1
00:00:30,843 --> 00:00:35,765
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:55,367 --> 00:00:58,871
I 2092 FORSVINNER SKOGER,
OG ØRKENER SPRES.
3
00:00:58,954 --> 00:01:02,458
FALMENDE SOL OG SUR JORD
GJØR AT PLANTER FORSVINNER.
4
00:01:03,125 --> 00:01:08,923
PÅ FLUKT FRA EN SYK JORD BYGGER UTS
ET HJEM I ORBIT FOR MENNESKEHETEN.
5
00:01:19,225 --> 00:01:24,563
MEN BARE NOEN FÅ UTVALGTE KAN GÅ OPP.
6
00:01:36,742 --> 00:01:40,204
UTS HITTEGODS
INTEGRERT LAGER
7
00:02:05,729 --> 00:02:07,648
Jeg gikk tom for penger.
8
00:02:07,731 --> 00:02:10,109
Det er ekte ris, ikke molekylære ting.
9
00:02:10,192 --> 00:02:12,027
Pokker! Dumme dritt!
10
00:02:12,111 --> 00:02:13,904
Oversetteren lager trøbbel igjen.
11
00:02:16,115 --> 00:02:18,826
Du går alltid tom
for penger når du kommer hit.
12
00:02:18,909 --> 00:02:20,286
Drit og dra, Tae-ho.
13
00:02:20,828 --> 00:02:23,330
Vent! Vent litt.
14
00:02:23,414 --> 00:02:26,917
Jeg vil bare se.
Hvordan kan du ta betalt hver gang?
15
00:02:27,001 --> 00:02:28,252
Det er ingenting å se!
16
00:02:28,335 --> 00:02:29,962
Med henne, hadde du fått varsel!
17
00:02:30,045 --> 00:02:32,339
Hva vet du? Slipp!
18
00:02:32,423 --> 00:02:33,799
Bare la meg se!
19
00:02:33,883 --> 00:02:34,717
Det går bra.
20
00:02:35,801 --> 00:02:36,677
Slipp ham inn.
21
00:02:38,512 --> 00:02:42,183
Men dette er ikke nok.
Jeg liker de magnetiske skoene dine.
22
00:02:42,266 --> 00:02:44,977
Jeg fant disse i går og fikset dem.
23
00:02:46,353 --> 00:02:48,439
Jeg var den eneste på skipet uten støvler.
24
00:02:48,522 --> 00:02:49,481
Ta dem av.
25
00:02:52,234 --> 00:02:55,446
Romfergekollisjon.
For fem dager siden i Kubuqiørkenen.
26
00:02:55,988 --> 00:02:58,324
Liket lå i en utbrent rømningskapsel.
27
00:02:59,074 --> 00:03:00,910
ADGANGSAVGIFT
BETALT
28
00:03:03,746 --> 00:03:05,289
Det passer med beskrivelsen.
29
00:03:05,372 --> 00:03:07,207
Jente, syv år gammel.
30
00:03:08,042 --> 00:03:09,043
Men…
31
00:03:14,173 --> 00:03:15,716
Jeg sa det ikke var henne.
32
00:03:17,051 --> 00:03:19,762
Du finner henne ikke her på jorden.
33
00:03:20,971 --> 00:03:22,890
Jeg tror hun har drevet for langt.
34
00:03:24,475 --> 00:03:26,685
Har du penger? For transitten, Tae-ho?
35
00:03:29,688 --> 00:03:30,731
Stakkars fyr.
36
00:03:45,955 --> 00:03:48,415
Håpet var utdødd.
37
00:03:49,416 --> 00:03:52,711
Jorda pustet ennå,
men den lå på respirator.
38
00:04:00,469 --> 00:04:03,931
ARBEIDSVISUM
IKKE-UTS BORGERE
39
00:04:21,991 --> 00:04:24,076
Da jorden ikke lenger var beboelig,
40
00:04:24,618 --> 00:04:27,121
var det kun oppover man kunne dra.
41
00:04:37,256 --> 00:04:39,049
KUNSTIG GRAVITASJON
42
00:04:40,467 --> 00:04:43,804
Mine damer og herrer,
vi har akkurat kommet inn
43
00:04:43,887 --> 00:04:46,557
i UTS-styrte interplanetariske rom.
44
00:04:46,640 --> 00:04:49,393
Velkommen til orbiten.
45
00:05:18,255 --> 00:05:23,886
UTS BOLIGDISTRIKT
46
00:05:24,678 --> 00:05:27,222
Jorden pleide å være et symbol på liv.
47
00:05:27,931 --> 00:05:30,559
Verdensrommet, døden.
48
00:05:30,642 --> 00:05:32,895
Nå, gjennom teknologiens mirakel,
49
00:05:32,978 --> 00:05:35,522
kan vi fiske i en bekk over himmelen.
50
00:05:35,606 --> 00:05:39,109
Barn kan igjen jage sommerfugler
på store, grønne enger.
51
00:05:39,693 --> 00:05:43,113
Men dette er bare begynnelsen for UTS.
52
00:05:43,947 --> 00:05:45,908
Dere kjenner alle til stemmen,
53
00:05:45,991 --> 00:05:48,452
nå skal dere få møte mannen selv.
54
00:05:48,535 --> 00:05:51,705
Doktor, fysiker,
romfartsingeniør, historiker.
55
00:05:51,789 --> 00:05:54,041
Han er den rikeste mannen i verden
56
00:05:54,124 --> 00:05:58,212
og den eldste som 152-åring.
57
00:05:58,295 --> 00:06:02,591
Mine damer og herrer,
la meg presentere grunnleggeren av UTS,
58
00:06:02,674 --> 00:06:05,511
skaperen av vårt himmelparadis,
59
00:06:05,594 --> 00:06:07,763
menneskets frelser,
60
00:06:09,264 --> 00:06:11,433
Mr. James Sullivan.
61
00:06:22,027 --> 00:06:24,613
Mr. Sullivan.
62
00:06:25,155 --> 00:06:26,782
Journalistene fra jorden er her.
63
00:06:34,832 --> 00:06:35,666
Hei.
64
00:06:36,834 --> 00:06:42,506
Dette er genetisk modifisert
Schefflera arboricola.
65
00:06:42,589 --> 00:06:45,843
Det produserer åtte ganger mer oksygen
enn umodifiserte stammer.
66
00:06:46,385 --> 00:06:48,387
Det har respondert bra
på naturlig gjødsel.
67
00:06:48,470 --> 00:06:51,223
Veksten er fenomenal.
68
00:06:51,306 --> 00:06:55,227
Denne jorden kom fra Mars.
69
00:06:56,019 --> 00:06:57,271
Kan dere tro det?
70
00:06:58,814 --> 00:06:59,815
Velkommen.
71
00:07:06,446 --> 00:07:09,199
Jeg tuller bare. Vær så god.
72
00:07:10,075 --> 00:07:11,785
Som dere alle vet,
73
00:07:12,911 --> 00:07:17,791
ved UTS har vi varsomt dyrket liv på Mars
74
00:07:18,584 --> 00:07:22,588
ved å bruke livets tre, superplanten.
75
00:07:23,422 --> 00:07:25,674
Om tre dager,
76
00:07:26,967 --> 00:07:29,803
når Mars er nærmest orbiten,
77
00:07:29,887 --> 00:07:33,891
skal vi kunngjøre åpningen
av den nye Mars-kolonien.
78
00:07:36,435 --> 00:07:37,436
Dette?
79
00:07:38,520 --> 00:07:39,771
Dette er ikke skittent.
80
00:07:42,441 --> 00:07:43,984
Mennesket er skittent.
81
00:07:45,235 --> 00:07:47,196
Forbrytelsene mot naturen er det.
82
00:07:47,988 --> 00:07:52,201
Og det vil ikke være noe av det
i vårt nye eden.
83
00:07:52,284 --> 00:07:55,662
Det er noe annet som ikke vil være
i ditt eden,
84
00:07:55,746 --> 00:07:58,540
nittifem prosent av befolkningen.
85
00:07:58,624 --> 00:08:03,253
De bor ennå på jorden,
som for lengst har blitt til et helvete.
86
00:08:04,838 --> 00:08:06,965
Hva med de som ble igjen?
87
00:08:07,549 --> 00:08:09,593
Eller romarbeiderne fra jorden?
88
00:08:09,676 --> 00:08:13,931
Det er en humanitær krise
som utspiller seg foran øynene våre.
89
00:08:14,014 --> 00:08:15,599
Formålet med pressekonferansen er…
90
00:08:15,682 --> 00:08:16,975
Nei, det er… Han har rett.
91
00:08:17,059 --> 00:08:18,352
Dette er
92
00:08:18,435 --> 00:08:22,606
en krise som vi som selskap skal ta tak i.
93
00:08:22,689 --> 00:08:25,108
Rommet er fullt av søppel.
94
00:08:25,192 --> 00:08:27,236
Utgåtte satellitter, forlatte romfartøyer
95
00:08:27,319 --> 00:08:29,571
og rester av romfartsmaterialer
96
00:08:29,655 --> 00:08:32,866
har kollidert
og dannet millioner av skrapmetalldeler
97
00:08:32,950 --> 00:08:35,160
som svever i verdensrommet.
98
00:08:35,244 --> 00:08:38,664
Arbeidere risikerer livet
for å finne romskrap
99
00:08:38,747 --> 00:08:41,500
som flyr ti ganger raskere enn en kule
100
00:08:41,583 --> 00:08:43,377
for å ha råd til sitt neste måltid.
101
00:08:43,460 --> 00:08:44,294
Hør.
102
00:08:44,378 --> 00:08:49,091
Jeg skal være den første til å innrømme
at vårt eden ikke er perfekt. Ennå.
103
00:08:49,174 --> 00:08:52,261
Men jeg tar gjerne
en dypere samtale med deg om dette.
104
00:08:52,761 --> 00:08:55,472
SOLBATTERILADEOMRÅDE
105
00:08:56,515 --> 00:08:59,726
Romskrap. 1,7 tonn.
Krasjet med en satellitt.
106
00:08:59,810 --> 00:09:01,520
Antagelig fra Lagrangian Point.
107
00:09:01,603 --> 00:09:04,856
Farten er syv kilometer i sekundet,
ennå sakte.
108
00:09:04,940 --> 00:09:06,275
Se opp for maneten.
109
00:09:06,358 --> 00:09:09,611
Det spiller ingen rolle hva vi frakter
om vi tar UTS' eiendom.
110
00:09:09,695 --> 00:09:13,740
Den går fra distrikt D 79,348 til 30.
111
00:09:13,824 --> 00:09:15,534
ROMSKRAP-RENSESKIP
BRZ BZ0117
112
00:09:15,617 --> 00:09:19,162
Dere som koblet til satellitten,
hold dere unna.
113
00:09:19,246 --> 00:09:21,999
Det vil koste dere minst 800 dollar.
114
00:09:26,461 --> 00:09:28,880
Rolig. Forsiktig.
115
00:09:30,299 --> 00:09:31,300
De er ikke her. Hva?
116
00:09:31,383 --> 00:09:33,385
-Hvem?
-Hvem tror du?
117
00:09:33,468 --> 00:09:36,388
Jeg hørte han dro til jorden i går.
118
00:09:36,471 --> 00:09:37,681
De kan ikke komme tilbake.
119
00:09:37,764 --> 00:09:39,141
ADVARSEL: DET KOMMER
120
00:09:42,394 --> 00:09:43,520
KOR SH 7901,
DET KOMMER
121
00:09:43,604 --> 00:09:44,980
-Faen.
-Jeg kan ikke tro dette!
122
00:09:45,063 --> 00:09:46,898
-Du sa de ikke var her!
-Vi er ferdige!
123
00:09:52,154 --> 00:09:55,157
VICTORY
124
00:10:01,204 --> 00:10:04,583
Unna vei, inkompetente tufser.
125
00:10:06,376 --> 00:10:07,919
Den er min.
126
00:10:10,213 --> 00:10:11,381
Klampen i bånn.
127
00:10:15,719 --> 00:10:19,181
Victory. Øvre gravitasjonsnivå: 0,8 g.
128
00:10:19,264 --> 00:10:21,183
Magnetisk kompensasjon: 1,2 g.
129
00:10:21,266 --> 00:10:23,977
Dette er utmattende.
130
00:10:31,652 --> 00:10:33,987
-Hold fokus!
-Stopp dem!
131
00:10:36,448 --> 00:10:38,075
De drar den andre veien!
132
00:10:44,164 --> 00:10:45,332
Ta dem!
133
00:10:45,415 --> 00:10:47,417
Ta den!
134
00:10:47,501 --> 00:10:49,878
Jævla Victory-drittsekker!
135
00:10:49,961 --> 00:10:51,630
Jeg skal drepe de jævlene!
136
00:10:51,713 --> 00:10:53,256
-Jævla drittsekker!
-Drep dem!
137
00:10:53,340 --> 00:10:55,467
For et spetakkel!
138
00:10:55,550 --> 00:11:00,722
All banningen, ikke et kultivert sinn
i hele folkemengden.
139
00:11:11,358 --> 00:11:13,068
For sakte, Mr. Park!
140
00:11:13,151 --> 00:11:16,154
Det er for sakte! Hei, det er for sakte!
141
00:11:30,961 --> 00:11:34,339
Hvor lenge må jeg gjøre dette for hånd?
142
00:11:41,888 --> 00:11:43,682
La oss avslutte dette.
143
00:11:43,765 --> 00:11:46,393
MOTORKRAFTØKNING MOTORSTATUS
144
00:11:57,320 --> 00:12:00,699
De slipper unna! Klampen i bånn!
145
00:12:00,782 --> 00:12:03,785
Dere bør stoppe
før jeg blir skikkelig forbanna.
146
00:12:03,869 --> 00:12:06,705
Bare ta dem!
147
00:12:06,788 --> 00:12:09,416
Skal du seriøst ta alt?
148
00:12:11,084 --> 00:12:13,837
Stikk av, Jang! Vi var her først!
149
00:12:16,006 --> 00:12:17,382
Kan du ikke dele?
150
00:12:20,594 --> 00:12:22,137
Tenk på de andre skipene!
151
00:12:22,637 --> 00:12:24,556
Pokker ta deg!
152
00:12:24,639 --> 00:12:26,808
Hvorfor få meg til å tenke på andre skip?
153
00:12:29,728 --> 00:12:31,646
Solcellepaneler forut.
154
00:12:31,730 --> 00:12:34,441
Endre kurs.
155
00:12:34,524 --> 00:12:36,818
Alle på tå hev!
156
00:13:00,091 --> 00:13:03,803
-Dere er døde om vi tar dere!
-Dere havner i helvete for dette!
157
00:13:03,887 --> 00:13:05,472
-Menneskesøppel!
-Vi tar dere!
158
00:13:07,390 --> 00:13:09,017
Dette er ikke etisk, Tae-ho!
159
00:13:09,100 --> 00:13:11,311
Etikk, særlig.
160
00:13:11,394 --> 00:13:13,230
Ikke tale om.
161
00:13:15,815 --> 00:13:19,444
De gir virkelig alt.
162
00:13:19,528 --> 00:13:22,364
De krangler som barn over noen få dollar.
163
00:13:24,908 --> 00:13:26,993
Hva? Hva er det?
164
00:13:27,077 --> 00:13:29,913
Vi nærmer oss UTS boligdistrikt tre.
165
00:13:30,705 --> 00:13:32,832
-Hei, hva i helvete?
-Endre kurs nå.
166
00:13:32,916 --> 00:13:34,501
-Senk farten!
-Endre kurs nå.
167
00:13:39,172 --> 00:13:42,926
Pass på antennen!
Det blir bot om den ødelegges!
168
00:13:43,969 --> 00:13:45,262
Utrolig.
169
00:13:46,513 --> 00:13:53,353
FABRIKKEN: AVFALLSSATELLITT
170
00:14:09,494 --> 00:14:10,745
Victory.
171
00:14:10,829 --> 00:14:11,830
La meg se.
172
00:14:13,290 --> 00:14:15,542
To hundre og ti kg titan.
173
00:14:15,625 --> 00:14:17,919
Fire hundre og åtti kilo
forsterket karbon-karbon.
174
00:14:18,003 --> 00:14:21,756
Aluminiumsandwichpaneler 17.
Andre materialer 39.
175
00:14:22,257 --> 00:14:24,968
Det blir totalt 584 dollar.
176
00:14:26,344 --> 00:14:28,138
-Hva med bilen?
-Garasjen er full.
177
00:14:28,221 --> 00:14:30,515
Men om du vil at vi skal ta den,
178
00:14:30,599 --> 00:14:32,893
må du betale 70 000 ekstra
for demontering.
179
00:14:32,976 --> 00:14:35,478
Om du ikke vil betale,
demonter den og ta den med.
180
00:14:37,105 --> 00:14:39,149
Jeg ser du ødela en antenne.
181
00:14:39,232 --> 00:14:41,860
Du må betale 1300 dollar for den.
182
00:14:41,943 --> 00:14:44,946
Vi trekker det fra dine penger
og tar ut resten fra kontoen din.
183
00:14:45,614 --> 00:14:47,908
Dette er skatten din. Betal.
184
00:14:47,991 --> 00:14:50,493
SISTE VARSEL
185
00:14:52,829 --> 00:14:54,289
Hvorfor vise meg pengene?
186
00:14:54,372 --> 00:14:57,709
Om du ikke gir det til meg,
hvorfor telle dem?
187
00:15:01,338 --> 00:15:02,672
Dette er selskapets penger.
188
00:15:04,883 --> 00:15:07,969
Karum, pass deg. Jeg skal ta deg en dag.
189
00:15:09,554 --> 00:15:10,889
-Økologisk materie?
-Én.
190
00:15:11,932 --> 00:15:14,434
I Thunderbolt er det tolv kilo svinekjøtt.
191
00:15:14,517 --> 00:15:16,603
Ulykke. Kjøleromskip.
192
00:15:20,815 --> 00:15:23,193
Det har gått tre år.
193
00:15:24,819 --> 00:15:26,947
Hva skal du gjøre med Su-ni?
194
00:15:27,030 --> 00:15:29,282
Hva tror du? Tjene penger.
195
00:15:29,366 --> 00:15:32,285
Jeg gjør hva som helst for penger.
196
00:15:34,871 --> 00:15:36,247
Hva som helst.
197
00:15:38,583 --> 00:15:42,629
Å, Tae-ho, der er du!
Jeg hørte du kom fra jorden.
198
00:15:42,712 --> 00:15:44,047
Ennå ingenting?
199
00:15:45,382 --> 00:15:47,342
Hvorfor har du plastposer på føttene?
200
00:15:48,468 --> 00:15:51,388
Hvordan går det med kaptein Jang?
Vakker som alltid?
201
00:15:52,055 --> 00:15:53,807
Hun har en beskjed til deg.
202
00:15:53,890 --> 00:15:55,433
Til meg? Hva sa hun?
203
00:15:55,517 --> 00:15:57,185
Ring henne igjen, så dreper hun deg.
204
00:15:59,104 --> 00:16:00,647
Greit.
205
00:16:00,730 --> 00:16:02,273
Det er bra.
206
00:16:02,357 --> 00:16:04,651
-La oss se på TV.
-Svevestøv. Stormende virus.
207
00:16:04,734 --> 00:16:06,486
-Tjuefem, femtito.
-Gassmasker har…
208
00:16:06,569 --> 00:16:09,698
Imens fortsetter UTS-myndighetene
å lete etter Dorothy…
209
00:16:09,781 --> 00:16:12,200
Hun ser så ekte ut. Har dere sett dette?
210
00:16:12,283 --> 00:16:15,495
…den manglende androiden stjålet
av ekstremistene De svarte revene.
211
00:16:15,578 --> 00:16:17,664
De svarte revene er ekle.
212
00:16:17,747 --> 00:16:19,749
Ingen spor er funnet så langt.
213
00:16:19,833 --> 00:16:22,711
-Vi ses.
-Det kan se ut som et uskyldig barn.
214
00:16:22,794 --> 00:16:25,922
Men det er et ødeleggende våpen.
215
00:16:26,006 --> 00:16:28,049
Ikke gå nær Dorothy om du møter henne.
216
00:16:28,133 --> 00:16:30,427
-Ciao.
-Ring 900 umiddelbart.
217
00:16:33,888 --> 00:16:36,182
Victory er laget
med forsterket duralumin-struktur.
218
00:16:36,266 --> 00:16:41,563
Kvanteradar. Toppfart 77 250.
14,2 millioner newton.
219
00:16:42,147 --> 00:16:45,275
Om du har et slikt monsterskip,
kan du vel tjene penger?
220
00:16:45,358 --> 00:16:46,860
Det er bare gjeld.
221
00:16:47,402 --> 00:16:51,448
Det er bare en søppelsamler.
Kaptein Jang overdriver stadig.
222
00:16:52,449 --> 00:16:56,244
Med reparasjoner
og bøter betaler vi bare mer gjeld.
223
00:16:56,327 --> 00:16:57,704
Men dere er et godt team.
224
00:16:57,787 --> 00:16:59,706
Team, særlig.
225
00:17:00,206 --> 00:17:01,958
Vi er et vrak.
226
00:17:17,265 --> 00:17:18,558
Jeg sjekker!
227
00:17:27,942 --> 00:17:29,778
Han har tierpar.
228
00:17:29,861 --> 00:17:33,073
Dette er én dollar per runde.
Hvorfor så alvorlig?
229
00:17:33,156 --> 00:17:34,616
Jeg høyner.
230
00:17:35,325 --> 00:17:37,327
Om du så slår alle, blir det ti dollar.
231
00:17:37,410 --> 00:17:40,080
Jeg syner deg, og høyner med to.
232
00:17:42,207 --> 00:17:43,333
Jeg kaster meg.
233
00:17:48,046 --> 00:17:49,964
Hold kjeft!
234
00:17:50,048 --> 00:17:53,426
Jeg har ingen kjeft. Hvorfor så sensitiv?
235
00:17:53,510 --> 00:17:55,929
Vi gir oss etter denne hånden.
236
00:17:56,012 --> 00:17:58,139
Det er ikke noe gøy. Dere blir nærtagende.
237
00:17:58,223 --> 00:18:00,475
Det er noe jeg må ta tak i.
238
00:18:00,558 --> 00:18:03,269
Hva kan han ta tak i nå?
239
00:18:03,353 --> 00:18:06,231
Jeg kan ikke kaste meg nå. Jeg syner!
240
00:18:06,314 --> 00:18:07,565
Risen er borte.
241
00:18:08,483 --> 00:18:11,027
Jeg sparte den til en spesiell dag.
242
00:18:11,111 --> 00:18:13,738
Sist var det verktøykassa.
Før det, batteriet.
243
00:18:14,948 --> 00:18:19,994
Noen stjeler varer
og selger dem for penger.
244
00:18:22,539 --> 00:18:27,836
Hvordan kjøpte du spriten?
Det koster 80 dollar per flaske.
245
00:18:27,919 --> 00:18:30,880
Hold kjeft. Jeg syner, og høyner med ti.
246
00:18:30,964 --> 00:18:34,592
Ingen unnskyldninger.
Ikke fornærm intelligensen min.
247
00:18:34,676 --> 00:18:38,138
På et tidspunkt ville jeg
hengt opp liket ditt som en advarsel.
248
00:18:38,221 --> 00:18:40,557
Noen går fra vettet.
249
00:18:42,267 --> 00:18:43,393
Hvem blir hengt opp?
250
00:18:43,476 --> 00:18:46,437
Avdragsfriheten er over,
og nå må vi betale 2000 i måneden.
251
00:18:46,521 --> 00:18:47,689
Ikke glem det.
252
00:18:47,772 --> 00:18:50,483
Ble den ikke forlenget? Hvor mye er igjen?
253
00:18:50,567 --> 00:18:55,572
Vel, 16 eller 17 000,
254
00:18:55,655 --> 00:18:57,782
pluss de 9000 du lånte fra lauget, og så…
255
00:18:57,866 --> 00:19:00,869
Jeg skal avsløre den tyven i dag.
256
00:19:00,952 --> 00:19:02,787
Jeg vet ingenting om dette tullet,
257
00:19:02,871 --> 00:19:04,747
men la oss snakke etter spillet.
258
00:19:04,831 --> 00:19:07,584
…beordret retten et midlertidig beslag,
259
00:19:07,667 --> 00:19:08,751
så du er ferdig.
260
00:19:08,835 --> 00:19:12,505
Bubs. Du kan slutte nå. Jeg kaster meg.
261
00:19:13,047 --> 00:19:15,884
Ok, det er én ting til, men glem det.
262
00:19:17,010 --> 00:19:18,052
Hvilken ting?
263
00:19:18,136 --> 00:19:19,554
Porky stakk av.
264
00:19:21,389 --> 00:19:23,016
-Hva?
-Han stakk. Porky.
265
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
Han som styrer fondet vårt.
266
00:19:24,851 --> 00:19:27,520
Litt av et opprør.
Tviler på at de tar ham.
267
00:19:27,604 --> 00:19:29,189
-Seriøst?
-Ok, vis kortene dine!
268
00:19:31,482 --> 00:19:33,318
Jeg vant igjen! Dette er så kjedelig.
269
00:19:33,401 --> 00:19:35,653
-Kaptein, visste du det?
-En toer?
270
00:19:37,447 --> 00:19:41,242
Du sa det var trygt!
Vi hadde så mye penger der!
271
00:19:41,326 --> 00:19:43,036
En runde til i morgen.
272
00:19:43,119 --> 00:19:44,787
Det var 100 000, sparepengene våre!
273
00:19:44,871 --> 00:19:47,040
-Og du skal være kaptein?
-Hvor er pengene mine?
274
00:19:47,123 --> 00:19:48,541
Hvor er risen min?
275
00:19:49,918 --> 00:19:50,919
Kaptein Jang!
276
00:19:52,212 --> 00:19:53,046
Å, beklager.
277
00:19:55,590 --> 00:19:56,591
For treig.
278
00:20:12,899 --> 00:20:15,485
Én, to… Skumle folk.
279
00:20:16,569 --> 00:20:18,529
RØR OG JEG KNEKKER HÅNDLEDDET DITT
280
00:20:21,032 --> 00:20:24,285
Bot på 720 for satellittskader er trukket.
281
00:20:24,369 --> 00:20:26,871
Restbalanse: 0.
282
00:20:28,581 --> 00:20:31,251
Hvor mange nuller?
283
00:20:31,334 --> 00:20:33,253
Pokker, det er dyrt.
284
00:20:33,336 --> 00:20:36,214
Da jeg tok en,
kuttet jeg av begge hendene.
285
00:20:36,923 --> 00:20:39,968
Beholdt en selv,
sendte en til sjefen hans.
286
00:20:40,051 --> 00:20:42,762
Nå igjen.
Det er et tegn på demens, Mr. Park.
287
00:20:42,845 --> 00:20:44,681
Ikke Mr. Park, jeg er Tiger Park.
288
00:20:44,764 --> 00:20:47,392
Hva gjorde du med alle de hendene?
289
00:20:48,810 --> 00:20:50,853
-Tror du meg ikke?
-Jo.
290
00:20:50,937 --> 00:20:53,564
Skulle ønske jeg kunne fått en.
291
00:20:53,648 --> 00:20:56,317
Grafen titan. Utjevneren. Død på ett slag.
292
00:20:56,401 --> 00:20:57,485
Du eller jeg.
293
00:20:57,986 --> 00:21:00,822
Slutt å snakke tull og sett i gang!
294
00:21:00,905 --> 00:21:03,741
Jeg hater å jobbe.
295
00:21:03,825 --> 00:21:06,202
Til å være et Lagrangian Point-skip,
er det i god stand.
296
00:21:06,286 --> 00:21:09,539
Normalt sett
ville nanobotene ha spist alt.
297
00:21:09,622 --> 00:21:12,292
Tror du ikke nanoboter
har infisert skipet vårt?
298
00:21:12,375 --> 00:21:14,794
Infisert? De er overalt.
299
00:21:14,877 --> 00:21:19,924
De er ingen vanlige nanoboter.
Lagrangere er uforgjengelige.
300
00:21:20,008 --> 00:21:22,468
Tenk om skipet vårt fikk et hull.
Da dør vi!
301
00:21:22,552 --> 00:21:26,097
Ikke vær redd,
innen den tid har vi alle sultet i hjel.
302
00:21:28,433 --> 00:21:32,270
Er det å være fattig en synd,
eller er jeg fattig fordi jeg har syndet?
303
00:21:33,604 --> 00:21:38,067
Om dere sulter i hjel, blir skipet mitt.
304
00:21:46,117 --> 00:21:51,581
ADVARSEL: OLJETILGANG IDG
305
00:21:59,630 --> 00:22:03,217
KONTROLLSYSTEM
306
00:23:08,950 --> 00:23:10,368
Et savnet barn.
307
00:23:11,327 --> 00:23:14,372
Arbeidet vårt er stanset,
og nå tar politiet oss.
308
00:23:14,455 --> 00:23:17,333
Vi får bot for de teiteste tingene.
309
00:23:17,416 --> 00:23:21,045
Estimert tap: 7300 dollar.
310
00:23:21,129 --> 00:23:23,840
-Så irriterende.
-For en hodepine.
311
00:23:23,923 --> 00:23:26,342
Kanskje foreldrene hennes belønner oss?
312
00:23:28,177 --> 00:23:29,262
Er du UTS-borger?
313
00:23:29,345 --> 00:23:31,055
Hun har ikke oversettelsessystem.
314
00:23:31,139 --> 00:23:32,390
Er du UTS-borger?
315
00:23:32,473 --> 00:23:34,976
-U-T-hva?
-Er hun koreansk?
316
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
Er du fra et rikt hjem?
317
00:23:37,145 --> 00:23:38,563
Jeg har ikke noe hjem.
318
00:23:40,648 --> 00:23:43,943
Men jeg er sulten. Jeg vil spise.
319
00:23:44,026 --> 00:23:47,029
Hei, hold kjeft.
Jentungen har ingen manerer.
320
00:23:47,113 --> 00:23:48,322
Så skamløst.
321
00:23:52,410 --> 00:23:53,494
Var hun i den bilen?
322
00:23:53,578 --> 00:23:57,874
I baksetets kollisjonspute.
Jeg vet ikke hvordan hun overlevde.
323
00:23:59,500 --> 00:24:02,044
Det føles som om
jeg har sett den bolleklippen før.
324
00:24:04,255 --> 00:24:06,924
Su-ni! Hvor gjemmer Su-ni seg?
325
00:24:07,884 --> 00:24:09,177
Der er du!
326
00:24:12,054 --> 00:24:14,473
Ta henne med til politiet
når vi legger til.
327
00:24:20,396 --> 00:24:24,358
DOROTHY, 600 GANGER KRAFTIGERE
ENN ANDROIDEEKSPLOSJONEN
328
00:24:24,442 --> 00:24:28,529
SOM SKJEDDE FOR TRE ÅR SIDEN
TERROR UTS
329
00:24:29,113 --> 00:24:32,158
Samtidig fortsetter UTS-myndighetene
å lete etter Dorothy.
330
00:24:32,241 --> 00:24:34,327
-Vi har møttes, ikke sant?
-Nei.
331
00:24:34,410 --> 00:24:38,039
Androiden ble sist sett
for to dager siden med De svarte revene
332
00:24:38,122 --> 00:24:42,585
som skal ha plantet
en kompakt hydrogenbombe i maskinvaren.
333
00:24:42,668 --> 00:24:45,463
Slik ser våpenroboten ut.
334
00:24:45,963 --> 00:24:48,674
Det uskyldige ansiktet
skjuler et dødelig våpen.
335
00:24:48,758 --> 00:24:51,260
Roboten er svært dødelig. Ekstremt farlig.
336
00:24:51,344 --> 00:24:56,724
Den utgjør en stor fare og kan brukes
til å terrorisere hele UTS.
337
00:24:56,807 --> 00:24:57,683
Ned!
338
00:25:19,247 --> 00:25:20,748
Kom deg ut!
339
00:25:25,920 --> 00:25:27,046
Nei!
340
00:25:40,518 --> 00:25:41,602
Er hun en robot?
341
00:25:41,686 --> 00:25:43,396
Et eksplosiv?
342
00:25:43,479 --> 00:25:45,564
Ikke rart skanneren ikke påviste liv.
343
00:25:45,648 --> 00:25:48,067
Hudtransplantasjonene er fantastiske.
344
00:25:48,734 --> 00:25:50,236
Pokker, den beveger seg.
345
00:25:50,319 --> 00:25:51,821
Eksploderer den?
346
00:25:51,904 --> 00:25:53,572
Hold kjeft og rapporter det.
347
00:25:53,656 --> 00:25:55,700
Ni, null, null.
348
00:25:55,783 --> 00:25:57,994
Takk for at du ringer UTS krimvaktlinje.
349
00:25:58,077 --> 00:26:00,955
Om du er borger, trykk én.
Ikke-borgere, trykk to.
350
00:26:01,038 --> 00:26:01,956
Ikke-borger.
351
00:26:02,039 --> 00:26:04,583
Kan vi binde den fast
utenfor skipet? Bubs?
352
00:26:04,667 --> 00:26:07,128
Hvorfor gjør jeg alltid
det farlige arbeidet?
353
00:26:07,211 --> 00:26:09,547
Nummer 14 for simple forbrytelser.
Er dette det?
354
00:26:09,630 --> 00:26:12,091
Først, bind den fast. Stein, saks, papir.
355
00:26:12,174 --> 00:26:13,467
-Stein, saks, papir!
-Stein, saks, papir!
356
00:26:28,149 --> 00:26:29,692
Hold deg unna! Ikke kom nærmere!
357
00:26:30,359 --> 00:26:32,570
-Jeg prøvde å tørke opp vannet…
-Ikke snakk!
358
00:26:32,653 --> 00:26:35,239
-Gud, han er ubrukelig.
-For en idiot.
359
00:26:35,323 --> 00:26:36,490
Herregud.
360
00:26:36,574 --> 00:26:39,076
Ikke se på meg. Pust rolig.
361
00:26:40,161 --> 00:26:41,746
Ikke få noen ideer.
362
00:26:42,246 --> 00:26:43,456
Jeg er ikke en god person.
363
00:26:52,882 --> 00:26:54,300
En kjæledyrrobot?
364
00:26:56,344 --> 00:26:58,179
Gi deg.
365
00:27:01,015 --> 00:27:03,225
SKRIV KOREANSK
366
00:27:04,518 --> 00:27:06,729
Kang Hyeo-nu? Hvem er det?
367
00:27:17,490 --> 00:27:18,866
"Kang Hyeo-nu."
368
00:27:23,537 --> 00:27:24,914
Kang Hyeo-nu.
369
00:27:24,997 --> 00:27:28,042
Tapte anrop for et øyeblikk siden.
370
00:27:36,425 --> 00:27:38,052
Folkens, la oss snakke.
371
00:27:38,135 --> 00:27:42,473
MR09: 9. BOLIGDISTRIKT FOR IKKE-BORGERE
372
00:27:42,556 --> 00:27:45,935
Hun kommer til å eksplodere!
373
00:28:38,821 --> 00:28:41,240
-Ringte du?
-Jeg registrerte en simpel forbrytelse.
374
00:28:41,323 --> 00:28:42,700
-Tror du de kommer?
-Aldri.
375
00:28:42,783 --> 00:28:44,076
Akkurat.
376
00:28:44,160 --> 00:28:45,369
Hør etter.
377
00:28:45,453 --> 00:28:48,539
To svartrever tok roboten
og ble skutt ned.
378
00:28:48,622 --> 00:28:50,541
Én ble fanget, én rømte.
379
00:28:50,624 --> 00:28:52,752
Roboten entret Lagrangian Point alene. Så…
380
00:28:53,294 --> 00:28:56,881
Både De svarte revene
og romvakten leter etter den.
381
00:28:56,964 --> 00:29:00,134
Jeg aner ikke hva du prøver å si.
382
00:29:01,677 --> 00:29:02,845
Jeg sier at vi kan tjene
383
00:29:04,555 --> 00:29:06,182
litt penger på dette.
384
00:29:06,265 --> 00:29:08,768
-Penger?
-Kan ikke-borgere få belønning?
385
00:29:08,851 --> 00:29:10,186
-Nei.
-Så
386
00:29:10,269 --> 00:29:13,647
du vil selge den bomben
til De svarte revene.
387
00:29:13,731 --> 00:29:16,442
Tjene penger på terroristene?
388
00:29:16,525 --> 00:29:18,068
De betaler nok en million.
389
00:29:18,152 --> 00:29:21,071
-En million?
-Umulig. Det er urettferdig.
390
00:29:22,740 --> 00:29:23,741
Hva for noe tull?
391
00:29:24,992 --> 00:29:26,076
Glem det, da!
392
00:29:26,744 --> 00:29:28,245
Jeg tar bomben.
393
00:29:29,497 --> 00:29:31,040
Tror du det er din bombe?
394
00:29:31,123 --> 00:29:34,126
En telefon til romvakten,
så kommer de på fem minutter.
395
00:29:34,210 --> 00:29:38,464
Fire til kapteinen,
tre til Mr. Park og meg.
396
00:29:38,547 --> 00:29:39,548
Ok?
397
00:29:40,716 --> 00:29:42,051
Ok?
398
00:29:43,511 --> 00:29:45,513
-Ja, det er flott!
-Greit.
399
00:29:46,555 --> 00:29:49,767
Tre og en halv,
tre og en halv, to, én. Bra?
400
00:29:49,850 --> 00:29:51,936
-Én?
-Du er 3,5, jeg er to?
401
00:29:52,019 --> 00:29:53,646
Hvorfor falt jeg til 3,5?
402
00:29:53,729 --> 00:29:55,481
Hvordan skal jeg tolke dette?
403
00:29:55,564 --> 00:29:57,107
Gi meg 0,5 tilbake.
404
00:29:57,191 --> 00:29:59,318
Dette er bare dritt.
405
00:29:59,401 --> 00:30:02,905
Fire, tre, to, én til meg, ok?
406
00:30:05,157 --> 00:30:08,369
-Dere havner i helvete.
-Greit!
407
00:30:08,452 --> 00:30:11,330
Men kan du klare dette?
Skal jeg gjøre det?
408
00:30:11,413 --> 00:30:14,959
Mr. Park, har du glemt hvor jeg kom fra?
409
00:30:15,960 --> 00:30:17,670
Jeg kjenner sånne jævler.
410
00:30:17,753 --> 00:30:20,047
Ikke vær redd for dem.
411
00:30:20,130 --> 00:30:21,340
Skal dere bestille?
412
00:30:21,841 --> 00:30:24,385
Denne gangen bestiller dere
eller kom dere ut.
413
00:30:25,344 --> 00:30:26,387
En cola.
414
00:30:28,764 --> 00:30:29,765
Hvor ble hun av?
415
00:30:30,391 --> 00:30:32,017
Hvor er hun?
416
00:30:32,101 --> 00:30:35,354
Hva tegner hun? En sjiraff?
417
00:30:35,938 --> 00:30:37,773
Pokkers unge, tegner på rommet mitt?
418
00:30:39,108 --> 00:30:40,568
Men mikrofonen er ødelagt.
419
00:30:40,651 --> 00:30:42,528
Koble til vår og hev frekvensen.
420
00:30:42,611 --> 00:30:44,196
-Hva er dette?
-En smarttelefon.
421
00:30:44,280 --> 00:30:47,283
Private satellitter, vanskelige å spore.
Forbrytere elsker dem.
422
00:30:47,366 --> 00:30:51,370
Sa du ikke at én ble tatt?
I så fall lytter kanskje romvakten.
423
00:30:51,453 --> 00:30:54,290
Jeg kan ikke det tekniske.
424
00:30:54,373 --> 00:30:56,041
Men du kjenner De svarte revene?
425
00:30:56,125 --> 00:30:58,627
De fantes ikke da jeg jobbet.
426
00:30:59,420 --> 00:31:00,588
Vet du noe?
427
00:31:01,547 --> 00:31:03,799
Klar. Ok?
428
00:31:03,883 --> 00:31:05,009
Ja.
429
00:31:05,092 --> 00:31:05,968
Jeg gjør det.
430
00:31:18,063 --> 00:31:19,982
Hallo?
431
00:31:23,319 --> 00:31:24,778
OVERFØRING
432
00:31:24,862 --> 00:31:27,489
Eier du denne gjenstanden, dr. Kang?
433
00:31:29,408 --> 00:31:30,576
Hvor mye vil du ha?
434
00:31:33,370 --> 00:31:35,331
Hvor mye?
435
00:31:39,543 --> 00:31:40,544
To millioner.
436
00:31:41,545 --> 00:31:42,755
Nei!
437
00:31:44,006 --> 00:31:45,591
Én og en halv million.
438
00:31:46,717 --> 00:31:52,723
Om du insisterer, får du rabatt.
439
00:31:52,806 --> 00:31:54,975
To millioner. I kontanter.
440
00:31:55,851 --> 00:31:57,770
La oss møtes med en gang.
441
00:31:58,437 --> 00:32:00,356
Jeg betaler deg når jeg ser den.
442
00:32:01,774 --> 00:32:05,736
Ved avkjørsel to
på Jenice teleskopstasjon.
443
00:32:05,819 --> 00:32:08,614
Sone G, klokken 13!
444
00:32:09,198 --> 00:32:12,326
Ikke der. Nei!
445
00:32:13,911 --> 00:32:18,457
Ved 32. kommersielle distrikt, Club Ghost,
446
00:32:18,540 --> 00:32:22,336
foran port 2 klokken 14.00.
447
00:32:24,296 --> 00:32:27,091
Bare et øyeblikk!
448
00:32:28,801 --> 00:32:31,553
Jeg er bekymret for en eksplosjon.
449
00:32:32,262 --> 00:32:34,723
Skal jeg ta forholdsregler?
450
00:32:36,058 --> 00:32:39,311
Den eksploderer ikke uten ordre.
451
00:32:39,395 --> 00:32:42,064
Om dette er en spøk, dør du.
452
00:32:42,147 --> 00:32:45,150
Ikke kom for sent. Vi venter ikke.
453
00:32:55,411 --> 00:32:57,413
Drikk opp!
454
00:32:57,496 --> 00:32:58,998
Du fortjener det!
455
00:32:59,623 --> 00:33:01,250
Jeg visste du kunne klare det!
456
00:33:09,675 --> 00:33:13,846
Ved 32. kommersielle distrikt, Club Ghost,
457
00:33:13,929 --> 00:33:17,683
foran port to klokken 14.00.
458
00:33:19,101 --> 00:33:20,436
Hent Dorothy til meg.
459
00:33:21,979 --> 00:33:24,898
Menneskehetens skjebne er i fare.
460
00:33:28,193 --> 00:33:31,530
Ikke gjør noe. Jeg ba deg sitte stille.
461
00:33:31,613 --> 00:33:33,365
Det er det jeg gjør.
462
00:33:38,162 --> 00:33:40,873
Er det en sjiraff?
Du er en elendig kunstner.
463
00:33:40,956 --> 00:33:42,499
Det er en dinosaur.
464
00:33:51,467 --> 00:33:53,010
Søk etter dinosaurer.
465
00:33:54,011 --> 00:33:58,849
Ta en god titt. Dette er en dinosaur, ok?
466
00:34:01,101 --> 00:34:03,395
Det er også en dinosaur.
467
00:34:03,479 --> 00:34:05,439
Se, det er samme.
468
00:34:05,522 --> 00:34:07,441
DINOSAUR ORDBOK
APATOSAURUS
469
00:34:10,152 --> 00:34:12,029
-Uansett…
-Jeg tegnet deg også!
470
00:34:16,075 --> 00:34:19,787
Denne kjenner jeg igjen.
471
00:34:21,330 --> 00:34:23,457
Men øynene er for små.
472
00:34:24,416 --> 00:34:25,918
Gjøre øynene større?
473
00:34:26,001 --> 00:34:27,503
Det stemmer.
474
00:34:28,253 --> 00:34:30,297
Se her. Nesen også.
475
00:34:31,131 --> 00:34:32,800
-Nesen også?
-Kjekkere.
476
00:34:38,722 --> 00:34:40,724
Du liker å gjøre det, hva?
477
00:34:40,808 --> 00:34:43,977
Om du blir syk, si det med en gang.
478
00:34:44,478 --> 00:34:45,938
Så folk kan løpe, ok?
479
00:34:46,021 --> 00:34:48,232
Ok, klatre inn her.
480
00:34:48,315 --> 00:34:50,734
Onkel Tiger! Hvor skal jeg?
481
00:34:54,154 --> 00:34:56,240
Er alle klare? Fem minutter!
482
00:34:56,323 --> 00:34:58,200
Motoren ser ille ut. Mulig det ikke går.
483
00:34:58,283 --> 00:34:59,451
Er vi sene, er vi døde!
484
00:34:59,535 --> 00:35:01,078
Kom hit. Bubs, kom hit.
485
00:35:01,161 --> 00:35:03,122
Det er to millioner dollar. Ok?
486
00:35:03,622 --> 00:35:06,291
La oss rope: "Kom igjen!"
Én, to, tre! Kom igjen!
487
00:35:06,375 --> 00:35:08,168
Åpner dokkingporten.
488
00:35:08,252 --> 00:35:10,838
Hvem i helvete er det? Vi er opptatt!
489
00:35:10,921 --> 00:35:11,839
Låste dere ikke?
490
00:35:11,922 --> 00:35:17,302
P-O-L-I-T…
491
00:35:17,386 --> 00:35:18,220
DOKKING
POLITIET
492
00:35:18,303 --> 00:35:21,140
-Tilbake til plassene.
-"Politi"?
493
00:35:21,223 --> 00:35:22,182
Nå!
494
00:35:28,355 --> 00:35:30,440
Jeg bryter opp døren om dere ikke åpner!
495
00:35:38,740 --> 00:35:40,868
Hvorfor åpnet dere ikke?
496
00:35:41,577 --> 00:35:43,203
Ingen respekt for UTS-politiet?
497
00:35:43,704 --> 00:35:47,541
Døren. Hvorfor åpner ikke døren seg?
498
00:35:49,585 --> 00:35:53,213
Du tok helt av
med de ulovlige modifikasjonene på skipet.
499
00:35:53,297 --> 00:35:55,799
Kapteinen vår er flink med verktøy.
500
00:35:55,883 --> 00:35:58,844
Et så stygt skip
er en fornærmelse mot UTS-borgere.
501
00:35:58,927 --> 00:36:00,179
Vi skal stoppe henne.
502
00:36:00,262 --> 00:36:02,181
Hva i helvete?
503
00:36:03,015 --> 00:36:04,391
Er ikke dette militærutstyr?
504
00:36:06,727 --> 00:36:07,728
Hvor fikk du den?
505
00:36:07,811 --> 00:36:11,815
Kapteinen fikk den
fra gjenvinningssenteret. Den er vennlig.
506
00:36:18,989 --> 00:36:21,992
Får man dyrke planter på romskip nå?
507
00:36:22,075 --> 00:36:25,871
Vi har det faktisk travelt.
Hva bringer deg hit?
508
00:36:25,954 --> 00:36:27,456
Det er det jeg vil vite.
509
00:36:27,539 --> 00:36:30,292
Det var dere som ringte politiet.
510
00:36:30,375 --> 00:36:32,044
Nummer 14. Simple forbrytelser.
511
00:36:41,970 --> 00:36:45,349
Sir, det var ikke en rapport,
vi ville bare spørre om noe!
512
00:37:07,871 --> 00:37:11,166
Vi har to minutter! Pokker!
513
00:37:12,334 --> 00:37:14,044
Hvem så du på?
514
00:37:17,923 --> 00:37:20,676
Hva gjør du? Hvorfor ta pengene mine?
515
00:37:24,930 --> 00:37:27,724
Bare slipp.
516
00:37:27,808 --> 00:37:30,769
-Bubs, la meg bruke dem!
-Din drittsekk!
517
00:37:30,852 --> 00:37:34,356
Sir, vi har et viktig møte.
518
00:37:34,439 --> 00:37:35,732
Bare vent litt!
519
00:37:39,027 --> 00:37:40,487
Tok du opp det?
520
00:37:41,863 --> 00:37:44,116
Hva er anledningen?
521
00:37:44,199 --> 00:37:46,952
Man må vanligvis ringe fem
til seks ganger for å få svar.
522
00:37:47,661 --> 00:37:50,330
Tok du opp at han tok pengene?
523
00:37:51,248 --> 00:37:55,585
Klart, jeg fikk det i detalj!
524
00:37:55,669 --> 00:37:58,463
Patruljelysene er av, så du har fri.
525
00:37:58,964 --> 00:38:01,800
Hva om vi anmelder deg
for å ta imot bestikkelser etter jobb?
526
00:38:01,883 --> 00:38:03,969
Gale hurpe! Jeg ba ikke om bestikkelser.
527
00:38:04,052 --> 00:38:07,556
Sa ikke navnet ditt eller regimentet.
Og en privat pistol?
528
00:38:07,639 --> 00:38:09,141
Han er ikke lite frekk.
529
00:38:09,808 --> 00:38:12,686
Får ikke ulovlige våpen
deg forvist til jorden?
530
00:38:12,769 --> 00:38:16,189
Det stemmer. Vi har en ekte cowboy her!
531
00:38:16,273 --> 00:38:18,191
En slik pistol bør demonteres.
532
00:38:18,275 --> 00:38:21,653
Maktmisbruk hjelper ikke.
533
00:38:21,737 --> 00:38:23,947
Patruljebetjenter er ikke-borgere som oss.
534
00:38:24,031 --> 00:38:26,116
Så hvem er du som slår meg i hodet?
535
00:38:26,199 --> 00:38:28,243
Hvem er du som slår Bubs i hodet?
536
00:38:29,077 --> 00:38:30,078
Uansett…
537
00:38:30,829 --> 00:38:35,459
Om du vil slette bevisene,
kan du drepe oss alle og snike deg ut.
538
00:38:39,921 --> 00:38:42,966
Ellers kan du dra til helvete.
539
00:38:43,050 --> 00:38:46,303
-Dere skal få betale for dette!
-Ok! Ses senere.
540
00:38:47,387 --> 00:38:48,388
Kaptein!
541
00:38:48,472 --> 00:38:52,059
Han er borte! Mr. Park, skynd deg!
542
00:38:52,142 --> 00:38:53,769
Hent bagen, vi er sent ute!
543
00:38:53,852 --> 00:38:57,606
UTS 32. KOMMERSIELLE DISTRIKT
544
00:39:01,151 --> 00:39:03,236
Mr. Park, skynd deg!
545
00:39:06,615 --> 00:39:08,909
Et slikt sted er tryggest.
546
00:39:08,992 --> 00:39:11,828
God idé, Tae-ho! Jeg er best.
547
00:39:11,912 --> 00:39:16,208
Men jeg er nysgjerrig.
Hva vil skje med jenta vår?
548
00:39:16,291 --> 00:39:17,292
"Jenta vår"?
549
00:39:19,503 --> 00:39:21,380
Den er ikke vår, og det er ikke en jente.
550
00:39:21,463 --> 00:39:24,549
Hvem bryr seg om de sprenger den
eller smelter den for å lage tenner?
551
00:39:24,633 --> 00:39:27,928
-Men…
-Vi er her for å tjene penger.
552
00:39:28,845 --> 00:39:30,847
Hold fokus.
553
00:39:40,565 --> 00:39:43,235
Bare hold ut litt til.
554
00:39:50,867 --> 00:39:52,911
PORT 2
555
00:40:07,467 --> 00:40:11,096
Hei, drittsekk. Jeg sa port 2!
556
00:40:11,179 --> 00:40:13,890
Vil du ha kjæledyret ditt eller ikke?
557
00:40:13,974 --> 00:40:16,101
Er du ny på dette?
558
00:40:16,768 --> 00:40:17,853
Ingen kuler?
559
00:40:18,895 --> 00:40:21,064
Og du kom alene.
560
00:40:21,148 --> 00:40:25,902
Stoler du på meg
eller undervurderer du meg?
561
00:40:26,486 --> 00:40:27,362
Følg meg!
562
00:40:29,281 --> 00:40:32,325
Jeg ser dr. Kang.
Ingen ID på den andre mannen.
563
00:40:32,409 --> 00:40:34,494
Ta dem ut så snart du ser Dorothy.
564
00:40:36,955 --> 00:40:39,207
Mr. Park, gjør deg klar!
565
00:40:41,626 --> 00:40:45,172
Bare snakk koreansk, Kang Hyeo-nu.
566
00:40:45,255 --> 00:40:48,091
Ikke prøv deg på noe.
567
00:40:51,470 --> 00:40:53,013
-Dorothy først.
-Penger først.
568
00:40:53,930 --> 00:40:56,224
Penger først!
569
00:41:05,192 --> 00:41:06,860
Sørg for å finne Dorothys lik.
570
00:41:07,486 --> 00:41:09,112
Gjør dere klare.
571
00:41:09,196 --> 00:41:10,363
Så dere det?
572
00:41:15,535 --> 00:41:17,454
TO MILLIONER DOLLAR
INGEN FORFALSKNINGER.
573
00:41:22,250 --> 00:41:24,669
Hva skjer? Hun er ikke her.
574
00:41:25,921 --> 00:41:27,714
Hva er det med dere?
575
00:41:30,383 --> 00:41:31,468
Hvor ble den av?
576
00:41:33,428 --> 00:41:36,681
Dorothy er borte. Jeg mistet den.
577
00:41:48,485 --> 00:41:52,197
Finn den fort!
Gjenkjenner noen den, er vi døde!
578
00:42:09,339 --> 00:42:10,674
Kot-nim!
579
00:42:26,481 --> 00:42:27,732
Kot-nim!
580
00:42:29,276 --> 00:42:30,443
Herregud.
581
00:42:32,153 --> 00:42:34,906
Den er nesten umulig å skjelne
fra et ekte menneskebarn,
582
00:42:34,990 --> 00:42:38,285
men den er et farlig våpen
som kan forårsake masseødeleggelse.
583
00:42:39,578 --> 00:42:41,162
Den er utstyrt med mikroeksplosiv…
584
00:42:41,246 --> 00:42:44,374
Ro ned! Den eksploderer ikke. Nei!
585
00:42:44,457 --> 00:42:45,500
Se på DJ-båsen.
586
00:42:48,461 --> 00:42:49,713
-Hva er det?
-Se!
587
00:42:49,796 --> 00:42:51,840
Målet er låst. Alle enheter aktiviser.
588
00:42:53,091 --> 00:42:54,718
Flytt deg! Kang Hyeo-nu!
589
00:42:54,801 --> 00:42:57,053
Kot-nim!
590
00:42:57,137 --> 00:42:58,638
Kot-nim!
591
00:42:58,722 --> 00:43:01,266
Kot-nim!
592
00:43:01,349 --> 00:43:04,019
Kang, hvor er du? Kang Hyeo-nu!
593
00:43:04,102 --> 00:43:06,187
Hei, Kang! Pengene mine!
594
00:43:16,615 --> 00:43:17,866
Hva skjedde nå?
595
00:43:20,243 --> 00:43:22,829
Den første baren. Ta den ned.
596
00:43:29,586 --> 00:43:32,505
Camilla, organisk materiale ikke påvist.
597
00:43:34,758 --> 00:43:36,009
De er borte.
598
00:43:41,514 --> 00:43:43,683
Hvorfor passet du ikke på ungen?
599
00:43:43,767 --> 00:43:47,187
Mr. Park, hvorfor ødelegger du alt?
600
00:43:47,687 --> 00:43:50,440
Hvorfor gi tilbake pengene?
Hva tenkte du på?
601
00:43:50,523 --> 00:43:53,943
Hva med deg som friker ut
om penger i det kaoset?
602
00:43:54,027 --> 00:43:54,944
Faen!
603
00:43:56,029 --> 00:43:58,281
Jeg hadde en dårlig følelse.
604
00:43:58,365 --> 00:44:00,325
Du sier alltid det når ting ikke funker!
605
00:44:00,408 --> 00:44:01,910
Om jeg dro, kunne det funket.
606
00:44:01,993 --> 00:44:03,036
Hvorfor dro du ikke?
607
00:44:03,119 --> 00:44:04,371
Jeg snakker med meg selv.
608
00:44:04,454 --> 00:44:07,540
Glem det. Hvor er smarttelefonen? Ring…
609
00:44:10,085 --> 00:44:11,378
Det er derfor vi ble tatt.
610
00:44:11,961 --> 00:44:13,380
Romvakter lyttet.
611
00:44:13,922 --> 00:44:17,175
Jeg har nummeret,
vi sender via radiobølge.
612
00:44:17,258 --> 00:44:19,969
Signalet går ikke langt,
men vi prøver til det virker.
613
00:44:20,053 --> 00:44:21,429
Fly til fabrikken så lenge.
614
00:44:21,513 --> 00:44:23,973
Skipet er nede, vi kan ikke dra.
615
00:44:24,557 --> 00:44:27,102
Mine to millioner dollar.
616
00:44:27,185 --> 00:44:30,230
Mine to millioner dollar. Jeg er ferdig!
617
00:44:31,231 --> 00:44:33,358
Tapte du pengene dine, onkel Tae-ho?
618
00:44:42,492 --> 00:44:44,035
Det er ikke ferdig ennå.
619
00:44:47,080 --> 00:44:48,039
Hva heter du?
620
00:44:50,583 --> 00:44:51,710
Kot-nim.
621
00:44:51,793 --> 00:44:53,211
-Kot-nim?
-Er ikke du Dorothy?
622
00:44:53,294 --> 00:44:55,213
Kot-nim er mitt koreanske navn.
623
00:44:55,839 --> 00:44:57,715
Kot-nim. Fint navn.
624
00:44:57,799 --> 00:44:59,926
Litt rustikt.
625
00:45:00,009 --> 00:45:01,261
Ikke som navnet ditt.
626
00:45:01,344 --> 00:45:02,887
Ikke bruk navnet på den.
627
00:45:06,933 --> 00:45:08,351
-Hva, Kot-nim?
-Onkel Tae-ho.
628
00:45:08,435 --> 00:45:10,937
Han blir redd når han ser meg.
629
00:45:15,108 --> 00:45:17,277
Hvem er redd? Kom hit.
630
00:45:19,654 --> 00:45:21,448
Hvem er redd for vår Kot-nim?
631
00:45:21,531 --> 00:45:23,241
Legg fra deg sprengstoffet.
632
00:45:23,324 --> 00:45:25,493
Onkel Tiger er skumlere.
633
00:45:25,577 --> 00:45:26,578
Stor edderkopp!
634
00:45:28,371 --> 00:45:30,331
La oss ta onkel Tae-ho!
635
00:45:30,415 --> 00:45:32,250
-Reddhare!
-La oss ta ham.
636
00:45:32,876 --> 00:45:34,961
-Slutt!
-Hold deg unna!
637
00:45:35,044 --> 00:45:36,504
Hold deg unna!
638
00:45:37,922 --> 00:45:39,090
Hold deg unna!
639
00:45:50,518 --> 00:45:55,607
Nok et mirakel skapt
av UTS' nyeste nanobotteknologi.
640
00:45:55,690 --> 00:46:01,404
Livets tre, superplanten,
slår seg ned i en helt ny planet.
641
00:46:01,488 --> 00:46:04,616
Velkommen til den andre romrevolusjonen.
642
00:46:04,699 --> 00:46:08,036
Mars. En lykke du aldri kjente til.
643
00:46:09,037 --> 00:46:12,207
Kryptonbølger kan desarmere nanoboter
644
00:46:12,290 --> 00:46:16,044
og blir bare sendt ut
under detonasjonen av en hydrogenbombe.
645
00:46:16,127 --> 00:46:18,755
Men det er irrelevant for presentasjonen.
646
00:46:18,838 --> 00:46:20,507
Akkurat. Helt irrelevant.
647
00:46:20,590 --> 00:46:22,842
De svarte revene har en hydrogenbombe.
648
00:46:22,926 --> 00:46:25,094
Mange UTS-borgere er bekymret for det.
649
00:46:25,178 --> 00:46:27,805
Kryptonbølgenes rekkevidde er 5000 km.
650
00:46:27,889 --> 00:46:29,474
Ingen fare for Mars-eksponering.
651
00:46:29,557 --> 00:46:32,894
Jeg vil legge til noen ord.
652
00:46:32,977 --> 00:46:36,731
Videoen er ikke presserende
for øyeblikket.
653
00:46:36,814 --> 00:46:40,068
Før livets tre
vil jeg det skal sies at dette er en art
654
00:46:40,151 --> 00:46:42,737
som genmodifiseres for å overleve på Mars,
655
00:46:42,820 --> 00:46:45,156
at den bare kan vokse på den planeten.
656
00:46:45,740 --> 00:46:46,824
Jeg trodde bare at…
657
00:46:46,908 --> 00:46:50,787
Vi må gjøre det krystallklart
658
00:46:51,454 --> 00:46:56,292
at det ikke finnes håp på jorden.
659
00:46:56,376 --> 00:46:57,710
Beklager, Mr. Sullivan.
660
00:46:57,794 --> 00:46:58,711
Bevis det.
661
00:46:59,337 --> 00:47:00,588
Jeg må ha empiriske bevis.
662
00:47:00,672 --> 00:47:06,761
Bevis at du angrer sårt.
663
00:47:09,389 --> 00:47:11,808
Her og nå.
664
00:47:16,813 --> 00:47:22,068
Jeg må finne en vei hjem
Der jordene er grønne
665
00:47:22,151 --> 00:47:25,405
Pierre, nødkanalen er på.
666
00:47:25,488 --> 00:47:28,366
Vi elsker syngingen din,
men de andre skipene kan høre deg.
667
00:47:28,449 --> 00:47:30,827
-Hold kjeft, Pierre.
-Der er den idioten igjen!
668
00:47:30,910 --> 00:47:33,913
Beklager! Jeg glemte visst
å skru den av igjen.
669
00:47:33,997 --> 00:47:37,584
Kanalen starter automatisk
når jeg omstarter systemet.
670
00:47:37,667 --> 00:47:41,504
Kaptein Jang! Jeg skrev en sang til deg.
Jeg vil gjerne at du skal høre det.
671
00:47:41,588 --> 00:47:42,839
Vær så snill.
672
00:47:45,091 --> 00:47:50,179
Husker du den kvelden?
673
00:47:51,306 --> 00:47:53,933
Jeg kan ikke glemme kysset vårt
674
00:47:54,517 --> 00:47:56,269
Da vi våknet neste morgen
675
00:47:56,352 --> 00:47:58,021
-Jeg glemmer ei
-Hvordan slå av?
676
00:47:58,104 --> 00:47:59,856
Øynene dine like klare som en innsjø
677
00:47:59,939 --> 00:48:01,858
-Kom igjen, dere!
-Skru den av!
678
00:48:02,442 --> 00:48:07,447
VEDLIKEHOLDSHANGAREN: I FABRIKKEN
679
00:48:07,530 --> 00:48:10,033
Han sa at kaptein Jang kysset ham.
680
00:48:10,116 --> 00:48:11,909
Tror du det bare var et kyss?
681
00:48:11,993 --> 00:48:14,412
Samme det. Kom med pengeskrinet.
682
00:48:14,495 --> 00:48:15,872
Hva nå?
683
00:48:17,040 --> 00:48:18,333
Er det med jordbærsmak?
684
00:48:18,416 --> 00:48:19,667
Ja, sir.
685
00:48:20,460 --> 00:48:21,294
Takk.
686
00:48:21,377 --> 00:48:25,131
Han stjal pengene mine for å kjøpe
et batteri. Mine dyrebare penger!
687
00:48:25,715 --> 00:48:27,550
Vi trenger også en sveisetråd.
688
00:48:28,343 --> 00:48:29,469
Vi har ikke mer kreditt.
689
00:48:29,552 --> 00:48:31,971
Jeg forstår det ikke.
690
00:48:32,055 --> 00:48:34,349
Tre voksne og ikke ei krone mellom dere.
691
00:48:35,725 --> 00:48:38,019
Vi er helt blakke.
692
00:48:42,106 --> 00:48:44,484
Onkel Tae-ho, jeg må be om en tjeneste.
693
00:48:44,567 --> 00:48:46,277
Klarer du det?
694
00:48:46,361 --> 00:48:47,320
Nei.
695
00:48:47,820 --> 00:48:49,572
Jeg sa ikke hva det var.
696
00:48:49,656 --> 00:48:52,033
Du spør om jeg kan gjøre det
før du sier hva det er.
697
00:48:52,909 --> 00:48:54,369
Kan jeg låne en saks?
698
00:48:54,452 --> 00:48:55,620
Nei.
699
00:48:59,707 --> 00:49:03,336
-Jeg må også be om en tjeneste.
-Hva er det? Jeg klarer det!
700
00:49:07,131 --> 00:49:08,675
High five!
701
00:49:14,597 --> 00:49:16,849
Ikke gjør noe. Det er mitt ønske.
702
00:49:16,933 --> 00:49:19,894
Ikke le, snakke eller tegne bilder av oss.
703
00:49:30,405 --> 00:49:31,239
Hvorfor saks?
704
00:49:38,121 --> 00:49:39,622
-Forsiktig.
-Med fingrene mine?
705
00:49:39,706 --> 00:49:41,457
Nei, tomatene.
706
00:49:45,878 --> 00:49:47,880
Hei, jeg sa bli i skipet!
707
00:49:49,549 --> 00:49:52,802
Da jeg så disse,
tenkte jeg på deg, Pierre.
708
00:49:52,885 --> 00:49:54,470
Jeg er alltid takknemlig.
709
00:49:55,304 --> 00:49:56,681
Er det en ekte tomat?
710
00:49:56,764 --> 00:49:57,974
Jeg har aldri smakt det.
711
00:50:02,895 --> 00:50:04,272
Pokker, så godt!
712
00:50:09,026 --> 00:50:11,612
-Det er én dollar hver.
-Én dollar!
713
00:50:11,696 --> 00:50:12,780
Nyt maten!
714
00:50:13,531 --> 00:50:15,241
Tusen takk!
715
00:50:15,867 --> 00:50:17,243
Takk!
716
00:50:17,326 --> 00:50:18,161
To røde tomater.
717
00:50:18,244 --> 00:50:20,997
-To dollar.
-To?
718
00:50:21,497 --> 00:50:22,665
Hei, jeg sa rød!
719
00:50:22,749 --> 00:50:24,917
Vi selger mye!
720
00:50:25,877 --> 00:50:27,003
Bak der!
721
00:50:27,795 --> 00:50:29,088
Ikke snik i køen.
722
00:50:30,840 --> 00:50:32,008
Ha en fin dag!
723
00:50:33,593 --> 00:50:35,344
Det er ekkelt.
724
00:50:35,428 --> 00:50:37,472
Tjueto, tjuetre… Ok!
725
00:50:48,065 --> 00:50:49,650
Du griser sånn når du spiser.
726
00:50:51,360 --> 00:50:52,361
Løft haken.
727
00:50:53,780 --> 00:50:55,323
Hva smiler du for?
728
00:50:58,034 --> 00:51:00,119
-Ok.
-Jeg kjøpte en sveisetråd!
729
00:51:04,290 --> 00:51:06,542
Du vet Mr. Park?
730
00:51:06,626 --> 00:51:09,670
Han var sjef for en narkotikagjeng.
731
00:51:09,754 --> 00:51:12,507
De sier at han solgte dop
og hjalp fattige barn.
732
00:51:12,590 --> 00:51:15,802
Han hadde mer penger enn han kunne telle,
så han veide dem.
733
00:51:15,885 --> 00:51:18,262
Han oppfostret en tiger hjemme!
734
00:51:18,346 --> 00:51:21,349
Kaptein Jang er smart,
men hun har et voldsomt temperament.
735
00:51:21,432 --> 00:51:24,602
Ikke gjør henne sint, forstått?
736
00:51:24,685 --> 00:51:27,438
Og i munnen har hun en selvutslettende…
737
00:51:27,522 --> 00:51:30,566
Dette er viktig!
738
00:51:30,650 --> 00:51:32,527
Hvorfor heter skipet Victory?
739
00:51:32,610 --> 00:51:35,905
Kapteinen ba meg velge et godt navn,
så jeg skrev det.
740
00:51:35,988 --> 00:51:38,366
Jeg pleide å tro
at det alltid var bra å vinne.
741
00:51:38,449 --> 00:51:40,618
Hva har du gjort før, søs?
742
00:51:41,494 --> 00:51:42,578
"Søs"?
743
00:51:46,833 --> 00:51:50,044
Herregud! "Søs"? Hør på deg.
744
00:51:51,921 --> 00:51:55,591
Jeg vil ha hudtransplantasjon.
745
00:51:55,675 --> 00:52:00,221
En helkropps rekonstruksjon
på svartebørsen koster 20 000 dollar.
746
00:52:00,304 --> 00:52:03,891
Men jeg er redd folk vil le av meg.
747
00:52:05,226 --> 00:52:08,229
Det er en unnskyldning.
Jeg har ikke pengene.
748
00:52:10,356 --> 00:52:11,983
Hva har jeg gjort?
749
00:52:12,066 --> 00:52:15,903
Luftangrep, gått inn i forurensede soner,
750
00:52:15,987 --> 00:52:18,573
attentat og så videre.
751
00:52:21,075 --> 00:52:24,078
Jente, du er ikke en…
752
00:52:24,161 --> 00:52:25,246
Hva?
753
00:52:25,329 --> 00:52:27,290
Jeg er så misunnelig.
754
00:52:27,999 --> 00:52:32,044
Du skulle sagt det, din lille drittunge!
755
00:52:32,128 --> 00:52:35,256
Men var onkel Tae-ho alltid så skummel?
756
00:52:35,339 --> 00:52:38,718
Ikke noe skummelt ved ham.
Han er en blakk, fæl fyr.
757
00:52:39,427 --> 00:52:40,261
Kim Tae-ho…
758
00:52:41,846 --> 00:52:44,056
Han har virkelig ikke hatt hellet med seg.
759
00:52:44,140 --> 00:52:45,808
Ulovlige romvesener om bord.
760
00:52:45,892 --> 00:52:47,435
Tillatelse til å angripe.
761
00:53:06,203 --> 00:53:08,456
Tae-ho var barnesoldat.
762
00:53:09,415 --> 00:53:11,667
Tjenestegjort i romvakten
siden han var liten.
763
00:53:11,751 --> 00:53:15,087
Da så han en baby for første gang.
764
00:53:15,171 --> 00:53:17,173
Hun var som en engel.
765
00:53:18,257 --> 00:53:22,053
Ulovlig status. Sak nummer 349547.
766
00:53:22,136 --> 00:53:23,888
Jente, syv måneder.
767
00:53:23,971 --> 00:53:26,724
Ifølge reglene skulle han
ha sendt henne til jorden,
768
00:53:27,433 --> 00:53:30,019
men han hadde litt makt da.
769
00:53:31,646 --> 00:53:33,689
Beklager!
770
00:53:34,941 --> 00:53:38,110
Hun sover kl. 14,
og vil hun ikke ha melk, varm litt vann.
771
00:53:38,194 --> 00:53:42,657
Han tilbrakte mer og mer tid med henne,
og ble far.
772
00:53:42,740 --> 00:53:44,075
Som 20-åring.
773
00:53:44,158 --> 00:53:46,285
Ikke fall på steinstien.
774
00:53:48,537 --> 00:53:50,414
Su-ni! Su-ni?
775
00:53:50,998 --> 00:53:52,083
Su-ni!
776
00:53:52,166 --> 00:53:53,668
Operasjonen kan fikse hørselen.
777
00:53:53,751 --> 00:53:57,588
Men hun må jobbe
med uttalen resten av livet.
778
00:53:58,589 --> 00:54:02,885
En ekstremt høy lyd
skadet hørselsnervene hennes.
779
00:54:02,969 --> 00:54:04,178
Det er min feil.
780
00:54:06,013 --> 00:54:07,556
Pappa skal ta seg av deg.
781
00:54:08,516 --> 00:54:12,228
Jeg blir verdens beste pappa.
782
00:54:13,270 --> 00:54:16,399
Jeg skal være et godt menneske.
783
00:54:23,572 --> 00:54:27,660
Fra da av kunne ikke Tae-ho skade noen.
784
00:54:37,545 --> 00:54:40,881
Su-ni, jeg skrev denne sangen til deg.
785
00:54:40,965 --> 00:54:42,341
Vil du høre den?
786
00:54:42,425 --> 00:54:44,593
Kan jeg synge? Greit.
787
00:54:45,636 --> 00:54:47,972
Su-ni
788
00:54:48,055 --> 00:54:54,645
Pappa elsker deg så høyt
789
00:54:55,438 --> 00:54:59,900
Jeg tenker på deg når jeg spiser
790
00:54:59,984 --> 00:55:04,280
Tar på sko, vasker klær
791
00:55:08,909 --> 00:55:10,327
KIM TAE-HO,
AVSKJEDIGET
792
00:55:10,411 --> 00:55:13,914
Jeg brøt ingen regler.
Hvorfor ble jeg avskjediget?
793
00:55:13,998 --> 00:55:16,709
Dette er så urettferdig.
794
00:55:16,792 --> 00:55:19,420
Romvakten lot ham gå
for ikke å adlyde ordre.
795
00:55:20,129 --> 00:55:24,842
På et øyeblikk falt han fra toppen
til rennesteinen.
796
00:55:29,346 --> 00:55:31,307
Hva er det?
797
00:55:32,641 --> 00:55:33,934
Det er bare romskrap.
798
00:55:38,606 --> 00:55:41,400
Det er stjerneskudd. Ønsker du deg noe,
går det i oppfyllelse.
799
00:55:48,574 --> 00:55:50,826
Etter å ha vært hjemløs i et år,
800
00:55:51,619 --> 00:55:53,537
falt han fullstendig fra hverandre.
801
00:55:58,793 --> 00:56:00,628
Beklager at jeg robber deg så grundig.
802
00:56:02,505 --> 00:56:03,339
Er du sint?
803
00:56:17,895 --> 00:56:19,313
Nei! Du må betale!
804
00:56:53,556 --> 00:56:56,350
Su-ni, vi spiser som konger i kveld!
Kom igjen.
805
00:56:58,394 --> 00:57:01,063
-Su-ni, kom hit.
-Sammenstøtsalarm.
806
00:57:01,147 --> 00:57:03,357
-Su-ni!
-Romskrotkollisjon.
807
00:57:04,316 --> 00:57:07,194
-Su-ni!
-MR-13 blokk 27.
808
00:57:07,778 --> 00:57:09,864
Forsegler alle tilknyttede passasjer.
809
00:57:33,512 --> 00:57:36,307
Ja, den banen ser ikke så bra ut.
810
00:57:36,891 --> 00:57:38,976
Minst ni skip overføres til søket,
811
00:57:39,059 --> 00:57:41,729
og vi skanner orbiten
med hennes DNA-informasjon.
812
00:57:41,812 --> 00:57:43,355
Dette er gratis.
813
00:57:44,064 --> 00:57:46,150
Den blinker saktere
jo lengre unna kroppen er.
814
00:57:46,650 --> 00:57:48,611
Med tanke på vekten, hvor hun forsvant
815
00:57:48,694 --> 00:57:50,154
og banens kurs,
816
00:57:50,237 --> 00:57:53,741
antar jeg hun forlater orbiten om tre år.
817
00:57:53,824 --> 00:57:55,034
Forlater orbiten?
818
00:57:55,117 --> 00:57:56,619
Etter tre år er hun borte.
819
00:57:56,702 --> 00:57:58,204
Null sjanse for restitusjon.
820
00:57:58,287 --> 00:58:00,372
Ikke vær redd.
Hundre prosent restitusjonsrate
821
00:58:00,456 --> 00:58:02,541
for søk de første fire dagene.
822
00:58:02,625 --> 00:58:05,586
Kostnaden blir 194 000…
823
00:58:05,669 --> 00:58:08,506
UTS BORGERSKAP FRATATT
MIDLER FROSSET TRANSAKSJONER FORBUDT
824
00:58:08,589 --> 00:58:09,840
Tjenestene er kun kontant
825
00:58:09,924 --> 00:58:12,551
for ikke-borgere,
innsatte og kunder med rulleblad.
826
00:58:12,635 --> 00:58:15,721
Og som du vet,
er ikke-borgere kun kontant.
827
00:58:15,804 --> 00:58:18,015
-Om du starter søket…
-Neste! Nummer 298!
828
00:58:18,098 --> 00:58:19,141
Jeg betaler senere.
829
00:58:19,767 --> 00:58:21,727
-Vent!
-Du er ferdig!
830
00:58:21,810 --> 00:58:23,562
A-7360.
831
00:58:27,983 --> 00:58:31,570
Tae-ho leter ennå etter Su-ni.
832
00:58:33,030 --> 00:58:35,199
Hun venter i mørket
833
00:58:36,909 --> 00:58:38,702
på faren sin.
834
00:58:39,662 --> 00:58:43,958
Mr. Park, bruker du momentnøkkelen?
835
00:58:45,167 --> 00:58:47,336
Hvorfor svarer du ikke? Mr. Park!
836
00:58:48,087 --> 00:58:49,505
Hvem sa du fikk bruke strøm?
837
00:58:49,588 --> 00:58:52,758
Noe mangler.
838
00:58:52,841 --> 00:58:54,134
Hallo.
839
00:58:54,218 --> 00:58:55,594
-Hvem er dette?
-Min venn.
840
00:58:56,178 --> 00:58:59,056
-Jeg er opptatt, drit og dra.
-Jeg vil slutte.
841
00:58:59,139 --> 00:59:00,724
Greit, la oss avslutte.
842
00:59:02,226 --> 00:59:03,894
Hva er det nå?
843
00:59:03,978 --> 00:59:05,646
Er det noen voksne?
844
00:59:05,729 --> 00:59:07,856
Ser jeg ut som et barn?
845
00:59:07,940 --> 00:59:10,943
Å, jeg mente menneskelige voksne.
846
00:59:13,237 --> 00:59:16,448
Vi har en samtale! En samtale!
847
00:59:23,289 --> 00:59:25,874
Tae-ho! Skynd deg!
848
00:59:25,958 --> 00:59:27,209
Skal jeg svare? Hola?
849
00:59:27,293 --> 00:59:28,627
Fort!
850
00:59:29,920 --> 00:59:31,797
Stopp! Vi er fra Sektor D Høyesterett.
851
00:59:31,880 --> 00:59:33,132
Vi har ordre om å…
852
00:59:38,679 --> 00:59:40,639
Hallo?
853
00:59:41,432 --> 00:59:43,142
Distrikt F ved jernbanevåpenbasen.
854
00:59:43,225 --> 00:59:44,393
Hvem er det?
855
00:59:44,476 --> 00:59:45,686
Om 30 minutter.
856
00:59:45,769 --> 00:59:48,230
Nei.
857
00:59:50,190 --> 00:59:53,652
Blokk 27, MR-13, om
858
00:59:54,903 --> 00:59:57,072
to timer, ok?
859
00:59:57,156 --> 00:59:59,199
Jeg venter på dere.
860
01:00:00,993 --> 01:00:02,578
-Er det gjort?
-Det er gjort!
861
01:00:03,746 --> 01:00:04,705
Det er gjort!
862
01:00:05,706 --> 01:00:08,334
Fra nå av vil eiendommen tilhøre banken.
863
01:00:08,417 --> 01:00:10,377
Jeg beklager situasjonen.
864
01:00:14,506 --> 01:00:17,551
Gå og sjekk motoren.
Vi drar om 30 minutter.
865
01:00:18,636 --> 01:00:21,180
Hvor i helvete er kaptein Jang?
866
01:00:22,348 --> 01:00:24,600
-Drikker seg nok full.
-La oss beholde Kot-nim.
867
01:00:26,935 --> 01:00:31,023
Hvem vet hva De svarte revene
gjør med henne?
868
01:00:31,690 --> 01:00:33,067
Vet du hvorfor jeg lever?
869
01:00:34,193 --> 01:00:35,694
For å finne Su-ni.
870
01:00:35,778 --> 01:00:38,489
Men snart forlater hun orbiten.
871
01:00:38,572 --> 01:00:40,741
Da hjelper ikke engang penger.
872
01:00:41,742 --> 01:00:44,370
Jeg trenger penger nå, Mr. Park.
873
01:00:45,204 --> 01:00:49,291
Vi trenger alle penger.
874
01:00:51,418 --> 01:00:54,880
UTVIKLINGEN AV MAGNETISK
STYRTE NANOPARTIKLER
875
01:01:03,180 --> 01:01:04,223
NANOROBOTDESIGN
876
01:01:04,306 --> 01:01:05,724
NANOROBOTTEKNOLOGI
877
01:01:47,933 --> 01:01:49,768
Det er ikke lett for meg heller.
878
01:01:50,644 --> 01:01:52,896
All den gjelden.
879
01:01:52,980 --> 01:01:55,816
Jeg får aldri betalt dem. Stakkars Bubs.
880
01:02:03,782 --> 01:02:05,951
-Kot-nim! Er hun der?
-Nei.
881
01:02:06,034 --> 01:02:07,578
Kot-nim!
882
01:02:07,661 --> 01:02:08,954
-Kot-nim!
-Kot-nim!
883
01:02:09,037 --> 01:02:10,664
-Kot-nim!
-Kot-nim!
884
01:02:10,748 --> 01:02:12,458
-Kot-nim!
-Kot-nim!
885
01:02:12,541 --> 01:02:14,084
-Hvor dro hun?
-Kot-nim!
886
01:02:14,168 --> 01:02:15,210
Kot-nim!
887
01:02:16,211 --> 01:02:17,171
Kot-nim!
888
01:02:32,019 --> 01:02:32,978
Kot-nim!
889
01:02:33,562 --> 01:02:34,772
Onkel!
890
01:02:35,814 --> 01:02:37,399
-Onkel Tiger!
-Kot-nim!
891
01:02:37,483 --> 01:02:38,817
Mr. Park, hvor er du?
892
01:02:39,318 --> 01:02:40,527
Korridor 17!
893
01:02:49,578 --> 01:02:50,662
Kot-nim!
894
01:02:59,379 --> 01:03:01,715
Hvorfor er jeg alltid
den eneste som jobber?
895
01:03:10,933 --> 01:03:12,309
Hvem i helvete er du?
896
01:03:23,153 --> 01:03:24,321
Kot-nim, vær bak meg.
897
01:03:25,906 --> 01:03:27,115
Lukk øynene.
898
01:03:31,161 --> 01:03:32,079
Se på avskummet.
899
01:03:51,974 --> 01:03:52,975
Nei!
900
01:04:11,201 --> 01:04:13,036
Jeg lar dere ikke ta Dorothy…
901
01:04:14,830 --> 01:04:15,998
Åpne øynene.
902
01:04:21,587 --> 01:04:22,546
Karum?
903
01:04:24,506 --> 01:04:26,133
Takk for at du kom tilbake.
904
01:04:26,925 --> 01:04:28,051
Jeg vet du er travel.
905
01:04:28,135 --> 01:04:31,597
Men jeg vil ikke bli misforstått.
906
01:04:33,307 --> 01:04:35,350
Det er også noe jeg vil vise deg.
907
01:04:35,434 --> 01:04:38,020
UTS tapper jordas økonomi.
908
01:04:38,103 --> 01:04:42,149
Visste du at du kan se
en persons moralske disposisjon på DNA-et?
909
01:04:43,400 --> 01:04:45,861
Det første vi ser på er personligheten..
910
01:04:47,237 --> 01:04:52,659
UTS velger bare de mest hederlige borgere
å sende ut i rommet.
911
01:04:52,743 --> 01:04:54,661
Romvakten er unntaket.
912
01:04:54,745 --> 01:04:57,080
At de er rike er tilfeldig.
913
01:04:58,248 --> 01:04:59,458
Bryr meg ikke om penger.
914
01:05:01,084 --> 01:05:04,546
Når du er så gammel som meg,
betyr ikke penger noe.
915
01:05:06,256 --> 01:05:10,510
UTS fortsetter å suge ut penger
og verdifulle menneskelige ressurser
916
01:05:10,594 --> 01:05:14,848
fra jorden mens de dumper
radioaktivt romskrap på planeten.
917
01:05:15,641 --> 01:05:20,437
Du, James Sullivan, akselererer dens død!
918
01:05:20,520 --> 01:05:23,148
Jeg ser at du har kone og sønn.
919
01:05:24,524 --> 01:05:25,567
En familiemann.
920
01:05:26,485 --> 01:05:28,195
Jeg mistet familien min.
921
01:05:28,278 --> 01:05:30,822
Det brøt ut en krig det året jeg ble født.
922
01:05:30,906 --> 01:05:34,117
Faren min døde i kamp,
og moren min måtte tigge på gaten
923
01:05:34,201 --> 01:05:36,203
for å forsørge meg og mine fire søsken.
924
01:05:39,498 --> 01:05:42,209
Folkemord feide gjennom landsbyen min,
925
01:05:43,460 --> 01:05:46,046
og hver dag så jeg døde falle.
926
01:05:47,255 --> 01:05:49,925
Da jeg var seks år gammel,
ble familien min drept.
927
01:05:50,550 --> 01:05:52,260
Brent levende foran øynene mine.
928
01:05:53,637 --> 01:05:58,892
Jeg så moren min skrike
mens haken hennes smeltet bort.
929
01:06:04,439 --> 01:06:08,360
I det øyeblikket ga jeg meg selv et løfte.
930
01:06:10,612 --> 01:06:14,658
Jeg lovet å gjøre verden
til et bedre sted.
931
01:06:19,830 --> 01:06:20,956
Jeg må bæsje.
932
01:06:30,007 --> 01:06:32,801
Beklager at jeg slo deg.
Men hva planla du?
933
01:06:32,884 --> 01:06:34,720
Jeg burde stille det spørsmålet.
934
01:06:34,803 --> 01:06:36,972
-Hva hadde du tenkt å gjøre med…
-Samme det.
935
01:06:37,055 --> 01:06:39,808
Gå vekk! Før Dorothy går ut den døren…
936
01:06:39,891 --> 01:06:42,352
-Vi glemmer at dette har skjedd.
-Ikke gi oss ordrer!
937
01:06:42,436 --> 01:06:44,312
Det er ikke en ordre, det er et forslag.
938
01:06:44,396 --> 01:06:47,357
Bubs, om han sier ett ord til,
riv ut tunga hans.
939
01:06:49,693 --> 01:06:51,319
Det er en ordre.
940
01:06:51,403 --> 01:06:56,491
Vi har begge mistanker, så la oss snakke.
941
01:07:00,620 --> 01:07:01,997
Skal jeg begynne?
942
01:07:02,873 --> 01:07:05,292
Roboter bæsjer ikke.
943
01:07:06,877 --> 01:07:08,503
Kot-nim er et menneske.
944
01:07:11,798 --> 01:07:12,924
Jeg visste det.
945
01:07:17,179 --> 01:07:19,347
Jeg syntes hun var for søt.
946
01:07:19,431 --> 01:07:22,100
Kang Kot-nim, datter av Kang Hyeo-nu
947
01:07:22,184 --> 01:07:25,020
som utvikler nanoboter
for å terraforme Mars.
948
01:07:25,103 --> 01:07:26,396
Ikke sant?
949
01:07:26,480 --> 01:07:28,398
Har Kang pengene ennå?
950
01:07:28,982 --> 01:07:30,859
Penger? Hvilke penger?
951
01:07:30,942 --> 01:07:32,360
Hva snakker hun om?
952
01:07:32,444 --> 01:07:34,446
De er dummere enn jeg trodde.
953
01:07:35,405 --> 01:07:38,075
Slå av lyset. Lås døren.
954
01:07:44,748 --> 01:07:48,627
Hei, svartrever.
Vi er ikke ferdige her ennå.
955
01:07:48,710 --> 01:07:52,339
Vi vil ikke skade dere. Så fortell oss.
956
01:07:53,632 --> 01:07:55,383
Hva handler dette om?
957
01:07:55,884 --> 01:07:57,803
Lille svartrev.
958
01:07:57,886 --> 01:08:01,306
Jaktet på og fanget i en felle
på flukt med Dorothy.
959
01:08:01,973 --> 01:08:02,933
Skyt ham
960
01:08:03,016 --> 01:08:04,476
og svar på spørsmålet mitt.
961
01:08:05,477 --> 01:08:08,647
Jeg gjør deg til UTS-borger umiddelbart.
962
01:08:10,065 --> 01:08:11,983
Denne mannen kommer til å dø uansett.
963
01:08:12,067 --> 01:08:13,860
-Du er syk.
-Du skjønner,
964
01:08:13,944 --> 01:08:16,738
du snakker om å beskytte jorden,
965
01:08:16,822 --> 01:08:19,741
men egentlig vil du bare være her i eden.
966
01:08:19,825 --> 01:08:22,911
Du misliker
at du ikke var en av de utvalgte.
967
01:08:23,537 --> 01:08:26,373
Og hvorfor skulle du ikke være det?
Du kan ha alt her.
968
01:08:27,082 --> 01:08:30,669
Ren luft. Fint hus. Vennlige naboer.
969
01:08:32,170 --> 01:08:35,173
Skal du la familien din lide
i det helvetet
970
01:08:35,257 --> 01:08:37,008
resten av livet?
971
01:08:45,016 --> 01:08:47,018
Se!
972
01:08:48,019 --> 01:08:51,106
Ser du hva du gjorde?
973
01:08:52,149 --> 01:08:54,609
Dette er ditt sanne jeg.
974
01:08:55,819 --> 01:08:59,739
Grådighet og hat er inngravert
i DNA-et ditt.
975
01:08:59,823 --> 01:09:02,242
Trodde du virkelig
at du fortjente en plass i eden?
976
01:09:03,201 --> 01:09:04,661
Svar meg!
977
01:09:07,414 --> 01:09:09,708
Du er et motbydelig giftstoff.
978
01:09:09,791 --> 01:09:13,086
Du kryper inn i paradiset mitt
og infiserer det med smusset ditt.
979
01:09:13,170 --> 01:09:17,424
Verden blir aldri et bedre sted
når den er full av avskum som deg.
980
01:09:17,966 --> 01:09:20,886
Min jobb er å rense infeksjonen.
981
01:09:23,847 --> 01:09:28,018
Menneskets framtid avhenger av det.
982
01:09:42,741 --> 01:09:45,035
Kidnapperne er romsveipere.
983
01:09:45,869 --> 01:09:47,412
Ta dem med til meg.
984
01:09:47,495 --> 01:09:49,497
De svarte revene er ikke terrorister.
985
01:09:49,581 --> 01:09:51,791
Vi var en miljøorganisasjon
986
01:09:52,500 --> 01:09:55,086
før romvakten prøvde å drepe oss alle.
987
01:09:55,170 --> 01:09:56,838
Nå er vi de eneste overlevende.
988
01:09:56,922 --> 01:09:58,423
Hold deg til poenget.
989
01:10:03,386 --> 01:10:06,348
Vi har fulgt Mars-programmet
fra starten av.
990
01:10:06,431 --> 01:10:08,642
Synes du ikke det er rart?
991
01:10:08,725 --> 01:10:12,604
Om Mars, med sitt karrige miljø,
kan bli et grønt land,
992
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
hvorfor ikke jorden?
993
01:10:18,276 --> 01:10:23,615
Dorothy ble født
med en sjelden medfødt sykdom.
994
01:10:23,698 --> 01:10:26,117
En sykdom som ødela nervene hennes.
995
01:10:26,618 --> 01:10:29,663
Det fantes ingen kur. Og ikke noe håp.
996
01:10:30,664 --> 01:10:33,541
Dr. Kang injiserte
ultrasofistikerte nanoboter
997
01:10:33,625 --> 01:10:36,378
som han hadde programmert,
inn i kroppen hennes.
998
01:10:37,337 --> 01:10:39,297
Det var et mirakel.
999
01:10:39,381 --> 01:10:42,968
Nanobotene fylte nervene,
og Dorothy kunne gå igjen.
1000
01:10:44,970 --> 01:10:47,305
Det virkelige mirakelet skjedde etterpå.
1001
01:10:47,389 --> 01:10:51,142
Nanobotene ble programmert
til å signalisere til hverandre.
1002
01:10:51,226 --> 01:10:56,147
Så begynte nanobotene i Dorothys kropp
å snakke med andre nanoboter.
1003
01:10:56,231 --> 01:11:00,694
Ingen vet hvordan det er mulig,
ikke engang dr. Kang kan forklare det.
1004
01:11:00,777 --> 01:11:04,656
Hun får til og med
et dødt tre til å blomstre.
1005
01:11:04,739 --> 01:11:09,286
Hun er det eneste håpet
som kan bringe liv tilbake til jorden.
1006
01:11:12,789 --> 01:11:16,418
Men Sullivan tok Dorothy med seg til Mars,
1007
01:11:16,501 --> 01:11:19,170
og den sakte framdriften der
økte plutselig?
1008
01:11:19,254 --> 01:11:21,756
Ja, den lille jenta gjorde Mars
til en fin øy.
1009
01:11:21,840 --> 01:11:24,801
En plante ble genetisk modifisert
til å vokse på Mars.
1010
01:11:24,884 --> 01:11:27,053
Jorda var sjanseløs. Det er bare tull.
1011
01:11:27,137 --> 01:11:29,514
Media kringkaster Sullivans løgner.
1012
01:11:29,597 --> 01:11:32,559
Glem det. Kot-nim. Hva skjer med henne?
1013
01:11:33,059 --> 01:11:35,603
Da Mars ble eneste planet
der terraforming var mulig,
1014
01:11:35,687 --> 01:11:37,105
måtte mirakelet forsvinne.
1015
01:11:37,188 --> 01:11:40,275
De fjernet alt. Lab-resultater, data,
1016
01:11:40,358 --> 01:11:42,068
forskerne som jobbet med prosjektet.
1017
01:11:42,152 --> 01:11:43,945
Kot-nim stakk av før de drepte henne.
1018
01:11:44,029 --> 01:11:45,196
De kan ikke drepe henne.
1019
01:11:45,280 --> 01:11:46,865
Dorothy beskyttes av nanoboter,
1020
01:11:46,948 --> 01:11:50,201
og nanoboter kan bare drepes
ved 200 millioner grader.
1021
01:11:50,285 --> 01:11:51,411
Hydrogenbomben…
1022
01:11:53,621 --> 01:11:56,082
Det er en bombe
i fabrikkens anti-tyngdekraft-motor.
1023
01:11:56,875 --> 01:11:57,876
En ekte en.
1024
01:11:58,501 --> 01:12:01,838
Dorothy tas dit og blåses
til subatomiske partikler.
1025
01:12:01,921 --> 01:12:04,132
Så vil fabrikken krasje inn i jorden,
1026
01:12:04,215 --> 01:12:07,052
og forårsake store brudd i jordskorpen,
1027
01:12:07,135 --> 01:12:09,763
samt tsunamier og atomnedfall.
1028
01:12:10,263 --> 01:12:13,850
Over tre milliarder mennesker vil dø.
1029
01:12:13,933 --> 01:12:16,019
Sullivan er ikke menneskets frelser.
1030
01:12:16,102 --> 01:12:19,147
Han vil ødelegge alt på jorden!
1031
01:12:20,273 --> 01:12:23,109
-Er det et skudd?
-Hva skjer?
1032
01:12:34,120 --> 01:12:35,663
Hvorfor gjør dere dette mot oss?
1033
01:12:40,210 --> 01:12:41,461
Skynd dere!
1034
01:12:41,961 --> 01:12:44,005
Alle går ut bakdøren.
1035
01:12:45,757 --> 01:12:47,050
Blokk 27, MR-13.
1036
01:12:47,133 --> 01:12:49,260
Vi møter dr. Kang der. Vi ses da.
1037
01:12:49,344 --> 01:12:50,595
La oss bruke bakdøren!
1038
01:12:52,097 --> 01:12:53,098
Bubs!
1039
01:12:53,723 --> 01:12:55,141
-Mr. Park, vi drar.
-Kot-nim?
1040
01:12:56,184 --> 01:12:57,394
Jeg tar henne.
1041
01:13:02,607 --> 01:13:04,776
Hold hodet hevet og passer stille.
1042
01:13:06,861 --> 01:13:08,071
Gå!
1043
01:13:15,120 --> 01:13:17,497
-Du! Vent…
-Jeg er ikke redd deg!
1044
01:13:18,456 --> 01:13:19,749
Jeg føler meg mye bedre.
1045
01:13:21,042 --> 01:13:22,252
Hva?
1046
01:13:30,927 --> 01:13:32,262
På ryggen min.
1047
01:13:33,763 --> 01:13:34,681
På ryggen, fort!
1048
01:13:42,230 --> 01:13:44,607
Sikker på at du vil gå inn?
Jeg la en kabel der ute.
1049
01:13:45,483 --> 01:13:46,985
Kanskje du vil vente litt?
1050
01:14:31,154 --> 01:14:32,989
Kot-nim, går det bra?
1051
01:14:33,072 --> 01:14:36,826
Det går bra. Onkel Tae-ho, går det bra?
1052
01:14:42,040 --> 01:14:43,583
Jeg har lokalisert Dorothy.
1053
01:14:44,209 --> 01:14:45,502
Ikke ok.
1054
01:14:53,593 --> 01:14:58,056
Korridor G 34.
Mistenktes fartøy er KOR SH 7901, Victory.
1055
01:14:58,139 --> 01:15:01,643
Ikke tenk på Kot-nim, ta skipet og dra.
1056
01:15:01,726 --> 01:15:03,269
Svar meg, kaptein Jang!
1057
01:15:15,240 --> 01:15:16,658
Hva i helvete? Et øyeblikk.
1058
01:15:20,328 --> 01:15:21,704
Jævler!
1059
01:15:24,415 --> 01:15:26,292
Jeg har Dorothy. Bro D4.
1060
01:15:31,172 --> 01:15:33,883
Camilla er ved Bro D6. Jager.
1061
01:15:40,890 --> 01:15:42,308
Hold deg fast, Kot-nim!
1062
01:15:56,781 --> 01:15:58,408
Tufs, hvordan kunne du hoppe?
1063
01:16:10,044 --> 01:16:11,754
Kom deg inn, Tae-ho!
1064
01:16:16,134 --> 01:16:17,927
Vent, jeg henter harpunen!
1065
01:16:20,013 --> 01:16:21,598
Kot-nim!
1066
01:16:21,681 --> 01:16:23,224
Kot-nim!
1067
01:16:42,201 --> 01:16:43,578
Reis deg! La meg!
1068
01:16:44,412 --> 01:16:45,830
Vi er inne!
1069
01:16:58,343 --> 01:17:00,928
UTS-RESSURS
1070
01:17:04,557 --> 01:17:05,642
Kom igjen.
1071
01:17:10,688 --> 01:17:11,773
Kom igjen.
1072
01:17:20,281 --> 01:17:22,992
Entrer Lagrangian Point romskrapfelt.
1073
01:17:23,076 --> 01:17:24,243
Nei.
1074
01:17:25,119 --> 01:17:27,455
-Herregud.
-Endre kurs umiddelbart.
1075
01:17:32,210 --> 01:17:36,381
LAGRANGIAN POINT: ROMSKRAPFELT
1076
01:17:39,467 --> 01:17:42,637
Styrefeil.
1077
01:17:48,643 --> 01:17:50,019
Det er ingenting.
1078
01:17:50,103 --> 01:17:53,147
Lukk øynene og tell til 100.
1079
01:17:56,984 --> 01:17:59,737
Ikke nok oksygen i A-bussen!
Ventilasjonen er ødelagt!
1080
01:17:59,821 --> 01:18:01,239
Rørene sprekker!
1081
01:18:15,128 --> 01:18:17,463
Trettito, trettitre…
1082
01:18:17,547 --> 01:18:21,801
Advarsel. Nanobotangrep påvist.
1083
01:18:22,844 --> 01:18:24,220
Evakuer skip.
1084
01:18:37,734 --> 01:18:38,735
Kom inn, alle sammen.
1085
01:18:48,411 --> 01:18:51,247
Syttiåtte, syttini…
1086
01:19:01,257 --> 01:19:04,385
…nittifem, nittiseks…
1087
01:19:08,222 --> 01:19:10,683
…nittini, ett hundre.
1088
01:20:00,024 --> 01:20:01,150
Kot-nim!
1089
01:20:02,109 --> 01:20:03,152
Kot-nim!
1090
01:20:03,861 --> 01:20:05,988
Hva gjør vi? Hjertet hennes stoppet.
1091
01:20:06,072 --> 01:20:08,032
-Fikset du ikke hjertestarteren?
-Hva nå?
1092
01:20:08,115 --> 01:20:12,411
-Hvor ble den av?
-Kom igjen, vi må beholde roen!
1093
01:20:13,538 --> 01:20:16,207
-Forsiktig, ikke brekk ribbeina hennes!
-Én, to.
1094
01:20:16,290 --> 01:20:17,750
Tre, fire,
1095
01:20:19,710 --> 01:20:21,420
fem… Kot-nim!
1096
01:20:21,504 --> 01:20:22,922
Seks… Kot-nim!
1097
01:20:24,715 --> 01:20:25,550
Kot-nim!
1098
01:20:32,139 --> 01:20:33,307
Hvem var det?
1099
01:20:34,892 --> 01:20:35,852
Du.
1100
01:20:36,853 --> 01:20:38,771
Din prompemaskin.
1101
01:20:43,192 --> 01:20:44,151
En prompemaskin.
1102
01:20:45,570 --> 01:20:46,988
En prompemaskin!
1103
01:20:50,533 --> 01:20:52,869
Vær ærlig. Kom det ut noe bæsj?
1104
01:21:01,335 --> 01:21:03,254
-Jeg må på do.
-Fort!
1105
01:21:03,337 --> 01:21:07,800
Avgang Lagrangian Point.
Alle systemer er normale.
1106
01:21:07,884 --> 01:21:10,261
De mistenkte er nå om bord
på romskipet Victory,
1107
01:21:10,344 --> 01:21:13,347
skiltnummer KOR 7901SH.
1108
01:21:13,431 --> 01:21:15,766
De har utgitt seg
som koreanske romsveipere,
1109
01:21:15,850 --> 01:21:19,937
men er medlemmer av den beryktede
terroristorganisasjonen De svarte revene.
1110
01:21:20,021 --> 01:21:21,898
De sto bak nattklubbmassakren
1111
01:21:21,981 --> 01:21:23,691
i 32. kommersielle distrikt,
1112
01:21:23,774 --> 01:21:25,568
samt skytingen på fabrikken,
1113
01:21:25,651 --> 01:21:27,153
avfallssatellitten.
1114
01:21:27,236 --> 01:21:29,614
De har for tiden Dorothy
1115
01:21:29,697 --> 01:21:31,657
og er på flukt fra myndighetene.
1116
01:21:32,950 --> 01:21:34,076
De er alle koreanske.
1117
01:21:34,869 --> 01:21:37,496
Jang Hyun-sook.
Adoptert gjennom UTS-programmet
1118
01:21:37,580 --> 01:21:39,123
og utdannet ingeniør.
1119
01:21:39,206 --> 01:21:42,293
Som student utviklet hun
AR-linser i tillegg til
1120
01:21:42,376 --> 01:21:45,004
lettvektslaserblåsere og EMP-miner.
1121
01:21:45,087 --> 01:21:49,133
Som 19-åring forlot hun kolonien
for å danne en piratorganisasjon
1122
01:21:49,216 --> 01:21:51,761
etter å ha blitt oppslukt
av anti-UTS-ideologi.
1123
01:21:51,844 --> 01:21:55,723
Hun mislyktes i
å drepe UTS-direktøren James Sullivan,
1124
01:21:55,806 --> 01:21:58,309
og alle i mannskapet hennes
døde i forsøket.
1125
01:21:58,392 --> 01:22:00,978
Hun mistenkes å leve under falsk identitet
1126
01:22:01,062 --> 01:22:03,898
etter en øyeoperasjon.
1127
01:22:03,981 --> 01:22:04,941
Park Kyung-soo.
1128
01:22:06,025 --> 01:22:09,070
For fire år siden ledet han
et stort narkokartell på jorden.
1129
01:22:09,153 --> 01:22:10,988
Han flyktet for å unngå å bli fanget
1130
01:22:11,072 --> 01:22:13,282
og befinner seg nå ulovlig i orbiten.
1131
01:22:13,366 --> 01:22:15,952
Ingen vet det, men han ble dømt
til døden før han flyktet.
1132
01:22:16,535 --> 01:22:20,122
Drar han tilbake til jorden,
blir han henrettet.
1133
01:22:21,624 --> 01:22:24,669
Kim Tae-ho. Tidenes første UTS-geni.
1134
01:22:24,752 --> 01:22:27,713
Den eneste adopterte du bar inn
i UTS i dine egne armer.
1135
01:22:27,797 --> 01:22:30,132
Og innsatt kommandør for romvakten.
1136
01:22:30,216 --> 01:22:34,553
Som 17-åring slo han rekordene
for fullførte flyhastighetsoppdrag…
1137
01:22:37,640 --> 01:22:39,475
For en syk skjebne.
1138
01:23:19,890 --> 01:23:22,435
Avtalen med Kang var for to timer siden.
1139
01:23:22,518 --> 01:23:25,980
Han venter. Hva annet kan han gjøre?
1140
01:23:26,063 --> 01:23:27,732
Kot-nim er med oss.
1141
01:23:28,482 --> 01:23:31,360
Går vi inn over jordens luftrom,
er det over.
1142
01:23:31,444 --> 01:23:33,112
Da kan ikke Sullivan røre oss.
1143
01:23:33,779 --> 01:23:37,700
Kang, De svarte revene,
Kot-nim, Bubs, du, Mr. Park.
1144
01:23:38,284 --> 01:23:40,202
Vi møtes og går ned til jorden.
1145
01:23:40,286 --> 01:23:41,579
Nei.
1146
01:23:44,623 --> 01:23:45,875
Ingen tid til å møtes.
1147
01:23:45,958 --> 01:23:49,462
Vi går ned nå før romvakten kommer.
1148
01:23:50,546 --> 01:23:51,589
Redde Kot-nim først.
1149
01:23:51,672 --> 01:23:55,509
Hvordan kan vi dra nå?
Vi trenger pengene først.
1150
01:23:56,427 --> 01:23:58,471
Kan du slutte å snakke tull?
1151
01:24:09,356 --> 01:24:11,275
Jeg må jobbe. Gå opp til kapteinens rom.
1152
01:24:11,776 --> 01:24:13,819
Onkel Tae-ho, vet du hva?
1153
01:24:13,903 --> 01:24:17,281
I rommet er det verken opp eller ned.
1154
01:24:17,364 --> 01:24:21,911
Fra universets synspunkt
er ingenting verdiløst eller verdifullt.
1155
01:24:22,453 --> 01:24:26,248
Alt er dyrebart på sitt eget vis.
1156
01:24:27,583 --> 01:24:28,626
Hvem sa det?
1157
01:24:28,709 --> 01:24:30,086
Faren min.
1158
01:24:34,006 --> 01:24:37,259
Hei, Kot-nim.
Hvorfor har du ikke tegnet meg?
1159
01:24:37,843 --> 01:24:40,179
Jeg tegnet deg først,
1160
01:24:40,262 --> 01:24:42,264
men jeg visste ikke om du ville like det.
1161
01:24:48,270 --> 01:24:50,064
Jeg henger den på kjøleskapet.
1162
01:24:52,483 --> 01:24:55,861
Om du vil tegne, gjør det der.
1163
01:24:56,445 --> 01:24:57,863
Ikke kom hit. Du forstyrrer.
1164
01:24:57,947 --> 01:24:59,907
-Onkel Tae-ho.
-Hva nå?
1165
01:25:00,407 --> 01:25:01,325
Skoen din.
1166
01:25:05,913 --> 01:25:08,207
Jeg vet hvem Su-ni er.
1167
01:25:10,376 --> 01:25:13,170
La oss møte henne sammen etterpå.
1168
01:25:15,923 --> 01:25:19,218
Selv om vi ikke vet hvor hun er,
kan vi møte henne.
1169
01:25:22,012 --> 01:25:24,723
Har noen sett Kot-nim? Noen?
1170
01:25:24,807 --> 01:25:26,934
Hun gjemmer seg nok igjen.
1171
01:25:27,017 --> 01:25:28,102
Mr. Park ser etter deg.
1172
01:25:40,406 --> 01:25:42,116
-Det er kaldt!
-Beklager.
1173
01:25:47,121 --> 01:25:48,289
Hvordan er det?
1174
01:25:48,372 --> 01:25:49,248
Bra.
1175
01:25:50,082 --> 01:25:51,083
Bra?
1176
01:25:52,126 --> 01:25:54,003
Skal vi vaske håret ditt?
1177
01:25:54,086 --> 01:25:57,840
Faren din blir sint på oss
om håret ditt er skittent.
1178
01:25:57,923 --> 01:25:59,341
Jeg skal vaske det godt.
1179
01:26:00,301 --> 01:26:02,303
Sett en vaskebolle under!
1180
01:26:09,185 --> 01:26:11,353
Det er ikke sånn du gjør det.
1181
01:26:11,437 --> 01:26:14,899
Om du vet hva som er bra for deg, stikk!
1182
01:26:15,649 --> 01:26:17,526
Men du… Flytt deg.
1183
01:26:18,152 --> 01:26:20,237
Sånn gjør man for babyer.
1184
01:26:20,321 --> 01:26:21,572
-Jeg har det!
-Gi meg den.
1185
01:26:21,655 --> 01:26:23,741
-Hvorfor dytter du meg?
-Jeg skal vise deg.
1186
01:26:23,824 --> 01:26:24,909
Vise meg hva?
1187
01:26:24,992 --> 01:26:27,036
-Det går inn i nesen hennes.
-Nei!
1188
01:26:27,119 --> 01:26:28,412
Jeg kan sånne ting!
1189
01:26:29,330 --> 01:26:31,207
Jeg klarer det bra!
1190
01:26:31,290 --> 01:26:32,583
Hei, Kot-nim, reis deg.
1191
01:26:32,666 --> 01:26:33,918
Herregud, seriøst.
1192
01:26:34,001 --> 01:26:35,502
Vent!
1193
01:26:36,962 --> 01:26:39,757
Hei! Ikke rør deg!
1194
01:26:39,840 --> 01:26:42,343
Hei! Hva foregår her?
1195
01:26:42,968 --> 01:26:44,345
Kom dere ut.
1196
01:26:44,428 --> 01:26:46,805
-Hvorfor måtte du komme?
-Jeg skulle gjøre det!
1197
01:26:46,889 --> 01:26:49,225
Slutt å krangle og kom dere ut!
1198
01:26:49,308 --> 01:26:51,268
-Har du oppdratt barn?
-Jeg skal det en dag.
1199
01:26:51,352 --> 01:26:53,270
-Du vet ingenting.
-Ikke snakk til meg.
1200
01:26:53,354 --> 01:26:55,439
Lukk øynene mens jeg sjamponerer.
1201
01:26:55,522 --> 01:26:58,150
Pokker, så masse dyrt vann.
1202
01:26:58,234 --> 01:27:02,655
Onkel Tae-ho er vel ikke sint?
Vil han komme nær meg?
1203
01:27:02,738 --> 01:27:03,739
Hvem vet?
1204
01:27:04,657 --> 01:27:05,908
Jeg ser det!
1205
01:27:07,910 --> 01:27:11,330
Ankommer MR-13 om fem minutter.
1206
01:27:11,413 --> 01:27:13,749
Bytter til manuell pilot.
1207
01:27:24,969 --> 01:27:26,011
Hallo?
1208
01:27:26,595 --> 01:27:27,846
-Hallo?
-Karum?
1209
01:27:28,681 --> 01:27:30,641
Hører du meg? Hører du meg?
1210
01:27:30,724 --> 01:27:32,685
Ja, jeg hører deg!
1211
01:27:32,768 --> 01:27:34,603
-Hva med dr. Kang?
-Jeg… ham nå.
1212
01:27:35,354 --> 01:27:36,814
Jeg er med ham nå.
1213
01:27:38,065 --> 01:27:39,066
Han var her alt.
1214
01:27:40,985 --> 01:27:42,319
-Skynd deg.
-Ok.
1215
01:27:43,237 --> 01:27:44,655
Vi går inn.
1216
01:27:45,864 --> 01:27:47,533
Karum, er GPS-en din av?
1217
01:27:47,616 --> 01:27:49,201
Den er slått av.
1218
01:27:49,285 --> 01:27:50,202
Sjekk igjen.
1219
01:27:50,286 --> 01:27:52,454
Du kan ikke se meg på radaren.
1220
01:27:52,538 --> 01:27:54,832
Jeg brukte også øynene til å kjøre inn.
1221
01:27:54,915 --> 01:27:58,294
Forsiktig. La oss ikke rote det til nå.
1222
01:27:58,377 --> 01:28:00,004
Hvor skal vi?
1223
01:28:00,087 --> 01:28:01,422
Til pappaen din.
1224
01:28:01,505 --> 01:28:02,881
Pappa?
1225
01:28:03,382 --> 01:28:05,092
Pappaen min? Virkelig?
1226
01:28:11,390 --> 01:28:14,560
Ok, vi ser Victory. Vi ser Victory nå.
1227
01:28:15,853 --> 01:28:17,187
Ser du oss?
1228
01:28:17,271 --> 01:28:19,606
Jeg ser dere nå. Jeg ser dere.
1229
01:28:39,710 --> 01:28:41,879
-Pappa!
-Kot-nim!
1230
01:28:41,962 --> 01:28:43,547
-Pappa!
-Kot-nim!
1231
01:28:52,931 --> 01:28:56,018
Unnskyld, Kot-nim. Unnskyld.
1232
01:28:58,896 --> 01:29:00,397
Har du spist godt?
1233
01:29:00,481 --> 01:29:04,568
Jeg er mett.
Kapteinen ga meg god mat med chilisaus.
1234
01:29:04,651 --> 01:29:09,156
Bubs sminket meg, men alt forsvant.
1235
01:29:09,239 --> 01:29:13,994
Onkel Tiger sydde sokkene mine
og vasket håret mitt.
1236
01:29:15,037 --> 01:29:18,957
Onkel Tae-ho og jeg tjente 23 dollar.
1237
01:29:20,376 --> 01:29:22,127
Takk.
1238
01:29:27,091 --> 01:29:29,551
-Jeg er glad hun er med bra folk.
-Vi klarte det.
1239
01:29:29,635 --> 01:29:32,012
Hun er så vakker. Se på henne.
1240
01:29:35,766 --> 01:29:36,767
Tae-ho, kompis.
1241
01:29:37,810 --> 01:29:39,645
Vi klarte det. Se på dette.
1242
01:29:41,814 --> 01:29:42,815
Vi klarte det!
1243
01:29:43,482 --> 01:29:44,525
Kom hit litt.
1244
01:29:47,694 --> 01:29:48,987
Hvor er pengene?
1245
01:29:49,071 --> 01:29:50,155
De er i skipet.
1246
01:29:51,406 --> 01:29:52,783
To millioner dollar, hva?
1247
01:29:52,866 --> 01:29:54,326
Klart. Du er for glad i penger.
1248
01:29:54,409 --> 01:29:56,286
Hva mener du? Vi må sjekke disse tingene.
1249
01:29:56,912 --> 01:29:59,373
Slutt. Det passer ikke nå.
1250
01:30:00,082 --> 01:30:02,918
Det føltes ikke riktig
med den lille ungen her.
1251
01:30:03,001 --> 01:30:05,170
Bare legg det i en pose!
Dette er jobben din.
1252
01:30:05,254 --> 01:30:07,089
Når ble jeg ansvarlig for penger?
1253
01:30:22,688 --> 01:30:24,064
EMP-miner!
1254
01:30:31,321 --> 01:30:34,741
Alle systemer stenger ned,
mannskapets livsstøttesystem av.
1255
01:30:34,825 --> 01:30:38,871
Omstart pågår. Anslått tid, tre minutter.
1256
01:30:38,954 --> 01:30:40,080
Start motoren.
1257
01:30:42,666 --> 01:30:43,667
Bubs!
1258
01:30:53,260 --> 01:30:56,763
Ta Dorothy og Victory-mannskapet i live.
Eliminer alle andre.
1259
01:31:02,394 --> 01:31:03,353
Karum!
1260
01:31:05,856 --> 01:31:07,816
Pappa!
1261
01:31:07,900 --> 01:31:10,027
-Kot-nim!
-Pappa!
1262
01:31:14,740 --> 01:31:16,366
Pappa!
1263
01:31:16,950 --> 01:31:17,951
Kot-nim!
1264
01:31:20,746 --> 01:31:22,998
Kot-nim!
1265
01:31:23,540 --> 01:31:25,000
Pappa!
1266
01:31:57,991 --> 01:31:58,867
Nei!
1267
01:32:40,826 --> 01:32:42,661
Så hyggelig å se dere igjen.
1268
01:32:50,711 --> 01:32:53,005
Mr. Park, Bubs, Tae-ho.
1269
01:32:54,756 --> 01:32:55,841
Jeg beklager dette.
1270
01:33:06,393 --> 01:33:07,644
Kaptein Jang!
1271
01:33:08,520 --> 01:33:10,105
Hun er den eneste som kom nær nok
1272
01:33:10,772 --> 01:33:13,025
til å sikte et våpen mot ansiktet mitt.
1273
01:33:15,152 --> 01:33:17,404
Det har vært drømmen din
å drepe meg. Ikke sant?
1274
01:33:23,910 --> 01:33:25,704
Kom igjen, gi den til meg.
1275
01:33:29,583 --> 01:33:31,918
Holder ennå på drømmen, ser jeg.
1276
01:33:33,128 --> 01:33:37,090
MIKROKJEMISK BOMBE
1277
01:33:37,174 --> 01:33:38,216
DESARMERT
STRØM AV
1278
01:33:42,471 --> 01:33:45,474
Trodde aldri jeg ville se
den store kommandøren Kim Tae-ho
1279
01:33:45,557 --> 01:33:47,392
bo i en slik elendighet.
1280
01:33:47,476 --> 01:33:50,937
Ikke at det ikke kler deg.
Det gjør det. Virkelig.
1281
01:33:54,608 --> 01:33:56,068
Det var her, ikke sant?
1282
01:33:56,943 --> 01:33:58,195
For tre år siden.
1283
01:33:59,196 --> 01:34:01,448
Stedet du mistet datteren din.
1284
01:34:04,117 --> 01:34:07,329
Jeg skal få Dorothy
til å forsvinne med fabrikken.
1285
01:34:07,412 --> 01:34:10,123
"En kjempemasse romskrap
faller på jorden!"
1286
01:34:10,207 --> 01:34:12,667
"Jorden ødelagt
av katastrofalt sammenstøt."
1287
01:34:12,751 --> 01:34:14,878
"Jorden kan ikke reddes!"
1288
01:34:15,921 --> 01:34:17,923
Alle vil tro det var De svarte revene.
1289
01:34:18,006 --> 01:34:21,593
Hvem bryr seg om en milliard liv går tapt?
Genetiske feil.
1290
01:34:25,097 --> 01:34:27,724
Dr. Kang klarte ikke å holde avtalen sin,
men jeg skal det.
1291
01:34:30,435 --> 01:34:32,729
Jeg kan betale det dobbelte.
Fire millioner.
1292
01:34:34,189 --> 01:34:35,482
Pengene er dine.
1293
01:34:36,942 --> 01:34:39,736
Lar du datteren din drive
i rommet for alltid?
1294
01:34:40,445 --> 01:34:41,905
Tiden renner ut, Tae-ho.
1295
01:34:44,282 --> 01:34:45,200
Kom igjen.
1296
01:34:47,411 --> 01:34:48,245
Kom igjen.
1297
01:34:54,292 --> 01:34:55,669
Ta pengene
1298
01:34:56,378 --> 01:34:58,880
og finn Su-ni.
1299
01:35:06,888 --> 01:35:08,515
Prisen for Dorothys liv.
1300
01:35:09,266 --> 01:35:12,436
Du visste det, og du tok dem likevel.
1301
01:35:15,897 --> 01:35:19,985
Jeg vil ha dette inngravert
i hjertet ditt for alltid.
1302
01:35:21,778 --> 01:35:25,615
Ser du nå hvem du virkelig er?
1303
01:35:27,409 --> 01:35:29,286
Du er ingen god mann.
1304
01:35:31,496 --> 01:35:33,915
Du blir aldri en bedre person.
1305
01:35:33,999 --> 01:35:36,793
Du mistet sjansen til å bli en.
1306
01:35:36,877 --> 01:35:38,295
Smil.
1307
01:35:39,713 --> 01:35:41,673
Snu geipen opp ned.
1308
01:35:43,216 --> 01:35:44,843
Du har vunnet i Lotto.
1309
01:35:47,554 --> 01:35:50,599
Siktelsen din er frafalt
fra dette øyeblikket.
1310
01:35:58,773 --> 01:36:02,360
Victory. Systemomstart fullført.
1311
01:36:11,453 --> 01:36:12,996
Ikke drep dem ennå.
1312
01:36:13,079 --> 01:36:15,290
Jeg vil at de skal se fabrikken falle.
1313
01:36:16,333 --> 01:36:17,876
Planeten deres sin død.
1314
01:36:19,461 --> 01:36:20,670
Så kan du drepe dem.
1315
01:36:35,393 --> 01:36:38,271
Kjære UTS-borgere.
1316
01:36:39,856 --> 01:36:45,111
I dag tar vi enda et steg framover sammen
1317
01:36:46,321 --> 01:36:48,281
mot den nye romalderen.
1318
01:36:48,990 --> 01:36:52,869
I dag presenterer jeg
1319
01:36:53,954 --> 01:36:55,247
hjemmet,
1320
01:36:56,581 --> 01:36:59,793
svaret på vår søken
1321
01:37:01,086 --> 01:37:05,340
etter evig lykke og velstand.
1322
01:37:07,425 --> 01:37:08,593
Mars.
1323
01:37:19,688 --> 01:37:20,814
Nydelig.
1324
01:37:24,317 --> 01:37:26,069
Jeg er én, så jeg tar 400 000.
1325
01:37:32,075 --> 01:37:33,326
Hvorfor tar du dem ikke?
1326
01:37:34,828 --> 01:37:35,745
Pengene er skitne.
1327
01:37:35,829 --> 01:37:37,497
Glem det, da.
1328
01:37:37,581 --> 01:37:39,874
Kaptein og Bubs kan ta din del.
1329
01:37:39,958 --> 01:37:41,876
Jeg vil ikke ha penger
for å selge Kot-nim.
1330
01:37:41,960 --> 01:37:43,753
Hva med denne månedens renter?
1331
01:37:44,546 --> 01:37:46,840
Drivstoff koster. Oksygen. Vann.
1332
01:37:46,923 --> 01:37:48,675
Forsikring og ikke-borgerskatt?
1333
01:37:49,801 --> 01:37:51,303
Banken eier dette skipet.
1334
01:37:52,053 --> 01:37:54,306
Men dere trenger ikke penger?
1335
01:37:55,056 --> 01:37:57,976
Vi kommer aldri til å tjene noe.
1336
01:37:58,059 --> 01:38:00,437
Jo mer vi jobber, jo mer gjeld har vi.
1337
01:38:01,521 --> 01:38:04,149
Kan ikke dra ennå. Kot-nim er i fabrikken.
1338
01:38:04,232 --> 01:38:05,483
-Park.
-Det er for langt.
1339
01:38:05,567 --> 01:38:06,776
-Varm opp motoren.
-Park.
1340
01:38:07,277 --> 01:38:09,070
Jeg tar kontrollen, kapteinen kjører.
1341
01:38:09,571 --> 01:38:11,406
Om du drar dit, dør du, din idiot!
1342
01:38:12,991 --> 01:38:15,368
Jeg bryr meg ikke om jeg dør.
1343
01:38:17,078 --> 01:38:19,331
Tae-ho, du har noe å gjøre.
1344
01:38:20,165 --> 01:38:21,958
Vi også.
1345
01:38:22,042 --> 01:38:23,001
Dra.
1346
01:38:24,502 --> 01:38:25,754
Dra og finn Su-ni.
1347
01:38:47,067 --> 01:38:50,153
HYDROGENBOMBE
INSTALLASJON FULLFØRT
1348
01:38:50,236 --> 01:38:53,531
Camilla er ferdig med
å sette opp hydrogenbombetimeren.
1349
01:38:53,615 --> 01:38:55,909
Plassering. Antigravitasjonssfære.
1350
01:38:57,702 --> 01:39:00,413
Alle skyttere, Victory i sikte.
1351
01:39:00,497 --> 01:39:03,041
Start skyting
når fabrikken treffer jorden.
1352
01:39:04,250 --> 01:39:06,378
SIKTELSER FRAFALT
1353
01:39:06,461 --> 01:39:09,255
Du har vært gjennom mye siden sist.
1354
01:39:10,256 --> 01:39:11,549
Det er 400 000 dollar.
1355
01:39:13,051 --> 01:39:14,719
Fire hundre tusen?
1356
01:39:15,762 --> 01:39:16,638
Vent her, sir!
1357
01:39:16,721 --> 01:39:18,973
Vi kan sende ut letefartøy
på under fem minutter.
1358
01:39:19,057 --> 01:39:22,268
For de pengene kan vi
finne din kjære på 24 timer!
1359
01:39:22,352 --> 01:39:25,647
Gratulerer. Du klarte det endelig.
1360
01:39:51,256 --> 01:39:55,218
SKRIV KOREANSK
KIM SU-NI
1361
01:39:57,512 --> 01:39:59,556
SU-NI, PAPPA ELSKER DEG SÅ HØYT
1362
01:39:59,639 --> 01:40:01,975
JEG TENKER PÅ DEG NÅR JEG SPISER,
TAR PÅ SKO…
1363
01:40:20,368 --> 01:40:24,289
PAPPA. SU-NI ELSKER DEG SÅ HØYT.
JEG ELSKER DEG NÅR JEG SPISER,
1364
01:40:24,372 --> 01:40:29,002
TAR PÅ SKO, VASKER KLÆR.
JEG VIL BLI EN GOD PERSON SOM DEG.
1365
01:40:34,090 --> 01:40:37,260
Ikke rør deg!
Hvorfor er hånden din under bordet?
1366
01:40:37,343 --> 01:40:39,179
Hei, folkens. Ro ned.
1367
01:40:39,262 --> 01:40:40,555
Det er bare en lek, ok?
1368
01:40:44,684 --> 01:40:46,936
Hun kan ikke snakke, men hun kan slåss.
1369
01:40:52,358 --> 01:40:53,318
Pappa.
1370
01:40:53,401 --> 01:40:54,778
Gå og lek ute.
1371
01:40:56,029 --> 01:40:57,822
Jeg skrev dette.
1372
01:40:57,906 --> 01:40:59,157
Gå og kjøp noe å spise.
1373
01:41:15,799 --> 01:41:20,345
JEG VIL BLI EN GOD PERSON SOM DEG
1374
01:41:31,397 --> 01:41:34,442
De var så sugne på penger.
Kaster de det bort nå?
1375
01:41:34,526 --> 01:41:36,444
Er det ikke sprøtt?
1376
01:41:36,528 --> 01:41:38,988
-Hva? Hva gjør du?
-Det er sprøtt.
1377
01:41:39,781 --> 01:41:42,367
Mr. Park! Fyll resten av drivstoffet.
1378
01:41:43,284 --> 01:41:44,118
Tae-ho?
1379
01:41:47,997 --> 01:41:49,666
Jeg kom på et løfte.
1380
01:41:50,250 --> 01:41:52,544
-Hvilket løfte?
-Hva gjør du i setet mitt?
1381
01:41:53,127 --> 01:41:54,128
Flytt deg!
1382
01:42:03,179 --> 01:42:04,389
100 % UTFØRT
1383
01:42:04,472 --> 01:42:06,599
Det er lenge siden, kaptein.
1384
01:42:14,524 --> 01:42:15,859
Kom igjen, for faen!
1385
01:42:21,656 --> 01:42:23,575
MOTORKRAFT ØKER
1386
01:42:33,877 --> 01:42:37,297
Bakluke gravitasjonsnivå: 1,2 g.
1387
01:42:37,380 --> 01:42:40,758
Magnetisk kompensasjon: 0,5 g.
1388
01:42:41,426 --> 01:42:42,594
Kom igjen.
1389
01:43:02,697 --> 01:43:05,700
Camilla, Victory rømmer.
De avskjærer missilet vårt.
1390
01:43:11,372 --> 01:43:12,540
For mange av dem.
1391
01:43:18,212 --> 01:43:19,964
Laserpistol. Bakluke.
1392
01:43:24,344 --> 01:43:25,637
MOTORKRAFTFALL
1393
01:43:25,720 --> 01:43:27,221
Lukk ventilen!
1394
01:43:36,272 --> 01:43:38,107
Bubs, slå ut noen.
1395
01:44:26,364 --> 01:44:29,242
Nesten i mål, Bubs. Bare litt lenger.
1396
01:44:40,837 --> 01:44:42,005
Harpunen min!
1397
01:44:42,547 --> 01:44:43,548
Pokker!
1398
01:44:59,022 --> 01:45:00,690
Godt jobbet, Bubs.
1399
01:45:00,773 --> 01:45:02,358
Vi er trygge nå.
1400
01:45:13,786 --> 01:45:15,121
Det tar aldri slutt.
1401
01:45:15,621 --> 01:45:17,957
Omstarter.
1402
01:45:21,961 --> 01:45:24,338
Mr. Park, dette er mitt siste ønske.
1403
01:45:25,923 --> 01:45:27,550
Fiks det før vi går opp igjen.
1404
01:45:27,633 --> 01:45:28,968
"Går opp igjen"?
1405
01:45:32,430 --> 01:45:33,639
Hva gjør han?
1406
01:45:36,142 --> 01:45:37,727
Kim Tae-ho, du er gal!
1407
01:46:01,292 --> 01:46:02,543
Mr. Park, vær så snill.
1408
01:46:03,169 --> 01:46:04,504
Det er ferdig!
1409
01:46:07,965 --> 01:46:09,425
Det er ferdig! Ferdig.
1410
01:46:19,644 --> 01:46:21,104
Det er ferdig!
1411
01:46:33,032 --> 01:46:34,158
Mr. Park, nå!
1412
01:46:35,952 --> 01:46:37,078
HURTIG MOTORKRAFTØKNING
1413
01:46:45,837 --> 01:46:46,754
OMSTART 100 %
1414
01:47:12,738 --> 01:47:14,490
De drar mot antigravitasjonssfæren.
1415
01:47:14,574 --> 01:47:16,659
Romvakten vår har ikke…
1416
01:47:20,788 --> 01:47:23,166
Tae-ho, vet du hvor du skal?
1417
01:47:23,249 --> 01:47:24,959
Ser ikke sånn ut.
1418
01:47:25,042 --> 01:47:26,919
Bare få klampen i bånn!
1419
01:47:51,861 --> 01:47:52,904
Er det en bombe?
1420
01:47:56,240 --> 01:47:58,743
Går den av, er vi ferdige.
1421
01:48:07,710 --> 01:48:08,920
Kaptein?
1422
01:48:09,503 --> 01:48:12,256
-Hvordan går det?
-Kot-nim!
1423
01:48:13,883 --> 01:48:15,259
Kot-nim!
1424
01:48:15,343 --> 01:48:17,637
Onkel Tiger, hva med faren min?
1425
01:48:18,888 --> 01:48:20,139
Han måtte på jobb.
1426
01:48:24,393 --> 01:48:28,648
H-BOMBE
KRYPTONBØLGER
1427
01:48:29,232 --> 01:48:30,858
-Krypton.
-Gråter Kot-nim?
1428
01:48:38,032 --> 01:48:39,325
ANTIGRAVITASJON MASKINROM
1429
01:48:45,665 --> 01:48:49,001
Kaptein, fortsett å jobbe,
men Kot-nim bør dra.
1430
01:48:49,085 --> 01:48:50,336
Det hjelper ikke.
1431
01:48:51,629 --> 01:48:54,924
Eksploderer bomben,
slippes en kryptonbølge på 5000 km ut.
1432
01:48:55,466 --> 01:48:58,177
-Den ødelegger alle nanoboter.
-Hva?
1433
01:48:58,261 --> 01:49:00,096
Kot-nim, kom igjen!
1434
01:49:00,179 --> 01:49:03,557
Selv om hun overlever,
1435
01:49:04,100 --> 01:49:05,518
blir hun syk igjen.
1436
01:49:06,352 --> 01:49:08,104
Og glem å restaurere jorden.
1437
01:49:08,187 --> 01:49:10,314
Hva mener du?
Du skulle stanse eksplosjonen.
1438
01:49:10,898 --> 01:49:12,400
Kan du ikke gjøre noe, kaptein?
1439
01:49:12,483 --> 01:49:13,609
Jeg kan ikke gjøre noe.
1440
01:49:14,235 --> 01:49:16,988
Detonatoren er innenfor.
Hacker jeg meg inn, eksploderer den.
1441
01:49:18,155 --> 01:49:20,366
Ingenting kan stoppe den.
1442
01:49:21,701 --> 01:49:23,661
Fabrikken vil falle til jorden.
1443
01:49:26,038 --> 01:49:27,373
Vi kan ikke gjøre noe.
1444
01:49:27,957 --> 01:49:30,126
Kaptein, hvordan kan du gi opp nå?
1445
01:49:30,209 --> 01:49:33,004
Prøv noe. Hva som helst!
1446
01:49:33,504 --> 01:49:34,547
Om vi drar langt bort…
1447
01:49:35,965 --> 01:49:37,174
Om Kot-nim
1448
01:49:38,175 --> 01:49:40,094
er langt fra eksplosjonen,
1449
01:49:41,721 --> 01:49:42,680
kan hun leve?
1450
01:49:43,180 --> 01:49:44,640
Om hun unnslipper kryptonbølgen.
1451
01:49:44,724 --> 01:49:47,727
-Hvor langt?
-5132,464 km.
1452
01:49:58,154 --> 01:49:59,238
Det er eneste måten.
1453
01:50:00,823 --> 01:50:02,158
Det er greit for meg.
1454
01:50:06,120 --> 01:50:07,121
Ta Kot-nim.
1455
01:50:08,372 --> 01:50:11,167
-Kot-nim.
-Vi har ikke mye tid,
1456
01:50:11,250 --> 01:50:12,918
men jeg kjører så fort jeg kan.
1457
01:50:15,588 --> 01:50:16,839
Onkel Tae-ho!
1458
01:50:35,441 --> 01:50:38,361
Hør på meg. Skipet vårt er den veien.
1459
01:50:38,444 --> 01:50:39,528
Gå og vent der.
1460
01:50:39,612 --> 01:50:41,238
Og du?
1461
01:50:41,322 --> 01:50:44,492
Jeg tar med alle og kommer snart, ok?
1462
01:50:47,036 --> 01:50:48,287
Rører du henne, er du død.
1463
01:51:09,058 --> 01:51:10,684
Kot-nim!
1464
01:51:11,185 --> 01:51:12,770
Gå til side, vanlige folk.
1465
01:51:15,439 --> 01:51:17,566
Dette er mer enn dere takler.
1466
01:51:18,359 --> 01:51:19,193
LÅST
1467
01:51:20,236 --> 01:51:21,070
Mr. Park!
1468
01:51:39,130 --> 01:51:40,005
Mr. Park!
1469
01:52:35,102 --> 01:52:37,021
Jeg visste du ville gripe tak.
1470
01:52:37,104 --> 01:52:39,315
Nå er det min tur!
1471
01:52:52,578 --> 01:52:54,455
En gave. Den er varm.
1472
01:52:54,538 --> 01:52:57,291
Den er virkelig varm.
Det er virkelig en hånd!
1473
01:52:58,000 --> 01:53:01,253
Takk, Mr. Park, jeg mener Tiger Park!
1474
01:53:02,880 --> 01:53:04,590
Ta sakte av.
1475
01:53:04,673 --> 01:53:06,300
Det er ikke tid, for faen!
1476
01:53:06,383 --> 01:53:08,511
Vil du ha det sakte eller raskt?
1477
01:53:10,346 --> 01:53:12,765
98 DRONER NÆRMER SEG VICTORY
1478
01:53:18,521 --> 01:53:22,650
Påvist 98 innkommende angrepsdroner.
1479
01:53:22,733 --> 01:53:24,902
Kaptein, ring Pierre!
1480
01:53:25,486 --> 01:53:27,029
Han kom sist gang!
1481
01:53:27,905 --> 01:53:28,906
Nødkanalen.
1482
01:53:30,533 --> 01:53:32,159
Mr. Park, kanalen er på, ikke sant?
1483
01:53:32,243 --> 01:53:33,577
Nødkanal!
1484
01:53:33,661 --> 01:53:35,913
KOR SH 7901, Victory.
1485
01:53:35,996 --> 01:53:37,498
Den er på.
1486
01:53:37,581 --> 01:53:41,168
Nåværende beliggenhet inne i fabrikken.
Hørte dere hva Sullivan sa?
1487
01:53:41,252 --> 01:53:42,628
Vi hørte alt!
1488
01:53:42,711 --> 01:53:45,631
Vi må dra og hjelpe kaptein Jang!
1489
01:53:45,714 --> 01:53:48,801
Hjelpe meg? Jeg tror ikke dere skjønner.
1490
01:53:48,884 --> 01:53:50,219
Hør etter, alle sammen.
1491
01:53:51,345 --> 01:53:54,640
Snart faller fabrikken til jorden.
1492
01:53:55,391 --> 01:54:00,104
Rett på hodene
til familiemedlemmene deres på jorden.
1493
01:54:01,105 --> 01:54:03,899
Dette er ingen ulykke
eller et terrorangrep.
1494
01:54:03,983 --> 01:54:05,609
Alle dere romsveipere,
1495
01:54:06,318 --> 01:54:08,279
om dere vil leve, dra,
1496
01:54:08,362 --> 01:54:09,196
ellers…
1497
01:54:10,155 --> 01:54:11,407
Kom og kjemp.
1498
01:54:12,283 --> 01:54:13,909
Jeg skal hjelpe dere.
1499
01:54:22,042 --> 01:54:24,336
Fem tusen kilometer.
Tae-ho, det er ikke tid!
1500
01:54:24,420 --> 01:54:26,755
Victory, hold sammen.
1501
01:54:26,839 --> 01:54:29,300
Jeg vet ikke om skipet holder så lenge.
1502
01:54:32,428 --> 01:54:35,806
Innkommende angrepsdroner.
1503
01:54:35,889 --> 01:54:37,600
Innkommende angrepsdroner.
1504
01:54:38,392 --> 01:54:41,061
-Pierre.
-Kaptein Jang! Det er meg!
1505
01:54:41,562 --> 01:54:43,022
Jeg gjør hva som helst.
1506
01:54:43,105 --> 01:54:44,690
Jeg gir livet mitt for det!
1507
01:54:44,773 --> 01:54:48,152
Hør på den kjekkasen.
Forstår han ikke situasjonen?
1508
01:54:55,701 --> 01:54:56,952
Mr. Park, er det over?
1509
01:54:57,036 --> 01:54:58,787
Det er over.
1510
01:54:58,871 --> 01:55:00,956
Ikke vær ynkelig, kom ned hit! Tiger Park!
1511
01:55:05,711 --> 01:55:07,212
Flytt deg, Pierre!
1512
01:55:42,998 --> 01:55:46,210
Vil dere se
hva romfartssveiperne er laget av?
1513
01:56:06,146 --> 01:56:07,147
Ta den!
1514
01:56:19,243 --> 01:56:20,536
Er det alt dere har?
1515
01:56:32,381 --> 01:56:34,758
Pokker! Jeg mistet den nesten der.
1516
01:56:35,551 --> 01:56:36,552
Faen!
1517
01:56:49,606 --> 01:56:51,150
Én er etter dem!
1518
01:57:02,411 --> 01:57:03,245
Tok deg, jævel!
1519
01:57:05,247 --> 01:57:06,915
Angrepsdroner kjemper…
1520
01:57:06,999 --> 01:57:09,334
Hva? Akkurat nå?
1521
01:57:09,418 --> 01:57:11,754
Dette kom nå.
Et sjokkerende opptak hørtes nettopp
1522
01:57:11,837 --> 01:57:14,548
på nødkanalen for romsveipere.
1523
01:57:14,631 --> 01:57:16,550
"En kjempemasse romskrap faller på jorden!
1524
01:57:16,633 --> 01:57:19,053
Jorden ødelagt av katastrofalt sammenstøt.
1525
01:57:19,136 --> 01:57:20,888
Alle vil tro det var De svarte revene.
1526
01:57:20,971 --> 01:57:24,058
Hvem bryr seg om en milliard liv går tapt?
Genetiske feil.
1527
01:57:24,141 --> 01:57:27,478
Hvem bryr seg om
en milliard liv går tapt?"
1528
01:57:33,484 --> 01:57:34,359
Vær så snill.
1529
01:57:35,444 --> 01:57:37,571
Kot-nim? Er hun ok?
1530
01:57:37,654 --> 01:57:39,239
Ja, ikke vær redd.
1531
01:57:40,157 --> 01:57:43,035
Hun er trygg i containeren.
1532
01:57:53,003 --> 01:57:54,088
Overraskelse!
1533
01:58:20,447 --> 01:58:21,657
KAMPMODUS 0 %
1534
01:58:34,753 --> 01:58:35,838
Kaptein Jang!
1535
01:58:38,215 --> 01:58:39,842
-Kaptein Jang!
-Kaptein Jang!
1536
01:58:42,594 --> 01:58:44,138
Hvor gjemmer dere henne?
1537
01:58:45,347 --> 01:58:46,181
Hun er min!
1538
01:58:48,559 --> 01:58:49,768
Verdiløst romsøppel!
1539
01:59:02,948 --> 01:59:04,283
Det går for sakte. Mr. Park.
1540
01:59:04,950 --> 01:59:06,660
Brenn resten av bensinen og kjør på!
1541
01:59:06,743 --> 01:59:09,329
Nødboosteren gir deg bare 20 sekunder!
1542
01:59:09,413 --> 01:59:10,706
Det holder.
1543
01:59:12,291 --> 01:59:13,667
Går ikke noe bra?
1544
01:59:13,750 --> 01:59:16,378
Bubs, boosteren sitter fast!
1545
01:59:16,461 --> 01:59:17,504
Har deg!
1546
01:59:21,717 --> 01:59:22,676
Bubs!
1547
02:00:05,928 --> 02:00:06,803
Hvor er hun?
1548
02:00:10,599 --> 02:00:11,850
Hvor er Dorothy?
1549
02:00:18,857 --> 02:00:20,400
Nei!
1550
02:00:24,279 --> 02:00:25,989
Over tre milliarder mennesker
1551
02:00:26,073 --> 02:00:28,867
forventes å dø på jorden
om fabrikken faller.
1552
02:00:28,951 --> 02:00:31,245
Dessverre er det ikke lenger
et alternativ å desarmere.
1553
02:00:31,328 --> 02:00:32,788
-Adgang til fabrikken…
-Hva?
1554
02:00:32,871 --> 02:00:34,414
…er blitt nektet av UTS.
1555
02:00:34,998 --> 02:00:38,502
En katastrofal slutt
virker uunngåelig for jorden.
1556
02:00:41,922 --> 02:00:43,215
O2 KONSENTRASJON: 9 %
1557
02:00:43,298 --> 02:00:44,591
4 % LUFTTETTHET
1558
02:00:48,428 --> 02:00:49,596
Tae-ho.
1559
02:00:52,182 --> 02:00:53,433
UOPPRETTELIG
1560
02:00:58,063 --> 02:01:01,149
Kaptein Jang, Mr. Park, Bubs.
1561
02:01:03,402 --> 02:01:04,987
Takk for alt.
1562
02:01:05,570 --> 02:01:07,489
Jeg var lykkelig
1563
02:01:08,532 --> 02:01:09,616
med dere.
1564
02:01:09,700 --> 02:01:12,286
Dere vet at jeg elsker dere?
1565
02:01:14,204 --> 02:01:15,163
Hvor er hun?
1566
02:01:19,209 --> 02:01:20,252
Gi henne til meg!
1567
02:01:42,190 --> 02:01:43,400
Kot-nim
1568
02:01:45,152 --> 02:01:46,778
er ikke her, din jævla taper.
1569
02:01:47,779 --> 02:01:51,575
Vi kan ikke hindre at det eksploderer.
Vi tar bomben og drar.
1570
02:01:51,658 --> 02:01:53,535
Og etterlater Kot-nim i fabrikken?
1571
02:01:53,618 --> 02:01:55,245
Kaptein Jang! Det er meg!
1572
02:01:55,329 --> 02:01:59,041
Før vi flyr ut, gir vi Kot-nim til Pierre.
1573
02:02:00,042 --> 02:02:01,668
Hvor skal dere uten meg?
1574
02:02:01,752 --> 02:02:04,004
Vi må også på jobb.
1575
02:02:05,630 --> 02:02:08,592
Gjemme Kot-nim, og ta bomben med oss?
1576
02:02:08,675 --> 02:02:10,177
Så dør vi alle sammen?
1577
02:02:10,260 --> 02:02:12,095
Det er den eneste måten.
1578
02:02:12,179 --> 02:02:14,097
Ha det, Kot-nim.
1579
02:02:20,395 --> 02:02:22,647
Den må eksplodere 5000 km unna.
1580
02:02:23,273 --> 02:02:24,566
Da er Kot-nim trygg.
1581
02:02:25,942 --> 02:02:28,570
Og så kan hun redde jorden.
1582
02:02:35,118 --> 02:02:36,203
La oss dra sammen.
1583
02:02:37,204 --> 02:02:38,872
DOROTHY ER TRYGG.
1584
02:02:42,709 --> 02:02:43,752
Nei.
1585
02:02:47,047 --> 02:02:47,964
Hvorfor?
1586
02:02:50,884 --> 02:02:52,427
Dette er ikke mulig.
1587
02:02:55,555 --> 02:02:57,182
Jeg gjorde alt riktig.
1588
02:03:16,118 --> 02:03:17,619
Vent. Hva?
1589
02:03:17,702 --> 02:03:18,995
Hva? Hva skjedde?
1590
02:03:19,079 --> 02:03:21,373
Bomben eksploderte i verdensrommet!
1591
02:03:21,456 --> 02:03:24,918
Fabrikken falt ikke. Jorden har overlevd.
1592
02:03:57,659 --> 02:03:58,827
Hva er det?
1593
02:03:59,703 --> 02:04:02,038
De er lagrangiske nanoboter.
1594
02:04:02,122 --> 02:04:03,957
De uforgjengelige.
1595
02:04:29,608 --> 02:04:32,402
-Hva med Bubs?
-Bra. I hvert fall hodet.
1596
02:04:33,820 --> 02:04:35,614
Reparasjonsgebyret blir sinnssykt.
1597
02:04:36,239 --> 02:04:38,783
Og hva var det? "Takk for alt"?
1598
02:04:39,910 --> 02:04:42,120
"Jeg var lykkelig med dere"?
1599
02:04:42,204 --> 02:04:44,831
"Dere vet at jeg elsker dere"?
1600
02:04:45,415 --> 02:04:47,667
Dere er så teite.
1601
02:04:56,301 --> 02:04:59,513
Folk i hele verden er ennå rystet
over de sjokkerende avsløringene.
1602
02:05:00,388 --> 02:05:02,307
Nå vet vi at superplanteprosjektet,
1603
02:05:02,390 --> 02:05:05,685
som ble oppfattet som
et forsøk på å redde jorden…
1604
02:05:05,769 --> 02:05:09,773
UTS har i en uttalelse unnskyldt seg
for å dekke over prosjektet.
1605
02:05:09,856 --> 02:05:13,068
De lovet også å utvide sin innsats
for å rehabilitere jorden
1606
02:05:13,151 --> 02:05:15,403
og gjenopprette harmonien i solsystemet.
1607
02:05:15,487 --> 02:05:17,072
Til de modige romsveiperne
1608
02:05:17,155 --> 02:05:19,533
som avverget det
som kunne blitt en megakatastrofe,
1609
02:05:19,616 --> 02:05:22,118
sa UTS at de ville gi
umiddelbare reparasjoner
1610
02:05:22,202 --> 02:05:24,704
for skader eller tap.
1611
02:05:40,512 --> 02:05:42,222
Lenge siden sist, Porky.
1612
02:05:45,058 --> 02:05:47,394
-Hvem er…
-Jeg er såret.
1613
02:05:47,477 --> 02:05:49,062
Kjenner du ikke igjen Bubs?
1614
02:05:51,731 --> 02:05:52,899
Porky, den idioten.
1615
02:05:54,109 --> 02:05:56,361
Tok ham i et kasino,
gamblet bort pengene dine.
1616
02:05:58,613 --> 02:06:00,407
-Betal.
-Ja, betal!
1617
02:06:01,533 --> 02:06:04,578
For det vi gjorde i dag. Betal oss.
1618
02:06:05,579 --> 02:06:06,413
Akkurat.
1619
02:06:07,539 --> 02:06:10,417
Det er en 99,99 prosent DNA-match.
1620
02:06:11,251 --> 02:06:13,420
Vi vet ikke hvor Su-ni er,
1621
02:06:13,503 --> 02:06:16,631
men Kot-nim vil kunne kommunisere
med nanobotene rundt henne.
1622
02:06:18,174 --> 02:06:22,053
Nanobotene vi satte inn i kranialnervene
mottar dataene
1623
02:06:22,137 --> 02:06:24,681
og tolker dem gjennom sansesystemet.
1624
02:06:25,890 --> 02:06:27,809
Vi vet ikke hvilken form dataene vil ta
1625
02:06:28,310 --> 02:06:31,062
eller hvordan tolkningen fungerer.
1626
02:06:32,564 --> 02:06:35,317
Men vi vet at i det ene øyeblikket
1627
02:06:36,026 --> 02:06:37,819
vil du og Su-ni være forbundet.
1628
02:06:38,737 --> 02:06:40,572
Dorothy er ditt medium.
1629
02:06:41,406 --> 02:06:42,490
Vi er synkronisert.
1630
02:06:54,753 --> 02:06:57,964
Dette er Su-ni akkurat nå.
1631
02:07:28,536 --> 02:07:30,914
Pappa, jeg er ferdig med å skrive.
1632
02:07:30,997 --> 02:07:32,123
Er du det?
1633
02:07:34,250 --> 02:07:35,502
Så vis meg.
1634
02:07:47,555 --> 02:07:48,723
Du skrev så bra.
1635
02:07:57,273 --> 02:08:00,819
Su-ni, kan du gi meg en klem?
1636
02:08:06,282 --> 02:08:09,619
Beklager at jeg er sen.
1637
02:08:12,247 --> 02:08:15,542
Takk for at du kom til meg.
1638
02:08:20,672 --> 02:08:23,133
Ha det, pappa.
1639
02:08:26,469 --> 02:08:27,429
Kim Su-ni.
1640
02:08:28,930 --> 02:08:31,349
Forlot orbiten kl. 17.42
1641
02:08:32,016 --> 02:08:34,310
den tredje september 2092.
1642
02:08:39,691 --> 02:08:42,861
Du henger etter, jente.
Du trenger en ny lærer.
1643
02:08:42,944 --> 02:08:44,779
-Akkurat.
-Slutt å frike ut, dere to.
1644
02:08:44,863 --> 02:08:47,991
Vi friker ikke ut.
Hun er førsteklassing nå.
1645
02:08:48,825 --> 02:08:52,704
Se på de andre mødrene.
De hyrer fem lærere per barn.
1646
02:08:52,787 --> 02:08:54,998
-Det stemmer.
-Vil du at hun skal henge etter?
1647
02:08:55,081 --> 02:08:57,208
Jeg sier ikke at hun ikke skal gjøre noe.
1648
02:08:57,751 --> 02:09:00,670
Hei, Kot-nim! Vil du ha en lærer til?
1649
02:09:01,296 --> 02:09:02,756
Selvfølgelig gjør hun ikke det!
1650
02:09:02,839 --> 02:09:04,716
Folk gir meg komplimenter for stemmen.
1651
02:09:04,799 --> 02:09:06,593
Og denne er fin.
1652
02:09:06,676 --> 02:09:09,846
Jeg liker å synge ballader.
1653
02:09:09,929 --> 02:09:11,264
Hva synes du?
1654
02:09:11,347 --> 02:09:14,142
Jeg liker dem ikke.
Jeg liker stemmen din nå.
1655
02:09:16,311 --> 02:09:20,148
Men velg en.
Jeg kan ikke beholde denne stemmen.
1656
02:09:22,233 --> 02:09:24,652
Vi har blitt en ny familie.
1657
02:09:25,153 --> 02:09:28,573
Noen ganger drar jeg til jorden
for å lage trær.
1658
02:09:28,656 --> 02:09:31,201
Kapteinen har sluttet å drikke.
1659
02:09:31,284 --> 02:09:36,998
Bubs er en ekte jente nå,
og hun vil bli kultivert.
1660
02:09:37,081 --> 02:09:42,295
Onkel Tiger visket ut tatoveringene
så han ikke skremte vennene mine.
1661
02:09:42,879 --> 02:09:46,466
Og onkel Tae-ho kjøpte ti par sko.
1662
02:09:47,383 --> 02:09:50,261
Jeg tror pappa må være lykkelig
i himmelen.
1663
02:09:50,345 --> 02:09:56,351
RAINER MARIA RILKE
LIV OG SANGER
1664
02:09:58,228 --> 02:10:01,314
Pokker! Hvordan skal jeg lese?
1665
02:10:01,815 --> 02:10:04,025
Hva gjør de i vårt territorium?
1666
02:10:04,108 --> 02:10:05,401
Start motoren.
1667
02:10:05,944 --> 02:10:07,654
Vi får 400 dollar for dem.
1668
02:10:18,373 --> 02:10:21,251
La oss tjene penger!
1669
02:16:20,067 --> 02:16:25,072
Tekst: Tanja Dromnes