1 00:00:30,843 --> 00:00:35,765 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:55,367 --> 00:00:58,871 PADA 2092, HUTAN TELAH PUPUS DAN PADANG PASIR SEMAKIN LUAS. 3 00:00:58,954 --> 00:01:03,042 MATAHARI YANG KIAN PUDAR DAN TANAH BERASID MEMUPUSKAN TANAMAN. 4 00:01:03,125 --> 00:01:08,923 PERBADANAN UTS TELAH MEMBINA RUMAH DI ORBIT SEBAGAI TEMPAT TINGGAL MANUSIA. 5 00:01:19,225 --> 00:01:24,563 TAPI HANYA YANG TERPILIH SAJA MAMPU NAIK. 6 00:01:36,742 --> 00:01:40,204 PUSAT BARANG HILANG UTS GUDANG BERSEPADU 7 00:02:05,729 --> 00:02:07,648 Saya dah kehabisan wang tunai. 8 00:02:07,731 --> 00:02:10,109 Ini beras sebenar, bukan molekular… 9 00:02:10,192 --> 00:02:12,027 Tak guna! Barang sial! 10 00:02:12,111 --> 00:02:13,904 Penterjemah buat hal lagi. 11 00:02:16,115 --> 00:02:18,826 Awak selalu kata "kehabisan wang" jika ke sini. 12 00:02:18,909 --> 00:02:20,286 Berambus, Tae-ho. 13 00:02:20,828 --> 00:02:23,330 Tunggu! Nanti. 14 00:02:23,414 --> 00:02:26,917 Saya cuma nak lihat saja. Mana boleh asyik minta bayaran? 15 00:02:27,001 --> 00:02:28,252 Tiada apa nak dilihat! 16 00:02:28,335 --> 00:02:29,962 Jika itu dia, awak akan diberitahu! 17 00:02:30,045 --> 00:02:32,339 Apa yang awak tahu? Lepaskan! 18 00:02:32,423 --> 00:02:33,799 Biarlah saya lihat! 19 00:02:33,883 --> 00:02:34,717 Tak apa. 20 00:02:35,801 --> 00:02:36,677 Biar dia masuk. 21 00:02:38,512 --> 00:02:41,599 Tapi ini tak cukup. Saya suka kasut magnetik awak. 22 00:02:42,266 --> 00:02:44,977 Saya jumpa ini semalam dan baikinya. 23 00:02:46,353 --> 00:02:48,522 Saya saja di kapal tak pakai but… 24 00:02:48,606 --> 00:02:49,481 Tanggalkannya. 25 00:02:52,234 --> 00:02:55,863 Ada kapal angkasa meletup. Lima hari lalu di Gurun Kubuqi. 26 00:02:55,946 --> 00:02:58,324 Mayat dalam kapsul yang hangus terbakar. 27 00:02:59,074 --> 00:03:00,910 YURAN AKSES DIBAYAR 28 00:03:03,746 --> 00:03:05,289 Sama seperti keterangan. 29 00:03:05,372 --> 00:03:07,208 Perempuan, tujuh tahun. 30 00:03:08,042 --> 00:03:09,043 Tapi… 31 00:03:14,173 --> 00:03:15,716 Saya dah kata bukan dia. 32 00:03:17,051 --> 00:03:19,762 Awak tak akan dapat jumpa dia di atas bumi. 33 00:03:20,971 --> 00:03:23,265 Saya rasa dia dah hanyut terlalu jauh. 34 00:03:24,475 --> 00:03:26,685 Awak ada duit? Untuk transit, Tae-ho? 35 00:03:29,688 --> 00:03:30,731 Kasihan. 36 00:03:45,955 --> 00:03:48,415 Harapan telah pupus. 37 00:03:49,416 --> 00:03:53,045 Bumi masih bernafas tapi bergantung kepada bantuan pernafasan. 38 00:04:00,469 --> 00:04:03,931 VISA KERJA BUKAN RAKYAT UTS 39 00:04:21,991 --> 00:04:24,076 Bumi tak boleh lagi didiami, 40 00:04:24,618 --> 00:04:27,121 hanya angkasa pilihan tunggal. 41 00:04:37,256 --> 00:04:39,049 GRAVITI TIRUAN 42 00:04:40,467 --> 00:04:43,804 Tuan-tuan dan puan-puan, kita baru saja memasuki 43 00:04:43,887 --> 00:04:46,557 ruang antara planet Kerajaan UTS. 44 00:04:46,640 --> 00:04:49,393 Selamat datang ke orbit. 45 00:05:18,255 --> 00:05:23,886 KAWASAN KEDIAMAN UTS 46 00:05:24,678 --> 00:05:27,222 Bumi dahulunya simbol kehidupan. 47 00:05:27,931 --> 00:05:30,559 Angkasa, kematian. 48 00:05:30,642 --> 00:05:32,895 Kini, melalui keajaiban teknologi, 49 00:05:32,978 --> 00:05:35,522 kita boleh memancing di sungai atas langit. 50 00:05:35,606 --> 00:05:39,109 Kanak-kanak boleh mengejar rama-rama di padang hijau meluas. 51 00:05:39,693 --> 00:05:43,113 Tapi ini hanya permulaan untuk UTS. 52 00:05:43,947 --> 00:05:45,908 Anda semua cam suara ini, 53 00:05:45,991 --> 00:05:48,535 kini anda akan bertemu pemilik suara itu. 54 00:05:48,619 --> 00:05:51,705 Doktor, ahli fizik, jurutera angkasa, ahli sejarah. 55 00:05:51,789 --> 00:05:54,041 Dia lelaki terkaya di dunia 56 00:05:54,124 --> 00:05:58,212 dan tertua pada usia 152 tahun. 57 00:05:58,295 --> 00:06:02,591 Tuan-tuan dan puan-puan, biar saya perkenalkan pengasas UTS, 58 00:06:02,674 --> 00:06:05,511 pencipta syurga cakerawala, 59 00:06:05,594 --> 00:06:07,763 penyelamat manusia… 60 00:06:09,264 --> 00:06:11,433 En. James Sullivan. 61 00:06:22,027 --> 00:06:24,613 En. Sullivan. 62 00:06:25,114 --> 00:06:26,782 Wartawan dari bumi dah tiba. 63 00:06:34,832 --> 00:06:35,666 Hai. 64 00:06:36,834 --> 00:06:42,506 Tumbuhan ini ialah Schefflera arboricola dengan genetik yang diubah suai. 65 00:06:42,589 --> 00:06:46,301 Ia hasilkan 8 kali lebih banyak oksigen daripada genetik asal. 66 00:06:46,385 --> 00:06:48,470 Ia suka baja natural. 67 00:06:48,554 --> 00:06:51,223 Kadar tumbesarannya sangat menakjubkan. 68 00:06:51,306 --> 00:06:55,227 Tanah ini datang dari Marikh. 69 00:06:56,019 --> 00:06:57,271 Percaya tak? 70 00:06:58,814 --> 00:06:59,815 Selamat datang. 71 00:07:06,447 --> 00:07:09,199 Saya bergurau. Silakan. 72 00:07:10,075 --> 00:07:11,785 Macam anda semua tahu, 73 00:07:12,911 --> 00:07:17,791 di UTS, kami mengusahakan kehidupan dengan berhati-hati di Marikh 74 00:07:18,584 --> 00:07:22,588 menggunakan pokok kehidupan, Tumbuhan Super. 75 00:07:23,422 --> 00:07:25,674 Sekarang, dalam masa tiga hari, 76 00:07:26,967 --> 00:07:29,803 apabila Marikh paling hampir dengan orbit, 77 00:07:29,887 --> 00:07:33,891 kami akan umum pembukaan besar-besaran koloni Marikh yang baru. 78 00:07:36,435 --> 00:07:37,436 Ini? 79 00:07:38,520 --> 00:07:39,771 Ini tak kotor. 80 00:07:42,441 --> 00:07:43,984 Manusialah yang kotor. 81 00:07:45,235 --> 00:07:47,362 Jenayah kotor mereka terhadap alam. 82 00:07:47,988 --> 00:07:52,701 Di mana, saya jamin, tak akan ada di syurga baru kita. 83 00:07:52,784 --> 00:07:55,662 Ada satu lagi yang tak akan ada di syurga awak. 84 00:07:55,746 --> 00:07:58,540 Sembilan puluh lima peratus populasi manusia. 85 00:07:58,624 --> 00:08:03,253 Mereka masih hidup di bumi, yang kini dah jadi neraka hidup. 86 00:08:04,838 --> 00:08:06,965 Bagaimana dengan orang yang ditinggalkan? 87 00:08:07,549 --> 00:08:09,593 Atau pekerja angkasa dari bumi? 88 00:08:09,676 --> 00:08:13,931 Ada krisis kemanusiaan di depan mata kita. 89 00:08:14,014 --> 00:08:15,599 Tujuan hari ini… 90 00:08:15,682 --> 00:08:16,975 Tak, ia… Dia betul. 91 00:08:17,059 --> 00:08:18,352 Ini sememangnya 92 00:08:18,435 --> 00:08:22,606 satu krisis, yang mana sebagai syarikat, kami akan menyelesaikannya. 93 00:08:22,689 --> 00:08:25,108 Angkasa penuh dengan sampah. 94 00:08:25,192 --> 00:08:27,236 Satelit lapuk, kenderaan angkasa terbiar 95 00:08:27,319 --> 00:08:29,571 dan saki-baki bahan binaan angkasa 96 00:08:29,655 --> 00:08:32,866 bertembung membentuk berjuta-juta bahagian logam 97 00:08:32,950 --> 00:08:35,160 bertebaran di angkasa tanpa tujuan. 98 00:08:35,244 --> 00:08:38,664 Pekerja mempertaruhkan nyawa mengejar serpihan angkasa 99 00:08:38,747 --> 00:08:41,500 terbang sepuluh kali lebih laju daripada peluru 100 00:08:41,583 --> 00:08:43,377 hanya untuk sesuap makanan. 101 00:08:43,460 --> 00:08:44,294 Dengar. 102 00:08:44,378 --> 00:08:49,091 Saya orang pertama yang mengaku syurga kami masih belum sempurna. 103 00:08:49,174 --> 00:08:52,678 Tapi saya berbesar hati berbincang dengan awak soal ini. 104 00:08:52,761 --> 00:08:55,472 KAWASAN PENGECAS BATERI SOLAR 105 00:08:56,515 --> 00:08:59,726 Serpihan angkasa, 1.7 tan. Baru saja melanggar satelit. 106 00:08:59,810 --> 00:09:01,520 Mungkin dari Titik Lagrangian. 107 00:09:01,603 --> 00:09:04,856 Kelajuan pada tujuh kilometer sesaat, masih perlahan. 108 00:09:04,940 --> 00:09:06,275 Hati-hati ubur-ubur. 109 00:09:06,358 --> 00:09:09,820 Tak kisahlah apa yang kita dapat, asalkan ia milik UTS. 110 00:09:09,903 --> 00:09:13,574 Ia bergerak dari Kawasan D 79.348 ke 30. 111 00:09:13,657 --> 00:09:15,701 KAPAL PEMBERSIH SERPIHAN ANGKASA BRZ BZ0117 112 00:09:15,784 --> 00:09:19,162 Awak yang berpaut pada satelit, duduk jauh-jauh. 113 00:09:19,246 --> 00:09:21,999 Nanti awak kena bayar 800 dolar. 114 00:09:26,461 --> 00:09:28,880 Perlahan-lahan. Dengan lembut. 115 00:09:30,048 --> 00:09:31,300 Mereka tiada di sini? 116 00:09:31,383 --> 00:09:33,552 - Siapa? - Awak rasa siapa? 117 00:09:33,635 --> 00:09:36,388 Saya dengar dia turun ke bumi semalam. 118 00:09:36,471 --> 00:09:37,681 Mustahil dah balik. 119 00:09:37,764 --> 00:09:39,141 AMARAN: MENGHAMPIRI 120 00:09:42,394 --> 00:09:43,520 KOR SH 7901 MENGHAMPIRI 121 00:09:43,604 --> 00:09:44,980 - Sial. - Biar betul! 122 00:09:45,063 --> 00:09:46,898 - Kata mereka tiada! - Habislah! 123 00:09:52,154 --> 00:09:55,157 VICTORY 124 00:10:01,204 --> 00:10:04,583 Ke tepilah, bodoh-bodoh sekalian. 125 00:10:06,376 --> 00:10:07,919 Itu saya punya. 126 00:10:10,213 --> 00:10:11,381 Pecut. 127 00:10:15,719 --> 00:10:19,181 Victory. Tahap graviti dek atas 0.8 g. 128 00:10:19,264 --> 00:10:21,183 Komposisi magnetik 1.2 g. 129 00:10:21,266 --> 00:10:23,977 Oh, Tuhan. Penatnya. 130 00:10:31,652 --> 00:10:33,987 - Fokus! - Hentikan mereka! 131 00:10:36,156 --> 00:10:38,075 Mereka bawanya ke tempat lain! 132 00:10:44,122 --> 00:10:45,332 Kejar mereka! 133 00:10:45,415 --> 00:10:47,417 Tangkap! 134 00:10:47,501 --> 00:10:50,003 Victory sial! Anak haram! 135 00:10:50,087 --> 00:10:51,713 Siaplah kamu! 136 00:10:51,797 --> 00:10:53,256 - Sial! - Bunuh mereka! 137 00:10:53,340 --> 00:10:55,467 Aduhai, kelam-kabut. 138 00:10:55,550 --> 00:11:00,722 Mereka hanya tahu mencarut. Tak beradab. 139 00:11:11,358 --> 00:11:13,151 Perlahan sangat, En. Park! 140 00:11:13,235 --> 00:11:16,154 Terlalu perlahan! Hei, perlahan sangat! 141 00:11:30,794 --> 00:11:33,755 Berapa lama lagi saya perlu buat semua ini sendiri? 142 00:11:41,888 --> 00:11:43,682 Mari kita habiskan. 143 00:11:43,765 --> 00:11:46,393 KUASA ENJIN MENINGKAT STATUS ENJIN 144 00:11:57,320 --> 00:12:00,699 Mereka semakin jauh! Pecut lagi! 145 00:12:00,782 --> 00:12:03,785 Baik awak berhenti sebelum saya naik angin. 146 00:12:03,869 --> 00:12:06,705 Tangkap saja mereka! 147 00:12:06,788 --> 00:12:09,416 Betulkah awak nak ambil semuanya? 148 00:12:11,084 --> 00:12:13,837 Berambus, Jang! Kami datang dulu! 149 00:12:16,006 --> 00:12:17,382 Tak boleh berkongsikah? 150 00:12:20,594 --> 00:12:22,554 Fikirlah tentang kapal lain juga! 151 00:12:22,637 --> 00:12:24,556 Awak sial! 152 00:12:24,639 --> 00:12:26,808 Kenapa saya nak fikirkan kapal lain? 153 00:12:29,728 --> 00:12:31,646 Panel solar di hadapan. 154 00:12:31,730 --> 00:12:34,441 Tukar laluan. 155 00:12:34,524 --> 00:12:36,818 Semua, bersedia! 156 00:13:00,091 --> 00:13:03,804 - Siaplah awak kalau saya tangkap! - Awak akan masuk neraka! 157 00:13:03,887 --> 00:13:05,472 - Manusia sampah! - Sial! 158 00:13:07,390 --> 00:13:09,017 Ini tak beretika, Tae-ho! 159 00:13:09,100 --> 00:13:11,311 Banyaklah dia punya etika. 160 00:13:11,394 --> 00:13:13,230 Jangan haraplah. 161 00:13:15,816 --> 00:13:19,444 Mereka mencuba bersungguh-sungguh. 162 00:13:19,528 --> 00:13:22,697 Bergaduh macam budak kecil hanya untuk beberapa dolar. 163 00:13:24,908 --> 00:13:26,993 Apa? Apa itu? 164 00:13:27,077 --> 00:13:29,913 Menghampiri Kawasan Kediaman UTS 3. 165 00:13:30,705 --> 00:13:32,749 - Apa ini? - Tukar laluan sekarang. 166 00:13:32,833 --> 00:13:34,501 - Perlahan! - Laluan ditukar. 167 00:13:39,172 --> 00:13:42,926 Hati-hati dengan antena! Kalau patah nanti kena denda! 168 00:13:43,969 --> 00:13:45,262 Macam tak percaya. 169 00:13:45,345 --> 00:13:46,429 SUMBER UTS 170 00:13:46,513 --> 00:13:53,353 KILANG: MENGURUSKAN BAHAN BUANGAN SATELIT 171 00:14:09,494 --> 00:14:10,745 Victory. 172 00:14:10,829 --> 00:14:11,830 Biar saya lihat. 173 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 210 kilogram titanium. 174 00:14:15,625 --> 00:14:17,919 480 kilogram karbon diperkuat. 175 00:14:18,003 --> 00:14:21,756 Panel indung madu aluminium, 17. Bahan lain, 39. 176 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 Semuanya 584 dolar. 177 00:14:26,344 --> 00:14:28,138 - Kereta saya bawa? - Garaj penuh. 178 00:14:28,221 --> 00:14:30,515 Tapi kalau awak nak kami ambil, 179 00:14:30,599 --> 00:14:32,893 bayar 70 ribu untuk kos peleraian. 180 00:14:32,976 --> 00:14:35,478 Jika tak, lerai sendiri dan bawa ke sini. 181 00:14:36,938 --> 00:14:39,149 Awak patahkan antena pada obor-obor. 182 00:14:39,232 --> 00:14:41,860 Awak perlu bayar 1,300 dolar. 183 00:14:41,943 --> 00:14:45,280 Kami akan tolak dari duit dan selebihnya dari akaun awak. 184 00:14:45,864 --> 00:14:47,908 Ini cukai awak. Sila bayar. 185 00:14:47,991 --> 00:14:50,493 NOTIS AKHIR 186 00:14:52,829 --> 00:14:54,289 Kenapa tunjuk duit? 187 00:14:54,372 --> 00:14:57,709 Kalau tak nak beri, buat apa kira? 188 00:15:01,296 --> 00:15:02,672 Ini duit syarikat saya. 189 00:15:04,883 --> 00:15:07,969 Karum, baik awak jaga-jaga. Saya akan balas dendam. 190 00:15:09,429 --> 00:15:10,889 - Ada bahan organik? - Satu. 191 00:15:11,932 --> 00:15:14,434 Dalam Thuderbolt, ada 12 kilogram khinzir beku. 192 00:15:14,517 --> 00:15:16,728 Kapal angkasa sejuk kemalangan. 193 00:15:20,815 --> 00:15:23,193 Dah tiga tahun sekarang. 194 00:15:24,819 --> 00:15:26,947 Tentang Su-ni. Apa awak akan buat? 195 00:15:27,030 --> 00:15:29,282 Awak rasa? Cari duitlah. 196 00:15:29,366 --> 00:15:32,285 Saya akan buat apa saja untuk cari duit. 197 00:15:34,871 --> 00:15:36,247 Apa saja. 198 00:15:38,583 --> 00:15:42,629 Oh Tae-ho, itu pun awak! Saya dengar awak baru balik dari bumi. 199 00:15:42,712 --> 00:15:45,298 Masih tak ada berita? 200 00:15:45,382 --> 00:15:47,342 Kenapa pakai beg plastik di kaki? 201 00:15:47,425 --> 00:15:51,388 Macam mana dengan Kapten Jang? Dia masih lagi cantik? 202 00:15:52,055 --> 00:15:53,807 Dia ada mesej untuk awak. 203 00:15:53,890 --> 00:15:55,433 Untuk saya? Apa dia kata? 204 00:15:55,517 --> 00:15:57,519 Kalau telefon lagi, dia akan bunuh awak. 205 00:15:59,104 --> 00:16:00,647 Baiklah. 206 00:16:00,730 --> 00:16:02,190 Bagus, sangat bagus. 207 00:16:02,273 --> 00:16:04,651 - Mari tonton TV. - Debu halus. Virus mengganas. 208 00:16:04,734 --> 00:16:06,569 - Dua puluh lima, lima puluh dua. - Topeng gas… 209 00:16:06,653 --> 00:16:09,698 Pihak berkuasa UTS meneruskan pencarian Dorothy… 210 00:16:09,781 --> 00:16:12,200 Dia nampak macam betul. Dah lihat ini? 211 00:16:12,283 --> 00:16:15,495 …android yang hilang dicuri pengganas Black Fox. 212 00:16:15,578 --> 00:16:17,664 Black Fox itu menakutkan saya. 213 00:16:17,747 --> 00:16:19,749 Tiada petunjuk setakat ini. 214 00:16:19,833 --> 00:16:22,711 - Pergi dulu. - Ia nampak seperti kanak-kanak. 215 00:16:22,794 --> 00:16:25,922 Tetapi sebenarnya senjata pemusnah besar-besaran. 216 00:16:26,006 --> 00:16:28,049 Jika jumpa Dorothy, jangan dekati. 217 00:16:28,133 --> 00:16:30,427 - Jumpa lagi. - Segera hubungi 900. 218 00:16:33,888 --> 00:16:36,349 Victory berstruktur duralumin bertetulang. 219 00:16:36,433 --> 00:16:41,563 Radar kuantum. Kelajuan tertinggi 48,000. 3.2 juta kuasa tujahan. 220 00:16:42,147 --> 00:16:45,275 Jika ada kapal sebaik itu, kenapa tak buat duit saja? 221 00:16:45,358 --> 00:16:46,860 Semuanya hutang. 222 00:16:47,402 --> 00:16:51,448 Ia masih pengutip sampah. Kapten Jang selalu guna dengan berlebihan. 223 00:16:52,449 --> 00:16:56,244 Antara membaiki dan denda, kami hanya bayar hutang dengan hutang. 224 00:16:56,327 --> 00:16:57,787 Tapi pasukan awak bagus. 225 00:16:57,871 --> 00:16:59,706 Pasukan, konon. 226 00:17:00,206 --> 00:17:01,958 Kami tunggang-langgang. 227 00:17:17,265 --> 00:17:18,558 Saya, buka! 228 00:17:27,942 --> 00:17:29,778 Dia ada sepuluh-pasangan. 229 00:17:29,861 --> 00:17:33,073 Ini satu pusingan satu dolar. Kenapa serius sangat? 230 00:17:33,156 --> 00:17:34,616 Saya naikkan ke minimum. 231 00:17:35,325 --> 00:17:37,327 Menang pun, ia cuma sepuluh dolar. 232 00:17:37,410 --> 00:17:40,080 Saya nampak, tambah dua. 233 00:17:42,207 --> 00:17:43,333 Saya menyerah. 234 00:17:48,046 --> 00:17:49,964 Tutup mulut awak! 235 00:17:50,048 --> 00:17:53,426 Saya tak ada mulut. Kenapa sensitif sangat? 236 00:17:53,510 --> 00:17:55,929 Mari berhenti selepas pusingan ini. 237 00:17:56,012 --> 00:17:58,139 Dah tak seronok dan awak sensitif. 238 00:17:58,223 --> 00:18:00,475 Ada sesuatu yang saya nak cakap. 239 00:18:00,558 --> 00:18:03,269 Dia nak cakap tentang apa? 240 00:18:03,353 --> 00:18:06,231 Tak boleh menang pusingan ini. Menyerah! 241 00:18:06,314 --> 00:18:07,565 Beras dah hilang. 242 00:18:08,483 --> 00:18:11,027 Saya simpannya untuk hari istimewa. 243 00:18:11,111 --> 00:18:13,738 Hari itu, kotak alatan. Sebelum itu, bateri. 244 00:18:14,948 --> 00:18:19,994 Ada orang mencuri bekalan dan jual untuk dapatkan duit. 245 00:18:22,539 --> 00:18:27,836 Kapten, macam mana awak beli arak itu? Ia 80 dolar sebotol. 246 00:18:27,919 --> 00:18:30,880 Diamlah. Saya nampak dan tambah sepuluh. 247 00:18:30,964 --> 00:18:34,592 Jangan beri alasan. Jangan hina kebijaksanaan saya. 248 00:18:34,676 --> 00:18:38,138 Saya boleh gantung mayat awak sebagai amaran. 249 00:18:38,221 --> 00:18:40,557 Ada orang dah hilang akal. 250 00:18:42,267 --> 00:18:43,393 Siapa digantung? 251 00:18:43,476 --> 00:18:46,437 Penangguhan pinjaman tamat bulan ini, kemudian bayar 2,000 sebulan. 252 00:18:46,521 --> 00:18:47,689 Jangan lupa. 253 00:18:47,772 --> 00:18:50,483 Bukankah ia ditangguhkan? Tinggal berapa? 254 00:18:50,567 --> 00:18:54,654 Dalam 16 atau 17 ribu, 255 00:18:54,737 --> 00:18:57,782 tambah 9,000 awak pinjam daripada persatuan dan… 256 00:18:57,866 --> 00:19:00,869 Saya akan siasat siapa pencuri hari ini. 257 00:19:00,952 --> 00:19:02,787 Saya tak tahu apa awak merepek. 258 00:19:02,871 --> 00:19:04,747 Kita bincang lepas permainan. 259 00:19:04,831 --> 00:19:07,584 …sebelum mahkamah keluarkan arahan penyitaan. 260 00:19:07,667 --> 00:19:09,002 Habislah awak. 261 00:19:09,085 --> 00:19:12,505 Bubs. Awak boleh berhenti sekarang. Saya menyerah. 262 00:19:13,047 --> 00:19:15,884 Okey, ada satu lagi, tapi lupakan saja. 263 00:19:17,010 --> 00:19:18,052 Apa dia? 264 00:19:18,136 --> 00:19:19,554 Porky dah lari. 265 00:19:21,389 --> 00:19:23,016 - Apa? - Porky dah lari. 266 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Orang yang urus duit kita. 267 00:19:24,851 --> 00:19:27,520 Mereka tak mungkin dapat tangkap dia. 268 00:19:27,604 --> 00:19:29,189 - Serius? - Tunjuk kad! 269 00:19:31,482 --> 00:19:33,193 Saya menang lagi! Bosannya. 270 00:19:33,693 --> 00:19:35,653 - Kapten, awak tahu? - Dius? 271 00:19:37,447 --> 00:19:41,242 Awak kata ia selamat! Kita simpan banyak duit di sana! 272 00:19:41,326 --> 00:19:43,036 Kita main lagi esok. 273 00:19:43,119 --> 00:19:44,787 Ada 100 ribu simpanan kita! 274 00:19:44,871 --> 00:19:47,040 - Tak layak jadi kapten! - Mana duit saya? 275 00:19:47,123 --> 00:19:48,541 Mana beras saya? 276 00:19:49,918 --> 00:19:51,211 Kapten Jang! 277 00:19:52,045 --> 00:19:53,046 Maaf. 278 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 Terlalu perlahan. 279 00:20:12,899 --> 00:20:15,485 Satu, dua… sekumpulan orang yang menakutkan. 280 00:20:16,569 --> 00:20:18,529 JIKA SENTUH, SAYA PATAHKAN TANGAN 281 00:20:21,032 --> 00:20:24,369 Denda kerosakan satelit, 720, telah dikeluarkan. 282 00:20:24,452 --> 00:20:26,871 Baki, kosong. 283 00:20:28,581 --> 00:20:31,251 Berapa banyak kosong? 284 00:20:31,334 --> 00:20:33,253 Aduhai, mahalnya. 285 00:20:33,336 --> 00:20:36,714 Masa saya tangkap, saya potong kedua-dua tangannya. 286 00:20:36,798 --> 00:20:39,968 Satu saya simpan, satu lagi saya hantar kepada bosnya. 287 00:20:40,051 --> 00:20:42,762 Awak ulang lagi. Ini tanda nyanyuk, En. Park. 288 00:20:42,845 --> 00:20:44,681 Bukan En. Park, Park Harimau. 289 00:20:44,764 --> 00:20:47,392 Jadi awak buat apa dengan tangan-tangan itu? 290 00:20:48,810 --> 00:20:50,853 - Awak tak percaya? - Saya percaya. 291 00:20:50,937 --> 00:20:53,564 Saya cuma harap saya ada tangan. 292 00:20:53,648 --> 00:20:56,317 Titanium Grafena. Penyamaan. Mati dalam satu pukulan. 293 00:20:56,401 --> 00:20:57,485 Awak atau saya. 294 00:20:57,986 --> 00:21:00,822 Jangan mengarut lagi dan buat saja kerja! 295 00:21:00,905 --> 00:21:03,700 Aduhai, saya benci kerja. 296 00:21:03,783 --> 00:21:06,286 Walaupun ia kapal dari Titik Lagrangian, ia masih elok. 297 00:21:06,369 --> 00:21:09,539 Biasanya nanorobot dah makan semuanya. 298 00:21:09,622 --> 00:21:12,292 Awak rasa kapal kita dah dijangkiti nanorobot? 299 00:21:12,375 --> 00:21:14,794 Dijangkiti? Ia ada di mana-mana. 300 00:21:14,877 --> 00:21:19,924 Ia bukan nanorobot biasa. Nanorobot Lagrangian tak boleh dimusnahkan. 301 00:21:20,008 --> 00:21:22,468 Jika kapal kita berlubang, kita mati! 302 00:21:22,552 --> 00:21:26,097 Jangan risau, kita akan mati kelaparan dulu. 303 00:21:28,433 --> 00:21:32,270 Berdosakah jadi miskin, atau saya miskin sebab saya berdosa? 304 00:21:33,604 --> 00:21:38,067 Kalau awak mati kelaparan, kapal akan jadi milik saya. 305 00:21:46,117 --> 00:21:51,581 AMARAN AKSES MINYAK IDG 306 00:21:59,630 --> 00:22:03,217 SISTEM KAWALAN 307 00:23:08,950 --> 00:23:10,368 Budak yang hilang. 308 00:23:11,160 --> 00:23:14,372 Kerja kita diberhentikan. Kini polis akan tangkap kita. 309 00:23:14,455 --> 00:23:17,333 Kita akan didenda atas alasan paling bodoh. 310 00:23:17,417 --> 00:23:21,045 Kiraan untung rugi bernilai 7,300. 311 00:23:21,129 --> 00:23:23,840 - Menjengkelkan. - Sakitnya kepala. 312 00:23:23,923 --> 00:23:26,342 Mungkin ibu bapanya akan beri ganjaran? 313 00:23:28,177 --> 00:23:29,262 Kamu rakyat UTS? 314 00:23:29,345 --> 00:23:31,055 Dia tak ada alat menterjemah. 315 00:23:31,139 --> 00:23:32,390 Kamu rakyat UTS? 316 00:23:32,473 --> 00:23:34,976 - U-T-apa? - Dia orang Korea? 317 00:23:35,059 --> 00:23:37,145 Maksudnya, keluarga kamu kaya? 318 00:23:37,228 --> 00:23:38,563 Saya tak ada rumah. 319 00:23:40,648 --> 00:23:43,943 Tapi saya lapar. Saya nak makan. 320 00:23:44,026 --> 00:23:47,029 Hei, diam. Budak ini tak beradab. 321 00:23:47,113 --> 00:23:48,322 Tak tahu malu. 322 00:23:52,410 --> 00:23:53,494 Dalam kapsul itu? 323 00:23:53,578 --> 00:23:57,874 Dalam beg udara di tempat duduk belakang. Tak tahu macam mana dia selamat. 324 00:23:59,500 --> 00:24:02,044 Macam pernah lihat potongan rambut begitu. 325 00:24:04,255 --> 00:24:06,924 Su-ni! Di mana Su-ni menyorok? 326 00:24:07,884 --> 00:24:09,177 Itu pun dia! 327 00:24:12,054 --> 00:24:14,474 Hantar dia kepada polis apabila mendarat. 328 00:24:20,396 --> 00:24:24,358 DOROTHY, 600 KALI LEBIH BERKUASA DARIPADA LETUPAN ANDROID 329 00:24:24,442 --> 00:24:28,529 BERLAKU TIGA TAHUN LALU MENGGERUNKAN UTS 330 00:24:29,113 --> 00:24:32,158 Pihak berkuasa UTS meneruskan pencarian Dorothy. 331 00:24:32,241 --> 00:24:34,327 - Kita pernah jumpa, bukan? - Tak. 332 00:24:34,410 --> 00:24:38,039 Ia kali terakhir dilihat bersama Black Fox dua hari lalu 333 00:24:38,122 --> 00:24:42,585 yang dikatakan memasang bom hidrogen kompak di dalam badannya. 334 00:24:42,668 --> 00:24:45,463 Beginilah rupa robot bersenjata itu. 335 00:24:45,963 --> 00:24:48,674 Muka naif menyembunyikan senjata berbahaya. 336 00:24:48,758 --> 00:24:51,260 Robot ini sangat berkuasa dan berbahaya. 337 00:24:51,344 --> 00:24:56,724 Ia mempunyai kuasa yang boleh menghancurkan seluruh UTS. 338 00:24:56,807 --> 00:24:57,683 Tunduk! 339 00:25:19,247 --> 00:25:20,748 Keluar! 340 00:25:25,920 --> 00:25:27,046 Jangan! 341 00:25:40,518 --> 00:25:41,602 Dia robot? 342 00:25:41,686 --> 00:25:43,396 Bahan letupan? 343 00:25:43,479 --> 00:25:45,565 Patutlah pengimbas tak dapat kesan. 344 00:25:45,648 --> 00:25:48,067 Graf kulitnya sangat hebat. 345 00:25:48,734 --> 00:25:50,236 Tak guna, dia bergerak. 346 00:25:50,319 --> 00:25:51,821 Dia akan marah dan meletup? 347 00:25:51,904 --> 00:25:53,656 Diam dan laporkan saja. 348 00:25:53,739 --> 00:25:55,700 Sembilan, kosong, kosong. 349 00:25:55,783 --> 00:25:57,994 Terima kasih hubungi Talian Jenayah UTS. 350 00:25:58,077 --> 00:26:00,955 Tekan satu untuk rakyat UTS. Tekan dua untuk bukan rakyat. 351 00:26:01,038 --> 00:26:01,956 Bukan rakyat. 352 00:26:02,039 --> 00:26:04,584 Tak bolehkah ikat dia di luar kapal? Bubs? 353 00:26:04,667 --> 00:26:07,128 Kenapa saya saja kena buat kerja bahaya? 354 00:26:07,211 --> 00:26:09,714 Nombor 14 untuk lain-lain jenayah. Betul? 355 00:26:09,797 --> 00:26:12,091 Ikat dia dulu. Kertas, batu, gunting. 356 00:26:12,174 --> 00:26:13,634 - Kertas, batu, gunting! - Kertas, batu, gunting! 357 00:26:28,566 --> 00:26:29,692 Jangan dekat! 358 00:26:30,359 --> 00:26:32,570 - Saya cuba lap air… - Diam! 359 00:26:32,653 --> 00:26:35,239 - Aduhai, dia memang tak guna. - Bodohnya. 360 00:26:35,323 --> 00:26:36,490 Aduhai. 361 00:26:36,574 --> 00:26:39,076 Jangan pandang saya. Bernafas perlahan-lahan. 362 00:26:40,161 --> 00:26:42,163 Jangan fikir yang bukan-bukan. 363 00:26:42,246 --> 00:26:43,456 Saya bukan orang baik. 364 00:26:52,882 --> 00:26:54,300 Robot belaan? 365 00:26:56,344 --> 00:26:58,179 Tolonglah. 366 00:27:01,015 --> 00:27:03,225 TULISAN KOREA 367 00:27:04,518 --> 00:27:06,729 Kang Hyeo-nu? Siapa dia? 368 00:27:15,821 --> 00:27:17,406 KANG HYEO-NU M-B-268-37HR 369 00:27:17,490 --> 00:27:18,866 "Kang Hyeo-nu." 370 00:27:23,537 --> 00:27:24,914 Kang Hyeo-nu. 371 00:27:24,997 --> 00:27:28,042 Panggilan tidak dijawab hingga sebentar tadi. 372 00:27:36,425 --> 00:27:38,052 Hei, mari kita berbincang. 373 00:27:38,135 --> 00:27:42,473 MR09: KAWASAN KEDIAMAN 9 UNTUK BUKAN RAKYAT 374 00:27:42,556 --> 00:27:45,935 Dia akan meletup! 375 00:28:38,821 --> 00:28:41,240 - Dah telefon? - Saya laporkan jenayah lain-lain. 376 00:28:41,323 --> 00:28:42,700 - Mereka datang? - Mustahil. 377 00:28:42,783 --> 00:28:44,076 Ya. 378 00:28:44,160 --> 00:28:45,369 Dengar. 379 00:28:45,453 --> 00:28:48,539 Dua Black Fox ambil robot ini dan ditembak. 380 00:28:48,622 --> 00:28:50,207 Satu ditangkap, satu lagi lari. 381 00:28:50,291 --> 00:28:53,294 Robot ini masuk ke Titik Lagrangian seorang diri. Jadi… 382 00:28:53,377 --> 00:28:56,881 Black Fox dan Pengawal Angkasa sedang mencarinya. 383 00:28:56,964 --> 00:29:00,134 Saya tak tahu apa yang awak nak cakap. 384 00:29:01,677 --> 00:29:02,845 Maksud saya, 385 00:29:04,555 --> 00:29:06,182 kita boleh buat duit. 386 00:29:06,265 --> 00:29:08,768 - Duit? - Bukan rakyat boleh dapat ganjaran? 387 00:29:08,851 --> 00:29:10,186 - Tak boleh. - Jadi, 388 00:29:10,269 --> 00:29:13,647 awak nak jual bom itu kepada Black Fox. 389 00:29:13,731 --> 00:29:16,442 Nak dapat duit daripada pengganas itu? 390 00:29:16,525 --> 00:29:18,068 Pasti mereka bayar sejuta. 391 00:29:18,152 --> 00:29:21,071 - Sejuta? - Tak mungkin. Itu tak adil. 392 00:29:22,740 --> 00:29:23,741 Apa awak merepek? 393 00:29:24,992 --> 00:29:26,076 Sudahlah! 394 00:29:26,744 --> 00:29:28,245 Saya akan ambil bom itu. 395 00:29:29,497 --> 00:29:31,040 Awak ingat dia bom awak? 396 00:29:31,123 --> 00:29:34,126 Jika telefon Pengawal Angkasa, mereka akan tiba dalam lima minit. 397 00:29:34,210 --> 00:29:38,464 Baiklah, empat untuk kapten, tiga untuk En. Park dan saya. 398 00:29:38,547 --> 00:29:39,548 Okey? 399 00:29:40,716 --> 00:29:42,051 Okey! 400 00:29:43,511 --> 00:29:45,513 - Ya, bagus! - Baiklah. 401 00:29:46,555 --> 00:29:49,767 Tiga setengah, tiga setengah, dua, satu. Okey? 402 00:29:49,850 --> 00:29:51,936 - Satu? - Saya dua? 403 00:29:52,019 --> 00:29:53,646 Kenapa tiga setengah pula? 404 00:29:53,729 --> 00:29:55,481 Macam mana saya nak kata? 405 00:29:55,564 --> 00:29:57,107 Pulangkan setengah saya. 406 00:29:57,191 --> 00:29:59,318 Mengarut betullah. 407 00:29:59,401 --> 00:30:02,905 Empat, tiga, dua, dan satu untuk saya, okey? 408 00:30:05,157 --> 00:30:08,369 - Kamu semua akan masuk neraka. - Ya! 409 00:30:08,452 --> 00:30:11,330 Tapi bolehkah awak buat? Awak nak saya buat? 410 00:30:11,413 --> 00:30:14,959 En. Park, awak dah lupa asal usul saya? 411 00:30:15,793 --> 00:30:17,670 Saya kenal benar dengan mereka. 412 00:30:17,753 --> 00:30:20,047 Jangan takut dengan mereka. 413 00:30:20,130 --> 00:30:21,340 Nak pesan makanan? 414 00:30:21,841 --> 00:30:24,385 Kali ini, pesan atau keluar dari sini. 415 00:30:25,344 --> 00:30:26,387 Satu kola. 416 00:30:28,764 --> 00:30:29,765 Mana dia pergi? 417 00:30:30,391 --> 00:30:32,017 Di mana dia? 418 00:30:32,101 --> 00:30:35,354 Apa yang dia lukis? Zirafah? 419 00:30:35,938 --> 00:30:37,773 Tak guna, conteng bilik saya? 420 00:30:39,108 --> 00:30:40,484 Tapi mikrofon rosak. 421 00:30:40,568 --> 00:30:42,611 Hubungkan mikrofon kami dan naikkan suara. 422 00:30:42,695 --> 00:30:44,196 - Apa ini? - Telefon pintar. 423 00:30:44,280 --> 00:30:47,283 Ia guna satelit peribadi, sukar dijejak. Penjenayah suka. 424 00:30:47,366 --> 00:30:51,370 Bukankah seorang dah ditangkap? Pengawal Angkasa mungkin sedang dengar. 425 00:30:51,453 --> 00:30:54,290 Saya tak tahu benda teknikal. 426 00:30:54,373 --> 00:30:56,041 Tapi awak kenal Black Fox? 427 00:30:56,125 --> 00:30:58,627 Mereka tak wujud semasa saya bekerja. 428 00:30:59,420 --> 00:31:00,588 Awak tahu apa-apa? 429 00:31:01,755 --> 00:31:03,799 Sedia. Okey? 430 00:31:03,883 --> 00:31:05,009 Ya. 431 00:31:05,092 --> 00:31:05,968 Saya tekan. 432 00:31:07,553 --> 00:31:10,347 HANTAR 433 00:31:18,063 --> 00:31:19,982 Helo? 434 00:31:23,235 --> 00:31:24,778 MENGHANTAR VIDEO 435 00:31:24,862 --> 00:31:27,489 Benda ini milik awak. Dr. Kang? 436 00:31:29,408 --> 00:31:30,576 Berapa awak nak? 437 00:31:33,370 --> 00:31:35,331 Berapa? Berapa kita nak? 438 00:31:39,543 --> 00:31:40,544 Dua juta. 439 00:31:41,545 --> 00:31:42,755 Tak! 440 00:31:44,006 --> 00:31:45,591 Satu setengah juta. 441 00:31:46,717 --> 00:31:52,723 Kalau awak nak, kami boleh beri diskaun. 442 00:31:52,806 --> 00:31:54,975 Dua juta. Tunai. 443 00:31:55,851 --> 00:31:57,770 Mari berjumpa secepat mungkin. 444 00:31:58,437 --> 00:32:00,522 Saya akan bayar selepas melihatnya. 445 00:32:01,774 --> 00:32:05,736 Jumpa di Pintu Keluar Dua Stesen Teleskop Jenice. 446 00:32:05,819 --> 00:32:08,614 Zon G: 13:00! 447 00:32:09,198 --> 00:32:12,326 Bukan di sana. Bukan! 448 00:32:13,911 --> 00:32:18,457 Di Kawasan Komersial 32, Kelab Hantu, 449 00:32:18,540 --> 00:32:22,336 di depan Pintu 2 pada 14:00. 450 00:32:24,296 --> 00:32:27,091 Tunggu sekejap! 451 00:32:28,801 --> 00:32:31,553 Saya bimbang tentang letupan. 452 00:32:32,262 --> 00:32:34,723 Patutkah saya ambil langkah keselamatan? 453 00:32:36,058 --> 00:32:39,311 Ia tak akan meletup tanpa arahan. 454 00:32:39,395 --> 00:32:42,064 Kalau ini panggilan palsu, siaplah awak. 455 00:32:42,147 --> 00:32:45,150 Jangan lambat. Kami tak akan tunggu. 456 00:32:55,411 --> 00:32:57,413 Minumlah! 457 00:32:57,496 --> 00:32:58,998 Awak berhak! 458 00:32:59,623 --> 00:33:01,291 Saya tahu awak akan berjaya. 459 00:33:09,675 --> 00:33:13,846 Di Kawasan Komersial 32, Kelab Hantu, 460 00:33:13,929 --> 00:33:17,683 di depan Pintu 2 pada 14:00. 461 00:33:19,101 --> 00:33:20,602 Bawa Dorothy kepada saya. 462 00:33:21,979 --> 00:33:24,898 Nasib manusia dalam bahaya. 463 00:33:28,193 --> 00:33:31,530 Jangan bergerak. Saya kata duduk diam. 464 00:33:31,613 --> 00:33:33,365 Saya sedang duduk diamlah. 465 00:33:38,162 --> 00:33:40,873 Itu zirafah? Awak tak pandai melukis. 466 00:33:40,956 --> 00:33:42,499 Itu dinosaur. 467 00:33:51,884 --> 00:33:53,010 Cari dinosaur. 468 00:33:54,011 --> 00:33:58,849 Lihat betul-betul. Ini dinosaur, okey? 469 00:34:01,101 --> 00:34:03,395 Ini dinosaur juga. 470 00:34:03,479 --> 00:34:05,439 Tengok, sama. 471 00:34:05,522 --> 00:34:07,441 KAMUS DINOSAUR APATOSAURUS 472 00:34:10,027 --> 00:34:12,029 - Apa pun… - Saya lukis awak juga! 473 00:34:16,075 --> 00:34:19,787 Yang ini saya kenal. 474 00:34:21,330 --> 00:34:23,457 Tapi matanya terlalu kecil, lihat. 475 00:34:24,416 --> 00:34:25,918 Buat mata lebih besar? 476 00:34:26,001 --> 00:34:27,503 Ya. 477 00:34:28,253 --> 00:34:30,297 Tengok ini. Hidung juga. 478 00:34:31,131 --> 00:34:32,800 - Hidung juga? - Lebih kacak. 479 00:34:38,722 --> 00:34:40,724 Kamu suka buat begitu, ya? 480 00:34:40,808 --> 00:34:44,394 Kalau kamu sakit, terus cakap saja. 481 00:34:44,478 --> 00:34:45,938 Jadi orang boleh lari. 482 00:34:46,021 --> 00:34:48,232 Okey, mari masuk sini. 483 00:34:48,315 --> 00:34:50,734 Pak Cik Harimau! Kita nak ke mana? 484 00:34:54,154 --> 00:34:56,240 Okey, semua dah sedia? Lima minit! 485 00:34:56,323 --> 00:34:58,200 Enjin teruk. Mungkin tak sampai. 486 00:34:58,283 --> 00:34:59,451 Tak boleh lambat! 487 00:34:59,535 --> 00:35:01,078 Mari sini. Bubs. 488 00:35:01,161 --> 00:35:03,122 Dua juta dolar. Okey? 489 00:35:03,622 --> 00:35:06,291 Jerit, "Berusaha!" Satu, dua, tiga! Berusaha! 490 00:35:06,375 --> 00:35:08,168 Membuka tapak pendaratan. 491 00:35:08,252 --> 00:35:10,754 Siapa pula ini? Kita sedang sibuk! 492 00:35:10,838 --> 00:35:11,839 Awak tak kunci pintu? 493 00:35:11,922 --> 00:35:17,052 P-O-L-I-S… 494 00:35:17,136 --> 00:35:18,220 PENDARATAN DIKESAN POLIS 495 00:35:18,303 --> 00:35:21,140 - Balik ke tempat masing-masing. - "Polis"? 496 00:35:21,223 --> 00:35:22,182 Sekarang! 497 00:35:28,355 --> 00:35:30,440 Saya akan buka pintu! 498 00:35:38,740 --> 00:35:40,868 Kenapa tak buka pintu? 499 00:35:41,577 --> 00:35:43,203 Tak tahu hormat polis UTS? 500 00:35:43,704 --> 00:35:47,541 Pintu. Kenapa pintu tak boleh buka? 501 00:35:49,585 --> 00:35:53,213 Macam-macam ubah suai haram kamu buat pada kapal ini. 502 00:35:53,297 --> 00:35:55,799 Kapten kami pandai guna alat ganti. 503 00:35:55,883 --> 00:35:58,844 Kapal buruk begini seperti menghina rakyat UTS. 504 00:35:58,927 --> 00:36:00,179 Kami akan hentikan dia. 505 00:36:00,262 --> 00:36:02,181 Apa ini? 506 00:36:03,015 --> 00:36:04,766 Bukankah ini senjata tentera? 507 00:36:06,852 --> 00:36:07,728 Mana dapat? 508 00:36:07,811 --> 00:36:11,815 Kapten dapat dari pusat kitar semula. Dia sangat ramah. 509 00:36:18,989 --> 00:36:21,992 Kenapa tanam pokok dalam kapal angkasa? 510 00:36:22,075 --> 00:36:25,871 Kami sebenarnya nak cepat. Kenapa encik datang ke sini? 511 00:36:25,954 --> 00:36:27,456 Itu yang saya nak tahu. 512 00:36:27,539 --> 00:36:30,292 Awak yang telefon polis. 513 00:36:30,375 --> 00:36:32,169 Nombor 14. Lain-lain jenayah. 514 00:36:41,970 --> 00:36:45,349 Encik, itu bukan laporan, saya nak tanya sesuatu! 515 00:37:07,871 --> 00:37:11,166 Kita ada dua minit saja! Tak guna! 516 00:37:12,334 --> 00:37:14,044 Siapa yang kamu pandang? 517 00:37:17,923 --> 00:37:20,676 Apa yang awak buat? Kenapa ambil duit saya? 518 00:37:24,930 --> 00:37:27,724 Lepaskan saja. 519 00:37:27,808 --> 00:37:30,769 - Bubs, biarlah saya guna! - Tak guna! 520 00:37:30,852 --> 00:37:34,356 Encik, kami ada perjumpaan penting. 521 00:37:34,439 --> 00:37:35,732 Tunggu sekejap! 522 00:37:39,027 --> 00:37:40,487 Awak dah rakam? 523 00:37:41,863 --> 00:37:44,116 Ada apa awak ke mari? 524 00:37:44,199 --> 00:37:47,577 Bukan rakyat biasanya telefon banyak kali baru dapat balasan. 525 00:37:47,661 --> 00:37:50,330 Bubs, awak dah rakam yang dia terima duit? 526 00:37:51,248 --> 00:37:55,585 Ya, saya dah dapat semuanya! 527 00:37:55,669 --> 00:37:58,797 Lampu ronda awak dimatikan jadi awak tak bertugas. 528 00:37:58,880 --> 00:38:01,800 Apa jadi jika kami lapor awak terima rasuah lepas kerja? 529 00:38:01,883 --> 00:38:03,969 Sial! Saya tak minta rasuah. 530 00:38:04,052 --> 00:38:07,556 Awak tak beritahu nama atau rejimen. Pistol persendirian? 531 00:38:07,639 --> 00:38:09,141 Dia memang berani. 532 00:38:09,766 --> 00:38:12,686 Bukankah senjata haram hukumannya dibuang ke bumi? 533 00:38:12,769 --> 00:38:16,189 Ya, dia memang berani! 534 00:38:16,273 --> 00:38:18,191 Pistol begini tak boleh diguna. 535 00:38:18,275 --> 00:38:21,653 Menyalahgunakan kuasa tak elok untuk awak. 536 00:38:21,737 --> 00:38:23,947 Pegawai peronda juga bukan rakyat seperti kami. 537 00:38:24,031 --> 00:38:26,116 Apa hak awak pukul kepala saya? 538 00:38:26,199 --> 00:38:28,243 Siapa awak nak pukul kepala Bubs? 539 00:38:29,077 --> 00:38:30,078 Apa pun… 540 00:38:30,829 --> 00:38:35,459 Kalau awak nak hapuskan bukti, awak kena bunuh kami dan pergi diam-diam. 541 00:38:39,921 --> 00:38:42,966 Kalau tak, berambuslah sial. 542 00:38:43,050 --> 00:38:46,303 - Kamu akan terima balasan! - Okey, jumpa nanti. 543 00:38:47,387 --> 00:38:48,388 Kapten! 544 00:38:48,472 --> 00:38:52,059 Dia dah pergi! En. Park, cepat! 545 00:38:52,142 --> 00:38:53,769 Ambil beg, kita dah lambat! 546 00:38:53,852 --> 00:38:57,606 KAWASAN KOMERSIAL 32 UTS 547 00:39:01,151 --> 00:39:03,236 En. Park, cepat! 548 00:39:06,615 --> 00:39:08,909 Tempat beginilah yang paling selamat. 549 00:39:08,992 --> 00:39:11,828 Idea yang bijak, Tae-ho! Saya yang terbaik. 550 00:39:11,912 --> 00:39:16,208 Tapi saya nak tahu. Apa akan jadi kepada adik kita? 551 00:39:16,291 --> 00:39:17,292 "Adik kita"? 552 00:39:19,503 --> 00:39:21,380 Dia bukan adik kita. 553 00:39:21,463 --> 00:39:24,716 Siapa peduli jika mereka letupkan dia atau cairkan dia? 554 00:39:24,800 --> 00:39:27,928 - Tapi… - Kita datang untuk ambil duit. 555 00:39:28,845 --> 00:39:29,846 Fokus. 556 00:39:40,565 --> 00:39:43,235 Bersabarlah sekejap lagi. 557 00:39:50,951 --> 00:39:52,911 PINTU 2 558 00:40:07,467 --> 00:40:11,096 Hei, sial. Saya dah beritahu, Pintu 2! 559 00:40:11,179 --> 00:40:13,890 Awak nak barang awak atau tak? 560 00:40:13,974 --> 00:40:16,101 Ini pertama kali awak buat begini? 561 00:40:16,768 --> 00:40:17,853 Tak ada peluru? 562 00:40:18,895 --> 00:40:21,064 Awak juga datang seorang. 563 00:40:21,148 --> 00:40:25,902 Awak percayakan saya atau pandang rendah pada saya? 564 00:40:26,486 --> 00:40:27,362 Ikut saya! 565 00:40:29,281 --> 00:40:32,284 Saya dah nampak Dr. Kang. Seorang lagi tiada. 566 00:40:32,367 --> 00:40:34,703 Bunuh mereka sebaik saja nampak Dorothy. 567 00:40:36,955 --> 00:40:39,207 En. Park, sedia! 568 00:40:41,626 --> 00:40:45,172 Cakap bahasa Korea saja, Kang Hyeo-nu. 569 00:40:45,255 --> 00:40:48,091 Jangan cuba buat helah. 570 00:40:51,386 --> 00:40:53,013 - Dorothy dulu. - Duit dulu. 571 00:40:53,930 --> 00:40:56,224 Duit dulu! 572 00:41:05,317 --> 00:41:07,277 Pastikan dapat badan Dorothy. 573 00:41:07,360 --> 00:41:09,112 Bersedia untuk menyerang. 574 00:41:09,196 --> 00:41:10,363 Nampak tak? 575 00:41:15,535 --> 00:41:17,454 DUA JUTA DOLAR TIADA DUIT PALSU 576 00:41:22,250 --> 00:41:24,669 Apa yang berlaku? Dia tak ada di sini. 577 00:41:25,921 --> 00:41:27,714 Kenapa dengan kamu? 578 00:41:30,383 --> 00:41:31,468 Ke mana dia pergi? 579 00:41:33,220 --> 00:41:36,681 Dorothy dah hilang. Saya kehilangan dia. 580 00:41:48,485 --> 00:41:52,197 Cepat cari dia! Habislah kita kalau ada orang kenal dia! 581 00:42:09,339 --> 00:42:10,674 Kot-nim! 582 00:42:26,481 --> 00:42:27,732 Kot-nim! 583 00:42:29,276 --> 00:42:30,443 Oh, Tuhan. 584 00:42:32,153 --> 00:42:34,906 Ia menyerupai kanak-kanak biasa, 585 00:42:34,990 --> 00:42:38,660 namun ia senjata pemusnah yang boleh sebabkan kemusnahan besar. 586 00:42:39,494 --> 00:42:41,246 Ia dilengkapi bahan letupan… 587 00:42:41,329 --> 00:42:44,082 Bawa bertenang! Dia tak akan meletup. Tidak! 588 00:42:44,583 --> 00:42:46,001 Sasaran ke meja DJ. 589 00:42:48,461 --> 00:42:49,713 - Apa itu? - Lihat! 590 00:42:49,796 --> 00:42:51,965 Sasaran dikunci. Semua unit, serang. 591 00:42:52,966 --> 00:42:54,467 Ke tepi! 592 00:42:54,551 --> 00:42:57,053 - Kang Hyeo-nu! - Kot-nim! 593 00:42:57,137 --> 00:42:58,638 Kot-nim! 594 00:42:58,722 --> 00:43:01,266 Kot-nim! 595 00:43:01,349 --> 00:43:04,019 Kang, di mana awak? Kang Hyeo-nu! 596 00:43:04,102 --> 00:43:06,187 Hei, Kang! Duit saya! 597 00:43:16,615 --> 00:43:17,866 Apa yang berlaku? 598 00:43:20,243 --> 00:43:22,829 Bar nombor satu. Serang. 599 00:43:29,586 --> 00:43:32,505 Camilla, tiada jirim organik dikesan. 600 00:43:34,758 --> 00:43:36,009 Mereka dah hilang. 601 00:43:41,514 --> 00:43:43,683 Kenapa awak tak jaga budak itu? 602 00:43:43,767 --> 00:43:47,187 En. Park, kenapa awak rosakkan rancangan? 603 00:43:47,687 --> 00:43:50,440 Kenapa pulangkan duit dia? Apa yang awak fikir? 604 00:43:50,523 --> 00:43:53,943 Awak pula, risaukan duit dalam keadaan begitu? 605 00:43:54,027 --> 00:43:54,944 Sial! 606 00:43:56,029 --> 00:43:58,281 Dari awal lagi saya tak sedap hati. 607 00:43:58,365 --> 00:44:00,325 Asyik kata begitu apabila gagal. 608 00:44:00,408 --> 00:44:01,910 Jika saya pergi, tentu berjaya. 609 00:44:01,993 --> 00:44:03,036 Kenapa tak pergi? 610 00:44:03,119 --> 00:44:04,537 Saya cuma cakap sendiri. 611 00:44:04,621 --> 00:44:07,540 Hei, sudahlah, mana telefon pintar? Hubungi… 612 00:44:10,001 --> 00:44:11,378 Ini penyebabnya. 613 00:44:11,961 --> 00:44:13,838 Pengawal Angkasa curi dengar. 614 00:44:13,922 --> 00:44:17,175 Saya dah dapat nombornya, kita guna gelombang radio. 615 00:44:17,258 --> 00:44:19,969 Isyaratnya tak boleh pergi jauh, kita cuba sampai dapat. 616 00:44:20,053 --> 00:44:21,596 Sekarang, pergi Kilang. 617 00:44:21,680 --> 00:44:23,973 Kapal dah rosak, kita tak boleh pergi. 618 00:44:24,557 --> 00:44:27,102 Dua juta saya. 619 00:44:27,185 --> 00:44:30,230 Dua juta saya. Habislah kita! 620 00:44:31,231 --> 00:44:33,358 Duit Pak Cik Tae-ho hilangkah? 621 00:44:42,492 --> 00:44:44,035 Masih belum siap. 622 00:44:47,080 --> 00:44:48,039 Siapa nama kamu? 623 00:44:50,583 --> 00:44:51,710 Kot-nim. 624 00:44:51,793 --> 00:44:53,211 - Kot-nim? - Bukan Dorothy? 625 00:44:53,294 --> 00:44:55,213 Nama Korea saya Kot-nim. 626 00:44:55,839 --> 00:44:57,716 Kot-nim, nama yang cantik. 627 00:44:57,799 --> 00:44:59,926 Kot-nim. Nama yang lapuk. 628 00:45:00,009 --> 00:45:01,261 Lapuk lagi nama awak. 629 00:45:01,344 --> 00:45:02,887 Jangan panggil namanya. 630 00:45:06,933 --> 00:45:08,351 - Kenapa, Kot-nim? - Pak Cik Tae-ho. 631 00:45:08,435 --> 00:45:10,937 Dia jadi takut apabila nampak saya. 632 00:45:15,108 --> 00:45:17,277 Siapa takut? Mari sini. 633 00:45:19,654 --> 00:45:21,448 Siapa takut dengan Kot-nim? 634 00:45:21,531 --> 00:45:23,241 Letakkan bahan letupan itu. 635 00:45:23,324 --> 00:45:25,493 Pak Cik Harimau lagi menakutkan. 636 00:45:25,577 --> 00:45:26,703 Labah-labah besar! 637 00:45:28,371 --> 00:45:30,331 Mari kejar Pak Cik Tae-ho! 638 00:45:30,415 --> 00:45:32,250 - Penakut! - Mari kejar dia. 639 00:45:32,876 --> 00:45:34,961 - Berhenti! - Jangan dekat! 640 00:45:35,044 --> 00:45:36,504 Jangan dekat! 641 00:45:37,922 --> 00:45:39,090 Jangan dekat! 642 00:45:50,518 --> 00:45:55,607 Satu lagi keajaiban yang dibawakan oleh teknologi nanorobot terkini UTS. 643 00:45:55,690 --> 00:46:01,404 Pokok kehidupan, Tumbuhan Super, telah menanam akarnya di planet baru. 644 00:46:01,488 --> 00:46:04,616 Selamat datang ke Revolusi Angkasa kedua. 645 00:46:04,699 --> 00:46:08,036 Marikh. Kebahagiaan yang tak pernah anda ketahui. 646 00:46:08,119 --> 00:46:08,953 MARIKH 647 00:46:09,037 --> 00:46:12,207 Gelombang kripton miliki kuasa menghentikan nanorobot 648 00:46:12,290 --> 00:46:16,044 dan hanya terhasil ketika letupan bom hidrogen. 649 00:46:16,127 --> 00:46:18,755 Tapi itu tak berkaitan dengan pembentangan. 650 00:46:18,838 --> 00:46:20,507 Tepat. Tiada kaitan. 651 00:46:20,590 --> 00:46:22,842 Bom hidrogen ada bersama Black Fox. 652 00:46:22,926 --> 00:46:25,011 Ramai rakyat UTS risau tentangnya. 653 00:46:25,094 --> 00:46:27,555 Capaian gelombang kripton ialah 5,000 kilometer. 654 00:46:27,639 --> 00:46:29,474 Tak bahaya terdedah kepada Marikh. 655 00:46:29,557 --> 00:46:32,894 Saya nak tambah beberapa perkataan pada suara latar itu. 656 00:46:32,977 --> 00:46:36,731 Video ini bukanlah hal penting sekarang. 657 00:46:36,815 --> 00:46:39,651 Sebelum Pokok Kehidupan, saya nak kamu cakap 658 00:46:39,734 --> 00:46:42,737 spesies ini diubah suai untuk hidup di Marikh 659 00:46:42,821 --> 00:46:45,156 dan hanya boleh tumbuh di Marikh. 660 00:46:45,740 --> 00:46:46,825 Saya fikir… 661 00:46:46,908 --> 00:46:50,787 Kita kena buat sejelas mungkin 662 00:46:51,454 --> 00:46:56,292 yang bumi dah tak ada harapan. 663 00:46:56,376 --> 00:46:57,710 Maaf, En. Sullivan. 664 00:46:57,794 --> 00:46:58,711 Buktikannya. 665 00:46:59,420 --> 00:47:00,588 Saya nak bukti. 666 00:47:00,672 --> 00:47:06,761 Buktikan secara fizikal penyesalan awak. 667 00:47:09,389 --> 00:47:11,808 Di sini dan sekarang. 668 00:47:22,151 --> 00:47:25,405 Pierre, saluran kecemasan dah dibuka. 669 00:47:25,488 --> 00:47:28,366 Kami suka awak nyanyi tapi kapal lain boleh dengar. 670 00:47:28,449 --> 00:47:30,827 - Diam, Pierre. - Si bodoh bising lagi! 671 00:47:30,910 --> 00:47:33,913 Maaf! Rasanya saya terlupa nak matikan. 672 00:47:33,997 --> 00:47:37,584 Saluran dibuka secara automatik apabila saya hidupkan sistem. 673 00:47:37,667 --> 00:47:41,504 Kapten Jang! Saya tulis lagu untuk awak. Saya harap awak dengar. 674 00:47:41,588 --> 00:47:42,839 Tolonglah. 675 00:47:45,091 --> 00:47:50,179 Masihkah kau ingat malam itu? 676 00:47:51,306 --> 00:47:53,933 Aku tak dapat lupakan ciuman kita 677 00:47:54,517 --> 00:47:56,102 Kita bangun keesokan hari 678 00:47:56,185 --> 00:47:58,187 - Aku takkan lupa - Kenapa tak boleh padam? 679 00:47:58,271 --> 00:47:59,856 Matamu sejernih air tasik 680 00:47:59,939 --> 00:48:02,358 - Semua, ayuh! - Matikan benda itu! 681 00:48:02,442 --> 00:48:07,447 HANGAR BAIK PULIH: DALAM KILANG 682 00:48:07,530 --> 00:48:10,033 Dia kata Kapten Jang cium dia. 683 00:48:10,116 --> 00:48:11,910 Awak fikir cium saja? 684 00:48:11,993 --> 00:48:14,412 Apa-apalah. Bubs, bawa peti tunai awak. 685 00:48:14,495 --> 00:48:15,872 Apa lagi? 686 00:48:17,040 --> 00:48:18,333 Ini perasa strawberi? 687 00:48:18,416 --> 00:48:19,667 Ya, encik. 688 00:48:20,460 --> 00:48:21,294 Terima kasih. 689 00:48:21,377 --> 00:48:25,131 Dia curi duit saya untuk beli bateri. Duit kesayangan saya! 690 00:48:25,715 --> 00:48:27,675 Kita perlu batang kimpalan juga. 691 00:48:28,343 --> 00:48:29,469 Kita tiada kredit. 692 00:48:29,552 --> 00:48:31,971 Saya memang tak faham. 693 00:48:32,055 --> 00:48:34,557 Ada tiga orang dewasa tapi sesen pun tiada. 694 00:48:35,725 --> 00:48:38,019 Kita memang fakir miskin. 695 00:48:42,106 --> 00:48:44,484 Pak Cik Tae-ho, saya ada permintaan. 696 00:48:44,567 --> 00:48:46,277 Boleh tolong tak? 697 00:48:46,361 --> 00:48:47,320 Tak boleh. 698 00:48:47,820 --> 00:48:49,572 Saya belum cakap lagi. 699 00:48:49,656 --> 00:48:52,033 Awak minta izin dulu sebelum minta? 700 00:48:52,909 --> 00:48:54,369 Boleh pinjam gunting? 701 00:48:54,452 --> 00:48:55,620 Tak boleh. 702 00:48:59,707 --> 00:49:03,336 - Saya juga ada permintaan. - Apa dia? Saya boleh lakukan! 703 00:49:07,131 --> 00:49:08,675 Tepuk tinggi! 704 00:49:15,098 --> 00:49:16,849 Duduk diam. Itu saya minta. 705 00:49:16,933 --> 00:49:19,894 Jangan ketawa, bercakap atau lukis gambar kami. 706 00:49:30,321 --> 00:49:31,239 Kenapa gunting? 707 00:49:38,121 --> 00:49:39,622 - Hati-hati. - Jari saya? 708 00:49:39,706 --> 00:49:41,457 Tak, tomato itu. 709 00:49:45,878 --> 00:49:48,464 Hei, saya kata duduk diam dalam kapal! 710 00:49:49,549 --> 00:49:52,802 Lepas saya lihat ini, saya terbayangkan awak, Pierre. 711 00:49:52,885 --> 00:49:54,637 Saya selalu berterima kasih. 712 00:49:55,304 --> 00:49:56,681 Ini tomato sebenar? 713 00:49:56,764 --> 00:49:58,099 Saya tak pernah rasa. 714 00:50:02,895 --> 00:50:04,272 Sedapnya! 715 00:50:09,027 --> 00:50:11,612 - Satu dolar sebiji. - Satu dolar! 716 00:50:11,696 --> 00:50:12,780 Silakan makan! 717 00:50:13,531 --> 00:50:15,241 Terima kasih banyak! 718 00:50:15,867 --> 00:50:17,243 Terima kasih! 719 00:50:17,326 --> 00:50:18,161 Dua tomato. 720 00:50:18,244 --> 00:50:21,372 - Dua, jadi dua dolar. - Dua? 721 00:50:21,456 --> 00:50:22,665 Hei, saya nak merah! 722 00:50:22,749 --> 00:50:24,917 Banyak yang kita jual! 723 00:50:25,877 --> 00:50:27,003 Ke belakang! 724 00:50:27,795 --> 00:50:29,088 Ikut barisan. 725 00:50:30,840 --> 00:50:32,008 Selamat jalan! 726 00:50:33,593 --> 00:50:35,344 Tak sedap. 727 00:50:35,428 --> 00:50:37,472 Dua puluh dua, dua puluh tiga. Okey! 728 00:50:48,066 --> 00:50:49,650 Kenapa makan comot sangat? 729 00:50:51,360 --> 00:50:52,361 Angkat dagu. 730 00:50:53,780 --> 00:50:55,323 Apa kamu senyumkan? 731 00:50:58,034 --> 00:51:00,411 - Okey. - Saya dah beli batang kimpalan. 732 00:51:04,290 --> 00:51:06,542 Awak tahu En. Park? 733 00:51:06,626 --> 00:51:09,670 Dulu dia ketua kumpulan pengedar dadah. 734 00:51:09,754 --> 00:51:12,507 Mereka kata dia jual dadah untuk bantu anak-anak susah. 735 00:51:12,590 --> 00:51:15,802 Duitnya banyak tak terkira, jadi dia timbang saja. 736 00:51:15,885 --> 00:51:18,262 Dia malah bela harimau di rumah! 737 00:51:18,346 --> 00:51:21,349 Kapten Jang sangat pandai tapi dia panas baran. 738 00:51:21,432 --> 00:51:24,602 Jadi jangan buat dia marah, okey? 739 00:51:24,685 --> 00:51:27,438 Di dalam mulutnya, ada bom binasa sendiri… 740 00:51:27,522 --> 00:51:30,566 Ini penting! 741 00:51:30,650 --> 00:51:32,527 Kenapa nama kapal ini Victory? 742 00:51:32,610 --> 00:51:35,905 Kapten suruh pilih nama yang elok, jadi saya tulislah. 743 00:51:35,988 --> 00:51:38,366 Bagi saya kemenangan satu yang baik. 744 00:51:38,449 --> 00:51:40,618 Apa kerja kakak dulu? 745 00:51:41,494 --> 00:51:42,578 "Kakak"? 746 00:51:46,833 --> 00:51:50,044 Aduhai! "Kakak"? Budak ini. 747 00:51:51,921 --> 00:51:55,591 Sebenarnya, saya pun nak buat kulit juga. 748 00:51:55,675 --> 00:52:00,221 Kalau buat satu badan di pasaran gelap, harganya 20 ribu. 749 00:52:00,304 --> 00:52:03,891 Tapi saya takut orang akan gelakkan saya. 750 00:52:05,226 --> 00:52:08,229 Itu hanya alasan. Sebenarnya saya tak ada duit. 751 00:52:10,356 --> 00:52:11,983 Apa kerja saya? 752 00:52:12,066 --> 00:52:15,903 Serangan udara, masuk ke zon pencemaran, 753 00:52:15,987 --> 00:52:18,573 pembunuhan dan lain-lain lagi. 754 00:52:21,075 --> 00:52:24,078 Budak, kamu… 755 00:52:24,162 --> 00:52:25,246 Apa? 756 00:52:25,329 --> 00:52:27,290 Cemburunya saya. 757 00:52:27,999 --> 00:52:32,044 Kamu patut cakap perkara sebenar. 758 00:52:32,128 --> 00:52:35,256 Tapi kenapa Pak Cik Tae-ho selalu menakutkan? 759 00:52:35,339 --> 00:52:39,343 Dia bukan orang menakutkan. Dia cuma miskin dan bersikap buruk. 760 00:52:39,427 --> 00:52:40,261 Kim Tae-ho… 761 00:52:41,846 --> 00:52:43,806 Dia memang bernasib malang. 762 00:52:43,890 --> 00:52:45,808 Makhluk asing haram di dalam. 763 00:52:45,892 --> 00:52:47,435 Kebenaran untuk menyerang. 764 00:53:06,495 --> 00:53:08,956 Tae-ho dilahirkan sebagai askar. 765 00:53:09,040 --> 00:53:11,918 Dia berkhidmat sebagai Pengawal Angkasa sejak kecil. 766 00:53:12,001 --> 00:53:15,087 Dulu, dia terjumpa bayi buat pertama kali. 767 00:53:15,171 --> 00:53:17,173 Dia seperti malaikat. 768 00:53:18,257 --> 00:53:22,053 Status Haram. Kes Nombor 349547. 769 00:53:22,136 --> 00:53:23,888 Perempuan, tujuh bulan. 770 00:53:23,971 --> 00:53:27,350 Mengikut peraturan, kita patut hantar dia ke bumi, 771 00:53:27,433 --> 00:53:30,019 tapi dulu dia mempunyai kuasa. 772 00:53:31,646 --> 00:53:33,689 Maaf! 773 00:53:34,941 --> 00:53:38,236 Dia tidur jam dua petang. Jika tak nak susu, panaskan air. 774 00:53:38,319 --> 00:53:42,657 Dia habiskan banyak masa bersamanya dan menjadi ayahnya. 775 00:53:42,740 --> 00:53:44,075 Pada umur 20 tahun. 776 00:53:44,158 --> 00:53:46,285 Nanti kamu terjatuh atas jalan batu. 777 00:53:48,537 --> 00:53:50,414 Su-ni! Su-ni? 778 00:53:50,998 --> 00:53:52,083 Su-ni! 779 00:53:52,166 --> 00:53:53,668 Pembedahan boleh kembalikan pendengaran. 780 00:53:53,751 --> 00:53:57,588 Tapi dia perlu betulkan sebutan sepanjang hidupnya. 781 00:53:58,589 --> 00:54:02,885 Nampaknya bunyi yang kuat telah merosakkan saraf pendengaran. 782 00:54:02,969 --> 00:54:04,262 Ini semua salah saya. 783 00:54:06,013 --> 00:54:07,556 Ayah akan jaga kamu. 784 00:54:08,516 --> 00:54:12,228 Ayah akan jadi ayah yang terbaik. 785 00:54:13,271 --> 00:54:16,399 Ayah akan jadi orang yang baik. 786 00:54:23,572 --> 00:54:27,660 Mulai saat itu, Tae-ho tak sanggup mencederakan sesiapa. 787 00:54:37,545 --> 00:54:40,881 Su-ni, ayah tulis lagu ini untuk kamu. 788 00:54:40,965 --> 00:54:42,341 Nak dengar tak? 789 00:54:42,425 --> 00:54:44,593 Boleh ayah nyanyi? Baiklah. 790 00:54:45,636 --> 00:54:47,972 Su-ni 791 00:54:48,055 --> 00:54:54,645 Ayah sayangkan kamu 792 00:54:55,438 --> 00:54:59,900 Ayah fikirkan kamu ketika makan 793 00:54:59,984 --> 00:55:04,280 Pakai kasut, basuh baju 794 00:55:08,701 --> 00:55:10,494 KIM TAE-HO DITAMATKAN PERKHIDMATAN 795 00:55:10,578 --> 00:55:13,914 Saya tak langgar undang-undang. Kenapa saya dibuang? 796 00:55:13,998 --> 00:55:16,709 Ini tak adil. 797 00:55:16,792 --> 00:55:20,046 Dia ditamatkan perkhidmatan kerana melanggar arahan. 798 00:55:20,129 --> 00:55:24,842 Dalam sekelip mata, dia jatuh dari tempat tertinggi ke tempat terendah. 799 00:55:29,347 --> 00:55:31,307 Apa itu? 800 00:55:32,641 --> 00:55:34,185 Ia cuma serpihan angkasa. 801 00:55:38,397 --> 00:55:41,400 Itu pula tahi bintang. Jika buat hajat, ia jadi kenyataan. 802 00:55:48,574 --> 00:55:51,535 Selepas hidup gelandangan selama setahun, 803 00:55:51,619 --> 00:55:53,537 hidupnya jadi tak tentu arah. 804 00:55:58,793 --> 00:56:01,045 Maaflah merompak awak terang-terangan. 805 00:56:02,505 --> 00:56:03,339 Awak marah? 806 00:56:17,895 --> 00:56:19,313 Tak boleh! Bayar dulu! 807 00:56:53,931 --> 00:56:56,976 Su-ni, malam ini kita boleh makan banyak! Mari. 808 00:56:58,227 --> 00:57:01,313 - Su-ni, mari sini. - Amaran pelanggaran. 809 00:57:01,397 --> 00:57:04,233 - Su-ni! - Pelanggaran serpihan angkasa. 810 00:57:04,316 --> 00:57:07,194 - Su-ni! - MR-13 Blok 27. 811 00:57:07,778 --> 00:57:09,864 Semua laluan bersambung ditutup. 812 00:57:33,512 --> 00:57:36,307 Ya, lintasan itu nampak teruk. 813 00:57:36,390 --> 00:57:39,226 Sembilan kapal ditugaskan untuk misi mencari. 814 00:57:39,310 --> 00:57:41,729 Kami akan imbas orbit guna maklumat DNA-nya. 815 00:57:41,812 --> 00:57:43,355 Ini percuma. 816 00:57:44,064 --> 00:57:46,400 Pengelip jadi perlahan apabila dia menjauh. 817 00:57:46,484 --> 00:57:48,694 Jika dikira berat badan dan lokasi hilang 818 00:57:48,777 --> 00:57:50,154 serta arah lintasan, 819 00:57:50,237 --> 00:57:53,741 dalam masa tiga tahun, dia akan terkeluar dari orbit. 820 00:57:53,824 --> 00:57:55,034 Terkeluar orbit? 821 00:57:55,117 --> 00:57:56,619 Lepas tiga tahun, dia akan hilang selamanya. 822 00:57:56,702 --> 00:57:58,204 Tiada harapan ditemui. 823 00:57:58,287 --> 00:58:00,372 Jangan risau, kadar penyelamatan kami 100 peratus 824 00:58:00,456 --> 00:58:02,791 untuk pencarian yang dibuat empat hari pertama. 825 00:58:02,875 --> 00:58:05,586 Kosnya ialah 194… 826 00:58:05,669 --> 00:58:08,506 PEMBATALAN KERAKYATAN UTS, ASET DAN WANG DIBEKU 827 00:58:08,589 --> 00:58:09,757 Tunai saja 828 00:58:09,840 --> 00:58:12,718 untuk bukan rakyat, banduan dan pelanggan dengan rekod jenayah. 829 00:58:12,801 --> 00:58:15,721 Bukan rakyat harus bayar dengan tunai saja. 830 00:58:15,804 --> 00:58:18,015 - Jika mula carian… - Seterusnya! Nombor 298! 831 00:58:18,098 --> 00:58:19,141 Saya bayar nanti. 832 00:58:19,767 --> 00:58:21,727 - Tunggu! - Awak dah selesai! 833 00:58:21,810 --> 00:58:23,562 A-7360. 834 00:58:27,983 --> 00:58:31,570 Tae-ho masih mencari Su-ni. 835 00:58:33,030 --> 00:58:35,199 Dia masih menunggu ayahnya 836 00:58:36,909 --> 00:58:38,702 di angkasa yang gelap. 837 00:58:39,662 --> 00:58:43,374 En. Park, awak sedang guna sepana kilas? 838 00:58:45,167 --> 00:58:47,336 Kenapa tak jawab? En. Park! 839 00:58:47,962 --> 00:58:49,505 Kenapa guna elektrik saya? 840 00:58:49,588 --> 00:58:52,758 Ada benda yang kurang. 841 00:58:52,841 --> 00:58:54,134 Helo. 842 00:58:54,218 --> 00:58:55,594 - Siapa ini? - Kawan saya. 843 00:58:56,178 --> 00:58:59,056 - Saya sibuk. Berambus. - Saya nak berhenti. 844 00:58:59,139 --> 00:59:00,724 Kita habiskan yang ini. 845 00:59:02,226 --> 00:59:03,894 Apa lagi? 846 00:59:03,978 --> 00:59:05,646 Ada orang dewasa di sini? 847 00:59:05,729 --> 00:59:07,856 Saya nampak macam budak-budakkah? 848 00:59:07,940 --> 00:59:10,943 Oh, maksud saya manusia dewasa. 849 00:59:13,237 --> 00:59:16,448 Kita dapat panggilan! Panggilan! 850 00:59:23,289 --> 00:59:25,874 Tae-ho! Cepat! 851 00:59:25,958 --> 00:59:27,209 Nak saya jawab? Hola? 852 00:59:27,293 --> 00:59:28,627 Cepat! 853 00:59:29,837 --> 00:59:31,797 Nanti! Kami dari Sektor D Mahkamah Tinggi. 854 00:59:31,880 --> 00:59:33,132 Kami dapat arahan… 855 00:59:38,679 --> 00:59:40,639 Helo? 856 00:59:41,307 --> 00:59:43,142 Kawasan F, pangkalan senjata api. 857 00:59:43,225 --> 00:59:44,393 Siapa? 858 00:59:44,476 --> 00:59:45,686 Dalam 30 minit. 859 00:59:45,769 --> 00:59:48,230 Tidak. 860 00:59:50,190 --> 00:59:53,652 Blok 27, MR-13, dalam… 861 00:59:54,903 --> 00:59:57,072 dua jam, okey? 862 00:59:57,156 --> 00:59:59,199 Saya akan tunggu awak. 863 01:00:00,993 --> 01:00:02,578 - Sudah? - Dah! 864 01:00:03,746 --> 01:00:04,705 Sudah! 865 01:00:05,706 --> 01:00:08,334 Mulai sekarang, aset ini hak milik bank. 866 01:00:08,417 --> 01:00:10,377 Maafkan saya atas masalah ini. 867 01:00:14,506 --> 01:00:17,760 Pergi periksa enjin. Kita akan bertolak dalam 30 minit. 868 01:00:18,636 --> 01:00:21,180 Ke mana Kapten Jang pergi? 869 01:00:22,222 --> 01:00:24,600 - Tentu pergi mabuk. - Kita jaga Kot-nim. 870 01:00:26,935 --> 01:00:31,023 Siapa tahu apa Black Fox akan buat kepada dia? 871 01:00:31,690 --> 01:00:33,484 Awak tahu kenapa saya hidup? 872 01:00:34,193 --> 01:00:35,694 Untuk cari Su-ni. 873 01:00:35,778 --> 01:00:38,489 Tapi tak lama lagi, dia akan melepasi orbit. 874 01:00:38,572 --> 01:00:40,741 Masa itu, duit pun tak boleh bantu. 875 01:00:41,742 --> 01:00:44,370 Saya perlukan duit sekarang, En. Park. 876 01:00:45,204 --> 01:00:49,291 Kita semua perlukan duit. 877 01:00:51,418 --> 01:00:54,880 PEMBANGUNAN PANDUAN MAGNETIK PARTIKEL ATURAN-NANO 878 01:00:55,464 --> 01:00:58,550 KANG HYEO-NU M-B-268-37HR 879 01:01:03,180 --> 01:01:04,348 REKAAN KAWALAN NANOROBOT 880 01:01:04,431 --> 01:01:05,724 TEKNOLOGI NANOROBOT 881 01:01:47,933 --> 01:01:49,768 Ia tak mudah untuk saya juga. 882 01:01:50,644 --> 01:01:52,896 Hutang-hutang kita. 883 01:01:52,980 --> 01:01:55,816 Kita tak akan dapat bayar. Kasihan Bubs. 884 01:02:03,782 --> 01:02:05,951 - Kot-nim! Ada di sana? - Tak ada. 885 01:02:06,034 --> 01:02:07,578 Kot-nim! 886 01:02:07,661 --> 01:02:08,954 - Kot-nim! - Kot-nim! 887 01:02:09,037 --> 01:02:10,664 - Kot-nim! - Kot-nim! 888 01:02:10,748 --> 01:02:12,458 - Kot-nim! - Kot-nim! 889 01:02:12,541 --> 01:02:14,084 - Dia ke mana? - Kot-nim! 890 01:02:14,168 --> 01:02:15,210 Kot-nim! 891 01:02:16,211 --> 01:02:17,171 Kot-nim! 892 01:02:32,019 --> 01:02:32,978 Kot-nim! 893 01:02:33,562 --> 01:02:34,772 Pak cik! 894 01:02:35,814 --> 01:02:37,399 - Pak Cik Harimau! - Kot-nim! 895 01:02:37,483 --> 01:02:39,234 En. Park, awak di mana? 896 01:02:39,318 --> 01:02:40,527 Koridor 17! 897 01:02:49,578 --> 01:02:50,662 Kot-nim! 898 01:02:59,379 --> 01:03:02,007 Kenapa hanya saya saja yang sentiasa bekerja? 899 01:03:10,933 --> 01:03:12,309 Siapa awak? 900 01:03:22,903 --> 01:03:24,321 Kot-nim, duduk belakang. 901 01:03:25,906 --> 01:03:27,115 Pejamkan mata. 902 01:03:31,078 --> 01:03:32,079 Sial. 903 01:03:51,974 --> 01:03:52,975 Jangan! 904 01:04:11,201 --> 01:04:13,036 Jangan harap ambil Dorothy… 905 01:04:14,830 --> 01:04:15,998 Buka mata. 906 01:04:21,587 --> 01:04:22,546 Karum? 907 01:04:24,506 --> 01:04:26,216 Terima kasih kerana kembali. 908 01:04:26,925 --> 01:04:28,051 Saya tahu awak sibuk. 909 01:04:28,135 --> 01:04:31,597 Tapi saya tak peduli jika orang salah faham. 910 01:04:33,307 --> 01:04:35,350 Ada sesuatu saya nak tunjukkan. 911 01:04:35,434 --> 01:04:38,020 UTS melemahkan ekonomi bumi. 912 01:04:38,103 --> 01:04:42,232 Awak tahu kita boleh mengetahui tahap moral seseorang melalui DNA-nya? 913 01:04:43,400 --> 01:04:46,111 Perkara pertama kita lihat ialah peribadinya. 914 01:04:47,237 --> 01:04:52,659 UTS cuma memilih orang yang bermoral untuk dibawa ke angkasa. 915 01:04:52,743 --> 01:04:54,661 Kecuali Pengawal Angkasa. 916 01:04:54,745 --> 01:04:57,080 Kebetulan pula mereka orang yang kaya. 917 01:04:58,248 --> 01:04:59,708 Saya tak kisahkan duit. 918 01:05:01,084 --> 01:05:04,546 Apabila awak dah setua saya, duit tak beri apa-apa kesan. 919 01:05:06,256 --> 01:05:10,510 UTS terus mengambil duit dan sumber manusia yang berharga 920 01:05:10,594 --> 01:05:14,848 dari bumi sementara membuang serpihan angkasa beradioaktif ke bumi. 921 01:05:15,641 --> 01:05:20,437 Awak, James Sullivan, mempercepatkan kematian bumi! 922 01:05:20,520 --> 01:05:23,148 Nampaknya awak ada isteri dan anak. 923 01:05:24,524 --> 01:05:25,567 Lelaki berkeluarga. 924 01:05:26,360 --> 01:05:28,195 Saya kehilangan keluarga saya. 925 01:05:28,278 --> 01:05:30,822 Perang meletus pada tahun saya dilahirkan. 926 01:05:30,906 --> 01:05:34,117 Ayah saya mati berperang dan mak terpaksa minta sedekah 927 01:05:34,201 --> 01:05:36,203 untuk menyara kami empat beradik. 928 01:05:39,498 --> 01:05:42,209 Pembunuhan beramai-ramai di kampung saya. 929 01:05:43,460 --> 01:05:46,046 Setiap hari ada mayat bergelimpangan. 930 01:05:47,255 --> 01:05:49,925 Ketika saya enam tahun, keluarga saya dibunuh. 931 01:05:50,550 --> 01:05:52,260 Dibakar hidup-hidup. 932 01:05:53,637 --> 01:05:58,892 Saya nampak mak saya menjerit ketika dagunya mencair. 933 01:06:04,439 --> 01:06:08,360 Ketika itu, saya berjanji dengan diri sendiri. 934 01:06:10,612 --> 01:06:14,658 Saya bersumpah saya akan jadikan dunia ini tempat yang lebih baik. 935 01:06:19,830 --> 01:06:20,956 Saya nak berak. 936 01:06:30,007 --> 01:06:32,801 Maaf saya pukul awak. Tapi apa awak rancangkan? 937 01:06:32,884 --> 01:06:34,720 Saya yang patut tanya itu. 938 01:06:34,803 --> 01:06:36,972 - Apa awak nak buat dengan… - Apa-apalah. 939 01:06:37,055 --> 01:06:39,808 Pergi! Sebelum Dorothy keluar dari pintu itu… 940 01:06:39,891 --> 01:06:42,352 - Kita lupakan hal ini. - Jangan mengarah kami! 941 01:06:42,436 --> 01:06:44,312 Ini bukan arahan, ini cadangan. 942 01:06:44,396 --> 01:06:47,357 Bubs, jika dia cakap sepatah lagi, cabut lidahnya. 943 01:06:49,693 --> 01:06:51,319 Ini satu arahan. 944 01:06:51,403 --> 01:06:56,491 Kita sama-sama saling mencurigai, lebih baik kita berbincang. 945 01:07:00,620 --> 01:07:01,997 Nak saya mulakan? 946 01:07:02,873 --> 01:07:05,292 Tak ada robot yang berak. 947 01:07:06,877 --> 01:07:08,503 Kot-nim manusia. 948 01:07:11,798 --> 01:07:12,924 Saya dah tahu. 949 01:07:17,179 --> 01:07:19,347 Patutlah dia comel sangat. 950 01:07:19,431 --> 01:07:22,100 Kang Kot-nim ialah anak kepada Kang Hyeo-nu 951 01:07:22,184 --> 01:07:25,020 yang mencipta nanorobot untuk mengubah Marikh. 952 01:07:25,103 --> 01:07:26,396 Betul tak? 953 01:07:26,480 --> 01:07:28,398 Kang masih ada duit? 954 01:07:28,982 --> 01:07:30,859 Duit? Duit apa? 955 01:07:30,942 --> 01:07:32,360 Apa yang dia cakap? 956 01:07:32,444 --> 01:07:34,946 Mereka lebih bodoh daripada jangkaan saya. 957 01:07:35,405 --> 01:07:38,075 Tutup lampu. Kunci pintu. 958 01:07:44,748 --> 01:07:48,627 Hei, Black Fox. Hal kita masih belum selesai. 959 01:07:48,710 --> 01:07:52,339 Kami tak nak sakiti kamu. Jadi, beritahu kami. 960 01:07:53,632 --> 01:07:55,383 Apa semua ini? 961 01:07:55,884 --> 01:07:57,803 Si Black Fox kecil… 962 01:07:57,886 --> 01:08:01,890 Diburu dan terperangkap ketika cuba melarikan diri bersama Dorothy. 963 01:08:01,973 --> 01:08:02,933 Tembak dia 964 01:08:03,016 --> 01:08:04,476 dan jawab soalan saya. 965 01:08:05,477 --> 01:08:08,647 Saya akan jadikan awak rakyat UTS serta-merta. 966 01:08:10,065 --> 01:08:11,983 Dia memang akan mati. 967 01:08:12,067 --> 01:08:13,860 Awak sangat teruk. 968 01:08:13,944 --> 01:08:16,738 Awak bercakap tentang melindungi bumi, 969 01:08:16,822 --> 01:08:19,741 tapi sebenarnya awak nak tinggal di syurga ini. 970 01:08:19,825 --> 01:08:22,911 Awak benci sebab awak bukan orang yang terpilih. 971 01:08:23,537 --> 01:08:26,373 Kenapa tak nak? Awak ada segala-galanya di sini. 972 01:08:27,082 --> 01:08:30,669 Udara yang bersih, rumah yang cantik, jiran yang baik. 973 01:08:32,170 --> 01:08:35,173 Awak nak biar keluarga awak sengsara di bumi 974 01:08:35,257 --> 01:08:37,008 sepanjang hidup mereka? 975 01:08:45,016 --> 01:08:47,018 Tengok! 976 01:08:48,019 --> 01:08:51,106 Nampak apa yang awak buat? 977 01:08:52,149 --> 01:08:54,609 Ini sifat semula jadi awak. 978 01:08:55,819 --> 01:08:59,739 Tamak dan benci dah terukir dalam DNA awak. 979 01:08:59,823 --> 01:09:02,242 Awak percaya awak layak di syurga kami? 980 01:09:03,201 --> 01:09:04,661 Jawablah! 981 01:09:07,414 --> 01:09:09,708 Awak hanyalah pencemar. 982 01:09:09,791 --> 01:09:13,086 Awak ke syurga saya dan mencemarnya dengan kekotoran. 983 01:09:13,170 --> 01:09:17,424 Dunia tak akan jadi lebih baik jika dicemari orang macam awak. 984 01:09:17,966 --> 01:09:20,886 Tugas saya adalah menghapuskan pencemaran. 985 01:09:23,847 --> 01:09:28,018 Masa depan manusia bergantung kepadanya. 986 01:09:42,741 --> 01:09:45,035 Penculik merupakan pembersih angkasa. 987 01:09:45,869 --> 01:09:47,412 Bawa mereka kepada saya. 988 01:09:47,495 --> 01:09:49,497 Black Fox bukan pengganas. 989 01:09:49,581 --> 01:09:51,791 Kami organisasi alam sekitar 990 01:09:52,459 --> 01:09:55,086 sehinggalah Pengawal Angkasa cuba bunuh kami. 991 01:09:55,170 --> 01:09:56,838 Kini hanya kami yang tinggal. 992 01:09:56,922 --> 01:09:58,423 Jangan nak mengarut. 993 01:10:03,386 --> 01:10:06,348 Kami telah mengikut program Marikh dari mula lagi. 994 01:10:06,431 --> 01:10:08,642 Awak tak rasa pelikkah? 995 01:10:08,725 --> 01:10:12,604 Jika Marikh dengan persekitaran yang teruk menjadi padang hijau, 996 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 kenapa tidak bumi? 997 01:10:18,276 --> 01:10:23,615 Dorothy dilahirkan dengan penyakit kongenital yang jarang ditemui. 998 01:10:23,698 --> 01:10:26,117 Penyakit yang merosakkan sarafnya. 999 01:10:26,618 --> 01:10:29,663 Ia tidak dapat diubati dan dia tak ada harapan. 1000 01:10:30,538 --> 01:10:33,541 Sebagai jalan terakhir, Dr. Kang menyuntik nanorobot canggih 1001 01:10:33,625 --> 01:10:36,378 yang telah diprogramkan ke dalam badannya. 1002 01:10:37,337 --> 01:10:39,297 Ia satu keajaiban. 1003 01:10:39,381 --> 01:10:43,093 nanorobot itu memenuhi sarafnya dan Dorothy dapat berjalan lagi. 1004 01:10:44,970 --> 01:10:47,305 Keajaiban sebenar berlaku selepas itu. 1005 01:10:47,389 --> 01:10:51,142 nanorobot telah diprogramkan untuk saling memberi signal. 1006 01:10:51,226 --> 01:10:56,147 Jadi nanorobot dalam badan Dorothy mula berhubung dengan nanorobot lain. 1007 01:10:56,231 --> 01:11:00,694 Tak siapa tahu macam mana ia terjadi termasuklah Dr. Kang. 1008 01:11:00,777 --> 01:11:04,656 Dia boleh buat bunga berkembang daripada pokok yang dah mati. 1009 01:11:04,739 --> 01:11:09,286 Dia saja harapan untuk membawa kehidupan kembali ke bumi. 1010 01:11:12,789 --> 01:11:16,251 Tapi Sullivan telah menculik Dorothy dan bawa dia ke Marikh 1011 01:11:16,334 --> 01:11:19,170 dan kemajuan yang selama ini perlahan tiba-tiba jadi cepat? 1012 01:11:19,254 --> 01:11:21,756 Ya, dia menukar Marikh menjadi tanah subur. 1013 01:11:21,840 --> 01:11:24,801 Pokok yang diubah suai genetiknya membesar di tanah Marikh. 1014 01:11:24,884 --> 01:11:27,053 Bumi tiada peluang ini. Semua mengarut. 1015 01:11:27,137 --> 01:11:29,514 Media memaparkan penipuan Sullivan. 1016 01:11:29,597 --> 01:11:32,559 Tak kisahlah. Kot-nim. Apa yang terjadi kepadanya? 1017 01:11:33,059 --> 01:11:35,603 Apabila Marikh saja yang boleh didiami, 1018 01:11:35,687 --> 01:11:37,105 keajaiban perlu hilang. 1019 01:11:37,188 --> 01:11:40,275 Mereka hapuskan semuanya. Keputusan makmal, data, 1020 01:11:40,358 --> 01:11:42,068 ahli-ahli sains dalam projek ini. 1021 01:11:42,152 --> 01:11:43,945 Kot-nim sempat lari sebelum dibunuh. 1022 01:11:44,029 --> 01:11:45,196 Mereka tak boleh bunuh dia. 1023 01:11:45,280 --> 01:11:46,865 Dorothy dilindungi nanorobot 1024 01:11:46,948 --> 01:11:50,201 dan nanorobot hanya boleh dibunuh pada 200 juta darjah Celsius. 1025 01:11:50,285 --> 01:11:51,411 Bom Hidrogen… 1026 01:11:53,621 --> 01:11:56,124 Ada bom di dalam enjin antigraviti Kilang. 1027 01:11:56,875 --> 01:11:57,876 Bom yang sebenar. 1028 01:11:58,501 --> 01:12:01,838 Dorothy akan dibawa ke sana dan diletupkan jadi partikel subatom. 1029 01:12:01,921 --> 01:12:04,132 Kemudian Kilang akan melanggar bumi 1030 01:12:04,215 --> 01:12:07,052 menyebabkan kerosakan besar pada kerak bumi, 1031 01:12:07,135 --> 01:12:10,180 termasuklah mencetuskan tsunami dan reaksi nuklear. 1032 01:12:10,263 --> 01:12:13,850 Lebih daripada tiga juta orang akan mati. 1033 01:12:13,933 --> 01:12:16,144 Sullivan bukan penyelamat manusia. 1034 01:12:16,227 --> 01:12:19,147 Dia nak hapuskan segala yang ada di bumi. 1035 01:12:20,273 --> 01:12:23,109 - Bukankah itu bunyi tembakan? - Apa berlaku? 1036 01:12:34,120 --> 01:12:35,997 Kenapa buat begini kepada kami? 1037 01:12:40,210 --> 01:12:41,461 Cepat, mari pergi! 1038 01:12:41,961 --> 01:12:44,005 Semua keluar ikut pintu belakang. 1039 01:12:45,757 --> 01:12:47,050 Blok 27, MR-13. 1040 01:12:47,133 --> 01:12:49,260 Jumpa Dr. Kang di sana. Jumpa nanti. 1041 01:12:49,344 --> 01:12:50,595 Guna pintu belakang! 1042 01:12:52,097 --> 01:12:53,098 Bubs! 1043 01:12:53,723 --> 01:12:55,141 - En. Park, mari. - Kot-nim? 1044 01:12:56,184 --> 01:12:57,394 Saya akan bawa dia. 1045 01:13:02,732 --> 01:13:05,235 Tegakkan kepala dan lalu dengan senyap. 1046 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 Jalan! 1047 01:13:11,908 --> 01:13:13,076 JANG SIN-JI 1048 01:13:13,868 --> 01:13:15,036 PARK 1049 01:13:15,120 --> 01:13:17,497 - Kamu! Tunggu… - Saya tak takut! 1050 01:13:18,456 --> 01:13:19,749 Saya dah lega. 1051 01:13:21,042 --> 01:13:22,252 Apa? 1052 01:13:30,927 --> 01:13:32,262 Naik belakang saya. 1053 01:13:33,763 --> 01:13:34,681 Cepat! 1054 01:13:42,105 --> 01:13:44,607 Pasti nak masuk? Saya baru buang air besar. 1055 01:13:45,483 --> 01:13:46,985 Mungkin patut tunggu. 1056 01:14:31,154 --> 01:14:32,989 Kot-nim, kamu okey? 1057 01:14:33,072 --> 01:14:36,826 Saya okey. Pak Cik Tae-ho okey? 1058 01:14:42,040 --> 01:14:43,583 Saya jumpa Dorothy. 1059 01:14:44,209 --> 01:14:45,502 Tak okey. 1060 01:14:53,593 --> 01:14:58,056 Laluan G 34. Kapal suspek KOR SH 7901,Victory. 1061 01:14:58,139 --> 01:15:01,643 Jangan risau tentang Kot-nim, awak bawa kapal pergi. 1062 01:15:01,726 --> 01:15:03,269 Jawablah, Kapten Jang! 1063 01:15:15,240 --> 01:15:16,658 Apa ini? Tunggu kejap. 1064 01:15:20,328 --> 01:15:21,704 Sial! 1065 01:15:24,415 --> 01:15:26,334 Saya jumpa Dorothy. Jambatan D4. 1066 01:15:31,172 --> 01:15:33,883 Camilla berada di Jambatan D6. Mengejar. 1067 01:15:40,890 --> 01:15:42,725 Pegang kuat-kuat, Kot-nim! 1068 01:15:56,781 --> 01:15:58,408 Bodoh, kenapa lompat? 1069 01:16:10,044 --> 01:16:11,754 Cepatlah masuk, Tae-ho! 1070 01:16:16,134 --> 01:16:17,927 Tunggu, saya ambil tempuling! 1071 01:16:20,013 --> 01:16:21,598 Kot-nim! 1072 01:16:21,681 --> 01:16:23,224 Kot-nim! 1073 01:16:42,201 --> 01:16:43,578 Bangun! Biar saya buat! 1074 01:16:44,579 --> 01:16:45,830 Kami dah masuk, jalan! 1075 01:16:58,343 --> 01:17:00,928 SUMBER UTS 1076 01:17:04,557 --> 01:17:05,642 Cepat. 1077 01:17:10,688 --> 01:17:11,898 Cepatlah. 1078 01:17:20,281 --> 01:17:22,992 Memasuki Padang Serpihan Angkasa Titik Lagrangian. 1079 01:17:23,076 --> 01:17:24,243 Tidak. 1080 01:17:25,119 --> 01:17:27,455 - Tuhanku. - Tukar arah segera. 1081 01:17:32,210 --> 01:17:36,381 TITIK LAGRANGIAN: PADANG SERPIHAN ANGKASA 1082 01:17:39,676 --> 01:17:42,637 Kemudi tak berfungsi. 1083 01:17:48,643 --> 01:17:50,019 Tak ada apa. 1084 01:17:50,103 --> 01:17:53,147 Tutup mata dan kira hingga 100. 1085 01:17:56,984 --> 01:17:59,737 Tak cukup oksigen di A Bus! Pengudaraan bocor! 1086 01:17:59,821 --> 01:18:00,988 Paip meletup! 1087 01:18:15,128 --> 01:18:17,463 Tiga puluh dua, tiga puluh tiga… 1088 01:18:17,547 --> 01:18:21,801 Amaran. Kutu nanorobot dikesan. 1089 01:18:23,094 --> 01:18:24,220 Kosongkan kapal. 1090 01:18:37,734 --> 01:18:38,901 Dengar sini, semua. 1091 01:18:48,411 --> 01:18:51,247 Tujuh puluh lapan, tujuh puluh sembilan… 1092 01:19:01,215 --> 01:19:04,427 Sembilan puluh lima, sembilan puluh enam… 1093 01:19:08,014 --> 01:19:10,475 Sembilan puluh sembilan, seratus. 1094 01:20:00,024 --> 01:20:01,150 Kot-nim! 1095 01:20:02,109 --> 01:20:03,152 Kot-nim! 1096 01:20:03,861 --> 01:20:05,988 Apa nak buat? Jantungnya berhenti. 1097 01:20:06,072 --> 01:20:08,032 - Awak tak baiki defibrilator? - Apa nak buat? 1098 01:20:08,115 --> 01:20:12,411 - Ke mana ia pergi? - Aduhai, kita perlu bertenang! 1099 01:20:13,538 --> 01:20:16,207 - Hati-hati, jangan patahkan tulangnya. - Satu, dua. 1100 01:20:16,290 --> 01:20:17,750 Tiga, empat, 1101 01:20:19,710 --> 01:20:21,420 lima… Kot-nim! 1102 01:20:21,504 --> 01:20:22,922 Enam… Kot-nim! 1103 01:20:24,715 --> 01:20:25,550 Kot-nim! 1104 01:20:32,139 --> 01:20:33,307 Siapa kentut? 1105 01:20:34,892 --> 01:20:35,852 Kamulah. 1106 01:20:36,853 --> 01:20:38,771 Kamu si mesin kentut. 1107 01:20:43,192 --> 01:20:44,151 Mesin kentut. 1108 01:20:45,570 --> 01:20:46,988 Mesin kentut! 1109 01:20:50,533 --> 01:20:52,869 Jujur sajalah. Kamu terberak? 1110 01:21:01,335 --> 01:21:03,254 - Saya nak ke tandas. - Cepat pergi! 1111 01:21:03,337 --> 01:21:07,800 Berlepas dari Titik Lagrangian. Semua sistem normal. 1112 01:21:07,884 --> 01:21:10,261 Suspek menaiki kapal angkasa Victory 1113 01:21:10,344 --> 01:21:13,347 dengan nombor pendaftaran KOR 7901SH. 1114 01:21:13,431 --> 01:21:15,766 Mereka menyamar sebagai pembersih angkasa dari Korea 1115 01:21:15,850 --> 01:21:19,937 tapi sebenarnya ahli organisasi pengganas terkenal Black Fox. 1116 01:21:20,021 --> 01:21:21,898 Mereka penyebab kejadian di kelab malam 1117 01:21:21,981 --> 01:21:23,691 di Kawasan Komersial 32 1118 01:21:23,774 --> 01:21:25,568 dan kejadian tembakan di Kilang, 1119 01:21:25,651 --> 01:21:27,153 satelit pengurus sisa buangan. 1120 01:21:27,236 --> 01:21:29,947 Dorothy kini berada dengan mereka 1121 01:21:30,031 --> 01:21:31,991 dan melarikan diri daripada pihak berkuasa. 1122 01:21:32,950 --> 01:21:34,076 Mereka orang Korea. 1123 01:21:34,869 --> 01:21:37,496 Jang Hyun-sook. Anak angkat melalui Program Genius UTS 1124 01:21:37,580 --> 01:21:39,123 dan dilatih sebagai jurutera. 1125 01:21:39,206 --> 01:21:42,293 Dia membina lensa AR ketika masih belajar 1126 01:21:42,376 --> 01:21:45,004 untuk meringankan pistol laser dan lombong EMP. 1127 01:21:45,087 --> 01:21:49,133 Pada usia 19 tahun, dia keluar dari koloni membentuk organisasi lanun 1128 01:21:49,216 --> 01:21:51,761 selepas terjebak dengan ideologi anti-UTS. 1129 01:21:51,844 --> 01:21:55,723 Dia cuba untuk membunuh CEO UTS, James Sullivan, tetapi gagal 1130 01:21:55,806 --> 01:21:58,309 dan semua krunya mati dalam kejadian. 1131 01:21:58,392 --> 01:22:00,978 Dia disyaki hidup dengan identiti palsu 1132 01:22:01,062 --> 01:22:03,898 selepas melakukan pembedahan menukar mata. 1133 01:22:03,981 --> 01:22:04,941 Park Kyung-soo. 1134 01:22:06,025 --> 01:22:09,070 Empat tahun lalu, dia ketua kartel dadah di bumi. 1135 01:22:09,153 --> 01:22:10,571 Pelarian dari planet 1136 01:22:10,655 --> 01:22:13,115 dan kini mendiami orbit secara haram. 1137 01:22:13,199 --> 01:22:16,452 Dia dijatuhkan hukuman mati sebelum melarikan diri 1138 01:22:16,535 --> 01:22:20,122 dan jika dia pulang ke bumi, dia akan terus digantung. 1139 01:22:21,624 --> 01:22:24,669 Kim Tae-ho, genius UTS yang pertama. 1140 01:22:24,752 --> 01:22:27,713 Satu-satunya anak angkat yang encik bawa sendiri ke UTS. 1141 01:22:27,797 --> 01:22:30,132 Juga Komander sulung Pengawal Angkasa. 1142 01:22:30,216 --> 01:22:34,553 Pada umur 17 tahun, dia memadam rekod misi kelajuan terbang… 1143 01:22:37,640 --> 01:22:39,475 Takdir yang tidak disangka. 1144 01:23:19,890 --> 01:23:22,435 Kita patutnya jumpa Kang dua jam lalu. 1145 01:23:22,518 --> 01:23:25,980 Dia akan tunggu, apa lagi dia boleh buat? 1146 01:23:26,063 --> 01:23:27,732 Kot-nim ada dengan kita. 1147 01:23:28,482 --> 01:23:31,360 Apabila masuk ruang udara bumi, permainan tamat. 1148 01:23:31,444 --> 01:23:33,696 Sullivan tak akan dapat sentuh kita. 1149 01:23:33,779 --> 01:23:37,700 Kang, Black Fox, Kot-nim, Bubs, awak, En. Park… 1150 01:23:38,284 --> 01:23:40,202 Kita jumpa lepas turun ke bumi. 1151 01:23:40,286 --> 01:23:41,579 Tidak. 1152 01:23:44,623 --> 01:23:45,875 Tiada masa nak jumpa. 1153 01:23:45,958 --> 01:23:49,462 Mari turun sekarang sebelum Pengawal Angkasa datang. 1154 01:23:50,463 --> 01:23:51,589 Selamatkan Kot-nim dulu. 1155 01:23:51,672 --> 01:23:54,925 Macam mana nak pergi? Kita perlukan duit. 1156 01:23:56,427 --> 01:23:58,471 Boleh tak jangan merepek? 1157 01:24:09,356 --> 01:24:11,692 Saya kena kerja, pergi ke bilik kapten. 1158 01:24:11,776 --> 01:24:13,819 Pak Cik Tae-ho, awak tahu tak? 1159 01:24:13,903 --> 01:24:17,281 Di angkasa, tak ada atas dan bawah. 1160 01:24:17,364 --> 01:24:21,911 Dari pandangan alam semesta, tiada yang tak berharga atau tak bernilai. 1161 01:24:22,453 --> 01:24:26,248 Setiap satu benda ada nilainya. 1162 01:24:27,500 --> 01:24:28,626 Siapa kata begitu? 1163 01:24:28,709 --> 01:24:30,086 Ayah saya. 1164 01:24:34,006 --> 01:24:37,259 Hei, Kot-nim. Kenapa tak lukis gambar saya? 1165 01:24:37,843 --> 01:24:40,179 Saya lukis awak dulu, 1166 01:24:40,262 --> 01:24:42,681 tapi saya tak tahu awak suka atau tak. 1167 01:24:48,270 --> 01:24:50,064 Saya akan letak di peti sejuk. 1168 01:24:52,483 --> 01:24:55,861 Apa pun, kalau kamu nak melukis, buat di sana. 1169 01:24:56,403 --> 01:24:58,030 Jangan di sini, mengganggu. 1170 01:24:58,114 --> 01:25:00,324 - Pak Cik Tae-ho. - Apa lagi? 1171 01:25:00,407 --> 01:25:01,325 Kasut pak cik. 1172 01:25:05,913 --> 01:25:08,207 Saya tahu siapa Su-ni. 1173 01:25:10,376 --> 01:25:13,170 Nanti, mari jumpa dia bersama. 1174 01:25:15,923 --> 01:25:19,218 Walau kita tak tahu di mana dia, kita boleh jumpa dia. 1175 01:25:22,012 --> 01:25:24,723 Ada orang nampak Kot-nim? Ada tak? 1176 01:25:24,807 --> 01:25:26,934 Saya rasa dia menyorok daripada saya lagi. 1177 01:25:27,017 --> 01:25:28,102 En. Park cari kamu. 1178 01:25:40,406 --> 01:25:42,116 - Sejuknya! - Maaf. 1179 01:25:47,121 --> 01:25:48,289 Macam mana sekarang? 1180 01:25:48,372 --> 01:25:49,248 Bagus. 1181 01:25:50,082 --> 01:25:51,083 Bagus? 1182 01:25:52,126 --> 01:25:54,003 Jom kita basuh rambut kamu. 1183 01:25:54,086 --> 01:25:57,840 Ayah kamu akan marah kalau rambut kamu kotor. 1184 01:25:57,923 --> 01:25:59,341 Saya akan basuh bersih-bersih. 1185 01:26:00,301 --> 01:26:02,303 Letakkan besen di bawah! 1186 01:26:09,185 --> 01:26:11,353 Bukan begitu caranya. 1187 01:26:11,437 --> 01:26:14,899 Kalau awak pandai sangat, buatlah sendiri! 1188 01:26:15,649 --> 01:26:17,526 Tapi awak… Ke tepilah. 1189 01:26:18,152 --> 01:26:20,154 Cara itu hanya untuk bayi. 1190 01:26:20,237 --> 01:26:21,572 - Saya buat elok saja! - Tak. 1191 01:26:21,655 --> 01:26:23,741 - Kenapa tolak saya? - Saya tunjuk. 1192 01:26:23,824 --> 01:26:24,909 Tunjukkan apa? 1193 01:26:24,992 --> 01:26:27,119 - Nanti air masuk hidungnya. - Tak! 1194 01:26:27,203 --> 01:26:28,412 Saya tahu buat! 1195 01:26:29,330 --> 01:26:31,207 Saya buat okey saja! 1196 01:26:31,290 --> 01:26:32,583 Hei, Kot-nim, bangun. 1197 01:26:32,666 --> 01:26:33,918 Aduhai, teruknya. 1198 01:26:34,001 --> 01:26:35,502 Tunggu, nanti! 1199 01:26:36,962 --> 01:26:39,757 Hei! Jangan bergerak! 1200 01:26:39,840 --> 01:26:42,343 Hei! Apa yang berlaku di sini? 1201 01:26:42,968 --> 01:26:44,345 Keluar. 1202 01:26:44,428 --> 01:26:46,805 - Kenapa awak muncul? - Saya kata saya buat! 1203 01:26:46,889 --> 01:26:49,225 Jangan bergaduh dan keluar! 1204 01:26:49,308 --> 01:26:51,268 - Awak pernah besarkan anak? - Satu hari nanti. 1205 01:26:51,352 --> 01:26:53,687 - Awak tak tahu apa-apa. - Jangan cakap dengan saya. 1206 01:26:53,771 --> 01:26:55,522 Tutup mata semasa saya syampu. 1207 01:26:55,606 --> 01:26:58,150 Tak guna, habis air yang mahal ini. 1208 01:26:58,234 --> 01:27:02,655 Pak Cik Tae-ho tak marah, bukan? Dia nak rapat dengan saya? 1209 01:27:02,738 --> 01:27:03,739 Entahlah. 1210 01:27:04,657 --> 01:27:05,908 Saya nampak! 1211 01:27:07,910 --> 01:27:11,330 Tiba di MR-13 dalam lima minit. 1212 01:27:11,413 --> 01:27:13,749 Bertukar ke pemanduan manual. 1213 01:27:24,969 --> 01:27:26,011 Helo? 1214 01:27:26,595 --> 01:27:27,846 - Helo? - Karum? 1215 01:27:28,681 --> 01:27:30,641 Dengar? Awak boleh dengar saya? 1216 01:27:30,724 --> 01:27:32,685 Ya, saya dengar! 1217 01:27:32,768 --> 01:27:35,271 - Bagaimana dengan Dr. Kang? - Saya… dia sekarang. 1218 01:27:35,354 --> 01:27:37,064 Saya ada dengan dia sekarang. 1219 01:27:38,065 --> 01:27:39,066 Dia dah di sini. 1220 01:27:40,985 --> 01:27:42,319 - Cepat. - Okey. 1221 01:27:43,237 --> 01:27:44,655 Kami dah nak masuk. 1222 01:27:45,864 --> 01:27:47,533 Karum, dah matikan GPS? 1223 01:27:47,616 --> 01:27:49,201 Dah dimatikan. 1224 01:27:49,285 --> 01:27:50,202 Periksa lagi. 1225 01:27:50,286 --> 01:27:52,454 Awak tak nampak saya dalam radar. 1226 01:27:52,538 --> 01:27:54,832 Saya juga guna mata saya untuk memandu di dalam. 1227 01:27:54,915 --> 01:27:58,294 Hati-hati, jangan rosakkan lagi rancangan kita kali ini. 1228 01:27:58,377 --> 01:28:00,004 Kita nak ke mana? 1229 01:28:00,087 --> 01:28:01,422 Jumpa ayah kamu. 1230 01:28:01,505 --> 01:28:02,881 Ayah? 1231 01:28:03,382 --> 01:28:05,092 Ayah saya? Yakah? 1232 01:28:11,390 --> 01:28:14,560 Okey, kami nampak Victory. Kami dah nampak Victory. 1233 01:28:15,853 --> 01:28:17,187 Awak nampak kami? 1234 01:28:17,271 --> 01:28:19,606 Saya nampak awak sekarang. 1235 01:28:39,710 --> 01:28:41,879 - Ayah! - Kot-nim! 1236 01:28:41,962 --> 01:28:43,547 - Ayah! - Kot-nim! 1237 01:28:52,931 --> 01:28:56,018 Maafkan ayah, Kot-nim. Maafkan ayah. 1238 01:28:58,896 --> 01:29:00,397 Kamu makan dengan baik? 1239 01:29:00,481 --> 01:29:04,568 Saya dah kenyang. Kapten beri saya makanan sedap dengan sos pedas. 1240 01:29:04,651 --> 01:29:09,156 Bubs solekkan saya tapi ia dah terpadam. 1241 01:29:09,239 --> 01:29:13,994 Pak Cik Harimau jahitkan stoking dan basuhkan rambut saya. 1242 01:29:15,037 --> 01:29:18,957 Pak Cik Tae-ho dan saya jual buah dan kami dapat 23 dolar. 1243 01:29:20,376 --> 01:29:22,127 Terima kasih. 1244 01:29:27,091 --> 01:29:29,551 - Saya gembira dia bersama orang baik. - Kita berjaya. 1245 01:29:29,635 --> 01:29:32,012 Dia sangat comel. Tengoklah dia. 1246 01:29:35,766 --> 01:29:36,767 Tae-ho, kawanku. 1247 01:29:37,810 --> 01:29:39,645 Kita dah berjaya. Tengoklah. 1248 01:29:41,814 --> 01:29:42,815 Kita dah berjaya! 1249 01:29:43,482 --> 01:29:44,608 Mari sini sekejap. 1250 01:29:47,694 --> 01:29:48,987 Di mana duit? 1251 01:29:49,071 --> 01:29:50,155 Ada dalam kapal. 1252 01:29:51,407 --> 01:29:52,783 Dua juta dolar, bukan? 1253 01:29:52,866 --> 01:29:54,326 Tentulah. Mata duitan. 1254 01:29:54,410 --> 01:29:56,912 Apa maksud awak? Kita perlu periksa benda begini. 1255 01:29:56,995 --> 01:29:59,373 Sudahlah. Ini bukan masanya. 1256 01:30:00,082 --> 01:30:02,918 Saya rasa tak elok buat di depan budak kecil. 1257 01:30:03,001 --> 01:30:05,170 Letak saja dalam beg! Ini kerja awak. 1258 01:30:05,254 --> 01:30:07,423 Sejak bila saya yang uruskan duit? 1259 01:30:22,688 --> 01:30:24,064 Lombong EMP! 1260 01:30:31,321 --> 01:30:34,741 Semua sistem dipadamkan termasuk alat bantuan pernafasan kru. 1261 01:30:34,825 --> 01:30:38,871 But semula sedang dijalankan. Masa dijangkakan, tiga minit. 1262 01:30:38,954 --> 01:30:40,080 Hidupkan enjin. 1263 01:30:42,583 --> 01:30:43,542 Bubs! 1264 01:30:53,260 --> 01:30:55,220 Tangkap Dorothy dan kru Victory hidup-hidup. 1265 01:30:55,304 --> 01:30:56,763 Hapuskan yang lain. 1266 01:31:02,561 --> 01:31:03,770 Karum! 1267 01:31:05,856 --> 01:31:07,816 Ayah! 1268 01:31:07,900 --> 01:31:10,027 - Kot-nim! - Ayah! 1269 01:31:14,740 --> 01:31:16,366 Ayah! 1270 01:31:16,950 --> 01:31:17,951 Kot-nim! 1271 01:31:20,746 --> 01:31:22,998 Kot-nim! 1272 01:31:23,540 --> 01:31:25,000 Ayah! 1273 01:31:57,991 --> 01:31:58,867 Tidak! 1274 01:32:40,826 --> 01:32:42,661 Gembira dapat bertemu lagi. 1275 01:32:50,711 --> 01:32:53,005 En. Park, Bubs, Tae-ho… 1276 01:32:54,756 --> 01:32:55,841 Maafkan saya. 1277 01:33:06,393 --> 01:33:07,644 Kapten Jang! 1278 01:33:08,520 --> 01:33:10,105 Hanya dia paling hampir 1279 01:33:10,772 --> 01:33:13,025 pernah mengacu pistol ke muka saya. 1280 01:33:15,152 --> 01:33:17,404 Impian awak ialah bunuh saya, bukan? 1281 01:33:23,910 --> 01:33:25,704 Cepatlah, berikan kepada saya. 1282 01:33:29,583 --> 01:33:32,085 Nampaknya, awak masih cuba mencapai impian. 1283 01:33:33,128 --> 01:33:37,090 BOM MIKRO KIMIA 1284 01:33:37,174 --> 01:33:38,216 DIPADAMKAN KUASA DIMATIKAN 1285 01:33:42,471 --> 01:33:45,724 Tak sangka saya akan berjumpa komander agung Kim Tae-ho 1286 01:33:45,807 --> 01:33:47,392 hidup susah begini. 1287 01:33:47,476 --> 01:33:50,937 Tak sesuai dengan awak. Betul. 1288 01:33:54,608 --> 01:33:56,068 Di sini, bukan? 1289 01:33:56,943 --> 01:33:58,195 Tiga tahun lalu. 1290 01:33:59,196 --> 01:34:01,448 Tempat awak kehilangan anak awak. 1291 01:34:04,117 --> 01:34:07,329 Saya akan buat Dorothy lenyap bersama Kilang. 1292 01:34:07,412 --> 01:34:10,123 "Besi buruk dari angkasa jatuh ke bumi!" 1293 01:34:10,207 --> 01:34:12,668 "Bumi musnah kerana pelanggaran besar!" 1294 01:34:12,751 --> 01:34:14,878 "Bumi dah tak dapat diselamatkan!" 1295 01:34:15,921 --> 01:34:17,923 Semua akan fikir ia kerja Black Fox. 1296 01:34:18,006 --> 01:34:21,593 Siapa kisah jika berjuta-juta nyawa hilang. Genetik rosak. 1297 01:34:25,097 --> 01:34:27,724 Dr. Kang tak dapat tunaikan janjinya tapi saya boleh. 1298 01:34:30,435 --> 01:34:32,729 Saya bayar dua kali ganda. Empat juta. 1299 01:34:34,189 --> 01:34:35,482 Duit ini awak punya. 1300 01:34:36,942 --> 01:34:39,736 Awak nak biar anak awak terapung di angkasa selama-lamanya? 1301 01:34:40,445 --> 01:34:41,905 Masa dah suntuk, Tae-ho. 1302 01:34:44,282 --> 01:34:45,200 Marilah. 1303 01:34:47,411 --> 01:34:48,245 Mari. 1304 01:34:54,292 --> 01:34:55,669 Ambil duit ini 1305 01:34:56,378 --> 01:34:58,296 dan cari Su-ni. 1306 01:35:06,888 --> 01:35:08,515 Harga untuk nyawa Dorothy. 1307 01:35:09,266 --> 01:35:12,436 Awak tahu dan masih mengambilnya. 1308 01:35:15,897 --> 01:35:19,985 Saya nak ini diukir dalam hati awak selama-lamanya. 1309 01:35:21,778 --> 01:35:25,615 Sekarang awak dah nampak siapa diri awak sebenarnya? 1310 01:35:27,409 --> 01:35:29,286 Awak bukan orang baik. 1311 01:35:31,496 --> 01:35:33,915 Awak tak akan jadi orang yang lebih baik. 1312 01:35:33,999 --> 01:35:36,793 Awak baru hilang peluang untuk jadi orang baik. 1313 01:35:36,877 --> 01:35:38,295 Senyumlah. 1314 01:35:39,713 --> 01:35:41,673 Jangan bermasam muka. 1315 01:35:43,133 --> 01:35:44,843 Awak baru saja menang loteri! 1316 01:35:47,554 --> 01:35:50,599 Tuduhan awak ditarik balik mulai sekarang. 1317 01:35:58,774 --> 01:36:02,360 Victory. But semula sistem selesai. 1318 01:36:11,453 --> 01:36:12,996 Jangan bunuh sekarang. 1319 01:36:13,079 --> 01:36:15,290 Saya nak mereka lihat Kilang jatuh. 1320 01:36:16,333 --> 01:36:17,876 Kematian planet mereka. 1321 01:36:19,461 --> 01:36:21,213 Kemudian bunuhlah mereka. 1322 01:36:35,393 --> 01:36:38,271 Wahai rakyat UTS sekalian. 1323 01:36:39,856 --> 01:36:45,111 Hari ini, kita menapak selangkah lagi bersama 1324 01:36:46,321 --> 01:36:48,281 ke arah zaman angkasa baru. 1325 01:36:48,990 --> 01:36:52,869 Hari ini, saya mempersembahkan 1326 01:36:53,954 --> 01:36:55,247 rumah, 1327 01:36:56,581 --> 01:36:59,793 jawapan kepada perjalanan kita 1328 01:37:01,086 --> 01:37:05,340 mencari kebahagiaan dan kesejahteraan selama-lamanya. 1329 01:37:07,425 --> 01:37:08,593 Marikh. 1330 01:37:19,688 --> 01:37:20,814 Cantik. 1331 01:37:24,317 --> 01:37:26,486 Saya satu, jadi saya ambil 400 ribu. 1332 01:37:32,075 --> 01:37:33,326 Kenapa tak ambil? 1333 01:37:34,828 --> 01:37:35,745 Duit ini kotor. 1334 01:37:35,829 --> 01:37:37,497 Lupakan kalau begitu. 1335 01:37:37,581 --> 01:37:39,875 Kapten dan Bubs boleh ambil bahagian awak. 1336 01:37:39,958 --> 01:37:41,877 Saya tak nak duit hasil jual Kot-nim. 1337 01:37:41,960 --> 01:37:44,004 Macam mana dengan bunga bulan ini? 1338 01:37:44,546 --> 01:37:46,840 Kos minyak. Oksigen. Air. 1339 01:37:46,923 --> 01:37:48,884 Insurans dan cukai bukan rakyat? 1340 01:37:49,801 --> 01:37:51,303 Kapal ini milik bank. 1341 01:37:52,053 --> 01:37:54,306 Tapi awak tak perlukan duit? 1342 01:37:55,056 --> 01:37:57,976 Jujur sajalah, kita tak pernah dapat cari duit. 1343 01:37:58,059 --> 01:38:00,437 Lebih kuat kita kerja, lebih banyak hutang. 1344 01:38:01,521 --> 01:38:04,149 Kita tak boleh pergi. Kot-nim ada di Kilang. 1345 01:38:04,232 --> 01:38:05,483 - Park. - Ia terlalu jauh. 1346 01:38:05,567 --> 01:38:07,193 - Kita perlu panaskan enjin. - Park. 1347 01:38:07,277 --> 01:38:09,487 Saya di panel kawalan dan Kapten boleh pandu. 1348 01:38:09,571 --> 01:38:11,489 Jika awak pergi, awak akan mati! 1349 01:38:12,991 --> 01:38:15,368 Saya tak kisah kalau saya mati. 1350 01:38:17,078 --> 01:38:19,331 Tae-ho, awak ada hal nak diselesaikan. 1351 01:38:20,165 --> 01:38:21,958 Kami pun ada hal kami. 1352 01:38:22,042 --> 01:38:23,001 Pergilah. 1353 01:38:24,502 --> 01:38:25,754 Pergi cari Su-ni. 1354 01:38:47,067 --> 01:38:50,153 BOM HIDROGEN PEMASANGAN SELESAI 1355 01:38:50,236 --> 01:38:53,531 Camilla dah siap memasang masa pada bom hidrogen. 1356 01:38:53,615 --> 01:38:55,909 Lokasi, bulatan antigraviti. 1357 01:38:57,702 --> 01:39:00,413 Semua penembak, sasarkan tepat ke arah Victory. 1358 01:39:00,497 --> 01:39:03,208 Mulakan tembakan apabila Kilang mencecah bumi. 1359 01:39:04,250 --> 01:39:06,378 TUDUHAN DIGUGURKAN 1360 01:39:06,461 --> 01:39:09,255 Tentu banyak awak lalui sejak ke sini dulu. 1361 01:39:10,256 --> 01:39:11,549 Ini 400,000 dolar. 1362 01:39:13,051 --> 01:39:14,719 Empat ratus ribu dolar? 1363 01:39:15,595 --> 01:39:16,638 Tunggu, encik! 1364 01:39:16,721 --> 01:39:18,974 Kapal pencari berlepas kurang lima minit. 1365 01:39:19,057 --> 01:39:22,268 Dengan duit begini, kami boleh cari dia dalam 24 jam! 1366 01:39:22,352 --> 01:39:25,647 Tahniah, akhirnya awak berjaya. 1367 01:39:51,256 --> 01:39:55,218 TULISAN KOREA KIM SU-NI 1368 01:39:57,512 --> 01:39:59,556 SU-NI, AYAH SANGAT SAYANGKAN KAMU. 1369 01:39:59,639 --> 01:40:01,975 AYAH FIKIRKAN KAMU KETIKA MAKAN, PAKAI KASUT… 1370 01:40:20,368 --> 01:40:24,289 AYAH, SU-NI SANGAT SAYANGKAN AYAH. SAYA SAYANG AYAH KETIKA MAKAN, 1371 01:40:24,372 --> 01:40:29,002 PAKAI KASUT, BASUH BAJU. SAYA NAK JADI BAIK MACAM AYAH. 1372 01:40:34,090 --> 01:40:37,260 Jangan bergerak! Kenapa tangan awak di bawah meja? 1373 01:40:37,343 --> 01:40:39,179 Hei. Bawa bertenang. 1374 01:40:39,262 --> 01:40:40,555 Ini hanya permainan. 1375 01:40:44,684 --> 01:40:46,936 Dia tak boleh bercakap tapi pandai melawan. 1376 01:40:52,358 --> 01:40:53,318 Ayah. 1377 01:40:53,401 --> 01:40:54,778 Pergi bermain di luar. 1378 01:40:56,029 --> 01:40:57,822 Saya tulis ini. 1379 01:40:57,906 --> 01:40:59,157 Pergi beli makanan. 1380 01:41:15,799 --> 01:41:20,345 SAYA NAK JADI BAIK MACAM AYAH. 1381 01:41:31,397 --> 01:41:34,442 Dulu sibuk nak cari duit, sekarang nak buang pula? 1382 01:41:34,526 --> 01:41:36,444 Mereka dah gila? 1383 01:41:36,528 --> 01:41:38,988 - Apa yang awak buat? - Memang dah gila. 1384 01:41:39,781 --> 01:41:42,367 En. Park! Isikan minyak penuh-penuh. 1385 01:41:43,284 --> 01:41:44,119 Tae-ho? 1386 01:41:47,872 --> 01:41:49,666 Saya baru teringat janji saya. 1387 01:41:49,749 --> 01:41:52,544 - Janji apa? - Kenapa duduk di kerusi saya? 1388 01:41:53,128 --> 01:41:54,129 Ke tepi! 1389 01:42:03,179 --> 01:42:04,389 LENGKAP 1390 01:42:04,472 --> 01:42:06,599 Lama tak jumpa, kapten. 1391 01:42:14,524 --> 01:42:15,859 Mari beraksi! 1392 01:42:21,656 --> 01:42:23,575 KUASA ENJIN MENINGKAT 1393 01:42:33,877 --> 01:42:37,297 Graviti bahagian belakang 1.2 g. 1394 01:42:37,380 --> 01:42:40,758 Kuasa Magnetik 0.5 g. 1395 01:42:41,426 --> 01:42:42,594 Mari pergi. 1396 01:43:02,697 --> 01:43:05,700 Camilla, Victory melarikan diri. Mereka pintas peluru kita. 1397 01:43:11,372 --> 01:43:12,540 Mereka ramai. 1398 01:43:18,296 --> 01:43:19,964 Pistol laser, belakang. 1399 01:43:24,344 --> 01:43:25,637 KUASA ENJIN MENURUN 1400 01:43:25,720 --> 01:43:27,222 Tutup injap! 1401 01:43:36,272 --> 01:43:38,107 Bubs, hapuskan beberapa kapal. 1402 01:44:26,364 --> 01:44:29,242 Dah hampir, Bubs. Sikit lagi. 1403 01:44:40,837 --> 01:44:42,005 Tempuling saya! 1404 01:44:42,797 --> 01:44:43,798 Tak guna! 1405 01:44:59,022 --> 01:45:00,231 Bagus, Bubs. 1406 01:45:00,773 --> 01:45:02,358 Dah okey sekarang. 1407 01:45:13,786 --> 01:45:15,121 Tak habis-habis. 1408 01:45:15,621 --> 01:45:17,957 But semula. 1409 01:45:21,961 --> 01:45:24,339 En. Park, ini permintaan terakhir saya. 1410 01:45:25,923 --> 01:45:27,550 Betulkan sebelum kita naik. 1411 01:45:27,633 --> 01:45:28,968 "Naik"? 1412 01:45:32,430 --> 01:45:33,639 Apa dia buat? 1413 01:45:36,142 --> 01:45:37,727 Kim Tae-ho, awak dah gila! 1414 01:46:01,292 --> 01:46:02,794 En. Park, tolonglah. 1415 01:46:02,877 --> 01:46:04,504 Dah siap! 1416 01:46:07,965 --> 01:46:09,675 Dah siap! Semuanya dah siap. 1417 01:46:19,644 --> 01:46:21,104 Dah siap! 1418 01:46:33,032 --> 01:46:34,492 En. Park, sekarang! 1419 01:46:35,952 --> 01:46:37,078 KUASA ENJIN BERTAMBAH 1420 01:46:45,336 --> 01:46:46,754 MOD BUT SEMULA 100% 1421 01:47:12,697 --> 01:47:14,490 Mereka ke bulatan antigraviti. 1422 01:47:14,574 --> 01:47:16,659 Pengawal Angkasa gagal… 1423 01:47:20,788 --> 01:47:23,166 Tae-ho, awak tahu nak ke mana? 1424 01:47:23,249 --> 01:47:24,959 Nampak macam dia tak tahu. 1425 01:47:25,042 --> 01:47:26,919 Pecut saja! 1426 01:47:51,861 --> 01:47:52,904 Itu bomkah? 1427 01:47:56,240 --> 01:47:58,743 Kalau ia meletup, habislah kita. 1428 01:48:07,710 --> 01:48:08,920 Kapten? 1429 01:48:09,504 --> 01:48:12,256 - Kamu okey? - Kot-nim! 1430 01:48:13,883 --> 01:48:15,259 Kot-nim! 1431 01:48:15,343 --> 01:48:17,637 Pak Cik Harimau, ayah saya? 1432 01:48:18,888 --> 01:48:20,139 Dia ada kerja. 1433 01:48:24,393 --> 01:48:28,648 H.BOMB GELOMBANG KRIPTON 1434 01:48:29,232 --> 01:48:30,983 - Kripton. - Kot-nim menangis? 1435 01:48:38,032 --> 01:48:39,534 BILIK ENJIN ANTIGRAVITI 1436 01:48:45,665 --> 01:48:49,001 Kapten, teruskan bekerja, tapi Kot-nim harus pergi. 1437 01:48:49,085 --> 01:48:50,336 Tak ada gunanya. 1438 01:48:51,420 --> 01:48:55,383 Jika bom meletup, 5,000 kilometer gelombang kripton akan dilepaskan. 1439 01:48:55,466 --> 01:48:58,177 - Ia akan musnahkan semua nanorobot. - Apa? 1440 01:48:58,261 --> 01:49:00,096 Kot-nim, mari! 1441 01:49:00,179 --> 01:49:03,558 Walaupun dia dapat hidup, 1442 01:49:04,100 --> 01:49:05,518 dia akan kembali sakit. 1443 01:49:06,352 --> 01:49:08,104 Lupakan saja nak pulihkan bumi. 1444 01:49:08,187 --> 01:49:10,314 Maksud awak? Awak kata boleh hentikan letupan. 1445 01:49:10,898 --> 01:49:12,400 Awak tak boleh buat apa-apa? 1446 01:49:12,483 --> 01:49:13,359 Tak boleh. 1447 01:49:14,235 --> 01:49:16,988 Suis bom ada di dalam. Jika digodam, ia akan meletup. 1448 01:49:18,155 --> 01:49:20,366 Tiada apa yang boleh menghalangnya. 1449 01:49:21,701 --> 01:49:23,661 Kilang pula akan jatuh ke bumi. 1450 01:49:26,038 --> 01:49:27,373 Tiada apa kita boleh buat. 1451 01:49:27,957 --> 01:49:30,126 Kapten, jangan putus asa sekarang. 1452 01:49:30,209 --> 01:49:33,004 Cubalah sesuatu. Apa saja! 1453 01:49:33,504 --> 01:49:34,547 Jika kita pergi jauh… 1454 01:49:35,965 --> 01:49:37,174 Jika Kot-nim 1455 01:49:38,175 --> 01:49:40,094 berada sangat jauh dari letupan, 1456 01:49:41,721 --> 01:49:43,097 bolehkah dia hidup? 1457 01:49:43,180 --> 01:49:44,640 Jika jauh dari gelombang. 1458 01:49:44,724 --> 01:49:47,727 - Berapa jauh? - 5132.464 kilometer. 1459 01:49:58,154 --> 01:49:59,238 Tiada jalan lain. 1460 01:50:00,823 --> 01:50:02,158 Saya tak kisah. 1461 01:50:06,120 --> 01:50:07,121 Bawa Kot-nim. 1462 01:50:08,372 --> 01:50:11,167 - Kot-nim. - Kita dah tak ada masa, 1463 01:50:11,250 --> 01:50:13,544 tapi saya akan cuba selaju mungkin. 1464 01:50:15,504 --> 01:50:16,839 Pak Cik Tae-ho! 1465 01:50:35,441 --> 01:50:38,361 Dengar cakap saya, kapal kita ada di sana. 1466 01:50:38,444 --> 01:50:39,528 Tunggu di sana. 1467 01:50:39,612 --> 01:50:41,238 Pak cik pula? 1468 01:50:41,322 --> 01:50:44,492 Saya akan bawa semua orang dan datang nanti. 1469 01:50:46,869 --> 01:50:48,287 Sentuh dia, awak mati. 1470 01:51:09,058 --> 01:51:10,101 Kot-nim! 1471 01:51:11,185 --> 01:51:12,770 Ke tepi, orang biasa. 1472 01:51:15,439 --> 01:51:17,566 Kamu tak boleh uruskan dia. 1473 01:51:18,359 --> 01:51:19,193 KUNCI 1474 01:51:20,236 --> 01:51:21,070 En. Park! 1475 01:51:39,130 --> 01:51:40,172 En. Park! 1476 01:51:40,256 --> 01:51:41,507 Tak guna. 1477 01:52:35,102 --> 01:52:37,021 Saya tahu awak akan capai. 1478 01:52:37,104 --> 01:52:39,315 Sekarang, giliran saya! 1479 01:52:52,578 --> 01:52:54,455 Hadiah. Masih panas. 1480 01:52:54,538 --> 01:52:57,291 Memang panas. Ia tangan sebenar! 1481 01:52:58,000 --> 01:53:01,253 Terima kasih En. Park, maksud saya Park Harimau! 1482 01:53:02,880 --> 01:53:04,590 Berlepas perlahan-lahan. 1483 01:53:04,673 --> 01:53:06,300 Cepatlah! Dah tak ada masa! 1484 01:53:06,383 --> 01:53:08,511 Awak nak perlahan atau cepat? 1485 01:53:10,346 --> 01:53:12,765 98 DRON MENGHAMPIRI 1486 01:53:18,521 --> 01:53:22,650 Mengesan 98 dron penyerang. 1487 01:53:22,733 --> 01:53:24,902 Kapten, telefon Pierre! 1488 01:53:25,486 --> 01:53:27,029 Dia datang sebelum ini! 1489 01:53:27,905 --> 01:53:29,031 Saluran kecemasan. 1490 01:53:30,449 --> 01:53:32,243 En. Park, saluran itu terbuka? 1491 01:53:32,326 --> 01:53:33,577 Saluran kecemasan! 1492 01:53:33,661 --> 01:53:35,913 KOR SH 7901, Victory. 1493 01:53:35,996 --> 01:53:37,498 Ia dah memang terbuka. 1494 01:53:37,581 --> 01:53:41,168 Lokasi semasa, di dalam Kilang. Dengar apa Sullivan kata? 1495 01:53:41,252 --> 01:53:42,628 Kami dengar semuanya! 1496 01:53:42,711 --> 01:53:45,631 Kita perlu bantu Kapten Jang! 1497 01:53:45,714 --> 01:53:48,801 Bantu saya? Awak masih tak faham. 1498 01:53:48,884 --> 01:53:50,219 Dengar sini, semua. 1499 01:53:51,345 --> 01:53:54,640 Tak lama lagi, Kilang akan jatuh ke bumi. 1500 01:53:55,391 --> 01:54:00,104 Di atas keluarga kamu semua di bumi. 1501 01:54:01,105 --> 01:54:03,899 Ini bukan kemalangan atau serangan pengganas. 1502 01:54:03,983 --> 01:54:05,609 Semua Pembersih, 1503 01:54:06,318 --> 01:54:08,279 jika nak hidup, larikanlah diri. 1504 01:54:08,362 --> 01:54:09,196 Jika tak… 1505 01:54:10,155 --> 01:54:11,407 mari kita lawan. 1506 01:54:12,283 --> 01:54:13,909 Saya akan bantu kamu semua. 1507 01:54:21,959 --> 01:54:24,336 Lima ribu kilometer. Tae-ho, tiada masa! 1508 01:54:24,420 --> 01:54:26,755 Victory, tolonglah bertahan. 1509 01:54:26,839 --> 01:54:29,633 Saya tak pasti kapal boleh bertahan selama itu. 1510 01:54:32,428 --> 01:54:35,806 Dron penyerang menghampiri. 1511 01:54:35,890 --> 01:54:37,600 Dron penyerang menghampiri. 1512 01:54:38,392 --> 01:54:41,061 - Pierre. - Kapten Jang! Ini saya! 1513 01:54:41,562 --> 01:54:43,022 Saya akan buat apa saja. 1514 01:54:43,105 --> 01:54:44,690 Saya pertaruhkan nyawa! 1515 01:54:44,773 --> 01:54:48,152 Dengarlah budak mabuk cinta itu. Dia masih tak fahamkah? 1516 01:54:55,701 --> 01:54:56,952 En. Park, dah siap? 1517 01:54:57,036 --> 01:54:58,787 Dah siap, semua dah siap. 1518 01:54:58,871 --> 01:55:01,040 Jangan berlagak kasihan dan turun! Park Harimau! 1519 01:55:05,711 --> 01:55:07,212 Ke tepi, Pierre! 1520 01:55:42,998 --> 01:55:46,210 Nak lihat Pembersih Angkasa yang sebenar? 1521 01:56:06,146 --> 01:56:07,147 Tembak! 1522 01:56:19,284 --> 01:56:20,577 Itu saja awak mampu? 1523 01:56:32,381 --> 01:56:34,758 Tak guna! Nasib baik saya tak mati. 1524 01:56:35,551 --> 01:56:36,385 Sial! 1525 01:56:49,606 --> 01:56:51,150 Ada satu yang mengekori! 1526 01:57:02,411 --> 01:57:03,245 Dapat! 1527 01:57:05,247 --> 01:57:06,915 Dron penyerang bertempur… 1528 01:57:06,999 --> 01:57:09,084 Apa? Sekarang? 1529 01:57:09,168 --> 01:57:11,754 Berita terbaru. Audio mengejutkan kami baru dengar 1530 01:57:11,837 --> 01:57:14,548 melalui saluran kecemasan Pembersih Angkasa. 1531 01:57:14,631 --> 01:57:16,550 "Besi buruk dari angkasa jatuh ke bumi!" 1532 01:57:16,633 --> 01:57:19,053 "Bumi musnah kerana pelanggaran besar!" 1533 01:57:19,136 --> 01:57:21,138 Semua akan fikir ia kerja Black Fox. 1534 01:57:21,221 --> 01:57:24,058 Siapa kisah jika jutaan nyawa hilang? Genetik rosak. 1535 01:57:24,141 --> 01:57:27,478 Siapa kisah jika berjuta-juta nyawa hilang? 1536 01:57:33,484 --> 01:57:34,359 Tolonglah… 1537 01:57:35,444 --> 01:57:37,571 Kot-nim? Dia okey? 1538 01:57:37,654 --> 01:57:39,239 Ya, jangan bimbang. 1539 01:57:40,157 --> 01:57:43,035 Dia selamat di dalam kontena. 1540 01:57:53,003 --> 01:57:54,088 Kejutan! 1541 01:58:20,489 --> 01:58:21,657 MOD KOMBAT 0% 1542 01:58:34,753 --> 01:58:35,838 Kapten Jang! 1543 01:58:38,215 --> 01:58:39,591 - Kapten Jang! - Kapten Jang! 1544 01:58:42,594 --> 01:58:44,138 Di mana kamu sorokkan dia? 1545 01:58:45,347 --> 01:58:46,181 Dia milik saya! 1546 01:58:48,559 --> 01:58:50,060 Besi buruk tak guna! 1547 01:59:02,865 --> 01:59:04,283 Terlalu perlahan, En. Park. 1548 01:59:04,867 --> 01:59:06,660 Bakar semua minyak dan tekan pemangkin! 1549 01:59:06,743 --> 01:59:09,413 Pemangkin kecemasan hanya akan beri 20 saat! 1550 01:59:09,496 --> 01:59:10,706 Itu dah cukup. 1551 01:59:12,291 --> 01:59:13,667 Semua serba tak kena. 1552 01:59:13,750 --> 01:59:16,378 Bubs, pemangkin tersekat! 1553 01:59:16,461 --> 01:59:17,504 Saya dah dapat! 1554 01:59:21,717 --> 01:59:22,676 Bubs! 1555 02:00:05,928 --> 02:00:06,803 Di mana dia? 1556 02:00:10,599 --> 02:00:11,850 Di mana Dorothy? 1557 02:00:18,857 --> 02:00:20,400 Tidak! 1558 02:00:24,279 --> 02:00:25,989 Lebih tiga bilion orang 1559 02:00:26,073 --> 02:00:28,867 dijangka mati di bumi jika Kilang jatuh. 1560 02:00:28,951 --> 02:00:31,245 Mematikan bom bukan satu pilihan. 1561 02:00:31,328 --> 02:00:32,788 - Semua akses - Apa jadi? 1562 02:00:32,871 --> 02:00:34,414 ke Kilang telah disekat UTS. 1563 02:00:34,998 --> 02:00:38,502 Nampaknya bumi tidak dapat mengelak malapetaka ini. 1564 02:00:41,922 --> 02:00:43,215 KEPEKATAN OKSIGEN 9% 1565 02:00:43,298 --> 02:00:44,591 KETUMPATAN UDARA 4% 1566 02:00:48,428 --> 02:00:49,596 Tae-ho. 1567 02:00:52,182 --> 02:00:53,433 TAK DAPAT DIPULIHKAN 1568 02:00:58,063 --> 02:01:01,149 Kapten Jang, En. Park, Bubs. 1569 02:01:03,402 --> 02:01:05,487 Terima kasih untuk segalanya. 1570 02:01:05,570 --> 02:01:07,489 Saya gembira 1571 02:01:08,532 --> 02:01:09,616 bersama kamu. 1572 02:01:09,700 --> 02:01:12,286 Kamu tahu yang saya sayangkan kamu semua? 1573 02:01:14,204 --> 02:01:15,163 Di mana dia? 1574 02:01:19,209 --> 02:01:20,585 Serahkan dia! 1575 02:01:42,190 --> 02:01:43,400 Kot-nim 1576 02:01:45,152 --> 02:01:46,778 tak ada di sini, bodoh. 1577 02:01:47,779 --> 02:01:51,575 Kita tak boleh halang ia meletup. Jadi, bawa bom ini lari. 1578 02:01:51,658 --> 02:01:53,535 Tinggalkan Kot-nim di Kilang? 1579 02:01:53,618 --> 02:01:55,245 Kapten Jang! Ini saya! 1580 02:01:55,329 --> 02:01:59,041 Sebelum kita terbang keluar, kita beri Kot-nim kepada Pierre. 1581 02:01:59,541 --> 02:02:01,668 Ke mana nak pergi tanpa saya? 1582 02:02:01,752 --> 02:02:04,004 Kami pun ada kerja. 1583 02:02:05,630 --> 02:02:08,592 Sembunyikan Kot-nim dan bawa bom dengan kita? 1584 02:02:08,675 --> 02:02:10,177 Jadi kita mati bersama? 1585 02:02:10,260 --> 02:02:12,095 Tak ada cara lain. 1586 02:02:12,179 --> 02:02:14,097 Selamat tinggal, Kot-nim. 1587 02:02:20,395 --> 02:02:23,106 Ia perlu meletup 5,000 kilometer dari sini. 1588 02:02:23,190 --> 02:02:24,900 Barulah Kot-nim akan selamat. 1589 02:02:25,942 --> 02:02:28,570 Kemudian dia boleh selamatkan bumi. 1590 02:02:35,118 --> 02:02:36,620 Mari pergi bersama. 1591 02:02:37,204 --> 02:02:38,872 DOROTHY SELAMAT 1592 02:02:42,709 --> 02:02:43,752 Tidak. 1593 02:02:47,047 --> 02:02:47,964 Kenapa? 1594 02:02:50,884 --> 02:02:52,427 Ini tak mungkin. 1595 02:02:55,555 --> 02:02:57,641 Saya dah buat semuanya betul-betul. 1596 02:03:16,118 --> 02:03:17,619 Tunggu. Apa? 1597 02:03:17,702 --> 02:03:18,995 Apa yang berlaku? 1598 02:03:19,079 --> 02:03:21,373 Bom meletup di angkasa luar! 1599 02:03:21,456 --> 02:03:24,918 Kilang tak jatuh. Bumi selamat. 1600 02:03:57,659 --> 02:03:58,827 Apa itu? 1601 02:03:59,703 --> 02:04:02,038 Itu nanorobot Lagrangian. 1602 02:04:02,122 --> 02:04:03,957 Ia tak boleh dimusnahkan. 1603 02:04:29,608 --> 02:04:32,402 - Macam mana dengan Bubs? - Okey, kepala saja. 1604 02:04:33,820 --> 02:04:35,614 Tentu mahal nak membaikinya. 1605 02:04:36,239 --> 02:04:38,783 Apa? "Terima kasih untuk segalanya?" 1606 02:04:39,910 --> 02:04:42,120 "Saya gembira bersama kamu semua?" 1607 02:04:42,204 --> 02:04:44,831 "Kamu tahu yang saya sayangkan kamu semua?" 1608 02:04:45,415 --> 02:04:47,667 Geli betul. 1609 02:04:56,176 --> 02:05:00,305 Manusia serata dunia masih tidak percaya dengan pendedahan mengejutkan. 1610 02:05:00,388 --> 02:05:02,307 Kini kita tahu Projek Tumbuhan Super 1611 02:05:02,390 --> 02:05:05,685 yang pada asalnya adalah usaha untuk menyelamatkan bumi, 1612 02:05:05,769 --> 02:05:09,773 UTS telah mengeluarkan kenyataan maaf atas penyembunyian ini. 1613 02:05:09,856 --> 02:05:12,901 Mereka juga berjanji meluaskan usaha memulihkan bumi 1614 02:05:12,984 --> 02:05:15,403 dan mengembalikan keharmonian di sistem solar. 1615 02:05:15,487 --> 02:05:17,072 Bagi Pembersih Angkasa 1616 02:05:17,155 --> 02:05:19,533 yang menghindarkan malapetaka ini, 1617 02:05:19,616 --> 02:05:22,118 UTS berkata mereka akan beri pampasan segera 1618 02:05:22,202 --> 02:05:25,038 bagi sebarang kerosakan atau kesulitan dihadapi. 1619 02:05:40,512 --> 02:05:42,222 Lama tak jumpa, Porky. 1620 02:05:45,058 --> 02:05:47,394 - Siapa… - Kecil hati saya. 1621 02:05:47,477 --> 02:05:49,062 Awak tak kenal Bubs? 1622 02:05:51,731 --> 02:05:52,899 Porky, si sial. 1623 02:05:54,025 --> 02:05:56,361 Saya tangkap dia di kasino berjudi dengan duit awak. 1624 02:05:58,613 --> 02:06:00,407 - Bayar. - Ya, bayar! 1625 02:06:01,533 --> 02:06:04,578 Untuk apa yang kami buat hari ini. Bayarlah. 1626 02:06:05,579 --> 02:06:06,538 Ya. 1627 02:06:07,539 --> 02:06:10,417 DNA sepadan sebanyak 99.99%. 1628 02:06:11,251 --> 02:06:13,420 Kami tak tahu di mana lokasi Su-ni, 1629 02:06:13,503 --> 02:06:16,881 tapi Kot-nim boleh berkomunikasi dengan nanorobot di sekelilingnya. 1630 02:06:18,174 --> 02:06:22,053 Nanorobot yang dimasukkan ke saraf kranial awak akan terima data 1631 02:06:22,137 --> 02:06:24,681 dan terjemahkan mereka ke sistem deria awak. 1632 02:06:25,724 --> 02:06:28,226 Kita tak tahu bentuk data yang akan diambil 1633 02:06:28,310 --> 02:06:31,062 atau bagaimana terjemahan akan berlaku. 1634 02:06:32,564 --> 02:06:35,317 Tapi kami tahu pada saat itu, 1635 02:06:36,026 --> 02:06:37,819 awak dan Su-ni akan berhubung. 1636 02:06:38,737 --> 02:06:40,739 Dorothy akan jadi pengantara awak. 1637 02:06:41,406 --> 02:06:42,490 Sudah disambung. 1638 02:06:54,753 --> 02:06:57,964 Ini Su-ni pada masa ini. 1639 02:07:28,536 --> 02:07:30,914 Ayah, saya dah habis menulis. 1640 02:07:30,997 --> 02:07:32,123 Yakah? 1641 02:07:34,167 --> 02:07:35,502 Tunjukkan kepada ayah. 1642 02:07:47,555 --> 02:07:48,848 Pandai kamu menulis. 1643 02:07:57,273 --> 02:08:00,819 Su-ni, boleh peluk ayah? 1644 02:08:06,282 --> 02:08:09,619 Maafkan ayah kerana terlambat. 1645 02:08:12,247 --> 02:08:15,542 Terima kasih kerana datang kepada ayah. 1646 02:08:20,672 --> 02:08:23,133 Selamat tinggal, ayah. 1647 02:08:26,469 --> 02:08:27,429 Kim Su-ni. 1648 02:08:28,930 --> 02:08:31,349 Keluar dari orbit pada 17:42. 1649 02:08:32,016 --> 02:08:34,310 3 September 2092. 1650 02:08:39,691 --> 02:08:42,861 Kamu main-main. Kamu perlukan guru tuisyen. 1651 02:08:42,944 --> 02:08:44,779 - Ya. - Jangan terlalu gelabah. 1652 02:08:44,863 --> 02:08:47,991 Kami bukan menggelabah. Dia dah darjah satu sekarang. 1653 02:08:48,825 --> 02:08:52,704 Mak-mak lain upah lima guru tuisyen untuk seorang anak. 1654 02:08:52,787 --> 02:08:54,998 - Betul. - Awak nak dia ketinggalan? 1655 02:08:55,081 --> 02:08:57,208 Saya bukan suruh dia curi tulang. 1656 02:08:57,751 --> 02:09:00,670 Hei, Kot-nim! Kamu nak guru tuisyen lagi? 1657 02:09:01,296 --> 02:09:02,756 Tentulah dia tak nak! 1658 02:09:02,839 --> 02:09:04,716 Orang asyik puji suara saya. 1659 02:09:04,799 --> 02:09:06,593 Ini juga bagus. 1660 02:09:06,676 --> 02:09:09,846 Saya suka menyanyi lagu balada. 1661 02:09:09,929 --> 02:09:11,264 Apa pendapat awak? 1662 02:09:11,347 --> 02:09:14,142 Saya tak suka. Saya suka suara yang sekarang. 1663 02:09:16,311 --> 02:09:20,148 Tapi pilihlah satu. Saya tak boleh terus guna suara ini. 1664 02:09:22,233 --> 02:09:24,652 Kami jadi keluarga baru. 1665 02:09:25,153 --> 02:09:28,573 Kadangkala, saya turun ke bumi untuk membuat pokok. 1666 02:09:28,656 --> 02:09:31,201 Kapten dah berhenti minum. 1667 02:09:31,284 --> 02:09:36,998 Bubs dah jadi gadis sebenar dan dia nak belajar tentang budaya. 1668 02:09:37,081 --> 02:09:42,295 Pak Cik Harimau dah padamkan tatunya supaya kawan-kawan saya tak takut. 1669 02:09:42,879 --> 02:09:46,466 Pak Cik Tae-ho pula belikan saya sepuluh pasang kasut. 1670 02:09:47,383 --> 02:09:50,261 Saya rasa pasti ayah gembira berada di syurga. 1671 02:09:50,345 --> 02:09:56,351 RAINER MARIA RILKE LEBEN UND LIEDER 1672 02:09:58,228 --> 02:10:01,314 Tak guna! Macam mana saya nak membaca? 1673 02:10:01,815 --> 02:10:04,025 Apa mereka buat dalam wilayah kita? 1674 02:10:04,108 --> 02:10:05,401 Hidupkan enjin. 1675 02:10:05,944 --> 02:10:07,654 Itu upahnya 400 dolar. 1676 02:10:18,373 --> 02:10:21,251 Mari pergi cari duit! 1677 02:16:20,067 --> 02:16:25,072 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman