1
00:00:30,843 --> 00:00:35,765
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:55,367 --> 00:00:58,370
PADA TAHUN 2092,
HUTAN LENYAP DAN GURUN MELUAS.
3
00:00:58,454 --> 00:01:02,458
MEREDUPNYA MATAHARI DAN TANAH YANG ASAM
MENYEBABKAN TUMBUHAN LENYAP.
4
00:01:03,125 --> 00:01:05,419
MENINGGALKAN BUMI YANG SAKIT,
5
00:01:05,503 --> 00:01:08,923
PERUSAHAAN UTS MEMBANGUN
RUMAH ORBIT BARU BAGI MANUSIA.
6
00:01:19,225 --> 00:01:24,563
NAMUN, HANYA SEDIKIT
YANG TERPILIH DAN BISA NAIK.
7
00:01:36,742 --> 00:01:40,204
PUSAT BARANG HILANG MILIK UTS
GUDANG TERINTEGRASI
8
00:02:05,729 --> 00:02:07,064
Aku sedang kehabisan uang.
9
00:02:07,731 --> 00:02:10,109
Ini beras sungguhan,
bukan molekul. Jika dimakan…
10
00:02:10,192 --> 00:02:12,027
Sialan! Tak berguna!
11
00:02:12,111 --> 00:02:13,904
Penerjemahnya bermasalah lagi.
12
00:02:16,115 --> 00:02:18,826
Tiap ke sini, kau selalu bilang begitu.
13
00:02:18,909 --> 00:02:20,286
Pergilah, Tae-ho.
14
00:02:20,828 --> 00:02:23,330
Tunggu. Dengarkan aku.
15
00:02:23,414 --> 00:02:26,917
Aku ingin melihatnya sebentar.
Kenapa pelit sekali!
16
00:02:27,001 --> 00:02:29,962
Tak ada yang bisa dilihat!
Jika itu dia, alatnya pasti menyala.
17
00:02:30,045 --> 00:02:32,339
Apa yang kalian tahu? Lepaskan!
18
00:02:32,423 --> 00:02:33,799
Aku hanya mau lihat sebentar!
19
00:02:33,883 --> 00:02:34,717
Tak apa-apa.
20
00:02:35,801 --> 00:02:36,677
Biarkan dia masuk.
21
00:02:38,512 --> 00:02:41,599
Namun, beras saja tak cukup.
Aku suka sepatu bot magnetmu.
22
00:02:42,266 --> 00:02:44,977
Baru kemarin kutemukan dan perbaiki.
23
00:02:46,353 --> 00:02:48,439
Cuma aku yang tak punya bot
di pesawatku…
24
00:02:48,522 --> 00:02:49,481
Lepaskan.
25
00:02:52,234 --> 00:02:55,487
Korban kecelakaan pesawat luar angkasa.
Lima hari lalu di Gurun Kubuqi.
26
00:02:55,988 --> 00:02:58,324
Tubuhnya ada di dalam
kapsul pelarian yang terbakar.
27
00:02:59,074 --> 00:03:00,910
BIAYA AKSES
SUDAH DIBAYAR
28
00:03:03,746 --> 00:03:05,289
Sesuai dengan deskripsi.
29
00:03:05,372 --> 00:03:07,208
Perempuan, tujuh tahun.
30
00:03:08,042 --> 00:03:09,043
Namun…
31
00:03:14,173 --> 00:03:15,716
Sudah kubilang bukan dia.
32
00:03:17,051 --> 00:03:19,762
Kau takkan menemukannya di Bumi.
33
00:03:20,971 --> 00:03:22,890
Kurasa dia sudah melayang terlalu jauh.
34
00:03:24,475 --> 00:03:26,685
Kau punya uang untuk transit, Tae-ho?
35
00:03:29,688 --> 00:03:30,731
Pria malang.
36
00:03:45,955 --> 00:03:48,415
Harapan sudah punah.
37
00:03:49,416 --> 00:03:52,711
Meski Bumi masih bernapas,
tapi dengan sistem pendukung.
38
00:04:00,469 --> 00:04:03,931
VISA KERJA
NONWARGA UTS
39
00:04:21,991 --> 00:04:24,076
Karena Bumi tidak lagi bisa dihuni,
40
00:04:24,618 --> 00:04:27,121
satu-satunya tempat
yang tersisa hanyalah naik.
41
00:04:37,256 --> 00:04:39,049
GRAVITASI BUATAN
42
00:04:40,467 --> 00:04:43,804
Para penumpang, kita baru saja memasuki
43
00:04:43,887 --> 00:04:46,557
luar angkasa antarplanet milik UTS.
44
00:04:46,640 --> 00:04:49,393
Selamat datang di orbit.
45
00:05:18,255 --> 00:05:23,886
DISTRIK PEMUKIMAN UTS
46
00:05:24,678 --> 00:05:27,222
Dahulu Bumi merupakan simbol kehidupan.
47
00:05:27,931 --> 00:05:30,559
Dan luar angkasa adalah simbol kematian.
48
00:05:30,642 --> 00:05:32,895
Kini, dengan keajaiban teknologi,
49
00:05:32,978 --> 00:05:35,522
manusia bisa memancing
di sungai di atas langit.
50
00:05:35,606 --> 00:05:39,109
Anak-anak dapat mengejar kupu-kupu
di ladang hijau yang luas.
51
00:05:39,693 --> 00:05:43,113
Namun, ini baru permulaan bagi UTS.
52
00:05:43,947 --> 00:05:45,908
Kalian semua tahu suara itu.
53
00:05:45,991 --> 00:05:48,452
Kini kalian
dapat bertemu langsung dengannya.
54
00:05:48,535 --> 00:05:51,705
Seorang dokter, fisikawan,
insinyur, dan sejarawan.
55
00:05:51,789 --> 00:05:54,041
Dia orang terkaya,
56
00:05:54,124 --> 00:05:58,212
juga tertua di dunia. Usianya 152 tahun.
57
00:05:58,295 --> 00:06:02,591
Semuanya, kuperkenalkan pendiri UTS,
58
00:06:02,674 --> 00:06:05,511
pencipta surga angkasa kita,
59
00:06:05,594 --> 00:06:07,763
dan penyelamat umat manusia.
60
00:06:09,264 --> 00:06:11,433
Tn. James Sullivan.
61
00:06:22,027 --> 00:06:24,613
Tn. Sullivan.
62
00:06:25,155 --> 00:06:26,782
Para reporter dari Bumi sudah tiba.
63
00:06:34,832 --> 00:06:35,666
Hai.
64
00:06:36,834 --> 00:06:42,089
Ini adalah Schefflera arboricola
yang dimodifikasi secara genetik.
65
00:06:42,589 --> 00:06:45,843
Menghasilkan oksigen
delapan kali lebih banyak.
66
00:06:46,385 --> 00:06:48,387
Merespons pupuk alami dengan cukup baik.
67
00:06:48,470 --> 00:06:50,806
Tingkat pertumbuhannya luar biasa.
68
00:06:51,306 --> 00:06:55,227
Tanah ini berasal dari permukaan Mars.
69
00:06:56,019 --> 00:06:57,271
Luar biasa, 'kan?
70
00:06:58,814 --> 00:06:59,815
Selamat datang.
71
00:07:06,447 --> 00:07:09,199
Aku bercanda. Silakan.
72
00:07:10,075 --> 00:07:11,785
Seperti yang kalian tahu,
73
00:07:12,911 --> 00:07:17,791
UTS menggarap kehidupan di Mars
dengan hati-hati,
74
00:07:18,584 --> 00:07:22,588
menggunakan pohon kehidupan, Super Plant.
75
00:07:23,422 --> 00:07:25,674
Kini, dalam waktu tiga hari,
76
00:07:26,967 --> 00:07:29,803
saat Mars berada pada titik terdekat
dengan orbit,
77
00:07:29,887 --> 00:07:33,891
kami akan mengumumkan pembukaan
untuk koloni Mars yang baru.
78
00:07:36,435 --> 00:07:37,436
Ini?
79
00:07:38,520 --> 00:07:39,771
Ini tidak kotor.
80
00:07:42,441 --> 00:07:43,984
Manusialah yang kotor.
81
00:07:45,235 --> 00:07:47,196
Mereka perusak alam.
82
00:07:47,988 --> 00:07:52,201
Kujamin manusia seperti itu
takkan ada di Eden baru kami.
83
00:07:52,284 --> 00:07:55,662
Ada hal lain yang tak akan ada di Eden-mu.
84
00:07:55,746 --> 00:07:58,540
Sembilan puluh lima persen
populasi manusia.
85
00:07:58,624 --> 00:08:03,253
Mereka masih tinggal di Bumi,
yang kini berubah menjadi seperti neraka.
86
00:08:04,838 --> 00:08:06,965
Bagaimana dengan mereka yang tertinggal?
87
00:08:07,549 --> 00:08:09,593
Serta para buruh luar angkasa dari Bumi.
88
00:08:09,676 --> 00:08:13,931
Krisis kemanusiaan
terjadi di depan mata kita.
89
00:08:14,014 --> 00:08:15,599
Tujuan konferensi pers hari ini…
90
00:08:15,682 --> 00:08:16,975
Tak apa-apa. Dia benar.
91
00:08:17,059 --> 00:08:18,352
Ini memang
92
00:08:18,936 --> 00:08:22,606
krisis yang akan kami tangani
sebagai perusahaan.
93
00:08:22,689 --> 00:08:25,108
Luar angkasa dipenuhi sampah.
94
00:08:25,192 --> 00:08:27,236
Satelit kedaluwarsa, pesawat terbengkalai,
95
00:08:27,319 --> 00:08:29,571
serta sisa bahan konstruksi luar angkasa
96
00:08:29,655 --> 00:08:32,866
telah berubah
menjadi jutaan puing besi tua
97
00:08:32,950 --> 00:08:35,160
yang beterbangan di luar angkasa.
98
00:08:35,244 --> 00:08:38,664
Para pekerja mempertaruhkan nyawa
untuk memungut semua puing,
99
00:08:38,747 --> 00:08:41,500
terbang sepuluh kali lebih cepat
dari sebuah peluru,
100
00:08:41,583 --> 00:08:43,377
demi mencari sesuap nasi.
101
00:08:43,460 --> 00:08:44,294
Dengar.
102
00:08:44,378 --> 00:08:49,091
Aku akan jadi orang pertama yang mengakui
tempat ini tak sempurna. Belum.
103
00:08:49,174 --> 00:08:52,261
Aku dengan senang hati mau membicarakan
hal ini lebih dalam denganmu.
104
00:08:52,761 --> 00:08:55,472
AREA PENGISIAN BATERAI SURYA
105
00:08:56,515 --> 00:08:59,726
Puing luar angkasa 1,7 ton.
Baru saja menabrak satelit.
106
00:08:59,810 --> 00:09:01,520
Berasal dari Titik Lagrangian.
107
00:09:01,603 --> 00:09:04,856
Kecepatan tujuh km per detik.
Masih lambat.
108
00:09:04,940 --> 00:09:06,275
Perhatikan sekitarmu.
109
00:09:06,358 --> 00:09:09,611
Kita tak dapat apa pun
jika merusak properti UTS.
110
00:09:09,695 --> 00:09:13,740
Datang dari Distrik D 79.348 menuju 30.
111
00:09:13,824 --> 00:09:15,534
PESAWAT PEMBERSIH PUING LUAR ANGKASA
112
00:09:15,617 --> 00:09:19,162
Kau yang membawa satelit, menjauhlah.
113
00:09:19,246 --> 00:09:21,999
Itu setidaknya 800 dolar.
114
00:09:26,461 --> 00:09:28,880
Tenang. Perlahan.
115
00:09:30,299 --> 00:09:31,300
Mereka belum tiba, ya?
116
00:09:31,383 --> 00:09:33,385
- Siapa?
- Menurutmu?
117
00:09:33,468 --> 00:09:36,388
Kudengar kemarin dia baru kembali ke Bumi.
118
00:09:36,471 --> 00:09:37,681
Mereka belum bisa kembali.
119
00:09:37,764 --> 00:09:39,141
PERINGATAN: ITU DATANG
120
00:09:42,394 --> 00:09:43,520
KOR SH 7901 DATANG
121
00:09:43,604 --> 00:09:44,980
- Sial!
- Aku tak percaya!
122
00:09:45,063 --> 00:09:46,898
- Katamu takkan datang!
- Tamatlah kita!
123
00:09:52,154 --> 00:09:55,157
VICTORY
124
00:10:01,204 --> 00:10:04,583
Minggir, dasar orang-orang bodoh
tak berguna.
125
00:10:06,376 --> 00:10:07,919
Itu milikku.
126
00:10:10,213 --> 00:10:11,381
Tambah kecepatan.
127
00:10:15,719 --> 00:10:19,181
Victory. Tingkat gravitasi dek atas 0,8 g.
128
00:10:19,264 --> 00:10:21,183
Komponen magnetik 1,2 g.
129
00:10:21,266 --> 00:10:23,977
Astaga, ini melelahkan.
130
00:10:31,652 --> 00:10:33,987
- Tetap fokus!
- Hentikan mereka!
131
00:10:36,657 --> 00:10:38,075
Mereka menariknya ke arah lain!
132
00:10:44,164 --> 00:10:45,332
Tangkap mereka!
133
00:10:45,415 --> 00:10:47,417
Tangkap itu!
134
00:10:47,501 --> 00:10:49,878
Sialan kau, Victory!
135
00:10:49,961 --> 00:10:51,630
Kuhabisi mereka semua!
136
00:10:51,713 --> 00:10:53,256
- Dasar berengsek!
- Bunuh mereka!
137
00:10:53,340 --> 00:10:55,467
Berisik sekali.
138
00:10:55,550 --> 00:11:00,722
Lihat sumpah serapah itu.
Benar-benar tak bertata krama.
139
00:11:11,358 --> 00:11:13,068
Hei, Tn. Park. Kurang cepat.
140
00:11:13,151 --> 00:11:16,154
Lambat sekali, Tn. Park. Percepat!
141
00:11:30,961 --> 00:11:34,339
Sampai kapan aku harus melakukan ini
dengan tangan?
142
00:11:41,888 --> 00:11:43,682
Mari kita selesaikan.
143
00:11:43,765 --> 00:11:46,393
TENAGA MESIN MENINGKAT
STATUS MESIN
144
00:11:57,320 --> 00:12:00,699
Mereka kabur. Lebih cepat!
145
00:12:00,782 --> 00:12:03,785
Berhentilah selagi aku meminta baik-baik.
146
00:12:03,869 --> 00:12:06,705
Tangkap mereka!
147
00:12:06,788 --> 00:12:09,416
Kalian sungguh mau bawa semuanya?
148
00:12:11,084 --> 00:12:13,837
Menyingkirlah, Jang. Kami tiba lebih dulu!
149
00:12:16,006 --> 00:12:17,382
Tak bisa berbagi?
150
00:12:20,594 --> 00:12:22,137
Pikirkan pesawat lain!
151
00:12:22,637 --> 00:12:24,556
Berengsek!
152
00:12:24,639 --> 00:12:26,808
Kenapa aku harus begitu?
153
00:12:29,728 --> 00:12:31,646
Mendekati panel surya.
154
00:12:31,730 --> 00:12:34,441
Ubah jalur.
155
00:12:34,524 --> 00:12:36,818
Kalian semua siap?
156
00:13:00,091 --> 00:13:03,804
- Kubunuh jika bertemu lagi!
- Pergilah ke neraka!
157
00:13:03,887 --> 00:13:05,472
- Dasar sampah!
- Awas saja nanti!
158
00:13:07,390 --> 00:13:09,017
Tae-ho, kau tak punya etika!
159
00:13:09,100 --> 00:13:11,311
Etika, apanya?
160
00:13:11,394 --> 00:13:12,979
Sama sekali tidak punya.
161
00:13:15,816 --> 00:13:19,444
Lihat mereka, bekerja sangat keras.
162
00:13:19,528 --> 00:13:22,364
Berkelahi seperti bocah
demi upah yang bahkan tak banyak.
163
00:13:24,908 --> 00:13:26,993
Apa? Apa itu?
164
00:13:27,077 --> 00:13:29,913
Mendekati Distrik Pemukiman Tiga UTS.
165
00:13:30,705 --> 00:13:32,833
- Apa-apaan?
- Ubah jalur sekarang!
166
00:13:32,916 --> 00:13:34,501
- Perlambat!
- Ubah jalur sekarang.
167
00:13:39,172 --> 00:13:42,926
Awas, antenanya!
Kita bisa kena denda jika mematahkannya!
168
00:13:43,969 --> 00:13:45,262
Tak bisa kupercaya.
169
00:13:46,513 --> 00:13:53,353
PABRIK: SATELIT PENGELOLAAN LIMBAH
170
00:14:09,494 --> 00:14:10,745
Victory.
171
00:14:10,829 --> 00:14:11,830
Coba kulihat.
172
00:14:13,290 --> 00:14:15,542
Titanium seberat 210 kilogram.
173
00:14:15,625 --> 00:14:17,919
Komposit karbon-karbon
seberat 480 kilogram.
174
00:14:18,003 --> 00:14:21,756
Tujuh belas panel sarang lebah aluminium.
Material lain 39 kilogram.
175
00:14:22,257 --> 00:14:24,259
Total 584 dolar.
176
00:14:26,344 --> 00:14:28,138
- Mobil yang kubawa?
- Garasinya penuh.
177
00:14:28,221 --> 00:14:30,515
Jika ingin kami mengambilnya,
178
00:14:30,599 --> 00:14:32,893
kau harus bayar 70.000 dolar
untuk biaya bongkar.
179
00:14:32,976 --> 00:14:35,478
Kalau tak mau,
bongkar sendiri dan bawa kembali.
180
00:14:37,105 --> 00:14:39,149
Kulihat kau merusak antena juga.
181
00:14:39,232 --> 00:14:41,860
Kau harus bayar 1.300 dolar untuk itu.
182
00:14:41,943 --> 00:14:44,946
Kami kurangi dari uangmu
dan menarik sisanya dari rekeningmu.
183
00:14:45,614 --> 00:14:47,908
Ini pajakmu. Bayarlah.
184
00:14:47,991 --> 00:14:50,493
PERINGATAN TERAKHIR
185
00:14:52,829 --> 00:14:54,289
Kenapa memperlihatkan uangnya?
186
00:14:54,372 --> 00:14:57,709
Jika tak niat diberikan,
kenapa menghitung di depanku?
187
00:15:01,338 --> 00:15:02,672
Ini uang perusahaanku.
188
00:15:04,883 --> 00:15:07,969
Karum, waspadalah.
Aku akan membalasmu nanti.
189
00:15:09,554 --> 00:15:10,889
- Bahan organik?
- Ada satu.
190
00:15:11,932 --> 00:15:14,434
Di Thunderbolt,
12 kilogram daging babi beku.
191
00:15:14,517 --> 00:15:16,603
Kecelakaan. Pesawat luar angkasa beku.
192
00:15:20,815 --> 00:15:23,193
Sudah tiga tahun berlalu.
193
00:15:24,819 --> 00:15:26,947
Apa tindakanmu soal Su-ni?
194
00:15:27,030 --> 00:15:29,282
Menurutmu apa? Menghasilkan uang.
195
00:15:29,366 --> 00:15:32,285
Kulakukan semua demi dapatkan uang.
196
00:15:34,871 --> 00:15:36,247
Apa pun itu.
197
00:15:38,583 --> 00:15:42,629
Tae-ho, di sini kau rupanya!
Kudengar kau baru datang dari Bumi.
198
00:15:42,712 --> 00:15:44,172
Belum berhasil?
199
00:15:45,382 --> 00:15:47,342
Kenapa pakai kantong plastik di kakimu?
200
00:15:47,425 --> 00:15:51,388
Bagaimana Kapten Jang?
Masih cantik seperti biasanya?
201
00:15:52,055 --> 00:15:53,807
Dia punya pesan untukmu.
202
00:15:53,890 --> 00:15:55,433
Untukku? Apa itu?
203
00:15:55,517 --> 00:15:57,185
"Kubunuh jika hubungi aku lagi."
204
00:15:59,104 --> 00:16:00,647
Sudah kuduga.
205
00:16:00,730 --> 00:16:02,273
Tak masalah.
206
00:16:02,357 --> 00:16:04,651
- Ayo menonton TV.
- Debu halus. Amukan virus.
207
00:16:04,734 --> 00:16:06,486
- Dua puluh lima, 52.
- Masker gas…
208
00:16:06,569 --> 00:16:09,698
Sementara itu, otoritas UTS
terus mencari Dorothy…
209
00:16:09,781 --> 00:16:12,200
Dia tampak seperti manusia.
Kalian sudah lihat?
210
00:16:12,283 --> 00:16:15,495
…android yang dicuri
ekstremis Rubah Hitam dua hari lalu.
211
00:16:15,578 --> 00:16:17,664
Rubah Hitam sungguh mengerikan.
212
00:16:17,747 --> 00:16:19,749
Belum ditemukan petunjuk hingga kini.
213
00:16:19,833 --> 00:16:22,711
- Aku pergi.
- Meski terlihat seperti anak kecil,
214
00:16:22,794 --> 00:16:25,922
tapi ia adalah senjata pemusnah massal.
215
00:16:26,006 --> 00:16:28,049
Jika bertemu Dorothy, jangan mendekat.
216
00:16:28,133 --> 00:16:30,427
- Sampai jumpa.
- Segera hubungi 900.
217
00:16:33,888 --> 00:16:36,266
Kalian buat Victory
dari struktur komposit duralumin.
218
00:16:36,349 --> 00:16:41,563
Radar kuantum. Kecepatan maksimal 48.000,
1,5 juta kg daya dorong.
219
00:16:42,147 --> 00:16:45,275
Jika punya pesawat hebat,
kenapa tak hasilkan uang?
220
00:16:45,358 --> 00:16:46,860
Semua itu hanya utang.
221
00:16:47,402 --> 00:16:51,448
Itu hanya pesawat pemungut sampah.
Kapten Jang selalu berlebihan.
222
00:16:52,449 --> 00:16:56,244
Antara reparasi dan denda.
Bayar utang dengan utang lain.
223
00:16:56,327 --> 00:16:59,706
- Padahal kalian tim yang solid.
- Yang benar saja.
224
00:17:00,206 --> 00:17:01,958
Kami kacau.
225
00:17:17,265 --> 00:17:18,558
Lanjut.
226
00:17:27,942 --> 00:17:29,778
Sepasang kartu sepuluh.
227
00:17:29,861 --> 00:17:33,073
Ayolah, hanya satu dolar per ronde.
Jangan anggap serius.
228
00:17:33,156 --> 00:17:34,616
Tambah lagi.
229
00:17:35,325 --> 00:17:37,327
Meski kalahkan semua, hanya sepuluh dolar.
230
00:17:37,410 --> 00:17:40,080
Aku lawan, tambah lagi.
231
00:17:42,207 --> 00:17:43,333
Aku menyerah.
232
00:17:48,046 --> 00:17:49,964
Tutup mulutmu.
233
00:17:50,048 --> 00:17:53,426
Aku tidak punya mulut.
Kenapa marah padaku?
234
00:17:53,510 --> 00:17:55,929
Ini yang terakhir.
235
00:17:56,012 --> 00:17:58,139
Sudah tidak seru. Semua menjadi sensitif.
236
00:17:58,223 --> 00:18:00,475
Ada yang ingin aku katakan.
237
00:18:00,558 --> 00:18:03,269
Apa lagi yang ingin kau bicarakan?
238
00:18:03,353 --> 00:18:06,231
Aku tak boleh mundur. Aku lawan!
239
00:18:06,314 --> 00:18:07,565
Beras menghilang.
240
00:18:08,483 --> 00:18:11,027
Kusimpan hanya untuk hari istimewa.
241
00:18:11,111 --> 00:18:13,738
Kemarin kotak peralatan.
Sebelumnya baterai.
242
00:18:14,948 --> 00:18:19,994
Seseorang mencuri untuk dijual
demi mendapat uang.
243
00:18:22,539 --> 00:18:27,836
Kapten, bagaimana kau bisa beli
minuman itu? Harganya 80 dolar.
244
00:18:27,919 --> 00:18:30,880
Tutup mulutmu. Tambah sepuluh.
245
00:18:30,964 --> 00:18:34,592
Tak perlu berdalih.
Jangan meremehkan kecerdasanku.
246
00:18:34,676 --> 00:18:38,138
Ada saatnya aku harus gantung mayatmu
sebagai peringatan.
247
00:18:38,221 --> 00:18:40,557
Sepertinya kau kehilangan akal.
248
00:18:42,267 --> 00:18:43,434
Mau kugantung lebih dulu?
249
00:18:43,518 --> 00:18:46,938
Penangguhan utang selesai bulan ini,
lalu kita bayar 2.000 dolar per bulan.
250
00:18:47,021 --> 00:18:50,483
- Jangan lupa.
- Tidak diperpanjang? Berapa utang kita?
251
00:18:50,567 --> 00:18:55,488
Totalnya 16.000 atau 17.000 dolar,
252
00:18:55,572 --> 00:18:57,782
ditambah pinjaman 9.000 dolar
dari serikat, lalu…
253
00:18:57,866 --> 00:19:00,869
Akan kuungkap pencurinya hari ini juga.
254
00:19:00,952 --> 00:19:02,787
Entah omong kosong apa yang kau katakan.
255
00:19:02,871 --> 00:19:04,747
Kita lanjutkan setelah permainan usai.
256
00:19:04,831 --> 00:19:07,584
…serta pekan lalu
ada surat sita dari pengadilan.
257
00:19:07,667 --> 00:19:08,751
Semuanya kacau.
258
00:19:08,835 --> 00:19:12,505
Bubs, berhentilah. Aku menyerah.
259
00:19:13,047 --> 00:19:15,884
Baiklah, ada satu hal lagi,
tapi lupakan saja.
260
00:19:17,010 --> 00:19:18,052
Apa lagi?
261
00:19:18,136 --> 00:19:19,554
Porky melarikan diri.
262
00:19:21,389 --> 00:19:23,016
- Apa?
- Dia kabur. Porky.
263
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
Bedebah yang mengelola uang kita.
264
00:19:24,851 --> 00:19:27,520
Cukup heboh. Kini dia takkan tertangkap.
265
00:19:27,604 --> 00:19:29,189
- Kau serius?
- Tunjukkan kartunya!
266
00:19:31,482 --> 00:19:33,193
Astaga, menang lagi. Aku bosan.
267
00:19:33,693 --> 00:19:35,904
- Kapten Jang, kau juga tahu?
- Deuce?
268
00:19:37,447 --> 00:19:41,242
Katamu semua aman.
Semua uang kita ada padanya!
269
00:19:41,326 --> 00:19:43,161
Ayo main lagi besok.
270
00:19:43,244 --> 00:19:44,787
Itu seluruh tabungan kita!
271
00:19:44,871 --> 00:19:47,040
- Kenapa kau yang jadi kapten?
- Di mana uangku?
272
00:19:47,123 --> 00:19:48,541
Di mana berasku!
273
00:19:50,126 --> 00:19:51,211
Kapten Jang!
274
00:19:52,045 --> 00:19:53,046
Aduh, maaf.
275
00:19:55,632 --> 00:19:56,716
Kurang cepat.
276
00:20:12,899 --> 00:20:15,485
Satu, dua… Menyeramkan.
277
00:20:16,569 --> 00:20:18,529
SENTUH INI,
KUPATAHKAN PERGELANGAN TANGANMU
278
00:20:21,032 --> 00:20:24,285
Denda kerusakan satelit, 720,
sudah ditarik.
279
00:20:24,369 --> 00:20:26,871
Sisa saldo, nol.
280
00:20:28,581 --> 00:20:31,251
Banyak sekali nolnya.
281
00:20:31,334 --> 00:20:33,253
Sial, itu mahal.
282
00:20:33,336 --> 00:20:36,214
Saat menangkap musuh,
kupotong kedua tangannya.
283
00:20:36,923 --> 00:20:39,968
Kanan kusimpan. Kiri untuk bosnya.
284
00:20:40,051 --> 00:20:42,762
Ada yang tak beres
dengan otakmu, Tn. Park.
285
00:20:42,845 --> 00:20:44,681
Bukan Tn. Park, tapi Tiger Park.
286
00:20:44,764 --> 00:20:47,392
Di mana kau simpan tangan itu?
287
00:20:48,810 --> 00:20:50,853
- Kau tak percaya?
- Aku percaya.
288
00:20:50,937 --> 00:20:53,564
Jika benar, aku juga mau satu.
289
00:20:53,648 --> 00:20:56,317
Titanium grafena. Penyeimbang.
Mati dalam satu ayunan.
290
00:20:56,401 --> 00:20:57,485
Untukmu dan untukku.
291
00:20:57,986 --> 00:21:00,822
Hentikan omong kosong itu dan bekerjalah!
292
00:21:00,905 --> 00:21:03,866
Aku benci bekerja.
293
00:21:03,950 --> 00:21:06,202
Meski dari Titik Lagrangian,
pesawat kita lumayan.
294
00:21:06,286 --> 00:21:09,539
Biasanya robot nano sudah memakan semua.
295
00:21:09,622 --> 00:21:12,292
Mustahil mereka menulari
pesawat kita, 'kan?
296
00:21:12,375 --> 00:21:14,794
Kau lupa? Mereka ada di mana-mana.
297
00:21:14,877 --> 00:21:19,924
Ini berbeda. Robot nano Lagrangian
tak bisa dihancurkan.
298
00:21:20,008 --> 00:21:22,468
Bayangkan jika pesawat kita berlubang.
Kita akan mati!
299
00:21:22,552 --> 00:21:26,097
Tak perlu khawatir,
sebelum itu kita sudah mati kelaparan.
300
00:21:28,433 --> 00:21:32,270
Apa miskin itu dosa
atau mungkin aku miskin karena berdosa?
301
00:21:33,604 --> 00:21:38,067
Jika kalian mati kelaparan,
pesawat ini menjadi milikku.
302
00:21:46,117 --> 00:21:51,581
PERINGATAN
AKSES MINYAK IDG
303
00:21:59,630 --> 00:22:03,217
SISTEM KONTROL
304
00:23:08,950 --> 00:23:10,368
Seorang anak hilang.
305
00:23:11,327 --> 00:23:14,372
Tak ada pekerjaan,
kini polisi akan menangkap kita.
306
00:23:14,455 --> 00:23:17,333
Kita akan didenda
karena alasan-alasan terbodoh.
307
00:23:17,417 --> 00:23:21,045
Perkiraan kerugian, 7.300 dolar.
308
00:23:21,129 --> 00:23:23,840
- Menjengkelkan.
- Aku sakit kepala.
309
00:23:23,923 --> 00:23:26,592
Apa mungkin orang tuanya
akan memberi imbalan?
310
00:23:28,177 --> 00:23:29,262
Kau warga UTS?
311
00:23:29,345 --> 00:23:31,055
Dia tak punya perangkat penerjemah.
312
00:23:31,139 --> 00:23:32,390
Apa kau warga UTS?
313
00:23:32,473 --> 00:23:34,976
- UT-apa?
- Orang Korea?
314
00:23:35,059 --> 00:23:38,563
- Maksudku rumahnya. Keluargamu kaya?
- Aku tak punya rumah.
315
00:23:40,648 --> 00:23:43,943
Aku lapar. Ingin makan sesuatu.
316
00:23:44,026 --> 00:23:47,029
Diamlah. Anak kecil tak tahu sopan santun.
317
00:23:47,113 --> 00:23:48,322
Tak tahu malu.
318
00:23:52,410 --> 00:23:53,494
Dia di pesawat itu?
319
00:23:53,578 --> 00:23:57,874
Benar, di kantong udara kursi belakang.
Entah bagaimana dia bertahan.
320
00:23:59,500 --> 00:24:01,294
Rasanya aku pernah lihat dia.
321
00:24:04,255 --> 00:24:06,924
Su-ni! Di mana kau bersembunyi?
322
00:24:07,884 --> 00:24:09,177
Di situ rupanya!
323
00:24:12,054 --> 00:24:14,474
Kita bawa ke polisi saat berlabuh.
324
00:24:20,396 --> 00:24:24,358
DOROTHY, SEKUAT 600 KALI LEDAKAN ANDROID
325
00:24:24,442 --> 00:24:28,529
TIGA TAHUN LALU
TEROR DI UTS
326
00:24:29,113 --> 00:24:32,158
Sementara itu, otoritas UTS
terus mencari Dorothy…
327
00:24:32,241 --> 00:24:34,327
- Kita pernah bertemu, 'kan?
- Tidak.
328
00:24:34,410 --> 00:24:38,039
Android itu terakhir terlihat
dua hari lalu dengan Rubah Hitam,
329
00:24:38,122 --> 00:24:42,585
yang diduga menanamkan
bom hidrogen kecil di perangkat kerasnya.
330
00:24:42,668 --> 00:24:45,463
Berikut wajah robot bersenjata itu.
331
00:24:45,963 --> 00:24:48,674
Senjata mematikan berkedok wajah polos.
332
00:24:48,758 --> 00:24:51,260
Robot itu sungguh mematikan.
Sangat berbahaya.
333
00:24:51,344 --> 00:24:56,724
Ia sangat berbahaya dan bisa digunakan
untuk meneror seluruh UTS.
334
00:24:56,807 --> 00:24:57,683
Tiarap!
335
00:25:19,247 --> 00:25:20,706
Keluar!
336
00:25:25,753 --> 00:25:27,046
Tidak!
337
00:25:40,518 --> 00:25:41,602
Dia robot?
338
00:25:41,686 --> 00:25:45,565
Sebuah bom?
Pantas pemindai tak mendeteksi kehidupan.
339
00:25:45,648 --> 00:25:48,067
Cangkok kulitnya luar biasa.
340
00:25:48,734 --> 00:25:51,821
- Hei, ia bergerak.
- Takkan meledak karena kesal, 'kan?
341
00:25:51,904 --> 00:25:53,656
Diam dan laporkan saja.
342
00:25:53,739 --> 00:25:55,700
Sembilan, nol, nol.
343
00:25:55,783 --> 00:25:57,994
Terima kasih telah hubungi
Saluran Siaga Kriminal
344
00:25:58,077 --> 00:26:00,955
Tekan satu untuk warga UTS.
Tekan dua untuk nonwarga.
345
00:26:01,038 --> 00:26:01,956
Nonwarga.
346
00:26:02,039 --> 00:26:04,584
Haruskah kita ikat dia
di luar pesawat, Bubs?
347
00:26:04,667 --> 00:26:07,128
Kenapa aku selalu dapat
pekerjaan berbahaya?
348
00:26:07,211 --> 00:26:09,547
Nomor 14 untuk kejahatan lain-lain.
Ini termasuk?
349
00:26:09,630 --> 00:26:12,091
Pertama, ikat dia. Batu, gunting, kertas.
350
00:26:12,174 --> 00:26:13,467
Batu, gunting, kertas!
351
00:26:28,149 --> 00:26:30,276
Pergi! Jangan mendekat!
352
00:26:30,359 --> 00:26:32,570
- Aku hanya ingin bersihkan air…
- Jangan bicara!
353
00:26:32,653 --> 00:26:35,239
- Astaga, dia tak berguna.
- Dasar idiot.
354
00:26:35,323 --> 00:26:36,490
Astaga.
355
00:26:36,574 --> 00:26:39,076
Jangan lihat aku. Bernapas perlahan.
356
00:26:40,161 --> 00:26:43,456
Jangan anggap aku orang baik.
Karena aku tidak begitu.
357
00:26:52,882 --> 00:26:54,300
Robot hewan peliharaan?
358
00:26:56,344 --> 00:26:58,179
Yang benar saja.
359
00:27:01,015 --> 00:27:03,225
MENULIS HURUF KOREA
360
00:27:04,518 --> 00:27:06,729
Kang Hyeo-nu? Siapa dia?
361
00:27:17,490 --> 00:27:18,866
"Kang Hyeo-nu."
362
00:27:23,496 --> 00:27:24,330
Kang Hyeo-nu.
363
00:27:24,914 --> 00:27:28,042
Panggilan tak terjawab. Barusan juga ada.
364
00:27:36,425 --> 00:27:38,052
Semua, ayo rapat.
365
00:27:38,135 --> 00:27:42,473
MR09: DISTRIK PEMUKIMAN SEMBILAN
UNTUK NONWARGA
366
00:27:42,556 --> 00:27:45,935
Dia akan meledak!
367
00:28:38,821 --> 00:28:41,240
- Sudah lapor?
- Kumasukkan ke kejahatan lain-lain.
368
00:28:41,323 --> 00:28:42,700
- Yakin mereka datang?
- Tidak.
369
00:28:42,783 --> 00:28:44,076
Sudah kuduga.
370
00:28:44,160 --> 00:28:45,369
Dengar.
371
00:28:45,453 --> 00:28:48,539
Dua Rubah Hitam
mengambil robot itu lalu ditembak jatuh.
372
00:28:48,622 --> 00:28:50,541
Satu tertangkap, lainnya kabur.
373
00:28:50,624 --> 00:28:52,752
Ia memasuki Titik Lagrangian sendiri.
Jadi…
374
00:28:53,294 --> 00:28:56,881
Rubah Hitam
dan Penjaga Luar Angkasa mencarinya.
375
00:28:56,964 --> 00:29:00,134
Aku tak paham apa yang kau katakan.
376
00:29:01,677 --> 00:29:02,845
Dengan kata lain,
377
00:29:04,555 --> 00:29:06,182
kita bisa mendapat uang.
378
00:29:06,265 --> 00:29:08,768
- Uang?
- Apa nonwarga dapat kompensasi?
379
00:29:08,851 --> 00:29:10,186
- Tentu tidak.
- Jadi,
380
00:29:10,269 --> 00:29:13,647
kau mau menjualnya ke Rubah Hitam.
381
00:29:13,731 --> 00:29:16,442
Mendapatkan uang dari para teroris itu?
382
00:29:16,525 --> 00:29:18,068
Kita bisa dapat satu juta dolar.
383
00:29:18,152 --> 00:29:21,071
- Satu juta?
- Tidak. Itu salah.
384
00:29:22,740 --> 00:29:23,741
Omong kosong apa itu?
385
00:29:24,992 --> 00:29:26,076
Lupakan.
386
00:29:26,744 --> 00:29:28,245
Aku akan bawa bomnya.
387
00:29:29,497 --> 00:29:31,040
Kau pikir itu milikmu?
388
00:29:31,123 --> 00:29:34,126
Hubungi Penjaga Luar Angkasa
dan mereka akan tiba dalam lima menit.
389
00:29:34,210 --> 00:29:38,464
Baiklah, empat untuk Kapten,
Tn. Park dan aku masing-masing tiga.
390
00:29:38,547 --> 00:29:39,548
Sepakat?
391
00:29:40,716 --> 00:29:42,051
Sepakat?
392
00:29:43,511 --> 00:29:45,513
- Apa maksudmu?
- Baiklah.
393
00:29:46,555 --> 00:29:49,767
Oke, kami 3,5, kau dua, ia satu. Sudah?
394
00:29:49,850 --> 00:29:51,936
- Satu?
- Kau 3,5, tapi aku dua?
395
00:29:52,019 --> 00:29:53,646
Kenapa aku turun jadi 3,5?
396
00:29:53,729 --> 00:29:57,107
- Bagaimana harus kutafsirkan ini?
- Kembalikan jatahku.
397
00:29:57,191 --> 00:29:59,318
Benar-benar buruk.
398
00:29:59,401 --> 00:30:02,905
Oke, empat, tiga, dua,
dan satu untukku, ya?
399
00:30:05,157 --> 00:30:08,369
- Kalian semua akan ke neraka.
- Benar!
400
00:30:08,452 --> 00:30:11,330
Kau tahu caranya? Mau aku yang lakukan?
401
00:30:11,413 --> 00:30:14,959
Hei, Tn. Park. Kau lupa siapa aku?
402
00:30:15,960 --> 00:30:20,047
Aku kenal bajingan seperti mereka.
Jangan takut kepada…
403
00:30:20,130 --> 00:30:21,340
Tak mau pesan?
404
00:30:21,841 --> 00:30:24,385
Jika tidak, keluar.
405
00:30:25,344 --> 00:30:26,387
Satu kola.
406
00:30:28,764 --> 00:30:29,765
Ke mana dia pergi?
407
00:30:30,349 --> 00:30:31,600
Ke mana dia?
408
00:30:32,101 --> 00:30:35,354
Dia menggambar apa? Jerapah?
409
00:30:35,938 --> 00:30:37,773
Beraninya dia menggambar di kamarku!
410
00:30:39,108 --> 00:30:41,944
Alat ini sepertinya rusak.
Sambungkan dengan milik kita.
411
00:30:42,611 --> 00:30:44,196
- Apa ini?
- Ponsel pintar.
412
00:30:44,280 --> 00:30:47,283
Satelit pribadi, sulit dilacak.
Begitulah cara penjahat bekerja.
413
00:30:47,366 --> 00:30:51,370
Katamu satu orang tertangkap. Jika benar,
Penjaga Luar Angkasa pasti tahu.
414
00:30:51,453 --> 00:30:54,290
Aku tak paham masalah teknis.
415
00:30:54,373 --> 00:30:56,041
Tahu sesuatu tentang Rubah Hitam?
416
00:30:56,125 --> 00:30:58,043
Mereka tak ada saat aku bertugas.
417
00:30:59,420 --> 00:31:00,588
Kau tahu sesuatu?
418
00:31:01,547 --> 00:31:03,799
Sudah cukup, 'kan?
419
00:31:03,883 --> 00:31:05,009
Ya.
420
00:31:05,092 --> 00:31:05,968
Aku mulai.
421
00:31:07,553 --> 00:31:10,347
KIRIM
422
00:31:18,063 --> 00:31:19,982
Halo.
423
00:31:23,235 --> 00:31:24,778
MENGIRIM VIDEO
424
00:31:24,862 --> 00:31:27,489
Kau tahu siapa dia, Dr. Kang?
425
00:31:29,408 --> 00:31:30,576
Berapa yang kau mau?
426
00:31:33,370 --> 00:31:35,331
Berapa?
427
00:31:39,543 --> 00:31:40,544
Dua juta.
428
00:31:41,545 --> 00:31:42,755
Tidak!
429
00:31:44,006 --> 00:31:45,591
Satu setengah juta.
430
00:31:46,717 --> 00:31:52,723
Kami beri diskon jika kau memaksa.
431
00:31:52,806 --> 00:31:54,975
Dua juta. Tunai.
432
00:31:55,851 --> 00:31:57,770
Mari segera bertemu.
433
00:31:58,437 --> 00:32:00,356
Kubayar setelah melihatnya.
434
00:32:01,774 --> 00:32:05,736
Pintu Keluar Dua Stasiun Teleskop Jenice.
435
00:32:05,819 --> 00:32:08,614
Zona G. Pukul 13.00!
436
00:32:09,198 --> 00:32:12,326
Tidak! Jangan di sana.
437
00:32:13,911 --> 00:32:18,457
Distrik Bisnis 32, Kelab Hantu,
438
00:32:18,540 --> 00:32:22,336
di depan Gerbang Dua pukul 14.00.
439
00:32:24,296 --> 00:32:26,423
Tunggu sebentar!
440
00:32:28,801 --> 00:32:31,553
Aku takut ini meledak.
441
00:32:32,262 --> 00:32:34,723
Perlukah pencegahan?
442
00:32:36,058 --> 00:32:39,311
Ia takkan meledak tanpa perintah.
443
00:32:39,395 --> 00:32:42,064
Bawa ia atau kubunuh kau.
444
00:32:42,147 --> 00:32:45,150
Jangan terlambat.
Kami tidak akan menunggu.
445
00:32:55,411 --> 00:32:57,413
Habiskan!
446
00:32:57,496 --> 00:32:58,998
Kau layak mendapatkannya!
447
00:32:59,623 --> 00:33:01,250
Aku tahu kau bisa!
448
00:33:09,800 --> 00:33:13,846
Distrik Bisnis 32, Kelab Hantu,
449
00:33:13,929 --> 00:33:17,683
di depan Gerbang Dua pukul 14.00.
450
00:33:19,101 --> 00:33:20,436
Bawakan Dorothy.
451
00:33:21,979 --> 00:33:24,898
Nasib umat manusia dalam bahaya.
452
00:33:28,193 --> 00:33:31,530
Diam. Jangan bergerak.
453
00:33:31,613 --> 00:33:33,365
Itulah yang kulakukan.
454
00:33:38,162 --> 00:33:40,873
Apa itu jerapah? Kurang realistis.
455
00:33:40,956 --> 00:33:42,499
Bukan, dinosaurus.
456
00:33:51,383 --> 00:33:53,010
Cari dinosaurus.
457
00:33:54,011 --> 00:33:58,849
Lihat baik-baik.
Ini baru dinosaurus. Paham?
458
00:34:01,101 --> 00:34:02,686
Ini juga dinosaurus.
459
00:34:03,479 --> 00:34:05,439
Coba lihat. Ini sama.
460
00:34:05,522 --> 00:34:07,441
KAMUS DINOSAURUS
APATOSAURUS
461
00:34:10,152 --> 00:34:12,029
- Kau…
- Aku juga gambar ini.
462
00:34:16,075 --> 00:34:19,787
Cukup bagus. Bisa dikenali.
463
00:34:21,330 --> 00:34:23,457
Mataku tak sekecil itu. Lihat.
464
00:34:24,291 --> 00:34:25,918
Mau aku gambar lebih besar?
465
00:34:26,001 --> 00:34:27,503
Tentu.
466
00:34:28,253 --> 00:34:30,297
Lihat ke sini. Hidungnya juga.
467
00:34:31,131 --> 00:34:32,800
- Hidungnya juga?
- Lebih mancung.
468
00:34:38,722 --> 00:34:40,724
Kau suka melakukannya, 'kan?
469
00:34:40,808 --> 00:34:44,394
Langsung katakan padaku
jika merasa tak enak badan.
470
00:34:44,478 --> 00:34:45,938
Agar orang-orang bisa lari.
471
00:34:46,021 --> 00:34:48,232
Masuklah ke sini.
472
00:34:48,315 --> 00:34:50,734
Kita mau ke mana, Paman Tiger?
473
00:34:54,154 --> 00:34:56,240
Baiklah, semua siap, 'kan?
Lima menit lagi.
474
00:34:56,323 --> 00:34:58,200
Keadaan mesin buruk. Kita mungkin gagal.
475
00:34:58,283 --> 00:34:59,451
Kita mati jika terlambat.
476
00:34:59,535 --> 00:35:01,078
Ayo berkumpul. Bubs, kemari.
477
00:35:01,161 --> 00:35:03,122
Ini dua juta dolar! Paham?
478
00:35:03,622 --> 00:35:06,291
Semua teriak, "Semangat."
Satu, dua, tiga, semangat!
479
00:35:06,375 --> 00:35:08,168
Membuka pintu dok.
480
00:35:08,252 --> 00:35:09,878
Siapa itu? Kita sibuk!
481
00:35:10,921 --> 00:35:11,839
Pintu tidak dikunci?
482
00:35:11,922 --> 00:35:17,302
P, O, L, I, S…
483
00:35:17,386 --> 00:35:18,220
DETEKSI DOK
POLISI
484
00:35:18,303 --> 00:35:21,140
- Kembali ke tempat.
- "Polisi"?
485
00:35:21,223 --> 00:35:22,182
Cepat!
486
00:35:28,355 --> 00:35:30,440
Akan aku dobrak!
487
00:35:38,740 --> 00:35:40,868
Kenapa lama sekali?
488
00:35:41,577 --> 00:35:43,203
Tak menghargai Polisi UTS?
489
00:35:43,704 --> 00:35:47,541
Pintu ini. Kenapa tak terbuka?
490
00:35:49,585 --> 00:35:53,213
Kalian benar-benar memodifikasi
interior pesawat secara ilegal.
491
00:35:53,297 --> 00:35:55,799
Kapten kami mahir membenahi sesuatu.
492
00:35:55,883 --> 00:35:58,844
Jelek sekali. Ini menghina warga UTS.
493
00:35:58,927 --> 00:36:00,179
Kami takkan lakukan lagi.
494
00:36:00,262 --> 00:36:02,181
Apa ini?
495
00:36:03,015 --> 00:36:04,391
Robot milik militer?
496
00:36:06,852 --> 00:36:07,728
Dari mana?
497
00:36:07,811 --> 00:36:11,815
Kapten bawa dari pusat daur ulang.
Ia ramah.
498
00:36:18,989 --> 00:36:21,992
Merawat tumbuhan di luar angkasa?
499
00:36:22,075 --> 00:36:25,871
Maaf, kami sibuk. Ada urusan apa?
500
00:36:25,954 --> 00:36:27,456
Itu yang ingin kutanya.
501
00:36:27,539 --> 00:36:30,292
Kalian yang hubungi kami lebih dulu.
502
00:36:30,375 --> 00:36:32,044
Nomor 14. Kejahatan lain-lain.
503
00:36:41,970 --> 00:36:45,349
Pak, bukan melapor.
Kami ingin tanya sesuatu.
504
00:37:07,871 --> 00:37:11,166
Sial, tinggal dua menit!
505
00:37:12,334 --> 00:37:14,044
Ada siapa di sini?
506
00:37:17,923 --> 00:37:20,676
Sedang apa kau? Kenapa ambil uangku?
507
00:37:24,930 --> 00:37:27,724
Lepaskan.
508
00:37:27,808 --> 00:37:30,769
- Kupinjam dulu!
- Sialan kau!
509
00:37:30,852 --> 00:37:34,356
Pak, kami ada janji penting.
510
00:37:34,439 --> 00:37:35,732
Tunggu sebentar!
511
00:37:39,027 --> 00:37:40,487
Sudah direkam?
512
00:37:41,863 --> 00:37:44,116
Ada urusan apa kemari?
513
00:37:44,199 --> 00:37:46,952
Nonwarga biasanya jarang direspons.
514
00:37:47,661 --> 00:37:50,330
Bubs, kau rekam dia saat terima uang?
515
00:37:51,248 --> 00:37:55,585
Tentu saja. Sangat jelas.
516
00:37:55,669 --> 00:37:58,463
Kau sedang tak bertugas
karena tak ada lampu patroli.
517
00:37:58,964 --> 00:38:01,800
Mau kulaporkan karena terima suap
di luar jam kerja?
518
00:38:01,883 --> 00:38:03,969
Dasar gila! Aku tak terima suap.
519
00:38:04,052 --> 00:38:07,556
Kau tak sebutkan nama dan jabatan.
Dan itu pistol pribadi?
520
00:38:07,639 --> 00:38:09,141
Beraninya kemari.
521
00:38:09,808 --> 00:38:12,686
Akankah dia dideportasi ke Bumi?
522
00:38:12,769 --> 00:38:16,189
Tentu saja. Kau tak kenal takut.
523
00:38:16,273 --> 00:38:18,191
Seharusnya
jangan rakit pistol seperti itu.
524
00:38:18,275 --> 00:38:21,653
Seharusnya
jangan menyalahgunakan wewenang.
525
00:38:21,737 --> 00:38:23,947
Polisi patroli juga nonwarga.
526
00:38:24,031 --> 00:38:26,116
Beraninya memukul kepalaku.
527
00:38:26,199 --> 00:38:28,243
Beraninya memukul kepala Bubs!
528
00:38:29,077 --> 00:38:30,078
Jadi…
529
00:38:30,829 --> 00:38:35,459
Jika mau menghapus bukti, kau bisa
membunuh kami dan diam-diam pergi.
530
00:38:39,921 --> 00:38:42,966
Jika tidak, enyahlah. Bodoh.
531
00:38:43,050 --> 00:38:46,303
- Lihat saja nanti!
- Baik, sampai jumpa.
532
00:38:47,387 --> 00:38:48,388
Kapten!
533
00:38:48,472 --> 00:38:52,059
Dia pergi! Tn. Park, cepat!
534
00:38:52,142 --> 00:38:53,769
Ambil tasnya, kita terlambat.
535
00:38:53,852 --> 00:38:57,606
DISTRIK BISNIS 32 UTS
536
00:39:01,151 --> 00:39:03,236
Tn. Park, cepatlah!
537
00:39:06,615 --> 00:39:08,909
Tempat seperti ini paling aman.
538
00:39:08,992 --> 00:39:11,828
Kau cerdas, Tae-ho! Kau yang terbaik.
539
00:39:11,912 --> 00:39:16,208
Tapi aku penasaran.
Bagaimana dengan anak kita ini?
540
00:39:16,291 --> 00:39:17,292
"Anak kita"?
541
00:39:19,503 --> 00:39:21,380
Ia bukan anak kita
dan bukan seorang anak.
542
00:39:21,463 --> 00:39:24,549
Untuk apa memikirkan hal tak penting?
543
00:39:24,633 --> 00:39:27,928
- Tetap saja…
- Kita di sini untuk menghasilkan uang.
544
00:39:28,845 --> 00:39:30,847
Fokuslah.
545
00:39:40,565 --> 00:39:43,235
Tahanlah sebentar lagi.
546
00:39:50,951 --> 00:39:52,911
GERBANG DUA
547
00:40:07,467 --> 00:40:10,512
Hei, Berengsek. Kubilang Gerbang Dua!
548
00:40:11,179 --> 00:40:13,265
Kau ingin itu atau tidak?
549
00:40:13,974 --> 00:40:16,101
Masih amatir?
550
00:40:16,768 --> 00:40:17,853
Tak ada peluru?
551
00:40:18,895 --> 00:40:21,064
Dan kau datang sendiri.
552
00:40:21,148 --> 00:40:25,902
Kau percaya atau meremehkanku?
553
00:40:26,445 --> 00:40:27,362
Ikut aku!
554
00:40:29,239 --> 00:40:32,284
Aku dapat Dr. Kang.
Pria lain tak teridentifikasi.
555
00:40:32,367 --> 00:40:34,453
Lumpuhkan semuanya
begitu Dorothy terlihat.
556
00:40:36,955 --> 00:40:39,207
Bersiaplah, Tn. Park.
557
00:40:41,626 --> 00:40:45,172
Gunakan bahasa Korea, Kang Hyeo-nu.
558
00:40:45,255 --> 00:40:48,091
Jangan mengelabui kami.
559
00:40:51,470 --> 00:40:53,013
- Dorothy dulu.
- Uang dulu.
560
00:40:53,930 --> 00:40:56,224
Uang dulu!
561
00:41:05,192 --> 00:41:07,611
Pastikan mendapatkan tubuh Dorothy.
562
00:41:07,694 --> 00:41:09,112
Bersiap menyerang.
563
00:41:09,196 --> 00:41:10,363
Kau lihat?
564
00:41:15,535 --> 00:41:17,454
DUA JUTA DOLAR
TIDAK ADA YANG PALSU
565
00:41:22,250 --> 00:41:24,669
Apa ini? Dia tidak ada.
566
00:41:25,921 --> 00:41:27,714
Kalian menipuku?
567
00:41:30,383 --> 00:41:31,468
Di mana ia?
568
00:41:33,428 --> 00:41:36,681
Dorothy hilang. Aku tak melihatnya.
569
00:41:48,485 --> 00:41:52,197
Cepat temukan!
Rencana gagal jika ia dikenali.
570
00:42:09,339 --> 00:42:10,674
Kot-nim!
571
00:42:26,439 --> 00:42:27,732
Kot-nim.
572
00:42:29,276 --> 00:42:30,443
Sial.
573
00:42:32,153 --> 00:42:34,906
Ia hampir tak bisa dibedakan
dari anak kecil sungguhan,
574
00:42:34,990 --> 00:42:38,326
tapi sebenarnya senjata berbahaya
yang bisa menyebabkan pemusnahan massal.
575
00:42:39,452 --> 00:42:41,246
Dilengkapi bom mikro…
576
00:42:41,329 --> 00:42:44,499
Tenanglah! Ia takkan meledak. Tidak!
577
00:42:44,583 --> 00:42:46,084
Bidik tempat disjoki.
578
00:42:48,461 --> 00:42:49,713
- Ada apa?
- Lihat!
579
00:42:49,796 --> 00:42:51,840
Target terkunci. Semua serang.
580
00:42:52,966 --> 00:42:54,593
Minggir! Kang Hyeo-nu!
581
00:42:54,801 --> 00:42:57,053
Kot-nim!
582
00:42:57,137 --> 00:42:58,638
Kot-nim!
583
00:42:58,722 --> 00:43:01,266
Kot-nim!
584
00:43:01,349 --> 00:43:04,019
Ke mana Kang? Kang Hyeo-nu!
585
00:43:04,102 --> 00:43:06,187
Hei, Kang! Uangku!
586
00:43:16,615 --> 00:43:17,866
Apa itu?
587
00:43:20,243 --> 00:43:22,829
Bar nomor satu. Lumpuhkan.
588
00:43:29,586 --> 00:43:32,505
Camilla, tak ada zat organik terdeteksi.
589
00:43:34,758 --> 00:43:36,009
Mereka sudah pergi.
590
00:43:41,514 --> 00:43:43,683
Kenapa tak menjaganya dengan baik?
591
00:43:43,767 --> 00:43:47,604
Tn. Park, kenapa kau selalu mengacau?
592
00:43:47,687 --> 00:43:50,440
Kenapa uangnya dikembalikan?
Apa yang kau pikirkan?
593
00:43:50,523 --> 00:43:53,943
Bagaimana denganmu?
Khawatirkan uang di tengah kekacauan?
594
00:43:54,027 --> 00:43:54,944
Sial!
595
00:43:56,029 --> 00:43:58,281
Firasatku buruk sejak awal.
596
00:43:58,365 --> 00:44:00,325
Selalu begitu tiap hal buruk terjadi.
597
00:44:00,408 --> 00:44:03,036
- Jika aku yang pergi, mungkin berhasil.
- Maka kau saja!
598
00:44:03,119 --> 00:44:04,371
Aku bicara sendiri.
599
00:44:04,454 --> 00:44:07,540
Hei, lupakan itu,
di mana ponselnya? Hubungi…
600
00:44:10,085 --> 00:44:11,378
Kita ketahuan karena ini.
601
00:44:11,961 --> 00:44:13,838
Penjaga Luar Angkasa menyadapnya.
602
00:44:13,922 --> 00:44:17,175
Nomornya sudah kusimpan.
jadi, hubungi lewat gelombang radio.
603
00:44:17,258 --> 00:44:19,969
Meski sinyalnya tak bisa jauh,
terus coba hingga berhasil.
604
00:44:20,053 --> 00:44:21,596
Sekarang, ke Pabrik dulu.
605
00:44:21,680 --> 00:44:23,390
Tak bisa, pesawat rusak.
606
00:44:24,557 --> 00:44:27,102
Dua juta dolarku.
607
00:44:27,185 --> 00:44:30,230
Dua juta dolarku. Semua kacau!
608
00:44:31,231 --> 00:44:33,358
Kau kehilangan uangmu, Paman Tae-ho?
609
00:44:42,492 --> 00:44:44,035
Ini belum selesai.
610
00:44:47,080 --> 00:44:48,039
Siapa namamu?
611
00:44:50,583 --> 00:44:51,710
Kot-nim.
612
00:44:51,793 --> 00:44:53,211
- Kot-nim?
- Bukannya Dorothy?
613
00:44:53,294 --> 00:44:55,213
Benar. Kot-nim nama Korea-ku.
614
00:44:55,839 --> 00:44:57,716
Kot-nim. Nama yang indah.
615
00:44:57,799 --> 00:44:59,926
Terdengar kampungan.
616
00:45:00,009 --> 00:45:01,261
Tak seburuk namamu.
617
00:45:01,344 --> 00:45:02,303
Jangan sebut namanya.
618
00:45:06,933 --> 00:45:08,351
- Ada apa?
- Paman Tae-ho.
619
00:45:08,435 --> 00:45:10,937
Sepertinya dia takut padaku.
620
00:45:15,108 --> 00:45:17,277
Siapa yang takut? Kemarilah.
621
00:45:19,654 --> 00:45:21,448
Ada yang takut pada Kot-nim?
622
00:45:21,531 --> 00:45:23,241
Dia bom. Cepat letakkan.
623
00:45:23,324 --> 00:45:25,493
Aku lebih menakutkan dibanding kau.
624
00:45:25,577 --> 00:45:26,578
Laba-laba besar!
625
00:45:28,371 --> 00:45:30,331
Ayo kejar Paman Tae-ho!
626
00:45:30,415 --> 00:45:32,250
- Dasar penakut!
- Menyingkirlah.
627
00:45:32,876 --> 00:45:34,961
- Hentikan.
- Jangan mendekat!
628
00:45:35,044 --> 00:45:36,504
Jangan mendekat!
629
00:45:37,922 --> 00:45:39,090
Menjauhlah.
630
00:45:50,518 --> 00:45:55,607
Keajaiban lain
dari teknologi robot nano terkini UTS.
631
00:45:55,690 --> 00:46:01,404
Pohon kehidupan, Super Plant,
berakar di planet baru.
632
00:46:01,488 --> 00:46:04,616
Selamat datang
di Revolusi Luar Angkasa kedua,
633
00:46:04,699 --> 00:46:08,036
Mars. Kebahagiaan
yang tak pernah terbayangkan.
634
00:46:09,037 --> 00:46:12,207
Gelombang kripton memiliki kemampuan
untuk menjinakkan robot nano,
635
00:46:12,290 --> 00:46:16,044
dan hanya bisa dipancarkan
selama ledakan bom hidrogen.
636
00:46:16,127 --> 00:46:18,755
Namun, semua itu tidak relevan
dengan presentasi kami.
637
00:46:18,838 --> 00:46:20,507
Tepat. Sangat tak relevan.
638
00:46:20,590 --> 00:46:22,842
Rubah Hitam memiliki bom hidrogen.
639
00:46:22,926 --> 00:46:25,094
Banyak warga UTS mencemaskan itu.
640
00:46:25,178 --> 00:46:27,806
Jangkauan gelombang kripton
sekitar 5.000 km.
641
00:46:27,889 --> 00:46:29,474
Tak bisa menjangkau Mars.
642
00:46:29,557 --> 00:46:32,894
Aku ingin tambah sedikit kata di video.
643
00:46:32,977 --> 00:46:36,731
Video itu bukanlah hal mendesak saat ini.
644
00:46:36,815 --> 00:46:40,068
Sebelum Pohon Kehidupan,
aku ingin mengatakan bahwa spesies ini
645
00:46:40,151 --> 00:46:42,737
dimodifikasi secara genetis
untuk bertahan di tanah Mars
646
00:46:42,821 --> 00:46:45,156
dan hanya dapat tumbuh di sana.
647
00:46:45,740 --> 00:46:46,825
Aku hanya pikir bahwa…
648
00:46:46,908 --> 00:46:50,787
Kita harus buat dengan sangat jelas
649
00:46:51,454 --> 00:46:56,292
bahwa tak ada harapan tersisa di Bumi.
650
00:46:56,376 --> 00:46:57,710
Maaf, Tn. Sullivan.
651
00:46:57,794 --> 00:46:58,711
Buktikan.
652
00:46:59,420 --> 00:47:00,588
Aku butuh bukti empiris.
653
00:47:00,672 --> 00:47:06,761
Bukti nyata bahwa kau menyesal.
654
00:47:09,389 --> 00:47:11,808
Di sini dan saat ini juga.
655
00:47:16,813 --> 00:47:22,068
Aku perlu mencari jalan pulang
Tempat ladang berwarna hijau
656
00:47:22,151 --> 00:47:25,405
Pierre, saluran darurat terbuka.
657
00:47:25,488 --> 00:47:28,366
Kami suka nyanyianmu,
tapi semua orang bisa dengar.
658
00:47:28,449 --> 00:47:30,827
- Hentikan, Pierre!
- Dia mulai lagi.
659
00:47:30,910 --> 00:47:33,913
Maaf. Kurasa lupa kumatikan.
660
00:47:33,997 --> 00:47:37,000
Saluran otomatis memuat ulang
saat sistem dimulai ulang.
661
00:47:37,667 --> 00:47:41,504
Kapten Jang, aku menulis lagu untukmu.
Aku ingin kau mendengarnya.
662
00:47:41,588 --> 00:47:42,839
Kumohon.
663
00:47:45,091 --> 00:47:50,179
Apa kau ingat malam itu?
664
00:47:51,306 --> 00:47:53,933
Aku tak bisa lupakan ciuman kita
665
00:47:54,517 --> 00:47:56,269
Saat kita bangun esok paginya
666
00:47:56,352 --> 00:47:58,021
- Aku takkan lupa
- Tak bisa mati?
667
00:47:58,104 --> 00:47:59,856
Matamu sejernih danau
668
00:47:59,939 --> 00:48:01,858
- Semua, bernyanyi!
- Matikan itu!
669
00:48:02,442 --> 00:48:07,447
HANGGAR PERAWATAN: DI DALAM PABRIK
670
00:48:07,530 --> 00:48:10,033
Dia bilang Kapten Jang menciumnya.
671
00:48:10,116 --> 00:48:11,910
Kau pikir hanya itu?
672
00:48:11,993 --> 00:48:14,412
Terserah. Bubs, bawa kotak uangmu.
673
00:48:14,495 --> 00:48:15,872
Apa lagi sekarang?
674
00:48:17,040 --> 00:48:19,417
- Ini rasa stroberi?
- Benar.
675
00:48:20,460 --> 00:48:21,294
Terima kasih.
676
00:48:21,377 --> 00:48:25,131
Dia pakai uangku untuk beli baterai.
Uangku yang berharga!
677
00:48:25,715 --> 00:48:27,550
Kita juga butuh batang las.
678
00:48:28,343 --> 00:48:29,469
Tak bisa utang lagi.
679
00:48:29,552 --> 00:48:31,971
Aku tak peduli. Kalian sulit dipercaya.
680
00:48:32,055 --> 00:48:34,349
Tiga orang dewasa,
tapi tak punya uang sepeser pun.
681
00:48:35,725 --> 00:48:38,561
Jika begini terus,
kita bisa menjadi gelandangan.
682
00:48:42,106 --> 00:48:44,484
Paman Tae-ho, aku punya permintaan.
683
00:48:44,567 --> 00:48:46,277
Bisa kau kabulkan?
684
00:48:46,361 --> 00:48:47,320
Tidak.
685
00:48:47,820 --> 00:48:49,572
Belum kukatakan.
686
00:48:49,656 --> 00:48:52,033
Belum katakan,
tapi sudah minta dikabulkan?
687
00:48:52,909 --> 00:48:54,369
Pinjami aku gunting.
688
00:48:54,452 --> 00:48:55,620
Tidak mau.
689
00:48:59,707 --> 00:49:03,336
- Aku juga ada permintaan.
- Apa itu? Bisa kukabulkan!
690
00:49:07,131 --> 00:49:08,675
Tos!
691
00:49:14,597 --> 00:49:16,849
Jangan lakukan apa pun. Itu permintaanku.
692
00:49:16,933 --> 00:49:19,894
Jangan tertawa, berbicara,
atau menggambar kami.
693
00:49:30,405 --> 00:49:31,239
Gunting untuk apa?
694
00:49:38,121 --> 00:49:39,622
- Hati-hati.
- Tanganku?
695
00:49:39,706 --> 00:49:41,457
Bukan, tomatnya.
696
00:49:45,878 --> 00:49:47,880
Hei, kubilang tetaplah di pesawat!
697
00:49:49,549 --> 00:49:52,802
Begitu melihatnya,
aku hanya memikirkanmu, Pierre.
698
00:49:52,885 --> 00:49:54,512
Terima kasih atas semuanya.
699
00:49:55,304 --> 00:49:58,224
- Sial, tomat sungguhan?
- Aku belum pernah coba.
700
00:50:02,895 --> 00:50:04,272
Astaga, ini luar biasa!
701
00:50:09,027 --> 00:50:11,612
- Satu tomat satu dolar.
- Satu dolar.
702
00:50:11,696 --> 00:50:12,780
Selamat menikmati!
703
00:50:13,531 --> 00:50:15,241
Terima kasih banyak!
704
00:50:15,867 --> 00:50:17,243
Terima kasih!
705
00:50:17,326 --> 00:50:18,161
Dua tomat merah.
706
00:50:18,244 --> 00:50:20,997
- Dua tomat, jadi, dua dolar.
- Dua?
707
00:50:21,497 --> 00:50:22,665
Hei, kubilang merah!
708
00:50:22,749 --> 00:50:24,917
Hore! Laku keras.
709
00:50:25,877 --> 00:50:27,003
Silakan antre!
710
00:50:27,795 --> 00:50:29,088
Jangan menyelak.
711
00:50:30,840 --> 00:50:32,008
Sampai jumpa!
712
00:50:33,593 --> 00:50:35,344
Tidak enak.
713
00:50:35,428 --> 00:50:37,472
Dua puluh dua, 23… Bagus!
714
00:50:48,066 --> 00:50:49,650
Berlepotan sekali.
715
00:50:51,360 --> 00:50:52,361
Angkat dagumu.
716
00:50:53,780 --> 00:50:54,906
Kenapa tertawa?
717
00:50:58,034 --> 00:51:00,119
- Sudah.
- Aku beli batang las!
718
00:51:04,290 --> 00:51:06,542
Kau tahu Tn. Park?
719
00:51:06,626 --> 00:51:09,670
Dia dulu bos geng narkoba.
720
00:51:09,754 --> 00:51:12,507
Dia jual narkoba
untuk membantu anak-anak miskin.
721
00:51:12,590 --> 00:51:15,802
Uangnya sangat banyak
sampai tak bisa dihitung.
722
00:51:15,885 --> 00:51:18,262
Dia bahkan memelihara harimau di rumah!
723
00:51:18,346 --> 00:51:21,349
Kapten Jang pintar, tapi pemarah.
724
00:51:21,432 --> 00:51:24,602
Jadi, jangan buat dia marah. Paham?
725
00:51:24,685 --> 00:51:27,438
Dia juga punya peledak di mulutnya…
726
00:51:27,522 --> 00:51:30,566
Kenapa menguap? Aku sedang serius.
727
00:51:30,650 --> 00:51:32,527
Lalu kenapa dinamai Victory?
728
00:51:32,610 --> 00:51:35,905
Kapten bilang pilih nama bagus.
Jadi, kutulis itu.
729
00:51:35,988 --> 00:51:38,366
Dulu kupikir menang selalu hal yang bagus.
730
00:51:38,449 --> 00:51:40,618
Bagaimana denganmu, Kak Bubs?
731
00:51:41,494 --> 00:51:42,578
"Kak"?
732
00:51:46,833 --> 00:51:50,044
Astaga. "Kak"? Kau bisa saja.
733
00:51:51,921 --> 00:51:55,591
Sebenarnya, aku ingin lakukan
cangkok kulit.
734
00:51:55,675 --> 00:52:00,221
Biayanya untuk seluruh tubuh
di pasar gelap mencapai 20.000 dolar.
735
00:52:00,304 --> 00:52:03,891
Tapi aku takut ditertawakan.
736
00:52:05,226 --> 00:52:08,229
Itu hanya alasan.
Aku tak punya uang, jadi, tak bisa.
737
00:52:10,356 --> 00:52:11,983
Kau tanya apa yang kulakukan?
738
00:52:12,066 --> 00:52:15,903
Dulu aku melakukan serangan udara,
memasuki zona terpolusi,
739
00:52:15,987 --> 00:52:18,573
pembunuhan, dan sebagainya.
740
00:52:21,075 --> 00:52:24,078
Nak, kau bukan itu, 'kan?
741
00:52:24,162 --> 00:52:25,246
Apa?
742
00:52:25,329 --> 00:52:27,290
Aku sangat iri.
743
00:52:27,999 --> 00:52:32,044
Sebaiknya katakanlah, Anak Nakal.
744
00:52:32,128 --> 00:52:35,256
Apa Paman Tae-ho sejak dulu menakutkan?
745
00:52:35,339 --> 00:52:38,718
Tidak ada yang menakutkan darinya.
Dia hanya pria miskin tak tahu malu.
746
00:52:39,427 --> 00:52:40,261
Kim Tae-ho…
747
00:52:41,846 --> 00:52:44,056
Nasibnya sungguh buruk.
748
00:52:44,140 --> 00:52:47,435
Penumpang ilegal dalam pesawat.
Izin untuk menyerang.
749
00:53:06,454 --> 00:53:08,706
Dulu Tae-ho tentara anak-anak.
750
00:53:09,207 --> 00:53:11,667
Bertugas sebagai Penjaga Luar Angkasa
sejak kecil.
751
00:53:11,751 --> 00:53:14,295
Saat itu, dia kali pertama melihat bayi.
752
00:53:15,171 --> 00:53:17,173
Dia cantik seperti malaikat.
753
00:53:18,257 --> 00:53:22,053
Status Ilegal. Nomor Kasus 349547.
754
00:53:22,136 --> 00:53:23,888
Perempuan, usia tujuh bulan.
755
00:53:23,971 --> 00:53:26,724
Menurut aturan, dia harus
langsung membawanya ke Bumi,
756
00:53:27,433 --> 00:53:30,019
tapi dia punya kekuasaan saat itu.
757
00:53:31,646 --> 00:53:33,689
Astaga, maaf.
758
00:53:34,941 --> 00:53:38,110
Dia tidur pukul 14.00,
dan jika dia tak mau susu, panaskan air.
759
00:53:38,194 --> 00:53:42,657
Dia makin banyak habiskan waktu dengannya,
dan menjadi seorang ayah.
760
00:53:42,740 --> 00:53:44,075
Pada usia 20 tahun.
761
00:53:44,158 --> 00:53:46,285
Hati-hati di jalan batu.
762
00:53:48,371 --> 00:53:49,205
Su-ni?
763
00:53:49,830 --> 00:53:51,499
Su-ni!
764
00:53:52,083 --> 00:53:53,668
Operasi bisa sembuhkan telinganya.
765
00:53:53,751 --> 00:53:57,588
Tapi dia harus melatih pelafalan
selama sisa hidupnya.
766
00:53:58,589 --> 00:54:02,885
Ada suara keras yang merusak
saraf pendengaran.
767
00:54:02,969 --> 00:54:04,178
Semua ini salahku.
768
00:54:06,013 --> 00:54:07,556
Ayah akan lakukan semua untukmu.
769
00:54:08,516 --> 00:54:12,228
Ayah akan menjadi ayah terbaik di dunia.
770
00:54:13,271 --> 00:54:16,399
Ayah akan menjadi manusia baik.
771
00:54:23,572 --> 00:54:27,660
Sejak saat itu,
Tae-ho tak bisa menyakiti siapa pun.
772
00:54:37,545 --> 00:54:40,881
Su-ni, ayah menulis lagu untukmu.
773
00:54:40,965 --> 00:54:42,341
Kau ingin dengar?
774
00:54:42,425 --> 00:54:44,593
Ayah boleh bernyanyi? Baiklah.
775
00:54:45,636 --> 00:54:47,972
Su-ni
776
00:54:48,055 --> 00:54:54,645
Ayah paling mencintaimu
777
00:54:55,438 --> 00:54:59,900
Ayah selalu memikirkanmu saat makan
778
00:54:59,984 --> 00:55:04,280
Memakai sepatu, dan mencuci
779
00:55:08,909 --> 00:55:10,328
KIM TAE-HO,
DIPECAT DARI SATUAN
780
00:55:10,411 --> 00:55:13,914
Alasan pemecatan tidak jelas.
Jelaskan padaku.
781
00:55:13,998 --> 00:55:16,709
Ini sangat tidak adil. Kau tahu, 'kan?
782
00:55:16,792 --> 00:55:19,503
Penjaga Luar Angkasa mengusirnya
karena tak patuhi perintah.
783
00:55:20,129 --> 00:55:24,842
Dalam sekejap, dia jatuh ke dasar jurang.
784
00:55:29,180 --> 00:55:30,765
Ayah, apa itu?
785
00:55:32,516 --> 00:55:34,018
Hanya puing luar angkasa.
786
00:55:38,314 --> 00:55:41,400
Itu bintang jatuh.
Buat keinginan, itu akan terwujud.
787
00:55:48,574 --> 00:55:50,826
Setelah hidup tanpa rumah selama setahun,
788
00:55:51,619 --> 00:55:53,537
dia benar-benar hancur.
789
00:55:58,793 --> 00:56:00,628
Maaf merampokmu habis-habisan.
790
00:56:02,505 --> 00:56:03,339
Kau marah?
791
00:56:17,895 --> 00:56:19,313
Tidak boleh! Kau harus bayar.
792
00:56:53,431 --> 00:56:56,684
Su-ni, kita bisa makan sepuasnya
malam ini! Ayo pergi.
793
00:56:58,394 --> 00:57:01,063
- Su-ni, kemari…
- Peringatan.
794
00:57:01,147 --> 00:57:03,357
- Su-ni!
- Tabrakan puing luar angkasa.
795
00:57:04,316 --> 00:57:07,194
- Su-ni!
- MR-13 Blok 27.
796
00:57:07,778 --> 00:57:09,864
Menutup seluruh lintasan yang terhubung.
797
00:57:33,512 --> 00:57:36,307
Ya, lintasan itu tampaknya buruk.
798
00:57:36,390 --> 00:57:38,976
Sembilan pesawat
akan ditugaskan pada misi pencarian.
799
00:57:39,059 --> 00:57:41,729
Kami akan pindai orbit dengan DNA putrimu.
800
00:57:41,812 --> 00:57:43,564
Ini disediakan secara gratis.
801
00:57:44,064 --> 00:57:45,941
Lampunya melambat saat tubuhnya menjauh.
802
00:57:46,650 --> 00:57:50,154
Mempertimbangkan berat badan,
lokasi hilang, dan arah lintasan,
803
00:57:50,237 --> 00:57:53,741
dalam sekitar tiga tahun
dia akan menghilang sepenuhnya dari orbit.
804
00:57:53,824 --> 00:57:55,034
Menghilang dari orbit?
805
00:57:55,117 --> 00:57:56,619
Dia akan lenyap selamanya.
806
00:57:56,702 --> 00:57:58,204
Tak bisa ditemukan.
807
00:57:58,287 --> 00:58:00,372
Jangan cemas.
Rekor penemuan kami 100 persen
808
00:58:00,456 --> 00:58:02,541
untuk pencarian pada empat hari pertama.
809
00:58:02,625 --> 00:58:05,586
Total biayanya 194.000 dolar…
810
00:58:05,669 --> 00:58:08,506
HAK WARGA UTS DICABUT, ASET BEKU
DILARANG BERTRANSAKSI KEUANGAN
811
00:58:08,589 --> 00:58:09,840
Pembayarannya tunai.
812
00:58:09,924 --> 00:58:12,551
Untuk nonwarga, narapidana,
dan pemilik catatan kriminal.
813
00:58:12,635 --> 00:58:15,721
Seperti yang kau tahu,
nonwarga UTS selalu bayar tunai.
814
00:58:15,804 --> 00:58:18,015
- Jika mulai mencari…
- Berikutnya! Nomor 298!
815
00:58:18,098 --> 00:58:19,141
Aku akan bayar nanti.
816
00:58:19,767 --> 00:58:21,727
- Tunggu!
- Kau sudah selesai!
817
00:58:21,810 --> 00:58:23,562
A-7360.
818
00:58:27,983 --> 00:58:31,570
Tae-ho masih mencari Su-ni.
819
00:58:33,030 --> 00:58:35,199
Dia sedang menunggu ayahnya
820
00:58:36,909 --> 00:58:38,702
di luar angkasa gelap.
821
00:58:39,662 --> 00:58:43,958
Tn. Park, sedang pakai kunci torsi?
822
00:58:45,167 --> 00:58:47,336
Kenapa diam saja. Tn. Park!
823
00:58:48,087 --> 00:58:49,505
Siapa yang izinkan…
824
00:58:49,588 --> 00:58:52,758
Rasanya masih kurang.
825
00:58:52,841 --> 00:58:54,134
Halo.
826
00:58:54,218 --> 00:58:55,594
- Siapa dia?
- Temanku.
827
00:58:56,178 --> 00:58:59,056
- Aku sibuk, bisa pergi?
- Aku mau berhenti.
828
00:58:59,139 --> 00:59:00,724
Baiklah. Ayo selesaikan.
829
00:59:02,226 --> 00:59:03,894
Apa lagi sekarang?
830
00:59:03,978 --> 00:59:05,646
Ada yang dewasa?
831
00:59:05,729 --> 00:59:07,856
Apa aku terlihat seperti bocah bagimu?
832
00:59:07,940 --> 00:59:10,943
Maksudku, manusia dewasa.
833
00:59:13,237 --> 00:59:16,448
Kita dapat telepon! Telepon!
834
00:59:23,289 --> 00:59:25,874
Tae-ho! Cepat!
835
00:59:25,958 --> 00:59:27,209
Aku yang angkat? Halo?
836
00:59:27,293 --> 00:59:28,627
Cepatlah!
837
00:59:29,920 --> 00:59:33,132
Berhenti! Kami Pengadilan Tinggi Sektor D.
Kami datang untuk…
838
00:59:38,679 --> 00:59:40,639
Halo?
839
00:59:41,432 --> 00:59:43,142
Distrik F. Dekat pangkalan senjata…
840
00:59:43,225 --> 00:59:44,393
Siapa itu?
841
00:59:44,476 --> 00:59:45,686
Tiba dalam 30 menit.
842
00:59:45,769 --> 00:59:48,230
Tidak, tunggu dulu!
843
00:59:50,190 --> 00:59:53,652
Blok 27, MR-13, dalam…
844
00:59:54,903 --> 00:59:56,655
dua jam. Ya?
845
00:59:57,156 --> 00:59:59,199
Kutunggu sampai kau datang.
846
01:00:00,993 --> 01:00:02,578
- Sudah?
- Sudah!
847
01:00:03,746 --> 01:00:04,705
Sudah!
848
01:00:05,706 --> 01:00:08,334
Mulai sekarang, ini menjadi milik bank.
849
01:00:08,417 --> 01:00:10,377
Kami sangat menyesal atas situasi ini.
850
01:00:14,506 --> 01:00:17,551
Cek mesin. Kita berangkat dalam 30 menit.
851
01:00:18,636 --> 01:00:21,180
Ke mana Kapten Jang?
852
01:00:22,348 --> 01:00:24,600
- Pasti sedang minum…
- Biarkan Kot-nim di sini.
853
01:00:26,935 --> 01:00:31,023
Siapa tahu apa yang Rubah Hitam
akan lakukan padanya.
854
01:00:31,690 --> 01:00:33,067
Kau tahu alasanku hidup?
855
01:00:34,193 --> 01:00:35,694
Untuk menemukan Su-ni.
856
01:00:35,778 --> 01:00:37,905
Tak lama lagi dia akan hilang dari orbit.
857
01:00:38,572 --> 01:00:40,783
Jika terlambat,
uang pun tak bisa selamatkan dia.
858
01:00:41,742 --> 01:00:44,370
Hanya uang yang kubutuhkan saat ini, Park.
859
01:00:45,204 --> 01:00:49,291
Kita semua membutuhkan uang.
860
01:00:51,418 --> 01:00:53,462
PERKEMBANGAN PARTIKEL
YANG DIRAKIT SECARA NANO
861
01:00:53,545 --> 01:00:54,880
DAN DIPANDU SECARA MAGNETIS
862
01:01:03,180 --> 01:01:04,348
DESAIN KONTROL ROBOT NANO
863
01:01:04,431 --> 01:01:05,724
TEKNOLOGI ROBOT NANO
864
01:01:47,933 --> 01:01:49,768
Ini juga tak mudah untukku.
865
01:01:50,644 --> 01:01:52,479
Utang kita banyak.
866
01:01:52,980 --> 01:01:55,816
Tak bisa bayar semua. Kasihan Bubs.
867
01:02:03,782 --> 01:02:05,951
- Kot-nim! Ada di sana?
- Tidak.
868
01:02:06,034 --> 01:02:07,578
Kot-nim!
869
01:02:07,661 --> 01:02:08,954
- Kot-nim!
- Kot-nim!
870
01:02:09,037 --> 01:02:10,664
- Kot-nim!
- Kot-nim!
871
01:02:10,748 --> 01:02:12,458
- Kot-nim!
- Kot-nim!
872
01:02:12,541 --> 01:02:14,084
- Ke mana dia pergi?
- Kot-nim!
873
01:02:14,168 --> 01:02:15,210
Kot-nim!
874
01:02:16,211 --> 01:02:17,171
Kot-nim!
875
01:02:32,019 --> 01:02:32,978
Kot-nim!
876
01:02:33,562 --> 01:02:34,772
Paman!
877
01:02:35,814 --> 01:02:37,399
- Paman Tiger!
- Kot-nim!
878
01:02:37,483 --> 01:02:38,817
Tn. Park, di mana kau?
879
01:02:39,318 --> 01:02:40,527
Koridor 17!
880
01:02:49,578 --> 01:02:50,662
Kot-nim!
881
01:02:59,379 --> 01:03:01,715
Kenapa hanya aku yang selalu bekerja?
882
01:03:10,933 --> 01:03:12,309
Siapa kau?
883
01:03:23,153 --> 01:03:24,321
Sembunyi, Kot-nim.
884
01:03:25,906 --> 01:03:27,115
Tutup matamu.
885
01:03:31,161 --> 01:03:32,079
Beraninya kalian.
886
01:03:51,974 --> 01:03:52,975
Jangan!
887
01:04:11,201 --> 01:04:13,036
Jangan bawa Dorothy…
888
01:04:14,830 --> 01:04:15,998
Buka matamu.
889
01:04:21,587 --> 01:04:22,546
Karum?
890
01:04:24,506 --> 01:04:25,716
Terima kasih sudah datang.
891
01:04:26,925 --> 01:04:28,051
Aku tahu kau sibuk.
892
01:04:28,135 --> 01:04:31,597
Namun, aku bukan orang
yang peduli tentang tidak disalahpahami.
893
01:04:33,307 --> 01:04:35,350
Aku ingin tunjukan sesuatu.
894
01:04:35,434 --> 01:04:38,020
UTS menguras ekonomi Bumi.
895
01:04:38,103 --> 01:04:42,149
Kau tahu kau bisa tahu
watak moral seseorang dari DNA-nya?
896
01:04:43,400 --> 01:04:45,861
Pertama yang kita lihat adalah karakter.
897
01:04:47,237 --> 01:04:52,659
UTS hanya memilih warga terbaik
untuk dibawa ke luar angkasa.
898
01:04:52,743 --> 01:04:54,661
Pengecualian bagi Penjaga Luar Angkasa.
899
01:04:54,745 --> 01:04:57,080
Jika mereka dari keluarga kaya,
itu kebetulan.
900
01:04:58,248 --> 01:04:59,458
Aku tak peduli pada uang.
901
01:05:01,084 --> 01:05:04,546
Saat kau setua aku,
uang bukanlah segalanya.
902
01:05:06,256 --> 01:05:10,510
UTS terus menyedot uang
dan SDM yang berharga
903
01:05:10,594 --> 01:05:14,848
dari Bumi dan membuang kembali
puing radioaktif luar angkasa ke sana.
904
01:05:15,641 --> 01:05:20,437
Kaulah, James Sullivan,
yang mempercepat kematian Bumi!
905
01:05:20,520 --> 01:05:23,148
Kau punya istri dan seorang putra.
906
01:05:24,524 --> 01:05:25,567
Pria cinta keluarga.
907
01:05:26,485 --> 01:05:28,195
Aku kehilangan keluargaku.
908
01:05:28,278 --> 01:05:30,822
Perang pecah pada tahun aku dilahirkan.
909
01:05:30,906 --> 01:05:34,117
Ayahku wafat dalam perang.
Ibuku harus mengemis di jalan
910
01:05:34,201 --> 01:05:36,203
untuk menafkahiku dan empat saudaraku.
911
01:05:39,498 --> 01:05:42,209
Genosida melenyapkan kampungku.
912
01:05:43,460 --> 01:05:46,046
Korban berjatuhan tiap hari.
913
01:05:47,255 --> 01:05:49,925
Saat berusia enam tahun,
keluargaku dibunuh.
914
01:05:50,550 --> 01:05:52,260
Dibakar hidup-hidup di depan mataku.
915
01:05:53,637 --> 01:05:58,892
Aku melihat ibuku berteriak
saat dagunya meleleh.
916
01:06:04,439 --> 01:06:08,360
Saat itu aku berjanji pada diriku.
917
01:06:10,612 --> 01:06:14,658
Bersumpah untuk membuat dunia
menjadi tempat yang lebih baik.
918
01:06:19,830 --> 01:06:21,039
Aku harus buang air besar.
919
01:06:30,007 --> 01:06:32,801
Maaf sudah memukul.
Namun, apa yang kalian rencanakan?
920
01:06:32,884 --> 01:06:34,720
Seharusnya aku yang menanyakan itu.
921
01:06:34,803 --> 01:06:36,972
- Apa rencana kalian dengan…
- Lupakan itu.
922
01:06:37,055 --> 01:06:39,808
Menjauhlah! Sebelum Dorothy
keluar dari pintu itu…
923
01:06:39,891 --> 01:06:42,352
- Mari lupakan masalah ini.
- Beraninya perintah kami!
924
01:06:42,436 --> 01:06:44,312
Bukan perintah, tapi tawaran.
925
01:06:44,396 --> 01:06:47,357
Bubs, sobek lidahnya jika bicara lagi.
926
01:06:49,693 --> 01:06:51,319
Itu baru perintah.
927
01:06:51,403 --> 01:06:56,491
Karena saling curiga,
lebih baik bicara jujur.
928
01:07:00,620 --> 01:07:01,997
Aku lebih dulu?
929
01:07:02,873 --> 01:07:05,292
Tak ada robot yang buang air.
930
01:07:06,877 --> 01:07:08,503
Kot-nim adalah manusia.
931
01:07:11,798 --> 01:07:12,924
Aku juga tahu.
932
01:07:17,179 --> 01:07:19,347
Pantas saja dia sangat manis.
933
01:07:19,431 --> 01:07:22,100
Namanya Kang Kot-nim, putri Kang Hyeo-nu
934
01:07:22,184 --> 01:07:25,562
yang mengembangkan robot nano
untuk teraformasi Mars. Benar, 'kan?
935
01:07:26,480 --> 01:07:28,398
Kang masih menyimpan uangnya?
936
01:07:28,982 --> 01:07:30,859
Uang? Uang apa?
937
01:07:30,942 --> 01:07:32,360
Apa yang dia maksud?
938
01:07:32,444 --> 01:07:34,446
Mereka lebih bodoh dari dugaanku.
939
01:07:35,405 --> 01:07:38,075
Matikan lampu dan kunci pintu.
940
01:07:44,748 --> 01:07:48,043
Hei, Rubah Hitam.
Kita belum selesai di sini.
941
01:07:48,710 --> 01:07:52,339
Kami tidak ingin sakiti kalian.
Beri tahu kami…
942
01:07:53,632 --> 01:07:55,383
Apa yang sebenarnya terjadi?
943
01:07:55,884 --> 01:07:57,385
Rubah hitam kecil.
944
01:07:57,886 --> 01:08:01,306
Diburu dan masuk perangkap
saat coba kabur bersama Dorothy.
945
01:08:01,973 --> 01:08:02,933
Tembak dia
946
01:08:03,016 --> 01:08:04,476
dan jawab pertanyaanku.
947
01:08:05,477 --> 01:08:08,647
Akan kubuat kau menjadi warga UTS.
948
01:08:10,065 --> 01:08:11,983
Lagi pula, dia akan mati.
949
01:08:12,067 --> 01:08:13,860
- Kau gila.
- Dengar,
950
01:08:13,944 --> 01:08:16,738
kau bicara tentang melindungi Bumi.
951
01:08:16,822 --> 01:08:19,741
Namun, sebenarnya kau mau menetap di Eden.
952
01:08:19,825 --> 01:08:22,911
Kau benci kenyataan
bahwa kau tak terpilih.
953
01:08:23,537 --> 01:08:26,373
Tentu saja. Kau bisa dapat semua di sini.
954
01:08:27,082 --> 01:08:30,669
Udara bersih, rumah bagus,
dan tetangga yang ramah.
955
01:08:32,170 --> 01:08:35,173
Apa kau tega biarkan keluargamu
menderita di lubang neraka
956
01:08:35,257 --> 01:08:37,008
sepanjang hidup mereka?
957
01:08:45,016 --> 01:08:47,018
Lihat.
958
01:08:48,019 --> 01:08:51,106
Lihat yang baru kau lakukan?
959
01:08:52,149 --> 01:08:54,609
Inilah dirimu yang sesungguhnya.
960
01:08:55,819 --> 01:08:59,739
Keserakahan dan kebencian
mengalir dalam DNA-mu.
961
01:08:59,823 --> 01:09:02,242
Masih yakin kau layak tinggal di Eden?
962
01:09:03,201 --> 01:09:04,661
Jawab aku!
963
01:09:07,414 --> 01:09:09,124
Kau pencemar sesungguhnya.
964
01:09:09,791 --> 01:09:13,086
Merangkak ke Eden
dan mengotori surga kami.
965
01:09:13,170 --> 01:09:16,840
Dunia takkan pernah menjadi tempat indah
jika dipenuhi sampah sepertimu.
966
01:09:17,966 --> 01:09:20,886
Tugasku adalah membersihkan infeksi itu.
967
01:09:23,847 --> 01:09:28,018
Masa depan manusia bergantung padaku.
968
01:09:42,741 --> 01:09:45,035
Penculik Dorothy
adalah pembersih luar angkasa.
969
01:09:45,869 --> 01:09:47,412
Bawa mereka padaku.
970
01:09:47,495 --> 01:09:49,497
Rubah Hitam bukan teroris.
971
01:09:49,581 --> 01:09:51,791
Kami adalah organisasi lingkungan.
972
01:09:52,500 --> 01:09:55,086
Hingga Penjaga Luar Angkasa
mencoba membunuh kami.
973
01:09:55,170 --> 01:09:56,838
Sekarang hanya tinggal kami.
974
01:09:56,922 --> 01:09:58,423
Bicara singkat saja.
975
01:10:03,386 --> 01:10:06,348
Kami mengikuti program Mars sejak awal.
976
01:10:06,431 --> 01:10:08,642
Bukankah aneh?
977
01:10:08,725 --> 01:10:12,604
Jika bisa menghijaukan Mars
yang dikenal tandus,
978
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
kenapa tidak Bumi?
979
01:10:18,276 --> 01:10:23,615
Dorothy lahir
dengan penyakit bawaan langka.
980
01:10:23,698 --> 01:10:26,117
Penyakit yang merusak saraf-sarafnya.
981
01:10:26,618 --> 01:10:29,663
Belum ada obatnya. Tak ada harapan.
982
01:10:30,664 --> 01:10:33,541
Sebagai usaha terakhir,
Dr. Kang menyuntikkan robot nano
983
01:10:33,625 --> 01:10:36,378
yang sangat hebat
yang telah diprogram di tubuhnya.
984
01:10:37,337 --> 01:10:39,297
Sebuah keajaiban.
985
01:10:39,381 --> 01:10:42,968
Robot nano membuat Dorothy
kembali berjalan.
986
01:10:44,970 --> 01:10:47,305
Keajaiban lain terjadi setelahnya.
987
01:10:47,389 --> 01:10:51,142
Robot nano diprogram
saling memberikan sinyal.
988
01:10:51,226 --> 01:10:56,147
Robot nano di tubuh Dorothy
berkomunikasi dengan robot nano lain.
989
01:10:56,231 --> 01:11:00,694
Tak bisa dipercaya.
Dr. Kang pun tak bisa menjelaskan.
990
01:11:00,777 --> 01:11:04,656
Dorothy membuat bunga mati menjadi mekar.
991
01:11:04,739 --> 01:11:09,286
Dia satu-satunya harapan
yang bisa menghidupkan Bumi kembali.
992
01:11:12,789 --> 01:11:16,418
Jadi, Sullivan merampas
dan membawa Dorothy ke Mars,
993
01:11:16,501 --> 01:11:19,170
lalu mempercepat perkembangan?
994
01:11:19,254 --> 01:11:21,756
Benar. Dia mengubah Mars
menjadi pulau indah.
995
01:11:21,840 --> 01:11:24,801
Tumbuhan dimodifikasi secara genetis
untuk tumbuh di tanah Mars.
996
01:11:24,884 --> 01:11:27,053
Bumi tak punya kesempatan.
Semua omong kosong.
997
01:11:27,137 --> 01:11:29,514
Media menyiarkan kebohongan Sullivan.
998
01:11:29,597 --> 01:11:32,976
Lupakan itu. Bagaimana dengan Kot-nim?
999
01:11:33,059 --> 01:11:35,603
Begitu Mars menjadi satu-satunya
planet teraformasi,
1000
01:11:35,687 --> 01:11:37,105
keajaiban harus dimusnahkan.
1001
01:11:37,188 --> 01:11:40,275
Mereka menghapus segalanya.
Hasil laboratorium, data,
1002
01:11:40,358 --> 01:11:42,068
dan para ilmuwan di proyek ini.
1003
01:11:42,152 --> 01:11:43,945
Kot-nim kabur sebelum dibunuh.
1004
01:11:44,029 --> 01:11:45,196
Dia tak bisa dibunuh.
1005
01:11:45,280 --> 01:11:46,865
Dorothy dilindungi robot nano.
1006
01:11:46,948 --> 01:11:50,201
Robot nano hanya bisa mati
pada suhu 200 juta derajat Celcius.
1007
01:11:50,285 --> 01:11:51,411
Bom hidrogen.
1008
01:11:53,621 --> 01:11:56,166
Ada bom dalam mesin antigravitasi
di Pabrik.
1009
01:11:56,875 --> 01:11:57,876
Bom yang asli.
1010
01:11:58,501 --> 01:12:01,838
Dorothy akan dibawa ke sana,
lalu menghilang tanpa jejak.
1011
01:12:01,921 --> 01:12:04,132
Pabrik akan menabrak Bumi.
1012
01:12:04,215 --> 01:12:07,052
Meretakkan seluruh kerak planet.
1013
01:12:07,135 --> 01:12:09,763
Menyebabkan tsunami dan ledakan nuklir.
1014
01:12:10,263 --> 01:12:13,850
Lebih dari tiga miliar orang akan musnah.
1015
01:12:13,933 --> 01:12:16,019
Sullivan bukanlah penyelamat umat manusia.
1016
01:12:16,102 --> 01:12:19,147
Dia ingin menghancurkan segalanya di Bumi!
1017
01:12:20,273 --> 01:12:23,109
- Itu suara tembakan?
- Apa yang terjadi?
1018
01:12:34,120 --> 01:12:35,663
Kenapa kalian begini pada kami?
1019
01:12:40,210 --> 01:12:41,461
Cepat pergi!
1020
01:12:41,961 --> 01:12:44,005
Keluar lewat pintu belakang.
1021
01:12:45,757 --> 01:12:47,050
Blok 27, MR-13.
1022
01:12:47,133 --> 01:12:49,260
Kita akan temui Dr. Kang di sana.
Sampai jumpa.
1023
01:12:49,344 --> 01:12:50,595
Gunakan pintu belakang!
1024
01:12:52,097 --> 01:12:53,098
Bubs.
1025
01:12:53,723 --> 01:12:55,141
- Park, ayo.
- Lalu Kot-nim?
1026
01:12:56,184 --> 01:12:57,394
Akan kubawa.
1027
01:13:02,607 --> 01:13:04,776
Tegakkan kepala dan jalan dengan tenang.
1028
01:13:06,861 --> 01:13:08,071
Ayo!
1029
01:13:11,908 --> 01:13:13,076
INFORMASI PRIBADI
1030
01:13:13,868 --> 01:13:15,036
INFORMASI PRIBADI
1031
01:13:15,120 --> 01:13:17,497
- Kalian, berhenti…
- Aku tak takut dengan kalian!
1032
01:13:18,456 --> 01:13:19,749
Lega sekali.
1033
01:13:21,042 --> 01:13:22,252
Ada apa?
1034
01:13:30,927 --> 01:13:32,262
Naiklah.
1035
01:13:33,763 --> 01:13:34,681
Naik. Cepat!
1036
01:13:35,890 --> 01:13:36,724
INFORMASI PRIBADI
1037
01:13:42,230 --> 01:13:44,607
Yakin mau masuk? Aku baru saja buang air.
1038
01:13:45,483 --> 01:13:46,985
Tunggulah sebentar.
1039
01:14:31,154 --> 01:14:32,989
Kot-nim, kau baik-baik saja?
1040
01:14:33,072 --> 01:14:36,826
Tentu. Bagaimana denganmu, Paman?
1041
01:14:42,040 --> 01:14:43,583
Aku menemukan Dorothy.
1042
01:14:44,209 --> 01:14:45,502
Sepertinya tidak.
1043
01:14:53,593 --> 01:14:58,056
Koridor G34. Pesawat tersangka
adalah KOR SH 7901, Victory.
1044
01:14:58,139 --> 01:15:01,643
Tak perlu cemaskan Kot-nim.
Naiklah pesawat dan pergi.
1045
01:15:01,726 --> 01:15:03,269
Jawab aku, Kapten Jang!
1046
01:15:15,240 --> 01:15:16,658
Apa-apaan ini? Tunggu sebentar.
1047
01:15:20,328 --> 01:15:21,704
Dasar para bedebah!
1048
01:15:24,415 --> 01:15:26,292
Dorothy ditemukan. Jembatan D4.
1049
01:15:31,172 --> 01:15:33,883
Camillia di Jembatan D6. Mengejar.
1050
01:15:40,890 --> 01:15:42,308
Pegangan, Kot-nim!
1051
01:15:56,781 --> 01:15:58,408
Sungguh tak punya takut.
1052
01:16:10,044 --> 01:16:11,754
Cepatlah, Kim Tae-ho!
1053
01:16:16,134 --> 01:16:17,927
Tunggu. Aku akan ambil harpun!
1054
01:16:20,013 --> 01:16:21,598
Kot-nim!
1055
01:16:21,681 --> 01:16:23,224
Kot-nim!
1056
01:16:42,201 --> 01:16:43,578
Menyingkir! Aku saja!
1057
01:16:44,579 --> 01:16:45,830
Kami sudah masuk. Ayo.
1058
01:16:58,343 --> 01:17:00,928
SUMBER DAYA UTS
1059
01:17:04,557 --> 01:17:05,642
Ayolah.
1060
01:17:10,688 --> 01:17:11,773
Lebih cepat.
1061
01:17:20,281 --> 01:17:22,992
Memasuki Area Puing Luar Angkasa
Titik Lagrangian.
1062
01:17:23,076 --> 01:17:24,243
Tidak.
1063
01:17:25,119 --> 01:17:27,664
- Ini gila.
- Segera ubah jalur.
1064
01:17:32,210 --> 01:17:36,381
TITIK LAGRANGIAN:
AREA PUING LUAR ANGKASA
1065
01:17:39,467 --> 01:17:42,637
Kerusakan kemudi.
1066
01:17:48,643 --> 01:17:50,019
Tak ada masalah.
1067
01:17:50,103 --> 01:17:53,147
Tutup mata. Hitung sampai 100.
1068
01:17:56,984 --> 01:17:59,737
Oksigen menipis di Sirkuit A.
Ventilasi robek.
1069
01:17:59,821 --> 01:18:00,988
Semua pipa bocor!
1070
01:18:15,128 --> 01:18:17,463
Tiga puluh dua, tiga puluh tiga…
1071
01:18:17,547 --> 01:18:21,801
Peringatan.
Robot nano menggerogoti pesawat.
1072
01:18:22,844 --> 01:18:24,220
Evakuasi pesawat.
1073
01:18:37,734 --> 01:18:38,735
Semua, masuk.
1074
01:18:48,411 --> 01:18:51,247
Tujuh puluh delapan, tujuh puluh sembilan…
1075
01:19:01,215 --> 01:19:04,385
Sembilan puluh lima, sembilan puluh enam…
1076
01:19:08,014 --> 01:19:10,683
Sembilan puluh sembilan, seratus.
1077
01:20:00,024 --> 01:20:01,150
Kot-nim!
1078
01:20:02,109 --> 01:20:03,152
Kot-nim!
1079
01:20:03,861 --> 01:20:05,988
Bagaimana ini? Detak jantungnya berhenti.
1080
01:20:06,072 --> 01:20:08,032
- Defibrilator masih rusak?
- Bagaimana ini?
1081
01:20:08,115 --> 01:20:12,411
- Ada di mana?
- Ayolah, jangan panik!
1082
01:20:13,538 --> 01:20:16,207
- Perlahan, hati-hati tulang rusuknya.
- Satu, dua.
1083
01:20:16,290 --> 01:20:17,750
Tiga, empat,
1084
01:20:19,710 --> 01:20:21,420
lima… Kot-nim!
1085
01:20:21,504 --> 01:20:22,922
Enam… Kot-nim!
1086
01:20:24,715 --> 01:20:25,550
Kot-nim!
1087
01:20:32,139 --> 01:20:33,307
Siapa itu tadi?
1088
01:20:34,892 --> 01:20:35,852
Kau sendiri.
1089
01:20:36,853 --> 01:20:38,771
Dasar, Tukang Kentut.
1090
01:20:43,192 --> 01:20:44,151
Bau sekali.
1091
01:20:45,570 --> 01:20:46,988
Tukang kentut.
1092
01:20:50,533 --> 01:20:53,077
Jujurlah. Kau buang air di celana, 'kan?
1093
01:21:01,335 --> 01:21:03,254
- Aku mau ke toilet.
- Cepat sana!
1094
01:21:03,337 --> 01:21:07,800
Meninggalkan Titik Lagrangian.
Semua sistem normal.
1095
01:21:07,884 --> 01:21:10,261
Para tersangka
kini menaiki pesawat Victory,
1096
01:21:10,344 --> 01:21:13,347
nomor pelat KOR 7901SH.
1097
01:21:13,431 --> 01:21:15,766
Penyamaran mereka
pembersih luar angkasa Korea,
1098
01:21:15,850 --> 01:21:19,353
tapi sebenarnya anggota organisasi teroris
Rubah Hitam yang terkenal.
1099
01:21:20,021 --> 01:21:23,691
Mereka pelaku pembantaian di kelab malam
di Distrik Bisnis 32,
1100
01:21:23,774 --> 01:21:25,568
serta penembakan di Pabrik,
1101
01:21:25,651 --> 01:21:27,153
satelit manajemen limbah.
1102
01:21:27,236 --> 01:21:31,657
Mereka membawa Dorothy saat ini
dan sedang buron.
1103
01:21:32,950 --> 01:21:34,076
Semua orang Korea.
1104
01:21:34,869 --> 01:21:37,496
Jang Hyun-sook.
Diadopsi lewat Program UTS Genius
1105
01:21:37,580 --> 01:21:39,123
dan dilatih sebagai insinyur.
1106
01:21:39,206 --> 01:21:42,293
Sebagai murid, dia mengembangkan
lensa AR sebagai tambahan
1107
01:21:42,376 --> 01:21:45,004
penembak laser ringan dan ranjau EMP.
1108
01:21:45,087 --> 01:21:48,883
Pada usia 19 tahun, dia tinggalkan koloni
untuk membentuk organisasi bajak laut
1109
01:21:48,966 --> 01:21:51,761
setelah terpengaruh ideologi anti-UTS.
1110
01:21:51,844 --> 01:21:55,723
Dia gagal dalam percobaan pembunuhan
CEO UTS, James Sullivan,
1111
01:21:55,806 --> 01:21:58,309
yang menewaskan seluruh anggota krunya.
1112
01:21:58,392 --> 01:22:00,978
Dia diduga menggunakan identitas palsu
1113
01:22:01,062 --> 01:22:03,898
setelah menjalani
operasi penggantian mata.
1114
01:22:03,981 --> 01:22:04,941
Park Kyung-soo.
1115
01:22:06,025 --> 01:22:09,070
Dia pemimpin kartel narkoba besar di Bumi
sampai empat tahun lalu.
1116
01:22:09,153 --> 01:22:10,988
Kabur dari Bumi agar tak ditangkap
1117
01:22:11,072 --> 01:22:13,115
dan kini tinggal secara ilegal di orbit.
1118
01:22:13,616 --> 01:22:16,535
Tak ada yang tahu,
tapi dia dijatuhi hukuman mati,
1119
01:22:16,619 --> 01:22:20,122
dan jika kembali ke Bumi,
dia akan langsung dieksekusi.
1120
01:22:21,624 --> 01:22:24,669
Kim Tae-ho. Genius UTS pertama.
1121
01:22:24,752 --> 01:22:27,713
Satu-satunya anak
yang kau bawa sendiri ke UTS.
1122
01:22:27,797 --> 01:22:30,132
Menjadi Komandan
Penjaga Luar Angkasa pertama.
1123
01:22:30,216 --> 01:22:34,553
Memecahkan rekor untuk misi
kecepatan penerbangan di usia 17 tahun…
1124
01:22:37,640 --> 01:22:39,475
Sungguh takdir yang rumit.
1125
01:23:19,849 --> 01:23:21,767
Janji dengan Dr. Kang dua jam lalu.
1126
01:23:22,518 --> 01:23:23,978
Mau bagaimana lagi?
1127
01:23:24,478 --> 01:23:25,980
Dia akan menunggu.
1128
01:23:26,063 --> 01:23:27,732
Kot-nim ada pada kita.
1129
01:23:28,482 --> 01:23:31,360
Bagaimanapun, kita aman
jika masuk wilayah udara Bumi.
1130
01:23:31,444 --> 01:23:33,112
Sullivan takkan bisa sentuh kita.
1131
01:23:33,779 --> 01:23:37,700
Dr. Kang, Rubah Hitam, Kot-nim,
Bubs, kau, dan Tn. Park…
1132
01:23:38,284 --> 01:23:40,995
- Kita semua akan turun ke Bumi.
- Tidak.
1133
01:23:44,623 --> 01:23:45,875
Kita tak sempat bertemu.
1134
01:23:45,958 --> 01:23:49,462
Mari pergi
sebelum Penjaga Luar Angkasa datang.
1135
01:23:50,546 --> 01:23:51,589
Kot-nim prioritas kita.
1136
01:23:52,173 --> 01:23:54,925
Tak bisa sekarang.
Kita harus terima uang dulu.
1137
01:23:56,427 --> 01:23:58,471
Berhenti bicara sembarangan.
1138
01:24:09,356 --> 01:24:11,275
Aku harus kerja.
Naik ke ruang Kapten Jang.
1139
01:24:11,776 --> 01:24:13,819
Paman Tae-ho, apa kau tahu?
1140
01:24:13,903 --> 01:24:17,281
Di luar angkasa, tak ada atas atau bawah.
1141
01:24:17,364 --> 01:24:21,911
Dari sudut pandang alam semesta,
tak ada hal buruk ataupun berharga.
1142
01:24:22,953 --> 01:24:26,248
Semua berharga pada tempatnya.
1143
01:24:27,583 --> 01:24:28,626
Siapa bilang?
1144
01:24:28,709 --> 01:24:30,086
Ayahku.
1145
01:24:34,006 --> 01:24:37,259
Hei, Kot-nim. Kenapa tak gambar aku?
1146
01:24:37,843 --> 01:24:40,179
Kau yang pertama aku gambar.
1147
01:24:40,262 --> 01:24:42,264
Tak kuberikan karena kau menakutkan.
1148
01:24:48,270 --> 01:24:50,064
Akan kuletakkan di lemari es.
1149
01:24:52,483 --> 01:24:55,861
Jika ingin menggambar, lakukan di sana.
1150
01:24:56,445 --> 01:24:59,156
- Jangan lewat ini. Kau akan menggangguku.
- Paman Tae-ho.
1151
01:24:59,240 --> 01:25:00,324
Apa lagi?
1152
01:25:00,407 --> 01:25:01,325
Sepatumu.
1153
01:25:05,913 --> 01:25:08,207
Aku sudah dengar tentang Su-ni.
1154
01:25:10,376 --> 01:25:13,170
Mari cari Su-ni bersama.
1155
01:25:15,923 --> 01:25:19,218
Meski tak tahu di mana,
kita bisa temukan dia.
1156
01:25:22,012 --> 01:25:24,723
Ada yang lihat Kot-nim?
1157
01:25:24,807 --> 01:25:26,934
Di mana dia bersembunyi?
1158
01:25:27,017 --> 01:25:28,102
Tn. Park mencarimu.
1159
01:25:40,406 --> 01:25:42,116
- Dingin.
- Maaf.
1160
01:25:47,121 --> 01:25:48,289
Sekarang?
1161
01:25:48,372 --> 01:25:49,248
Pas.
1162
01:25:50,082 --> 01:25:51,083
Bagus.
1163
01:25:52,126 --> 01:25:54,003
Ayo cuci rambutmu.
1164
01:25:54,086 --> 01:25:57,840
Ayahmu bisa memarahi kami
jika rambutmu tak dibasuh.
1165
01:25:57,923 --> 01:25:59,341
Kubuat menjadi wangi.
1166
01:26:00,301 --> 01:26:02,303
Letakkan baskom di bawah.
1167
01:26:09,185 --> 01:26:11,353
Bukan begitu caranya.
1168
01:26:11,437 --> 01:26:14,899
Urus saja urusanmu.
1169
01:26:15,649 --> 01:26:17,526
Tapi kau… Minggir.
1170
01:26:18,152 --> 01:26:20,237
Kutunjukkan cara yang benar.
1171
01:26:20,321 --> 01:26:21,572
- Aku bisa.
- Berikan.
1172
01:26:21,655 --> 01:26:23,741
- Kenapa mengganggu?
- Kutunjukkan padamu.
1173
01:26:23,824 --> 01:26:24,909
Menunjukkan apa?
1174
01:26:24,992 --> 01:26:27,119
- Ini akan masuk hidungnya.
- Tidak!
1175
01:26:27,203 --> 01:26:28,412
Aku tahu ini!
1176
01:26:29,330 --> 01:26:31,207
Aku bisa sendiri, kenapa mengganggu?
1177
01:26:31,290 --> 01:26:32,583
Hei, Kot-nim, bangunlah.
1178
01:26:32,666 --> 01:26:33,918
Yang benar saja.
1179
01:26:34,001 --> 01:26:35,502
Tunggu!
1180
01:26:36,962 --> 01:26:39,757
Hei! Berhenti bergerak!
1181
01:26:39,840 --> 01:26:42,343
Hei! Ada apa di sini?
1182
01:26:42,968 --> 01:26:44,345
Keluar.
1183
01:26:44,428 --> 01:26:46,805
- Kenapa tiba-tiba muncul?
- Karena kau tak bisa.
1184
01:26:46,889 --> 01:26:49,225
Berhenti bertengkar dan keluar!
1185
01:26:49,308 --> 01:26:51,268
- Kau bahkan tak punya anak.
- Suatu saat.
1186
01:26:51,352 --> 01:26:53,270
- Ini salahmu.
- Jangan bicara padaku.
1187
01:26:53,354 --> 01:26:55,439
Tutup matamu saat kuberi sampo.
1188
01:26:55,522 --> 01:26:58,150
Air ini mahal. Mereka memang tak berguna.
1189
01:26:58,234 --> 01:27:02,655
Paman Tae-ho marah lagi, ya?
Atau dia ingin dekat denganku?
1190
01:27:02,738 --> 01:27:03,739
Entahlah.
1191
01:27:04,657 --> 01:27:05,908
Terlihat.
1192
01:27:07,910 --> 01:27:11,330
Tiba di MR-13 dalam lima menit.
1193
01:27:11,413 --> 01:27:13,749
Alihkan ke kemudi manual.
1194
01:27:24,969 --> 01:27:26,011
Halo?
1195
01:27:26,595 --> 01:27:27,846
- Halo.
- Karum?
1196
01:27:28,681 --> 01:27:30,641
Kau dengar aku?
1197
01:27:30,724 --> 01:27:31,976
Ya, aku dengar.
1198
01:27:32,768 --> 01:27:34,603
- Dr. Kang?
- Aku sedang… saat ini.
1199
01:27:35,354 --> 01:27:36,814
Aku bersamanya saat ini.
1200
01:27:38,065 --> 01:27:39,066
Dia tiba lebih dulu.
1201
01:27:40,985 --> 01:27:42,319
- Cepat kemari.
- Baik.
1202
01:27:43,237 --> 01:27:44,655
Kami menuju ke sana.
1203
01:27:45,864 --> 01:27:47,533
Sudah matikan GPS?
1204
01:27:47,616 --> 01:27:49,201
Tentu.
1205
01:27:49,285 --> 01:27:50,202
Periksa lagi.
1206
01:27:50,286 --> 01:27:52,454
Kau tak bisa melihatku dari radar.
1207
01:27:52,538 --> 01:27:54,832
Aku juga mencarinya dengan mata telanjang.
1208
01:27:54,915 --> 01:27:58,294
Hati-hati. Jangan mengacaukannya kali ini.
1209
01:27:58,377 --> 01:28:00,004
Kita mau ke mana?
1210
01:28:00,087 --> 01:28:01,422
Bertemu ayahmu.
1211
01:28:01,505 --> 01:28:02,881
Ayah?
1212
01:28:03,382 --> 01:28:05,092
Ayahku? Sungguh?
1213
01:28:11,390 --> 01:28:14,560
Baik, kami melihat Victory.
Kini kami melihat Victory.
1214
01:28:15,853 --> 01:28:17,187
Kau melihat kami?
1215
01:28:17,271 --> 01:28:19,606
Ya, aku melihatmu.
1216
01:28:39,710 --> 01:28:41,879
- Ayah!
- Kot-nim!
1217
01:28:41,962 --> 01:28:43,547
- Ayah!
- Kot-nim!
1218
01:28:52,931 --> 01:28:56,018
Ayah minta maaf, Kot-nim. Maaf.
1219
01:28:58,896 --> 01:29:00,397
Kau sudah makan?
1220
01:29:00,481 --> 01:29:04,568
Aku kenyang.
Kapten Jang memberiku makanan enak.
1221
01:29:04,651 --> 01:29:08,572
Bubs merias wajahku, tapi sudah luntur.
1222
01:29:09,239 --> 01:29:13,994
Paman Tiger menjahit kaus kaki
dan mencuci rambutku.
1223
01:29:15,037 --> 01:29:18,957
Aku berjualan dengan Paman Tae-ho.
Dapat 23 dolar.
1224
01:29:20,376 --> 01:29:22,127
Terima kasih banyak.
1225
01:29:27,091 --> 01:29:29,551
- Aku senang dia bersama orang baik.
- Kita berhasil!
1226
01:29:29,635 --> 01:29:32,012
Dia sangat cantik. Lihat dia.
1227
01:29:35,766 --> 01:29:36,767
Tae-ho.
1228
01:29:37,810 --> 01:29:39,645
Kita berhasil. Lihat ini.
1229
01:29:41,814 --> 01:29:42,815
Kita berhasil.
1230
01:29:43,482 --> 01:29:44,525
Kemari.
1231
01:29:47,694 --> 01:29:50,155
- Di mana uangnya?
- Ada di pesawat kami.
1232
01:29:51,407 --> 01:29:52,783
Dua juta dolar, 'kan?
1233
01:29:52,866 --> 01:29:54,326
Tentu. Kau terlalu suka uang.
1234
01:29:54,410 --> 01:29:56,286
Apa maksudmu? Kita harus tetap periksa.
1235
01:29:56,912 --> 01:29:59,373
Hentikan. Jangan bahas sekarang.
1236
01:30:00,082 --> 01:30:02,918
Tak pantas bawa uang kemari
di situasi ini.
1237
01:30:03,001 --> 01:30:05,170
Letakkan saja di tas. Itu tugasmu.
1238
01:30:05,254 --> 01:30:07,089
Sejak kapan itu menjadi pekerjaanku?
1239
01:30:22,688 --> 01:30:24,064
Ranjau EMP.
1240
01:30:31,321 --> 01:30:34,741
Seluruh sistem kecuali alat keselamatan
telah dimatikan.
1241
01:30:34,825 --> 01:30:38,871
Memulai ulang. Estimasi waktu tiga menit.
1242
01:30:38,954 --> 01:30:40,080
Nyalakan mesin.
1243
01:30:42,583 --> 01:30:43,542
Bubs.
1244
01:30:53,260 --> 01:30:56,763
Selain Dorothy dan kru Victory,
bunuh semuanya.
1245
01:31:02,603 --> 01:31:03,937
Karum!
1246
01:31:05,856 --> 01:31:07,816
Ayah!
1247
01:31:07,900 --> 01:31:10,027
- Kot-nim!
- Ayah!
1248
01:31:14,740 --> 01:31:16,366
Ayah!
1249
01:31:16,783 --> 01:31:17,951
Kot-nim.
1250
01:31:20,954 --> 01:31:22,998
Kot-nim!
1251
01:31:23,540 --> 01:31:25,000
Ayah!
1252
01:31:57,991 --> 01:31:58,867
Tidak.
1253
01:32:40,826 --> 01:32:42,661
Senang berjumpa lagi.
1254
01:32:50,711 --> 01:32:53,005
Tn. Park. Bubs. Tae-ho…
1255
01:32:54,756 --> 01:32:55,841
Maafkan aku.
1256
01:33:06,393 --> 01:33:07,519
Kapten Jang.
1257
01:33:08,020 --> 01:33:10,105
Satu-satunya orang yang cukup dekat
1258
01:33:10,772 --> 01:33:13,025
untuk menodongkan pistol ke wajahku.
1259
01:33:15,152 --> 01:33:17,404
Membunuhku pasti mimpimu selama ini, 'kan?
1260
01:33:23,910 --> 01:33:25,704
Berikan kepadaku.
1261
01:33:29,583 --> 01:33:31,918
Kulihat dia masih setia pada mimpinya.
1262
01:33:33,128 --> 01:33:37,090
BOM KIMIA MIKRO
1263
01:33:37,174 --> 01:33:38,216
DIJINAKKAN
DAYA MATI
1264
01:33:42,471 --> 01:33:45,474
Tak kusangka, Kim Tae-ho,
komandan hebat sepertimu,
1265
01:33:45,557 --> 01:33:47,392
hidup layaknya sampah sekarang.
1266
01:33:47,476 --> 01:33:50,937
Ini sangat tak cocok untukmu. Sungguh.
1267
01:33:54,608 --> 01:33:56,068
Di sini, 'kan?
1268
01:33:56,943 --> 01:33:58,195
Tiga tahun lalu.
1269
01:33:59,196 --> 01:34:00,864
Tempat kau kehilangan putrimu.
1270
01:34:04,117 --> 01:34:07,329
Aku akan melenyapkan Dorothy
bersama Pabrik.
1271
01:34:07,412 --> 01:34:10,123
"Sampah luar angkasa raksasa
jatuh ke Bumi."
1272
01:34:10,207 --> 01:34:12,668
"Bumi hancur oleh tubrukan mematikan."
1273
01:34:12,751 --> 01:34:14,878
"Bumi tak bisa diselamatkan."
1274
01:34:15,921 --> 01:34:17,923
Begitulah orang akan menuduh Rubah Hitam.
1275
01:34:18,006 --> 01:34:21,593
Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang?
Cacat genetis.
1276
01:34:25,097 --> 01:34:27,724
Dr. Kang tak bisa tepati janji,
tapi aku bisa.
1277
01:34:30,435 --> 01:34:32,729
Dua kali lipat. Empat juta dolar.
1278
01:34:34,189 --> 01:34:35,482
Semua milikmu.
1279
01:34:36,942 --> 01:34:39,736
Kau akan biarkan putrimu
melayang di luar angkasa selamanya?
1280
01:34:40,445 --> 01:34:41,905
Kau tak punya waktu, Tae-ho.
1281
01:34:44,282 --> 01:34:45,200
Ayo.
1282
01:34:47,411 --> 01:34:48,245
Ayolah.
1283
01:34:54,209 --> 01:34:55,043
Ambil uangnya
1284
01:34:56,378 --> 01:34:58,296
dan carilah Su-ni.
1285
01:35:06,888 --> 01:35:08,515
Harga nyawa Dorothy.
1286
01:35:09,266 --> 01:35:12,436
Kau tetap ambil meski kau tahu itu.
1287
01:35:15,897 --> 01:35:19,985
Aku ingin kau camkan ini selamanya.
1288
01:35:21,778 --> 01:35:25,615
Inilah dirimu yang sebenarnya.
1289
01:35:27,409 --> 01:35:29,286
Kau bukan orang baik.
1290
01:35:31,496 --> 01:35:33,331
Kau takkan pernah menjadi orang baik.
1291
01:35:33,999 --> 01:35:36,793
Kau baru saja kehilangan kesempatan.
1292
01:35:36,877 --> 01:35:38,295
Tersenyumlah.
1293
01:35:39,713 --> 01:35:41,673
Jangan pasang wajah cemberut.
1294
01:35:43,216 --> 01:35:44,843
Kau baru saja dapat lotre.
1295
01:35:47,554 --> 01:35:50,599
Mulai saat ini,
semua tuntutanmu telah dibatalkan.
1296
01:35:58,774 --> 01:36:02,360
Victory. Memulai ulang sistem selesai.
1297
01:36:11,453 --> 01:36:12,996
Jangan bunuh sekarang.
1298
01:36:13,079 --> 01:36:15,290
Aku ingin mereka lihat Pabrik runtuh
1299
01:36:16,333 --> 01:36:18,168
serta kehancuran planet mereka.
1300
01:36:19,461 --> 01:36:20,670
Setelah itu, bunuh mereka.
1301
01:36:35,393 --> 01:36:38,271
Warga UTS yang aku cintai.
1302
01:36:39,856 --> 01:36:45,111
Hari ini kita bersama mengambil langkah
1303
01:36:46,321 --> 01:36:48,281
menuju era luar angkasa baru.
1304
01:36:48,990 --> 01:36:52,869
Kupersembahkan kepada kalian
1305
01:36:53,954 --> 01:36:55,247
rumah kita,
1306
01:36:56,581 --> 01:36:59,793
jawaban atas pencarian
1307
01:37:01,086 --> 01:37:05,340
akan kebahagiaan dan kesejahteraan abadi.
1308
01:37:07,425 --> 01:37:08,593
Mars.
1309
01:37:19,688 --> 01:37:20,814
Sangat indah.
1310
01:37:24,317 --> 01:37:26,069
Aku satu, jadi, ambil 400.000 dolar.
1311
01:37:32,075 --> 01:37:33,326
Tak mau ambil?
1312
01:37:34,828 --> 01:37:35,745
Itu uang haram.
1313
01:37:35,829 --> 01:37:37,497
Maka jangan ambil.
1314
01:37:37,581 --> 01:37:39,875
Kapten Jang dan Bubs akan ambil bagianmu.
1315
01:37:39,958 --> 01:37:41,877
Aku tak butuh uang hasil menjual Kot-nim.
1316
01:37:41,960 --> 01:37:43,795
Lalu bunga bulan ini dibayar dengan apa?
1317
01:37:44,546 --> 01:37:46,840
Bahan bakar, oksigen, dan air.
1318
01:37:46,923 --> 01:37:49,175
Ada asuransi dan pajak nonwarga juga.
1319
01:37:49,801 --> 01:37:51,511
Kini pesawat ini milik bank.
1320
01:37:52,053 --> 01:37:54,306
Lalu kau bilang tak butuh uang?
1321
01:37:55,056 --> 01:37:57,976
Sejujurnya,
kita tak pernah mendapat apa pun.
1322
01:37:58,059 --> 01:38:00,437
Makin bekerja, makin banyak utang kita.
1323
01:38:01,521 --> 01:38:04,149
KIta tak bisa pergi.
Kot-nim ada di Pabrik.
1324
01:38:04,232 --> 01:38:06,776
- Tn. Park.
- Itu jauh. Mesin harus dipanaskan.
1325
01:38:07,277 --> 01:38:09,070
Aku di panel kontrol. Kapten Jang di…
1326
01:38:09,571 --> 01:38:11,406
Kau bisa mati, Bodoh!
1327
01:38:12,991 --> 01:38:15,368
Mati pun tak masalah.
1328
01:38:17,078 --> 01:38:19,331
Tae-ho, selesaikan urusanmu.
1329
01:38:20,165 --> 01:38:21,958
Aku dan Park juga.
1330
01:38:22,042 --> 01:38:23,001
Pergilah.
1331
01:38:24,502 --> 01:38:25,754
Carilah Su-ni.
1332
01:38:47,067 --> 01:38:50,153
BOM HIDROGEN
INSTALASI SELESAI
1333
01:38:50,236 --> 01:38:53,531
Camilla telah selesai mengatur
hitung mundur bom hidrogen,
1334
01:38:53,615 --> 01:38:55,909
Lokasi. Bola antigravitasi.
1335
01:38:57,702 --> 01:39:00,413
Semua penembak.
Perhatikan pergerakan Victory.
1336
01:39:00,497 --> 01:39:03,041
Tembak setelah Pabrik menghantam Bumi.
1337
01:39:04,250 --> 01:39:06,378
TUNTUTAN DICABUT
1338
01:39:06,461 --> 01:39:09,255
Sepertinya kau banyak urusan
hingga baru datang.
1339
01:39:10,131 --> 01:39:10,966
Ini 400.000 dolar.
1340
01:39:13,051 --> 01:39:14,719
Empat ratus ribu dolar?
1341
01:39:15,762 --> 01:39:16,638
Mohon tunggu.
1342
01:39:16,721 --> 01:39:18,974
Pesawat akan melakukan pencarian
dalam lima menit.
1343
01:39:19,057 --> 01:39:22,268
Dengan uang ini, kami dapat menemukan
keluargamu dalam 24 jam.
1344
01:39:22,352 --> 01:39:25,647
Selamat. Akhirnya kau melakukannya.
1345
01:39:51,256 --> 01:39:55,218
MENULIS HURUF KOREA
KIM SU-NI
1346
01:39:57,512 --> 01:39:59,556
SU-NI, AYAH SANGAT MENCINTAIMU.
1347
01:39:59,639 --> 01:40:01,975
AYAH MEMIKIRKANMU
TIAP MAKAN, MEMAKAI SEPATU…
1348
01:40:20,368 --> 01:40:24,289
AYAH! SU-NI SANGAT MENCINTAI AYAH.
AKU SUKA SAAT AYAH MAKAN,
1349
01:40:24,372 --> 01:40:26,416
MEMAKAI SEPATU, MENCUCI BAJU.
1350
01:40:26,499 --> 01:40:29,002
AKU INGIN MENJADI ORANG BAIK
SEPERTI AYAH.
1351
01:40:34,090 --> 01:40:37,260
Jangan bergerak.
Kenapa tanganmu di bawah meja?
1352
01:40:37,343 --> 01:40:39,179
Tenanglah.
1353
01:40:39,262 --> 01:40:40,555
Ini hanya permainan.
1354
01:40:44,684 --> 01:40:46,936
Tak bisa bicara, tapi pandai memukul.
1355
01:40:52,358 --> 01:40:53,318
Ayah.
1356
01:40:53,401 --> 01:40:54,778
Bermainlah di luar.
1357
01:40:56,029 --> 01:40:57,822
Aku menulis ini.
1358
01:40:57,906 --> 01:40:59,157
Belilah makanan.
1359
01:41:15,799 --> 01:41:20,345
AKU INGIN MENJADI ORANG BAIK
SEPERTI AYAH
1360
01:41:31,397 --> 01:41:34,442
Mereka gila uang dan kini membuangnya?
1361
01:41:34,526 --> 01:41:36,444
Mereka pasti gila.
1362
01:41:36,528 --> 01:41:38,988
- Apa yang kau lakukan?
- Ini memang gila.
1363
01:41:39,781 --> 01:41:42,367
Tn. Park, pakai semua bahan bakar.
1364
01:41:43,284 --> 01:41:44,119
Tae-ho?
1365
01:41:47,997 --> 01:41:49,666
Aku baru ingat punya janji.
1366
01:41:50,250 --> 01:41:52,544
- Janji apa?
- Kenapa suka sekali duduk di kursiku?
1367
01:41:53,128 --> 01:41:54,129
Minggir.
1368
01:42:03,179 --> 01:42:04,389
SELESAI 100 PERSEN
1369
01:42:04,472 --> 01:42:06,599
Lama tak bertemu, Kapten Jang.
1370
01:42:14,524 --> 01:42:15,859
Ayo berangkat!
1371
01:42:21,656 --> 01:42:23,575
TENAGA MESIN MENINGKAT
1372
01:42:33,877 --> 01:42:37,297
Tingkat gravitasi 1,2 g.
1373
01:42:37,380 --> 01:42:40,758
Komponen magnetik 0,5 g.
1374
01:42:41,426 --> 01:42:42,594
Berangkat.
1375
01:43:02,697 --> 01:43:05,700
Camilla, Victory melarikan diri.
Mereka memotong misil kita.
1376
01:43:11,372 --> 01:43:12,540
Mereka sangat banyak.
1377
01:43:18,296 --> 01:43:19,964
Pistol laser di sisi belakang.
1378
01:43:24,344 --> 01:43:25,637
DAYA MESIN MELEMAH
1379
01:43:25,720 --> 01:43:27,222
Tutup katup!
1380
01:43:36,272 --> 01:43:38,107
Bubs, bantu aku.
1381
01:44:26,364 --> 01:44:29,242
Bertahanlah, Bubs. Kita hampir sampai.
1382
01:44:40,837 --> 01:44:42,005
Harpunku!
1383
01:44:42,797 --> 01:44:43,631
Sial!
1384
01:44:59,022 --> 01:45:00,231
Kerja bagus, Bubs.
1385
01:45:00,773 --> 01:45:02,358
Cukup aman sekarang.
1386
01:45:13,786 --> 01:45:15,121
Belum berakhir.
1387
01:45:15,621 --> 01:45:17,957
Memulai ulang.
1388
01:45:21,919 --> 01:45:24,339
Tn. Park, permintaan terakhir.
1389
01:45:25,923 --> 01:45:27,550
Perbaiki sebelum kita naik.
1390
01:45:27,633 --> 01:45:28,968
"Naik"?
1391
01:45:32,430 --> 01:45:33,639
Apa yang dia lakukan?
1392
01:45:36,142 --> 01:45:37,727
Kim Tae-ho, kau gila.
1393
01:46:01,292 --> 01:46:02,794
Tn. Park, ayolah.
1394
01:46:02,877 --> 01:46:04,504
Sudah.
1395
01:46:07,965 --> 01:46:09,425
Sudah selesai!
1396
01:46:19,560 --> 01:46:20,395
Sudah!
1397
01:46:33,032 --> 01:46:34,158
Sekarang, Tn. Park!
1398
01:46:35,952 --> 01:46:37,078
TENAGA MESIN MENINGKAT
1399
01:46:45,336 --> 01:46:46,754
MODE MEMULAI ULANG 100%
1400
01:47:12,738 --> 01:47:14,490
Mereka menuju ke bidang antigravitasi.
1401
01:47:14,574 --> 01:47:16,659
Penjaga Luar Angkasa telah gagal…
1402
01:47:20,788 --> 01:47:23,166
Tae-ho, sudah tahu tujuanmu?
1403
01:47:23,249 --> 01:47:24,834
Kelihatannya belum.
1404
01:47:24,917 --> 01:47:26,919
Terus saja melaju!
1405
01:47:51,861 --> 01:47:52,904
Apa itu bom?
1406
01:47:56,240 --> 01:47:58,743
Kita mati jika itu meledak.
1407
01:48:07,710 --> 01:48:08,920
Kapten Jang?
1408
01:48:09,504 --> 01:48:12,256
- Kau baik-baik saja?
- Kot-nim!
1409
01:48:13,841 --> 01:48:14,675
Kot-nim.
1410
01:48:15,343 --> 01:48:17,637
Paman Tiger, bagaimana dengan ayahku?
1411
01:48:18,888 --> 01:48:20,139
Ayahmu sibuk bekerja.
1412
01:48:24,393 --> 01:48:28,648
BOM HIDROGEN
GELOMBANG KRIPTON
1413
01:48:29,232 --> 01:48:30,858
- Kripton…
- Kot-nim menangis?
1414
01:48:38,032 --> 01:48:39,325
RUANG MESIN ANTIGRAVITASI
1415
01:48:45,665 --> 01:48:49,001
Kapten Jang, teruslah bekerja.
Kot-nim, ayo pergi.
1416
01:48:49,085 --> 01:48:50,336
Tak ada gunanya.
1417
01:48:51,629 --> 01:48:54,924
Jika bom meledak, gelombang kripton
radius 5.000 km akan dilepas.
1418
01:48:55,466 --> 01:48:58,177
- Menghancurkan seluruh robot nano.
- Apa maksudmu?
1419
01:48:58,261 --> 01:49:00,096
Kot-nim, ikut aku.
1420
01:49:00,179 --> 01:49:03,558
Sekalipun dia selamat,
1421
01:49:04,100 --> 01:49:05,518
dia akan sakit lagi.
1422
01:49:06,352 --> 01:49:08,104
Bumi juga takkan pulih.
1423
01:49:08,187 --> 01:49:10,314
Apa maksudmu?
Kau bilang bisa hentikan ledakan.
1424
01:49:10,898 --> 01:49:12,400
Lakukanlah sesuatu!
1425
01:49:12,483 --> 01:49:13,609
Aku tidak bisa.
1426
01:49:14,235 --> 01:49:16,988
Detonator ada di dalam.
Jika diretas akan meledak.
1427
01:49:18,155 --> 01:49:20,366
Bom pasti akan meledak.
1428
01:49:21,701 --> 01:49:23,661
Pabrik juga akan jatuh ke Bumi.
1429
01:49:26,038 --> 01:49:27,373
Kita tak berdaya.
1430
01:49:27,957 --> 01:49:30,126
Kapten Jang, kenapa menyerah?
1431
01:49:30,209 --> 01:49:33,004
Lakukan sesuatu. Apa pun itu!
1432
01:49:33,504 --> 01:49:34,547
Jika pergi jauh…
1433
01:49:35,965 --> 01:49:37,174
Jika Kot-nim
1434
01:49:37,967 --> 01:49:40,094
sangat jauh dari ledakan,
1435
01:49:41,721 --> 01:49:43,097
bisakah dia hidup?
1436
01:49:43,180 --> 01:49:45,516
- Jika lolos dari gelombang kripton.
- Sejauh apa?
1437
01:49:45,600 --> 01:49:47,727
Sejauh 5.132,464 km.
1438
01:49:58,154 --> 01:49:59,238
Hanya ini caranya.
1439
01:50:00,823 --> 01:50:02,158
Aku tak masalah.
1440
01:50:06,120 --> 01:50:07,121
Bawa Kot-nim.
1441
01:50:08,372 --> 01:50:11,167
- Ayo, Kot-nim.
- Tak ada banyak waktu.
1442
01:50:11,250 --> 01:50:12,918
Kita pergi secepatnya.
1443
01:50:15,504 --> 01:50:16,839
Paman Tae-ho!
1444
01:50:35,441 --> 01:50:38,361
Dengar. Pesawat ada di sebelah sana.
1445
01:50:38,444 --> 01:50:39,528
Tunggulah di sana.
1446
01:50:39,612 --> 01:50:41,238
Bagaimana denganmu?
1447
01:50:41,322 --> 01:50:44,492
Aku segera datang bersama yang lain.
1448
01:50:47,036 --> 01:50:48,287
Kau mati jika menyentuhnya.
1449
01:51:09,058 --> 01:51:10,101
Kot-nim!
1450
01:51:11,185 --> 01:51:12,770
Semua, minggir.
1451
01:51:15,439 --> 01:51:17,566
Dia bukan lawan yang bisa kalian tangani.
1452
01:51:18,359 --> 01:51:19,193
MENGUNCI
1453
01:51:20,236 --> 01:51:21,070
Tn. Park!
1454
01:51:39,130 --> 01:51:40,005
Tn. Park!
1455
01:52:35,561 --> 01:52:37,021
Tentu kau akan pegangan.
1456
01:52:37,104 --> 01:52:39,315
Sekarang giliranku!
1457
01:52:52,578 --> 01:52:54,455
Hadiah untukmu. Masih panas.
1458
01:52:54,538 --> 01:52:57,291
Ini panas… Sial, tangan sungguhan!
1459
01:52:58,000 --> 01:53:01,253
Terima kasih, Tn. Park.
Maksudku, Tiger Park.
1460
01:53:02,880 --> 01:53:04,590
Tak usah buru-buru.
1461
01:53:04,673 --> 01:53:06,300
Cepat! Tak ada waktu!
1462
01:53:06,383 --> 01:53:08,511
Jadi, mau cepat atau lambat?
1463
01:53:10,346 --> 01:53:12,765
MENDETEKSI 98 DRONE MENDEKAT
VICTORY
1464
01:53:18,521 --> 01:53:22,650
Ada 98 drone penyerang datang.
1465
01:53:22,733 --> 01:53:24,902
Kapten Jang, panggil Pierre!
1466
01:53:25,486 --> 01:53:27,029
Seperti waktu itu.
1467
01:53:27,905 --> 01:53:28,906
Saluran darurat…
1468
01:53:30,533 --> 01:53:33,577
- Tn. Park, apa salurannya aktif?
- Saluran darurat?
1469
01:53:33,661 --> 01:53:37,498
- Kode KOR SH 7901. Victory.
- Sudah aktif?
1470
01:53:37,581 --> 01:53:41,168
Lokasi di dalam Pabrik.
Kalian dengar ucapan Sullivan?
1471
01:53:41,252 --> 01:53:42,628
Kami dengar semua.
1472
01:53:42,711 --> 01:53:45,631
Kita harus bantu Kapten Jang.
1473
01:53:45,714 --> 01:53:48,801
Membantu? Tampaknya kalian belum paham.
1474
01:53:48,884 --> 01:53:50,219
Dengar.
1475
01:53:51,345 --> 01:53:54,640
Pabrik akan segera jatuh ke Bumi.
1476
01:53:55,391 --> 01:54:00,104
Tepat di atas kepala keluarga kalian.
1477
01:54:01,105 --> 01:54:03,899
Ini bukan kecelakaan
atau serangan teroris.
1478
01:54:03,983 --> 01:54:05,609
Para pembersih luar angkasa,
1479
01:54:06,318 --> 01:54:08,279
jika kalian ingin hidup, larilah,
1480
01:54:08,362 --> 01:54:09,196
kalau tidak…
1481
01:54:10,155 --> 01:54:11,407
bertempurlah.
1482
01:54:12,283 --> 01:54:13,909
Kubantu kalian semua.
1483
01:54:22,042 --> 01:54:24,336
Radius 5.000 km.
Kita tak punya waktu, Tae-ho.
1484
01:54:24,420 --> 01:54:26,755
Victory, bertahanlah. Kumohon.
1485
01:54:26,839 --> 01:54:29,300
Aku tak bisa jamin Victory bisa bertahan.
1486
01:54:32,428 --> 01:54:35,806
Drone penyerang mendekat.
1487
01:54:35,890 --> 01:54:37,600
Drone penyerang mendekat.
1488
01:54:38,392 --> 01:54:41,061
- Pierre.
- Kapten Jang, aku datang!
1489
01:54:41,562 --> 01:54:43,022
Kulakukan semua untukmu.
1490
01:54:43,105 --> 01:54:44,690
Bahkan nyawa sekalipun.
1491
01:54:44,773 --> 01:54:48,152
Dia dimabuk asmara, bahkan di situasi ini.
1492
01:54:55,701 --> 01:54:58,787
- Sudah selesai, Tn. Park?
- Tentu. Semua sudah…
1493
01:54:58,871 --> 01:55:00,956
Berhenti merengek.
Cepat turun, Tiger Park!
1494
01:55:05,711 --> 01:55:07,212
Menyingkir, Pierre!
1495
01:55:42,998 --> 01:55:46,210
Siap lihat keahlian
para pembersih luar angkasa?
1496
01:56:06,146 --> 01:56:07,147
Aku dapat satu.
1497
01:56:19,284 --> 01:56:20,703
Hanya itu yang kau bisa?
1498
01:56:32,381 --> 01:56:34,758
Sial, hampir kena.
1499
01:56:35,551 --> 01:56:36,552
Sial!
1500
01:56:49,606 --> 01:56:51,150
Ada satu yang mengejar mereka!
1501
01:57:02,411 --> 01:57:03,245
Kena kau.
1502
01:57:05,247 --> 01:57:06,915
Drone penyerang bertarung dengan…
1503
01:57:06,999 --> 01:57:09,334
Apa? Saat ini juga?
1504
01:57:09,418 --> 01:57:11,754
Berita terhangat.
Audio mengejutkan terdengar
1505
01:57:11,837 --> 01:57:14,506
melalui saluran darurat
pembersih luar angkasa.
1506
01:57:14,590 --> 01:57:16,550
"Sampah raksasa luar angkasa
jatuh ke Bumi."
1507
01:57:16,633 --> 01:57:19,053
"Bumi hancur oleh tubrukan mematikan."
1508
01:57:19,136 --> 01:57:20,888
Begitulah orang menuduh Rubah Hitam.
1509
01:57:20,971 --> 01:57:24,058
Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang?
Cacat genetis.
1510
01:57:24,141 --> 01:57:27,478
Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang?
1511
01:57:33,484 --> 01:57:34,359
Ayolah.
1512
01:57:35,444 --> 01:57:37,571
Apa Kot-nim baik-baik saja?
1513
01:57:37,654 --> 01:57:39,239
Tak usah khawatir.
1514
01:57:40,157 --> 01:57:43,035
Dia aman di dalam kontainer.
1515
01:57:53,003 --> 01:57:54,088
Kejutan.
1516
01:58:20,489 --> 01:58:21,657
MODE TEMPUR 0%
1517
01:58:34,753 --> 01:58:35,838
Kapten Jang!
1518
01:58:38,215 --> 01:58:39,591
- Kapten Jang!
- Kapten Jang!
1519
01:58:42,594 --> 01:58:44,138
Di mana kau sembunyikan dia?
1520
01:58:45,347 --> 01:58:46,181
Dia milikku!
1521
01:58:48,559 --> 01:58:50,352
Truk sampah tak berguna!
1522
01:59:02,948 --> 01:59:04,283
Terlalu lambat, Park.
1523
01:59:04,950 --> 01:59:06,660
Gunakan tenaga pendorong!
1524
01:59:06,743 --> 01:59:09,413
Pendorong darurat
hanya akan bertahan 20 detik.
1525
01:59:09,496 --> 01:59:10,706
Itu cukup.
1526
01:59:12,291 --> 01:59:13,667
Tak ada yang berjalan lancar.
1527
01:59:13,750 --> 01:59:16,378
Bubs, pulihkan tombol pendorong!
1528
01:59:16,461 --> 01:59:17,504
Kena kau!
1529
01:59:21,717 --> 01:59:22,676
Bubs.
1530
02:00:05,928 --> 02:00:06,803
Di mana dia?
1531
02:00:10,599 --> 02:00:11,642
Di mana Dorothy?
1532
02:00:18,857 --> 02:00:20,400
Tidak!
1533
02:00:24,279 --> 02:00:25,989
Lebih dari tiga miliar orang
1534
02:00:26,073 --> 02:00:28,867
akan mati jika Pabrik jatuh ke Bumi.
1535
02:00:28,951 --> 02:00:31,245
Sayangnya tak ada jalan lain.
1536
02:00:31,328 --> 02:00:34,414
- Seluruh akses ke Pabrik dilarang UTS.
- Ada apa?
1537
02:00:34,998 --> 02:00:38,502
Bencana yang tampaknya
tak bisa dihindari Bumi.
1538
02:00:41,922 --> 02:00:43,215
KONSENTRASI OKSIGEN SEMBILAN PERSEN
1539
02:00:43,298 --> 02:00:44,675
KEPADATAN UDARA EMPAT PERSEN
1540
02:00:48,428 --> 02:00:49,596
Tae-ho.
1541
02:00:52,182 --> 02:00:53,433
TIDAK DAPAT DIPULIHKAN
1542
02:00:58,063 --> 02:01:01,149
Kapten Jang. Park. Bubs.
1543
02:01:03,402 --> 02:01:05,487
Terima kasih atas segalanya.
1544
02:01:05,570 --> 02:01:07,489
Sangat senang
1545
02:01:08,532 --> 02:01:09,616
bekerja dengan kalian.
1546
02:01:09,700 --> 02:01:12,286
Kalian tahu aku mencintai kalian, 'kan?
1547
02:01:14,204 --> 02:01:15,163
Di mana dia?
1548
02:01:19,209 --> 02:01:20,585
Serahkan dia!
1549
02:01:42,190 --> 02:01:43,400
Kot-nim.
1550
02:01:45,152 --> 02:01:46,778
Dia tidak di sini, Bodoh.
1551
02:01:47,779 --> 02:01:51,575
Ledakan tak bisa dihentikan.
Kita bawa bom dari sini.
1552
02:01:51,658 --> 02:01:53,535
Dan tinggalkan dia di Pabrik?
1553
02:01:53,618 --> 02:01:55,245
Kapten Jang! Ini aku!
1554
02:01:55,329 --> 02:01:59,041
Sebelum kita pergi,
serahkan Kot-nim pada Pierre.
1555
02:02:00,042 --> 02:02:01,668
Ke mana kalian pergi?
1556
02:02:01,752 --> 02:02:04,004
Kami juga sibuk bekerja.
1557
02:02:05,630 --> 02:02:08,592
Sembunyikan Kot-nim,
dan bawa bom dengan kita?
1558
02:02:08,675 --> 02:02:10,177
Lalu mati bersama?
1559
02:02:10,260 --> 02:02:11,511
Tak ada jalan lain.
1560
02:02:12,179 --> 02:02:14,097
Sampai jumpa, Kot-nim.
1561
02:02:20,395 --> 02:02:22,647
Harus meledak di luar radius 5.000 km.
1562
02:02:23,273 --> 02:02:25,067
Maka, Kot-nim bisa hidup.
1563
02:02:25,942 --> 02:02:28,570
Dan Bumi juga selamat.
1564
02:02:35,118 --> 02:02:36,203
Ayo pergi.
1565
02:02:37,204 --> 02:02:38,872
DOROTHY AMAN
1566
02:02:42,709 --> 02:02:43,752
Tidak.
1567
02:02:47,047 --> 02:02:47,964
Kenapa?
1568
02:02:50,884 --> 02:02:52,427
Tidak mungkin.
1569
02:02:55,555 --> 02:02:57,182
Semua tindakanku benar.
1570
02:03:16,118 --> 02:03:17,619
Tunggu.
1571
02:03:17,702 --> 02:03:18,995
Apa? Apa yang terjadi?
1572
02:03:19,079 --> 02:03:21,373
Bom meledak di luar angkasa.
1573
02:03:21,456 --> 02:03:24,918
Pabrik tidak jatuh. Bumi aman.
1574
02:03:57,659 --> 02:03:58,827
Apa itu?
1575
02:03:59,703 --> 02:04:02,038
Robot nano Lagrangian.
1576
02:04:02,122 --> 02:04:03,957
Tak bisa dimusnahkan.
1577
02:04:29,608 --> 02:04:32,402
- Bagaimana Bubs?
- Aman. Setidaknya kepalanya.
1578
02:04:33,820 --> 02:04:35,614
Biaya reparasi pasti mahal.
1579
02:04:36,239 --> 02:04:38,783
Apa itu tadi?
"Terima kasih atas segalanya?"
1580
02:04:39,910 --> 02:04:42,120
"Sangat senang bekerja dengan kalian?"
1581
02:04:42,204 --> 02:04:44,831
"Kalian tahu aku mencintai kalian?"
1582
02:04:45,415 --> 02:04:47,667
Kalian membuatku merinding.
1583
02:04:56,301 --> 02:04:59,513
Warga dunia masih tak menyangka
dengan pemberitahuan yang mengejutkan.
1584
02:05:00,096 --> 02:05:02,307
Kini kita tahu bahwa Proyek Super Plant,
1585
02:05:02,390 --> 02:05:05,685
yang awalnya disusun
untuk menyelamatkan Bumi,
1586
02:05:05,769 --> 02:05:09,773
UTS baru saja merilis pernyataan maaf
karena menutupi hal ini.
1587
02:05:09,856 --> 02:05:13,068
Berjanji memperluas upaya merawat Bumi
1588
02:05:13,151 --> 02:05:15,403
dan memulihkan harmoni
di seluruh tata surya.
1589
02:05:15,487 --> 02:05:17,072
Bagi para pembersih luar angkasa
1590
02:05:17,155 --> 02:05:19,533
yang berhasil menghindari
calon bencana dahsyat ini,
1591
02:05:19,616 --> 02:05:22,118
UTS siap memberikan kompensasi
1592
02:05:22,202 --> 02:05:24,704
atas kerusakan atau luka yang diderita.
1593
02:05:40,512 --> 02:05:42,222
Lama tak jumpa, Porky.
1594
02:05:45,058 --> 02:05:47,394
- Siapa kau?
- Aku kecewa.
1595
02:05:47,477 --> 02:05:49,062
Kau tak mengenali Bubs?
1596
02:05:51,731 --> 02:05:52,899
Porky yang bodoh.
1597
02:05:54,109 --> 02:05:56,361
Aku menangkapnya di kasino.
Dia pakai uangmu.
1598
02:05:58,613 --> 02:06:00,407
- Bayar.
- Ya, bayar!
1599
02:06:01,533 --> 02:06:04,578
Atas apa yang kami lakukan hari ini.
Cepat bayar.
1600
02:06:05,870 --> 02:06:06,705
Baik.
1601
02:06:07,539 --> 02:06:10,417
Kecocokan DNA 99,99 persen.
1602
02:06:11,251 --> 02:06:13,420
Kami tidak tahu lokasi Su-ni.
1603
02:06:13,503 --> 02:06:16,631
Namun, Kot-nim bisa berkomunikasi
dengan robot nano di sekitarnya.
1604
02:06:18,174 --> 02:06:22,053
Robot nano yang dimasukkan
ke saraf kranial akan menerima data
1605
02:06:22,137 --> 02:06:24,681
dan menganalisis melalui sistem sensorik.
1606
02:06:25,890 --> 02:06:28,226
Kita tak tahu bentuk data apa
yang akan diambil
1607
02:06:28,310 --> 02:06:31,062
atau bagaimana proses penerjemahannya.
1608
02:06:32,564 --> 02:06:35,317
Namun, kita tahu
bahwa pada suatu saat itu,
1609
02:06:36,026 --> 02:06:37,819
kau dan Su-ni akan terhubung.
1610
02:06:38,737 --> 02:06:40,572
Dorothy akan menjadi mediummu.
1611
02:06:41,406 --> 02:06:42,490
Kita sudah sinkron.
1612
02:06:54,753 --> 02:06:57,964
Wujud Su-ni saat ini.
1613
02:07:28,536 --> 02:07:30,914
Ayah, aku sudah selesai.
1614
02:07:30,997 --> 02:07:32,123
Sudah selesai?
1615
02:07:34,250 --> 02:07:35,502
Tunjukkan pada ayah.
1616
02:07:47,555 --> 02:07:48,723
Sangat bagus.
1617
02:07:57,273 --> 02:08:00,819
Su-ni, mau peluk ayah?
1618
02:08:06,282 --> 02:08:09,619
Maaf karena terlambat.
1619
02:08:12,247 --> 02:08:15,542
Terima kasih telah datang.
1620
02:08:20,672 --> 02:08:23,133
Sampai jumpa, Ayah.
1621
02:08:26,469 --> 02:08:27,429
Kim Su-ni.
1622
02:08:28,096 --> 02:08:31,349
Berangkat dari orbit pukul 17.42,
1623
02:08:32,016 --> 02:08:34,310
3 September 2092.
1624
02:08:39,691 --> 02:08:42,861
Kau malas belakangan ini.
Aku perlu mencarikan tutor baru.
1625
02:08:42,944 --> 02:08:44,779
- Benar.
- Kalian terlalu agresif.
1626
02:08:44,863 --> 02:08:47,991
Agresif apanya? Dia sudah kelas satu SD.
1627
02:08:48,825 --> 02:08:52,704
Lihatlah para ibu lain.
Menyewa setidaknya lima tutor per anak.
1628
02:08:52,787 --> 02:08:54,998
- Benar.
- Mau dia tertinggal lalu disalahkan?
1629
02:08:55,081 --> 02:08:57,208
Aku tak bilang dia tak perlu belajar.
1630
02:08:57,751 --> 02:09:00,670
Kot-nim. Ingin tambah tutor lain?
1631
02:09:01,296 --> 02:09:02,756
Dia bilang tidak.
1632
02:09:02,839 --> 02:09:04,716
Kini banyak yang memuji suaraku.
1633
02:09:04,799 --> 02:09:06,593
Yang ini juga bagus.
1634
02:09:06,676 --> 02:09:09,846
Aku menyukai lagu balada.
1635
02:09:09,929 --> 02:09:11,264
Bagaimana menurutmu?
1636
02:09:11,347 --> 02:09:14,142
Aku tak suka. Aku suka suaramu sekarang.
1637
02:09:16,311 --> 02:09:20,148
Tetap saja, pilih satu.
Tak bisa terus dengan suara ini.
1638
02:09:22,233 --> 02:09:24,652
Kami menjadi keluarga baru.
1639
02:09:25,153 --> 02:09:28,573
Kadang aku pergi ke Bumi
untuk menanam pohon.
1640
02:09:28,656 --> 02:09:31,201
Kapten Jang tak lagi minum alkohol.
1641
02:09:31,284 --> 02:09:36,998
Bubs telah menjadi manusia seutuhnya.
Dia ingin belajar tata krama.
1642
02:09:37,081 --> 02:09:42,295
Paman Tiger menghapus tatonya
agar tidak menakuti teman-temanku.
1643
02:09:42,879 --> 02:09:46,466
Paman Tae-ho membeli
sepuluh pasang sepatu.
1644
02:09:47,383 --> 02:09:50,261
Aku yakin Ayah juga bahagia di surga.
1645
02:09:50,345 --> 02:09:56,351
RAINER MARIA RILKE
LIFE AND SONGS
1646
02:09:58,228 --> 02:10:01,314
Mengagetkan saja.
Aku menjadi tidak fokus membaca.
1647
02:10:01,815 --> 02:10:04,025
Apa yang mereka lakukan di wilayah kita?
1648
02:10:04,108 --> 02:10:05,401
Nyalakan mesin.
1649
02:10:05,944 --> 02:10:07,654
Semua itu bernilai 400 dolar.
1650
02:10:18,373 --> 02:10:21,251
Ayo, kita cari uang!
1651
02:16:20,067 --> 02:16:25,072
Terjemahan subtitle oleh Aisya Julia