1
00:00:30,968 --> 00:00:35,639
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:55,367 --> 00:00:58,871
EN 2092, LOS BOSQUES DESAPARECEN
Y LOS DESIERTOS CRECEN.
3
00:00:58,954 --> 00:01:02,458
LA FALTA DE LUZ Y LA TIERRA ÁCIDA
ACABAN CON LA VEGETACIÓN.
4
00:01:03,125 --> 00:01:08,923
LA CORPORACIÓN UTS HUYE DE LA TIERRA
Y CONSTRUYE UN NUEVO HOGAR EN ÓRBITA.
5
00:01:19,225 --> 00:01:24,563
PERO SOLO UNOS POCOS ELEGIDOS
PUEDEN ASCENDER.
6
00:01:36,742 --> 00:01:40,204
ALMACÉN DE OBJETOS PERDIDOS
UTS
7
00:02:05,729 --> 00:02:07,648
Me acabo de quedar sin dinero.
8
00:02:07,731 --> 00:02:10,109
Es arroz de verdad, no del molecular…
9
00:02:10,192 --> 00:02:12,027
¡Joder! ¡Esto es una mierda!
10
00:02:12,111 --> 00:02:13,904
El traductor vuelve a fallar.
11
00:02:16,115 --> 00:02:18,826
Cada vez que vienes, dices lo mismo.
12
00:02:18,909 --> 00:02:20,286
Largo de aquí, Tae-ho.
13
00:02:20,828 --> 00:02:23,330
Un momento. ¡Dadme un segundo!
14
00:02:23,414 --> 00:02:26,917
Solo quiero echar un ojo,
¿cómo puedes cobrarme cada vez?
15
00:02:27,001 --> 00:02:28,252
¡No hay nada que ver!
16
00:02:28,335 --> 00:02:29,962
Te habrían avisado si fuera ella.
17
00:02:30,045 --> 00:02:32,339
¿Y tú qué sabes? ¡Que me sueltes!
18
00:02:32,423 --> 00:02:33,799
¡Quiero verla!
19
00:02:33,883 --> 00:02:34,717
Está bien.
20
00:02:35,801 --> 00:02:36,677
Que entre.
21
00:02:38,512 --> 00:02:41,599
Pero esto no basta.
Me gustan tus zapatos magnéticos.
22
00:02:42,266 --> 00:02:44,977
Los encontré ayer y les hice un apaño.
23
00:02:46,353 --> 00:02:48,439
Era el único de mi nave sin…
24
00:02:48,522 --> 00:02:49,481
Quítatelos.
25
00:02:52,234 --> 00:02:55,487
Se estrelló una lanzadera
hace cinco días en Kubuqi.
26
00:02:55,988 --> 00:02:58,324
La encontraron
en una cápsula de escape calcinada.
27
00:02:59,074 --> 00:03:00,910
CUOTA DE ACCESO
PAGADA
28
00:03:03,746 --> 00:03:05,289
La descripción coincide.
29
00:03:05,372 --> 00:03:07,208
Sexo femenino, siete años.
30
00:03:08,125 --> 00:03:09,043
Pero…
31
00:03:14,173 --> 00:03:15,841
Te he dicho que no era ella.
32
00:03:17,134 --> 00:03:19,762
No la encontrarás aquí, en la Tierra.
33
00:03:20,971 --> 00:03:22,932
Ya debe de estar muy lejos.
34
00:03:24,475 --> 00:03:26,685
¿Tienes dinero para volver, Tae-ho?
35
00:03:29,688 --> 00:03:30,731
Pobre hombre.
36
00:03:45,955 --> 00:03:48,415
Ya no había esperanza.
37
00:03:49,416 --> 00:03:52,711
La Tierra aún respiraba,
pero con soporte vital.
38
00:04:00,469 --> 00:04:03,931
VISADO DE TRABAJO
CIUDADANO NO RESIDENTE EN LA UTS
39
00:04:21,991 --> 00:04:24,076
Como la Tierra ya no era habitable,
40
00:04:24,618 --> 00:04:27,121
solo se podía ir hacia arriba.
41
00:04:37,256 --> 00:04:39,049
GRAVEDAD ARTIFICIAL
42
00:04:40,467 --> 00:04:43,804
Señoras y señores, acabamos de entrar
43
00:04:43,887 --> 00:04:46,557
en el espacio interplanetario
gobernado por la UTS.
44
00:04:46,640 --> 00:04:49,393
Bienvenidos a la órbita.
45
00:05:18,255 --> 00:05:23,886
DISTRITO RESIDENCIAL DE LA UTS
46
00:05:24,678 --> 00:05:27,222
La Tierra antes era símbolo de vida.
47
00:05:27,931 --> 00:05:30,559
El espacio, de muerte.
48
00:05:30,642 --> 00:05:32,895
Ahora, gracias a la tecnología,
49
00:05:32,978 --> 00:05:35,522
podemos ir a pescar al río en el espacio.
50
00:05:35,606 --> 00:05:39,109
Los niños pueden perseguir
mariposas en campos verdes.
51
00:05:40,027 --> 00:05:43,113
Pero esto es solo el comienzo para la UTS.
52
00:05:43,947 --> 00:05:45,908
Todos conocen la voz,
53
00:05:45,991 --> 00:05:48,452
pero ahora la conocerán en persona.
54
00:05:48,535 --> 00:05:51,705
Médico, físico,
ingeniero aeroespacial, historiador.
55
00:05:51,789 --> 00:05:54,041
Es el hombre más rico del mundo,
56
00:05:54,124 --> 00:05:58,295
así como el más anciano
con 152 años de edad.
57
00:05:58,379 --> 00:06:02,591
Señoras y señores,
les presento al fundador de la UTS,
58
00:06:02,674 --> 00:06:05,219
el creador de nuestro paraíso
en los cielos,
59
00:06:05,803 --> 00:06:07,763
el salvador de la humanidad.
60
00:06:09,264 --> 00:06:11,433
El señor James Sullivan.
61
00:06:22,027 --> 00:06:26,782
Señor Sullivan.
Los periodistas de la Tierra.
62
00:06:34,832 --> 00:06:35,666
Hola.
63
00:06:36,834 --> 00:06:41,922
Esto es Schefflera arboricola
genéticamente modificada.
64
00:06:42,673 --> 00:06:45,843
Produce ocho veces más oxígeno
que la no modificada.
65
00:06:46,385 --> 00:06:50,639
Responde muy bien al fertilizante natural.
Crece a un ritmo fenomenal.
66
00:06:51,306 --> 00:06:55,227
Esta tierra proviene
de la superficie de Marte.
67
00:06:56,145 --> 00:06:57,354
¿Se lo pueden creer?
68
00:06:58,814 --> 00:06:59,815
Bienvenidos.
69
00:07:06,447 --> 00:07:09,199
Es broma. Por favor.
70
00:07:10,075 --> 00:07:11,785
Como bien ya saben,
71
00:07:12,911 --> 00:07:17,791
en la UTS llevamos tiempo
cultivando vida en Marte
72
00:07:18,584 --> 00:07:22,588
usando el árbol de la vida,
la Superplanta.
73
00:07:23,422 --> 00:07:25,674
Bien, dentro de tres días,
74
00:07:26,967 --> 00:07:29,803
cuando Marte alcance
su punto más cercano a la órbita,
75
00:07:29,887 --> 00:07:33,891
anunciaremos la gran inauguración
de la nueva colonia marciana.
76
00:07:36,435 --> 00:07:37,269
¿Esto?
77
00:07:38,520 --> 00:07:39,771
Esto no es suciedad.
78
00:07:42,441 --> 00:07:43,984
El ser humano es sucio.
79
00:07:45,235 --> 00:07:47,362
Y sus crímenes contra la naturaleza.
80
00:07:47,988 --> 00:07:52,701
Pero les aseguro que no habrá nada de eso
en nuestro nuevo Edén.
81
00:07:52,784 --> 00:07:55,662
Hay algo más que no habrá en su Edén.
82
00:07:55,746 --> 00:07:58,540
El 95 % de la población humana.
83
00:07:58,624 --> 00:08:03,253
Siguen viviendo en la Tierra,
la cual es un infierno desde hace tiempo.
84
00:08:05,047 --> 00:08:06,965
¿Y los que van a quedarse allí?
85
00:08:07,049 --> 00:08:09,593
O los trabajadores espaciales
de la Tierra.
86
00:08:09,676 --> 00:08:13,931
Se está produciendo una crisis humanitaria
delante de nuestras narices.
87
00:08:14,014 --> 00:08:15,599
El objetivo de hoy es…
88
00:08:15,682 --> 00:08:16,975
No, tiene razón.
89
00:08:17,059 --> 00:08:18,352
Es, efectivamente,
90
00:08:18,435 --> 00:08:22,606
una crisis a la que, como empresa,
nos enfrentaremos.
91
00:08:22,689 --> 00:08:27,236
El espacio está lleno de basura.
Satélites en desuso, naves abandonadas
92
00:08:27,319 --> 00:08:29,571
y materiales de construcción espacial
93
00:08:29,655 --> 00:08:32,866
han chocado formando
millones de trozos de chatarra
94
00:08:32,950 --> 00:08:35,160
que pululan por el espacio.
95
00:08:35,244 --> 00:08:38,664
Los trabajadores arriesgan sus vidas
localizando escombros
96
00:08:38,747 --> 00:08:41,500
y volando a velocidades
peligrosamente altas
97
00:08:41,583 --> 00:08:43,377
para poder comer.
98
00:08:43,460 --> 00:08:44,294
Mire.
99
00:08:44,378 --> 00:08:49,341
Soy el primero en reconocer
que nuestro Edén no es perfecto. Todavía.
100
00:08:49,424 --> 00:08:52,678
Pero sería un placer
conversar con usted sobre ello.
101
00:08:52,761 --> 00:08:55,472
ÁREA DE CARGA DE BATERÍAS SOLARES
102
00:08:56,515 --> 00:08:59,810
Escombro espacial. 1,7 toneladas.
Ha chocado con un satélite.
103
00:08:59,893 --> 00:09:01,645
Vendrá del punto lagrangiano.
104
00:09:01,728 --> 00:09:04,856
Aún avanza lento,
a siete kilómetros por segundo.
105
00:09:04,940 --> 00:09:06,275
Cuidado con las medusas.
106
00:09:06,358 --> 00:09:09,611
Dará igual lo que transportemos
si le robamos a la UTS.
107
00:09:09,695 --> 00:09:13,740
Va del Distrito D 79.348 al 30.
108
00:09:13,824 --> 00:09:15,534
NAVE DE LIMPIEZA DE ESCOMBROS
109
00:09:15,617 --> 00:09:19,162
Han pescado un satélite,
abandonen la zona.
110
00:09:19,246 --> 00:09:21,999
La multa será de al menos 800 dólares.
111
00:09:26,461 --> 00:09:28,880
Despacio. Con calma.
112
00:09:30,299 --> 00:09:31,300
No están aquí, ¿no?
113
00:09:31,383 --> 00:09:33,385
- ¿Quiénes?
- ¿Tú quién crees?
114
00:09:33,468 --> 00:09:37,681
- He oído que bajaron ayer a la Tierra.
- No habrán vuelto aún.
115
00:09:37,764 --> 00:09:39,141
ALERTA: APROXIMÁNDOSE
116
00:09:42,394 --> 00:09:43,520
APROXIMÁNDOSE
117
00:09:43,604 --> 00:09:44,980
- Mierda.
- ¡No me lo creo!
118
00:09:45,063 --> 00:09:46,898
- ¡Dijiste que no estarían!
- ¡Joder!
119
00:09:52,154 --> 00:09:55,157
VICTORIA
120
00:10:01,204 --> 00:10:04,583
Quitaos de en medio, incompetentes.
121
00:10:06,376 --> 00:10:07,919
Ese es mío.
122
00:10:10,213 --> 00:10:11,381
Písale.
123
00:10:15,719 --> 00:10:19,181
Victoria. Nivel de gravedad
de la cubierta superior: 0,8 g.
124
00:10:19,264 --> 00:10:21,183
Compensación magnética: 1,2 g.
125
00:10:21,266 --> 00:10:23,977
Ay, cómo cansa esto.
126
00:10:31,652 --> 00:10:33,987
- ¡Preparaos!
- ¡Detenedlos!
127
00:10:36,448 --> 00:10:38,075
¡Tiran en dirección contraria!
128
00:10:44,122 --> 00:10:45,332
¡Píllalos!
129
00:10:45,415 --> 00:10:47,417
¡Que no se escapen!
130
00:10:47,501 --> 00:10:49,878
¡La Victoria de los cojones!
131
00:10:49,961 --> 00:10:51,672
¡Los voy a matar!
132
00:10:51,755 --> 00:10:53,382
- ¡Cabrones!
- ¡Mátalos!
133
00:10:53,465 --> 00:10:55,467
¡Menudo gallinero!
134
00:10:55,550 --> 00:11:00,722
Qué malhablada es esta gente.
No se salva ni uno.
135
00:11:11,358 --> 00:11:13,068
¡Demasiado lento, Park!
136
00:11:13,151 --> 00:11:16,154
¡Vas muy lento! ¡Dale caña!
137
00:11:30,961 --> 00:11:33,755
¿Hasta cuándo
tendré que hacer esto a mano?
138
00:11:41,888 --> 00:11:43,682
Se acabó lo que se daba.
139
00:11:43,765 --> 00:11:46,393
POTENCIA DEL MOTOR AUMENTANDO
140
00:11:57,320 --> 00:12:00,699
¡Se van a escapar! ¡Písale más!
141
00:12:00,782 --> 00:12:03,785
Más os vale parar
o me voy a cabrear de lo lindo.
142
00:12:03,869 --> 00:12:06,705
¡Píllalos ya!
143
00:12:06,788 --> 00:12:09,416
¿En serio os lo vais a llevar todo?
144
00:12:11,084 --> 00:12:13,837
¡Que te jodan, Jang!
¡Hemos llegado primero!
145
00:12:16,006 --> 00:12:17,382
¿No sabéis compartir?
146
00:12:20,594 --> 00:12:22,137
¡Pensad en los demás!
147
00:12:22,637 --> 00:12:24,556
¡Sois unos desgraciados!
148
00:12:24,639 --> 00:12:26,808
¿Por qué iba a pensar en los demás?
149
00:12:29,728 --> 00:12:31,646
Paneles solares delante.
150
00:12:31,730 --> 00:12:34,441
Altere el rumbo. Altere el rumbo.
151
00:12:34,524 --> 00:12:36,818
Ya verás la que se lía.
152
00:13:00,091 --> 00:13:03,804
- ¡Como os pillemos, estáis muertos!
- ¡Vais a ir al infierno!
153
00:13:03,887 --> 00:13:05,472
- ¡Escoria!
- ¡Ya veréis!
154
00:13:07,390 --> 00:13:09,017
¡Eso no es ético, Tae-ho!
155
00:13:09,100 --> 00:13:11,311
¿Ético? Éticos, mis huevos.
156
00:13:11,394 --> 00:13:13,230
Ni de coña.
157
00:13:15,816 --> 00:13:19,444
Esta gente lo da todo.
158
00:13:19,528 --> 00:13:22,364
Se pelean como críos
por unos míseros dólares.
159
00:13:24,908 --> 00:13:26,993
¿Eh? ¿Qué es eso?
160
00:13:27,077 --> 00:13:29,913
Aproximándonos al Distrito Residencial 3
de la UTS.
161
00:13:30,705 --> 00:13:32,833
- ¡Hostia puta!
- Altere el rumbo.
162
00:13:32,916 --> 00:13:34,501
- ¡Frena!
- Altere el rumbo.
163
00:13:39,172 --> 00:13:42,926
¡Cuidado con la antena!
¡Hay multa si la rompes!
164
00:13:43,969 --> 00:13:45,262
Esto es increíble.
165
00:13:46,513 --> 00:13:53,353
LA FÁBRICA:
SATÉLITE DE GESTIÓN DE RESIDUOS
166
00:14:09,494 --> 00:14:10,745
La Victoria.
167
00:14:10,829 --> 00:14:11,830
Déjame ver.
168
00:14:13,290 --> 00:14:15,542
Doscientos diez kilos de titanio.
169
00:14:15,625 --> 00:14:17,919
Cuatrocientos ochenta
de carbono reforzado.
170
00:14:18,003 --> 00:14:21,756
Paneles de nido de abeja de aluminio: 17.
Otros materiales: 39.
171
00:14:22,257 --> 00:14:24,968
En total, 584 dólares.
172
00:14:26,344 --> 00:14:28,138
- ¿Y el coche?
- Garaje lleno.
173
00:14:28,221 --> 00:14:30,515
Pero si quieres que nos lo quedemos,
174
00:14:30,599 --> 00:14:32,893
serán 70 000 dólares por desmontarlo.
175
00:14:32,976 --> 00:14:35,478
Si no, desmóntalo tú y tráelo otra vez.
176
00:14:37,105 --> 00:14:39,149
Rompiste la antena de una medusa.
177
00:14:39,232 --> 00:14:41,860
La multa es de 1300 dólares.
178
00:14:41,943 --> 00:14:45,196
Te lo descontamos del total.
El resto saldrá de tu cuenta.
179
00:14:45,697 --> 00:14:47,908
Esto son tus impuestos. Págalos.
180
00:14:47,991 --> 00:14:50,493
ÚLTIMA NOTIFICACIÓN
181
00:14:52,829 --> 00:14:54,289
¿Por qué me enseñas la pasta?
182
00:14:54,372 --> 00:14:57,709
Si no me lo vas a dar,
¿para qué lo cuentas?
183
00:15:01,338 --> 00:15:02,672
El dinero es de mi empresa.
184
00:15:04,883 --> 00:15:07,969
Karum, ándate con ojo.
Un día vendré a por ti.
185
00:15:09,554 --> 00:15:10,889
- ¿Materia orgánica?
- Una.
186
00:15:11,932 --> 00:15:14,434
En el Rayo. Doce kilos de cerdo congelado.
187
00:15:14,517 --> 00:15:16,603
Accidente de una nave refrigerada.
188
00:15:20,815 --> 00:15:23,193
Ya han pasado tres años.
189
00:15:24,819 --> 00:15:26,947
De lo de Su-ni. ¿Qué vas a hacer?
190
00:15:27,030 --> 00:15:29,282
¿Tú qué crees? Ganar dinero.
191
00:15:29,366 --> 00:15:32,285
Haré cualquier cosa por dinero.
192
00:15:34,871 --> 00:15:36,247
Lo que sea.
193
00:15:38,583 --> 00:15:42,629
Tae-ho, ¡por fin te veo!
He oído que acabas de volver de la Tierra.
194
00:15:42,712 --> 00:15:47,342
¿No hay novedades?
¿Por qué llevas bolsas en los pies?
195
00:15:47,425 --> 00:15:51,388
¡Ah! ¿Cómo está la capitana Jang?
¿Tan guapa como siempre?
196
00:15:52,055 --> 00:15:53,807
Te manda un mensaje.
197
00:15:53,890 --> 00:15:55,433
¿Para mí? ¿Qué dice?
198
00:15:55,517 --> 00:15:57,185
Vuélvela a llamar y te mata.
199
00:15:59,104 --> 00:16:00,647
Genial.
200
00:16:00,730 --> 00:16:02,273
Ya veo.
201
00:16:02,357 --> 00:16:04,651
- Veamos la tele.
- Polvo fino. Virus violentos.
202
00:16:04,734 --> 00:16:06,569
- 25, 52.
- Las máscaras de gas…
203
00:16:06,653 --> 00:16:09,698
Las autoridades de la UTS
siguen buscando a Dorothy…
204
00:16:09,781 --> 00:16:12,200
Parece de verdad. ¿Habéis visto esto?
205
00:16:12,283 --> 00:16:15,495
…el androide que los Zorros Negros
robaron hace dos días.
206
00:16:15,578 --> 00:16:17,664
Esos Zorros Negros me dan repelús.
207
00:16:17,747 --> 00:16:19,749
Aún no se han encontrado pistas.
208
00:16:19,833 --> 00:16:20,667
Nos vemos.
209
00:16:20,750 --> 00:16:22,711
Puede parecer una niña inocente,
210
00:16:22,794 --> 00:16:25,922
pero en realidad
es un arma de destrucción masiva.
211
00:16:26,006 --> 00:16:28,049
Si se topan con Dorothy, no se acerquen.
212
00:16:28,133 --> 00:16:30,427
- Chao.
- Llamen al 900 inmediatamente.
213
00:16:33,888 --> 00:16:36,182
Fabricasteis la Victoria
con duraluminio reforzado.
214
00:16:36,266 --> 00:16:41,563
Radar cuántico. Velocidad máxima: 48 000.
Y 1,5 toneladas de empuje.
215
00:16:41,646 --> 00:16:44,691
Con una nave tan potente,
¿por qué no ganáis dinero?
216
00:16:45,358 --> 00:16:46,860
Son todo deudas.
217
00:16:47,402 --> 00:16:51,448
Es una simple recolectora de basura.
Jang siempre se pasa de la raya.
218
00:16:52,449 --> 00:16:56,244
Entre multas y reparaciones,
se nos acumulan las deudas.
219
00:16:56,327 --> 00:16:59,706
- Pero formáis buen equipo.
- De equipo, nada.
220
00:17:00,206 --> 00:17:01,958
Somos un desastre.
221
00:17:17,432 --> 00:17:18,558
Yo paso.
222
00:17:27,942 --> 00:17:29,778
Tiene un siete y un tres.
223
00:17:29,861 --> 00:17:33,073
Es un dólar por ronda. Relajaos un poco.
224
00:17:33,156 --> 00:17:34,616
Subo el mínimo.
225
00:17:35,325 --> 00:17:37,327
Si ganáis, son solo diez pavos.
226
00:17:37,410 --> 00:17:40,080
Lo veo y subo dos.
227
00:17:42,207 --> 00:17:43,333
Me retiro.
228
00:17:48,046 --> 00:17:49,964
¡Cállate la boca!
229
00:17:50,048 --> 00:17:53,426
No tengo boca. ¿Por qué te pones así?
230
00:17:53,510 --> 00:17:58,139
Yo lo dejaría después de esta mano.
Es un coñazo y estáis todos muy sensibles.
231
00:17:58,223 --> 00:18:00,475
Tengo que ocuparme de algo.
232
00:18:00,558 --> 00:18:03,269
¿De qué tendrá que ocuparse ahora?
233
00:18:03,353 --> 00:18:06,231
No tengo nada. Paso.
234
00:18:06,314 --> 00:18:07,565
No queda arroz.
235
00:18:08,483 --> 00:18:11,027
Lo estaba guardando para un día especial.
236
00:18:11,111 --> 00:18:13,738
Lo último fue la caja de herramientas.
Antes, la batería.
237
00:18:14,948 --> 00:18:19,994
Alguien está robando materiales
y vendiéndolos para ganar dinero.
238
00:18:22,539 --> 00:18:27,836
Capitana, ¿cómo compraste esa bebida?
La botella cuesta 80 dólares.
239
00:18:27,919 --> 00:18:30,880
Cállate. Lo veo y subo diez.
240
00:18:30,964 --> 00:18:34,592
No te hagas la loca.
Tampoco me trates como a un tonto.
241
00:18:34,676 --> 00:18:38,138
En otras circunstancias
te habría colgado como advertencia.
242
00:18:38,221 --> 00:18:40,557
Te estás volviendo loco.
243
00:18:42,267 --> 00:18:43,393
¿Sabes a quién colgarán?
244
00:18:43,476 --> 00:18:46,437
El mes que viene
empezamos a pagar el préstamo.
245
00:18:46,521 --> 00:18:47,689
No os olvidéis.
246
00:18:47,772 --> 00:18:50,483
¿No lo extendieron?
¿Cuánto falta por pagar?
247
00:18:50,567 --> 00:18:55,572
Unos 16 000 o 17 000,
248
00:18:55,655 --> 00:18:57,782
más los 9000
que te prestó el gremio, y luego…
249
00:18:57,866 --> 00:19:00,869
Hoy pienso encontrar al ladrón.
250
00:19:00,952 --> 00:19:02,787
No sé de qué me estás hablando,
251
00:19:02,871 --> 00:19:04,747
pero hablamos después de la partida.
252
00:19:04,831 --> 00:19:08,751
…el juzgado ordenó el embargo provisional,
así que estás jodido.
253
00:19:08,835 --> 00:19:12,505
Bubs, déjalo ya. Me retiro.
254
00:19:13,047 --> 00:19:15,884
Vale, hay una cosa más,
pero dejémoslo ahí.
255
00:19:17,010 --> 00:19:18,052
¿Qué cosa?
256
00:19:18,136 --> 00:19:19,554
Porky se ha ido.
257
00:19:21,389 --> 00:19:23,016
- ¿Qué?
- Se ha largado.
258
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
El que gestionaba el dinero.
259
00:19:24,851 --> 00:19:27,520
Menudo revuelo. Dudo que lo pillen.
260
00:19:27,604 --> 00:19:29,189
- ¿En serio?
- Enseñad las cartas.
261
00:19:31,482 --> 00:19:33,109
¡Gano otra vez! Qué aburrido.
262
00:19:33,193 --> 00:19:35,528
- Capitana, ¿lo sabías?
- ¿Un dos?
263
00:19:37,447 --> 00:19:41,242
¡Dijiste que era seguro!
¡Teníamos un montón de dinero!
264
00:19:41,326 --> 00:19:43,161
Mañana jugamos otra ronda.
265
00:19:43,244 --> 00:19:44,787
¡Había 100 000 en ahorros!
266
00:19:44,871 --> 00:19:47,040
- ¿Y tú eres la capitana?
- ¿Y mi dinero?
267
00:19:47,123 --> 00:19:48,541
¿Dónde está mi arroz?
268
00:19:50,126 --> 00:19:51,211
¡Capitana Jang!
269
00:19:52,045 --> 00:19:53,046
Lo siento.
270
00:19:55,632 --> 00:19:56,716
Muy lento.
271
00:20:12,899 --> 00:20:15,485
Uno, dos… Están locos.
272
00:20:16,569 --> 00:20:18,529
TÓCALA Y TE ROMPO EL BRAZO
273
00:20:21,032 --> 00:20:24,285
Multa por daño al satélite.
Se han retirado 720.
274
00:20:24,369 --> 00:20:26,871
Saldo restante: cero.
275
00:20:28,581 --> 00:20:31,251
¿Cuántos ceros hay?
276
00:20:31,334 --> 00:20:33,253
Leches, qué caro.
277
00:20:33,336 --> 00:20:36,214
Cuando cogía a uno,
le cortaba las dos manos.
278
00:20:36,923 --> 00:20:39,968
Me guardaba una
y le enviaba la otra a su jefe.
279
00:20:40,051 --> 00:20:42,762
Otra vez con eso.
Es señal de demencia, Park.
280
00:20:42,845 --> 00:20:44,681
No es Park, es Tiger Park.
281
00:20:44,764 --> 00:20:47,392
¿Y qué hacías con las manos?
282
00:20:48,810 --> 00:20:50,853
- ¿No me crees?
- Sí, hombre, sí.
283
00:20:50,937 --> 00:20:53,564
Es que me encantaría tener una.
284
00:20:53,648 --> 00:20:56,317
Titanio de grafeno. La Ecualizadora.
Mata de un golpe.
285
00:20:56,401 --> 00:20:57,902
Tanto a ti como a mí.
286
00:20:57,986 --> 00:21:00,405
¡Cállate y ponte a trabajar!
287
00:21:00,905 --> 00:21:03,866
Dios, cómo odio trabajar.
288
00:21:03,950 --> 00:21:06,286
Para venir del lagrangiano está genial.
289
00:21:06,369 --> 00:21:09,539
Normalmente, los nanobots
se la habrían comido entera.
290
00:21:09,622 --> 00:21:12,292
¿No crees que los nanobots
infectaron la nave?
291
00:21:12,375 --> 00:21:14,794
¿Infectaron? Están por todas partes.
292
00:21:14,877 --> 00:21:19,924
No son nanobots corrientes.
Son indestructibles.
293
00:21:20,008 --> 00:21:22,468
Si hubiera una brecha, moriríamos todos.
294
00:21:22,552 --> 00:21:26,097
No te preocupes,
nos moriremos de hambre antes.
295
00:21:28,433 --> 00:21:32,270
¿Ser pobre es pecado
o soy pobre porque pequé?
296
00:21:33,604 --> 00:21:38,067
Si os morís todos de hambre,
la nave será mía.
297
00:21:46,117 --> 00:21:51,581
PRECAUCIÓN
ACCESO AL COMBUSTIBLE
298
00:21:59,630 --> 00:22:03,217
SISTEMA DE MANDO
299
00:23:08,950 --> 00:23:10,368
Una niña desaparecida.
300
00:23:11,327 --> 00:23:14,372
Si no podemos trabajar,
la policía nos acabará pillando.
301
00:23:14,455 --> 00:23:17,333
Nos multarán por cualquier razón.
302
00:23:17,417 --> 00:23:21,045
Pérdidas estimadas en 7 300 dólares.
303
00:23:21,129 --> 00:23:23,840
- Qué coñazo.
- Menudo marrón.
304
00:23:23,923 --> 00:23:26,342
Igual sus padres nos dan una recompensa.
305
00:23:28,177 --> 00:23:29,262
¿Eres de la UTS?
306
00:23:29,345 --> 00:23:31,055
No tiene traductor.
307
00:23:31,139 --> 00:23:32,390
¿Eres de la UTS?
308
00:23:32,473 --> 00:23:34,976
- ¿UT qué?
- ¿Es coreana?
309
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
¿Tu familia es rica?
310
00:23:37,145 --> 00:23:38,563
No tengo familia.
311
00:23:40,648 --> 00:23:43,943
Pero tengo hambre. Quiero comer.
312
00:23:44,026 --> 00:23:47,029
¿Cómo que quieres comer?
Esta niña no tiene modales.
313
00:23:47,113 --> 00:23:48,322
Qué sinvergüenza.
314
00:23:52,410 --> 00:23:53,494
¿Estaba en el coche?
315
00:23:53,578 --> 00:23:57,874
En el airbag del asiento trasero.
No sé cómo sobrevivió.
316
00:23:59,500 --> 00:24:02,044
Ese corte de pelo me suena mucho.
317
00:24:04,255 --> 00:24:06,924
¡Su-ni! ¿Dónde se ha escondido?
318
00:24:07,884 --> 00:24:09,177
¡Aquí!
319
00:24:12,054 --> 00:24:14,474
Llevadla a la policía cuando atraquemos.
320
00:24:20,396 --> 00:24:24,358
DOROTHY, 600 VECES MÁS POTENTE
QUE LA EXPLOSIÓN
321
00:24:24,442 --> 00:24:28,529
QUE SE PRODUJO HACE TRES AÑOS.
TERROR EN LA UTS
322
00:24:29,113 --> 00:24:32,158
Las autoridades de la UTS
siguen buscando a Dorothy.
323
00:24:32,241 --> 00:24:34,327
- Ya nos conocíamos, ¿no?
- No.
324
00:24:34,410 --> 00:24:38,039
Vieron a la androide por última vez
hace dos días con los Zorros Negros,
325
00:24:38,122 --> 00:24:42,251
quienes supuestamente plantaron
una bomba de hidrógeno en su hardware.
326
00:24:42,752 --> 00:24:45,546
Este es el aspecto
del robot convertido en arma.
327
00:24:46,255 --> 00:24:48,674
Tras esa cara inocente,
se esconde un arma mortal.
328
00:24:48,758 --> 00:24:51,260
El robot es sumamente letal y peligroso.
329
00:24:51,344 --> 00:24:56,724
Supone un gran peligro y podrían usarlo
para aterrorizar a toda la UTS.
330
00:24:56,807 --> 00:24:57,683
¡Al suelo!
331
00:25:19,247 --> 00:25:20,748
¡Quita!
332
00:25:25,753 --> 00:25:27,046
¡No!
333
00:25:40,726 --> 00:25:41,602
¿Es un robot?
334
00:25:41,686 --> 00:25:45,565
¿Una bomba?
Normal que el escáner no detectara vida.
335
00:25:45,648 --> 00:25:48,067
Sus injertos de piel son increíbles.
336
00:25:48,734 --> 00:25:50,236
Mierda, se mueve.
337
00:25:50,319 --> 00:25:53,656
- ¿Y si se cabrea y explota?
- Calla y llama a la poli.
338
00:25:53,739 --> 00:25:55,700
Nueve… cero… cero.
339
00:25:55,783 --> 00:25:57,994
Ha llamado a la policía de la UTS.
340
00:25:58,077 --> 00:26:00,955
Si es usted residente, pulse uno.
Si es no-ciudadano, pulse dos.
341
00:26:01,038 --> 00:26:01,956
No-ciudadano.
342
00:26:02,039 --> 00:26:04,584
¿Y si la dejamos atada
fuera de la nave? ¿Bubs?
343
00:26:04,667 --> 00:26:07,128
¿Por qué siempre me toca a mí
el trabajo sucio?
344
00:26:07,211 --> 00:26:09,547
Número 14, delitos varios. ¿Esto lo es?
345
00:26:09,630 --> 00:26:12,091
Primero atadla. Piedra, papel, tijeras.
346
00:26:12,174 --> 00:26:13,593
¡Piedra, papel, tijeras!
347
00:26:28,065 --> 00:26:30,276
¡Aléjate! ¡No te acerques!
348
00:26:30,359 --> 00:26:32,570
- Quería limpiar el agua…
- ¡Silencio!
349
00:26:32,653 --> 00:26:35,239
- Qué inútil es.
- Será imbécil.
350
00:26:35,323 --> 00:26:36,490
Madre mía…
351
00:26:36,574 --> 00:26:39,076
No me mires. Respira hondo.
352
00:26:40,161 --> 00:26:43,456
No hagas nada raro. No soy buena persona.
353
00:26:53,382 --> 00:26:54,508
¿Un robot mascota?
354
00:26:56,344 --> 00:26:58,179
Esto es increíble.
355
00:27:01,015 --> 00:27:03,225
CALIGRAFÍA
356
00:27:04,518 --> 00:27:06,729
¿Kang Hyeo-nu? ¿Quién es?
357
00:27:10,733 --> 00:27:11,901
UTS
358
00:27:15,821 --> 00:27:17,406
KANG HYEO-NU
359
00:27:17,490 --> 00:27:18,866
"Kang Hyeo-nu".
360
00:27:23,496 --> 00:27:24,330
Kang Hyeo-nu.
361
00:27:24,914 --> 00:27:28,042
Llamadas perdidas… Hasta hace un momento.
362
00:27:36,425 --> 00:27:38,052
Tenemos que hablar.
363
00:27:38,135 --> 00:27:42,473
MR09: 9.º DISTRITO RESIDENCIAL
PARA NO-CIUDADANOS
364
00:27:42,556 --> 00:27:45,935
¡Va a explotar!
365
00:28:38,821 --> 00:28:41,240
- ¿Has llamado?
- He denunciado un delito.
366
00:28:41,323 --> 00:28:42,700
- ¿Crees que vendrán?
- No.
367
00:28:42,783 --> 00:28:44,076
Genial.
368
00:28:44,160 --> 00:28:45,369
Escuchad.
369
00:28:45,453 --> 00:28:48,539
Dos Zorros Negros se llevaron el robot
y los derribaron.
370
00:28:48,622 --> 00:28:50,541
A uno lo capturaron, el otro escapó.
371
00:28:50,624 --> 00:28:52,752
El robot iba solo, así que…
372
00:28:53,294 --> 00:28:56,881
Tanto los Zorros como la Brigada Espacial
lo están buscando.
373
00:28:56,964 --> 00:29:00,134
No tengo ni idea de lo que quieres decir.
374
00:29:01,677 --> 00:29:02,845
Quiero decir
375
00:29:04,555 --> 00:29:06,182
que podemos ganar pasta.
376
00:29:06,265 --> 00:29:08,768
- ¿Pasta?
- ¿Dan recompensas a no-ciudadanos?
377
00:29:08,851 --> 00:29:09,685
No.
378
00:29:09,769 --> 00:29:13,647
Entonces, ¿quieres vender esa bomba
a los Zorros Negros
379
00:29:13,731 --> 00:29:16,442
y ganar dinero gracias a unos terroristas?
380
00:29:16,525 --> 00:29:18,068
Seguro que pagan un millón.
381
00:29:18,152 --> 00:29:21,071
- ¿Un millón?
- Ni de coña. No es ético.
382
00:29:22,740 --> 00:29:23,741
¿Qué coño dices?
383
00:29:24,992 --> 00:29:26,076
Pues muy bien.
384
00:29:26,744 --> 00:29:28,245
Yo me llevo la bomba.
385
00:29:29,497 --> 00:29:31,040
¿Te crees que es tuya?
386
00:29:31,123 --> 00:29:34,126
Una llamada a la Brigada Espacial
y no tardan ni cinco minutos.
387
00:29:34,210 --> 00:29:38,464
Bueno, 400 000 para la capitana
y 300 000 para Park y para mí.
388
00:29:38,547 --> 00:29:39,548
¿Vale?
389
00:29:40,716 --> 00:29:42,051
¿Vale?
390
00:29:43,511 --> 00:29:45,513
- ¡Claro, por supuesto!
- Vale.
391
00:29:46,555 --> 00:29:49,767
Tres y medio, tres y medio,
dos y uno. ¿Sí?
392
00:29:49,850 --> 00:29:51,936
- ¿Uno?
- ¿Tú tres y medio y yo dos?
393
00:29:52,019 --> 00:29:53,646
¿Y a mí por qué me quitas?
394
00:29:53,729 --> 00:29:55,481
¿Cómo he de tomarme esto?
395
00:29:55,564 --> 00:29:57,107
Devuélveme mi medio.
396
00:29:57,191 --> 00:29:59,318
Esto no tiene ningún sentido.
397
00:29:59,401 --> 00:30:02,905
Cuatro, tres, dos y uno para mí, ¿vale?
398
00:30:05,157 --> 00:30:08,369
- Vais a ir todos al infierno.
- ¡Ya ves!
399
00:30:08,452 --> 00:30:11,330
¿Crees que lo lograrás?
¿Quieres que lo haga yo?
400
00:30:11,413 --> 00:30:14,959
¿Olvidas de dónde vengo?
401
00:30:15,960 --> 00:30:17,670
Conozco a esa clase de gente.
402
00:30:17,753 --> 00:30:20,047
No les tengo miedo.
403
00:30:20,130 --> 00:30:21,340
¿No vais a pedir?
404
00:30:21,841 --> 00:30:24,385
O pedís o largo de aquí.
405
00:30:25,344 --> 00:30:26,387
Una cola.
406
00:30:28,764 --> 00:30:29,765
¿Adónde ha ido?
407
00:30:30,349 --> 00:30:31,517
¿Dónde está?
408
00:30:32,226 --> 00:30:35,354
¿Qué dibuja? ¿Una jirafa?
409
00:30:35,938 --> 00:30:37,773
Me está ensuciando el cuarto.
410
00:30:39,108 --> 00:30:40,568
El micro está roto.
411
00:30:40,651 --> 00:30:41,944
Conéctale el nuestro.
412
00:30:42,528 --> 00:30:44,196
- ¿Qué es esto?
- Un teléfono.
413
00:30:44,280 --> 00:30:47,283
Usa satélites no rastreables.
Los usan los delincuentes.
414
00:30:47,366 --> 00:30:51,370
¿No has dicho que pillaron a uno?
Quizá la Brigada Espacial esté escuchando.
415
00:30:51,453 --> 00:30:54,290
No domino el tema técnico.
416
00:30:54,373 --> 00:30:56,041
Pero ¿conoces a los Zorros?
417
00:30:56,125 --> 00:30:58,043
Aún no existían en mi época.
418
00:30:59,420 --> 00:31:00,588
Pero ¿sabes algo?
419
00:31:01,547 --> 00:31:03,799
Ya está. ¿Listos?
420
00:31:03,883 --> 00:31:05,009
Sí.
421
00:31:05,092 --> 00:31:05,968
Le doy.
422
00:31:07,553 --> 00:31:10,347
ENVIAR
423
00:31:23,736 --> 00:31:25,529
TRANSMISIÓN DE VÍDEO
424
00:31:33,370 --> 00:31:35,331
¿Cuánto?
425
00:32:55,411 --> 00:32:57,413
Bebe.
426
00:32:57,496 --> 00:32:58,998
Te lo mereces.
427
00:32:59,623 --> 00:33:01,250
¡Sabía que podías!
428
00:33:19,101 --> 00:33:20,436
Traedme a Dorothy.
429
00:33:21,979 --> 00:33:24,898
El destino de la raza humana
está en peligro.
430
00:33:28,193 --> 00:33:31,530
No te muevas.
¡He dicho que te quedes quieta!
431
00:33:31,613 --> 00:33:33,365
Eso hago.
432
00:33:38,162 --> 00:33:40,873
¿Eso es una jirafa? Dibujas de pena.
433
00:33:40,956 --> 00:33:42,499
Es un dinosaurio.
434
00:33:51,383 --> 00:33:53,010
Busca un dinosaurio.
435
00:33:54,011 --> 00:33:58,849
Fíjate bien. Esto es un dinosaurio, ¿vale?
436
00:34:01,101 --> 00:34:03,395
Eso también es un dinosaurio.
437
00:34:03,479 --> 00:34:05,439
Mira, son iguales.
438
00:34:05,522 --> 00:34:07,441
ENCICLOPEDIA DE DINOSAURIOS
APATOSAURIO
439
00:34:10,152 --> 00:34:12,029
- Bueno…
- Y este eres tú.
440
00:34:16,075 --> 00:34:19,787
Este sí me suena.
441
00:34:21,413 --> 00:34:23,624
Pero los ojos son muy pequeños, mira.
442
00:34:24,416 --> 00:34:25,918
¿Se los hago más grandes?
443
00:34:26,001 --> 00:34:27,503
Eso es.
444
00:34:28,253 --> 00:34:30,297
Fíjate. La nariz también.
445
00:34:31,131 --> 00:34:32,800
- ¿La nariz?
- Más bonita.
446
00:34:38,722 --> 00:34:40,724
Te gusta hacer eso, ¿verdad?
447
00:34:40,808 --> 00:34:43,852
Si alguna vez te sientes mal,
dilo enseguida
448
00:34:43,936 --> 00:34:45,938
para que podamos huir, ¿vale?
449
00:34:46,021 --> 00:34:48,232
Ale, métete aquí.
450
00:34:48,315 --> 00:34:50,734
¿Adónde vamos, tío Tiger?
451
00:34:54,154 --> 00:34:58,200
- ¿Todos listos? ¡Cinco minutos!
- El motor pinta mal. Igual se avería.
452
00:34:58,283 --> 00:35:01,078
¡Dios! Si no llegamos…
Ven aquí. Bubs, acércate.
453
00:35:01,161 --> 00:35:03,038
Dos millones, ¿vale?
454
00:35:03,122 --> 00:35:06,291
Un "vamos" todos juntos.
Una, dos, tres. ¡Vamos!
455
00:35:06,375 --> 00:35:08,168
Abriendo escotilla de atraque.
456
00:35:08,252 --> 00:35:10,838
¿Quién coño es? ¡Estamos ocupados!
457
00:35:10,921 --> 00:35:11,839
¿No cerraste?
458
00:35:11,922 --> 00:35:17,010
P, O, L, I, C…
459
00:35:17,094 --> 00:35:18,220
ATRAQUE DETECTADO
POLICÍA
460
00:35:18,303 --> 00:35:21,140
- Volved a vuestros puestos.
- ¿"Policía"?
461
00:35:21,223 --> 00:35:22,182
¡Ya!
462
00:35:28,355 --> 00:35:30,440
¡Voy a forzar la puerta!
463
00:35:38,740 --> 00:35:40,868
¿Por qué no abríais?
464
00:35:41,577 --> 00:35:43,203
¿No respetáis a la policía?
465
00:35:43,704 --> 00:35:47,541
Maldita puerta. ¿Por qué no se abría?
466
00:35:49,585 --> 00:35:53,213
Os habéis pasado
con las modificaciones ilegales.
467
00:35:53,297 --> 00:35:55,799
Nuestra capitana es toda una manitas.
468
00:35:55,883 --> 00:35:58,844
Una nave tan fea es un insulto
a los ciudadanos de la UTS.
469
00:35:58,927 --> 00:36:00,179
Le diremos que pare.
470
00:36:00,262 --> 00:36:02,181
¿Y esto?
471
00:36:03,015 --> 00:36:04,433
¿No es material militar?
472
00:36:06,852 --> 00:36:07,728
¿De dónde sale?
473
00:36:07,811 --> 00:36:11,815
La capitana lo encontró
en un centro de reciclaje. Es muy majo.
474
00:36:18,989 --> 00:36:21,992
¿Quién cultiva plantas
en una nave espacial?
475
00:36:22,075 --> 00:36:25,871
Tenemos algo de prisa.
¿Qué le trae por aquí?
476
00:36:25,954 --> 00:36:27,456
Eso quiero saber yo.
477
00:36:27,539 --> 00:36:30,292
Habéis llamado vosotros a la policía.
478
00:36:30,375 --> 00:36:32,044
Número 14. Delitos varios.
479
00:36:41,970 --> 00:36:45,349
No era una denuncia,
¡solo queríamos preguntar una cosa!
480
00:37:07,871 --> 00:37:11,166
Tenemos dos minutos. ¡Joder!
481
00:37:12,334 --> 00:37:14,044
¿A quién mirabas?
482
00:37:17,923 --> 00:37:20,676
¿Qué haces? ¿Por qué coges mi dinero?
483
00:37:24,930 --> 00:37:27,724
Déjalo.
484
00:37:27,808 --> 00:37:30,769
- Bubs, ¡déjame cogerlo!
- ¡Serás capullo!
485
00:37:30,852 --> 00:37:34,356
Señor, tenemos una reunión muy importante.
486
00:37:34,439 --> 00:37:35,732
¡Un segundo!
487
00:37:39,027 --> 00:37:40,487
¿Lo habéis grabado?
488
00:37:41,863 --> 00:37:44,116
¿A qué se debe el honor?
489
00:37:44,199 --> 00:37:46,952
Normalmente no aparecéis tan rápido.
490
00:37:47,661 --> 00:37:50,330
Bubs, ¿lo has grabado cogiendo el dinero?
491
00:37:51,248 --> 00:37:55,585
Sí, lo tengo todo registrado.
492
00:37:55,669 --> 00:37:58,463
Llevas las luces apagadas.
No estás de servicio.
493
00:37:58,964 --> 00:38:01,800
¿Y si lo denunciamos por aceptar sobornos?
494
00:38:01,883 --> 00:38:03,969
¡Estás loca!
Yo no he pedido ningún soborno.
495
00:38:04,052 --> 00:38:07,556
No te has identificado.
¿Y eso es un arma privada?
496
00:38:07,639 --> 00:38:09,141
Qué descarado.
497
00:38:09,766 --> 00:38:12,686
¿No te deportan a la Tierra
por tener una de esas?
498
00:38:12,769 --> 00:38:16,189
Pues sí. ¡Menudo pistolero tenemos aquí!
499
00:38:16,273 --> 00:38:18,191
Un arma como esa es un peligro.
500
00:38:18,275 --> 00:38:21,653
Abusar de tu autoridad
no te llevará a ningún sitio.
501
00:38:21,737 --> 00:38:23,947
Los patrulleros son no-ciudadanos,
como nosotros.
502
00:38:24,031 --> 00:38:26,116
¿Quién eres tú para darme en la cabeza?
503
00:38:26,199 --> 00:38:28,535
¿Quién eres tú para darle en la cabeza?
504
00:38:29,244 --> 00:38:30,245
Sea como sea,
505
00:38:30,829 --> 00:38:35,459
si quieres eliminar las pruebas,
puedes matarnos e irte como si nada.
506
00:38:39,921 --> 00:38:42,966
Si no, ya te puedes ir yendo,
tonto del culo.
507
00:38:43,050 --> 00:38:46,303
- ¡Os arrepentiréis de esto!
- ¡Muy bien! Hasta luego.
508
00:38:47,387 --> 00:38:48,388
¡Capitana!
509
00:38:48,472 --> 00:38:52,059
¡Se ha ido! Park, ¡date prisa!
510
00:38:52,142 --> 00:38:53,769
¡Que llegamos tarde!
511
00:38:53,852 --> 00:38:57,606
32.º DISTRITO COMERCIAL DE LA UTS
512
00:39:01,151 --> 00:39:03,236
Park, ¡deprisa!
513
00:39:06,615 --> 00:39:08,909
Un sitio como este es el más seguro.
514
00:39:08,992 --> 00:39:11,828
¡Buena idea, Tae-ho! Soy el puto amo.
515
00:39:11,912 --> 00:39:16,208
Solo por curiosidad,
¿qué le pasará a la niña?
516
00:39:16,291 --> 00:39:17,292
¿"A la niña"?
517
00:39:19,503 --> 00:39:21,380
No es una niña de verdad.
518
00:39:21,463 --> 00:39:24,549
Por mí, como si la vuelan
o la funden para hacerse dientes.
519
00:39:24,633 --> 00:39:27,928
- Pero…
- Hemos venido a ganar pasta.
520
00:39:28,845 --> 00:39:30,847
No te distraigas.
521
00:39:40,565 --> 00:39:43,235
Espera un poco más.
522
00:39:50,951 --> 00:39:52,911
PUERTA 2
523
00:40:29,281 --> 00:40:32,325
He localizado al doctor Kang.
No identifico al otro.
524
00:40:32,409 --> 00:40:34,494
Matadlos en cuanto veáis a Dorothy.
525
00:40:36,955 --> 00:40:39,207
Park, estate listo.
526
00:40:51,470 --> 00:40:53,013
- Dorothy primero.
- El dinero.
527
00:41:05,317 --> 00:41:07,611
Aseguraos de recuperar a Dorothy.
528
00:41:07,694 --> 00:41:09,112
Preparaos para disparar.
529
00:41:09,196 --> 00:41:10,363
¿Lo has visto?
530
00:41:15,535 --> 00:41:17,454
DOS MILLONES
SIN FALSIFICACIONES
531
00:41:22,250 --> 00:41:24,669
¿Qué es esto? No está aquí.
532
00:41:25,921 --> 00:41:27,714
¿De qué vais?
533
00:41:30,383 --> 00:41:31,468
¿Adónde ha ido?
534
00:41:33,720 --> 00:41:36,973
Dorothy ha desaparecido. La he perdido.
535
00:41:48,485 --> 00:41:52,197
¡Encontradla, rápido!
¡Si alguien la reconoce, estamos muertos!
536
00:42:09,339 --> 00:42:10,674
¡Kot-nim!
537
00:42:26,439 --> 00:42:27,732
¡Kot-nim!
538
00:42:29,276 --> 00:42:30,443
Ay, Dios mío.
539
00:42:32,153 --> 00:42:34,906
Aunque es idéntica a una niña de verdad,
540
00:42:34,990 --> 00:42:38,285
en realidad es una peligrosa arma
de destrucción masiva.
541
00:42:39,411 --> 00:42:41,246
Cuenta con un microexplosivo…
542
00:42:41,329 --> 00:42:44,082
¡Tranquilos! No va a explotar. ¡No!
543
00:42:44,583 --> 00:42:45,500
La cabina del DJ.
544
00:42:48,461 --> 00:42:49,713
- ¿Qué pasa?
- ¡Mira!
545
00:42:49,796 --> 00:42:51,840
Objetivo fijado. Abrid fuego.
546
00:42:53,091 --> 00:42:54,718
¡Aparta! ¡Kang Hyeo-nu!
547
00:42:54,801 --> 00:43:01,266
¡Kot-nim!
548
00:43:01,349 --> 00:43:04,019
Kang, ¿dónde estás? ¡Kang Hyeo-nu!
549
00:43:04,102 --> 00:43:06,187
¡Kang! ¡Mi dinero!
550
00:43:16,615 --> 00:43:17,866
¿Qué ha sido eso?
551
00:43:20,243 --> 00:43:22,245
Barra número uno. Derribadla.
552
00:43:29,586 --> 00:43:32,505
Camilla, no se ha detectado
materia orgánica.
553
00:43:34,758 --> 00:43:36,009
Han desaparecido.
554
00:43:41,514 --> 00:43:43,683
¿Por qué no has vigilado a la niña?
555
00:43:43,767 --> 00:43:47,604
Park, ¿por qué tienes que joderlo todo?
556
00:43:47,687 --> 00:43:50,440
¿Cómo se te ocurre devolverle el dinero?
557
00:43:50,523 --> 00:43:53,943
¿Y tú qué, poniéndote como loco
en medio de ese caos?
558
00:43:54,027 --> 00:43:58,281
- ¡Joder!
- Me daba mala espina desde el principio.
559
00:43:58,365 --> 00:44:00,325
Dices eso cada vez que sale mal.
560
00:44:00,408 --> 00:44:01,951
Yo lo hubiera hecho mejor.
561
00:44:02,035 --> 00:44:03,036
¡Pues haber ido!
562
00:44:03,119 --> 00:44:04,371
Solo pienso en voz alta.
563
00:44:04,454 --> 00:44:07,540
Da igual, dejadlo.
¿Dónde está el teléfono? Llamad a…
564
00:44:10,085 --> 00:44:13,421
Por eso nos han pillado.
La Brigada Espacial nos espiaba.
565
00:44:13,922 --> 00:44:17,175
Tengo el número, transmitiremos por radio.
566
00:44:17,258 --> 00:44:19,969
La señal no llegará lejos,
pero funcionará.
567
00:44:20,053 --> 00:44:21,596
Vayamos a la Fábrica.
568
00:44:21,680 --> 00:44:23,973
La nave está averiada, no podemos ir.
569
00:44:24,557 --> 00:44:30,230
Mis dos millones. ¡Estoy jodido!
570
00:44:31,231 --> 00:44:33,358
¿Has perdido tu dinero, tío Tae-ho?
571
00:44:42,492 --> 00:44:44,035
No está terminado.
572
00:44:47,080 --> 00:44:48,039
¿Cómo te llamas?
573
00:44:50,583 --> 00:44:51,710
Kot-nim.
574
00:44:51,793 --> 00:44:53,211
- ¿Kot-nim?
- ¿No era Dorothy?
575
00:44:53,294 --> 00:44:55,213
Kot-nim es mi nombre coreano.
576
00:44:55,839 --> 00:44:57,716
Kot-nim. Bonito nombre.
577
00:44:57,799 --> 00:45:01,261
- Un poco de pueblo.
- Pues anda que el tuyo…
578
00:45:01,344 --> 00:45:02,887
No la llaméis por su nombre.
579
00:45:06,933 --> 00:45:08,351
- ¿Qué pasa?
- Tae-ho.
580
00:45:08,435 --> 00:45:10,937
Se asusta cuando me ve.
581
00:45:15,108 --> 00:45:17,277
Aquí no se asusta nadie. Ven aquí.
582
00:45:19,654 --> 00:45:21,448
¿Quién se asusta con Kot-nim?
583
00:45:21,531 --> 00:45:23,241
Deja la bomba donde estaba.
584
00:45:23,324 --> 00:45:25,076
El tío Tiger da más miedo.
585
00:45:25,577 --> 00:45:26,578
¡Una araña!
586
00:45:28,371 --> 00:45:30,331
¡A por el tío Tae-ho!
587
00:45:30,415 --> 00:45:32,250
- ¡Miedica!
- ¡Déjame tranquilo!
588
00:45:32,876 --> 00:45:34,961
- ¡A por él!
- ¡Déjame en paz!
589
00:45:35,044 --> 00:45:36,504
¡Que me dejes!
590
00:45:37,922 --> 00:45:39,090
¡Déjame en paz!
591
00:45:50,518 --> 00:45:55,607
Otro milagro facilitado por la más moderna
nanorrobótica de la UTS.
592
00:45:55,690 --> 00:46:01,404
El árbol de la vida, la Superplanta,
ha echado raíces en un nuevo planeta.
593
00:46:01,488 --> 00:46:04,616
Bienvenidos a la segunda
Revolución Espacial.
594
00:46:04,699 --> 00:46:08,036
Marte. Una felicidad
hasta ahora desconocida.
595
00:46:08,119 --> 00:46:08,953
MARTE
596
00:46:09,037 --> 00:46:12,207
Las ondas de criptón
inutilizan los nanobots
597
00:46:12,290 --> 00:46:16,044
y solo se emiten al detonar
una bomba de hidrógeno.
598
00:46:16,127 --> 00:46:18,755
Pero eso es irrelevante
para nuestra presentación.
599
00:46:18,838 --> 00:46:20,507
Eso, totalmente irrelevante.
600
00:46:20,590 --> 00:46:22,842
Los Zorros Negros
tienen una bomba de hidrógeno.
601
00:46:22,926 --> 00:46:25,094
Eso preocupa a la población de la UTS.
602
00:46:25,178 --> 00:46:27,806
Las ondas de criptón
alcanzan los 5000 kilómetros.
603
00:46:27,889 --> 00:46:29,474
Marte está fuera de peligro.
604
00:46:29,557 --> 00:46:32,894
Me gustaría añadir unas palabras al vídeo.
605
00:46:32,977 --> 00:46:36,731
El vídeo no es un asunto de urgencia
ahora mismo.
606
00:46:36,815 --> 00:46:40,068
Más que "árbol de la vida", es una especie
607
00:46:40,151 --> 00:46:42,737
modificada genéticamente
para sobrevivir en Marte
608
00:46:42,821 --> 00:46:45,156
y que solo crece en ese planeta.
609
00:46:45,740 --> 00:46:46,825
Pensaba que…
610
00:46:46,908 --> 00:46:50,787
Tenemos que dejar absolutamente claro
611
00:46:51,454 --> 00:46:56,292
que no queda esperanza en la Tierra.
612
00:46:56,376 --> 00:46:57,710
Lo lamento, Sr. Sullivan.
613
00:46:57,794 --> 00:47:00,588
Demuéstrelo. Con pruebas empíricas.
614
00:47:00,672 --> 00:47:06,761
Pruebas físicas
de que se arrepiente profundamente.
615
00:47:09,389 --> 00:47:11,808
Aquí y ahora.
616
00:47:16,813 --> 00:47:22,068
Necesito volver a casa,
donde los campos son verdes…
617
00:47:22,151 --> 00:47:25,405
Pierre, el canal de emergencia
está encendido.
618
00:47:25,488 --> 00:47:28,366
Nos encanta tu voz,
pero las demás naves te oyen.
619
00:47:28,449 --> 00:47:29,450
¡Cállate, Pierre!
620
00:47:30,910 --> 00:47:33,913
Perdón, me he vuelto a olvidar
de apagarlo.
621
00:47:33,997 --> 00:47:37,000
El canal se carga al reiniciar el sistema.
622
00:47:37,667 --> 00:47:41,504
Jang, te he escrito una canción.
Me encantaría que la escucharas.
623
00:47:41,588 --> 00:47:42,839
Por favor.
624
00:47:45,091 --> 00:47:50,179
¿Te acuerdas de esa noche?
625
00:47:51,306 --> 00:47:53,933
No me olvido del beso que nos dimos.
626
00:47:54,517 --> 00:47:56,269
Y al despertar en la mañana
627
00:47:56,352 --> 00:47:58,021
- nunca olvidaré…
- Apágate.
628
00:47:58,104 --> 00:47:59,856
…que el cielo en tus ojos pude ver.
629
00:47:59,939 --> 00:48:01,858
- ¡Cantad conmigo!
- ¡Apágalo ya!
630
00:48:02,442 --> 00:48:07,447
HANGAR DE MANTENIMIENTO DE LA FÁBRICA
631
00:48:07,530 --> 00:48:10,033
Dice que la capitana Jang lo besó.
632
00:48:10,116 --> 00:48:11,910
¿Crees que fue solo un beso?
633
00:48:11,993 --> 00:48:14,495
Me da igual.
Bubs, trae la caja del dinero.
634
00:48:14,579 --> 00:48:15,872
¿Para qué?
635
00:48:17,165 --> 00:48:18,833
¿Es de fresa?
636
00:48:18,917 --> 00:48:19,751
Sí, señor.
637
00:48:20,460 --> 00:48:21,294
Gracias.
638
00:48:21,377 --> 00:48:25,131
Me ha robado la pasta
para comprar una batería. ¡Sinvergüenza!
639
00:48:25,715 --> 00:48:29,469
Necesitamos una varilla de soldar.
No nos queda crédito.
640
00:48:29,552 --> 00:48:31,971
No lo entiendo.
641
00:48:32,055 --> 00:48:34,349
Tres adultos y ninguno tiene un duro.
642
00:48:35,725 --> 00:48:38,311
Estamos arruinados.
643
00:48:42,106 --> 00:48:44,484
Tío Tae-ho, tengo que pedirte un favor.
644
00:48:44,567 --> 00:48:46,277
¿Me lo harás?
645
00:48:46,361 --> 00:48:47,320
No.
646
00:48:47,820 --> 00:48:49,572
No te he dicho lo que es.
647
00:48:49,656 --> 00:48:52,033
¿Me preguntas si te lo haré
sin decir qué es?
648
00:48:52,909 --> 00:48:54,369
¿Me prestas las tijeras?
649
00:48:54,452 --> 00:48:55,620
No.
650
00:48:59,707 --> 00:49:03,336
- Yo también tengo que pedirte algo.
- ¿El qué? ¡Yo te lo hago!
651
00:49:07,131 --> 00:49:08,675
Choca esos cinco.
652
00:49:15,098 --> 00:49:16,849
No hagas nada. Eso te pido.
653
00:49:16,933 --> 00:49:19,894
Que no te rías, no hables
ni nos hagas dibujos.
654
00:49:30,405 --> 00:49:31,239
¿Tijeras?
655
00:49:38,121 --> 00:49:39,622
- Cuidado.
- ¿Con los dedos?
656
00:49:39,706 --> 00:49:41,457
No, con los tomates.
657
00:49:45,878 --> 00:49:47,964
¡He dicho que te quedes en la nave!
658
00:49:49,549 --> 00:49:52,802
En cuanto los he visto
he pensado en ti, Pierre.
659
00:49:52,885 --> 00:49:54,470
Te estoy agradecido.
660
00:49:55,304 --> 00:49:56,681
¿Un tomate de verdad?
661
00:49:56,764 --> 00:49:57,974
Nunca lo he probado.
662
00:50:02,895 --> 00:50:04,272
Está buenísimo.
663
00:50:09,027 --> 00:50:11,612
- Un dólar la unidad.
- Un dólar.
664
00:50:11,696 --> 00:50:12,780
Disfrútalo.
665
00:50:13,531 --> 00:50:15,241
Muchas gracias.
666
00:50:15,867 --> 00:50:17,243
Gracias.
667
00:50:17,326 --> 00:50:18,161
Dos tomates rojos.
668
00:50:18,244 --> 00:50:20,997
- Dos, son dos dólares.
- ¿Dos?
669
00:50:21,497 --> 00:50:22,665
¡He dicho rojos!
670
00:50:22,749 --> 00:50:24,917
¡Estamos vendiendo un montón!
671
00:50:25,877 --> 00:50:27,003
¡A tu sitio!
672
00:50:27,795 --> 00:50:29,088
No te cueles.
673
00:50:30,840 --> 00:50:32,008
Buen día.
674
00:50:33,593 --> 00:50:35,344
¡Qué asco!
675
00:50:35,428 --> 00:50:37,472
Veintidós, veintitrés… Vale.
676
00:50:48,066 --> 00:50:49,650
¿Por qué eres tan marrana?
677
00:50:51,360 --> 00:50:52,487
Levanta la barbilla.
678
00:50:53,780 --> 00:50:54,781
¿De qué te ríes?
679
00:50:58,034 --> 00:51:00,453
- Ya está.
- He comprado una varilla de soldar.
680
00:51:04,290 --> 00:51:06,542
¿Sabes una cosa de Park?
681
00:51:06,626 --> 00:51:09,670
Antes era el jefe
de una banda de narcotráfico.
682
00:51:09,754 --> 00:51:12,507
Dicen que traficaba con drogas
y ayudaba a niños pobres.
683
00:51:12,590 --> 00:51:15,802
Tenía tanto dinero
que no lo podía contar, lo pesaba.
684
00:51:15,885 --> 00:51:18,262
¡Tenía hasta un tigre en casa!
685
00:51:18,346 --> 00:51:21,349
La capitana Jang es lista,
pero tiene mala leche.
686
00:51:21,432 --> 00:51:24,602
Así que no le hagas enfadar, ¿estamos?
687
00:51:24,685 --> 00:51:27,438
Y en la boca tiene un autoexplos…
688
00:51:27,522 --> 00:51:32,527
- ¡Esto es importante!
- ¿Por qué la nave se llama Victoria?
689
00:51:32,610 --> 00:51:35,905
La capitana quería ponerle
un buen nombre y propuse ese.
690
00:51:35,988 --> 00:51:38,366
Antes pensaba que siempre había que ganar.
691
00:51:38,449 --> 00:51:40,618
¿Qué hacías antes, hermanita?
692
00:51:41,494 --> 00:51:42,578
¿"Hermanita"?
693
00:51:46,833 --> 00:51:50,044
¿Cómo que "hermanita"?
Pero qué cosas dices.
694
00:51:51,921 --> 00:51:55,591
Pues me quiero poner injertos de piel.
695
00:51:55,675 --> 00:52:00,221
Una reconstrucción de cuerpo entero
cuesta unos 20 000 en el mercado negro.
696
00:52:00,304 --> 00:52:03,891
Pero me da miedo
que la gente se ría de mí.
697
00:52:05,226 --> 00:52:08,229
Bueno, eso es una excusa.
No me llega el dinero.
698
00:52:10,356 --> 00:52:11,399
¿Que qué hacía?
699
00:52:12,066 --> 00:52:15,903
Ataques aire-aire,
entrar en zonas contaminadas,
700
00:52:15,987 --> 00:52:18,573
asesinatos y esas cosas.
701
00:52:21,075 --> 00:52:24,078
Niña, ¿no serás una…?
702
00:52:24,162 --> 00:52:25,246
¿Qué?
703
00:52:25,329 --> 00:52:27,290
Qué envidia.
704
00:52:27,999 --> 00:52:32,044
¡Deberías haberlo dicho, gamberrilla!
705
00:52:32,128 --> 00:52:35,256
¿El tío Tae-ho
siempre ha dado tanto miedo?
706
00:52:35,339 --> 00:52:38,718
No da nada de miedo.
Solo es un pobre infeliz arruinado.
707
00:52:39,427 --> 00:52:40,261
Kim Tae-ho…
708
00:52:41,846 --> 00:52:44,056
Ha tenido muy mala suerte.
709
00:52:44,140 --> 00:52:45,808
Ilegales a bordo.
710
00:52:45,892 --> 00:52:47,435
Permiso para atacar.
711
00:53:06,495 --> 00:53:09,081
Tae-ho fue un niño soldado.
712
00:53:09,165 --> 00:53:11,375
Sirvió en la Brigada Espacial
desde pequeño.
713
00:53:11,876 --> 00:53:15,087
Un día vio un bebé por primera vez.
714
00:53:15,171 --> 00:53:17,173
Era como un ángel.
715
00:53:18,257 --> 00:53:22,053
Situación ilegal. Caso número 349547.
716
00:53:22,136 --> 00:53:23,888
Sexo femenino, siete meses.
717
00:53:23,971 --> 00:53:26,724
Estaba obligado por ley
a enviarla a la Tierra,
718
00:53:27,433 --> 00:53:30,019
pero en esa época tenía buenos contactos.
719
00:53:31,646 --> 00:53:33,689
¡Perdón!
720
00:53:34,941 --> 00:53:38,110
Siesta a las dos.
Si no quiere leche, caliéntale agua.
721
00:53:38,194 --> 00:53:42,657
Empezó a pasar mucho tiempo con ella
y, al final, la adoptó.
722
00:53:42,740 --> 00:53:44,075
A los 20 años.
723
00:53:44,158 --> 00:53:46,285
Con cuidado, no te tropieces.
724
00:53:48,537 --> 00:53:51,499
¡Su-ni!
725
00:53:51,582 --> 00:53:53,668
Podemos devolverle el oído.
726
00:53:53,751 --> 00:53:57,588
Pero tendrá que trabajar
en su dicción el resto de su vida.
727
00:53:58,589 --> 00:54:02,885
Parece que un ruido extremamente alto
le dañó los nervios auditivos.
728
00:54:02,969 --> 00:54:04,178
Fue culpa mía.
729
00:54:06,013 --> 00:54:07,556
Papá cuidará de ti.
730
00:54:08,516 --> 00:54:12,228
Seré el mejor padre del mundo.
731
00:54:13,271 --> 00:54:16,399
Seré buena persona de verdad.
732
00:54:23,572 --> 00:54:27,660
A partir de entonces, Tae-ho fue incapaz
de hacerle daño a nadie.
733
00:54:37,545 --> 00:54:40,881
Su-ni, te he escrito una canción.
734
00:54:40,965 --> 00:54:42,341
¿Quieres escucharla?
735
00:54:42,425 --> 00:54:44,593
¿Puedo cantártela? Muy bien.
736
00:54:45,636 --> 00:54:47,972
Su-ni,
737
00:54:48,055 --> 00:54:54,645
yo te quiero más que a nada en el mundo.
738
00:54:55,438 --> 00:54:59,900
Cuando yo canto pienso en Su-ni,
739
00:54:59,984 --> 00:55:04,280
y al calzarme y al lavar.
740
00:55:08,909 --> 00:55:10,411
DESTITUCIÓN DE KIM TAE-HO
741
00:55:10,494 --> 00:55:13,914
No he violado ninguna regla.
¡Dígame por qué me destituyen!
742
00:55:13,998 --> 00:55:16,709
¡Esto es una injusticia!
743
00:55:16,792 --> 00:55:19,420
Lo destituyeron por desobedecer órdenes.
744
00:55:20,129 --> 00:55:24,842
En un instante, cayó de lo más alto
a un profundo abismo.
745
00:55:29,263 --> 00:55:30,765
¿Qué es eso?
746
00:55:32,641 --> 00:55:33,934
Escombros espaciales.
747
00:55:38,397 --> 00:55:41,400
Son estrellas fugaces.
Si pides un deseo, se cumple.
748
00:55:48,574 --> 00:55:50,826
Tras vivir en la calle un año,
749
00:55:51,619 --> 00:55:53,537
se derrumbó completamente.
750
00:55:58,793 --> 00:56:00,628
Perdón por robarte así.
751
00:56:02,505 --> 00:56:03,339
¿Te has cabreado?
752
00:56:18,020 --> 00:56:19,313
¡No! ¡Hay que pagar!
753
00:56:53,431 --> 00:56:56,350
Su-ni, esta noche
cenaremos como reyes. Vámonos.
754
00:56:58,394 --> 00:57:01,063
- Su-ni, ven aquí.
- Alerta de impacto.
755
00:57:01,147 --> 00:57:03,357
- ¡Su-ni!
- Colisión de escombros espaciales.
756
00:57:04,316 --> 00:57:07,194
- ¡Su-ni!
- MR-13, manzana 27.
757
00:57:07,778 --> 00:57:09,864
Sellando pasajes conectados.
758
00:57:33,512 --> 00:57:36,307
La trayectoria no pinta muy bien.
759
00:57:36,390 --> 00:57:38,976
Asignaremos nueve naves a la búsqueda
760
00:57:39,059 --> 00:57:41,729
y escanearemos la órbita usando su ADN.
761
00:57:41,812 --> 00:57:45,858
Esto es gratuito.
Parpadea más lento cuanto más se aleje.
762
00:57:46,650 --> 00:57:50,154
Según su peso,
el lugar de desaparición y su trayectoria,
763
00:57:50,237 --> 00:57:53,365
calculo que tardará unos tres años
en salir de órbita.
764
00:57:53,866 --> 00:57:55,034
¿Salir de órbita?
765
00:57:55,117 --> 00:57:56,619
En tres años, habrá desaparecido.
766
00:57:56,702 --> 00:57:58,204
Será imposible rescatarla.
767
00:57:58,287 --> 00:58:02,541
Tranquilo, tenemos un éxito del 100 %
si la búsqueda no se demora.
768
00:58:02,625 --> 00:58:05,586
El coste será de 194 000…
769
00:58:05,669 --> 00:58:08,506
CIUDADANÍA REVOCADA
OPERACIONES FINANCIERAS PROHIBIDAS
770
00:58:08,589 --> 00:58:09,840
Solo aceptamos efectivo
771
00:58:09,924 --> 00:58:12,551
de no-ciudadanos, reclusos
y clientes con antecedentes.
772
00:58:12,635 --> 00:58:15,721
Los no-ciudadanos
solo pueden pagar en efectivo.
773
00:58:15,804 --> 00:58:18,015
- Si empiezan a buscar…
- ¡Siguiente!
774
00:58:18,098 --> 00:58:19,141
Pagaré después.
775
00:58:19,767 --> 00:58:21,727
- ¡Espere!
- ¡Largo!
776
00:58:21,810 --> 00:58:23,562
A-7360.
777
00:58:27,983 --> 00:58:31,570
Tae-ho sigue buscando a Su-ni.
778
00:58:33,030 --> 00:58:35,199
Y ella espera en el espacio oscuro
779
00:58:36,909 --> 00:58:38,702
a que llegue su papá.
780
00:58:39,662 --> 00:58:43,958
Park, ¿estás usando la llave de torsión?
781
00:58:45,167 --> 00:58:47,336
¿Por qué no me respondes? ¡Park!
782
00:58:48,087 --> 00:58:49,505
¿Por qué usas mis cosas?
783
00:58:49,588 --> 00:58:52,758
Te falta el toque final.
784
00:58:52,841 --> 00:58:54,134
Hola.
785
00:58:54,218 --> 00:58:56,178
- ¿Quién es?
- Una amiga.
786
00:58:56,262 --> 00:58:59,056
- Estoy ocupado, vete.
- Quiero parar.
787
00:58:59,139 --> 00:59:00,724
Vale, ya terminamos.
788
00:59:02,226 --> 00:59:03,894
¿Ahora qué pasa?
789
00:59:03,978 --> 00:59:05,646
¿Hay algún adulto?
790
00:59:05,729 --> 00:59:07,856
¿Tengo cara de niño?
791
00:59:07,940 --> 00:59:10,943
Me refería a algún adulto humano.
792
00:59:13,237 --> 00:59:16,448
¡Están llamando! ¡Una llamada!
793
00:59:23,289 --> 00:59:25,874
Tae-ho, ¡date prisa!
794
00:59:25,958 --> 00:59:26,792
¿Lo cojo?
795
00:59:27,293 --> 00:59:28,627
¡Rápido!
796
00:59:29,920 --> 00:59:33,340
¡Alto! Somos del Tribunal del Sector D.
Tenemos órdenes de…
797
00:59:41,432 --> 00:59:43,142
Quedamos en el Distrito F.
798
00:59:43,225 --> 00:59:44,393
¿Quién es?
799
00:59:44,476 --> 00:59:45,686
En 30 minutos.
800
00:59:57,156 --> 00:59:59,199
Te estaré esperando.
801
01:00:00,993 --> 01:00:02,578
- ¿Hecho?
- ¡Hecho!
802
01:00:03,746 --> 01:00:04,705
¡Hecho!
803
01:00:05,706 --> 01:00:08,334
Esta propiedad ahora pertenece al banco.
804
01:00:08,417 --> 01:00:10,377
Lamento mucho esta situación.
805
01:00:14,506 --> 01:00:17,551
Ve a comprobar el motor.
Nos vamos en 30 minutos.
806
01:00:18,636 --> 01:00:21,555
¿Dónde rayos está la capitana Jang?
807
01:00:22,348 --> 01:00:24,600
- De fiesta, seguro.
- Quedémonos con Kot-nim.
808
01:00:26,935 --> 01:00:31,023
¿Quién sabe
lo que le harán los Zorros Negros?
809
01:00:31,690 --> 01:00:33,067
Lo único que me motiva
810
01:00:34,193 --> 01:00:35,694
es encontrar a Su-ni.
811
01:00:35,778 --> 01:00:37,905
Pero pronto saldrá de órbita.
812
01:00:38,572 --> 01:00:40,741
Entonces, ni el dinero podrá ayudar.
813
01:00:41,742 --> 01:00:44,370
Necesito el dinero ahora, Park.
814
01:00:45,204 --> 01:00:49,291
Todos lo necesitamos.
815
01:00:51,418 --> 01:00:54,880
DESARROLLO DE PARTÍCULAS
MAGNÉTICAS NANOENSAMBLADAS
816
01:01:03,180 --> 01:01:04,348
DISEÑO DE NANORROBÓTICA
817
01:01:04,431 --> 01:01:05,724
TECNOLOGÍA NANORROBÓTICA
818
01:01:47,933 --> 01:01:49,768
Para mí tampoco es fácil.
819
01:01:50,644 --> 01:01:52,896
Con las deudas que tenemos.
820
01:01:52,980 --> 01:01:55,816
Nunca nos las quitamos de encima.
Pobre Bubs.
821
01:02:03,782 --> 01:02:05,951
- ¡Kot-nim! ¿Está ahí?
- No.
822
01:02:06,034 --> 01:02:07,578
¡Kot-nim!
823
01:02:07,661 --> 01:02:12,458
- ¡Kot-nim!
- ¡Kot-nim!
824
01:02:12,541 --> 01:02:14,084
- ¿Dónde está?
- ¡Kot-nim!
825
01:02:14,168 --> 01:02:15,210
¡Kot-nim!
826
01:02:16,211 --> 01:02:17,171
¡Kot-nim!
827
01:02:32,019 --> 01:02:32,978
¡Kot-nim!
828
01:02:33,562 --> 01:02:34,772
¡Tío!
829
01:02:35,814 --> 01:02:37,399
- ¡Tío Tiger!
- ¡Kot-nim!
830
01:02:37,483 --> 01:02:38,817
Park, ¿dónde estás?
831
01:02:39,318 --> 01:02:40,527
¡Pasillo 17!
832
01:02:49,578 --> 01:02:50,662
¡Kot-nim!
833
01:02:59,421 --> 01:03:02,007
¿Por qué aquí solo trabajo yo?
834
01:03:10,933 --> 01:03:12,309
¿Quién coño eres?
835
01:03:23,153 --> 01:03:24,321
Detrás de mí.
836
01:03:25,906 --> 01:03:27,115
Cierra los ojos.
837
01:03:31,161 --> 01:03:32,079
Gentuza.
838
01:03:51,974 --> 01:03:52,975
¡No!
839
01:04:11,201 --> 01:04:13,036
No os llevaréis a Dorothy…
840
01:04:14,830 --> 01:04:15,998
Abre los ojos.
841
01:04:21,587 --> 01:04:22,546
¿Karum?
842
01:04:24,506 --> 01:04:25,716
Gracias por volver.
843
01:04:26,925 --> 01:04:31,597
Sé que está muy ocupado, pero debo decir
que no me gusta que me malinterpreten.
844
01:04:33,307 --> 01:04:35,350
Hay algo que quiero enseñarle.
845
01:04:35,434 --> 01:04:38,020
La UTS se está cargando
la economía de la Tierra.
846
01:04:38,103 --> 01:04:42,149
¿Sabía que el ADN de una persona
determina su disposición moral?
847
01:04:43,400 --> 01:04:45,861
Lo primero que vemos es el carácter.
848
01:04:47,237 --> 01:04:52,659
La UTS selecciona a los ciudadanos
más honrados para traerlos al espacio.
849
01:04:52,743 --> 01:04:57,080
La Brigada Espacial es la excepción.
Que sean ricos es pura coincidencia.
850
01:04:58,248 --> 01:04:59,583
Me da igual el dinero.
851
01:05:01,084 --> 01:05:04,546
Llegado a esta edad,
el dinero deja de ser importante.
852
01:05:06,256 --> 01:05:10,510
La UTS no deja de extraer dinero
y recursos humanos valiosos
853
01:05:10,594 --> 01:05:14,848
de la Tierra al tiempo que desecha
residuos radioactivos en el planeta.
854
01:05:15,641 --> 01:05:20,437
¡Y usted, James Sullivan,
usted está acelerando su muerte!
855
01:05:20,520 --> 01:05:23,148
Veo que está casado y tiene un hijo.
856
01:05:24,524 --> 01:05:25,567
Un hombre de familia.
857
01:05:26,485 --> 01:05:27,611
Yo perdí a la mía.
858
01:05:28,278 --> 01:05:30,822
El año que nací estalló una guerra.
859
01:05:30,906 --> 01:05:34,117
Mi padre murió en combate
y mi madre mendigaba
860
01:05:34,201 --> 01:05:36,203
para alimentar a sus cinco hijos.
861
01:05:39,498 --> 01:05:42,209
El genocidio arrasó mi pueblo
862
01:05:43,460 --> 01:05:46,046
y todos los días veía a gente morir.
863
01:05:47,255 --> 01:05:49,925
Con seis años, mi familia fue asesinada.
864
01:05:50,550 --> 01:05:52,260
Los quemaron delante de mí.
865
01:05:53,637 --> 01:05:58,892
Vi cómo mi madre gritaba
mientras se le derretía la cara.
866
01:06:04,439 --> 01:06:08,360
Y, en ese momento,
me hice una promesa a mí mismo.
867
01:06:10,612 --> 01:06:14,658
Me juré que haría del mundo
un lugar mejor.
868
01:06:19,830 --> 01:06:21,081
Tengo que hacer caca.
869
01:06:30,007 --> 01:06:32,801
Siento haberte pegado,
pero ¿qué tramabais?
870
01:06:32,884 --> 01:06:34,720
Eso debería preguntarlo yo.
871
01:06:34,803 --> 01:06:37,347
- ¿Qué ibais a hacer con…?
- Eso no importa.
872
01:06:39,891 --> 01:06:42,352
Vamos a olvidar que esto ha pasado.
873
01:06:42,436 --> 01:06:44,354
Es una sugerencia, no una orden.
874
01:06:44,438 --> 01:06:47,357
Bubs, si vuelve a abrir la boca,
arráncale la lengua.
875
01:06:49,693 --> 01:06:51,319
Eso sí es una orden.
876
01:06:51,403 --> 01:06:56,491
Las dos partes tenemos
nuestras sospechas, así que hablemos.
877
01:07:00,620 --> 01:07:01,997
¿Empiezo yo?
878
01:07:02,873 --> 01:07:05,292
Los robots no cagan.
879
01:07:06,877 --> 01:07:08,503
Kot-nim es humana.
880
01:07:11,798 --> 01:07:12,924
Yo ya lo sabía.
881
01:07:17,179 --> 01:07:19,347
Creía que estaba muy bien hecha.
882
01:07:19,431 --> 01:07:22,100
Kang Kot-nim, hija de Kang Hyeo-nu,
883
01:07:22,184 --> 01:07:25,562
quien desarrolla nanobots
para terraformar Marte. ¿Cierto?
884
01:07:26,480 --> 01:07:28,398
¿Kang todavía tiene el dinero?
885
01:07:28,982 --> 01:07:30,859
¿Dinero? ¿Qué dinero?
886
01:07:30,942 --> 01:07:32,360
¿De qué está hablando?
887
01:07:32,444 --> 01:07:34,446
Son más tontos de lo que pensaba.
888
01:07:35,405 --> 01:07:38,075
Apagad la luz. Cerrad la puerta.
889
01:07:44,748 --> 01:07:48,043
Ojo, Zorros Negros.
Aún no hemos terminado.
890
01:07:48,710 --> 01:07:52,339
No queremos haceros daño,
así que venga, hablad.
891
01:07:53,632 --> 01:07:55,383
¿Qué tramáis?
892
01:07:55,884 --> 01:07:57,803
Un Zorro Negro
893
01:07:57,886 --> 01:08:01,306
cazado mientras intentaba
escapar con Dorothy.
894
01:08:01,973 --> 01:08:02,933
Dispárele
895
01:08:03,016 --> 01:08:04,518
y responda a mi pregunta.
896
01:08:05,477 --> 01:08:08,647
Lo haré ciudadano de la UTS
con efecto inmediato.
897
01:08:10,065 --> 01:08:11,983
Este hombre morirá igualmente.
898
01:08:12,067 --> 01:08:13,860
- Está loco.
- Mire.
899
01:08:13,944 --> 01:08:16,321
Usted habla de proteger la Tierra,
900
01:08:16,822 --> 01:08:19,741
pero lo único que quiere
es estar aquí en el Edén.
901
01:08:19,825 --> 01:08:22,911
Le duele no haber sido
uno de los elegidos.
902
01:08:23,537 --> 01:08:26,373
No me extraña. Aquí lo tendría todo.
903
01:08:27,082 --> 01:08:30,669
Aire limpio,
una casa bonita, vecinos amables…
904
01:08:32,170 --> 01:08:35,173
¿Va a dejar
que su familia sufra en ese infierno
905
01:08:35,257 --> 01:08:37,008
hasta que se mueran?
906
01:08:45,016 --> 01:08:47,018
¡Mire!
907
01:08:48,019 --> 01:08:51,106
¿Ve lo que acaba de hacer?
908
01:08:52,149 --> 01:08:54,609
Esta es su verdadera naturaleza.
909
01:08:55,819 --> 01:08:59,739
El odio y la codicia
están grabados en su ADN.
910
01:08:59,823 --> 01:09:02,242
¿De veras creía
que merece estar en el Edén?
911
01:09:03,201 --> 01:09:04,661
¡Respóndame!
912
01:09:07,414 --> 01:09:09,708
No es más que mugre despreciable.
913
01:09:09,791 --> 01:09:13,086
Si pisa mi paraíso,
lo infectará con su inmundicia.
914
01:09:13,170 --> 01:09:17,424
El mundo nunca será un lugar mejor
infestado de escoria como usted.
915
01:09:17,966 --> 01:09:20,886
Mi tarea es eliminar la infección.
916
01:09:23,847 --> 01:09:28,018
El futuro de la humanidad depende de ello.
917
01:09:42,741 --> 01:09:45,243
Los secuestradores
son barrenderos espaciales.
918
01:09:45,869 --> 01:09:47,412
Traédmelos.
919
01:09:47,495 --> 01:09:49,497
Los Zorros Negros no somos terroristas.
920
01:09:49,581 --> 01:09:51,791
Éramos una organización ambiental.
921
01:09:52,500 --> 01:09:55,086
Hasta que la Brigada Espacial
intentó matarnos a todos.
922
01:09:55,170 --> 01:09:56,838
Solo quedamos nosotros.
923
01:09:56,922 --> 01:09:58,423
Ve al grano.
924
01:10:03,345 --> 01:10:06,348
Hemos seguido el programa de Marte
desde que empezó.
925
01:10:06,431 --> 01:10:08,642
¿No te parece extraño?
926
01:10:08,725 --> 01:10:12,604
Si pueden crear campos verdes en Marte
siendo un entorno hostil,
927
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
¿por qué no en la Tierra?
928
01:10:18,276 --> 01:10:23,615
Dorothy nació
con una enfermedad congénita rara.
929
01:10:23,698 --> 01:10:26,117
Una enfermedad que deteriora los nervios.
930
01:10:26,618 --> 01:10:29,663
Y para la que no existía cura.
Ni esperanza.
931
01:10:30,664 --> 01:10:33,541
Como último recurso,
Kang le inyectó nanobots
932
01:10:33,625 --> 01:10:36,378
programados por él mismo.
933
01:10:37,337 --> 01:10:39,297
Fue un milagro.
934
01:10:39,381 --> 01:10:42,968
Los nanobots repararon los nervios
y pudo volver a caminar.
935
01:10:44,970 --> 01:10:47,305
El milagro de verdad vino después.
936
01:10:47,389 --> 01:10:51,142
Los nanobots estaban programados
para enviar señales a otros nanobots.
937
01:10:51,226 --> 01:10:56,147
Así que los nanobots del cuerpo de Dorothy
empezaron a comunicarse con otros.
938
01:10:56,231 --> 01:11:00,694
Nadie sabe cómo fue posible,
ni siquiera el doctor Kang se lo explica.
939
01:11:00,777 --> 01:11:04,656
Hasta hace que florezca un árbol muerto.
940
01:11:04,739 --> 01:11:09,286
Es la única esperanza
de devolver la vida a la Tierra.
941
01:11:12,789 --> 01:11:16,418
Pero ¿Sullivan cogió a Dorothy
y se la llevó a Marte
942
01:11:16,501 --> 01:11:19,129
para acelerar el proceso?
943
01:11:19,212 --> 01:11:21,756
Sí, la niña hizo de Marte
una isla tropical.
944
01:11:21,840 --> 01:11:24,801
Lo de la planta modificada
para crecer en Marte
945
01:11:24,884 --> 01:11:27,053
y que no hay esperanza
para la Tierra, bulos.
946
01:11:27,137 --> 01:11:29,514
Los medios alimentan
la mentira de Sullivan.
947
01:11:29,597 --> 01:11:32,976
Eso no importa ahora.
¿Qué pasó con Kot-nim?
948
01:11:33,059 --> 01:11:35,603
Como la terraformación
solo era posible en Marte,
949
01:11:35,687 --> 01:11:37,105
el milagro debía desaparecer.
950
01:11:37,188 --> 01:11:40,275
Lo eliminaron todo.
Resultados de laboratorio, datos,
951
01:11:40,358 --> 01:11:42,068
hasta los científicos.
952
01:11:42,152 --> 01:11:43,945
Y Kot-nim huyó para sobrevivir.
953
01:11:44,029 --> 01:11:46,865
No pueden matarla.
Los nanobots la protegen,
954
01:11:46,948 --> 01:11:50,201
y ellos solo mueren
a 200 millones de grados Celsius.
955
01:11:50,285 --> 01:11:51,411
La bomba de hidrógeno…
956
01:11:53,621 --> 01:11:56,082
Hay una bomba en el motor de la Fábrica.
957
01:11:56,875 --> 01:11:57,876
Una de verdad.
958
01:11:58,501 --> 01:12:01,838
Quieren llevar allí a Dorothy
y reducirla a partículas subatómicas.
959
01:12:01,921 --> 01:12:04,132
La Fábrica chocaría con la Tierra,
960
01:12:04,215 --> 01:12:07,052
lo que causaría grietas
en la corteza terrestre,
961
01:12:07,135 --> 01:12:09,763
además de tsunamis y lluvias radiactivas.
962
01:12:10,263 --> 01:12:13,850
Más de 3000 millones de personas morirían.
963
01:12:13,933 --> 01:12:16,019
Sullivan no es ningún salvador.
964
01:12:16,102 --> 01:12:19,147
¡Quiere limpiar la faz de la Tierra!
965
01:12:20,273 --> 01:12:23,109
- ¿Eso ha sido un disparo?
- ¿Qué ocurre?
966
01:12:34,120 --> 01:12:35,663
¿Por qué nos hacéis esto?
967
01:12:40,210 --> 01:12:41,461
Tenemos que irnos.
968
01:12:41,961 --> 01:12:44,005
Salid por la puerta de atrás.
969
01:12:45,757 --> 01:12:49,260
Manzana 27, MR-13.
Hemos quedado con Kang. Nos vemos allí.
970
01:12:49,344 --> 01:12:50,595
¡Vamos por atrás!
971
01:12:52,097 --> 01:12:53,098
¡Bubs!
972
01:12:53,723 --> 01:12:55,141
- Park, vamos.
- ¿Y Kot-nim?
973
01:12:56,184 --> 01:12:57,394
Se viene conmigo.
974
01:13:02,607 --> 01:13:04,776
Mirad al frente y pasad en silencio.
975
01:13:06,861 --> 01:13:08,071
¡Vamos!
976
01:13:11,908 --> 01:13:13,076
NOMBRE: JANG SIN-JI
977
01:13:13,868 --> 01:13:15,036
NOMBRE: PARK
978
01:13:15,120 --> 01:13:17,497
- Eh, quietos…
- ¡No os tengo miedo!
979
01:13:18,456 --> 01:13:19,749
Qué alivio.
980
01:13:21,042 --> 01:13:22,252
¿Qué pasa?
981
01:13:30,927 --> 01:13:32,262
Sube.
982
01:13:33,763 --> 01:13:34,681
¡Sube, rápido!
983
01:13:35,890 --> 01:13:36,724
KARUM UCHE
984
01:13:42,230 --> 01:13:44,607
¿Vas a entrar? Acabo de plantar un pino.
985
01:13:45,483 --> 01:13:46,985
Yo que tú, esperaría.
986
01:14:31,154 --> 01:14:32,989
Kot-nim, ¿estás bien?
987
01:14:33,072 --> 01:14:36,826
Sí. ¿Y tú, tío Tae-ho? ¿Estás bien?
988
01:14:42,040 --> 01:14:43,583
He localizado a Dorothy.
989
01:14:44,209 --> 01:14:45,502
Ahora mismo no.
990
01:14:53,593 --> 01:14:58,056
Pasillo G 34. La nave del sospechoso
es la KOR SH 7901, la Victoria.
991
01:14:58,139 --> 01:15:01,643
No os preocupéis por Kot-nim,
coged la nave y marchaos.
992
01:15:01,726 --> 01:15:03,269
¡Contesta, capitana Jang!
993
01:15:15,240 --> 01:15:16,658
Me cago en… Un momento.
994
01:15:20,328 --> 01:15:21,704
¡Cabrones!
995
01:15:24,415 --> 01:15:26,292
He visto a Dorothy. Puente D4.
996
01:15:31,172 --> 01:15:33,883
Camilla los persigue por el puente D6.
997
01:15:40,890 --> 01:15:42,308
Agárrate, Kot-nim.
998
01:15:56,781 --> 01:15:58,408
¿Cómo se te ocurre saltar?
999
01:16:10,044 --> 01:16:11,754
¡Vamos, Tae-ho!
1000
01:16:16,134 --> 01:16:17,927
¡Espera, voy a por el arpón!
1001
01:16:20,680 --> 01:16:23,224
¡Kot-nim!
1002
01:16:42,160 --> 01:16:43,578
¡Quita! ¡Déjame a mí!
1003
01:16:44,579 --> 01:16:45,830
¡Vámonos de aquí!
1004
01:16:58,343 --> 01:17:00,928
RECURSO DE LA UTS
1005
01:17:04,557 --> 01:17:05,642
Vamos.
1006
01:17:10,688 --> 01:17:11,773
¡Venga!
1007
01:17:20,281 --> 01:17:22,992
Entrando en el campo de escombros
del punto lagrangiano.
1008
01:17:23,076 --> 01:17:24,243
No.
1009
01:17:25,119 --> 01:17:27,664
- Madre mía.
- Altere el rumbo.
1010
01:17:32,210 --> 01:17:36,381
PUNTO LAGRANGIANO:
CAMPO DE ESCOMBROS ESPACIALES
1011
01:17:39,467 --> 01:17:42,637
Avería en el sistema de dirección.
1012
01:17:48,643 --> 01:17:50,019
No es nada.
1013
01:17:50,103 --> 01:17:53,147
Cierra los ojos y cuenta hasta 100.
1014
01:17:56,984 --> 01:17:59,737
¡Se ha averiado
la ventilación del conducto A!
1015
01:17:59,821 --> 01:18:00,988
¡Las tuberías se rompen!
1016
01:18:15,128 --> 01:18:17,463
Treinta y dos, treinta y tres…
1017
01:18:17,547 --> 01:18:21,801
Alerta. Invasión de nanobots detectada.
1018
01:18:22,844 --> 01:18:24,220
Evacúen la nave.
1019
01:18:37,734 --> 01:18:38,735
Venid todos.
1020
01:18:48,369 --> 01:18:51,247
Setenta y ocho, setenta y nueve…
1021
01:19:01,215 --> 01:19:04,385
Noventa y cinco, noventa y seis…
1022
01:19:08,014 --> 01:19:10,683
Noventa y nueve, cien.
1023
01:20:00,024 --> 01:20:03,152
¡Kot-nim!
1024
01:20:03,861 --> 01:20:05,905
Se le ha parado el corazón.
1025
01:20:05,988 --> 01:20:08,074
- ¿Arreglaste el desfibrilador?
- ¿Qué hacemos?
1026
01:20:08,157 --> 01:20:12,411
- ¿Dónde está?
- Tranquilos, no perdamos la calma.
1027
01:20:13,538 --> 01:20:16,207
- Cuidado con las costillas.
- Uno, dos,
1028
01:20:16,290 --> 01:20:17,750
tres, cuatro,
1029
01:20:19,710 --> 01:20:21,420
cinco… ¡Kot-nim!
1030
01:20:21,504 --> 01:20:22,922
Seis… ¡Kot-nim!
1031
01:20:24,715 --> 01:20:25,550
¡Kot-nim!
1032
01:20:32,139 --> 01:20:33,307
¿Quién ha sido?
1033
01:20:34,892 --> 01:20:35,852
Tú.
1034
01:20:36,853 --> 01:20:38,771
So pedorra.
1035
01:20:43,192 --> 01:20:44,151
Es una pedorra.
1036
01:20:45,570 --> 01:20:46,988
¡Pedorra!
1037
01:20:50,533 --> 01:20:52,869
Di la verdad, ¿era un pedo líquido?
1038
01:21:01,335 --> 01:21:03,254
- Tengo que ir al baño.
- ¡Rápido!
1039
01:21:03,337 --> 01:21:07,800
Saliendo del punto lagrangiano.
Los sistemas han recuperado la normalidad.
1040
01:21:07,884 --> 01:21:10,386
Los sospechosos van a bordo
de la Victoria,
1041
01:21:10,469 --> 01:21:13,347
con matrícula KOR 7901SH.
1042
01:21:13,431 --> 01:21:15,766
Fingen ser barrenderos espaciales
1043
01:21:15,850 --> 01:21:19,937
pero, en realidad, son miembros
del grupo terrorista Zorros Negros.
1044
01:21:20,021 --> 01:21:23,733
Causaron la masacre en la discoteca
del 32.º Distrito Comercial,
1045
01:21:23,816 --> 01:21:25,568
además del tiroteo en la Fábrica,
1046
01:21:25,651 --> 01:21:27,153
el satélite de la UTS.
1047
01:21:27,236 --> 01:21:29,614
Están en posesión de Dorothy
1048
01:21:29,697 --> 01:21:31,657
y se han dado a la fuga.
1049
01:21:32,950 --> 01:21:34,076
Son todos coreanos.
1050
01:21:34,869 --> 01:21:37,496
Jang Hyun-sook.
Adoptada por el Programa de Genios
1051
01:21:37,580 --> 01:21:39,123
y formada como ingeniera.
1052
01:21:39,206 --> 01:21:42,293
De estudiante, desarrolló lentillas
de realidad aumentada,
1053
01:21:42,376 --> 01:21:45,004
rayos láser y minas electromagnéticas.
1054
01:21:45,087 --> 01:21:49,133
Con 19 años, desertó de la colonia
y formó una organización pirata
1055
01:21:49,216 --> 01:21:51,761
tras involucrarse en ideologías anti-UTS.
1056
01:21:51,844 --> 01:21:55,723
Trató de asesinar
al presidente de la UTS, James Sullivan,
1057
01:21:55,806 --> 01:21:58,309
intento que acabó
con la muerte de todo su equipo.
1058
01:21:58,392 --> 01:22:00,978
Se sospecha que vive
bajo una identidad falsa
1059
01:22:01,062 --> 01:22:03,898
tras pasar por una cirugía
de reemplazo de ojos.
1060
01:22:03,981 --> 01:22:04,941
Park Kyung-soo.
1061
01:22:06,025 --> 01:22:09,070
Hasta hace cuatro años,
lideraba un cartel en la Tierra.
1062
01:22:09,153 --> 01:22:10,988
Huyó para evitar ser capturado
1063
01:22:11,072 --> 01:22:16,535
y reside ilegalmente en la órbita.
Nadie sabe que fue sentenciado a muerte,
1064
01:22:16,619 --> 01:22:20,122
y, si vuelve a la Tierra,
será ejecutado inmediatamente.
1065
01:22:21,624 --> 01:22:24,669
Kim Tae-ho. El primer Genio de la UTS.
1066
01:22:24,752 --> 01:22:27,713
El único al que trajo
usted mismo a la UTS.
1067
01:22:27,797 --> 01:22:30,132
El primer comandante
de la Brigada Espacial.
1068
01:22:30,216 --> 01:22:34,553
A los 17, batió el récord de velocidad
de vuelo, misiones completadas…
1069
01:22:37,640 --> 01:22:39,475
Menudo revés del destino.
1070
01:23:19,890 --> 01:23:22,435
Nuestra cita con Kang era hace dos horas.
1071
01:23:22,518 --> 01:23:25,980
Esperará. ¿Qué otra opción le queda?
1072
01:23:26,063 --> 01:23:27,732
Kot-nim está con nosotros.
1073
01:23:28,482 --> 01:23:31,360
Si llegamos al espacio aéreo terrícola,
se acabó.
1074
01:23:31,444 --> 01:23:33,112
Sullivan no podrá tocarnos.
1075
01:23:33,779 --> 01:23:37,700
Kang, los Zorros Negros, Kot-nim,
Bubs, tú, Park…
1076
01:23:38,284 --> 01:23:40,995
- Nos reuniremos y bajaremos.
- No.
1077
01:23:44,623 --> 01:23:45,875
No hay tiempo.
1078
01:23:45,958 --> 01:23:49,462
Hay que bajar ya,
antes de que la Brigada Espacial venga.
1079
01:23:50,546 --> 01:23:51,589
Lo primero es salvarla.
1080
01:23:51,672 --> 01:23:55,509
¿Cómo vamos a ir ahora?
Primero necesitamos el dinero.
1081
01:23:56,427 --> 01:23:58,471
Deja de decir tonterías.
1082
01:24:09,356 --> 01:24:11,275
Tengo que trabajar. Ve con Jang.
1083
01:24:11,776 --> 01:24:13,819
¿Sabes qué, tío Tae-ho?
1084
01:24:13,903 --> 01:24:17,281
En el espacio no existe arriba ni abajo.
1085
01:24:17,364 --> 01:24:21,911
Para el universo,
nada es inútil ni tiene valor.
1086
01:24:22,453 --> 01:24:26,248
Todo tiene valor en su lugar de origen.
1087
01:24:27,583 --> 01:24:28,626
¿Quién dice eso?
1088
01:24:28,709 --> 01:24:30,086
Mi padre.
1089
01:24:34,006 --> 01:24:37,259
Oye, Kot-nim.
¿Por qué a mí no me has hecho un dibujo?
1090
01:24:37,843 --> 01:24:40,179
Te dibujé el primero,
1091
01:24:40,262 --> 01:24:42,264
pero no sabía si te gustaría.
1092
01:24:48,270 --> 01:24:50,064
Lo pondré en la nevera.
1093
01:24:52,483 --> 01:24:57,863
Bueno, si quieres dibujar, hazlo ahí.
Si entras aquí, me molestarás.
1094
01:24:57,947 --> 01:25:00,324
- Tío Tae-ho.
- ¿Qué pasa ahora?
1095
01:25:00,407 --> 01:25:01,325
Tu zapato.
1096
01:25:05,913 --> 01:25:08,207
Yo sé quién es Su-ni.
1097
01:25:10,376 --> 01:25:13,170
Luego podemos ir a verla juntos.
1098
01:25:15,923 --> 01:25:19,218
Aunque no sepamos dónde está,
podemos verla.
1099
01:25:22,012 --> 01:25:24,723
¿Alguien ha visto a Kot-nim? ¿Nadie?
1100
01:25:24,807 --> 01:25:26,934
Seguro que se ha vuelto a esconder.
1101
01:25:27,017 --> 01:25:28,102
Park te busca.
1102
01:25:40,406 --> 01:25:42,116
- ¡Qué fría!
- Perdón.
1103
01:25:47,121 --> 01:25:48,289
¿Qué tal ahora?
1104
01:25:48,372 --> 01:25:49,248
Bien.
1105
01:25:50,082 --> 01:25:51,083
¿Bien?
1106
01:25:52,126 --> 01:25:54,003
¿Te lavamos el pelo?
1107
01:25:54,086 --> 01:25:57,840
Tu papá se enfadará
si tienes el pelo sucio.
1108
01:25:57,923 --> 01:25:59,341
Vamos a lavarlo.
1109
01:26:00,301 --> 01:26:02,303
Pon un barreño debajo.
1110
01:26:09,185 --> 01:26:11,353
Lo estás haciendo mal.
1111
01:26:11,437 --> 01:26:14,899
Lárgate antes de que me cabree.
1112
01:26:15,649 --> 01:26:17,526
Pero vas a… Aparta.
1113
01:26:18,152 --> 01:26:20,237
Eso se hace con los bebés.
1114
01:26:20,321 --> 01:26:21,572
- Lo hago bien.
- Deja.
1115
01:26:21,655 --> 01:26:23,741
- ¿Por qué me empujas?
- Te enseño.
1116
01:26:23,824 --> 01:26:24,909
¿Me enseñas qué?
1117
01:26:24,992 --> 01:26:27,119
- Le entrará por la nariz.
- ¡No!
1118
01:26:27,203 --> 01:26:28,412
¡Que yo sé!
1119
01:26:29,330 --> 01:26:31,207
¡Yo me apaño!
1120
01:26:31,290 --> 01:26:32,583
Kot-nim, levántate.
1121
01:26:32,666 --> 01:26:33,918
¿En serio?
1122
01:26:34,001 --> 01:26:35,502
¡Espera!
1123
01:26:36,962 --> 01:26:39,757
¡Que lo dejes!
1124
01:26:39,840 --> 01:26:42,343
¡Eh! ¿Qué pasa aquí?
1125
01:26:42,968 --> 01:26:43,802
Fuera.
1126
01:26:44,428 --> 01:26:46,805
- ¿Por qué te metes?
- Te he dicho que podía.
1127
01:26:46,889 --> 01:26:49,225
Dejad de pelearos y marchaos.
1128
01:26:49,308 --> 01:26:51,268
- ¿Has criado a un niño?
- Aún no.
1129
01:26:51,352 --> 01:26:53,270
- No tienes ni idea.
- Déjame.
1130
01:26:53,354 --> 01:26:55,439
Cierra los ojos.
1131
01:26:55,522 --> 01:26:58,150
Madre mía, con lo cara que es el agua.
1132
01:26:58,234 --> 01:27:02,655
El tío Tae-ho no está enfadado conmigo,
¿verdad? ¿Quiere acercarse a mí?
1133
01:27:02,738 --> 01:27:03,739
No lo sé.
1134
01:27:04,657 --> 01:27:05,908
Ahí está.
1135
01:27:07,910 --> 01:27:11,330
Llegada al MR-13 en cinco minutos.
1136
01:27:11,413 --> 01:27:13,749
Cambiando a control manual.
1137
01:27:24,969 --> 01:27:26,011
¿Hola?
1138
01:27:26,595 --> 01:27:27,846
- ¿Hola?
- ¿Karum?
1139
01:27:28,681 --> 01:27:30,641
¿Me oís?
1140
01:27:30,724 --> 01:27:32,142
Sí, te oigo.
1141
01:27:32,768 --> 01:27:34,770
- ¿Y el doctor Kang?
- Lo acabo de…
1142
01:27:35,354 --> 01:27:36,814
Estoy con él.
1143
01:27:38,065 --> 01:27:39,066
Ya estaba aquí.
1144
01:27:40,985 --> 01:27:42,319
- Daos prisa.
- Vale.
1145
01:27:43,237 --> 01:27:44,655
Estamos llegando.
1146
01:27:45,864 --> 01:27:47,533
Karum, ¿tu GPS está apagado?
1147
01:27:47,616 --> 01:27:49,201
Está apagado.
1148
01:27:49,285 --> 01:27:50,202
Compruébalo.
1149
01:27:50,286 --> 01:27:52,454
No me ves en el radar.
1150
01:27:52,538 --> 01:27:54,832
He usado los ojos para entrar.
1151
01:27:54,915 --> 01:27:58,294
Con cuidado. No podemos cagarla otra vez.
1152
01:27:58,377 --> 01:28:00,004
¿Adónde vamos?
1153
01:28:00,087 --> 01:28:01,422
A ver a tu papá.
1154
01:28:01,505 --> 01:28:02,881
¿A papá?
1155
01:28:03,382 --> 01:28:05,092
¿A mi papá? ¿De verdad?
1156
01:28:11,390 --> 01:28:14,560
Bien, ya vemos a la Victoria. Ya os vemos.
1157
01:28:15,853 --> 01:28:17,187
¿Nos veis?
1158
01:28:17,271 --> 01:28:19,606
Sí, ya os veo. Ahí estáis.
1159
01:28:39,710 --> 01:28:41,879
- ¡Papá!
- ¡Kot-nim!
1160
01:28:41,962 --> 01:28:43,547
- ¡Papá!
- ¡Kot-nim!
1161
01:28:52,931 --> 01:28:56,018
Lo siento, Kot-nim. Lo siento mucho.
1162
01:28:58,896 --> 01:29:00,397
¿Te han dado bien de comer?
1163
01:29:00,481 --> 01:29:04,568
Superbién, la capitana
me ha preparado cosas riquísimas.
1164
01:29:04,651 --> 01:29:09,156
Bubs me ha maquillado,
pero se me ha borrado todo.
1165
01:29:09,239 --> 01:29:13,994
El tío Tiger me ha cosido los calcetines
y me ha lavado el pelo.
1166
01:29:15,037 --> 01:29:18,957
El tío Tae-ho y yo ganamos 23 dólares.
1167
01:29:20,376 --> 01:29:22,127
Gracias.
1168
01:29:27,091 --> 01:29:29,551
- La han cuidado mucho.
- Lo hemos conseguido.
1169
01:29:29,635 --> 01:29:32,012
Qué guapa es. Mírala.
1170
01:29:35,766 --> 01:29:36,850
Tae-ho, amigo mío.
1171
01:29:37,810 --> 01:29:39,645
Lo hemos conseguido. Fíjate.
1172
01:29:41,814 --> 01:29:42,981
Lo hemos conseguido.
1173
01:29:43,482 --> 01:29:44,525
Ven un momento.
1174
01:29:47,694 --> 01:29:48,529
¿Y el dinero?
1175
01:29:49,071 --> 01:29:50,155
Está en la nave.
1176
01:29:51,407 --> 01:29:52,783
Son dos millones, ¿no?
1177
01:29:52,866 --> 01:29:54,326
Sí. Cómo te gusta el dinero.
1178
01:29:54,410 --> 01:29:56,286
¿Qué dices? Hay que asegurarse.
1179
01:29:56,912 --> 01:29:59,373
Ya vale. No es el momento.
1180
01:30:00,082 --> 01:30:02,918
No me parecía buena idea con la niña aquí.
1181
01:30:03,001 --> 01:30:05,170
¡Ponlo en una bolsa!
Es responsabilidad tuya.
1182
01:30:05,254 --> 01:30:07,089
¿Ahora es responsabilidad mía?
1183
01:30:22,688 --> 01:30:23,647
¡Minas!
1184
01:30:31,321 --> 01:30:34,741
Todos los sistemas desactivándose
excepto el soporte vital.
1185
01:30:34,825 --> 01:30:38,871
Reinicio en curso.
Tiempo estimado: tres minutos.
1186
01:30:38,954 --> 01:30:40,080
Enciende el motor.
1187
01:30:42,583 --> 01:30:43,542
¡Bubs!
1188
01:30:53,260 --> 01:30:56,763
Quiero a Dorothy y a la tripulación vivos,
matad al resto.
1189
01:31:02,603 --> 01:31:03,937
¡Karum!
1190
01:31:05,856 --> 01:31:07,816
¡Papá!
1191
01:31:07,900 --> 01:31:10,027
- ¡Kot-nim!
- ¡Papá!
1192
01:31:14,740 --> 01:31:16,366
¡Papá!
1193
01:31:17,284 --> 01:31:18,327
¡Kot-nim!
1194
01:31:20,954 --> 01:31:22,998
¡Kot-nim!
1195
01:31:23,540 --> 01:31:25,000
¡Papá!
1196
01:31:57,991 --> 01:31:58,867
¡No!
1197
01:32:40,951 --> 01:32:42,786
Qué alegría volver a veros.
1198
01:32:50,711 --> 01:32:53,005
Park, Bubs, Tae-ho…
1199
01:32:54,756 --> 01:32:55,841
Perdonadme.
1200
01:33:06,393 --> 01:33:07,644
Capitana Jang.
1201
01:33:08,520 --> 01:33:13,025
La única que llegó a acercarse
y a ponerme una pistola en la cabeza.
1202
01:33:15,152 --> 01:33:17,404
Siempre has soñado con matarme, ¿eh?
1203
01:33:23,910 --> 01:33:25,704
Dámelo. Venga, dámelo.
1204
01:33:29,583 --> 01:33:31,918
Y lo sigues soñando, por lo que veo.
1205
01:33:33,128 --> 01:33:37,090
BOMBA MICROQUÍMICA
1206
01:33:37,174 --> 01:33:38,216
DESACTIVADA
1207
01:33:42,471 --> 01:33:45,474
Nunca pensé que vería
al gran comandante Kim Tae-ho
1208
01:33:45,557 --> 01:33:47,392
vivir entre tanta miseria.
1209
01:33:47,476 --> 01:33:50,937
No es que no te pegue, te pega. De verdad.
1210
01:33:54,608 --> 01:33:56,068
Fue justo aquí, ¿verdad?
1211
01:33:56,943 --> 01:33:58,195
Hace tres años.
1212
01:33:59,196 --> 01:34:01,448
El lugar donde perdiste a tu hija.
1213
01:34:04,117 --> 01:34:07,329
Voy a hacer desaparecer a Dorothy
con la Fábrica.
1214
01:34:07,412 --> 01:34:12,668
"Un desecho espacial cae sobre la Tierra".
"Impacto catastrófico destruye la Tierra".
1215
01:34:12,751 --> 01:34:14,878
"La Tierra no tiene salvación".
1216
01:34:15,921 --> 01:34:17,923
Todos creerán que fueron los Zorros.
1217
01:34:18,006 --> 01:34:21,593
Da igual que mueran millones de personas.
Defectos genéticos.
1218
01:34:25,097 --> 01:34:27,724
Kang no cumplió
su parte del trato, pero yo lo haré.
1219
01:34:30,435 --> 01:34:32,729
Te pagaré el doble. Cuatro millones.
1220
01:34:34,189 --> 01:34:35,482
El dinero es tuyo.
1221
01:34:36,942 --> 01:34:39,736
¿Dejarás que tu hija
flote a la deriva para siempre?
1222
01:34:40,445 --> 01:34:41,905
Se te acaba el tiempo.
1223
01:34:44,282 --> 01:34:45,200
Vamos.
1224
01:34:47,411 --> 01:34:48,245
Vamos.
1225
01:34:54,292 --> 01:34:55,669
Coge el dinero
1226
01:34:56,378 --> 01:34:58,296
y encuentra a Su-ni.
1227
01:35:06,847 --> 01:35:08,765
El precio de la vida de Dorothy.
1228
01:35:09,266 --> 01:35:12,436
Lo sabías. Y, aun así, lo has aceptado.
1229
01:35:15,897 --> 01:35:19,985
Quiero que se te quede grabado
en el corazón para siempre.
1230
01:35:21,778 --> 01:35:25,615
¿Lo ves ahora? ¿Ves quién eres realmente?
1231
01:35:27,409 --> 01:35:29,286
No eres un buen hombre.
1232
01:35:31,496 --> 01:35:33,331
Nunca serás buena persona.
1233
01:35:33,999 --> 01:35:36,793
Has perdido la oportunidad de poder serlo.
1234
01:35:36,877 --> 01:35:38,295
Disfruta.
1235
01:35:39,713 --> 01:35:41,673
Alegra esa cara.
1236
01:35:43,216 --> 01:35:44,843
Acabas de ganar la lotería.
1237
01:35:47,554 --> 01:35:50,599
Todos los cargos retirados
a partir de ahora.
1238
01:35:58,774 --> 01:36:02,360
Victoria. Reinicio del sistema completado.
1239
01:36:11,453 --> 01:36:12,996
No los mates todavía.
1240
01:36:13,079 --> 01:36:15,290
Quiero que vean caer la Fábrica.
1241
01:36:16,333 --> 01:36:17,876
La muerte de su planeta.
1242
01:36:19,461 --> 01:36:20,670
Después, mátalos.
1243
01:36:35,393 --> 01:36:38,271
Queridos ciudadanos de la UTS.
1244
01:36:39,856 --> 01:36:45,111
Hoy damos un paso adelante juntos
1245
01:36:46,321 --> 01:36:48,281
hacia una nueva era espacial.
1246
01:36:48,990 --> 01:36:52,869
Hoy, os presento
1247
01:36:53,954 --> 01:36:55,247
el hogar,
1248
01:36:56,581 --> 01:36:59,793
la respuesta a nuestra búsqueda
1249
01:37:01,086 --> 01:37:05,340
de la felicidad y prosperidad eternas.
1250
01:37:07,425 --> 01:37:08,593
Marte.
1251
01:37:19,688 --> 01:37:20,814
Impresionante.
1252
01:37:24,317 --> 01:37:26,069
Mi parte son 400 000 dólares.
1253
01:37:32,075 --> 01:37:33,326
¿No lo quieres?
1254
01:37:34,828 --> 01:37:35,745
Es sucio.
1255
01:37:35,829 --> 01:37:37,497
Pues olvídalo.
1256
01:37:37,581 --> 01:37:39,875
Jang y Bubs se quedarán con tu parte.
1257
01:37:39,958 --> 01:37:41,877
No quiero dinero por vender a Kot-nim.
1258
01:37:41,960 --> 01:37:43,753
¿Y los intereses de este mes?
1259
01:37:44,546 --> 01:37:46,840
El combustible, el oxígeno, el agua.
1260
01:37:46,923 --> 01:37:49,050
El seguro, la tasa de no-ciudadano.
1261
01:37:49,801 --> 01:37:51,303
La nave es del banco.
1262
01:37:52,053 --> 01:37:54,306
Pero ¿no necesitas dinero?
1263
01:37:55,056 --> 01:37:57,976
Seamos sinceros, nunca ahorraremos nada.
1264
01:37:58,059 --> 01:38:00,437
Cuanto más trabajamos, más deudas hay.
1265
01:38:01,521 --> 01:38:04,149
No te vayas aún.
Kot-nim está en la Fábrica.
1266
01:38:04,232 --> 01:38:05,483
- Park.
- Está lejos.
1267
01:38:05,567 --> 01:38:07,193
- Hay que calentar el motor.
- Park.
1268
01:38:07,277 --> 01:38:09,487
Yo a los controles, Jang conduce.
1269
01:38:09,571 --> 01:38:11,406
¡Si vais allí moriréis, idiota!
1270
01:38:12,991 --> 01:38:15,368
No me importa morir.
1271
01:38:17,078 --> 01:38:19,331
Tae-ho, tienes algo que hacer.
1272
01:38:20,165 --> 01:38:21,958
Nosotros, también.
1273
01:38:22,042 --> 01:38:23,001
Vete.
1274
01:38:24,502 --> 01:38:25,754
Ve a buscar a Su-ni.
1275
01:38:47,067 --> 01:38:50,153
INSTALACIÓN DE BOMBA
DE HIDRÓGENO COMPLETADA
1276
01:38:50,236 --> 01:38:53,531
Camilla ha configurado
el temporizador de la bomba.
1277
01:38:53,615 --> 01:38:55,909
Ubicación: esfera antigravedad.
1278
01:38:57,702 --> 01:39:00,413
Artilleros, no perdáis de vista
a la Victoria.
1279
01:39:00,497 --> 01:39:03,166
Abrid fuego
en cuanto la Fábrica alcance la Tierra.
1280
01:39:04,250 --> 01:39:06,378
CARGOS RETIRADOS
1281
01:39:06,461 --> 01:39:09,255
Habrán pasado muchas cosas
desde la última vez.
1282
01:39:10,256 --> 01:39:11,549
Cuatrocientos mil.
1283
01:39:13,051 --> 01:39:14,719
¿Cuatrocientos mil?
1284
01:39:15,762 --> 01:39:16,638
Espere, señor.
1285
01:39:16,721 --> 01:39:18,974
Desplegaremos una nave
en menos de cinco minutos.
1286
01:39:19,057 --> 01:39:22,268
Por ese dinero,
encontraremos a su hija en 24 horas.
1287
01:39:22,352 --> 01:39:25,647
Enhorabuena. Lo ha conseguido.
1288
01:39:51,256 --> 01:39:55,218
CALIGRAFÍA
KIM SU-NI
1289
01:39:57,512 --> 01:40:01,975
SU-NI, YO TE QUIERO MÁS QUE A NADA
EN EL MUNDO. CUANDO YO CANTO PIENSO EN…
1290
01:40:20,368 --> 01:40:23,329
PAPI, YO TE QUIERO
MÁS QUE A NADA EN EL MUNDO.
1291
01:40:23,413 --> 01:40:26,624
CUANDO YO CANTO PIENSO EN TI,
Y AL CALZARME Y AL LAVAR.
1292
01:40:26,708 --> 01:40:29,002
DE MAYOR QUIERO SER COMO TÚ
1293
01:40:34,090 --> 01:40:37,260
¡Quieto! ¿Por qué tienes la mano
debajo de la mesa?
1294
01:40:37,343 --> 01:40:39,179
Eh, chicos, relajaos.
1295
01:40:39,262 --> 01:40:40,555
Solo es un juego.
1296
01:40:44,684 --> 01:40:46,936
No habla, pero sabe pelear.
1297
01:40:52,358 --> 01:40:53,318
Papá.
1298
01:40:53,401 --> 01:40:54,778
Ve afuera a jugar.
1299
01:40:56,029 --> 01:40:57,822
He escrito esto.
1300
01:40:57,906 --> 01:40:59,157
Ve a comprarte algo.
1301
01:41:15,799 --> 01:41:20,345
DE MAYOR QUIERO SER COMO TÚ
1302
01:41:31,397 --> 01:41:34,442
Siempre van cortos de dinero
¿y ahora no lo aceptan?
1303
01:41:34,526 --> 01:41:36,444
¿Se han vuelto locos?
1304
01:41:36,528 --> 01:41:38,988
- ¿Qué haces?
- Pues sí.
1305
01:41:39,781 --> 01:41:42,367
Park, llena los tanques de combustible.
1306
01:41:43,284 --> 01:41:44,119
¿Tae-ho?
1307
01:41:47,997 --> 01:41:49,666
He recordado una promesa que hice.
1308
01:41:50,250 --> 01:41:52,544
- ¿Cuál?
- ¿Qué haces en mi sitio?
1309
01:41:53,128 --> 01:41:54,129
¡Sal de ahí!
1310
01:42:03,179 --> 01:42:04,389
100 % COMPLETADO
1311
01:42:04,472 --> 01:42:06,599
Cuánto tiempo, capitana.
1312
01:42:14,524 --> 01:42:15,859
¡Vamos, leches!
1313
01:42:21,656 --> 01:42:23,575
POTENCIA DEL MOTOR AUMENTANDO
1314
01:42:33,877 --> 01:42:37,297
Nivel de gravedad
de la escotilla trasera: 1,2 g.
1315
01:42:37,380 --> 01:42:41,092
Compensación magnética: 0,5 g.
1316
01:42:41,176 --> 01:42:42,010
Vámonos.
1317
01:43:02,697 --> 01:43:05,700
La Victoria se escapa.
Van a interceptar el misil.
1318
01:43:11,372 --> 01:43:12,540
Son demasiados.
1319
01:43:18,171 --> 01:43:19,964
Rayo láser, escotilla trasera.
1320
01:43:24,344 --> 01:43:25,637
POTENCIA DISMINUYENDO
1321
01:43:25,720 --> 01:43:27,013
¡Cierra la válvula!
1322
01:43:36,272 --> 01:43:38,107
Bubs, necesito tu ayuda.
1323
01:44:26,364 --> 01:44:29,242
Ya casi está, Bubs. Solo un poco más.
1324
01:44:40,837 --> 01:44:42,005
¡Mi arpón!
1325
01:44:42,797 --> 01:44:43,631
¡Mierda!
1326
01:44:59,022 --> 01:45:00,231
Bien hecho, Bubs.
1327
01:45:00,773 --> 01:45:02,358
Estamos fuera de peligro.
1328
01:45:13,786 --> 01:45:15,121
No acaba nunca.
1329
01:45:15,621 --> 01:45:17,957
Reiniciando.
1330
01:45:21,919 --> 01:45:24,339
Park, es lo último que te pido.
1331
01:45:25,923 --> 01:45:27,550
Arréglalo antes de volver a subir.
1332
01:45:27,633 --> 01:45:28,968
¿"Volver a subir"?
1333
01:45:32,430 --> 01:45:33,639
¿Qué hace?
1334
01:45:36,142 --> 01:45:37,727
Kim Tae-ho, estás loco.
1335
01:46:01,292 --> 01:46:02,377
Park, por favor.
1336
01:46:02,877 --> 01:46:04,504
¡Ya está!
1337
01:46:07,965 --> 01:46:09,425
¡Ya están todos!
1338
01:46:19,644 --> 01:46:21,104
¡Ya está!
1339
01:46:33,032 --> 01:46:34,158
¡Ahora, Park!
1340
01:46:35,952 --> 01:46:37,078
POTENCIA AUMENTANDO
1341
01:46:45,837 --> 01:46:46,754
REINICIADO
1342
01:47:12,738 --> 01:47:14,490
Van a la esfera antigravedad.
1343
01:47:14,574 --> 01:47:16,659
La Brigada Espacial no ha…
1344
01:47:20,788 --> 01:47:23,166
Tae-ho, ¿sabes adónde vas?
1345
01:47:23,249 --> 01:47:24,834
Porque no lo parece.
1346
01:47:24,917 --> 01:47:26,919
¡Tú písale!
1347
01:47:51,861 --> 01:47:52,904
¿Es una bomba?
1348
01:47:56,240 --> 01:47:58,743
Si explota, se acabó.
1349
01:48:07,710 --> 01:48:08,920
¿Capitana?
1350
01:48:09,504 --> 01:48:12,256
- ¿Estás bien?
- ¡Kot-nim!
1351
01:48:13,841 --> 01:48:14,675
¡Kot-nim!
1352
01:48:15,343 --> 01:48:17,637
Tío Tiger, ¿dónde está mi padre?
1353
01:48:18,888 --> 01:48:20,139
Tenía que trabajar.
1354
01:48:24,393 --> 01:48:28,648
BOMBA DE HIDRÓGENO
ONDAS DE CRIPTÓN
1355
01:48:29,232 --> 01:48:30,858
- Criptón.
- ¿Está llorando?
1356
01:48:38,032 --> 01:48:39,325
MOTOR ANTIGRAVEDAD
1357
01:48:45,665 --> 01:48:49,001
Quédate aquí, capitana,
yo me llevo a Kot-nim.
1358
01:48:49,085 --> 01:48:50,336
No servirá de nada.
1359
01:48:51,504 --> 01:48:55,091
Si la bomba explota, generará una onda
de criptón de 5000 kilómetros.
1360
01:48:55,591 --> 01:48:58,177
- Destruirá todos los nanobots.
- ¿Qué?
1361
01:48:58,261 --> 01:49:00,096
Vámonos, Kot-nim.
1362
01:49:00,179 --> 01:49:03,558
Aunque sobreviva,
1363
01:49:04,100 --> 01:49:05,518
enfermará otra vez.
1364
01:49:06,352 --> 01:49:10,314
- Y nada de salvar la Tierra.
- Dijiste que evitarías la explosión.
1365
01:49:10,898 --> 01:49:12,400
¿No puedes hacer nada?
1366
01:49:12,483 --> 01:49:16,988
No puedo. El detonador está dentro.
Si lo pirateo, explotará.
1367
01:49:18,155 --> 01:49:20,366
No se puede evitar.
1368
01:49:21,701 --> 01:49:23,661
La Fábrica caerá sobre la Tierra.
1369
01:49:26,038 --> 01:49:27,373
No podemos hacer nada.
1370
01:49:27,957 --> 01:49:30,126
¿Cómo puedes rendirte ahora?
1371
01:49:30,209 --> 01:49:33,004
Prueba algo. ¡Lo que sea!
1372
01:49:33,504 --> 01:49:34,547
Si nos alejamos…
1373
01:49:35,965 --> 01:49:37,174
Si Kot-nim
1374
01:49:38,092 --> 01:49:40,094
se aleja mucho de la explosión,
1375
01:49:41,721 --> 01:49:42,680
¿sobrevivirá?
1376
01:49:43,180 --> 01:49:44,640
Si escapa de la onda.
1377
01:49:44,724 --> 01:49:47,727
- ¿Cuán lejos?
- 5132,464 kilómetros.
1378
01:49:58,154 --> 01:49:59,238
No hay otra forma.
1379
01:50:00,823 --> 01:50:02,158
A mí me parece bien.
1380
01:50:06,120 --> 01:50:07,121
Lleváosla.
1381
01:50:08,372 --> 01:50:11,167
- Kot-nim.
- No tenemos mucho tiempo.
1382
01:50:11,250 --> 01:50:12,918
Iré lo más rápido que pueda.
1383
01:50:15,504 --> 01:50:16,839
¡Tío Tae-ho!
1384
01:50:35,441 --> 01:50:38,361
Escúchame. Nuestra nave está por allí.
1385
01:50:38,444 --> 01:50:39,528
Espéranos allí.
1386
01:50:39,612 --> 01:50:41,238
¿Y tú?
1387
01:50:41,322 --> 01:50:44,492
Reuniré a los demás
e iremos enseguida, ¿vale?
1388
01:50:47,036 --> 01:50:48,954
Tócala y estás muerta.
1389
01:51:09,058 --> 01:51:10,101
¡Kot-nim!
1390
01:51:11,185 --> 01:51:12,770
Dejádmela a mí.
1391
01:51:15,439 --> 01:51:17,566
Esta es demasiado para vosotros.
1392
01:51:18,359 --> 01:51:19,193
CERRADA
1393
01:51:20,236 --> 01:51:21,070
¡Park!
1394
01:51:39,130 --> 01:51:40,005
¡Park!
1395
01:52:35,060 --> 01:52:37,021
Sabía que te agarrarías.
1396
01:52:37,104 --> 01:52:39,315
¡Ahora me toca a mí!
1397
01:52:52,578 --> 01:52:54,455
Un regalo. Estará caliente.
1398
01:52:54,538 --> 01:52:57,291
Pues sí que lo está.
¡Es una mano de verdad!
1399
01:52:58,000 --> 01:53:01,253
Gracias, Park. Quiero decir, Tiger Park.
1400
01:53:02,880 --> 01:53:04,590
Quítala poco a poco.
1401
01:53:04,673 --> 01:53:06,300
¡No hay tiempo, joder!
1402
01:53:06,383 --> 01:53:08,511
¿Quieres rápido o poco a poco?
1403
01:53:10,346 --> 01:53:12,765
98 DRONES APROXIMÁNDOSE
VICTORIA
1404
01:53:18,521 --> 01:53:22,650
Detectados 98 drones
de ataque aproximándose.
1405
01:53:22,733 --> 01:53:24,902
Capitana, ¡llama a Pierre!
1406
01:53:25,486 --> 01:53:27,029
¡La última vez vino!
1407
01:53:27,905 --> 01:53:28,906
El canal.
1408
01:53:30,533 --> 01:53:32,159
Park, ¿el canal está encendido?
1409
01:53:32,243 --> 01:53:33,577
¡El canal de emergencia!
1410
01:53:33,661 --> 01:53:35,913
KOR SH 7901, la Victoria.
1411
01:53:35,996 --> 01:53:37,498
¿Eh? Ya está encendido.
1412
01:53:37,581 --> 01:53:41,168
Estamos en la Fábrica.
¿Habéis oído lo que ha dicho Sullivan?
1413
01:53:41,252 --> 01:53:42,628
¡Lo hemos oído todo!
1414
01:53:42,711 --> 01:53:45,631
¡Hay que ir a ayudar a la capitana Jang!
1415
01:53:45,714 --> 01:53:48,801
¿Ayudarme? No lo habéis entendido.
1416
01:53:48,884 --> 01:53:50,219
Escuchadme todos.
1417
01:53:51,345 --> 01:53:54,640
La Fábrica no tardará en caer
sobre la Tierra.
1418
01:53:55,391 --> 01:54:00,104
Sobre vuestros familiares en la Tierra.
1419
01:54:00,604 --> 01:54:03,899
No es un accidente
ni un ataque terrorista.
1420
01:54:03,983 --> 01:54:05,609
A todos los barrenderos:
1421
01:54:06,318 --> 01:54:08,279
si queréis sobrevivir, huid,
1422
01:54:08,362 --> 01:54:09,196
si no…
1423
01:54:10,155 --> 01:54:11,407
venid a luchar.
1424
01:54:12,283 --> 01:54:13,909
Os ayudaré a todos.
1425
01:54:22,042 --> 01:54:24,336
Cinco mil kilómetros. ¡No hay tiempo!
1426
01:54:24,420 --> 01:54:26,755
Victoria, aguanta, por favor.
1427
01:54:26,839 --> 01:54:29,300
No sé si la nave resistirá tanto.
1428
01:54:32,428 --> 01:54:37,600
Drones de ataque aproximándose.
1429
01:54:38,392 --> 01:54:41,061
- Pierre.
- Capitana Jang, ¡soy yo!
1430
01:54:41,562 --> 01:54:43,022
Haré lo que sea.
1431
01:54:43,105 --> 01:54:44,690
Daré mi vida.
1432
01:54:44,773 --> 01:54:48,152
¿Habéis oído al tortolito?
¿No se entera de nada?
1433
01:54:55,701 --> 01:54:56,952
Park, ¿está listo?
1434
01:54:57,036 --> 01:54:58,787
Sí, todo listo.
1435
01:54:58,871 --> 01:55:00,956
¡Deja de dar pena y ven aquí!
1436
01:55:05,711 --> 01:55:07,212
¡Aparta, Pierre!
1437
01:55:42,998 --> 01:55:46,210
Mirad cómo se las gastan
los barrenderos espaciales.
1438
01:56:06,146 --> 01:56:07,147
¡Derribadlo!
1439
01:56:19,284 --> 01:56:20,536
¿Eso es todo?
1440
01:56:32,381 --> 01:56:34,758
Madre mía, por qué poco.
1441
01:56:49,606 --> 01:56:51,150
¡Tienen a uno encima!
1442
01:57:02,411 --> 01:57:03,245
¡Toma, cabrón!
1443
01:57:05,247 --> 01:57:06,915
Los drones de ataque están…
1444
01:57:06,999 --> 01:57:09,334
¿Qué? ¿Ahora mismo?
1445
01:57:09,418 --> 01:57:11,754
Acabamos de oír un mensaje impactante
1446
01:57:11,837 --> 01:57:14,548
por el canal
de los barrenderos espaciales.
1447
01:57:14,631 --> 01:57:16,550
"Un desecho espacial cae sobre la Tierra".
1448
01:57:16,633 --> 01:57:19,053
"Impacto catastrófico destruye la Tierra".
1449
01:57:19,136 --> 01:57:20,888
Todos creerán que fueron los Zorros.
1450
01:57:20,971 --> 01:57:24,058
¿Qué más da que mueran mil millones
de personas? Están defectuosos.
1451
01:57:24,141 --> 01:57:27,478
¿Qué más da
que mueran mil millones de personas?
1452
01:57:33,484 --> 01:57:34,359
Por favor…
1453
01:57:35,736 --> 01:57:37,571
¿Kot-nim está bien?
1454
01:57:37,654 --> 01:57:39,239
Sí, no te preocupes.
1455
01:57:40,032 --> 01:57:43,035
Está a salvo en la cápsula.
1456
01:57:53,003 --> 01:57:54,088
¡Sorpresa!
1457
01:58:20,489 --> 01:58:21,657
MODO COMBATE 0 %
1458
01:58:34,753 --> 01:58:36,004
¡Capitana Jang!
1459
01:58:38,215 --> 01:58:40,175
- ¡Capitana Jang!
- ¡Capitana!
1460
01:58:42,594 --> 01:58:44,138
¿Dónde la escondéis?
1461
01:58:45,347 --> 01:58:46,181
¡Es mía!
1462
01:58:48,559 --> 01:58:49,768
¡Maldita chatarra!
1463
01:59:02,948 --> 01:59:04,283
Demasiado lento. Park,
1464
01:59:04,950 --> 01:59:06,660
activa el propulsor.
1465
01:59:06,743 --> 01:59:09,329
¡Solo te dará 20 segundos de ventaja!
1466
01:59:09,413 --> 01:59:10,706
Son suficientes.
1467
01:59:12,291 --> 01:59:13,667
¿Todo tiene que fallar?
1468
01:59:13,750 --> 01:59:16,378
Bubs, ¡el propulsor está atascado!
1469
01:59:16,461 --> 01:59:17,504
¡Te pillé!
1470
01:59:21,717 --> 01:59:22,676
¡Bubs!
1471
02:00:05,928 --> 02:00:06,803
¿Dónde está?
1472
02:00:10,599 --> 02:00:11,642
¿Dónde está Dorothy?
1473
02:00:18,857 --> 02:00:20,400
¡No!
1474
02:00:24,279 --> 02:00:28,867
Más de 3000 millones de personas morirán
si la Fábrica cae sobre la Tierra.
1475
02:00:28,951 --> 02:00:31,245
Por desgracia,
ya no es posible desactivarla.
1476
02:00:31,328 --> 02:00:32,788
- Han prohibido…
- ¿Qué pasa?
1477
02:00:32,871 --> 02:00:34,414
…todo acceso a la Fábrica.
1478
02:00:34,998 --> 02:00:38,502
Un final catastrófico
parece inevitable para la Tierra.
1479
02:00:41,922 --> 02:00:43,215
CONCENTRACIÓN DE O2 AL 9 %
1480
02:00:43,298 --> 02:00:44,675
DENSIDAD DEL AIRE AL 4 %
1481
02:00:48,428 --> 02:00:49,596
Tae-ho.
1482
02:00:52,182 --> 02:00:53,433
IRREVERSIBLE
1483
02:00:58,063 --> 02:01:01,149
Capitana Jang, Park, Bubs.
1484
02:01:03,402 --> 02:01:04,987
Gracias por todo.
1485
02:01:05,570 --> 02:01:07,489
He sido feliz
1486
02:01:08,532 --> 02:01:09,616
a vuestro lado.
1487
02:01:09,700 --> 02:01:12,286
Que sepáis que os quiero.
1488
02:01:14,204 --> 02:01:15,163
¿Dónde está?
1489
02:01:19,209 --> 02:01:20,585
¡Dámela!
1490
02:01:42,190 --> 02:01:43,400
Kot-nim
1491
02:01:45,152 --> 02:01:46,778
no está aquí, fracasado.
1492
02:01:47,779 --> 02:01:51,575
No podemos evitar que explote.
Cojamos la bomba y huyamos.
1493
02:01:51,658 --> 02:01:53,535
¿Y dejamos a Kot-nim en la Fábrica?
1494
02:01:53,618 --> 02:01:55,245
Capitana Jang, ¡soy yo!
1495
02:01:55,329 --> 02:01:59,041
Antes de salir,
dejaremos a Kot-nim con Pierre.
1496
02:02:00,042 --> 02:02:01,668
¿Adónde vais sin mí?
1497
02:02:01,752 --> 02:02:04,004
Nosotros también tenemos que trabajar.
1498
02:02:05,630 --> 02:02:08,592
¿Esconder a Kot-nim y llevarnos la bomba?
1499
02:02:08,675 --> 02:02:10,177
¿Y luego morir juntos?
1500
02:02:10,260 --> 02:02:11,511
No hay otra opción.
1501
02:02:12,179 --> 02:02:14,097
Adiós, Kot-nim.
1502
02:02:20,395 --> 02:02:22,647
Debe explotar a 5000 kilómetros.
1503
02:02:23,231 --> 02:02:24,858
Así Kot-nim estará a salvo.
1504
02:02:25,942 --> 02:02:28,570
Y así podrá salvar la Tierra.
1505
02:02:35,118 --> 02:02:36,203
Vamos juntos.
1506
02:02:37,204 --> 02:02:38,872
DOROTHY ESTÁ A SALVO
1507
02:02:42,709 --> 02:02:43,752
No.
1508
02:02:47,047 --> 02:02:47,964
¿Por qué?
1509
02:02:50,884 --> 02:02:52,427
No es posible.
1510
02:02:55,555 --> 02:02:57,182
Lo he hecho todo bien.
1511
02:03:16,118 --> 02:03:17,619
Espera, ¿qué?
1512
02:03:17,702 --> 02:03:18,995
¿Qué ha pasado?
1513
02:03:19,079 --> 02:03:21,373
¡Ha explotado en el espacio exterior!
1514
02:03:21,456 --> 02:03:24,918
La Fábrica no ha caído.
La Tierra ha sobrevivido.
1515
02:03:57,659 --> 02:03:58,827
¿Qué es eso?
1516
02:03:59,703 --> 02:04:02,038
Son nanobots lagrangianos.
1517
02:04:02,122 --> 02:04:03,957
Los indestructibles.
1518
02:04:29,608 --> 02:04:32,402
- ¿Y Bubs?
- Está bien. La cabeza, al menos.
1519
02:04:33,820 --> 02:04:35,614
Repararlo será carísimo.
1520
02:04:36,239 --> 02:04:38,783
¿Qué ha sido eso de "gracias por todo"?
1521
02:04:39,910 --> 02:04:42,120
¿"He sido feliz a vuestro lado"?
1522
02:04:42,204 --> 02:04:44,831
¿"Que sepáis que os quiero"?
1523
02:04:45,415 --> 02:04:47,667
Qué cursis sois.
1524
02:04:56,301 --> 02:04:59,513
La gente sigue procesando
las impactantes revelaciones.
1525
02:05:00,180 --> 02:05:02,307
El proyecto de la Superplanta,
1526
02:05:02,390 --> 02:05:05,685
concebido como un esfuerzo
por salvar la Tierra…
1527
02:05:05,769 --> 02:05:09,773
La UTS ha emitido un comunicado
en el que pide perdón por la mentira
1528
02:05:09,856 --> 02:05:13,068
y promete doblar sus esfuerzos
por reparar la Tierra
1529
02:05:13,151 --> 02:05:15,403
y restaurar la harmonía
en el sistema solar.
1530
02:05:15,487 --> 02:05:19,533
En cuanto a los barrenderos
que evitaron el desastre,
1531
02:05:19,616 --> 02:05:22,118
la UTS ha prometido indemnizarlos
1532
02:05:22,202 --> 02:05:24,704
por los daños que puedan haber sufrido.
1533
02:05:40,512 --> 02:05:42,222
Cuánto tiempo, Porky.
1534
02:05:45,058 --> 02:05:47,394
- ¿Quién eres…?
- Me ofendes.
1535
02:05:47,477 --> 02:05:49,062
¿No reconoces a Bubs?
1536
02:05:51,731 --> 02:05:52,899
Porky, qué imbécil.
1537
02:05:54,109 --> 02:05:56,361
Lo pillé en un casino
apostando vuestro dinero.
1538
02:05:58,613 --> 02:06:00,407
- Paga.
- ¡Eso, paga!
1539
02:06:01,533 --> 02:06:04,578
Por lo que hemos hecho hoy. Páganos.
1540
02:06:05,912 --> 02:06:06,746
Vale.
1541
02:06:07,539 --> 02:06:10,417
El ADN coincide en un 99,99 %.
1542
02:06:11,251 --> 02:06:13,420
No sabremos dónde está Su-ni,
1543
02:06:13,503 --> 02:06:16,965
pero Kot-nim podrá comunicarse
con los nanobots a su alrededor.
1544
02:06:18,174 --> 02:06:22,053
Los nanobots insertados en tus nervios
craneales recibirán los datos
1545
02:06:22,137 --> 02:06:24,889
y los interpretarán
a través de tu sistema sensorial.
1546
02:06:25,890 --> 02:06:28,143
No sabemos qué forma tendrán los datos
1547
02:06:28,226 --> 02:06:31,313
ni cómo funciona
el proceso de interpretación.
1548
02:06:32,564 --> 02:06:35,317
Pero sí sabemos que, por un momento,
1549
02:06:36,026 --> 02:06:37,861
Su-ni y tú estaréis conectados.
1550
02:06:38,737 --> 02:06:40,572
Dorothy será la médium.
1551
02:06:41,406 --> 02:06:42,490
Estamos listos.
1552
02:06:54,753 --> 02:06:57,964
Esta es Su-ni en este exacto momento.
1553
02:07:28,536 --> 02:07:30,914
Papá, he acabado de escribir.
1554
02:07:30,997 --> 02:07:32,123
¿Ah, sí?
1555
02:07:34,250 --> 02:07:35,502
Pues enséñamelo.
1556
02:07:47,555 --> 02:07:48,723
Qué bien escribes.
1557
02:07:57,273 --> 02:08:00,819
Su-ni, ¿me das un abrazo?
1558
02:08:06,282 --> 02:08:09,619
Siento haber tardado tanto.
1559
02:08:12,247 --> 02:08:15,542
Muchas gracias
por haberte cruzado en mi camino.
1560
02:08:20,672 --> 02:08:23,133
Adiós, papá.
1561
02:08:26,469 --> 02:08:27,429
Kim Su-ni.
1562
02:08:28,263 --> 02:08:31,349
Salió de órbita a las 17:42 horas
1563
02:08:32,016 --> 02:08:34,310
el 3 de septiembre de 2092.
1564
02:08:39,691 --> 02:08:42,861
Te estás quedando atrás.
Hay que buscarte otro profe.
1565
02:08:42,944 --> 02:08:44,863
- Pues sí.
- No digáis tonterías.
1566
02:08:44,946 --> 02:08:47,991
No son tonterías. Ha empezado la primaria.
1567
02:08:48,825 --> 02:08:52,704
Fíjate en el resto de padres.
Contratan a cinco profes por niño.
1568
02:08:52,787 --> 02:08:54,998
- Eso.
- ¿Quieres que se quede atrás?
1569
02:08:55,081 --> 02:08:57,208
No digo que no tenga que hacer nada.
1570
02:08:57,751 --> 02:09:00,670
Eh, Kot-nim. ¿Quieres otro profesor?
1571
02:09:01,296 --> 02:09:02,756
¡Claro que no!
1572
02:09:02,839 --> 02:09:04,716
A todos les gusta mi voz.
1573
02:09:04,799 --> 02:09:06,593
Y esta me encanta.
1574
02:09:06,676 --> 02:09:09,846
Me gusta cantar baladas.
1575
02:09:09,929 --> 02:09:10,847
¿Qué te parece?
1576
02:09:11,347 --> 02:09:14,142
No me gustan. Me gusta tu voz como está.
1577
02:09:16,311 --> 02:09:20,148
Bueno, pero escoge una.
No puedo quedarme esta voz.
1578
02:09:22,233 --> 02:09:24,652
Ahora somos una familia.
1579
02:09:25,153 --> 02:09:28,573
A veces voy a la Tierra a hacer árboles.
1580
02:09:28,656 --> 02:09:31,201
La capitana ha dejado de beber.
1581
02:09:31,284 --> 02:09:36,998
Bubs es una chica de verdad
y ahora quiere ser culta.
1582
02:09:37,081 --> 02:09:42,295
El tío Tiger se ha borrado los tatuajes
para no asustar a mis amigos.
1583
02:09:42,879 --> 02:09:46,466
Y el tío Tae-ho
se ha comprado diez pares de zapatos.
1584
02:09:47,383 --> 02:09:50,261
Creo que papá estará feliz en el cielo.
1585
02:09:50,345 --> 02:09:56,351
RAINER MARIA RILKE
VIDA Y CANCIONES
1586
02:09:58,228 --> 02:10:01,314
¡Coño! Así no se puede leer.
1587
02:10:01,815 --> 02:10:04,025
¿Qué hacen en nuestro territorio?
1588
02:10:04,108 --> 02:10:05,401
Enciende el motor.
1589
02:10:05,944 --> 02:10:07,654
Por esos nos darán 400 pavos.
1590
02:10:18,373 --> 02:10:21,251
Pues a ganar pasta se ha dicho.
1591
02:16:20,067 --> 02:16:25,072
Subtítulos: Lucas Marín Arenas