1
00:00:31,260 --> 00:00:35,514
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:55,367 --> 00:00:58,746
En 2092, les forêts disparaissent
et les déserts gagnent du terrain.
3
00:00:58,829 --> 00:01:02,458
Le déclin du soleil et l'acidité du sol
provoquent la disparition des plantes.
4
00:01:03,125 --> 00:01:05,920
Fuyant la terre malade, la société UTS
5
00:01:06,003 --> 00:01:08,923
construit un nouveau foyer en orbite
pour l'humanité.
6
00:01:19,225 --> 00:01:23,854
Mais seuls quelques élus
peuvent s'y rendre.
7
00:01:36,742 --> 00:01:40,204
ENTREPÔT D'UTS
POUR LES OBJETS TROUVÉS
8
00:02:05,729 --> 00:02:07,064
Je n'ai plus d'argent.
9
00:02:07,731 --> 00:02:10,109
C'est du vrai riz pas ce truc moléculaire…
10
00:02:10,192 --> 00:02:12,027
Putain ! Appareil de merde !
11
00:02:12,111 --> 00:02:13,904
Le traducteur déconne encore.
12
00:02:16,115 --> 00:02:18,826
Tu n'as jamais d'argent
quand tu viens ici.
13
00:02:18,909 --> 00:02:20,327
Va te faire voir, Tae-ho.
14
00:02:20,828 --> 00:02:23,330
Attendez ! Un instant.
15
00:02:23,414 --> 00:02:26,917
C'est pour jeter un œil,
je dois vraiment payer à chaque fois ?
16
00:02:27,001 --> 00:02:28,252
Il n'y a rien à voir !
17
00:02:28,335 --> 00:02:29,962
Si c'était elle, tu l'aurais su !
18
00:02:30,045 --> 00:02:32,339
Tu en sais quoi ? Lâchez-moi !
19
00:02:32,423 --> 00:02:33,799
Laissez-moi regarder !
20
00:02:33,883 --> 00:02:34,717
C'est bon.
21
00:02:35,801 --> 00:02:36,677
Laissez-le entrer.
22
00:02:38,512 --> 00:02:42,183
Mais le riz ne suffira pas.
J'aime bien tes chaussures magnétiques.
23
00:02:42,266 --> 00:02:44,977
Je les ai trouvées hier
et je les ai réparées.
24
00:02:46,353 --> 00:02:48,439
J'étais le seul de mon vaisseau sans…
25
00:02:48,522 --> 00:02:49,481
Enlève-les.
26
00:02:52,234 --> 00:02:55,487
Il y a cinq jours, une navette
s'est écrasée dans le désert de Kubuqi.
27
00:02:55,988 --> 00:02:58,324
On a retrouvé le corps
dans une capsule brûlée.
28
00:02:59,200 --> 00:03:00,910
FRAIS D'ACCÈS PAYÉS
29
00:03:03,746 --> 00:03:05,289
Elle correspond à la description.
30
00:03:05,372 --> 00:03:07,208
Une fille de sept ans.
31
00:03:08,042 --> 00:03:09,043
Mais…
32
00:03:14,173 --> 00:03:15,716
Je te l'ai dit, ce n'est pas elle.
33
00:03:17,051 --> 00:03:19,762
Tu ne la trouveras pas ici, sur Terre.
34
00:03:20,971 --> 00:03:22,890
Elle doit être déjà très loin.
35
00:03:24,475 --> 00:03:26,769
Tu as de l'argent, Tae-ho ?
Pour les transports ?
36
00:03:29,688 --> 00:03:30,731
Le pauvre.
37
00:03:45,955 --> 00:03:48,415
Tout espoir avait disparu.
38
00:03:49,416 --> 00:03:52,711
La Terre respirait encore,
mais sous assistance respiratoire.
39
00:04:00,844 --> 00:04:03,931
VISA DE TRAVAIL
CITOYEN NON-UTS
40
00:04:22,116 --> 00:04:24,118
La Terre n'étant plus habitable,
41
00:04:24,618 --> 00:04:27,121
il ne restait plus qu'à monter.
42
00:04:37,256 --> 00:04:39,049
GRAVITÉ ARTIFICIELLE
43
00:04:40,467 --> 00:04:42,386
Mesdames et messieurs,
44
00:04:42,469 --> 00:04:46,557
nous venons d'entrer
dans l'espace interplanétaire d'UTS.
45
00:04:46,640 --> 00:04:49,393
Bienvenue en orbite.
46
00:05:18,547 --> 00:05:23,886
QUARTIERS RÉSIDENTIELS D'UTS
47
00:05:24,678 --> 00:05:27,222
Avant, la Terre représentait la vie.
48
00:05:27,931 --> 00:05:29,975
Et l'espace, la mort.
49
00:05:30,642 --> 00:05:32,895
Maintenant,
grâce au miracle de la technologie,
50
00:05:32,978 --> 00:05:35,522
on peut pêcher dans un ruisseau
au-dessus du ciel.
51
00:05:35,606 --> 00:05:39,109
Les enfants peuvent à nouveau chasser
les papillons dans de vastes prairies.
52
00:05:39,693 --> 00:05:43,113
Mais ce n'est que le début pour UTS.
53
00:05:43,947 --> 00:05:45,908
Vous connaissez tous sa voix,
54
00:05:45,991 --> 00:05:48,452
et vous allez enfin
le rencontrer en personne.
55
00:05:48,535 --> 00:05:51,705
Médecin, physicien,
ingénieur aérospatial et historien.
56
00:05:51,789 --> 00:05:54,041
C'est l'homme le plus riche du monde,
57
00:05:54,124 --> 00:05:58,212
mais à 152 ans, c'est aussi le plus âgé.
58
00:05:58,295 --> 00:06:02,591
Mesdames et messieurs,
je vous présente le fondateur d'UTS,
59
00:06:02,674 --> 00:06:05,511
le créateur de notre paradis céleste,
60
00:06:05,594 --> 00:06:07,763
le sauveur de l'humanité…
61
00:06:09,264 --> 00:06:11,433
M. James Sullivan.
62
00:06:22,027 --> 00:06:24,988
Monsieur Sullivan.
63
00:06:25,072 --> 00:06:26,782
Les journalistes de la Terre sont là.
64
00:06:34,832 --> 00:06:35,666
Bonjour.
65
00:06:36,834 --> 00:06:42,506
C'est du Schefflera arboricola
génétiquement modifié.
66
00:06:42,589 --> 00:06:45,884
Il produit huit fois plus d'oxygène
que les souches non-modifiées.
67
00:06:46,385 --> 00:06:48,387
Il répond plutôt bien à l'engrais naturel.
68
00:06:48,470 --> 00:06:51,223
Le taux de croissance est phénoménal.
69
00:06:51,306 --> 00:06:55,227
Cette terre vient de la surface de Mars.
70
00:06:56,019 --> 00:06:57,271
Vous vous rendez compte ?
71
00:06:58,814 --> 00:06:59,815
Bienvenue.
72
00:07:06,447 --> 00:07:08,949
Je plaisantais. Je vous en prie.
73
00:07:10,075 --> 00:07:11,785
Comme vous le savez tous,
74
00:07:12,911 --> 00:07:17,791
à UTS, nous cultivons avec soin
la vie sur Mars,
75
00:07:18,584 --> 00:07:22,588
grâce à l'arbre de vie, la Super Plante.
76
00:07:23,422 --> 00:07:25,674
Dans trois jours,
77
00:07:26,967 --> 00:07:29,803
quand Mars sera au plus proche
de notre orbite,
78
00:07:29,887 --> 00:07:33,891
nous annoncerons l'ouverture
de la nouvelle colonie sur Mars.
79
00:07:36,435 --> 00:07:37,436
Ça ?
80
00:07:38,520 --> 00:07:39,771
Ce n'est pas dégoûtant.
81
00:07:42,441 --> 00:07:43,984
Les humains le sont.
82
00:07:45,235 --> 00:07:47,196
Leurs crimes contre la nature le sont.
83
00:07:47,988 --> 00:07:52,701
Je vous assure qu'il n'y en aura pas
dans notre nouvel Eden.
84
00:07:52,784 --> 00:07:55,662
Il y a autre chose qui n'y sera pas.
85
00:07:55,746 --> 00:07:58,540
Et c'est 95 % de la population humaine.
86
00:07:58,624 --> 00:08:03,253
Ils vivent encore sur Terre,
devenue depuis longtemps un enfer.
87
00:08:04,838 --> 00:08:06,965
Vous pensez à ceux que vous abandonnez ?
88
00:08:07,549 --> 00:08:09,593
Ou aux travailleurs terriens de l'espace ?
89
00:08:09,676 --> 00:08:13,931
Une crise humanitaire se déroule
sous nos yeux.
90
00:08:14,014 --> 00:08:15,599
Nous ne sommes pas là pour…
91
00:08:15,682 --> 00:08:16,975
Non, il a raison.
92
00:08:17,059 --> 00:08:18,352
Je suis d'accord,
93
00:08:18,435 --> 00:08:22,606
c'est une crise, et en tant qu'entreprise,
nous y répondrons.
94
00:08:22,689 --> 00:08:25,108
L'espace est une vraie poubelle.
95
00:08:25,192 --> 00:08:27,236
Vieux satellites, véhicules abandonnés,
96
00:08:27,319 --> 00:08:29,571
et restes de matériaux de construction.
97
00:08:29,655 --> 00:08:32,866
Leur collision forme
des millions de morceaux métalliques
98
00:08:32,950 --> 00:08:35,160
qui flottent dangereusement dans l'espace.
99
00:08:35,244 --> 00:08:38,664
Les travailleurs risquent leur vie
pour récupérer des débris spatiaux
100
00:08:38,747 --> 00:08:41,500
projetés dix fois plus vite qu'une balle,
101
00:08:41,583 --> 00:08:43,377
rien que pour se payer un repas.
102
00:08:43,460 --> 00:08:44,294
Écoutez.
103
00:08:44,378 --> 00:08:49,091
Je suis le premier à reconnaître
que notre Eden n'est pas encore parfait.
104
00:08:49,174 --> 00:08:52,261
Je me ferais un plaisir
d'en discuter davantage avec vous.
105
00:08:53,053 --> 00:08:55,889
ZONE DE PANNEAUX SOLAIRES
106
00:08:56,515 --> 00:08:59,726
Un débris spatial de 1,7 tonne
vient de percuter un satellite.
107
00:08:59,810 --> 00:09:01,520
Il doit venir du point de Lagrange.
108
00:09:01,603 --> 00:09:04,856
Vitesse à 7 km/sec. C'est encore lent.
109
00:09:04,940 --> 00:09:06,275
Évitez les panneaux solaires.
110
00:09:06,358 --> 00:09:09,611
Mieux vaut rien récupérer
qu'abîmer le matériel d'UTS.
111
00:09:09,695 --> 00:09:13,740
Il quitte le district D 79,348
et se dirige vers le district 30.
112
00:09:13,824 --> 00:09:15,534
VAISSEAU DE NETTOYAGE DES DÉBRIS
113
00:09:15,617 --> 00:09:19,162
Hé, celui qui a harponné le satellite,
garde tes distances.
114
00:09:19,246 --> 00:09:21,999
Ça te coûtera au moins 800 dollars.
115
00:09:26,461 --> 00:09:28,880
Doucement. Tout doux.
116
00:09:30,257 --> 00:09:31,300
Ils sont pas là, hein ?
117
00:09:31,383 --> 00:09:32,384
Qui ?
118
00:09:32,467 --> 00:09:33,385
À ton avis ?
119
00:09:33,468 --> 00:09:36,388
Il paraît qu'il est descendu
sur Terre hier.
120
00:09:36,471 --> 00:09:37,681
Il peut pas être rentré.
121
00:09:37,764 --> 00:09:39,141
ATTENTION : EN APPROCHE
122
00:09:42,394 --> 00:09:43,520
EN APPROCHE
123
00:09:43,604 --> 00:09:44,980
- Merde.
- J'y crois pas !
124
00:09:45,063 --> 00:09:46,898
- Ils sont déjà là ?
- On est foutus !
125
00:09:52,487 --> 00:09:55,157
LE VICTORY
126
00:10:01,705 --> 00:10:04,583
Dégagez, bande d'incompétents.
127
00:10:06,376 --> 00:10:07,919
Il est à moi.
128
00:10:10,213 --> 00:10:11,381
Accélère.
129
00:10:15,719 --> 00:10:19,181
Victory. Gravité du pont supérieur
à 0,8 g.
130
00:10:19,264 --> 00:10:21,183
Compensation magnétique de 1,2 g.
131
00:10:21,266 --> 00:10:23,977
Bon sang, c'est épuisant.
132
00:10:31,652 --> 00:10:33,987
- Restez concentrés !
- Arrêtez-les !
133
00:10:36,657 --> 00:10:38,075
Ils le tirent de l'autre côté !
134
00:10:44,498 --> 00:10:45,332
Attrapez-les !
135
00:10:45,415 --> 00:10:47,417
Il nous le faut !
136
00:10:47,501 --> 00:10:49,878
Ces enfoirés du Victory !
137
00:10:49,961 --> 00:10:51,630
Je vais les tuer, ces fils de pute !
138
00:10:51,713 --> 00:10:53,256
- Les salauds !
- Tuez-les !
139
00:10:53,340 --> 00:10:55,467
Bon sang, quel boucan !
140
00:10:55,550 --> 00:11:00,722
Toutes ces injures,
pas un seul esprit cultivé dans le lot.
141
00:11:11,358 --> 00:11:13,068
Trop lent, monsieur Park !
142
00:11:13,151 --> 00:11:14,152
C'est trop lent !
143
00:11:14,236 --> 00:11:16,154
Il faut aller plus vite !
144
00:11:30,961 --> 00:11:33,755
Combien de temps
je vais devoir tout faire à la main ?
145
00:11:41,888 --> 00:11:43,682
Finissons-en maintenant.
146
00:11:43,765 --> 00:11:46,393
AUGMENTATION DE LA PUISSANCE
ÉTAT DU MOTEUR
147
00:11:57,320 --> 00:12:00,699
Ils s'enfuient ! Accélérez !
148
00:12:00,782 --> 00:12:03,785
Arrêtez-vous
avant que je m'énerve vraiment.
149
00:12:03,869 --> 00:12:06,705
Attrapez-les !
150
00:12:06,788 --> 00:12:09,416
Vous allez vraiment
tout garder pour vous ?
151
00:12:11,084 --> 00:12:11,960
Dégage, Jang !
152
00:12:12,043 --> 00:12:13,837
On était là les premiers !
153
00:12:16,006 --> 00:12:17,382
On ne peut pas partager ?
154
00:12:20,594 --> 00:12:22,137
Pensez aux autres vaisseaux !
155
00:12:22,637 --> 00:12:24,556
Allez vous faire foutre !
156
00:12:24,639 --> 00:12:26,808
Pourquoi je penserais
aux autres vaisseaux ?
157
00:12:29,728 --> 00:12:31,646
Panneaux solaires droit devant.
158
00:12:31,730 --> 00:12:34,441
Modifiez votre trajectoire.
159
00:12:34,524 --> 00:12:36,818
Attention, tout le monde !
160
00:13:00,091 --> 00:13:03,804
- Si on vous attrape, vous êtes morts !
- Vous méritez d'aller en enfer !
161
00:13:03,887 --> 00:13:05,472
- Ordures !
- On vous aura !
162
00:13:07,390 --> 00:13:09,017
C'est pas réglo, Tae-ho !
163
00:13:09,100 --> 00:13:11,311
Carrément rien à foutre.
164
00:13:11,394 --> 00:13:12,479
Pas question.
165
00:13:15,816 --> 00:13:19,444
Ces gars ont tout donné.
166
00:13:19,528 --> 00:13:22,364
Ils se battent
pour quelques malheureux dollars.
167
00:13:24,908 --> 00:13:26,993
Attends, c'est quoi ?
168
00:13:27,077 --> 00:13:29,913
En approche
du 3e quartier résidentiel d'UTS.
169
00:13:30,705 --> 00:13:32,749
- Bon sang !
- Modifiez votre trajectoire.
170
00:13:32,833 --> 00:13:34,501
Ralentis !
171
00:13:39,172 --> 00:13:42,926
Attention à l'antenne !
On paye une amende si tu la casses !
172
00:13:43,969 --> 00:13:45,262
J'y crois pas.
173
00:13:46,513 --> 00:13:53,395
L'USINE :
SATELLITE DE GESTION DES DÉCHETS
174
00:14:09,494 --> 00:14:10,745
Le Victory.
175
00:14:10,829 --> 00:14:11,830
Voyons voir.
176
00:14:13,290 --> 00:14:15,542
Ça fait 210 kilos de titane,
177
00:14:15,625 --> 00:14:17,919
480 kilos de carbone/carbone renforcé,
178
00:14:18,003 --> 00:14:21,756
17 kilos de panneaux en aluminium
et 39 kilos d'autres matériaux.
179
00:14:22,257 --> 00:14:24,259
Ça fait un total de 584 dollars.
180
00:14:26,344 --> 00:14:28,138
- Et la voiture ?
- Le garage est plein.
181
00:14:28,221 --> 00:14:30,515
Mais si tu veux qu'on te la prenne,
182
00:14:30,599 --> 00:14:32,893
il faudra payer 70 000 de plus
pour le démontage.
183
00:14:32,976 --> 00:14:35,478
Autrement, reviens quand tu l'auras
démontée toi-même.
184
00:14:37,105 --> 00:14:39,149
Je vois que tu as cassé une antenne.
185
00:14:39,232 --> 00:14:41,860
Ça te coûtera 1 300 dollars.
186
00:14:41,943 --> 00:14:44,946
Je garde donc l'argent
et je retirerai le reste de ton compte.
187
00:14:45,614 --> 00:14:47,908
Voici tes impôts. Pense à les payer.
188
00:14:47,991 --> 00:14:50,493
DERNIER AVERTISSEMENT
189
00:14:52,829 --> 00:14:54,289
Pourquoi me montrer l'argent ?
190
00:14:54,372 --> 00:14:57,709
Pourquoi compter l'argent
si c'est pour le garder ?
191
00:15:01,296 --> 00:15:02,672
C'est le fric de l'entreprise.
192
00:15:04,883 --> 00:15:07,385
Fais attention, Karum. Je t'aurai un jour.
193
00:15:09,512 --> 00:15:10,889
- Matière organique ?
- Oui.
194
00:15:11,932 --> 00:15:14,434
Dans le Thunderbolt.
Douze kilos de porc congelé.
195
00:15:14,517 --> 00:15:16,603
Un accident de vaisseau spatial réfrigéré.
196
00:15:20,815 --> 00:15:23,193
Ça remonte à trois ans maintenant.
197
00:15:24,819 --> 00:15:26,947
Tu vas faire quoi pour Su-ni ?
198
00:15:27,030 --> 00:15:29,282
À ton avis ? Je dois gagner du fric.
199
00:15:29,366 --> 00:15:32,285
Je ferais n'importe quoi pour de l'argent.
200
00:15:34,871 --> 00:15:36,247
N'importe quoi.
201
00:15:39,209 --> 00:15:42,629
Tae-ho, te voilà !
J'ai appris que tu revenais de la Terre.
202
00:15:42,712 --> 00:15:44,047
Toujours rien ?
203
00:15:45,382 --> 00:15:47,342
Tu portes des sacs plastique aux pieds ?
204
00:15:52,055 --> 00:15:53,807
Elle a un message pour toi.
205
00:15:55,517 --> 00:15:57,185
Appelle-la encore et elle te tue.
206
00:15:59,104 --> 00:16:00,647
Ouais, je vois.
207
00:16:00,730 --> 00:16:02,190
C'est bien.
208
00:16:02,941 --> 00:16:04,651
Entre la poussière fine et les virus…
209
00:16:04,734 --> 00:16:06,486
- 25, 52.
- Les masques à gaz…
210
00:16:06,569 --> 00:16:09,698
Les autorités d'UTS
continuent de chercher Dorothy…
211
00:16:11,199 --> 00:16:12,200
Vous avez vu ça ?
212
00:16:12,283 --> 00:16:15,495
l'androïde volé il y a deux jours
par les extrémistes Black Foxes.
213
00:16:17,747 --> 00:16:19,749
À ce jour, aucun indice n'a été trouvé.
214
00:16:19,833 --> 00:16:22,711
- À plus tard.
- Elle a l'air innocente,
215
00:16:22,794 --> 00:16:25,922
mais en réalité, il s'agit d'une arme
de destruction massive.
216
00:16:26,006 --> 00:16:28,049
Si vous voyez Dorothy,
ne vous approchez pas.
217
00:16:28,133 --> 00:16:30,427
- Salut.
- Appelez le 900 sur-le-champ.
218
00:16:33,888 --> 00:16:36,182
Votre Victory est fait
de duralumin renforcé.
219
00:16:36,266 --> 00:16:39,144
Avec un radar quantique.
Une vitesse maximale de 48 000
220
00:16:39,227 --> 00:16:41,563
et 1 500 tonnes de poussée.
221
00:16:42,147 --> 00:16:45,275
Avec un vaisseau pareil,
comment pouvez-vous rester pauvres ?
222
00:16:45,358 --> 00:16:46,860
On est endettés.
223
00:16:47,402 --> 00:16:51,448
Ça reste un collecteur de déchets.
Le capitaine Jang en fait toujours trop.
224
00:16:52,449 --> 00:16:56,244
Entre les réparations et les amendes,
on s'endette toujours plus.
225
00:16:56,327 --> 00:16:57,704
Vous êtes une bonne équipe.
226
00:16:57,787 --> 00:16:59,706
Une équipe, mon cul.
227
00:17:00,206 --> 00:17:01,958
C'est le bordel.
228
00:17:17,265 --> 00:17:18,558
Je checke !
229
00:17:27,942 --> 00:17:29,778
Il a une paire de dix.
230
00:17:29,861 --> 00:17:33,073
C'est un dollar par tour.
Pourquoi cet air grave ?
231
00:17:33,156 --> 00:17:34,616
Je relance avec le minimum.
232
00:17:35,325 --> 00:17:37,327
Même si tu gagnes, c'est que dix dollars.
233
00:17:37,410 --> 00:17:40,080
Je te suis et je relance de deux.
234
00:17:42,207 --> 00:17:43,333
Je me couche.
235
00:17:48,046 --> 00:17:49,172
Ferme ta gueule !
236
00:17:50,048 --> 00:17:53,426
Je n'en ai pas. Pourquoi tu t'énerves ?
237
00:17:53,510 --> 00:17:55,512
Arrêtons après cette main.
238
00:17:56,012 --> 00:17:58,139
C'est pas drôle.
Et vous êtes susceptibles.
239
00:17:58,223 --> 00:18:00,475
Je dois régler un problème.
240
00:18:00,558 --> 00:18:03,269
Qu'est-ce qu'il veut encore régler ?
241
00:18:03,353 --> 00:18:06,231
Je ne peux pas abandonner. Je suis !
242
00:18:06,314 --> 00:18:07,565
Le riz a disparu.
243
00:18:08,608 --> 00:18:11,027
Je le gardais pour une occasion spéciale.
244
00:18:11,111 --> 00:18:13,738
Avant, c'était la boîte à outils.
Avant ça, la batterie.
245
00:18:14,948 --> 00:18:19,994
Quelqu'un vole nos affaires
pour les revendre.
246
00:18:22,539 --> 00:18:27,836
Capitaine, d'où sortez-vous cet alcool ?
C'est 80 dollars la bouteille.
247
00:18:27,919 --> 00:18:30,880
Tais-toi. Je te suis et je relance de dix.
248
00:18:30,964 --> 00:18:34,592
Arrêtez ça.
N'insultez pas mon intelligence.
249
00:18:34,676 --> 00:18:38,138
J'aurais suspendu votre cadavre
par les pieds, à une époque.
250
00:18:38,221 --> 00:18:40,557
Quelqu'un perd la tête, dis donc.
251
00:18:42,267 --> 00:18:43,393
Tu veux essayer ?
252
00:18:43,476 --> 00:18:46,437
À partir de la fin du mois,
on va devoir payer 2 000 par mois.
253
00:18:46,521 --> 00:18:47,689
N'oubliez pas.
254
00:18:47,772 --> 00:18:50,483
On n'a pas plus de temps ?
Il reste combien à payer ?
255
00:18:50,567 --> 00:18:55,572
Voyons, on a encore 16 ou 17 000,
256
00:18:55,655 --> 00:18:57,782
plus les 9 000
que tu as empruntés à la guilde…
257
00:18:57,866 --> 00:19:00,869
Je démasquerai ce voleur aujourd'hui,
je le promets.
258
00:19:00,952 --> 00:19:02,787
Je ne suis pas au courant de ça,
259
00:19:02,871 --> 00:19:04,747
mais parlons-en après la partie.
260
00:19:04,831 --> 00:19:07,584
…et le tribunal a ordonné
une saisie provisoire.
261
00:19:07,667 --> 00:19:08,751
Bref, vous êtes fichus.
262
00:19:08,835 --> 00:19:09,794
Arrête, Bubs !
263
00:19:10,503 --> 00:19:12,505
Tu as gagné, je me couche.
264
00:19:13,047 --> 00:19:15,884
Je voulais dire encore une chose,
mais tant pis.
265
00:19:17,010 --> 00:19:18,052
Quoi ?
266
00:19:18,136 --> 00:19:19,554
Porky s'est enfui.
267
00:19:21,389 --> 00:19:23,016
- Quoi ?
- Il a filé.
268
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
Celui qui gérait nos fonds.
269
00:19:24,851 --> 00:19:27,645
Ça a fait du bruit.
Je doute qu'ils l'attrapent.
270
00:19:27,729 --> 00:19:29,189
- Sérieux ?
- Montrez !
271
00:19:31,482 --> 00:19:33,610
J'ai encore gagné ! Je m'ennuie.
272
00:19:33,693 --> 00:19:35,904
- Capitaine, vous saviez ?
- Un deux ?
273
00:19:37,447 --> 00:19:41,242
Vous disiez que c'était sans risque !
On y avait plein d'argent !
274
00:19:41,326 --> 00:19:42,368
On remet ça demain.
275
00:19:42,452 --> 00:19:44,787
C'était 100 000 ! Il ne reste rien !
276
00:19:44,871 --> 00:19:47,040
Vous faites honte à votre titre.
277
00:19:47,123 --> 00:19:48,750
- Mon fric !
- Où est mon riz ?
278
00:19:49,792 --> 00:19:50,627
Capitaine !
279
00:19:52,212 --> 00:19:53,046
Oh, pardon.
280
00:19:55,632 --> 00:19:56,716
Trop lent.
281
00:20:12,899 --> 00:20:15,485
Un, deux… Ils font flipper.
282
00:20:16,569 --> 00:20:18,529
TOUCHE ÇA
ET JE TE CASSE LE POIGNET
283
00:20:21,032 --> 00:20:24,285
L'amende de 720 $
pour le satellite endommagé a été retirée.
284
00:20:24,369 --> 00:20:25,453
Solde restant…
285
00:20:26,162 --> 00:20:26,996
zéro.
286
00:20:28,581 --> 00:20:30,333
Combien de zéros ?
287
00:20:31,334 --> 00:20:33,253
Bon sang, c'est cher.
288
00:20:33,336 --> 00:20:36,214
Quand j'en attrapais un,
je coupais ses deux mains.
289
00:20:36,923 --> 00:20:39,968
J'en gardais une
et j'envoyais l'autre à son patron.
290
00:20:40,051 --> 00:20:42,762
C'est reparti.
C'est un signe de démence, M. Park.
291
00:20:42,845 --> 00:20:44,681
Je suis Tiger Park, pas M. Park.
292
00:20:44,764 --> 00:20:47,392
Tu faisais quoi de toutes ces mains ?
293
00:20:48,810 --> 00:20:50,853
- Tu ne me crois pas ?
- Si.
294
00:20:50,937 --> 00:20:53,564
J'aimerais juste en avoir une.
295
00:20:53,648 --> 00:20:56,317
Du titane de graphène.
Une arme qui tue en un coup.
296
00:20:56,401 --> 00:20:57,485
Toi ou moi.
297
00:20:57,986 --> 00:21:00,822
Arrête de dire n'importe quoi !
Mets-toi au boulot !
298
00:21:01,614 --> 00:21:03,866
Bon sang, je déteste travailler.
299
00:21:03,950 --> 00:21:06,202
Pour un vaisseau de Lagrange,
il est en bon état.
300
00:21:06,286 --> 00:21:09,539
Normalement,
les nanorobots l'auraient dévoré.
301
00:21:09,622 --> 00:21:12,292
Tu crois que les nanorobots
ont infecté notre vaisseau ?
302
00:21:12,375 --> 00:21:13,209
Infecté ?
303
00:21:13,293 --> 00:21:14,794
Ils sont partout.
304
00:21:14,877 --> 00:21:16,671
Ceux-là ne sont pas communs.
305
00:21:16,754 --> 00:21:19,924
Ceux du point de Lagrange
sont indestructibles.
306
00:21:20,008 --> 00:21:22,468
Si notre vaisseau avait un trou,
on serait tous morts !
307
00:21:22,552 --> 00:21:25,805
Ne t'inquiète pas,
on mourra tous de faim avant.
308
00:21:28,433 --> 00:21:32,270
La pauvreté est-elle un péché
ou suis-je pauvre car j'ai péché ?
309
00:21:33,604 --> 00:21:38,067
Si vous mourez tous de faim,
le vaisseau m'appartiendra.
310
00:21:46,117 --> 00:21:49,579
AVERTISSEMENT
TRAPPE À CARBURANT
311
00:21:59,630 --> 00:22:03,217
SYSTÈME DE CONTRÔLE
312
00:23:08,950 --> 00:23:10,368
Un enfant porté disparu.
313
00:23:11,327 --> 00:23:14,372
On doit suspendre notre travail,
et la police va nous attraper.
314
00:23:14,455 --> 00:23:17,333
Ils nous mettront une amende
pour des raisons stupides.
315
00:23:17,417 --> 00:23:21,045
Perte estimée à 7 300 dollars.
316
00:23:21,129 --> 00:23:22,171
Ça m'énerve.
317
00:23:23,047 --> 00:23:23,965
C'est saoulant.
318
00:23:24,048 --> 00:23:26,342
Ses parents nous paieront peut-être.
319
00:23:28,177 --> 00:23:29,387
Tu es citoyenne d'UTS ?
320
00:23:29,470 --> 00:23:30,847
Elle n'a pas de traducteur.
321
00:23:31,139 --> 00:23:32,390
Tu es citoyenne d'UTS ?
322
00:23:32,473 --> 00:23:34,976
- UT quoi ?
- Elle est coréenne ?
323
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
Tu viens d'une maison riche ?
324
00:23:37,145 --> 00:23:38,563
Je n'ai pas de maison.
325
00:23:40,648 --> 00:23:42,483
Mais j'ai faim.
326
00:23:42,567 --> 00:23:43,985
Je veux manger.
327
00:23:44,068 --> 00:23:45,069
Hé, tais-toi.
328
00:23:45,653 --> 00:23:47,029
Elle n'a aucune manière.
329
00:23:47,113 --> 00:23:48,322
Tu n'as pas honte ?
330
00:23:52,410 --> 00:23:53,494
Elle était là-dedans ?
331
00:23:54,036 --> 00:23:55,580
Dans l'airbag à l'arrière.
332
00:23:55,663 --> 00:23:57,874
J'ignore comment elle a survécu.
333
00:23:59,500 --> 00:24:02,044
J'ai déjà vu
cette coupe au bol quelque part.
334
00:24:04,255 --> 00:24:06,924
Su-ni ! Où se cache ma Su-ni ?
335
00:24:08,384 --> 00:24:09,218
Te voilà !
336
00:24:12,054 --> 00:24:14,474
Quand on arrivera, emmenez-la à la police.
337
00:24:20,396 --> 00:24:24,358
DOROTHY, 600 FOIS PLUS PUISSANTE
QUE L'EXPLOSION DE L'ANDROÏDE
338
00:24:24,442 --> 00:24:28,529
IL Y A TROIS ANS
TERREUR À UTS
339
00:24:29,113 --> 00:24:32,158
Les autorités
continuent de chercher Dorothy.
340
00:24:32,241 --> 00:24:34,327
- On s'est déjà rencontrés, non ?
- Non.
341
00:24:34,410 --> 00:24:38,039
L'androïde a été aperçue il y a deux jours
avec les Black Foxes,
342
00:24:38,122 --> 00:24:42,043
qui auraient placé
une bombe à hydrogène à l'intérieur.
343
00:24:42,793 --> 00:24:45,463
Voilà à quoi ressemble le robot.
344
00:24:46,130 --> 00:24:48,674
Ce visage innocent
cache une arme mortelle.
345
00:24:48,758 --> 00:24:51,260
Le robot est extrêmement dangereux.
346
00:24:51,344 --> 00:24:53,221
Il représente un grand danger
347
00:24:53,304 --> 00:24:56,724
et peut être utilisé pour terroriser UTS.
348
00:24:56,807 --> 00:24:57,683
Baissez-vous !
349
00:25:19,247 --> 00:25:20,748
On se casse !
350
00:25:40,518 --> 00:25:41,602
C'est un robot ?
351
00:25:41,686 --> 00:25:43,312
Une bombe ?
352
00:25:43,396 --> 00:25:45,565
Pas étonnant
que le scanner n'a rien détecté.
353
00:25:45,648 --> 00:25:48,067
Ses greffes de peau sont incroyables.
354
00:25:48,734 --> 00:25:50,236
Merde, ça bouge.
355
00:25:50,319 --> 00:25:51,821
Ça explosera si ça se vexe ?
356
00:25:51,904 --> 00:25:53,656
Tais-toi et signale-le.
357
00:25:53,739 --> 00:25:55,700
Neuf, zéro, zéro.
358
00:25:55,783 --> 00:25:57,994
Merci d'appeler le numéro d'urgence d'UTS.
359
00:25:58,077 --> 00:26:00,955
Si vous êtes citoyen, tapez 1.
Non-citoyen, tapez 2.
360
00:26:01,038 --> 00:26:01,956
Non-citoyen.
361
00:26:02,039 --> 00:26:04,584
Et si on l'attachait
à l'extérieur du vaisseau ? Bubs ?
362
00:26:04,667 --> 00:26:07,128
Pourquoi je fais toujours
le travail dangereux ?
363
00:26:07,211 --> 00:26:09,547
Numéro 14 pour crimes divers. Je tape ça ?
364
00:26:09,630 --> 00:26:12,091
D'abord, on la ligote.
Pierre, papier, ciseaux.
365
00:26:12,174 --> 00:26:13,467
Pierre, papier, ciseaux !
366
00:26:28,065 --> 00:26:29,692
Ne t'approche pas ! Pas bouger !
367
00:26:30,359 --> 00:26:32,570
- J'ai essayé d'essuyer l'eau…
- Ne parle pas !
368
00:26:32,653 --> 00:26:35,239
- Quel bon à rien.
- Quel idiot.
369
00:26:35,323 --> 00:26:36,490
Bon sang.
370
00:26:36,574 --> 00:26:39,076
Ne me regarde pas. Respire doucement.
371
00:26:40,161 --> 00:26:41,746
Ne te fais pas d'idées.
372
00:26:42,246 --> 00:26:43,456
Je ne suis pas un gentil.
373
00:26:52,882 --> 00:26:54,300
Un robot de compagnie ?
374
00:26:56,344 --> 00:26:58,179
N'importe quoi.
375
00:27:01,015 --> 00:27:03,225
ÉCRIRE LE CORÉEN
376
00:27:04,518 --> 00:27:06,729
Kang Hyeo-nu ? C'est qui ?
377
00:27:23,496 --> 00:27:24,330
Kang Hyeo-nu.
378
00:27:24,914 --> 00:27:28,042
Des appels manqués jusqu'à tout à l'heure.
379
00:27:36,425 --> 00:27:38,052
Il faut qu'on parle, les gars.
380
00:27:38,135 --> 00:27:42,473
MR09 : 9E QUARTIER RÉSIDENTIEL
POUR LES NON-CITOYENS
381
00:27:42,556 --> 00:27:44,058
Elle va exploser !
382
00:27:44,558 --> 00:27:45,935
Elle va exploser !
383
00:28:38,821 --> 00:28:41,240
- Tu as appelé ?
- J'ai signalé un crime divers.
384
00:28:41,323 --> 00:28:42,700
- Ils vont venir ?
- Mais non.
385
00:28:44,160 --> 00:28:45,369
Écoutez.
386
00:28:45,453 --> 00:28:48,539
Deux Black Foxes ont volé le robot
et leur vaisseau a été abattu.
387
00:28:48,622 --> 00:28:50,541
L'un a été capturé, l'autre s'est échappé.
388
00:28:50,624 --> 00:28:52,752
Le robot est entré seul
au point de Lagrange.
389
00:28:53,294 --> 00:28:56,881
Les Black Foxes
et les Sentinelles le recherchent.
390
00:28:57,465 --> 00:29:00,134
Je ne vois pas où tu veux en venir.
391
00:29:01,677 --> 00:29:02,845
Je dis qu'on peut…
392
00:29:04,555 --> 00:29:06,182
se faire du fric dessus.
393
00:29:06,265 --> 00:29:08,768
- Du fric ?
- UTS ne récompense pas les non-citoyens.
394
00:29:08,851 --> 00:29:10,186
- C'est vrai.
- Alors…
395
00:29:10,269 --> 00:29:13,647
tu veux vendre
cette bombe aux Black Foxes.
396
00:29:13,731 --> 00:29:16,442
Gagner de l'argent
en aidant des terroristes ?
397
00:29:16,525 --> 00:29:18,068
Ils paieront sûrement un million.
398
00:29:18,152 --> 00:29:19,487
- Un million ?
- Pas question.
399
00:29:20,070 --> 00:29:21,071
C'est immoral.
400
00:29:22,740 --> 00:29:23,741
N'importe quoi.
401
00:29:24,992 --> 00:29:26,076
Laissez tomber !
402
00:29:26,744 --> 00:29:28,245
Je prends la bombe.
403
00:29:29,497 --> 00:29:31,040
Tu crois que c'est ta bombe ?
404
00:29:31,123 --> 00:29:34,126
Si on appelle les Sentinelles,
ils seront là dans cinq minutes.
405
00:29:35,669 --> 00:29:39,006
Quatre parts pour le capitaine,
trois pour M. Park et moi. D'accord ?
406
00:29:40,716 --> 00:29:42,051
D'accord ?
407
00:29:43,511 --> 00:29:45,638
- Tu te fous de moi ?
- Bon d'accord.
408
00:29:46,555 --> 00:29:49,767
Trois et demie, trois et demie,
deux et une. D'accord ?
409
00:29:49,850 --> 00:29:51,936
- Une ?
- Tu as trois et demie et moi deux ?
410
00:29:52,019 --> 00:29:53,646
Je tombe à trois et demie ?
411
00:29:53,729 --> 00:29:55,481
Comment je dois le prendre ?
412
00:29:55,564 --> 00:29:57,107
Rends-moi ma demi-part.
413
00:29:57,191 --> 00:29:59,318
C'est n'importe quoi.
414
00:29:59,401 --> 00:30:02,905
Quatre, trois, deux,
et une part pour moi. D'accord ?
415
00:30:05,157 --> 00:30:08,369
- Vous irez tous en enfer.
- C'est ça.
416
00:30:08,452 --> 00:30:11,330
Tu penses vraiment y arriver ?
Tu veux que je m'en charge ?
417
00:30:11,413 --> 00:30:14,250
Attends, tu as oublié d'où je viens ?
418
00:30:15,960 --> 00:30:17,670
Je connais ce genre d'ordures.
419
00:30:17,753 --> 00:30:20,047
N'ayez pas peur d'eux…
420
00:30:20,130 --> 00:30:21,340
Vous allez commander ?
421
00:30:21,841 --> 00:30:23,092
Soit vous commandez,
422
00:30:23,175 --> 00:30:24,385
soit vous dégagez.
423
00:30:24,969 --> 00:30:25,803
Un soda.
424
00:30:28,764 --> 00:30:29,765
Où est-elle passée ?
425
00:30:30,391 --> 00:30:31,433
Où est-elle ?
426
00:30:32,101 --> 00:30:35,354
Elle dessine quoi ? Une girafe ?
427
00:30:35,938 --> 00:30:37,773
Cette morveuse dessine dans ma chambre ?
428
00:30:39,024 --> 00:30:41,944
- Le micro est cassé.
- Prends le nôtre et monte la tonalité.
429
00:30:42,528 --> 00:30:44,196
- C'est quoi ?
- Un smartphone.
430
00:30:44,280 --> 00:30:47,283
Dur à traquer car ça utilise
des satellites privés.
431
00:30:47,366 --> 00:30:51,370
Ils ont attrapé un terroriste, non ?
Ça pourrait être sur écoute.
432
00:30:51,453 --> 00:30:53,873
Je connais pas ces trucs techniques.
433
00:30:54,373 --> 00:30:56,041
Mais tu connais les Black Foxes ?
434
00:30:56,125 --> 00:30:58,627
Ils n'existaient pas quand je travaillais.
435
00:30:59,420 --> 00:31:00,588
Tu t'y connais en quoi ?
436
00:31:01,547 --> 00:31:03,799
C'est bon. Prêts ?
437
00:31:05,092 --> 00:31:05,968
C'est parti.
438
00:31:07,553 --> 00:31:10,347
ENVOYER
439
00:31:19,148 --> 00:31:19,982
Allô ?
440
00:31:23,319 --> 00:31:24,778
TÉLÉCHARGEMENT DE LA VIDÉO
441
00:31:24,862 --> 00:31:27,489
Cet objet vous appartient-il,
monsieur Kang ?
442
00:31:29,408 --> 00:31:30,576
Combien tu veux ?
443
00:31:33,370 --> 00:31:35,331
Combien ?
444
00:31:39,543 --> 00:31:40,544
Deux millions.
445
00:31:41,545 --> 00:31:42,755
Non !
446
00:31:44,006 --> 00:31:45,591
Un million et demi.
447
00:31:46,717 --> 00:31:47,635
Bon…
448
00:31:48,719 --> 00:31:52,723
je peux baisser à 800 000.
449
00:31:52,806 --> 00:31:54,975
Deux millions. En liquide.
450
00:31:55,851 --> 00:31:57,770
Rencontrons-nous immédiatement.
451
00:31:58,437 --> 00:32:00,356
Je te paierai quand je la verrai.
452
00:32:01,774 --> 00:32:05,736
Devant la sortie deux
de la station du télescope Jenice.
453
00:32:05,819 --> 00:32:08,614
Zone G, à 13 h.
454
00:32:09,198 --> 00:32:12,326
Pas là. Non !
455
00:32:13,911 --> 00:32:18,457
Dans le 32e quartier commercial,
au Club Fantôme,
456
00:32:18,540 --> 00:32:22,336
devant la porte 2, à 14 h.
457
00:32:24,296 --> 00:32:25,923
Une dernière chose !
458
00:32:28,801 --> 00:32:31,303
J'ai peur que ça explose.
459
00:32:32,262 --> 00:32:34,723
Je dois prendre des précautions ?
460
00:32:36,058 --> 00:32:38,894
Elle n'explosera pas sans instruction.
461
00:32:39,395 --> 00:32:42,064
Si c'est un canular, tu mourras.
462
00:32:42,147 --> 00:32:45,150
Ne sois pas en retard.
Nous n'attendrons pas.
463
00:32:55,411 --> 00:32:57,413
Bois tout !
464
00:32:57,496 --> 00:32:58,998
Tu le mérites !
465
00:32:59,623 --> 00:33:01,250
Je savais que tu y arriverais !
466
00:33:09,675 --> 00:33:13,846
Dans le 32e quartier commercial,
au Club Fantôme,
467
00:33:13,929 --> 00:33:17,683
devant la porte 2, à 14 h.
468
00:33:19,101 --> 00:33:20,436
Amenez-moi Dorothy.
469
00:33:21,979 --> 00:33:24,898
Le destin de l'humanité est en danger.
470
00:33:28,193 --> 00:33:31,530
Ne bouge pas.
Je t'ai dit de ne pas bouger.
471
00:33:31,613 --> 00:33:33,365
C'est ce que je fais.
472
00:33:38,162 --> 00:33:39,663
C'est une girafe ?
473
00:33:39,747 --> 00:33:40,873
Tu dessines mal.
474
00:33:40,956 --> 00:33:42,499
C'est un dinosaure.
475
00:33:51,383 --> 00:33:52,801
Affiche un dinosaure.
476
00:33:54,011 --> 00:33:58,849
Regarde bien. Voilà un dinosaure.
477
00:34:01,060 --> 00:34:02,686
Lui aussi, c'est un dinosaure.
478
00:34:03,479 --> 00:34:05,439
Regarde, c'est le même.
479
00:34:05,522 --> 00:34:07,441
DICTIONNAIRE DES DINOSAURES
APATOSAURE
480
00:34:10,152 --> 00:34:12,029
- Bref…
- Je t'ai dessiné aussi !
481
00:34:16,075 --> 00:34:19,787
Celui-là, je le reconnais.
482
00:34:21,330 --> 00:34:23,707
Mais les yeux sont trop petits. Regarde.
483
00:34:24,416 --> 00:34:25,918
Je fais les yeux plus grands ?
484
00:34:26,001 --> 00:34:27,503
C'est ça.
485
00:34:28,253 --> 00:34:30,297
Regarde-moi. Le nez aussi.
486
00:34:31,131 --> 00:34:32,800
- Le nez aussi ?
- Plus beau.
487
00:34:38,722 --> 00:34:40,724
Tu aimes faire ça, pas vrai ?
488
00:34:41,308 --> 00:34:43,977
Si tu te sens mal, dis-le-nous vite.
489
00:34:44,478 --> 00:34:45,938
Qu'on se mette à l'abri.
490
00:34:46,522 --> 00:34:48,232
Allez, monte là-dedans.
491
00:34:48,315 --> 00:34:50,150
Tonton Tiger ! Je vais où ?
492
00:34:54,154 --> 00:34:56,240
Tout le monde est prêt ? Cinq minutes !
493
00:34:56,323 --> 00:34:58,200
Le moteur va mal. Ce n'est pas gagné.
494
00:34:58,283 --> 00:34:59,451
Faut pas être en retard !
495
00:34:59,535 --> 00:35:01,078
Viens là. Bubs, viens là.
496
00:35:01,161 --> 00:35:03,122
Deux millions de dollars.
497
00:35:03,622 --> 00:35:06,291
Criez : "C'est parti !"
Un, deux, trois ! C'est parti !
498
00:35:06,375 --> 00:35:08,168
Ouverture du port d'atterrissage.
499
00:35:08,252 --> 00:35:10,838
C'est qui, bordel ? On est occupés !
500
00:35:10,921 --> 00:35:11,839
T'as mal fermé ?
501
00:35:11,922 --> 00:35:17,302
P, O, L, I, C…
502
00:35:17,386 --> 00:35:18,220
DÉTECTION
POLICE
503
00:35:18,303 --> 00:35:21,140
- Retournez à vos postes.
- "Police" ?
504
00:35:21,223 --> 00:35:22,182
Maintenant !
505
00:35:28,355 --> 00:35:30,440
Je vais forcer la porte.
506
00:35:38,740 --> 00:35:40,868
Pourquoi vous n'avez pas ouvert ?
507
00:35:41,577 --> 00:35:43,620
Aucun respect pour la police d'UTS ?
508
00:35:43,704 --> 00:35:47,541
La porte.
Pourquoi la porte ne s'ouvre pas ?
509
00:35:49,585 --> 00:35:53,213
Votre vaisseau a subi
un tas de modifications illégales.
510
00:35:53,297 --> 00:35:55,799
Notre capitaine sait bricoler.
511
00:35:55,883 --> 00:35:58,844
Un navire aussi laid
est une insulte aux citoyens d'UTS.
512
00:35:58,927 --> 00:36:00,179
On lui dira d'arrêter.
513
00:36:00,262 --> 00:36:02,181
C'est quoi ce truc ?
514
00:36:03,015 --> 00:36:04,391
C'est du matériel militaire.
515
00:36:06,727 --> 00:36:07,728
Vous l'avez eu où ?
516
00:36:07,811 --> 00:36:11,815
Le capitaine l'a eu au centre
de recyclage. Il est très gentil.
517
00:36:19,489 --> 00:36:21,992
Pourquoi faire pousser des plantes ?
518
00:36:22,075 --> 00:36:25,871
On est pressés, en fait.
Qu'est-ce qui vous amène ?
519
00:36:25,954 --> 00:36:27,456
J'aimerais bien le savoir.
520
00:36:27,539 --> 00:36:30,292
C'est vous qui avez appelé la police.
521
00:36:30,375 --> 00:36:32,044
Numéro 14. Crimes divers.
522
00:36:41,970 --> 00:36:45,349
On ne voulait rien signaler,
on avait juste une question !
523
00:37:07,871 --> 00:37:11,166
Plus que deux minutes ! Bon sang !
524
00:37:12,334 --> 00:37:14,044
Vous regardiez qui ?
525
00:37:17,923 --> 00:37:20,676
Tu fais quoi ?
Pourquoi tu prends mon argent ?
526
00:37:24,930 --> 00:37:27,724
Lâche ça.
527
00:37:27,808 --> 00:37:29,685
J'en ai besoin, Bubs !
528
00:37:29,768 --> 00:37:30,769
Ordure !
529
00:37:30,852 --> 00:37:34,356
Monsieur, on a
un rendez-vous très important.
530
00:37:34,439 --> 00:37:35,732
Attendez, s'il vous plaît.
531
00:37:39,027 --> 00:37:40,487
Tu l'as filmé ?
532
00:37:41,863 --> 00:37:44,116
Vous êtes venu très vite.
533
00:37:44,199 --> 00:37:47,160
D'habitude, les non-citoyens doivent
appeler cinq à six fois.
534
00:37:47,661 --> 00:37:50,330
Bubs, tu l'as filmé
quand il a pris le fric ?
535
00:37:51,248 --> 00:37:55,585
Bien sûr, j'ai tout enregistré !
536
00:37:55,669 --> 00:37:58,880
Vos phares de patrouille sont éteints,
vous n'êtes pas de service.
537
00:37:58,964 --> 00:38:01,800
Et si on vous dénonçait
pour corruption après le travail ?
538
00:38:01,883 --> 00:38:03,969
Espèce de folle ! Je n'ai rien demandé.
539
00:38:04,052 --> 00:38:07,556
Vous n'avez pas dit votre nom
ou régiment. Et un pistolet privé ?
540
00:38:07,639 --> 00:38:09,141
Il a du culot.
541
00:38:09,808 --> 00:38:12,686
Il me semble que c'est suffisant
pour être banni sur Terre.
542
00:38:12,769 --> 00:38:16,189
C'est vrai. On a un vrai cow-boy ici !
543
00:38:16,273 --> 00:38:18,191
Une arme comme ça doit rester démontée.
544
00:38:18,275 --> 00:38:21,653
Abuser de votre autorité
ne vous mènera nulle part.
545
00:38:21,737 --> 00:38:23,947
Les policiers sont des non-citoyens,
comme nous.
546
00:38:24,031 --> 00:38:26,116
Vous êtes qui pour me frapper à la tête ?
547
00:38:26,199 --> 00:38:28,243
Vous êtes qui pour frapper Bubs
à la tête ?
548
00:38:29,077 --> 00:38:30,078
Bref…
549
00:38:30,829 --> 00:38:35,459
Pour effacer les preuves,
vous pouvez tous nous tuer et vous enfuir.
550
00:38:39,921 --> 00:38:42,966
Sinon, allez vous faire foutre.
551
00:38:43,050 --> 00:38:46,303
- Vous allez me le payer !
- D'accord ! À plus tard.
552
00:38:47,387 --> 00:38:48,388
Capitaine !
553
00:38:48,472 --> 00:38:52,059
Il est parti ! Vite, monsieur Park !
554
00:38:52,142 --> 00:38:53,769
Prends le sac, on est en retard !
555
00:38:53,852 --> 00:38:57,606
32E QUARTIER COMMERCIAL D'UTS
556
00:39:01,151 --> 00:39:03,236
Plus vite, monsieur Park !
557
00:39:06,615 --> 00:39:08,909
Un endroit comme ça, c'est sans danger.
558
00:39:08,992 --> 00:39:11,828
Excellente idée, Tae-ho !
Je suis le meilleur.
559
00:39:11,912 --> 00:39:16,208
Mais je me demande.
Qu'arrivera-t-il à notre fille ?
560
00:39:16,291 --> 00:39:17,292
"Notre fille ?"
561
00:39:19,503 --> 00:39:21,380
C'est pas à nous, et c'est pas une fille.
562
00:39:21,463 --> 00:39:24,549
Ils peuvent bien la faire exploser
ou la faire fondre.
563
00:39:24,633 --> 00:39:27,928
- Mais quand même…
- On est là pour l'argent.
564
00:39:28,470 --> 00:39:29,721
Reste concentré.
565
00:39:40,565 --> 00:39:42,526
Tiens bon encore un peu.
566
00:39:50,951 --> 00:39:52,911
PORTE 2
567
00:40:07,467 --> 00:40:10,512
Salut, connard.
Je t'avais dit la porte 2 !
568
00:40:11,179 --> 00:40:13,265
Tu veux ton robot de compagnie ou pas ?
569
00:40:13,974 --> 00:40:16,101
C'est la première fois que tu fais ça ?
570
00:40:16,768 --> 00:40:17,853
Pas de balles ?
571
00:40:18,895 --> 00:40:21,064
Et tu es venu seul.
572
00:40:21,148 --> 00:40:25,902
Tu me fais confiance
ou tu me sous-estimes ? Fils de pute.
573
00:40:26,486 --> 00:40:27,362
Suis-moi !
574
00:40:29,281 --> 00:40:32,325
Je vois le Dr Kang.
Pas d'identification pour l'autre homme.
575
00:40:32,409 --> 00:40:34,494
Descends-les tous dès que tu vois Dorothy.
576
00:40:36,955 --> 00:40:39,207
Monsieur Park, prépare-toi !
577
00:40:41,626 --> 00:40:45,172
Parlez en coréen, Kang Hyeo-nu.
578
00:40:45,255 --> 00:40:47,132
Pas d'entourloupe.
579
00:40:51,470 --> 00:40:53,013
- Dorothy d'abord.
- Payez d'abord.
580
00:40:53,930 --> 00:40:56,224
L'argent d'abord !
581
00:41:05,192 --> 00:41:06,860
Récupérez le corps de Dorothy.
582
00:41:07,486 --> 00:41:09,112
Préparez-vous à tirer.
583
00:41:09,196 --> 00:41:10,363
Vous avez vu ça ?
584
00:41:15,535 --> 00:41:17,454
DEUX MILLIONS DE DOLLARS
AUCUNE CONTREFAÇON
585
00:41:22,250 --> 00:41:24,669
C'est quoi, ce bordel ? Elle n'est pas là.
586
00:41:25,921 --> 00:41:27,714
C'est une blague ?
587
00:41:30,383 --> 00:41:31,468
Elle est passée où ?
588
00:41:33,428 --> 00:41:36,681
Dorothy a disparu. Je l'ai perdue.
589
00:41:48,485 --> 00:41:52,197
Trouvez-la vite !
Si quelqu'un la reconnaît, on est foutus !
590
00:42:09,339 --> 00:42:10,674
Kot-nim !
591
00:42:26,481 --> 00:42:27,732
Kot-nim !
592
00:42:29,276 --> 00:42:30,443
Mon Dieu.
593
00:42:32,153 --> 00:42:34,906
C'est une imitation presque parfaite
d'un vrai enfant,
594
00:42:34,990 --> 00:42:38,285
mais c'est en réalité
une arme de destruction massive.
595
00:42:39,578 --> 00:42:41,246
C'est équipé d'une bombe…
596
00:42:41,329 --> 00:42:43,915
Ne vous inquiétez pas !
Elle n'explosera pas. Non !
597
00:42:44,583 --> 00:42:45,500
Cabine du DJ en vue.
598
00:42:48,461 --> 00:42:49,713
- C'est quoi ?
- Regardez !
599
00:42:49,796 --> 00:42:51,840
Cible verrouillée.
Feu à toutes les unités.
600
00:42:53,341 --> 00:42:54,718
On y va ! Kang Hyeo-nu !
601
00:42:54,801 --> 00:42:57,053
Kot-nim !
602
00:42:57,137 --> 00:42:58,638
Kot-nim !
603
00:42:58,722 --> 00:43:01,266
Kot-nim !
604
00:43:01,349 --> 00:43:03,268
Vous êtes où, Kang Hyeo-nu ?
605
00:43:04,102 --> 00:43:06,187
Kang ! Mon argent !
606
00:43:16,615 --> 00:43:17,866
C'est pas possible.
607
00:43:20,243 --> 00:43:22,829
Bar numéro un. Détruisez-le.
608
00:43:29,586 --> 00:43:32,505
Camilla,
aucune matière organique détectée.
609
00:43:34,758 --> 00:43:36,009
Ils sont partis.
610
00:43:41,514 --> 00:43:43,683
Pourquoi tu n'as pas surveillé la gamine ?
611
00:43:43,767 --> 00:43:47,187
Pourquoi tu foires toujours tout ?
612
00:43:47,687 --> 00:43:50,440
Et pourquoi rendre l'argent ?
Ça va pas la tête ?
613
00:43:50,523 --> 00:43:53,943
Et toi alors ? À ne penser qu'à l'argent
dans tout ce bordel.
614
00:43:54,027 --> 00:43:54,944
Merde !
615
00:43:56,029 --> 00:43:58,281
J'avais un mauvais pressentiment
depuis le début.
616
00:43:58,365 --> 00:44:00,325
Tu dis toujours ça quand ça foire !
617
00:44:00,408 --> 00:44:01,910
J'aurais dû y aller.
618
00:44:01,993 --> 00:44:03,036
Fallait y aller, alors.
619
00:44:03,119 --> 00:44:04,371
Je me parle à moi-même.
620
00:44:04,454 --> 00:44:07,123
Oubliez ça, où est le smartphone ?
Faites le…
621
00:44:10,001 --> 00:44:11,378
On s'est fait prendre pour ça.
622
00:44:11,961 --> 00:44:13,421
Les Sentinelles nous écoutaient.
623
00:44:13,922 --> 00:44:17,175
J'ai le numéro,
on émettra par ondes radio.
624
00:44:17,258 --> 00:44:19,969
Le signal n'ira pas loin,
il faudra persévérer.
625
00:44:20,053 --> 00:44:21,429
Retournons à l'Usine.
626
00:44:21,513 --> 00:44:23,973
Le vaisseau ne démarre plus.
On ne peut pas y aller.
627
00:44:24,557 --> 00:44:27,102
Mes deux millions de dollars.
628
00:44:27,185 --> 00:44:30,230
Mes deux millions. Je suis foutu !
629
00:44:31,231 --> 00:44:33,358
Tu as perdu ton argent, tonton Tae-ho ?
630
00:44:42,492 --> 00:44:44,035
Ce n'est pas fini.
631
00:44:47,080 --> 00:44:48,039
Quel est ton nom ?
632
00:44:50,583 --> 00:44:51,710
Kot-nim.
633
00:44:51,793 --> 00:44:53,211
- Kot-nim ?
- Pas Dorothy ?
634
00:44:53,294 --> 00:44:55,213
Kot-nim, c'est mon nom coréen.
635
00:44:55,839 --> 00:44:57,716
Kot-nim. Joli nom !
636
00:44:57,799 --> 00:44:59,926
Un peu simplet.
637
00:45:00,009 --> 00:45:01,261
Pas autant que le tien.
638
00:45:01,344 --> 00:45:02,887
Ne l'appelez pas par son nom.
639
00:45:06,933 --> 00:45:08,351
- Ça va ?
- Tonton Tae-ho.
640
00:45:08,435 --> 00:45:10,937
Il a peur quand il me voit.
641
00:45:15,108 --> 00:45:16,401
Qui a peur ?
642
00:45:16,484 --> 00:45:17,318
Viens là.
643
00:45:19,654 --> 00:45:21,448
Qui a peur de notre Kot-nim ?
644
00:45:21,531 --> 00:45:23,241
Pose la bombe.
645
00:45:23,324 --> 00:45:25,034
Tonton Tiger fait plus peur.
646
00:45:25,535 --> 00:45:26,703
Une grosse araignée !
647
00:45:28,371 --> 00:45:30,331
Allons attraper tonton Tae-ho !
648
00:45:30,415 --> 00:45:32,250
- Peureux !
- Arrête !
649
00:45:32,876 --> 00:45:34,961
- Attrapons-le.
- N'approchez pas !
650
00:45:35,044 --> 00:45:36,504
N'approchez pas !
651
00:45:37,922 --> 00:45:39,090
N'approchez pas !
652
00:45:50,518 --> 00:45:55,607
Un autre miracle de la toute dernière
technologie nanorobotique d'UTS.
653
00:45:55,690 --> 00:46:01,404
L'arbre de vie, la Super Plante,
prend racine sur une nouvelle planète.
654
00:46:01,488 --> 00:46:04,616
Bienvenue dans cette deuxième
révolution spatiale.
655
00:46:04,699 --> 00:46:08,036
Mars. Un bonheur inimaginable.
656
00:46:09,037 --> 00:46:12,207
Les ondes de Krypton
peuvent neutraliser les nanorobots.
657
00:46:12,290 --> 00:46:16,044
Elles ne sont émises que lors
de l'explosion d'une bombe à hydrogène.
658
00:46:16,127 --> 00:46:18,755
Mais ça n'a rien à voir
avec notre présentation.
659
00:46:18,838 --> 00:46:20,507
Exactement. C'est sans rapport.
660
00:46:20,590 --> 00:46:22,842
Les Black Foxes détiennent
une bombe à hydrogène.
661
00:46:22,926 --> 00:46:25,094
Beaucoup de citoyens d'UTS sont inquiets.
662
00:46:25,178 --> 00:46:27,806
La portée des ondes de Krypton
est de 5 000 km.
663
00:46:27,889 --> 00:46:29,474
Mars ne sera pas touchée.
664
00:46:29,557 --> 00:46:32,894
J'aimerais ajouter quelques mots
à la narration.
665
00:46:32,977 --> 00:46:36,731
Cette vidéo n'est pas la priorité
pour le moment.
666
00:46:36,815 --> 00:46:40,068
Avant tout, j'aimerais que tu dises
qu'il s'agit d'une espèce
667
00:46:40,151 --> 00:46:42,737
génétiquement modifiée
pour survivre sur le sol martien
668
00:46:42,821 --> 00:46:45,156
et qu'elle ne peut pousser
que sur cette planète.
669
00:46:45,740 --> 00:46:46,825
Je pensais juste que…
670
00:46:46,908 --> 00:46:50,787
On doit bien faire comprendre
671
00:46:51,454 --> 00:46:56,292
qu'il n'y a plus aucun espoir
pour la Terre.
672
00:46:56,376 --> 00:46:57,710
Désolé, monsieur Sullivan.
673
00:46:57,794 --> 00:46:58,711
Prouve-le.
674
00:46:59,420 --> 00:47:00,588
J'ai besoin de preuves.
675
00:47:00,672 --> 00:47:06,761
Montre-moi de manière concrète
combien tu le regrettes.
676
00:47:09,389 --> 00:47:11,057
Tout de suite.
677
00:47:16,813 --> 00:47:20,441
Je dois trouver le chemin pour retourner
678
00:47:20,525 --> 00:47:22,068
Là où les champs sont verts
679
00:47:22,151 --> 00:47:25,405
Pierre, on est sur le canal d'urgence.
680
00:47:25,488 --> 00:47:28,366
On aime ta voix,
mais les autres vaisseaux t'entendent.
681
00:47:28,449 --> 00:47:30,827
- La ferme, Pierre.
- Encore ce crétin !
682
00:47:31,619 --> 00:47:33,913
J'ai encore oublié de l'éteindre.
683
00:47:33,997 --> 00:47:37,584
Le canal s'active automatiquement
quand je redémarre le système.
684
00:47:37,667 --> 00:47:41,337
Capitaine Jang ! Je t'ai écrit
une chanson. J'aimerais que tu l'écoutes.
685
00:47:41,421 --> 00:47:42,255
S'il te plaît.
686
00:47:45,091 --> 00:47:50,179
Te souviens-tu de cette nuit ?
687
00:47:51,306 --> 00:47:53,933
Je pense encore à notre baiser
688
00:47:54,517 --> 00:47:56,936
Je n'oublierai jamais ton visage au réveil
689
00:47:57,020 --> 00:47:58,021
Éteins-toi !
690
00:47:58,104 --> 00:47:59,856
Tes yeux étaient comme l'eau claire
691
00:47:59,939 --> 00:48:01,941
- Allez, avec moi !
- Éteignez-moi ça !
692
00:48:02,442 --> 00:48:07,447
HANGAR D'ENTRETIEN DANS L'USINE
693
00:48:07,530 --> 00:48:10,033
Il a dit que Jang l'a embrassé.
694
00:48:10,116 --> 00:48:11,910
Ce ne serait pas allé plus loin ?
695
00:48:11,993 --> 00:48:14,412
Peu importe. Bubs, apporte ton fric.
696
00:48:14,495 --> 00:48:15,872
Quoi encore ?
697
00:48:17,040 --> 00:48:18,333
C'est à la fraise ?
698
00:48:18,416 --> 00:48:19,667
Oui, monsieur.
699
00:48:20,460 --> 00:48:21,294
Merci.
700
00:48:21,377 --> 00:48:25,131
Il a volé mon argent pour acheter
une batterie. Mon argent adoré !
701
00:48:25,715 --> 00:48:27,800
On a besoin d'une baguette de soudure.
702
00:48:28,343 --> 00:48:29,469
On n'a plus un crédit.
703
00:48:29,552 --> 00:48:31,971
Je ne vous comprends pas.
704
00:48:32,055 --> 00:48:34,349
Trois adultes, et personne n'a un sou.
705
00:48:35,725 --> 00:48:38,144
On est vraiment fauchés.
706
00:48:42,106 --> 00:48:44,484
Tonton Tae-ho,
j'ai un service à te demander.
707
00:48:44,567 --> 00:48:46,277
Tu peux le faire ?
708
00:48:46,361 --> 00:48:47,320
Non.
709
00:48:47,820 --> 00:48:49,572
Je n'ai pas dit ce que c'était.
710
00:48:49,656 --> 00:48:52,033
Tu veux que j'accepte
avant de me dire ce que c'est ?
711
00:48:52,909 --> 00:48:54,369
Je peux avoir des ciseaux ?
712
00:48:54,452 --> 00:48:55,620
Non.
713
00:48:59,707 --> 00:49:03,336
- J'ai aussi un service à te demander.
- C'est quoi ? Je peux le faire !
714
00:49:07,131 --> 00:49:08,091
Tope là !
715
00:49:14,597 --> 00:49:16,849
Ne fais rien. Voilà ce que je veux.
716
00:49:16,933 --> 00:49:18,601
Ne ris pas, ne parle pas,
717
00:49:18,685 --> 00:49:19,894
ne nous dessine pas.
718
00:49:30,405 --> 00:49:31,239
Des ciseaux ?
719
00:49:38,121 --> 00:49:39,622
- Attention.
- À mes doigts ?
720
00:49:39,706 --> 00:49:41,457
Non, aux tomates.
721
00:49:45,878 --> 00:49:47,880
Je t'ai dit de rester dans le vaisseau !
722
00:49:49,549 --> 00:49:52,802
Dès que je les ai vues,
j'ai pensé à toi, Pierre.
723
00:49:52,885 --> 00:49:54,470
Je te suis reconnaissant.
724
00:50:09,027 --> 00:50:11,612
- C'est un dollar la tomate.
- Un dollar !
725
00:50:11,696 --> 00:50:12,780
Bon appétit !
726
00:50:13,531 --> 00:50:14,365
Merci !
727
00:50:15,867 --> 00:50:16,701
Merci !
728
00:50:17,326 --> 00:50:18,661
Deux tomates rouges.
729
00:50:18,745 --> 00:50:20,997
- Deux, ça fait deux dollars.
- Deux ?
730
00:50:21,497 --> 00:50:22,665
Hé, j'ai dit rouges !
731
00:50:22,749 --> 00:50:24,917
On en vend beaucoup !
732
00:50:25,877 --> 00:50:27,003
Là-bas !
733
00:50:27,795 --> 00:50:29,088
Ne passez pas devant.
734
00:50:30,840 --> 00:50:32,008
Bonne journée !
735
00:50:33,593 --> 00:50:35,344
C'est dégoûtant.
736
00:50:35,428 --> 00:50:37,472
Vingt-deux, vingt-trois… Parfait !
737
00:50:48,066 --> 00:50:49,734
Tu manges n'importe comment.
738
00:50:51,360 --> 00:50:52,361
Lève la tête.
739
00:50:53,780 --> 00:50:55,323
Pourquoi tu souris ?
740
00:50:58,034 --> 00:51:00,453
- Voilà.
- J'ai acheté une baguette de soudure !
741
00:51:04,290 --> 00:51:06,542
Tu connais M. Park ?
742
00:51:06,626 --> 00:51:09,670
C'était le chef d'un gang
de trafiquants de drogue.
743
00:51:09,754 --> 00:51:12,507
Il vendait de la drogue
et aidait les enfants pauvres.
744
00:51:12,590 --> 00:51:15,802
Il pesait son argent
car il en avait trop pour le compter.
745
00:51:15,885 --> 00:51:18,262
Il a même élevé un tigre chez lui.
746
00:51:18,346 --> 00:51:21,349
Jang est intelligente,
mais elle a un sale caractère.
747
00:51:21,432 --> 00:51:24,602
Alors, ne la mets pas en colère, compris ?
748
00:51:24,685 --> 00:51:27,563
Et dans la bouche,
elle a un dispositif d'autodestruc…
749
00:51:27,647 --> 00:51:30,566
C'est important !
750
00:51:30,650 --> 00:51:32,652
Pourquoi ce vaisseau s'appelle Victory ?
751
00:51:33,319 --> 00:51:35,988
Le capitaine m'a demandé
de choisir un bon nom.
752
00:51:36,072 --> 00:51:38,366
Je pensais à l'époque
que c'était bien de gagner.
753
00:51:38,449 --> 00:51:40,618
Tu faisais quoi avant, frangine ?
754
00:51:41,494 --> 00:51:42,578
"Frangine" ?
755
00:51:46,791 --> 00:51:48,167
Mon Dieu ! "Frangine" ?
756
00:51:48,251 --> 00:51:50,044
Écoute-toi.
757
00:51:51,921 --> 00:51:55,591
En fait, j'aimerais recevoir
des greffes de peau.
758
00:51:55,675 --> 00:52:00,221
Une reconstruction du corps entier
au marché noir coûte 20 000 dollars.
759
00:52:00,304 --> 00:52:03,891
Mais j'ai peur qu'on se moque de moi.
760
00:52:05,226 --> 00:52:07,645
C'est une excuse. Je n'ai pas l'argent.
761
00:52:10,356 --> 00:52:11,399
Je faisais quoi ?
762
00:52:11,983 --> 00:52:13,985
J'exécutais des missions aériennes,
763
00:52:14,068 --> 00:52:15,945
j'entrais dans des zones polluées,
764
00:52:16,028 --> 00:52:18,573
je procédais à des assassinats,
entre autres.
765
00:52:21,075 --> 00:52:24,078
Petite, tu n'es pas…
766
00:52:24,162 --> 00:52:25,246
Quoi ?
767
00:52:25,329 --> 00:52:27,290
Je suis trop jaloux.
768
00:52:27,999 --> 00:52:32,044
Tu aurais dû me le dire, petite morveuse !
769
00:52:32,128 --> 00:52:35,256
Tonton Tae-ho a toujours fait aussi peur ?
770
00:52:35,339 --> 00:52:38,718
Il ne fait pas peur.
C'est juste un sale type fauché.
771
00:52:39,427 --> 00:52:40,261
Kim Tae-ho…
772
00:52:41,846 --> 00:52:44,056
Il n'a vraiment pas eu de chance.
773
00:52:44,140 --> 00:52:45,808
Clandestins à bord.
774
00:52:45,892 --> 00:52:47,435
Permission de tirer.
775
00:53:06,454 --> 00:53:08,664
Tae-ho était un enfant soldat.
776
00:53:09,165 --> 00:53:11,751
Il a servi comme Sentinelle
depuis l'enfance.
777
00:53:11,834 --> 00:53:15,087
À l'époque, il a vu un bébé
pour la première fois.
778
00:53:15,171 --> 00:53:17,173
Elle ressemblait à un ange.
779
00:53:18,257 --> 00:53:22,053
Statut illégal. Dossier numéro 349547.
780
00:53:22,136 --> 00:53:23,888
Fille de sept mois.
781
00:53:23,971 --> 00:53:26,724
D'après le règlement,
il aurait dû l'envoyer sur Terre,
782
00:53:27,433 --> 00:53:30,019
mais il avait de l'autorité, à l'époque.
783
00:53:31,646 --> 00:53:33,689
Pardon !
784
00:53:34,941 --> 00:53:38,110
Elle dort à 14 h, et donne-lui
de l'eau chaude si elle refuse le lait.
785
00:53:38,194 --> 00:53:42,657
Il passait de plus en plus de temps
avec elle, et il est devenu père.
786
00:53:42,740 --> 00:53:44,075
À 20 ans.
787
00:53:44,158 --> 00:53:46,285
Attention à ne pas tomber.
788
00:53:48,537 --> 00:53:50,414
Su-ni ! Su-ni ?
789
00:53:50,957 --> 00:53:52,083
Su-ni !
790
00:53:52,166 --> 00:53:53,668
Après l'opération, elle entendra,
791
00:53:53,751 --> 00:53:57,588
mais elle devra travailler
sur sa prononciation toute sa vie.
792
00:53:58,589 --> 00:54:02,885
On dirait qu'un bruit assourdissant
a endommagé ses nerfs auditifs.
793
00:54:02,969 --> 00:54:04,178
C'est ma faute.
794
00:54:06,013 --> 00:54:07,556
Papa va s'occuper de toi.
795
00:54:08,516 --> 00:54:12,228
Je serai le meilleur père du monde.
796
00:54:13,271 --> 00:54:16,399
Je serai vraiment quelqu'un de bien.
797
00:54:23,572 --> 00:54:27,660
À partir de là, Tae-ho
n'a jamais fait de mal à personne.
798
00:54:37,545 --> 00:54:38,421
Su-ni,
799
00:54:38,504 --> 00:54:40,881
je t'ai écrit cette chanson.
800
00:54:40,965 --> 00:54:42,341
Tu veux l'entendre ?
801
00:54:42,425 --> 00:54:44,593
Je peux chanter ? Très bien.
802
00:54:45,636 --> 00:54:47,972
Ma Su-ni,
803
00:54:48,055 --> 00:54:49,807
Papa, t'aime…
804
00:54:50,599 --> 00:54:52,310
Plus que tout !
805
00:54:52,810 --> 00:54:54,812
Ma Su-ni !
806
00:54:55,438 --> 00:54:57,398
Quand je mange
807
00:54:57,481 --> 00:54:59,900
Et quand je mets mes chaussures
808
00:54:59,984 --> 00:55:03,696
Quand je range la maison, je pense à toi !
809
00:55:08,909 --> 00:55:10,328
KIM TAE-HO EST RENVOYÉ
810
00:55:10,411 --> 00:55:13,914
Je n'ai enfreint aucune règle.
Dites-moi pourquoi on m'a renvoyé.
811
00:55:13,998 --> 00:55:15,124
Ce n'est pas juste.
812
00:55:15,624 --> 00:55:16,709
Vous le savez !
813
00:55:16,792 --> 00:55:19,420
Les Sentinelles l'ont viré
pour leur avoir désobéi.
814
00:55:20,129 --> 00:55:24,842
En un instant,
il est tombé tout en bas de l'échelle.
815
00:55:29,221 --> 00:55:30,473
Papa, c'est quoi ?
816
00:55:32,516 --> 00:55:33,934
Des débris spatiaux.
817
00:55:38,439 --> 00:55:41,400
Des étoiles filantes.
Si tu fais un vœu, il se réalisera.
818
00:55:48,574 --> 00:55:50,826
Après avoir vécu
dans la rue pendant un an,
819
00:55:51,619 --> 00:55:53,537
il s'est effondré.
820
00:55:58,793 --> 00:56:00,628
Désolé de tout te prendre comme ça.
821
00:56:02,505 --> 00:56:03,339
Tu es fâché ?
822
00:56:17,895 --> 00:56:19,313
Non ! Tu dois payer !
823
00:56:53,431 --> 00:56:56,350
Su-ni, ce soir,
on va manger comme des rois ! Viens.
824
00:56:58,394 --> 00:57:01,063
- Su-ni, viens ici.
- Alerte impact.
825
00:57:01,147 --> 00:57:03,357
- Su-ni !
- Collision avec des débris spatiaux.
826
00:57:04,316 --> 00:57:07,194
- Su-ni !
- MR-13 Bloc 27.
827
00:57:07,778 --> 00:57:09,864
Scellage de tous les passages connexes.
828
00:57:33,512 --> 00:57:36,307
Cette trajectoire n'a pas l'air terrible.
829
00:57:36,891 --> 00:57:38,976
Neuf vaisseaux partiront à sa recherche,
830
00:57:39,059 --> 00:57:41,729
et nous scannerons l'orbite
selon ses données ADN.
831
00:57:41,812 --> 00:57:43,355
Ceci est gratuit.
832
00:57:44,023 --> 00:57:46,525
Le clignotant ralentit
quand le corps s'éloigne.
833
00:57:46,609 --> 00:57:48,611
Vu son poids, l'endroit où elle a disparu,
834
00:57:48,694 --> 00:57:50,154
et la trajectoire,
835
00:57:50,237 --> 00:57:53,741
je pense qu'il lui faudra trois ans
pour quitter complètement l'orbite.
836
00:57:53,824 --> 00:57:55,034
Quitter l'orbite ?
837
00:57:55,117 --> 00:57:56,619
Dans trois ans, elle sera perdue.
838
00:57:56,702 --> 00:57:58,204
Aucune chance de récupération.
839
00:57:58,287 --> 00:58:00,372
Mais le taux de récupération est de 100 %
840
00:58:00,456 --> 00:58:02,541
pour toutes recherches
dans les premiers jours.
841
00:58:02,625 --> 00:58:05,586
Ça vous coûtera 194 000 dollars…
842
00:58:05,669 --> 00:58:08,506
CITOYENNETÉ RÉVOQUÉE,
TRANSACTIONS FINANCIÈRES INTERDITES
843
00:58:08,589 --> 00:58:09,840
On a besoin de liquide
844
00:58:09,924 --> 00:58:12,551
pour les non-citoyens
et ceux avec un casier judiciaire.
845
00:58:12,635 --> 00:58:15,721
Comme vous le savez,
les non-citoyens ne payent qu'en liquide.
846
00:58:15,804 --> 00:58:18,015
- Si vous lancez les recherches…
- Numéro 298 !
847
00:58:18,098 --> 00:58:19,141
Je paierai plus tard.
848
00:58:19,767 --> 00:58:21,727
- Attendez !
- C'est fini !
849
00:58:21,810 --> 00:58:23,562
A-7360.
850
00:58:27,983 --> 00:58:31,570
Tae-ho cherche encore Su-ni.
851
00:58:33,030 --> 00:58:35,199
Elle attend dans l'espace noir
852
00:58:36,909 --> 00:58:38,702
de retrouver son papa.
853
00:58:39,662 --> 00:58:43,374
Monsieur Park, c'est toi
qui utilises la clé dynamométrique ?
854
00:58:45,167 --> 00:58:47,336
Pourquoi tu ne réponds pas ? Park !
855
00:58:48,087 --> 00:58:49,505
Vous utilisez mon électricité ?
856
00:58:49,588 --> 00:58:52,758
Il manque quelque chose.
857
00:58:52,841 --> 00:58:54,134
Bonjour.
858
00:58:54,218 --> 00:58:55,594
- C'est qui ?
- Mon amie.
859
00:58:56,178 --> 00:58:59,056
- Je suis occupé, casse-toi.
- Je veux arrêter.
860
00:58:59,139 --> 00:59:00,724
Allez, finissons.
861
00:59:02,226 --> 00:59:03,894
Quoi encore ?
862
00:59:03,978 --> 00:59:05,646
Il y a des adultes, ici ?
863
00:59:05,729 --> 00:59:07,856
J'ai l'air d'un enfant ?
864
00:59:07,940 --> 00:59:10,943
Je voulais dire des adultes humains.
865
00:59:13,737 --> 00:59:16,448
Un appel ! On a un appel !
866
00:59:23,289 --> 00:59:25,124
Tae-ho ! Dépêche-toi !
867
00:59:25,958 --> 00:59:27,209
Je réponds ? En espagnol ?
868
00:59:27,293 --> 00:59:28,627
Vite !
869
00:59:29,920 --> 00:59:31,797
Nous venons de la Cour supérieure.
870
00:59:31,880 --> 00:59:33,132
Nous avons l'ordre…
871
00:59:39,805 --> 00:59:40,639
Allô ?
872
00:59:41,432 --> 00:59:43,142
Quartier F, près des canons.
873
00:59:43,225 --> 00:59:44,393
C'est qui ?
874
00:59:44,476 --> 00:59:45,686
Dans 30 minutes.
875
00:59:45,769 --> 00:59:48,230
Non.
876
00:59:50,190 --> 00:59:53,652
Bloc 27, MR-13, dans…
877
00:59:54,903 --> 00:59:56,572
deux heures, d'accord ?
878
00:59:57,156 --> 00:59:59,199
Je vous attendrai.
879
01:00:00,993 --> 01:00:02,578
- C'est bon ?
- C'est bon !
880
01:00:03,746 --> 01:00:04,705
C'est bon !
881
01:00:05,706 --> 01:00:08,334
À partir de maintenant,
il appartient à la banque.
882
01:00:08,417 --> 01:00:10,377
J'en suis vraiment désolé.
883
01:00:14,506 --> 01:00:17,551
Va vérifier le moteur.
On part dans 30 minutes.
884
01:00:18,636 --> 01:00:21,180
Où est passée le capitaine Jang ?
885
01:00:22,348 --> 01:00:24,600
- Sûrement en train de boire.
- Gardons Kot-nim.
886
01:00:26,935 --> 01:00:30,689
Qui sait ce que les Black Foxes
pourraient lui faire ?
887
01:00:31,690 --> 01:00:33,067
Tu sais pourquoi je vis ?
888
01:00:34,193 --> 01:00:35,694
Pour retrouver Su-ni.
889
01:00:35,778 --> 01:00:37,905
Mais bientôt, elle quittera l'orbite.
890
01:00:38,572 --> 01:00:40,741
Même l'argent n'y pourra plus rien.
891
01:00:41,742 --> 01:00:44,370
J'ai besoin d'argent, maintenant.
892
01:00:45,204 --> 01:00:49,291
On a tous besoin d'argent.
893
01:00:51,418 --> 01:00:54,880
DÉVELOPPEMENT DES PARTICULES
MAGNÉTISÉES NANO-ASSEMBLÉES
894
01:01:03,180 --> 01:01:04,348
CONCEPTION
895
01:01:04,431 --> 01:01:05,724
TECHNOLOGIE DES NANOROBOTS
896
01:01:47,933 --> 01:01:49,768
Ce n'est pas facile pour moi non plus.
897
01:01:50,644 --> 01:01:52,020
Avec toutes ces dettes.
898
01:01:52,980 --> 01:01:55,816
Impossible à payer. Pauvre Bubs.
899
01:02:03,782 --> 01:02:05,951
- Kot-nim ! Elle est là ?
- Non.
900
01:02:06,034 --> 01:02:07,578
Kot-nim !
901
01:02:07,661 --> 01:02:09,663
Kot-nim !
902
01:02:12,541 --> 01:02:15,210
- Où est-elle allée ?
- Kot-nim !
903
01:02:16,211 --> 01:02:17,171
Kot-nim !
904
01:02:32,019 --> 01:02:32,978
Kot-nim !
905
01:02:33,562 --> 01:02:34,772
Tonton !
906
01:02:35,814 --> 01:02:37,399
- Tonton Tiger !
- Kot-nim !
907
01:02:37,483 --> 01:02:38,817
Park, tu es où ?
908
01:02:39,318 --> 01:02:40,527
Dans le couloir 17 !
909
01:02:49,578 --> 01:02:50,662
Kot-nim !
910
01:02:59,379 --> 01:03:02,007
On dirait que je suis toujours
le seul à travailler.
911
01:03:10,933 --> 01:03:12,309
Vous êtes qui ?
912
01:03:23,153 --> 01:03:24,321
Reste derrière moi.
913
01:03:25,906 --> 01:03:27,115
Ferme les yeux.
914
01:03:31,036 --> 01:03:32,079
Regarde ces ordures.
915
01:03:51,974 --> 01:03:52,975
Non !
916
01:04:11,201 --> 01:04:13,078
Je ne vous laisserai pas prendre Dorothy…
917
01:04:14,830 --> 01:04:15,998
Ouvre les yeux.
918
01:04:21,587 --> 01:04:22,546
Karum ?
919
01:04:24,506 --> 01:04:25,716
Merci d'être revenu.
920
01:04:26,925 --> 01:04:28,051
Vous êtes occupé,
921
01:04:28,135 --> 01:04:31,597
mais je ne suis pas du genre
à me soucier d'être compris.
922
01:04:33,307 --> 01:04:35,350
Je voulais aussi
vous montrer quelque chose.
923
01:04:35,434 --> 01:04:38,020
UTS épuise l'économie de la Terre.
924
01:04:38,103 --> 01:04:42,149
Saviez-vous que l'on peut juger quelqu'un
par son ADN ?
925
01:04:43,400 --> 01:04:45,861
Ce qu'on voit d'abord, c'est le caractère.
926
01:04:47,237 --> 01:04:52,034
À UTS, on sélectionne
les citoyens les plus respectables.
927
01:04:52,743 --> 01:04:54,661
L'exception, c'est les forces spéciales.
928
01:04:54,745 --> 01:04:57,414
Que ces gens soient riches
n'est qu'une coïncidence.
929
01:04:58,248 --> 01:04:59,666
Je me fiche de l'argent.
930
01:05:01,084 --> 01:05:04,546
Quand on a mon âge, l'argent importe peu.
931
01:05:06,256 --> 01:05:10,510
UTS pompe encore l'argent
et les ressources humaines inestimables
932
01:05:10,594 --> 01:05:14,848
de la Terre tout en y rejetant
des débris spatiaux radioactifs.
933
01:05:15,641 --> 01:05:20,437
James Sullivan, vous précipitez
la destruction de la Terre !
934
01:05:20,520 --> 01:05:23,148
Je vois que vous avez
une femme et un fils.
935
01:05:24,524 --> 01:05:25,567
Un père de famille.
936
01:05:26,485 --> 01:05:27,611
J'ai perdu ma famille.
937
01:05:28,278 --> 01:05:30,822
Une guerre a éclaté
l'année de ma naissance.
938
01:05:30,906 --> 01:05:34,117
Mon père est mort au combat
et ma mère a dû mendier dans la rue
939
01:05:34,201 --> 01:05:36,244
pour subvenir aux besoins
de ses cinq enfants.
940
01:05:39,498 --> 01:05:42,209
Le génocide a décimé mon village.
941
01:05:43,460 --> 01:05:46,046
J'ai vu tous les jours
des cadavres tomber.
942
01:05:47,255 --> 01:05:49,925
Quand j'avais six ans,
ma famille a été tuée.
943
01:05:50,550 --> 01:05:52,260
Brûlée vive sous mes yeux.
944
01:05:53,637 --> 01:05:58,892
J'ai vu ma mère crier
pendant que son menton fondait.
945
01:06:04,439 --> 01:06:08,360
À ce moment-là,
je me suis fait une promesse.
946
01:06:10,612 --> 01:06:14,658
J'ai juré de rendre le monde meilleur.
947
01:06:19,830 --> 01:06:20,956
Je dois faire caca.
948
01:06:30,007 --> 01:06:32,801
Désolé de t'avoir frappé.
Mais à quoi tu jouais ?
949
01:06:32,884 --> 01:06:34,720
Je te retourne la question.
950
01:06:34,803 --> 01:06:36,972
- Vous comptez faire quoi avec…
- Peu importe.
951
01:06:37,055 --> 01:06:39,808
Partez ! Avant que Dorothy ne sorte…
952
01:06:39,891 --> 01:06:42,352
- Oublions tout ça.
- Ne nous donne pas d'ordres !
953
01:06:42,436 --> 01:06:44,312
C'était une suggestion, pas un ordre.
954
01:06:44,396 --> 01:06:47,357
Bubs, s'il dit encore un mot,
arrache-lui la langue.
955
01:06:49,693 --> 01:06:51,319
Ça, c'est un ordre.
956
01:06:51,403 --> 01:06:56,491
On a tous des doutes,
alors jouons cartes sur table.
957
01:07:00,620 --> 01:07:01,997
Je commence ?
958
01:07:02,873 --> 01:07:05,292
Les robots ne font pas caca.
959
01:07:06,877 --> 01:07:08,503
Kot-nim est humaine.
960
01:07:11,798 --> 01:07:12,924
Je le savais.
961
01:07:17,179 --> 01:07:19,347
Je la trouvait trop mignonne.
962
01:07:19,431 --> 01:07:22,100
Kang Kot-nim est la fille de Kang Hyeo-nu
963
01:07:22,184 --> 01:07:25,562
qui développe des nanorobots
pour terraformer Mars. Pas vrai ?
964
01:07:26,480 --> 01:07:28,398
Kang a toujours l'argent ?
965
01:07:28,982 --> 01:07:30,859
Quel argent ?
966
01:07:30,942 --> 01:07:32,360
De quoi elle parle ?
967
01:07:32,444 --> 01:07:34,446
Ils sont plus bêtes que je pensais.
968
01:07:35,405 --> 01:07:38,075
Éteins la lumière. Verrouille la porte.
969
01:07:44,748 --> 01:07:48,627
Salut, les Black Foxes.
On n'a pas encore fini avec vous.
970
01:07:48,710 --> 01:07:52,339
On ne veut pas vous faire de mal.
Alors, dites-nous.
971
01:07:53,632 --> 01:07:55,383
De quoi s'agit-il ?
972
01:07:55,884 --> 01:07:57,803
Un petit renard noir,
973
01:07:57,886 --> 01:08:01,306
pris dans un piège
en tentant de s'échapper avec Dorothy.
974
01:08:01,973 --> 01:08:02,933
Tuez-le
975
01:08:03,016 --> 01:08:04,476
et répondez à ma question.
976
01:08:05,477 --> 01:08:08,647
Vous deviendrez citoyen d'UTS
avec effet immédiat.
977
01:08:10,065 --> 01:08:11,983
Cet homme va mourir de toute façon.
978
01:08:12,067 --> 01:08:13,860
- Vous êtes malade.
- Vous voyez,
979
01:08:13,944 --> 01:08:16,738
vous parlez de protéger la Terre,
980
01:08:16,822 --> 01:08:19,741
mais ce que vous voulez vraiment,
c'est être dans l'Eden.
981
01:08:19,825 --> 01:08:22,911
Ça vous indigne
de ne pas avoir été choisi.
982
01:08:23,537 --> 01:08:26,373
Mais ça peut changer.
Vous pouvez tout avoir.
983
01:08:27,082 --> 01:08:30,669
De l'air pur. Une jolie maison.
De bons voisins.
984
01:08:32,170 --> 01:08:35,173
Vous allez laisser
votre famille souffrir en enfer
985
01:08:35,257 --> 01:08:37,008
pour le restant de leurs jours ?
986
01:08:45,016 --> 01:08:47,018
Regardez !
987
01:08:48,019 --> 01:08:51,106
Vous avez vu ce que vous avez fait ?
988
01:08:52,149 --> 01:08:54,609
Voilà votre vraie nature.
989
01:08:55,819 --> 01:08:59,739
L'avidité et la haine sont gravées
dans votre ADN.
990
01:08:59,823 --> 01:09:02,242
Vous pensez vraiment mériter
votre place dans l'Eden ?
991
01:09:03,201 --> 01:09:04,661
Répondez-moi !
992
01:09:07,414 --> 01:09:09,124
Vous n'êtes qu'un polluant.
993
01:09:09,749 --> 01:09:13,086
Vous allez vous faufiler
dans mon paradis et l'infecter.
994
01:09:13,170 --> 01:09:16,840
Le monde ne s'améliorera jamais
avec des ordures comme vous.
995
01:09:17,966 --> 01:09:20,886
Mon travail est de nettoyer l'infection.
996
01:09:23,847 --> 01:09:28,018
L'avenir de l'humanité en dépend.
997
01:09:42,741 --> 01:09:45,243
Les ravisseurs sont
des ramasseurs de débris spatiaux.
998
01:09:45,869 --> 01:09:47,412
Amenez-les-moi.
999
01:09:47,495 --> 01:09:49,497
Les Black Foxes ne sont pas
des terroristes.
1000
01:09:49,581 --> 01:09:52,000
On était une organisation environnementale
1001
01:09:52,500 --> 01:09:55,086
avant que les Sentinelles
ne cherchent à tous nous tuer.
1002
01:09:55,170 --> 01:09:56,838
On est les derniers survivants.
1003
01:09:56,922 --> 01:09:58,423
Viens-en au fait.
1004
01:10:03,386 --> 01:10:06,348
On suit le programme Mars depuis le début.
1005
01:10:06,431 --> 01:10:08,642
Vous ne trouvez pas ça étrange ?
1006
01:10:08,725 --> 01:10:12,604
Si Mars et son environnement hostile
peuvent devenir des terres verdoyantes,
1007
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
pourquoi pas la Terre ?
1008
01:10:18,276 --> 01:10:20,445
Dorothy n'est pas une enfant ordinaire.
1009
01:10:21,071 --> 01:10:23,615
Elle est née avec une maladie congénitale.
1010
01:10:23,698 --> 01:10:26,117
Une maladie qui détruisait ses nerfs.
1011
01:10:26,618 --> 01:10:29,663
Il n'y avait pas de remède.
C'était sans espoir.
1012
01:10:30,664 --> 01:10:33,541
En dernier recours, le Dr Kang
lui a injecté des nanorobots
1013
01:10:33,625 --> 01:10:36,378
qu'il a programmés dans son corps.
1014
01:10:37,337 --> 01:10:38,880
C'était un miracle.
1015
01:10:39,381 --> 01:10:43,176
Les nanorobots ont comblé les nerfs,
et elle a pu marcher à nouveau.
1016
01:10:44,970 --> 01:10:47,305
Le vrai miracle s'est produit après.
1017
01:10:47,389 --> 01:10:51,142
Les nanorobots étaient programmés
pour s'envoyer des signaux.
1018
01:10:51,226 --> 01:10:56,147
Les nanorobots de Dorothy se sont mis
à parler à d'autres nanorobots.
1019
01:10:56,231 --> 01:11:00,694
Personne ne sait comment c'est possible,
même le docteur Kang ne peut l'expliquer.
1020
01:11:00,777 --> 01:11:04,656
Elle a même fait fleurir un arbre mort.
1021
01:11:04,739 --> 01:11:09,286
Elle est notre seul espoir
de ramener la vie sur Terre.
1022
01:11:12,789 --> 01:11:16,001
Mais Sullivan a pris Dorothy
et l'a emmenée sur Mars,
1023
01:11:16,501 --> 01:11:19,170
et les faibles progrès
se sont accélérés d'un coup ?
1024
01:11:19,254 --> 01:11:21,756
Oui, elle a transformé Mars
en une île tropicale.
1025
01:11:21,840 --> 01:11:24,801
Une plante génétiquement modifiée
pour pousser sur le sol martien.
1026
01:11:24,884 --> 01:11:27,053
La Terre a été délaissée.
C'est des conneries.
1027
01:11:27,137 --> 01:11:29,514
Les médias diffusent
les mensonges de Sullivan.
1028
01:11:29,597 --> 01:11:32,976
Peu importe.
Que va-t-il arriver à Kot-nim ?
1029
01:11:33,059 --> 01:11:35,603
Mars devenu un miracle
de la terraformation,
1030
01:11:35,687 --> 01:11:37,105
le miracle devait disparaître.
1031
01:11:37,188 --> 01:11:40,275
Ils ont tout effacé.
Résultats du labo, données,
1032
01:11:40,358 --> 01:11:42,068
les scientifiques impliqués.
1033
01:11:42,152 --> 01:11:43,945
Kot-nim a pu s'enfuir à temps.
1034
01:11:44,029 --> 01:11:45,196
Ils peuvent pas la tuer.
1035
01:11:45,280 --> 01:11:46,865
Les nanorobots la protègent,
1036
01:11:46,948 --> 01:11:50,201
et ils ne peuvent être détruits
qu'à 200 millions de degrés Celsius.
1037
01:11:50,285 --> 01:11:51,411
La bombe à hydrogène…
1038
01:11:53,621 --> 01:11:56,374
Il y a une bombe
dans le moteur antigravité de l'Usine.
1039
01:11:56,875 --> 01:11:57,876
Une vraie bombe.
1040
01:11:58,501 --> 01:12:01,880
Ils l'y emmèneront pour la détruire
au niveau subatomique.
1041
01:12:01,963 --> 01:12:04,132
L'Usine s'écrasera ensuite sur Terre,
1042
01:12:04,215 --> 01:12:07,052
causant d'importantes ruptures
de l'écorce terrestre,
1043
01:12:07,135 --> 01:12:09,763
ainsi que des tsunamis
et des catastrophes nucléaires.
1044
01:12:10,263 --> 01:12:13,350
Plus de trois milliards
de personnes mourront.
1045
01:12:13,933 --> 01:12:16,019
Sullivan n'est pas
le sauveur de l'humanité.
1046
01:12:16,102 --> 01:12:19,147
Il veut détruire toute la planète !
1047
01:12:20,273 --> 01:12:23,109
- C'était un coup de feu ?
- Que se passe-t-il ?
1048
01:12:34,120 --> 01:12:35,663
Pourquoi vous faites ça ?
1049
01:12:40,210 --> 01:12:41,461
Vite, on y va !
1050
01:12:41,961 --> 01:12:44,005
Sortez par la porte de derrière.
1051
01:12:45,757 --> 01:12:47,050
Bloc 27, MR-13.
1052
01:12:47,133 --> 01:12:49,260
Rendez-vous avec le Dr Kang.
On se voit là-bas.
1053
01:12:49,344 --> 01:12:50,595
Passons par-derrière !
1054
01:12:52,097 --> 01:12:53,098
Bubs !
1055
01:12:53,723 --> 01:12:55,141
- Monsieur Park.
- Et Kot-nim ?
1056
01:12:56,184 --> 01:12:57,394
Je m'en occupe.
1057
01:13:02,607 --> 01:13:04,776
Gardez la tête haute et pas de grabuge.
1058
01:13:06,861 --> 01:13:07,737
Allez !
1059
01:13:15,120 --> 01:13:17,497
- Vous ! Attendez…
- Vous ne me faites pas peur !
1060
01:13:18,456 --> 01:13:19,749
Je me sens mieux.
1061
01:13:21,000 --> 01:13:21,835
Quoi ?
1062
01:13:31,428 --> 01:13:32,262
Sur mon dos.
1063
01:13:33,763 --> 01:13:34,681
Sur mon dos, vite !
1064
01:13:42,230 --> 01:13:44,607
Vous voulez vraiment entrer ?
Je me suis lâché.
1065
01:13:45,483 --> 01:13:46,985
Attendez peut-être un peu.
1066
01:14:31,154 --> 01:14:32,989
Kot-nim, ça va ?
1067
01:14:33,072 --> 01:14:35,825
Ça va. Et toi, tonton Tae-ho ?
1068
01:14:35,909 --> 01:14:36,784
Ça va ?
1069
01:14:42,040 --> 01:14:43,583
J'ai trouvé Dorothy.
1070
01:14:44,209 --> 01:14:45,502
Non, ça va pas.
1071
01:14:53,593 --> 01:14:55,094
Couloir G 34.
1072
01:14:55,178 --> 01:14:58,056
Le vaisseau du suspect
est KOR SH 7901, le Victory.
1073
01:14:58,139 --> 01:15:01,643
Ne vous inquiétez pas pour Kot-nim,
partez avec le vaisseau.
1074
01:15:01,726 --> 01:15:03,269
Répondez, capitaine Jang !
1075
01:15:15,240 --> 01:15:16,658
C'est pas vrai. Attends.
1076
01:15:24,415 --> 01:15:26,292
Dorothy est au pont D4.
1077
01:15:31,172 --> 01:15:33,883
Camilla est au pont D6. En poursuite.
1078
01:15:40,890 --> 01:15:42,308
Accroche-toi bien !
1079
01:15:56,781 --> 01:15:58,408
Pourquoi tu as sauté, imbécile ?
1080
01:16:10,044 --> 01:16:11,754
Monte, Tae-ho !
1081
01:16:16,134 --> 01:16:17,927
Je vais chercher le harpon !
1082
01:16:20,680 --> 01:16:23,224
Kot-nim !
1083
01:16:42,201 --> 01:16:43,578
Laissez-moi faire !
1084
01:16:44,579 --> 01:16:45,830
On est là, fonce !
1085
01:17:04,557 --> 01:17:05,642
C'est parti.
1086
01:17:10,355 --> 01:17:11,189
Allez.
1087
01:17:20,281 --> 01:17:22,992
On entre dans le champ de débris
du point de Lagrange.
1088
01:17:23,076 --> 01:17:24,243
Non.
1089
01:17:25,119 --> 01:17:27,455
- Mon Dieu.
- Modifiez votre trajectoire.
1090
01:17:32,210 --> 01:17:36,381
POINT DE LAGRANGE :
CHAMP DE DÉBRIS SPATIAUX
1091
01:17:39,467 --> 01:17:42,637
Dysfonctionnement.
1092
01:17:48,643 --> 01:17:50,019
Ce n'est rien.
1093
01:17:50,103 --> 01:17:53,147
Ferme les yeux et compte jusqu'à 100.
1094
01:17:56,984 --> 01:17:59,737
Les conduits sont déchirés.
L'oxygène passe mal !
1095
01:17:59,821 --> 01:18:01,239
Les tuyaux explosent !
1096
01:18:15,128 --> 01:18:17,463
Trente-deux, trente-trois…
1097
01:18:17,547 --> 01:18:21,801
Attention.
Infestation de nanorobots détectée.
1098
01:18:22,844 --> 01:18:24,220
Évacuez le vaisseau.
1099
01:18:37,734 --> 01:18:38,735
Les gars ?
1100
01:18:48,369 --> 01:18:51,247
Soixante-dix-huit, soixante-dix-neuf…
1101
01:19:01,215 --> 01:19:04,385
Quatre-vingt-quinze, quatre-vingt-seize…
1102
01:19:08,014 --> 01:19:10,683
Quatre-vingt-dix-neuf, cent.
1103
01:19:59,732 --> 01:20:00,566
Kot-nim !
1104
01:20:02,109 --> 01:20:03,152
Kot-nim !
1105
01:20:03,861 --> 01:20:05,988
On fait quoi ? Son cœur s'est arrêté.
1106
01:20:06,072 --> 01:20:08,032
- Et le défibrillateur ?
- On fait quoi ?
1107
01:20:08,115 --> 01:20:12,411
- On l'a mis où ?
- Arrêtez, on doit rester calmes !
1108
01:20:13,538 --> 01:20:16,207
- Doucement, ne lui casse pas les côtes !
- Un, deux,
1109
01:20:16,290 --> 01:20:17,750
trois, quatre,
1110
01:20:19,710 --> 01:20:21,420
cinq… Kot-nim !
1111
01:20:21,504 --> 01:20:22,922
Six… Kot-nim !
1112
01:20:24,715 --> 01:20:25,550
Kot-nim !
1113
01:20:32,139 --> 01:20:33,307
C'était qui ?
1114
01:20:34,892 --> 01:20:35,852
Toi.
1115
01:20:36,853 --> 01:20:38,771
Tu es une machine à pets.
1116
01:20:43,192 --> 01:20:44,151
Une machine à pets.
1117
01:20:45,570 --> 01:20:46,988
Une machine à pets !
1118
01:20:50,533 --> 01:20:53,077
Sois honnête.
Il y a du caca qui est sorti ?
1119
01:21:01,335 --> 01:21:03,254
- Je vais aux toilettes.
- Vite !
1120
01:21:03,337 --> 01:21:07,383
On quitte le point de Lagrange.
Systèmes opérationnels.
1121
01:21:07,884 --> 01:21:10,261
Les suspects sont à bord
du vaisseau Victory,
1122
01:21:10,344 --> 01:21:13,347
immatriculé KOR 7901SH.
1123
01:21:13,431 --> 01:21:15,766
Ces ramasseurs de débris spatiaux coréens
1124
01:21:15,850 --> 01:21:19,353
sont en réalité membres
de l'organisation terroriste Black Fox.
1125
01:21:20,021 --> 01:21:21,856
Ils sont responsables du massacre
1126
01:21:21,939 --> 01:21:23,691
dans la boîte de nuit au 32e quartier,
1127
01:21:23,774 --> 01:21:25,568
ainsi que de la fusillade à l'Usine,
1128
01:21:25,651 --> 01:21:27,153
satellite de gestion des déchets.
1129
01:21:27,236 --> 01:21:29,614
Ils sont en possession de Dorothy
1130
01:21:29,697 --> 01:21:31,657
et sont actuellement en fuite.
1131
01:21:32,950 --> 01:21:34,076
Ils sont tous coréens.
1132
01:21:34,869 --> 01:21:37,496
Jang Hyun-sook.
Admise au programme de génies d'UTS
1133
01:21:37,580 --> 01:21:39,123
et formée comme ingénieur.
1134
01:21:39,206 --> 01:21:42,293
Étudiante, elle a développé
des lentilles 4D AR,
1135
01:21:42,376 --> 01:21:45,004
des armes légères
et des mines électromagnétiques.
1136
01:21:45,087 --> 01:21:49,133
À 19 ans, elle a déserté la colonie
pour fonder une organisation de pirates
1137
01:21:49,216 --> 01:21:51,761
après avoir baigné
dans l'idéologie anti-UTS.
1138
01:21:51,844 --> 01:21:55,723
Elle a tenté en vain
d'assassiner le PDG d'UTS, James Sullivan,
1139
01:21:55,806 --> 01:21:58,309
ce qui lui a valu la mort
de toute son équipe.
1140
01:21:58,392 --> 01:22:00,978
Elle est soupçonnée de vivre
sous une fausse identité
1141
01:22:01,062 --> 01:22:03,898
après une opération
de remplacement des yeux.
1142
01:22:03,981 --> 01:22:04,941
Park Kyung-soo.
1143
01:22:06,025 --> 01:22:09,070
Il y a quelques années, il dirigeait
un cartel de drogue sur Terre.
1144
01:22:09,153 --> 01:22:10,988
Il a fui pour éviter d'être capturé
1145
01:22:11,072 --> 01:22:13,032
et réside illégalement en orbite.
1146
01:22:13,115 --> 01:22:15,952
Personne ne sait qu'il a été
condamné à mort avant de fuir.
1147
01:22:16,535 --> 01:22:18,496
S'il revient sur Terre,
1148
01:22:18,579 --> 01:22:20,289
il sera exécuté sur-le-champ.
1149
01:22:21,624 --> 01:22:24,669
Kim Tae-ho. Le tout premier génie d'UTS.
1150
01:22:24,752 --> 01:22:27,713
Le seul adopté que vous avez amené
vous-même à UTS.
1151
01:22:27,797 --> 01:22:30,132
Ainsi que le premier commandant
des Sentinelles.
1152
01:22:30,216 --> 01:22:34,553
À 17 ans, il bat le record
de vitesse de vol…
1153
01:22:37,640 --> 01:22:39,475
Quelle ironie du sort.
1154
01:23:19,890 --> 01:23:22,435
On aurait dû voir Kang il y a deux heures.
1155
01:23:22,518 --> 01:23:23,894
Il attendra.
1156
01:23:24,478 --> 01:23:26,147
Il ne peut rien faire d'autre.
1157
01:23:26,230 --> 01:23:27,732
Kot-nim est avec nous.
1158
01:23:28,482 --> 01:23:31,360
Si on entre dans l'espace
aérien terrestre, c'est fini.
1159
01:23:31,444 --> 01:23:33,112
Sullivan ne pourra plus rien faire.
1160
01:23:33,779 --> 01:23:37,700
Kang, les Black Foxes,
Kot-nim, Bubs, toi, monsieur Park…
1161
01:23:38,284 --> 01:23:40,995
- Regroupons-nous et allons sur Terre.
- Non.
1162
01:23:44,623 --> 01:23:45,875
On n'a pas le temps.
1163
01:23:45,958 --> 01:23:49,462
Allons-y
avant que les Sentinelles n'arrivent.
1164
01:23:50,546 --> 01:23:52,089
Il faut sauver Kot-nim.
1165
01:23:52,173 --> 01:23:54,925
Comment partir maintenant ?
Il nous faut l'argent.
1166
01:23:56,427 --> 01:23:58,471
Arrête de dire n'importe quoi.
1167
01:24:09,356 --> 01:24:11,692
J'ai à faire.
Monte dans la chambre du capitaine.
1168
01:24:11,776 --> 01:24:13,819
Tonton Tae-ho, tu sais quoi ?
1169
01:24:13,903 --> 01:24:17,281
Il n'y a pas de haut ou de bas
dans l'espace.
1170
01:24:17,364 --> 01:24:19,617
Du point de vue de l'univers,
1171
01:24:19,700 --> 01:24:21,911
rien n'est précieux ou sans valeur.
1172
01:24:22,453 --> 01:24:26,248
La valeur d'une chose dépend de l'endroit.
1173
01:24:27,583 --> 01:24:28,626
Qui a dit ça ?
1174
01:24:28,709 --> 01:24:30,086
Mon papa.
1175
01:24:34,006 --> 01:24:37,259
Kot-nim. Pourquoi tu ne m'as pas dessiné ?
1176
01:24:37,843 --> 01:24:40,179
Je t'ai dessiné en premier,
1177
01:24:40,262 --> 01:24:42,264
mais je ne savais pas si ça te plairait.
1178
01:24:48,270 --> 01:24:50,064
Je le mettrai sur le frigo.
1179
01:24:52,483 --> 01:24:55,861
Si tu veux dessiner, fais-le là-bas.
1180
01:24:56,445 --> 01:24:57,863
Essaye de ne pas me déranger.
1181
01:24:57,947 --> 01:24:59,156
Tonton Tae-ho.
1182
01:24:59,240 --> 01:25:00,324
Quoi encore ?
1183
01:25:00,407 --> 01:25:01,325
Ta chaussure.
1184
01:25:05,913 --> 01:25:07,790
Je sais qui est Su-ni.
1185
01:25:10,376 --> 01:25:13,170
Allons la voir ensemble, plus tard.
1186
01:25:15,923 --> 01:25:19,218
Même si on ne sait pas où elle est,
on peut la rencontrer.
1187
01:25:22,012 --> 01:25:24,723
Quelqu'un a vu Kot-nim ? Non ?
1188
01:25:24,807 --> 01:25:26,934
Je parie qu'elle se cache encore.
1189
01:25:27,017 --> 01:25:28,102
M. Park te cherche.
1190
01:25:40,406 --> 01:25:42,116
- C'est froid !
- Désolé.
1191
01:25:47,121 --> 01:25:48,289
Et là ?
1192
01:25:48,372 --> 01:25:49,248
Ça va.
1193
01:25:50,082 --> 01:25:50,916
Ça va ?
1194
01:25:52,126 --> 01:25:54,003
On te lave les cheveux ?
1195
01:25:54,086 --> 01:25:57,840
Ton père va se fâcher
si tes cheveux sont sales.
1196
01:25:57,923 --> 01:25:59,341
Je vais bien les laver.
1197
01:26:00,301 --> 01:26:02,303
Mets une bassine en dessous.
1198
01:26:09,185 --> 01:26:11,353
C'est pas comme ça qu'il faut faire.
1199
01:26:11,437 --> 01:26:14,899
Si tu tiens à ta vie, dégage !
1200
01:26:15,649 --> 01:26:17,526
Mais tu… Pousse-toi.
1201
01:26:18,152 --> 01:26:20,237
Ça, c'est pour les bébés.
1202
01:26:20,321 --> 01:26:21,572
- Je gère !
- Donne-moi ça.
1203
01:26:21,655 --> 01:26:23,741
- Tu me pousses ?
- Je vais te montrer.
1204
01:26:23,824 --> 01:26:24,909
Me montrer quoi ?
1205
01:26:24,992 --> 01:26:27,036
- Ça va lui rentrer dans le nez.
- Mais non !
1206
01:26:27,119 --> 01:26:28,412
Je sais comment faire !
1207
01:26:29,330 --> 01:26:31,207
Je me débrouille très bien !
1208
01:26:31,290 --> 01:26:32,583
Kot-nim, lève-toi.
1209
01:26:32,666 --> 01:26:33,918
Bon sang.
1210
01:26:34,001 --> 01:26:35,502
Attends !
1211
01:26:36,962 --> 01:26:39,757
Bon sang ! Arrête de bouger !
1212
01:26:39,840 --> 01:26:42,343
C'est quoi, ce bordel ?
1213
01:26:42,968 --> 01:26:43,844
Sortez.
1214
01:26:44,428 --> 01:26:46,805
- Pourquoi t'as débarqué ?
- J'allais le faire !
1215
01:26:46,889 --> 01:26:49,225
Arrêtez de vous battre et sortez !
1216
01:26:49,308 --> 01:26:51,268
- Tu as élevé un enfant ?
- Ça viendra.
1217
01:26:51,352 --> 01:26:53,270
- Tu ne sais rien.
- Ne me parle pas.
1218
01:26:53,354 --> 01:26:55,439
Je te mets du shampooing, ferme les yeux.
1219
01:26:55,522 --> 01:26:58,150
Bon sang, toute cette eau perdue.
Ça coûte cher.
1220
01:26:58,234 --> 01:27:02,655
Tonton Tae-ho n'est pas fâché, si ?
Il veut se rapprocher de moi ?
1221
01:27:02,738 --> 01:27:03,739
Qui sait ?
1222
01:27:04,657 --> 01:27:05,908
Je le vois !
1223
01:27:07,910 --> 01:27:11,330
Nous arrivons à MR-13 dans cinq minutes.
1224
01:27:11,413 --> 01:27:13,749
Passage en pilotage manuel.
1225
01:27:24,969 --> 01:27:26,011
Allô ?
1226
01:27:27,096 --> 01:27:27,930
Karum ?
1227
01:27:28,681 --> 01:27:30,641
Tu m'entends ?
1228
01:27:30,724 --> 01:27:32,685
Oui, je t'entends !
1229
01:27:32,768 --> 01:27:34,603
- Et le Dr Kang ?
- Je… avec lui, là.
1230
01:27:35,354 --> 01:27:36,814
Je suis avec lui.
1231
01:27:38,065 --> 01:27:39,066
Il vous attendait.
1232
01:27:40,985 --> 01:27:42,319
- Dépêche-toi.
- D'accord.
1233
01:27:43,237 --> 01:27:44,655
On y va.
1234
01:27:45,864 --> 01:27:47,533
Karum, ton GPS est éteint ?
1235
01:27:47,616 --> 01:27:48,784
Oui, il l'est.
1236
01:27:49,285 --> 01:27:50,202
Vérifie encore.
1237
01:27:50,286 --> 01:27:52,454
Vous ne pouvez pas me voir sur le radar.
1238
01:27:52,538 --> 01:27:54,832
J'étais en mode manuel
pour conduire à l'intérieur.
1239
01:27:54,915 --> 01:27:58,294
Attention. Ne foirons pas, cette fois.
1240
01:27:58,377 --> 01:28:00,004
On va où ?
1241
01:28:00,087 --> 01:28:01,422
Voir ton papa.
1242
01:28:02,006 --> 01:28:02,881
Papa ?
1243
01:28:03,382 --> 01:28:05,092
Mon papa ? Vraiment ?
1244
01:28:11,390 --> 01:28:14,560
C'est bon, on voit le Victory.
1245
01:28:15,853 --> 01:28:17,187
Tu nous vois ?
1246
01:28:17,271 --> 01:28:18,689
Je te vois maintenant.
1247
01:28:18,772 --> 01:28:19,606
C'est bon.
1248
01:28:39,710 --> 01:28:40,627
Papa !
1249
01:28:40,711 --> 01:28:41,879
Kot-nim.
1250
01:28:41,962 --> 01:28:43,547
- Papa !
- Kot-nim !
1251
01:28:52,931 --> 01:28:56,018
Je suis désolé, Kot-nim. Vraiment désolé.
1252
01:28:58,896 --> 01:29:00,397
Ils t'ont bien nourrie ?
1253
01:29:00,481 --> 01:29:02,858
J'ai plus faim,
le capitaine m'a donné à manger,
1254
01:29:02,941 --> 01:29:04,568
c'était très bon.
1255
01:29:04,651 --> 01:29:08,572
Bubs m'a maquillée, mais c'est parti.
1256
01:29:09,239 --> 01:29:11,825
Tonton Tiger a recousu mes chaussettes
1257
01:29:11,909 --> 01:29:13,994
et m'a lavé les cheveux.
1258
01:29:15,037 --> 01:29:18,957
Et avec tonton Tae-ho,
on a gagné 23 dollars.
1259
01:29:20,376 --> 01:29:22,127
Merci.
1260
01:29:27,049 --> 01:29:29,551
- Heureusement, elle était bien entourée.
- On a réussi.
1261
01:29:29,635 --> 01:29:32,012
Elle est si belle. Regardez-la.
1262
01:29:35,766 --> 01:29:36,767
Tae-ho, mon pote.
1263
01:29:37,810 --> 01:29:39,645
On a réussi. Regarde-les.
1264
01:29:41,814 --> 01:29:42,815
On a réussi.
1265
01:29:43,482 --> 01:29:44,525
Viens là une seconde.
1266
01:29:47,694 --> 01:29:48,987
Où est l'argent ?
1267
01:29:49,071 --> 01:29:50,155
Dans le vaisseau.
1268
01:29:51,407 --> 01:29:52,783
Deux millions, c'est ça ?
1269
01:29:52,866 --> 01:29:54,326
Bien sûr. Tu ne penses qu'à ça.
1270
01:29:54,410 --> 01:29:56,286
Comment ça ? Il faut bien s'en assurer.
1271
01:29:56,912 --> 01:29:59,373
Arrête. Ce n'est pas le moment.
1272
01:30:00,082 --> 01:30:02,918
Ça ne se fait pas avec la petite à côté.
1273
01:30:03,001 --> 01:30:05,170
Mets tout dans un sac ! C'est ton travail.
1274
01:30:05,254 --> 01:30:07,089
Depuis quand je gère l'argent ?
1275
01:30:22,688 --> 01:30:23,647
Des mines !
1276
01:30:31,321 --> 01:30:34,741
Tous les systèmes en cours d'arrêt
excepté le système de survie.
1277
01:30:34,825 --> 01:30:38,871
Redémarrage en cours.
Temps estimé, trois minutes.
1278
01:30:38,954 --> 01:30:40,080
Démarre le vaisseau.
1279
01:30:42,666 --> 01:30:43,667
Bubs !
1280
01:30:53,260 --> 01:30:56,763
Capturez Dorothy et l'équipage du Victory.
Éliminez les autres.
1281
01:31:02,394 --> 01:31:03,353
Karum !
1282
01:31:05,856 --> 01:31:07,816
Papa !
1283
01:31:07,900 --> 01:31:10,027
- Kot-nim !
- Papa !
1284
01:31:14,740 --> 01:31:15,782
Papa !
1285
01:31:16,783 --> 01:31:17,784
Kot-nim !
1286
01:31:20,746 --> 01:31:22,998
Kot-nim !
1287
01:31:23,540 --> 01:31:25,000
Papa !
1288
01:31:57,991 --> 01:31:58,867
Non !
1289
01:32:40,826 --> 01:32:42,661
Quel plaisir de vous revoir.
1290
01:32:50,711 --> 01:32:53,005
Monsieur Park, Bubs, Tae-ho…
1291
01:32:54,756 --> 01:32:55,841
Je suis désolée.
1292
01:33:06,393 --> 01:33:07,644
Capitaine Jang !
1293
01:33:08,520 --> 01:33:10,105
La seule à être parvenue
1294
01:33:10,772 --> 01:33:13,025
à pointer une arme sur moi.
1295
01:33:15,152 --> 01:33:17,404
C'est votre rêve de me tuer. Pas vrai ?
1296
01:33:23,910 --> 01:33:25,704
Allez, donnez-la-moi.
1297
01:33:29,583 --> 01:33:31,918
Toujours accrochée à ce rêve.
1298
01:33:33,128 --> 01:33:34,254
MICROBOMBE CHIMIQUE
1299
01:33:34,338 --> 01:33:37,090
MÉCANISME D'AUTODESTRUCTION
PORTÉE DE 100 M
1300
01:33:37,174 --> 01:33:38,216
DÉSAMORCÉE
1301
01:33:42,471 --> 01:33:45,474
Je n'aurais jamais cru voir
le grand commandant Kim Tae-ho
1302
01:33:45,557 --> 01:33:47,392
dans un environnement si sordide.
1303
01:33:47,476 --> 01:33:49,353
Mais ça te va très bien.
1304
01:33:50,020 --> 01:33:50,937
Vraiment.
1305
01:33:54,608 --> 01:33:56,068
C'était ici même, non ?
1306
01:33:56,943 --> 01:33:58,195
Il y a trois ans.
1307
01:33:59,196 --> 01:34:00,864
Là où tu as perdu ta fille.
1308
01:34:04,117 --> 01:34:07,329
Dorothy va disparaître avec l'Usine.
1309
01:34:07,412 --> 01:34:10,123
"Un énorme débris spatial
s'écrase sur Terre !"
1310
01:34:10,207 --> 01:34:12,668
"La Terre détruite
par un impact cataclysmique !"
1311
01:34:12,751 --> 01:34:14,878
"La Terre sans espoir !"
1312
01:34:15,921 --> 01:34:18,048
Les gens blâmeront les Black Foxes.
1313
01:34:18,131 --> 01:34:21,593
Peu importe le milliard de morts.
Des anomalies génétiques.
1314
01:34:25,097 --> 01:34:27,724
Le Dr Kang n'a pas respecté le marché,
mais moi, oui.
1315
01:34:30,435 --> 01:34:32,729
Je suis prêt à payer le double.
Quatre millions.
1316
01:34:34,189 --> 01:34:35,482
L'argent est à toi.
1317
01:34:36,942 --> 01:34:39,736
Tu vas laisser ta fille
dériver éternellement dans l'espace ?
1318
01:34:40,445 --> 01:34:41,905
Le temps presse, Tae-ho.
1319
01:34:44,282 --> 01:34:45,200
Allez.
1320
01:34:47,411 --> 01:34:48,245
Allez.
1321
01:34:54,126 --> 01:34:55,043
Prends l'argent
1322
01:34:56,378 --> 01:34:58,296
et trouve Su-ni.
1323
01:35:06,805 --> 01:35:08,640
Le prix pour la vie de Dorothy.
1324
01:35:09,266 --> 01:35:12,436
Tu le savais et tu l'as quand même pris.
1325
01:35:15,897 --> 01:35:19,985
Je veux que ce soit gravé
à jamais dans ton cœur.
1326
01:35:21,778 --> 01:35:25,615
Tu vois qui tu es vraiment ?
1327
01:35:27,409 --> 01:35:29,286
Tu n'es pas quelqu'un de bien.
1328
01:35:31,496 --> 01:35:33,331
Tu ne deviendras jamais bon.
1329
01:35:33,915 --> 01:35:36,793
Tu viens de perdre ta chance
de le devenir.
1330
01:35:36,877 --> 01:35:38,295
Souris.
1331
01:35:39,713 --> 01:35:41,673
Ne fais pas cette tête !
1332
01:35:43,175 --> 01:35:44,843
Tu viens de gagner au loto !
1333
01:35:47,554 --> 01:35:50,599
Toutes vos inculpations
viennent d'être levées.
1334
01:35:58,774 --> 01:36:02,360
Victory. Redémarrage du système terminé.
1335
01:36:11,453 --> 01:36:12,996
Ne les tue pas tout de suite.
1336
01:36:13,079 --> 01:36:15,582
Je veux qu'ils voient la chute de l'Usine.
1337
01:36:16,333 --> 01:36:17,876
La mort de leur planète.
1338
01:36:19,461 --> 01:36:20,670
Tu les tueras après.
1339
01:36:35,393 --> 01:36:38,271
Mes chers citoyens d'UTS.
1340
01:36:39,856 --> 01:36:45,111
Aujourd'hui,
nous faisons un autre pas en avant,
1341
01:36:46,321 --> 01:36:48,281
vers une nouvelle ère spatiale.
1342
01:36:48,990 --> 01:36:52,869
Aujourd'hui, je vous présente
1343
01:36:53,954 --> 01:36:55,247
notre foyer,
1344
01:36:56,581 --> 01:36:59,793
la réponse à notre quête
1345
01:37:01,086 --> 01:37:05,340
pour le bonheur et la prospérité éternels.
1346
01:37:07,425 --> 01:37:08,593
Mars.
1347
01:37:19,688 --> 01:37:20,814
Magnifique.
1348
01:37:24,317 --> 01:37:26,236
Une part pour moi, donc 400 000.
1349
01:37:32,075 --> 01:37:33,326
Vous ne prenez rien ?
1350
01:37:34,703 --> 01:37:35,745
C'est de l'argent sale.
1351
01:37:35,829 --> 01:37:37,497
Laisse tomber, alors.
1352
01:37:37,581 --> 01:37:39,875
Le capitaine et Bubs prendront ta part.
1353
01:37:39,958 --> 01:37:41,877
Cet argent a servi à vendre Kot-nim.
1354
01:37:41,960 --> 01:37:43,753
Et les intérêts mensuels ?
1355
01:37:44,546 --> 01:37:46,840
L'essence. L'oxygène. L'eau.
1356
01:37:46,923 --> 01:37:48,675
L'assurance et la taxe non-citoyenne ?
1357
01:37:49,801 --> 01:37:51,428
Ce vaisseau appartient à la banque.
1358
01:37:52,053 --> 01:37:54,306
Et vous n'avez pas besoin d'argent ?
1359
01:37:55,056 --> 01:37:57,976
Soyons réalistes,
on ne gagnera jamais rien.
1360
01:37:58,059 --> 01:38:00,437
Plus on travaille, plus on a de dettes.
1361
01:38:01,521 --> 01:38:04,149
Je ne peux pas partir.
Kot-nim est à l'Usine.
1362
01:38:04,232 --> 01:38:05,483
- Park.
- C'est trop loin.
1363
01:38:05,567 --> 01:38:07,193
- Allumons le moteur.
- Park !
1364
01:38:07,277 --> 01:38:09,487
Je m'occupe du panneau. Jang conduira.
1365
01:38:09,571 --> 01:38:11,656
Si tu y vas, tu mourras, imbécile !
1366
01:38:12,991 --> 01:38:15,368
Je me fiche de mourir.
1367
01:38:17,078 --> 01:38:19,331
Tae-ho, tu as quelque chose à faire.
1368
01:38:20,165 --> 01:38:21,958
Nous aussi.
1369
01:38:22,042 --> 01:38:22,876
Vas-y.
1370
01:38:24,502 --> 01:38:25,754
Va chercher Su-ni.
1371
01:38:47,067 --> 01:38:50,153
BOMBE À HYDROGÈNE
INSTALLATION TERMINÉE
1372
01:38:50,236 --> 01:38:53,531
Camilla a réglé le compte à rebours
de la bombe à hydrogène.
1373
01:38:53,615 --> 01:38:55,909
Emplacement : la sphère antigravité.
1374
01:38:57,702 --> 01:39:00,413
À tous les artilleurs,
pointez vos canons sur le Victory.
1375
01:39:00,497 --> 01:39:03,041
Commencez à tirer
quand l'Usine tombera sur la Terre.
1376
01:39:04,250 --> 01:39:06,378
INCULPATIONS LEVÉES
1377
01:39:06,461 --> 01:39:09,255
Ça n'a pas dû être facile
depuis la dernière fois.
1378
01:39:10,256 --> 01:39:11,549
Voilà 400 000 dollars.
1379
01:39:13,051 --> 01:39:14,719
Quatre cent mille ?
1380
01:39:15,762 --> 01:39:16,638
Attendez ici !
1381
01:39:16,721 --> 01:39:18,974
On peut déployer un vaisseau
en quelques minutes.
1382
01:39:19,057 --> 01:39:22,268
Avec cet argent, on peut retrouver
votre être cher en 24 heures.
1383
01:39:22,352 --> 01:39:25,647
Félicitations. Vous avez enfin réussi.
1384
01:39:52,841 --> 01:39:55,218
ÉCRIRE LE CORÉEN
KIM SU-NI
1385
01:39:57,512 --> 01:39:59,556
SU-NI, PAPA T'AIME PLUS QUE TOUT
1386
01:39:59,639 --> 01:40:01,975
JE PENSE À TOI QUAND JE MANGE,
QUAND JE METS…
1387
01:40:20,368 --> 01:40:23,788
PAPA. SU-NI T'AIME PLUS QUE TOUT.
JE T'AIME QUAND JE MANGE,
1388
01:40:23,872 --> 01:40:26,416
QUAND JE METS MES CHAUSSURES,
QUAND JE RANGE.
1389
01:40:26,499 --> 01:40:29,002
JE VEUX ÊTRE QUELQU'UN DE BIEN, COMME TOI.
1390
01:40:34,090 --> 01:40:37,260
Ne bouge pas !
Pourquoi tu as la main sous la table ?
1391
01:40:37,343 --> 01:40:39,179
Doucement, les gars. On se calme.
1392
01:40:39,262 --> 01:40:40,555
Ce n'est qu'un jeu.
1393
01:40:44,684 --> 01:40:46,936
Elle ne parle pas,
mais elle sait se battre.
1394
01:40:52,358 --> 01:40:53,318
Papa.
1395
01:40:53,401 --> 01:40:54,778
Va jouer dehors.
1396
01:40:56,029 --> 01:40:57,822
J'ai écrit ça.
1397
01:40:57,906 --> 01:40:59,157
Va t'acheter à manger.
1398
01:41:16,716 --> 01:41:20,345
JE VEUX ÊTRE QUELQU'UN DE BIEN, COMME TOI.
1399
01:41:31,397 --> 01:41:34,442
Ils se jetaient tous sur l'argent.
Et maintenant, ils le jettent ?
1400
01:41:34,526 --> 01:41:36,444
C'est dingue, non ?
1401
01:41:36,528 --> 01:41:38,988
- Mais tu fais quoi ?
- Oui, c'est dingue.
1402
01:41:39,781 --> 01:41:42,367
Park ! Remplis les autres barres
de combustible.
1403
01:41:43,284 --> 01:41:44,119
Tae-ho ?
1404
01:41:47,997 --> 01:41:49,666
Je me suis rappelé une promesse.
1405
01:41:50,250 --> 01:41:52,544
- Quelle promesse ?
- Vous faites quoi à ma place ?
1406
01:41:53,128 --> 01:41:54,129
Poussez-vous !
1407
01:42:03,179 --> 01:42:04,389
CHARGÉ À 100 %
1408
01:42:04,472 --> 01:42:06,599
Ça faisait longtemps, capitaine.
1409
01:42:14,524 --> 01:42:15,859
Allons-y, bon sang !
1410
01:42:21,656 --> 01:42:23,575
PUISSANCE DU MOTEUR ACCRUE
1411
01:42:33,877 --> 01:42:37,297
La gravité
de l'écoutille arrière est de 1,2 g.
1412
01:42:37,380 --> 01:42:40,675
Compensation magnétique de 0,5 g.
1413
01:42:41,176 --> 01:42:42,010
Allons-y.
1414
01:43:02,697 --> 01:43:05,700
Camilla, le Victory s'échappe.
Ils interceptent nos missiles.
1415
01:43:11,372 --> 01:43:12,540
Il y en a trop.
1416
01:43:18,296 --> 01:43:19,964
Des tirs laser à l'arrière.
1417
01:43:24,344 --> 01:43:25,637
PUISSANCE EN BAISSE
1418
01:43:25,720 --> 01:43:27,013
Ferme la valve !
1419
01:43:36,272 --> 01:43:38,107
Bubs, dégommes-en quelques-uns.
1420
01:44:26,364 --> 01:44:29,242
On y est presque. Encore un peu.
1421
01:44:40,837 --> 01:44:42,714
Mon harpon ! Merde !
1422
01:44:59,022 --> 01:45:00,231
Bien joué, Bubs.
1423
01:45:00,773 --> 01:45:02,358
On est tirés d'affaire.
1424
01:45:13,286 --> 01:45:14,454
Ça ne finit jamais.
1425
01:45:15,621 --> 01:45:17,957
En cours de chargement.
1426
01:45:21,961 --> 01:45:24,339
Park, je te demande une dernière chose.
1427
01:45:25,923 --> 01:45:27,550
Répare ça avant qu'on remonte.
1428
01:45:27,633 --> 01:45:28,968
"Qu'on remonte" ?
1429
01:45:32,430 --> 01:45:33,639
Il fait quoi ?
1430
01:45:36,142 --> 01:45:37,727
Kim Tae-ho, tu es cinglé !
1431
01:46:01,292 --> 01:46:02,377
Allez, Park.
1432
01:46:03,378 --> 01:46:04,504
C'est bon !
1433
01:46:07,965 --> 01:46:09,425
C'est bon ! C'est prêt.
1434
01:46:19,644 --> 01:46:21,104
Là, c'est bon !
1435
01:46:33,032 --> 01:46:33,908
Maintenant !
1436
01:46:35,952 --> 01:46:37,078
PUISSANCE ACCRUE
1437
01:46:45,837 --> 01:46:46,754
CHARGÉ À 100 %
1438
01:47:12,738 --> 01:47:16,742
Ils vont vers la sphère antigravité.
Nos forces spéciales ont échoué à…
1439
01:47:20,788 --> 01:47:23,166
Tae-ho, tu sais où tu vas ?
1440
01:47:23,249 --> 01:47:24,834
Je n'ai pas l'impression.
1441
01:47:24,917 --> 01:47:26,919
Ne réfléchis pas ! Accélère !
1442
01:47:51,861 --> 01:47:52,904
C'est une bombe ?
1443
01:47:56,240 --> 01:47:58,743
Si ça explose, c'est fini.
1444
01:48:07,710 --> 01:48:08,920
Capitaine ?
1445
01:48:09,504 --> 01:48:11,672
- Ça va ?
- Kot-nim !
1446
01:48:13,841 --> 01:48:14,675
Kot-nim !
1447
01:48:15,343 --> 01:48:17,637
Tonton Tiger, et mon père ?
1448
01:48:18,888 --> 01:48:20,139
Il devait aller travailler.
1449
01:48:24,852 --> 01:48:28,648
BOMBE À HYDROGÈNE
ONDES DE KRYPTON
1450
01:48:29,232 --> 01:48:30,858
- Krypton.
- Kot-nim pleure ?
1451
01:48:38,032 --> 01:48:39,408
SALLE DES MACHINES ANTIGRAVITÉ
1452
01:48:45,665 --> 01:48:49,001
Capitaine, mettez-vous au travail,
mais Kot-nim doit partir.
1453
01:48:49,085 --> 01:48:50,336
Ça ne changera rien.
1454
01:48:51,462 --> 01:48:54,924
Si la bombe explose, elle provoquera
une onde de Krypton sur 5 000 km.
1455
01:48:55,466 --> 01:48:58,177
- Ça détruira tous les nanorobots.
- Quoi ?
1456
01:48:58,261 --> 01:49:00,096
Kot-nim, viens !
1457
01:49:00,179 --> 01:49:03,558
Même si elle survit,
1458
01:49:04,100 --> 01:49:05,518
elle retombera malade.
1459
01:49:06,310 --> 01:49:08,104
Et on ne peut rien faire pour la Terre.
1460
01:49:08,187 --> 01:49:10,314
Comment ça ?
Vous deviez arrêter l'explosion.
1461
01:49:10,898 --> 01:49:12,400
Vous ne pouvez rien faire ?
1462
01:49:12,483 --> 01:49:13,609
Je ne peux rien faire.
1463
01:49:14,235 --> 01:49:16,988
Le détonateur est dedans.
Si je le pirate, ça explosera.
1464
01:49:18,155 --> 01:49:20,366
Rien ne peut l'arrêter.
1465
01:49:21,701 --> 01:49:23,661
Et l'Usine s'effondrera sur Terre.
1466
01:49:26,038 --> 01:49:27,373
On ne peut rien faire.
1467
01:49:27,957 --> 01:49:30,126
Comment pouvez-vous abandonner ?
1468
01:49:30,209 --> 01:49:33,004
Il faut tenter quelque chose.
N'importe quoi !
1469
01:49:33,504 --> 01:49:34,547
Si on part loin d'ici…
1470
01:49:35,965 --> 01:49:37,174
Si Kot-nim
1471
01:49:38,009 --> 01:49:40,094
se trouve très loin de l'explosion,
1472
01:49:41,721 --> 01:49:42,680
elle survivra ?
1473
01:49:43,180 --> 01:49:44,640
Si elle échappe à l'onde.
1474
01:49:44,724 --> 01:49:47,727
- Et sa portée ?
- Elle est de 5132,464 km.
1475
01:49:58,154 --> 01:49:59,238
On n'a pas le choix.
1476
01:50:00,823 --> 01:50:02,158
Ça ne me dérange pas.
1477
01:50:06,120 --> 01:50:07,121
Prends Kot-nim.
1478
01:50:08,372 --> 01:50:11,167
- Kot-nim !
- On n'a pas beaucoup de temps,
1479
01:50:11,250 --> 01:50:13,127
mais j'irai aussi vite que possible.
1480
01:50:15,588 --> 01:50:16,839
Tonton Tae-ho !
1481
01:50:35,441 --> 01:50:38,361
Écoute-moi. Le vaisseau est par là.
1482
01:50:38,444 --> 01:50:39,528
Va attendre là-bas.
1483
01:50:39,612 --> 01:50:41,238
Et toi ?
1484
01:50:41,322 --> 01:50:44,492
Je récupère tout le monde
et j'arrive, d'accord ?
1485
01:50:47,036 --> 01:50:48,287
Touche-la et je te tue.
1486
01:51:09,058 --> 01:51:10,101
Kot-nim !
1487
01:51:11,185 --> 01:51:13,020
Laissez-moi faire, les enfants.
1488
01:51:15,356 --> 01:51:17,566
Vous n'êtes pas de taille contre elle.
1489
01:51:18,359 --> 01:51:19,193
VERROUILLÉ
1490
01:51:20,236 --> 01:51:21,070
Monsieur Park !
1491
01:51:39,130 --> 01:51:40,047
Monsieur Park !
1492
01:52:35,060 --> 01:52:37,021
Je savais que tu t'accrocherais.
1493
01:52:37,104 --> 01:52:39,315
À mon tour, maintenant !
1494
01:52:52,578 --> 01:52:54,455
Un cadeau. Encore chaud.
1495
01:52:54,538 --> 01:52:57,291
C'est vraiment chaud.
Bon sang, c'est une main !
1496
01:52:58,000 --> 01:53:01,253
Merci, monsieur Park. Pardon, Tiger Park !
1497
01:53:02,880 --> 01:53:04,590
Décolle doucement.
1498
01:53:04,673 --> 01:53:06,300
Plus vite, bon sang !
1499
01:53:06,383 --> 01:53:08,594
Vous voulez qu'il se dépêche ou pas ?
1500
01:53:10,346 --> 01:53:12,765
98 DRONES EN APPROCHE
1501
01:53:18,521 --> 01:53:22,650
Je détecte 98 drones d'attaque.
1502
01:53:22,733 --> 01:53:24,902
Capitaine, il faut appeler Pierre !
1503
01:53:25,486 --> 01:53:27,279
Il est venu la dernière fois !
1504
01:53:27,905 --> 01:53:29,031
Le canal d'urgence.
1505
01:53:30,533 --> 01:53:32,159
Park, le canal est allumé, non ?
1506
01:53:32,243 --> 01:53:33,577
Le canal d'urgence !
1507
01:53:33,661 --> 01:53:35,913
KOR SH 7901, Victory.
1508
01:53:35,996 --> 01:53:37,498
C'est déjà allumé.
1509
01:53:37,581 --> 01:53:41,168
Nous sommes actuellement dans l'Usine.
Vous avez tous entendu Sullivan ?
1510
01:53:41,252 --> 01:53:42,628
On a tout entendu !
1511
01:53:42,711 --> 01:53:45,631
On doit aider le capitaine Jang !
1512
01:53:45,714 --> 01:53:48,801
M'aider ? Vous ne comprenez pas.
1513
01:53:48,884 --> 01:53:50,219
Écoutez-moi tous.
1514
01:53:51,262 --> 01:53:54,640
Bientôt, l'Usine s'effondrera sur Terre.
1515
01:53:55,391 --> 01:54:00,104
Sur la tête des membres
de votre famille qui sont là-bas.
1516
01:54:01,105 --> 01:54:03,899
Ce n'est ni un accident
ni un attentat terroriste.
1517
01:54:03,983 --> 01:54:05,609
À tous les ramasseurs,
1518
01:54:06,318 --> 01:54:08,279
si vous voulez vivre, fuyez,
1519
01:54:08,362 --> 01:54:09,196
sinon…
1520
01:54:10,155 --> 01:54:11,407
venez vous battre.
1521
01:54:12,283 --> 01:54:13,909
Je vous aiderai.
1522
01:54:22,042 --> 01:54:24,336
Tae-ho, 5 000 km. On n'a pas le temps !
1523
01:54:24,420 --> 01:54:26,755
Tiens bon, Victory.
1524
01:54:26,839 --> 01:54:29,300
Je ne sais pas
si le vaisseau tiendra assez longtemps.
1525
01:54:32,428 --> 01:54:37,600
Drones d'attaque en approche.
1526
01:54:38,392 --> 01:54:39,351
Pierre !
1527
01:54:43,105 --> 01:54:44,690
Je peux me sacrifier !
1528
01:54:44,773 --> 01:54:48,152
Écoutez ce don Juan.
Il a saisi la gravité de la situation ?
1529
01:54:55,701 --> 01:54:56,952
C'est bon, Park ?
1530
01:54:57,036 --> 01:54:58,787
Oui, c'est bon.
1531
01:54:58,871 --> 01:55:00,956
Fais pas ton peureux
et viens là ! Tiger Park !
1532
01:55:05,711 --> 01:55:07,212
Pousse-toi, Pierre !
1533
01:55:42,998 --> 01:55:46,210
Vous voulez voir
ce que les ramasseurs valent ?
1534
01:56:06,146 --> 01:56:07,147
Attrape-le !
1535
01:56:19,284 --> 01:56:20,661
Vous n'avez pas mieux ?
1536
01:56:32,381 --> 01:56:34,758
Merde ! J'ai eu la peur de ma vie.
1537
01:56:35,551 --> 01:56:36,552
Merde !
1538
01:56:49,606 --> 01:56:51,233
Il y en a un derrière eux !
1539
01:57:02,411 --> 01:57:03,245
Je t'ai eu !
1540
01:57:05,247 --> 01:57:06,915
Des drones d'attaque ont fait feu…
1541
01:57:06,999 --> 01:57:09,334
Quoi ? Maintenant ?
1542
01:57:09,418 --> 01:57:11,754
Flash info. Un enregistrement choquant
a été entendu
1543
01:57:11,837 --> 01:57:14,548
sur le canal d'urgence
des ramasseurs de débris.
1544
01:57:14,631 --> 01:57:16,550
"Un énorme débris s'écrase sur Terre !"
1545
01:57:16,633 --> 01:57:19,053
"La Terre détruite
par un impact cataclysmique !"
1546
01:57:19,136 --> 01:57:20,888
Les gens blâmeront les Black Foxes.
1547
01:57:20,971 --> 01:57:24,058
Peu importe le milliard de morts.
Des anomalies génétiques.
1548
01:57:24,141 --> 01:57:27,478
Peu importe le milliard de morts.
1549
01:57:33,484 --> 01:57:34,359
Allez…
1550
01:57:35,444 --> 01:57:37,571
Kot-nim va bien ?
1551
01:57:37,654 --> 01:57:39,239
Oui, ne t'inquiète pas.
1552
01:57:39,948 --> 01:57:43,035
Elle est en sécurité dans le conteneur.
1553
01:57:53,003 --> 01:57:54,088
Surprise !
1554
01:58:20,489 --> 01:58:21,657
MODE DE COMBAT 0 %
1555
01:58:34,586 --> 01:58:35,420
Capitaine !
1556
01:58:38,215 --> 01:58:39,591
Capitaine !
1557
01:58:42,594 --> 01:58:44,138
Où la cachez-vous ?
1558
01:58:45,347 --> 01:58:46,181
Elle est à moi !
1559
01:58:48,559 --> 01:58:50,060
Vous êtes pathétiques !
1560
01:59:02,948 --> 01:59:04,283
Trop lent. Park.
1561
01:59:04,950 --> 01:59:06,660
Active les propulseurs de secours !
1562
01:59:06,743 --> 01:59:09,329
Ça ne te donnera que 20 secondes !
1563
01:59:09,413 --> 01:59:10,706
Ça suffira.
1564
01:59:12,291 --> 01:59:13,667
Y a rien qui marche.
1565
01:59:13,750 --> 01:59:16,378
Bubs, le propulseur est coincé !
1566
01:59:16,461 --> 01:59:17,504
Je te tiens !
1567
01:59:21,717 --> 01:59:22,676
Bubs !
1568
02:00:05,928 --> 02:00:06,803
Où est-elle ?
1569
02:00:10,599 --> 02:00:11,642
Où est Dorothy ?
1570
02:00:24,279 --> 02:00:25,989
Plus de trois milliards de personnes
1571
02:00:26,073 --> 02:00:28,867
risquent de mourir
si l'Usine s'écrase sur Terre.
1572
02:00:28,951 --> 02:00:31,245
Malheureusement,
on ne peut plus la désamorcer.
1573
02:00:31,328 --> 02:00:32,788
- L'accès à l'Usine
- Quoi ?
1574
02:00:32,871 --> 02:00:34,414
a été interdit par UTS.
1575
02:00:34,998 --> 02:00:38,502
La Terre semble condamnée
à une fin catastrophique.
1576
02:00:41,922 --> 02:00:43,215
CONCENTRATION D'OXYGÈNE 9 %
1577
02:00:43,298 --> 02:00:44,675
DENSITÉ DE L'AIR 4 %
1578
02:00:48,428 --> 02:00:49,388
Tae-ho.
1579
02:00:52,182 --> 02:00:53,433
IRRÉCUPÉRABLE
1580
02:00:58,063 --> 02:01:01,149
Capitaine Jang, monsieur Park, Bubs.
1581
02:01:03,402 --> 02:01:04,987
Merci pour tout.
1582
02:01:05,570 --> 02:01:07,489
J'étais heureux
1583
02:01:08,532 --> 02:01:09,616
avec vous.
1584
02:01:09,700 --> 02:01:12,286
Vous savez que je vous aime tous ?
1585
02:01:14,204 --> 02:01:15,163
Où est-elle ?
1586
02:01:19,209 --> 02:01:20,043
Rendez-la-moi !
1587
02:01:42,190 --> 02:01:43,400
Kot-nim
1588
02:01:45,152 --> 02:01:46,778
n'est pas là, gros naze.
1589
02:01:47,779 --> 02:01:51,575
On ne peut pas l'empêcher d'exploser.
Prenons la bombe avec nous.
1590
02:01:51,658 --> 02:01:53,535
Et on laisse Kot-nim à l'Usine ?
1591
02:01:55,329 --> 02:01:59,041
Avant de partir,
on passe Kot-nim à Pierre.
1592
02:02:00,042 --> 02:02:01,668
Vous allez où sans moi ?
1593
02:02:01,752 --> 02:02:04,004
On doit aller travailler aussi.
1594
02:02:05,630 --> 02:02:08,550
On cache Kot-nim
et on prend la bombe avec nous ?
1595
02:02:08,633 --> 02:02:11,511
- Et on meurt tous ensemble ?
- Il n'y a pas d'autre moyen.
1596
02:02:12,179 --> 02:02:14,097
Au revoir, Kot-nim.
1597
02:02:20,395 --> 02:02:22,647
Si la bombe explose
à plus de 5 000 km d'elle,
1598
02:02:23,190 --> 02:02:24,566
elle sera en sécurité.
1599
02:02:25,942 --> 02:02:28,570
Elle pourra alors sauver la Terre.
1600
02:02:35,118 --> 02:02:36,203
Allons-y ensemble.
1601
02:02:37,204 --> 02:02:38,872
DOROTHY EST EN SÉCURITÉ
1602
02:02:42,709 --> 02:02:43,752
Non.
1603
02:02:47,047 --> 02:02:47,964
Pourquoi ?
1604
02:02:50,884 --> 02:02:52,427
C'est impossible.
1605
02:02:55,555 --> 02:02:57,182
J'ai fait ce qu'il fallait.
1606
02:03:16,118 --> 02:03:17,619
Attendez. Quoi ?
1607
02:03:17,702 --> 02:03:18,995
Que s'est-il passé ?
1608
02:03:19,079 --> 02:03:21,373
La bombe a explosé dans l'espace !
1609
02:03:21,456 --> 02:03:24,918
L'Usine ne s'est pas écrasée.
La Terre est intacte.
1610
02:03:57,659 --> 02:03:58,910
Qu'est-ce que c'est ?
1611
02:03:59,703 --> 02:04:02,038
Des nanorobots du point de Lagrange.
1612
02:04:02,122 --> 02:04:03,957
Ils sont indestructibles.
1613
02:04:29,608 --> 02:04:32,402
- Et Bubs ?
- Il va bien. Du moins, la tête.
1614
02:04:33,820 --> 02:04:35,614
Les réparations vont nous coûter cher.
1615
02:04:36,239 --> 02:04:38,783
Et c'était quoi, tout à l'heure ?
"Merci pour tout ?"
1616
02:04:39,910 --> 02:04:42,120
"J'étais heureux avec vous ?"
1617
02:04:42,204 --> 02:04:44,831
"Vous savez que je vous aime tous ?"
1618
02:04:45,415 --> 02:04:47,667
Vous êtes trop sentimentaux.
1619
02:04:56,301 --> 02:04:59,513
Le monde entier est encore abasourdi
par ces révélations choquantes.
1620
02:05:00,138 --> 02:05:02,807
Nous venons d'apprendre
que le projet Super Plante,
1621
02:05:02,891 --> 02:05:05,685
créé à l'origine pour sauver la Terre…
1622
02:05:05,769 --> 02:05:09,773
UTS vient de publier un communiqué
s'excusant d'avoir étouffé l'affaire
1623
02:05:09,856 --> 02:05:13,068
et promettant de redoubler
d'efforts pour aider la Terre
1624
02:05:13,151 --> 02:05:15,403
et restaurer l'harmonie
dans le système solaire.
1625
02:05:15,487 --> 02:05:17,072
Quant aux courageux ramasseurs
1626
02:05:17,155 --> 02:05:19,533
qui ont évité une catastrophe planétaire,
1627
02:05:19,616 --> 02:05:22,118
UTS a déclaré qu'ils seront indemnisés
1628
02:05:22,202 --> 02:05:24,704
pour les dégâts et les pertes causés.
1629
02:05:40,512 --> 02:05:42,222
Ça faisait longtemps, Porky.
1630
02:05:45,058 --> 02:05:47,394
- Qui êtes…
- Je suis vexée.
1631
02:05:47,477 --> 02:05:49,062
Tu ne reconnais pas Bubs ?
1632
02:05:54,109 --> 02:05:56,361
Il était dans un casino,
à miser votre argent.
1633
02:05:58,613 --> 02:06:00,407
- Donne-nous l'argent.
- Allez !
1634
02:06:01,533 --> 02:06:04,327
Non. L'argent
pour ce qu'on a fait aujourd'hui.
1635
02:06:07,539 --> 02:06:10,417
L'ADN correspond à 99,99 %.
1636
02:06:11,251 --> 02:06:13,420
On ne saura pas où se trouve Su-ni,
1637
02:06:13,503 --> 02:06:16,631
mais Kot-nim pourra communiquer
avec les nanorobots qui l'entourent.
1638
02:06:18,174 --> 02:06:22,053
Les nanorobots qui vous ont été injectés
recevront les données
1639
02:06:22,137 --> 02:06:24,806
et les interpréteront
à votre système sensoriel.
1640
02:06:25,807 --> 02:06:28,059
On ignore
comment ces données apparaîtront,
1641
02:06:28,143 --> 02:06:31,062
et comment
le processus d'interprétation marche.
1642
02:06:32,564 --> 02:06:35,317
Mais on sait que pendant un instant,
1643
02:06:36,026 --> 02:06:37,819
vous serez lié à Su-ni.
1644
02:06:38,695 --> 02:06:40,655
Dorothy sera votre intermédiaire.
1645
02:06:41,406 --> 02:06:42,490
On est prêts.
1646
02:06:54,753 --> 02:06:57,964
Voilà Su-ni en ce moment même.
1647
02:07:28,536 --> 02:07:30,914
Papa, j'ai fini d'écrire.
1648
02:07:30,997 --> 02:07:32,123
C'est vrai ?
1649
02:07:34,250 --> 02:07:35,502
Alors, montre-moi.
1650
02:07:47,555 --> 02:07:48,890
Tu as très bien écrit.
1651
02:07:57,273 --> 02:08:00,819
Su-ni, fais-moi un câlin.
1652
02:08:06,282 --> 02:08:09,619
Désolé, je suis vraiment très en retard.
1653
02:08:12,247 --> 02:08:15,542
Merci d'être venue jusqu'à moi.
1654
02:08:20,672 --> 02:08:23,133
Au revoir, papa.
1655
02:08:26,469 --> 02:08:27,429
Kim Su-ni,
1656
02:08:28,221 --> 02:08:31,015
sortie de l'orbite à 17h42,
1657
02:08:31,850 --> 02:08:34,310
le 3 septembre 2092.
1658
02:08:39,691 --> 02:08:42,861
Tu te laisses aller, petite.
Il te faut un autre prof.
1659
02:08:42,944 --> 02:08:44,779
- Oui.
- Arrêtez de flipper, vous deux.
1660
02:08:44,863 --> 02:08:47,991
On ne flippe pas. Mais elle est en CP, là.
1661
02:08:48,825 --> 02:08:52,704
Regarde les autres mamans.
Elles engagent cinq profs par enfant.
1662
02:08:52,787 --> 02:08:55,081
- C'est vrai.
- Tu veux qu'elle prenne du retard ?
1663
02:08:55,165 --> 02:08:57,667
Je ne dis pas qu'elle ne doit rien faire.
1664
02:08:57,751 --> 02:09:00,670
Kot-nim ! Tu veux un autre prof ?
1665
02:09:01,296 --> 02:09:02,756
Bien sûr que non !
1666
02:09:02,839 --> 02:09:04,716
Les gens complimentent souvent ma voix.
1667
02:09:04,799 --> 02:09:06,593
J'aime bien celle-là.
1668
02:09:06,676 --> 02:09:09,846
J'adore chanter des ballades.
1669
02:09:09,929 --> 02:09:11,264
Tu en penses quoi ?
1670
02:09:11,347 --> 02:09:14,142
Je ne les aime pas. J'aime ta voix.
1671
02:09:16,311 --> 02:09:20,148
Choisis-en une quand même.
Je ne peux pas garder cette voix.
1672
02:09:22,233 --> 02:09:24,652
On est devenus une famille.
1673
02:09:25,153 --> 02:09:28,573
Parfois, je vais sur Terre
pour faire des arbres.
1674
02:09:28,656 --> 02:09:31,201
Le capitaine a arrêté de boire.
1675
02:09:31,284 --> 02:09:36,998
Bubs est une vraie fille, maintenant,
et elle veut devenir cultivée.
1676
02:09:37,081 --> 02:09:42,295
Tonton Tiger a effacé ses tatouages
pour ne pas effrayer mes amis.
1677
02:09:42,879 --> 02:09:46,466
Et tonton Tae-ho a acheté
dix paires de chaussures.
1678
02:09:47,383 --> 02:09:50,261
Papa doit être heureux au paradis.
1679
02:09:50,345 --> 02:09:56,351
VIE ET CHANSONS
DE RAINER MARIA RILKE
1680
02:09:58,228 --> 02:10:01,314
Merde ! On ne peut pas
me laisser lire en paix ?
1681
02:10:01,815 --> 02:10:04,025
Que font-ils sur notre territoire ?
1682
02:10:04,108 --> 02:10:05,401
Démarre.
1683
02:10:05,944 --> 02:10:07,654
On peut en tirer 400 dollars.
1684
02:10:18,373 --> 02:10:21,251
Allons se faire un peu de fric !
1685
02:16:20,902 --> 02:16:25,072
Sous-titres : Jonathan Buczek