:01,838 Quieren llevar allí a Dorothy y reducirla a partículas subatómicas. 959 01:12:01,921 --> 01:12:04,132 La Fábrica chocaría con la Tierra, 960 01:12:04,215 --> 01:12:07,052 lo que causaría grietas en la corteza terrestre, 961 01:12:07,135 --> 01:12:09,763 además de tsunamis y lluvias radiactivas. 962 01:12:10,263 --> 01:12:13,850 Más de 3000 millones de personas morirían. 963 01:12:13,933 --> 01:12:16,019 Sullivan no es ningún salvador. 964 01:12:16,102 --> 01:12:19,147 ¡Quiere limpiar la faz de la Tierra! 965 01:12:20,273 --> 01:12:23,109 - ¿Eso ha sido un disparo? - ¿Qué ocurre? 966 01:12:34,120 --> 01:12:35,663 ¿Por qué nos hacéis esto? 967 01:12:40,210 --> 01:12:41,461 Tenemos que irnos. 968 01:12:41,961 --> 01:12:44,005 Salid por la puerta de atrás. 969 01:12:45,757 --> 01:12:49,260 Manzana 27, MR-13. Hemos quedado con Kang. Nos vemos allí. 970 01:12:49,344 --> 01:12:50,595 ¡Vamos por atrás! 971 01:12:52,097 --> 01:12:53,098 ¡Bubs! 972 01:12:53,723 --> 01:12:55,141 - Park, vamos. - ¿Y Kot-nim? 973 01:12:56,184 --> 01:12:57,394 Se viene conmigo. 974 01:13:02,607 --> 01:13:04,776 Mirad al frente y pasad en silencio. 975 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 ¡Vamos! 976 01:13:11,908 --> 01:13:13,076 NOMBRE: JANG SIN-JI 977 01:13:13,868 --> 01:13:15,036 NOMBRE: PARK 978 01:13:15,120 --> 01:13:17,497 - Eh, quietos… - ¡No os tengo miedo! 979 01:13:18,456 --> 01:13:19,749 Qué alivio. 980 01:13:21,042 --> 01:13:22,252 ¿Qué pasa? 981 01:13:30,927 --> 01:13:32,262 Sube. 982 01:13:33,763 --> 01:13:34,681 ¡Sube, rápido! 983 01:13:35,890 --> 01:13:36,724 KARUM UCHE 984 01:13:42,230 --> 01:13:44,607 ¿Vas a entrar? Acabo de plantar un pino. 985 01:13:45,483 --> 01:13:46,985 Yo que tú, esperaría. 986 01:14:31,154 --> 01:14:32,989 Kot-nim, ¿estás bien? 987 01:14:33,072 --> 01:14:36,826 Sí. ¿Y tú, tío Tae-ho? ¿Estás bien? 988 01:14:42,040 --> 01:14:43,583 He localizado a Dorothy. 989 01:14:44,209 --> 01:14:45,502 Ahora mismo no. 990 01:14:53,593 --> 01:14:58,056 Pasillo G 34. La nave del sospechoso es la KOR SH 7901, la Victoria. 991 01:14:58,139 --> 01:15:01,643 No os preocupéis por Kot-nim, coged la nave y marchaos. 992 01:15:01,726 --> 01:15:03,269 ¡Contesta, capitana Jang! 993 01:15:15,240 --> 01:15:16,658 Me cago en… Un momento. 994 01:15:20,328 --> 01:15:21,704 ¡Cabrones! 995 01:15:24,415 --> 01:15:26,292 He visto a Dorothy. Puente D4. 996 01:15:31,172 --> 01:15:33,883 Camilla los persigue por el puente D6. 997 01:15:40,890 --> 01:15:42,308 Agárrate, Kot-nim. 998 01:15:56,781 --> 01:15:58,408 ¿Cómo se te ocurre saltar? 999 01:16:10,044 --> 01:16:11,754 ¡Vamos, Tae-ho! 1000 01:16:16,134 --> 01:16:17,927 ¡Espera, voy a por el arpón! 1001 01:16:20,680 --> 01:16:23,224 ¡Kot-nim! 1002 01:16:42,160 --> 01:16:43,578 ¡Quita! ¡Déjame a mí! 1003 01:16:44,579 --> 01:16:45,830 ¡Vámonos de aquí! 1004 01:16:58,343 --> 01:17:00,928 RECURSO DE LA UTS 1005 01:17:04,557 --> 01:17:05,642 Vamos. 1006 01:17:10,688 --> 01:17:11,773 ¡Venga! 1007 01:17:20,281 --> 01:17:22,992 Entrando en el campo de escombros del punto lagrangiano. 1008 01:17:23,076 --> 01:17:24,243 No. 1009 01:17:25,119 --> 01:17:27,664 - Madre mía. - Altere el rumbo. 1010 01:17:32,210 --> 01:17:36,381 PUNTO LAGRANGIANO: CAMPO DE ESCOMBROS ESPACIALES 1011 01:17:39,467 --> 01:17:42,637 Avería en el sistema de dirección. 1012 01:17:48,643 --> 01:17:50,019 No es nada. 1013 01:17:50,103 --> 01:17:53,147 Cierra los ojos y cuenta hasta 100. 1014 01:17:56,984 --> 01:17:59,737 ¡Se ha averiado la ventilación del conducto A! 1015 01:17:59,821 --> 01:18:00,988 ¡Las tuberías se rompen! 1016 01:18:15,128 --> 01:18:17,463 Treinta y dos, treinta y tres… 1017 01:18:17,547 --> 01:18:21,801 Alerta. Invasión de nanobots detectada. 1018 01:18:22,844 --> 01:18:24,220 Evacúen la nave. 1019 01:18:37,734 --> 01:18:38,735 Venid todos. 1020 01:18:48,369 --> 01:18:51,247 Setenta y ocho, setenta y nueve… 1021 01:19:01,215 --> 01:19:04,385 Noventa y cinco, noventa y seis… 1022 01:19:08,014 --> 01:19:10,683 Noventa y nueve, cien. 1023 01:20:00,024 --> 01:20:03,152 ¡Kot-nim! 1024 01:20:03,861 --> 01:20:05,905 Se le ha parado el corazón. 1025 01:20:05,988 --> 01:20:08,074 - ¿Arreglaste el desfibrilador? - ¿Qué hacemos? 1026 01:20:08,157 --> 01:20:12,411 - ¿Dónde está? - Tranquilos, no perdamos la calma. 1027 01:20:13,538 --> 01:20:16,207 - Cuidado con las costillas. - Uno, dos, 1028 01:20:16,290 --> 01:20:17,750 tres, cuatro, 1029 01:20:19,710 --> 01:20:21,420 cinco… ¡Kot-nim! 1030 01:20:21,504 --> 01:20:22,922 Seis… ¡Kot-nim! 1031 01:20:24,715 --> 01:20:25,550 ¡Kot-nim! 1032 01:20:32,139 --> 01:20:33,307 ¿Quién ha sido? 1033 01:20:34,892 --> 01:20:35,852 Tú. 1034 01:20:36,853 --> 01:20:38,771 So pedorra. 1035 01:20:43,192 --> 01:20:44,151 Es una pedorra. 1036 01:20:45,570 --> 01:20:46,988 ¡Pedorra! 1037 01:20:50,533 --> 01:20:52,869 Di la verdad, ¿era un pedo líquido? 1038 01:21:01,335 --> 01:21:03,254 - Tengo que ir al baño. - ¡Rápido! 1039 01:21:03,337 --> 01:21:07,800 Saliendo del punto lagrangiano. Los sistemas han recuperado la normalidad. 1040 01:21:07,884 --> 01:21:10,386 Los sospechosos van a bordo de la Victoria, 1041 01:21:10,469 --> 01:21:13,347 con matrícula KOR 7901SH. 1042 01:21:13,431 --> 01:21:15,766 Fingen ser barrenderos espaciales 1043 01:21:15,850 --> 01:21:19,937 pero, en realidad, son miembros del grupo terrorista Zorros Negros. 1044 01:21:20,021 --> 01:21:23,733 Causaron la masacre en la discoteca del 32.º Distrito Comercial, 1045 01:21:23,816 --> 01:21:25,568 además del tiroteo en la Fábrica, 1046 01:21:25,651 --> 01:21:27,153 el satélite de la UTS. 1047 01:21:27,236 --> 01:21:29,614 Están en posesión de Dorothy 1048 01:21:29,697 --> 01:21:31,657 y se han dado a la fuga. 1049 01:21:32,950 --> 01:21:34,076 Son todos coreanos. 1050 01:21:34,869 --> 01:21:37,496 Jang Hyun-sook. Adoptada por el Programa de Genios 1051 01:21:37,580 --> 01:21:39,123 y formada como ingeniera. 1052 01:21:39,206 --> 01:21:42,293 De estudiante, desarrolló lentillas de realidad aumentada, 1053 01:21:42,376 --> 01:21:45,004 rayos láser y minas electromagnéticas. 1054 01:21:45,087 --> 01:21:49,133 Con 19 años, desertó de la colonia y formó una organización pirata 1055 01:21:49,216 --> 01:21:51,761 tras involucrarse en ideologías anti-UTS. 1056 01:21:51,844 --> 01:21:55,723 Trató de asesinar al presidente de la UTS, James Sullivan, 1057 01:21:55,806 --> 01:21:58,309 intento que acabó con la muerte de todo su equipo. 1058 01:21:58,392 --> 01:22:00,978 Se sospecha que vive bajo una identidad falsa 1059 01:22:01,062 --> 01:22:03,898 tras pasar por una cirugía de reemplazo de ojos. 1060 01:22:03,981 --> 01:22:04,941 Park Kyung-soo. 1061 01:22:06,025 --> 01:22:09,070 Hasta hace cuatro años, lideraba un cartel en la Tierra. 1062 01:22:09,153 --> 01:22:10,988 Huyó para evitar ser capturado 1063 01:22:11,072 --> 01:22:16,535 y reside ilegalmente en la órbita. Nadie sabe que fue sentenciado a muerte, 1064 01:22:16,619 --> 01:22:20,122 y, si vuelve a la Tierra, será ejecutado inmediatamente. 1065 01:22:21,624 --> 01:22:24,669 Kim Tae-ho. El primer Genio de la UTS. 1066 01:22:24,752 --> 01:22:27,713 El único al que trajo usted mismo a la UTS. 1067 01:22:27,797 --> 01:22:30,132 El primer comandante de la Brigada Espacial. 1068 01:22:30,216 --> 01:22:34,553 A los 17, batió el récord de velocidad de vuelo, misiones completadas… 1069 01:22:37,640 --> 01:22:39,475 Menudo revés del destino. 1070 01:23:19,890 --> 01:23:22,435 Nuestra cita con Kang era hace dos horas. 1071 01:23:22,518 --> 01:23:25,980 Esperará. ¿Qué otra opción le queda? 1072 01:23:26,063 --> 01:23:27,732 Kot-nim está con nosotros. 1073 01:23:28,482 --> 01:23:31,360 Si llegamos al espacio aéreo terrícola, se acabó. 1074 01:23:31,444 --> 01:23:33,112 Sullivan no podrá tocarnos. 1075 01:23:33,779 --> 01:23:37,700 Kang, los Zorros Negros, Kot-nim, Bubs, tú, Park… 1076 01:23:38,284 --> 01:23:40,995 - Nos reuniremos y bajaremos. - No. 1077 01:23:44,623 --> 01:23:45,875 No hay tiempo. 1078 01:23:45,958 --> 01:23:49,462 Hay que bajar ya, antes de que la Brigada Espacial venga. 1079 01:23:50,546 --> 01:23:51,589 Lo primero es salvarla. 1080 01:23:51,672 --> 01:23:55,509 ¿Cómo vamos a ir ahora? Primero necesitamos el dinero. 1081 01:23:56,427 --> 01:23:58,471 Deja de decir tonterías. 1082 01:24:09,356 --> 01:24:11,275 Tengo que trabajar. Ve con Jang. 1083 01:24:11,776 --> 01:24:13,819 ¿Sabes qué, tío Tae-ho? 1084 01:24:13,903 --> 01:24:17,281 En el espacio no existe arriba ni abajo. 1085 01:24:17,364 --> 01:24:21,911 Para el universo, nada es inútil ni tiene valor. 1086 01:24:22,453 --> 01:24:26,248 Todo tiene valor en su lugar de origen. 1087 01:24:27,583 --> 01:24:28,626 ¿Quién dice eso? 1088 01:24:28,709 --> 01:24:30,086 Mi padre. 1089 01:24:34,006 --> 01:24:37,259 Oye, Kot-nim. ¿Por qué a mí no me has hecho un dibujo? 1090 01:24:37,843 --> 01:24:40,179 Te dibujé el primero, 1091 01:24:40,262 --> 01:24:42,264 pero no sabía si te gustaría. 1092 01:24:48,270 --> 01:24:50,064 Lo pondré en la nevera. 1093 01:24:52,483 --> 01:24:57,863 Bueno, si quieres dibujar, hazlo ahí. Si entras aquí, me molestarás. 1094 01:24:57,947 --> 01:25:00,324 - Tío Tae-ho. - ¿Qué pasa ahora? 1095 01:25:00,407 --> 01:25:01,325 Tu zapato. 1096 01:25:05,913 --> 01:25:08,207 Yo sé quién es Su-ni. 1097 01:25:10,376 --> 01:25:13,170 Luego podemos ir a verla juntos. 1098 01:25:15,923 --> 01:25:19,218 Aunque no sepamos dónde está, podemos verla. 1099 01:25:22,012 --> 01:25:24,723 ¿Alguien ha visto a Kot-nim? ¿Nadie? 1100 01:25:24,807 --> 01:25:26,934 Seguro que se ha vuelto a esconder. 1101 01:25:27,017 --> 01:25:28,102 Park te busca. 1102 01:25:40,406 --> 01:25:42,116 - ¡Qué fría! - Perdón. 1103 01:25:47,121 --> 01:25:48,289 ¿Qué tal ahora? 1104 01:25:48,372 --> 01:25:49,248 Bien. 1105 01:25:50,082 --> 01:25:51,083 ¿Bien? 1106 01:25:52,126 --> 01:25:54,003 ¿Te lavamos el pelo? 1107 01:25:54,086 --> 01:25:57,840 Tu papá se enfadará si tienes el pelo sucio. 1108 01:25:57,923 --> 01:25:59,341 Vamos a lavarlo. 1109 01:26:00,301 --> 01:26:02,303 Pon un barreño debajo. 1110 01:26:09,185 --> 01:26:11,353 Lo estás haciendo mal. 1111 01:26:11,437 --> 01:26:14,899 Lárgate antes de que me cabree. 1112 01:26:15,649 --> 01:26:17,526 Pero vas a… Aparta. 1113 01:26:18,152 --> 01:26:20,237 Eso se hace con los bebés. 1114 01:26:20,321 --> 01:26:21,572 - Lo hago bien. - Deja. 1115 01:26:21,655 --> 01:26:23,741 - ¿Por qué me empujas? - Te enseño. 1116 01:26:23,824 --> 01:26:24,909 ¿Me enseñas qué? 1117 01:26:24,992 --> 01:26:27,119 - Le entrará por la nariz. - ¡No! 1118 01:26:27,203 --> 01:26:28,412 ¡Que yo sé! 1119 01:26:29,330 --> 01:26:31,207 ¡Yo me apaño! 1120 01:26:31,290 --> 01:26:32,583 Kot-nim, levántate. 1121 01:26:32,666 --> 01:26:33,918 ¿En serio? 1122 01:26:34,001 --> 01:26:35,502 ¡Espera! 1123 01:26:36,962 --> 01:26:39,757 ¡Que lo dejes! 1124 01:26:39,840 --> 01:26:42,343 ¡Eh! ¿Qué pasa aquí? 1125 01:26:42,968 --> 01:26:43,802 Fuera. 1126 01:26:44,428 --> 01:26:46,805 - ¿Por qué te metes? - Te he dicho que podía. 1127 01:26:46,889 --> 01:26:49,225 Dejad de pelearos y marchaos. 1128 01:26:49,308 --> 01:26:51,268 - ¿Has criado a un niño? - Aún no. 1129 01:26:51,352 --> 01:26:53,270 - No tienes ni idea. - Déjame. 1130 01:26:53,354 --> 01:26:55,439 Cierra los ojos. 1131 01:26:55,522 --> 01:26:58,150 Madre mía, con lo cara que es el agua. 1132 01:26:58,234 --> 01:27:02,655 El tío Tae-ho no está enfadado conmigo, ¿verdad? ¿Quiere acercarse a mí? 1133 01:27:02,738 --> 01:27:03,739 No lo sé. 1134 01:27:04,657 --> 01:27:05,908 Ahí está. 1135 01:27:07,910 --> 01:27:11,330 Llegada al MR-13 en cinco minutos. 1136 01:27:11,413 --> 01:27:13,749 Cambiando a control manual. 1137 01:27:24,969 --> 01:27:26,011 ¿Hola? 1138 01:27:26,595 --> 01:27:27,846 - ¿Hola? - ¿Karum? 1139 01:27:28,681 --> 01:27:30,641 ¿Me oís? 1140 01:27:30,724 --> 01:27:32,142 Sí, te oigo. 1141 01:27:32,768 --> 01:27:34,770 - ¿Y el doctor Kang? - Lo acabo de… 1142 01:27:35,354 --> 01:27:36,814 Estoy con él. 1143 01:27:38,065 --> 01:27:39,066 Ya estaba aquí. 1144 01:27:40,985 --> 01:27:42,319 - Daos prisa. - Vale. 1145 01:27:43,237 --> 01:27:44,655 Estamos llegando. 1146 01:27:45,864 --> 01:27:47,533 Karum, ¿tu GPS está apagado? 1147 01:27:47,616 --> 01:27:49,201 Está apagado. 1148 01:27:49,285 --> 01:27:50,202 Compruébalo. 1149 01:27:50,286 --> 01:27:52,454 No me ves en el radar. 1150 01:27:52,538 --> 01:27:54,832 He usado los ojos para entrar. 1151 01:27:54,915 --> 01:27:58,294 Con cuidado. No podemos cagarla otra vez. 1152 01:27:58,377 --> 01:28:00,004 ¿Adónde vamos? 1153 01:28:00,087 --> 01:28:01,422 A ver a tu papá. 1154 01:28:01,505 --> 01:28:02,881 ¿A papá? 1155 01:28:03,382 --> 01:28:05,092 ¿A mi papá? ¿De verdad? 1156 01:28:11,390 --> 01:28:14,560 Bien, ya vemos a la Victoria. Ya os vemos. 1157 01:28:15,853 --> 01:28:17,187 ¿Nos veis? 1158 01:28:17,271 --> 01:28:19,606 Sí, ya os veo. Ahí estáis. 1159 01:28:39,710 --> 01:28:41,879 - ¡Papá! - ¡Kot-nim! 1160 01:28:41,962 --> 01:28:43,547 - ¡Papá! - ¡Kot-nim! 1161 01:28:52,931 --> 01:28:56,018 Lo siento, Kot-nim. Lo siento mucho. 1162 01:28:58,896 --> 01:29:00,397 ¿Te han dado bien de comer? 1163 01:29:00,481 --> 01:29:04,568 Superbién, la capitana me ha preparado cosas riquísimas. 1164 01:29:04,651 --> 01:29:09,156 Bubs me ha maquillado, pero se me ha borrado todo. 1165 01:29:09,239 --> 01:29:13,994 El tío Tiger me ha cosido los calcetines y me ha lavado el pelo. 1166 01:29:15,037 --> 01:29:18,957 El tío Tae-ho y yo ganamos 23 dólares. 1167 01:29:20,376 --> 01:29:22,127 Gracias. 1168 01:29:27,091 --> 01:29:29,551 - La han cuidado mucho. - Lo hemos conseguido. 1169 01:29:29,635 --> 01:29:32,012 Qué guapa es. Mírala. 1170 01:29:35,766 --> 01:29:36,850 Tae-ho, amigo mío. 1171 01:29:37,810 --> 01:29:39,645 Lo hemos conseguido. Fíjate. 1172 01:29:41,814 --> 01:29:42,981 Lo hemos conseguido. 1173 01:29:43,482 --> 01:29:44,525 Ven un momento. 1174 01:29:47,694 --> 01:29:48,529 ¿Y el dinero? 1175 01:29:49,071 --> 01:29:50,155 Está en la nave. 1176 01:29:51,407 --> 01:29:52,783 Son dos millones, ¿no? 1177 01:29:52,866 --> 01:29:54,326 Sí. Cómo te gusta el dinero. 1178 01:29:54,410 --> 01:29:56,286 ¿Qué dices? Hay que asegurarse. 1179 01:29:56,912 --> 01:29:59,373 Ya vale. No es el momento. 1180 01:30:00,082 --> 01:30:02,918 No me parecía buena idea con la niña aquí. 1181 01:30:03,001 --> 01:30:05,170 ¡Ponlo en una bolsa! Es responsabilidad tuya. 1182 01:30:05,254 --> 01:30:07,089 ¿Ahora es responsabilidad mía? 1183 01:30:22,688 --> 01:30:23,647 ¡Minas! 1184 01:30:31,321 --> 01:30:34,741 Todos los sistemas desactivándose excepto el soporte vital. 1185 01:30:34,825 --> 01:30:38,871 Reinicio en curso. Tiempo estimado: tres minutos. 1186 01:30:38,954 --> 01:30:40,080 Enciende el motor. 1187 01:30:42,583 --> 01:30:43,542 ¡Bubs! 1188 01:30:53,260 --> 01:30:56,763 Quiero a Dorothy y a la tripulación vivos, matad al resto. 1189 01:31:02,603 --> 01:31:03,937 ¡Karum! 1190 01:31:05,856 --> 01:31:07,816 ¡Papá! 1191 01:31:07,900 --> 01:31:10,027 - ¡Kot-nim! - ¡Papá! 1192 01:31:14,740 --> 01:31:16,366 ¡Papá! 1193 01:31:17,284 --> 01:31:18,327 ¡Kot-nim! 1194 01:31:20,954 --> 01:31:22,998 ¡Kot-nim! 1195 01:31:23,540 --> 01:31:25,000 ¡Papá! 1196 01:31:57,991 --> 01:31:58,867 ¡No! 1197 01:32:40,951 --> 01:32:42,786 Qué alegría volver a veros. 1198 01:32:50,711 --> 01:32:53,005 Park, Bubs, Tae-ho… 1199 01:32:54,756 --> 01:32:55,841 Perdonadme. 1200 01:33:06,393 --> 01:33:07,644 Capitana Jang. 1201 01:33:08,520 --> 01:33:13,025 La única que llegó a acercarse y a ponerme una pistola en la cabeza. 1202 01:33:15,152 --> 01:33:17,404 Siempre has soñado con matarme, ¿eh? 1203 01:33:23,910 --> 01:33:25,704 Dámelo. Venga, dámelo. 1204 01:33:29,583 --> 01:33:31,918 Y lo sigues soñando, por lo que veo. 1205 01:33:33,128 --> 01:33:37,090 BOMBA MICROQUÍMICA 1206 01:33:37,174 --> 01:33:38,216 DESACTIVADA 1207 01:33:42,471 --> 01:33:45,474 Nunca pensé que vería al gran comandante Kim Tae-ho 1208 01:33:45,557 --> 01:33:47,392 vivir entre tanta miseria. 1209 01:33:47,476 --> 01:33:50,937 No es que no te pegue, te pega. De verdad. 1210 01:33:54,608 --> 01:33:56,068 Fue justo aquí, ¿verdad? 1211 01:33:56,943 --> 01:33:58,195 Hace tres años. 1212 01:33:59,196 --> 01:34:01,448 El lugar donde perdiste a tu hija. 1213 01:34:04,117 --> 01:34:07,329 Voy a hacer desaparecer a Dorothy con la Fábrica. 1214 01:34:07,412 --> 01:34:12,668 "Un desecho espacial cae sobre la Tierra". "Impacto catastrófico destruye la Tierra". 1215 01:34:12,751 --> 01:34:14,878 "La Tierra no tiene salvación". 1216 01:34:15,921 --> 01:34:17,923 Todos creerán que fueron los Zorros. 1217 01:34:18,006 --> 01:34:21,593 Da igual que mueran millones de personas. Defectos genéticos. 1218 01:34:25,097 --> 01:34:27,724 Kang no cumplió su parte del trato, pero yo lo haré. 1219 01:34:30,435 --> 01:34:32,729 Te pagaré el doble. Cuatro millones. 1220 01:34:34,189 --> 01:34:35,482 El dinero es tuyo. 1221 01:34:36,942 --> 01:34:39,736 ¿Dejarás que tu hija flote a la deriva para siempre? 1222 01:34:40,445 --> 01:34:41,905 Se te acaba el tiempo. 1223 01:34:44,282 --> 01:34:45,200 Vamos. 1224 01:34:47,411 --> 01:34:48,245 Vamos. 1225 01:34:54,292 --> 01:34:55,669 Coge el dinero 1226 01:34:56,378 --> 01:34:58,296 y encuentra a Su-ni. 1227 01:35:06,847 --> 01:35:08,765 El precio de la vida de Dorothy. 1228 01:35:09,266 --> 01:35:12,436 Lo sabías. Y, aun así, lo has aceptado. 1229 01:35:15,897 --> 01:35:19,985 Quiero que se te quede grabado en el corazón para siempre. 1230 01:35:21,778 --> 01:35:25,615 ¿Lo ves ahora? ¿Ves quién eres realmente? 1231 01:35:27,409 --> 01:35:29,286 No eres un buen hombre. 1232 01:35:31,496 --> 01:35:33,331 Nunca serás buena persona. 1233 01:35:33,999 --> 01:35:36,793 Has perdido la oportunidad de poder serlo. 1234 01:35:36,877 --> 01:35:38,295 Disfruta. 1235 01:35:39,713 --> 01:35:41,673 Alegra esa cara. 1236 01:35:43,216 --> 01:35:44,843 Acabas de ganar la lotería. 1237 01:35:47,554 --> 01:35:50,599 Todos los cargos retirados a partir de ahora. 1238 01:35:58,774 --> 01:36:02,360 Victoria. Reinicio del sistema completado. 1239 01:36:11,453 --> 01:36:12,996 No los mates todavía. 1240 01:36:13,079 --> 01:36:15,290 Quiero que vean caer la Fábrica. 1241 01:36:16,333 --> 01:36:17,876 La muerte de su planeta. 1242 01:36:19,461 --> 01:36:20,670 Después, mátalos. 1243 01:36:35,393 --> 01:36:38,271 Queridos ciudadanos de la UTS. 1244 01:36:39,856 --> 01:36:45,111 Hoy damos un paso adelante juntos 1245 01:36:46,321 --> 01:36:48,281 hacia una nueva era espacial. 1246 01:36:48,990 --> 01:36:52,869 Hoy, os presento 1247 01:36:53,954 --> 01:36:55,247 el hogar, 1248 01:36:56,581 --> 01:36:59,793 la respuesta a nuestra búsqueda 1249 01:37:01,086 --> 01:37:05,340 de la felicidad y prosperidad eternas. 1250 01:37:07,425 --> 01:37:08,593 Marte. 1251 01:37:19,688 --> 01:37:20,814 Impresionante. 1252 01:37:24,317 --> 01:37:26,069 Mi parte son 400 000 dólares. 1253 01:37:32,075 --> 01:37:33,326 ¿No lo quieres? 1254 01:37:34,828 --> 01:37:35,745 Es sucio. 1255 01:37:35,829 --> 01:37:37,497 Pues olvídalo. 1256 01:37:37,581 --> 01:37:39,875 Jang y Bubs se quedarán con tu parte. 1257 01:37:39,958 --> 01:37:41,877 No quiero dinero por vender a Kot-nim. 1258 01:37:41,960 --> 01:37:43,753 ¿Y los intereses de este mes? 1259 01:37:44,546 --> 01:37:46,840 El combustible, el oxígeno, el agua. 1260 01:37:46,923 --> 01:37:49,050 El seguro, la tasa de no-ciudadano. 1261 01:37:49,801 --> 01:37:51,303 La nave es del banco. 1262 01:37:52,053 --> 01:37:54,306 Pero ¿no necesitas dinero? 1263 01:37:55,056 --> 01:37:57,976 Seamos sinceros, nunca ahorraremos nada. 1264 01:37:58,059 --> 01:38:00,437 Cuanto más trabajamos, más deudas hay. 1265 01:38:01,521 --> 01:38:04,149 No te vayas aún. Kot-nim está en la Fábrica. 1266 01:38:04,232 --> 01:38:05,483 - Park. - Está lejos. 1267 01:38:05,567 --> 01:38:07,193 - Hay que calentar el motor. - Park. 1268 01:38:07,277 --> 01:38:09,487 Yo a los controles, Jang conduce. 1269 01:38:09,571 --> 01:38:11,406 ¡Si vais allí moriréis, idiota! 1270 01:38:12,991 --> 01:38:15,368 No me importa morir. 1271 01:38:17,078 --> 01:38:19,331 Tae-ho, tienes algo que hacer. 1272 01:38:20,165 --> 01:38:21,958 Nosotros, también. 1273 01:38:22,042 --> 01:38:23,001 Vete. 1274 01:38:24,502 --> 01:38:25,754 Ve a buscar a Su-ni. 1275 01:38:47,067 --> 01:38:50,153 INSTALACIÓN DE BOMBA DE HIDRÓGENO COMPLETADA 1276 01:38:50,236 --> 01:38:53,531 Camilla ha configurado el temporizador de la bomba. 1277 01:38:53,615 --> 01:38:55,909 Ubicación: esfera antigravedad. 1278 01:38:57,702 --> 01:39:00,413 Artilleros, no perdáis de vista a la Victoria. 1279 01:39:00,497 --> 01:39:03,166 Abrid fuego en cuanto la Fábrica alcance la Tierra. 1280 01:39:04,250 --> 01:39:06,378 CARGOS RETIRADOS 1281 01:39:06,461 --> 01:39:09,255 Habrán pasado muchas cosas desde la última vez. 1282 01:39:10,256 --> 01:39:11,549 Cuatrocientos mil. 1283 01:39:13,051 --> 01:39:14,719 ¿Cuatrocientos mil? 1284 01:39:15,762 --> 01:39:16,638 Espere, señor. 1285 01:39:16,721 --> 01:39:18,974 Desplegaremos una nave en menos de cinco minutos. 1286 01:39:19,057 --> 01:39:22,268 Por ese dinero, encontraremos a su hija en 24 horas. 1287 01:39:22,352 --> 01:39:25,647 Enhorabuena. Lo ha conseguido. 1288 01:39:51,256 --> 01:39:55,218 CALIGRAFÍA KIM SU-NI 1289 01:39:57,512 --> 01:40:01,975 SU-NI, YO TE QUIERO MÁS QUE A NADA EN EL MUNDO. CUANDO YO CANTO PIENSO EN… 1290 01:40:20,368 --> 01:40:23,329 PAPI, YO TE QUIERO MÁS QUE A NADA EN EL MUNDO. 1291 01:40:23,413 --> 01:40:26,624 CUANDO YO CANTO PIENSO EN TI, Y AL CALZARME Y AL LAVAR. 1292 01:40:26,708 --> 01:40:29,002 DE MAYOR QUIERO SER COMO TÚ 1293 01:40:34,090 --> 01:40:37,260 ¡Quieto! ¿Por qué tienes la mano debajo de la mesa? 1294 01:40:37,343 --> 01:40:39,179 Eh, chicos, relajaos. 1295 01:40:39,262 --> 01:40:40,555 Solo es un juego. 1296 01:40:44,684 --> 01:40:46,936 No habla, pero sabe pelear. 1297 01:40:52,358 --> 01:40:53,318 Papá. 1298 01:40:53,401 --> 01:40:54,778 Ve afuera a jugar. 1299 01:40:56,029 --> 01:40:57,822 He escrito esto. 1300 01:40:57,906 --> 01:40:59,157 Ve a comprarte algo. 1301 01:41:15,799 --> 01:41:20,345 DE MAYOR QUIERO SER COMO TÚ 1302 01:41:31,397 --> 01:41:34,442 Siempre van cortos de dinero ¿y ahora no lo aceptan? 1303 01:41:34,526 --> 01:41:36,444 ¿Se han vuelto locos? 1304 01:41:36,528 --> 01:41:38,988 - ¿Qué haces? - Pues sí. 1305 01:41:39,781 --> 01:41:42,367 Park, llena los tanques de combustible. 1306 01:41:43,284 --> 01:41:44,119 ¿Tae-ho? 1307 01:41:47,997 --> 01:41:49,666 He recordado una promesa que hice. 1308 01:41:50,250 --> 01:41:52,544 - ¿Cuál? - ¿Qué haces en mi sitio? 1309 01:41:53,128 --> 01:41:54,129 ¡Sal de ahí! 1310 01:42:03,179 --> 01:42:04,389 100 % COMPLETADO 1311 01:42:04,472 --> 01:42:06,599 Cuánto tiempo, capitana. 1312 01:42:14,524 --> 01:42:15,859 ¡Vamos, leches! 1313 01:42:21,656 --> 01:42:23,575 POTENCIA DEL MOTOR AUMENTANDO 1314 01:42:33,877 --> 01:42:37,297 Nivel de gravedad de la escotilla trasera: 1,2 g. 1315 01:42:37,380 --> 01:42:41,092 Compensación magnética: 0,5 g. 1316 01:42:41,176 --> 01:42:42,010 Vámonos. 1317 01:43:02,697 --> 01:43:05,700 La Victoria se escapa. Van a interceptar el misil. 1318 01:43:11,372 --> 01:43:12,540 Son demasiados. 1319 01:43:18,171 --> 01:43:19,964 Rayo láser, escotilla trasera. 1320 01:43:24,344 --> 01:43:25,637 POTENCIA DISMINUYENDO 1321 01:43:25,720 --> 01:43:27,013 ¡Cierra la válvula! 1322 01:43:36,272 --> 01:43:38,107 Bubs, necesito tu ayuda. 1323 01:44:26,364 --> 01:44:29,242 Ya casi está, Bubs. Solo un poco más. 1324 01:44:40,837 --> 01:44:42,005 ¡Mi arpón! 1325 01:44:42,797 --> 01:44:43,631 ¡Mierda! 1326 01:44:59,022 --> 01:45:00,231 Bien hecho, Bubs. 1327 01:45:00,773 --> 01:45:02,358 Estamos fuera de peligro. 1328 01:45:13,786 --> 01:45:15,121 No acaba nunca. 1329 01:45:15,621 --> 01:45:17,957 Reiniciando. 1330 01:45:21,919 --> 01:45:24,339 Park, es lo último que te pido. 1331 01:45:25,923 --> 01:45:27,550 Arréglalo antes de volver a subir. 1332 01:45:27,633 --> 01:45:28,968 ¿"Volver a subir"? 1333 01:45:32,430 --> 01:45:33,639 ¿Qué hace? 1334 01:45:36,142 --> 01:45:37,727 Kim Tae-ho, estás loco. 1335 01:46:01,292 --> 01:46:02,377 Park, por favor. 1336 01:46:02,877 --> 01:46:04,504 ¡Ya está! 1337 01:46:07,965 --> 01:46:09,425 ¡Ya están todos! 1338 01:46:19,644 --> 01:46:21,104 ¡Ya está! 1339 01:46:33,032 --> 01:46:34,158 ¡Ahora, Park! 1340 01:46:35,952 --> 01:46:37,078 POTENCIA AUMENTANDO 1341 01:46:45,837 --> 01:46:46,754 REINICIADO 1342 01:47:12,738 --> 01:47:14,490 Van a la esfera antigravedad. 1343 01:47:14,574 --> 01:47:16,659 La Brigada Espacial no ha… 1344 01:47:20,788 --> 01:47:23,166 Tae-ho, ¿sabes adónde vas? 1345 01:47:23,249 --> 01:47:24,834 Porque no lo parece. 1346 01:47:24,917 --> 01:47:26,919 ¡Tú písale! 1347 01:47:51,861 --> 01:47:52,904 ¿Es una bomba? 1348 01:47:56,240 --> 01:47:58,743 Si explota, se acabó. 1349 01:48:07,710 --> 01:48:08,920 ¿Capitana? 1350 01:48:09,504 --> 01:48:12,256 - ¿Estás bien? - ¡Kot-nim! 1351 01:48:13,841 --> 01:48:14,675 ¡Kot-nim! 1352 01:48:15,343 --> 01:48:17,637 Tío Tiger, ¿dónde está mi padre? 1353 01:48:18,888 --> 01:48:20,139 Tenía que trabajar. 1354 01:48:24,393 --> 01:48:28,648 BOMBA DE HIDRÓGENO ONDAS DE CRIPTÓN 1355 01:48:29,232 --> 01:48:30,858 - Criptón. - ¿Está llorando? 1356 01:48:38,032 --> 01:48:39,325 MOTOR ANTIGRAVEDAD 1357 01:48:45,665 --> 01:48:49,001 Quédate aquí, capitana, yo me llevo a Kot-nim. 1358 01:48:49,085 --> 01:48:50,336 No servirá de nada. 1359 01:48:51,504 --> 01:48:55,091 Si la bomba explota, generará una onda de criptón de 5000 kilómetros. 1360 01:48:55,591 --> 01:48:58,177 - Destruirá todos los nanobots. - ¿Qué? 1361 01:48:58,261 --> 01:49:00,096 Vámonos, Kot-nim. 1362 01:49:00,179 --> 01:49:03,558 Aunque sobreviva, 1363 01:49:04,100 --> 01:49:05,518 enfermará otra vez. 1364 01:49:06,352 --> 01:49:10,314 - Y nada de salvar la Tierra. - Dijiste que evitarías la explosión. 1365 01:49:10,898 --> 01:49:12,400 ¿No puedes hacer nada? 1366 01:49:12,483 --> 01:49:16,988 No puedo. El detonador está dentro. Si lo pirateo, explotará. 1367 01:49:18,155 --> 01:49:20,366 No se puede evitar. 1368 01:49:21,701 --> 01:49:23,661 La Fábrica caerá sobre la Tierra. 1369 01:49:26,038 --> 01:49:27,373 No podemos hacer nada. 1370 01:49:27,957 --> 01:49:30,126 ¿Cómo puedes rendirte ahora? 1371 01:49:30,209 --> 01:49:33,004 Prueba algo. ¡Lo que sea! 1372 01:49:33,504 --> 01:49:34,547 Si nos alejamos… 1373 01:49:35,965 --> 01:49:37,174 Si Kot-nim 1374 01:49:38,092 --> 01:49:40,094 se aleja mucho de la explosión, 1375 01:49:41,721 --> 01:49:42,680 ¿sobrevivirá? 1376 01:49:43,180 --> 01:49:44,640 Si escapa de la onda. 1377 01:49:44,724 --> 01:49:47,727 - ¿Cuán lejos? - 5132,464 kilómetros. 1378 01:49:58,154 --> 01:49:59,238 No hay otra forma. 1379 01:50:00,823 --> 01:50:02,158 A mí me parece bien. 1380 01:50:06,120 --> 01:50:07,121 Lleváosla. 1381 01:50:08,372 --> 01:50:11,167 - Kot-nim. - No tenemos mucho tiempo. 1382 01:50:11,250 --> 01:50:12,918 Iré lo más rápido que pueda. 1383 01:50:15,504 --> 01:50:16,839 ¡Tío Tae-ho! 1384 01:50:35,441 --> 01:50:38,361 Escúchame. Nuestra nave está por allí. 1385 01:50:38,444 --> 01:50:39,528 Espéranos allí. 1386 01:50:39,612 --> 01:50:41,238 ¿Y tú? 1387 01:50:41,322 --> 01:50:44,492 Reuniré a los demás e iremos enseguida, ¿vale? 1388 01:50:47,036 --> 01:50:48,954 Tócala y estás muerta. 1389 01:51:09,058 --> 01:51:10,101 ¡Kot-nim! 1390 01:51:11,185 --> 01:51:12,770 Dejádmela a mí. 1391 01:51:15,439 --> 01:51:17,566 Esta es demasiado para vosotros. 1392 01:51:18,359 --> 01:51:19,193 CERRADA 1393 01:51:20,236 --> 01:51:21,070 ¡Park! 1394 01:51:39,130 --> 01:51:40,005 ¡Park! 1395 01:52:35,060 --> 01:52:37,021 Sabía que te agarrarías. 1396 01:52:37,104 --> 01:52:39,315 ¡Ahora me toca a mí! 1397 01:52:52,578 --> 01:52:54,455 Un regalo. Estará caliente. 1398 01:52:54,538 --> 01:52:57,291 Pues sí que lo está. ¡Es una mano de verdad! 1399 01:52:58,000 --> 01:53:01,253 Gracias, Park. Quiero decir, Tiger Park. 1400 01:53:02,880 --> 01:53:04,590 Quítala poco a poco. 1401 01:53:04,673 --> 01:53:06,300 ¡No hay tiempo, joder! 1402 01:53:06,383 --> 01:53:08,511 ¿Quieres rápido o poco a poco? 1403 01:53:10,346 --> 01:53:12,765 98 DRONES APROXIMÁNDOSE VICTORIA 1404 01:53:18,521 --> 01:53:22,650 Detectados 98 drones de ataque aproximándose. 1405 01:53:22,733 --> 01:53:24,902 Capitana, ¡llama a Pierre! 1406 01:53:25,486 --> 01:53:27,029 ¡La última vez vino! 1407 01:53:27,905 --> 01:53:28,906 El canal. 1408 01:53:30,533 --> 01:53:32,159 Park, ¿el canal está encendido? 1409 01:53:32,243 --> 01:53:33,577 ¡El canal de emergencia! 1410 01:53:33,661 --> 01:53:35,913 KOR SH 7901, la Victoria. 1411 01:53:35,996 --> 01:53:37,498 ¿Eh? Ya está encendido. 1412 01:53:37,581 --> 01:53:41,168 Estamos en la Fábrica. ¿Habéis oído lo que ha dicho Sullivan? 1413 01:53:41,252 --> 01:53:42,628 ¡Lo hemos oído todo! 1414 01:53:42,711 --> 01:53:45,631 ¡Hay que ir a ayudar a la capitana Jang! 1415 01:53:45,714 --> 01:53:48,801 ¿Ayudarme? No lo habéis entendido. 1416 01:53:48,884 --> 01:53:50,219 Escuchadme todos. 1417 01:53:51,345 --> 01:53:54,640 La Fábrica no tardará en caer sobre la Tierra. 1418 01:53:55,391 --> 01:54:00,104 Sobre vuestros familiares en la Tierra. 1419 01:54:00,604 --> 01:54:03,899 No es un accidente ni un ataque terrorista. 1420 01:54:03,983 --> 01:54:05,609 A todos los barrenderos: 1421 01:54:06,318 --> 01:54:08,279 si queréis sobrevivir, huid, 1422 01:54:08,362 --> 01:54:09,196 si no… 1423 01:54:10,155 --> 01:54:11,407 venid a luchar. 1424 01:54:12,283 --> 01:54:13,909 Os ayudaré a todos. 1425 01:54:22,042 --> 01:54:24,336 Cinco mil kilómetros. ¡No hay tiempo! 1426 01:54:24,420 --> 01:54:26,755 Victoria, aguanta, por favor. 1427 01:54:26,839 --> 01:54:29,300 No sé si la nave resistirá tanto. 1428 01:54:32,428 --> 01:54:37,600 Drones de ataque aproximándose. 1429 01:54:38,392 --> 01:54:41,061 - Pierre. - Capitana Jang, ¡soy yo! 1430 01:54:41,562 --> 01:54:43,022 Haré lo que sea. 1431 01:54:43,105 --> 01:54:44,690 Daré mi vida. 1432 01:54:44,773 --> 01:54:48,152 ¿Habéis oído al tortolito? ¿No se entera de nada? 1433 01:54:55,701 --> 01:54:56,952 Park, ¿está listo? 1434 01:54:57,036 --> 01:54:58,787 Sí, todo listo. 1435 01:54:58,871 --> 01:55:00,956 ¡Deja de dar pena y ven aquí! 1436 01:55:05,711 --> 01:55:07,212 ¡Aparta, Pierre! 1437 01:55:42,998 --> 01:55:46,210 Mirad cómo se las gastan los barrenderos espaciales. 1438 01:56:06,146 --> 01:56:07,147 ¡Derribadlo! 1439 01:56:19,284 --> 01:56:20,536 ¿Eso es todo? 1440 01:56:32,381 --> 01:56:34,758 Madre mía, por qué poco. 1441 01:56:49,606 --> 01:56:51,150 ¡Tienen a uno encima! 1442 01:57:02,411 --> 01:57:03,245 ¡Toma, cabrón! 1443 01:57:05,247 --> 01:57:06,915 Los drones de ataque están… 1444 01:57:06,999 --> 01:57:09,334 ¿Qué? ¿Ahora mismo? 1445 01:57:09,418 --> 01:57:11,754 Acabamos de oír un mensaje impactante 1446 01:57:11,837 --> 01:57:14,548 por el canal de los barrenderos espaciales. 1447 01:57:14,631 --> 01:57:16,550 "Un desecho espacial cae sobre la Tierra". 1448 01:57:16,633 --> 01:57:19,053 "Impacto catastrófico destruye la Tierra". 1449 01:57:19,136 --> 01:57:20,888 Todos creerán que fueron los Zorros. 1450 01:57:20,971 --> 01:57:24,058 ¿Qué más da que mueran mil millones de personas? Están defectuosos. 1451 01:57:24,141 --> 01:57:27,478 ¿Qué más da que mueran mil millones de personas? 1452 01:57:33,484 --> 01:57:34,359 Por favor… 1453 01:57:35,736 --> 01:57:37,571 ¿Kot-nim está bien? 1454 01:57:37,654 --> 01:57:39,239 Sí, no te preocupes. 1455 01:57:40,032 --> 01:57:43,035 Está a salvo en la cápsula. 1456 01:57:53,003 --> 01:57:54,088 ¡Sorpresa! 1457 01:58:20,489 --> 01:58:21,657 MODO COMBATE 0 % 1458 01:58:34,753 --> 01:58:36,004 ¡Capitana Jang! 1459 01:58:38,215 --> 01:58:40,175 - ¡Capitana Jang! - ¡Capitana! 1460 01:58:42,594 --> 01:58:44,138 ¿Dónde la escondéis? 1461 01:58:45,347 --> 01:58:46,181 ¡Es mía! 1462 01:58:48,559 --> 01:58:49,768 ¡Maldita chatarra! 1463 01:59:02,948 --> 01:59:04,283 Demasiado lento. Park, 1464 01:59:04,950 --> 01:59:06,660 activa el propulsor. 1465 01:59:06,743 --> 01:59:09,329 ¡Solo te dará 20 segundos de ventaja! 1466 01:59:09,413 --> 01:59:10,706 Son suficientes. 1467 01:59:12,291 --> 01:59:13,667 ¿Todo tiene que fallar? 1468 01:59:13,750 --> 01:59:16,378 Bubs, ¡el propulsor está atascado! 1469 01:59:16,461 --> 01:59:17,504 ¡Te pillé! 1470 01:59:21,717 --> 01:59:22,676 ¡Bubs! 1471 02:00:05,928 --> 02:00:06,803 ¿Dónde está? 1472 02:00:10,599 --> 02:00:11,642 ¿Dónde está Dorothy? 1473 02:00:18,857 --> 02:00:20,400 ¡No! 1474 02:00:24,279 --> 02:00:28,867 Más de 3000 millones de personas morirán si la Fábrica cae sobre la Tierra. 1475 02:00:28,951 --> 02:00:31,245 Por desgracia, ya no es posible desactivarla. 1476 02:00:31,328 --> 02:00:32,788 - Han prohibido… - ¿Qué pasa? 1477 02:00:32,871 --> 02:00:34,414 …todo acceso a la Fábrica. 1478 02:00:34,998 --> 02:00:38,502 Un final catastrófico parece inevitable para la Tierra. 1479 02:00:41,922 --> 02:00:43,215 CONCENTRACIÓN DE O2 AL 9 % 1480 02:00:43,298 --> 02:00:44,675 DENSIDAD DEL AIRE AL 4 % 1481 02:00:48,428 --> 02:00:49,596 Tae-ho. 1482 02:00:52,182 --> 02:00:53,433 IRREVERSIBLE 1483 02:00:58,063 --> 02:01:01,149 Capitana Jang, Park, Bubs. 1484 02:01:03,402 --> 02:01:04,987 Gracias por todo. 1485 02:01:05,570 --> 02:01:07,489 He sido feliz 1486 02:01:08,532 --> 02:01:09,616 a vuestro lado. 1487 02:01:09,700 --> 02:01:12,286 Que sepáis que os quiero. 1488 02:01:14,204 --> 02:01:15,163 ¿Dónde está? 1489 02:01:19,209 --> 02:01:20,585 ¡Dámela! 1490 02:01:42,190 --> 02:01:43,400 Kot-nim 1491 02:01:45,152 --> 02:01:46,778 no está aquí, fracasado. 1492 02:01:47,779 --> 02:01:51,575 No podemos evitar que explote. Cojamos la bomba y huyamos. 1493 02:01:51,658 --> 02:01:53,535 ¿Y dejamos a Kot-nim en la Fábrica? 1494 02:01:53,618 --> 02:01:55,245 Capitana Jang, ¡soy yo! 1495 02:01:55,329 --> 02:01:59,041 Antes de salir, dejaremos a Kot-nim con Pierre. 1496 02:02:00,042 --> 02:02:01,668 ¿Adónde vais sin mí? 1497 02:02:01,752 --> 02:02:04,004 Nosotros también tenemos que trabajar. 1498 02:02:05,630 --> 02:02:08,592 ¿Esconder a Kot-nim y llevarnos la bomba? 1499 02:02:08,675 --> 02:02:10,177 ¿Y luego morir juntos? 1500 02:02:10,260 --> 02:02:11,511 No hay otra opción. 1501 02:02:12,179 --> 02:02:14,097 Adiós, Kot-nim. 1502 02:02:20,395 --> 02:02:22,647 Debe explotar a 5000 kilómetros. 1503 02:02:23,231 --> 02:02:24,858 Así Kot-nim estará a salvo. 1504 02:02:25,942 --> 02:02:28,570 Y así podrá salvar la Tierra. 1505 02:02:35,118 --> 02:02:36,203 Vamos juntos. 1506 02:02:37,204 --> 02:02:38,872 DOROTHY ESTÁ A SALVO 1507 02:02:42,709 --> 02:02:43,752 No. 1508 02:02:47,047 --> 02:02:47,964 ¿Por qué? 1509 02:02:50,884 --> 02:02:52,427 No es posible. 1510 02:02:55,555 --> 02:02:57,182 Lo he hecho todo bien. 1511 02:03:16,118 --> 02:03:17,619 Espera, ¿qué? 1512 02:03:17,702 --> 02:03:18,995 ¿Qué ha pasado? 1513 02:03:19,079 --> 02:03:21,373 ¡Ha explotado en el espacio exterior! 1514 02:03:21,456 --> 02:03:24,918 La Fábrica no ha caído. La Tierra ha sobrevivido. 1515 02:03:57,659 --> 02:03:58,827 ¿Qué es eso? 1516 02:03:59,703 --> 02:04:02,038 Son nanobots lagrangianos. 1517 02:04:02,122 --> 02:04:03,957 Los indestructibles. 1518 02:04:29,608 --> 02:04:32,402 - ¿Y Bubs? - Está bien. La cabeza, al menos. 1519 02:04:33,820 --> 02:04:35,614 Repararlo será carísimo. 1520 02:04:36,239 --> 02:04:38,783 ¿Qué ha sido eso de "gracias por todo"? 1521 02:04:39,910 --> 02:04:42,120 ¿"He sido feliz a vuestro lado"? 1522 02:04:42,204 --> 02:04:44,831 ¿"Que sepáis que os quiero"? 1523 02:04:45,415 --> 02:04:47,667 Qué cursis sois. 1524 02:04:56,301 --> 02:04:59,513 La gente sigue procesando las impactantes revelaciones. 1525 02:05:00,180 --> 02:05:02,307 El proyecto de la Superplanta, 1526 02:05:02,390 --> 02:05:05,685 concebido como un esfuerzo por salvar la Tierra… 1527 02:05:05,769 --> 02:05:09,773 La UTS ha emitido un comunicado en el que pide perdón por la mentira 1528 02:05:09,856 --> 02:05:13,068 y promete doblar sus esfuerzos por reparar la Tierra 1529 02:05:13,151 --> 02:05:15,403 y restaurar la harmonía en el sistema solar. 1530 02:05:15,487 --> 02:05:19,533 En cuanto a los barrenderos que evitaron el desastre, 1531 02:05:19,616 --> 02:05:22,118 la UTS ha prometido indemnizarlos 1532 02:05:22,202 --> 02:05:24,704 por los daños que puedan haber sufrido. 1533 02:05:40,512 --> 02:05:42,222 Cuánto tiempo, Porky. 1534 02:05:45,058 --> 02:05:47,394 - ¿Quién eres…? - Me ofendes. 1535 02:05:47,477 --> 02:05:49,062 ¿No reconoces a Bubs? 1536 02:05:51,731 --> 02:05:52,899 Porky, qué imbécil. 1537 02:05:54,109 --> 02:05:56,361 Lo pillé en un casino apostando vuestro dinero. 1538 02:05:58,613 --> 02:06:00,407 - Paga. - ¡Eso, paga! 1539 02:06:01,533 --> 02:06:04,578 Por lo que hemos hecho hoy. Páganos. 1540 02:06:05,912 --> 02:06:06,746 Vale. 1541 02:06:07,539 --> 02:06:10,417 El ADN coincide en un 99,99 %. 1542 02:06:11,251 --> 02:06:13,420 No sabremos dónde está Su-ni, 1543 02:06:13,503 --> 02:06:16,965 pero Kot-nim podrá comunicarse con los nanobots a su alrededor. 1544 02:06:18,174 --> 02:06:22,053 Los nanobots insertados en tus nervios craneales recibirán los datos 1545 02:06:22,137 --> 02:06:24,889 y los interpretarán a través de tu sistema sensorial. 1546 02:06:25,890 --> 02:06:28,143 No sabemos qué forma tendrán los datos 1547 02:06:28,226 --> 02:06:31,313 ni cómo funciona el proceso de interpretación. 1548 02:06:32,564 --> 02:06:35,317 Pero sí sabemos que, por un momento, 1549 02:06:36,026 --> 02:06:37,861 Su-ni y tú estaréis conectados. 1550 02:06:38,737 --> 02:06:40,572 Dorothy será la médium. 1551 02:06:41,406 --> 02:06:42,490 Estamos listos. 1552 02:06:54,753 --> 02:06:57,964 Esta es Su-ni en este exacto momento. 1553 02:07:28,536 --> 02:07:30,914 Papá, he acabado de escribir. 1554 02:07:30,997 --> 02:07:32,123 ¿Ah, sí? 1555 02:07:34,250 --> 02:07:35,502 Pues enséñamelo. 1556 02:07:47,555 --> 02:07:48,723 Qué bien escribes. 1557 02:07:57,273 --> 02:08:00,819 Su-ni, ¿me das un abrazo? 1558 02:08:06,282 --> 02:08:09,619 Siento haber tardado tanto. 1559 02:08:12,247 --> 02:08:15,542 Muchas gracias por haberte cruzado en mi camino. 1560 02:08:20,672 --> 02:08:23,133 Adiós, papá. 1561 02:08:26,469 --> 02:08:27,429 Kim Su-ni. 1562 02:08:28,263 --> 02:08:31,349 Salió de órbita a las 17:42 horas 1563 02:08:32,016 --> 02:08:34,310 el 3 de septiembre de 2092. 1564 02:08:39,691 --> 02:08:42,861 Te estás quedando atrás. Hay que buscarte otro profe. 1565 02:08:42,944 --> 02:08:44,863 - Pues sí. - No digáis tonterías. 1566 02:08:44,946 --> 02:08:47,991 No son tonterías. Ha empezado la primaria. 1567 02:08:48,825 --> 02:08:52,704 Fíjate en el resto de padres. Contratan a cinco profes por niño. 1568 02:08:52,787 --> 02:08:54,998 - Eso. - ¿Quieres que se quede atrás? 1569 02:08:55,081 --> 02:08:57,208 No digo que no tenga que hacer nada. 1570 02:08:57,751 --> 02:09:00,670 Eh, Kot-nim. ¿Quieres otro profesor? 1571 02:09:01,296 --> 02:09:02,756 ¡Claro que no! 1572 02:09:02,839 --> 02:09:04,716 A todos les gusta mi voz. 1573 02:09:04,799 --> 02:09:06,593 Y esta me encanta. 1574 02:09:06,676 --> 02:09:09,846 Me gusta cantar baladas. 1575 02:09:09,929 --> 02:09:10,847 ¿Qué te parece? 1576 02:09:11,347 --> 02:09:14,142 No me gustan. Me gusta tu voz como está. 1577 02:09:16,311 --> 02:09:20,148 Bueno, pero escoge una. No puedo quedarme esta voz. 1578 02:09:22,233 --> 02:09:24,652 Ahora somos una familia. 1579 02:09:25,153 --> 02:09:28,573 A veces voy a la Tierra a hacer árboles. 1580 02:09:28,656 --> 02:09:31,201 La capitana ha dejado de beber. 1581 02:09:31,284 --> 02:09:36,998 Bubs es una chica de verdad y ahora quiere ser culta. 1582 02:09:37,081 --> 02:09:42,295 El tío Tiger se ha borrado los tatuajes para no asustar a mis amigos. 1583 02:09:42,879 --> 02:09:46,466 Y el tío Tae-ho se ha comprado diez pares de zapatos. 1584 02:09:47,383 --> 02:09:50,261 Creo que papá estará feliz en el cielo. 1585 02:09:50,345 --> 02:09:56,351 RAINER MARIA RILKE VIDA Y CANCIONES 1586 02:09:58,228 --> 02:10:01,314 ¡Coño! Así no se puede leer. 1587 02:10:01,815 --> 02:10:04,025 ¿Qué hacen en nuestro territorio? 1588 02:10:04,108 --> 02:10:05,401 Enciende el motor. 1589 02:10:05,944 --> 02:10:07,654 Por esos nos darán 400 pavos. 1590 02:10:18,373 --> 02:10:21,251 Pues a ganar pasta se ha dicho. 1591 02:16:20,067 --> 02:16:25,072 Subtítulos: Lucas Marín Arenas