1 00:00:30,843 --> 00:00:35,765 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:55,367 --> 00:00:58,871 IN 2092 VERDWIJNEN BOSSEN EN WORDEN WOESTIJNEN STEEDS GROTER. 3 00:00:58,954 --> 00:01:02,458 DOOR DE UITDOVENDE ZON EN ZURE GROND VERDWIJNEN PLANTEN. 4 00:01:03,125 --> 00:01:08,923 UTS CORPORATION BOUWT IN DE RUIMTE EEN NIEUW THUIS VOOR DE MENSHEID. 5 00:01:19,225 --> 00:01:24,563 MAAR SLECHTS EEN PAAR UITVERKORENEN MOGEN MEE DE RUIMTE IN. 6 00:01:36,742 --> 00:01:40,204 UTS AFDELING VERMISSINGEN 7 00:02:05,729 --> 00:02:07,648 Mijn geld is op. 8 00:02:07,731 --> 00:02:10,109 Het is echte rijst, geen moleculaire… 9 00:02:10,192 --> 00:02:12,027 Verdomme. Stom rotding. 10 00:02:12,111 --> 00:02:13,904 De vertaler heeft weer kuren. 11 00:02:16,115 --> 00:02:18,826 Je geld is altijd op als je hier komt. 12 00:02:18,909 --> 00:02:20,286 Rot op, Tae-ho. 13 00:02:20,828 --> 00:02:23,330 Wacht nou even. 14 00:02:23,414 --> 00:02:26,917 Ik wil even kijken. Waarom moet ik elke keer betalen? 15 00:02:27,001 --> 00:02:28,252 Er valt niets te zien. 16 00:02:28,335 --> 00:02:29,962 Als zij 't was, had je 't geweten. 17 00:02:30,045 --> 00:02:32,339 Wat weet jij er nou van? Laat me los. 18 00:02:32,423 --> 00:02:33,799 Laat me gewoon kijken. 19 00:02:33,883 --> 00:02:34,717 Het is oké. 20 00:02:35,801 --> 00:02:36,677 Laat hem binnen. 21 00:02:38,512 --> 00:02:42,183 Maar dit is niet genoeg. Mooie magnetische schoenen heb je. 22 00:02:42,266 --> 00:02:44,977 Ik heb ze gisteren gevonden en opgelapt. 23 00:02:46,353 --> 00:02:48,439 Ik was de enige op mijn schip zonder schoenen… 24 00:02:48,522 --> 00:02:49,481 Trek ze uit. 25 00:02:52,234 --> 00:02:55,487 Gecrashte shuttle. Vijf dagen geleden in de Kubuqi-woestijn. 26 00:02:55,988 --> 00:02:58,324 Het lichaam lag in een uitgebrande capsule. 27 00:02:59,074 --> 00:03:00,910 TOEGANG BETAALD 28 00:03:03,746 --> 00:03:05,289 De beschrijving komt overeen. 29 00:03:05,372 --> 00:03:07,207 Een meisje van zeven. 30 00:03:08,042 --> 00:03:09,043 Maar… 31 00:03:14,173 --> 00:03:15,716 Ik zei toch dat zij het niet was. 32 00:03:17,051 --> 00:03:19,762 Je zult haar hier op aarde niet vinden. 33 00:03:20,971 --> 00:03:22,890 Ze is al te ver weg. 34 00:03:24,475 --> 00:03:26,685 Heb je geld? Voor de transit? 35 00:03:29,688 --> 00:03:30,731 Arme jongen. 36 00:03:45,955 --> 00:03:48,415 Hoop was uitgestorven. 37 00:03:49,416 --> 00:03:52,711 De aarde leefde nog, maar lag aan de beademing. 38 00:04:00,469 --> 00:04:03,931 WERKVISUM NIET-UTS-BURGER 39 00:04:21,991 --> 00:04:24,076 Nu de aarde niet meer bewoonbaar was… 40 00:04:24,618 --> 00:04:27,121 …was alleen de ruimte nog over. 41 00:04:37,256 --> 00:04:39,049 KUNSTMATIGE ZWAARTEKRACHT 42 00:04:40,467 --> 00:04:43,804 Dames en heren, we hebben zojuist… 43 00:04:43,887 --> 00:04:46,557 …de interplanetaire ruimte van UTS betreden. 44 00:04:46,640 --> 00:04:49,393 Welkom in de omloopbaan. 45 00:05:18,255 --> 00:05:23,886 RESIDENTIEEL DISTRICT UTS 46 00:05:24,678 --> 00:05:27,222 De aarde was het symbool van het leven. 47 00:05:27,931 --> 00:05:30,559 Ruimte, dood. 48 00:05:30,642 --> 00:05:32,895 Dankzij de technologie… 49 00:05:32,978 --> 00:05:35,522 …kunnen we gaan vissen in een beek boven de hemel. 50 00:05:35,606 --> 00:05:39,109 Kinderen kunnen weer vlinders vangen op uitgestrekte groene velden. 51 00:05:39,693 --> 00:05:43,113 Maar dit is nog maar het begin voor UTS. 52 00:05:43,947 --> 00:05:45,908 Jullie kennen de stem. 53 00:05:45,991 --> 00:05:48,452 Nu ontmoeten jullie hem persoonlijk. 54 00:05:48,535 --> 00:05:51,705 Dokter, fysicus, luchtvaartingenieur, historicus. 55 00:05:51,789 --> 00:05:54,041 Hij is de rijkste man ter wereld… 56 00:05:54,124 --> 00:05:58,212 …en de oudste, met 152 jaar. 57 00:05:58,295 --> 00:06:02,591 Dames en heren, hier is de oprichter van UTS… 58 00:06:02,674 --> 00:06:05,511 …de schepper van ons hemelse paradijs… 59 00:06:05,594 --> 00:06:07,763 …en redder van de mensheid: 60 00:06:09,264 --> 00:06:11,433 Mr James Sullivan. 61 00:06:22,027 --> 00:06:24,613 Mr Sullivan. 62 00:06:25,155 --> 00:06:26,782 De aardejournalisten zijn er. 63 00:06:34,832 --> 00:06:35,666 Hallo. 64 00:06:36,834 --> 00:06:42,506 Dit is genetisch gemodificeerde Schefflera arboricola. 65 00:06:42,589 --> 00:06:45,843 Hij produceert acht keer meer zuurstof dan de onveranderde variant. 66 00:06:46,385 --> 00:06:48,387 Hij reageert goed op mest. 67 00:06:48,470 --> 00:06:51,223 De groeisnelheid is fenomenaal. 68 00:06:51,306 --> 00:06:55,227 Deze grond komt van het oppervlak van Mars. 69 00:06:56,019 --> 00:06:57,271 Kun je dat geloven? 70 00:06:58,814 --> 00:06:59,815 Welkom. 71 00:07:06,446 --> 00:07:09,199 Grapje. Alsjeblieft. 72 00:07:10,075 --> 00:07:11,785 Zoals jullie weten… 73 00:07:12,911 --> 00:07:17,791 …hebben we bij UTS het leven op Mars zorgvuldig gecultiveerd… 74 00:07:18,584 --> 00:07:22,588 …met de levensboom, de superplant. 75 00:07:23,422 --> 00:07:25,674 Over drie dagen… 76 00:07:26,967 --> 00:07:29,803 …als Mars het dichtst bij de omloopbaan is… 77 00:07:29,887 --> 00:07:33,891 …kondigen we de opening van de nieuwe Marskolonie aan. 78 00:07:36,435 --> 00:07:37,436 Dit? 79 00:07:38,520 --> 00:07:39,771 Dit is niet vies. 80 00:07:42,441 --> 00:07:43,984 Mensen zijn walgelijk. 81 00:07:45,235 --> 00:07:47,196 Net als hun misdaden tegen de natuur. 82 00:07:47,988 --> 00:07:52,201 En dat zal niet gebeuren in ons nieuwe Eden. 83 00:07:52,284 --> 00:07:55,662 Er is nog iets wat zal ontbreken in uw Eden. 84 00:07:55,746 --> 00:07:58,540 Vijfennegentig procent van de menselijke bevolking. 85 00:07:58,624 --> 00:08:03,253 Zij leven nog op aarde en die is veranderd in een hel. 86 00:08:04,838 --> 00:08:06,965 En de mensen die zijn achterbleven dan? 87 00:08:07,549 --> 00:08:09,593 Of de ruimtewerkers van de aarde? 88 00:08:09,676 --> 00:08:13,931 Er is een humanitaire crisis gaande. 89 00:08:14,014 --> 00:08:15,599 De persconferentie is bedoeld… 90 00:08:15,682 --> 00:08:16,975 Nee, hij heeft gelijk. 91 00:08:17,059 --> 00:08:18,352 Dit is inderdaad… 92 00:08:18,435 --> 00:08:22,606 …een crisis die wij als bedrijf aan de orde zullen stellen. 93 00:08:22,689 --> 00:08:25,067 De ruimte zit vol afval. 94 00:08:25,150 --> 00:08:27,236 Afgedankte satellieten, verlaten ruimteschepen… 95 00:08:27,319 --> 00:08:29,571 …en achtergebleven bouwmaterialen… 96 00:08:29,655 --> 00:08:32,866 …miljoenen stukken schroot… 97 00:08:32,950 --> 00:08:35,160 …die gevaarlijk in de ruimte zweven. 98 00:08:35,244 --> 00:08:38,664 Arbeiders riskeren hun leven op zoek naar ruimteafval… 99 00:08:38,747 --> 00:08:41,500 …dat tien keer sneller vliegt dan een kogel… 100 00:08:41,583 --> 00:08:43,377 …alleen om brood op de plank te krijgen. 101 00:08:43,460 --> 00:08:44,294 Luister. 102 00:08:44,378 --> 00:08:49,091 Ik zal als eerste toegeven dat ons Eden niet perfect is. Nog niet. 103 00:08:49,174 --> 00:08:52,261 Maar ik wil er graag nog meer met je over praten. 104 00:08:52,761 --> 00:08:55,472 OPLAADPUNT ZONNEBATTERIJEN 105 00:08:56,515 --> 00:08:59,726 Ruimteafval. 1,7 ton. Gecrasht met een satelliet. 106 00:08:59,810 --> 00:09:01,520 Van het Lagrangiaanse Punt. 107 00:09:01,603 --> 00:09:04,856 De snelheid is zeven km/u. Nog steeds langzaam. 108 00:09:04,940 --> 00:09:06,275 Pas op voor de kwal. 109 00:09:06,358 --> 00:09:09,611 Het maakt niet uit wat we binnenhalen als we eigendom van UTS jatten. 110 00:09:09,695 --> 00:09:13,740 Hij gaat van District D 79.348 naar 30. 111 00:09:13,824 --> 00:09:15,534 AFVALVERWERKINGSSCHIP BRZ BZ0117 112 00:09:15,617 --> 00:09:19,162 Jij die de satelliet koppelde, blijf weg. 113 00:09:19,246 --> 00:09:21,999 Dat kost je minstens 800 dollar. 114 00:09:26,461 --> 00:09:28,880 Rustig aan. Voorzichtig. 115 00:09:30,299 --> 00:09:31,300 Ze zijn er niet, toch? 116 00:09:31,383 --> 00:09:33,385 Wie? -Wie denk je? 117 00:09:33,468 --> 00:09:36,388 Ik hoorde dat hij gisteren naar de aarde is gegaan. 118 00:09:36,471 --> 00:09:37,681 Dan zijn ze er nog niet. 119 00:09:37,764 --> 00:09:39,141 WAARSCHUWING: NADEREND SCHIP 120 00:09:42,394 --> 00:09:43,520 KOR SH 7901 NADEREND SCHIP 121 00:09:43,604 --> 00:09:44,980 Verdomme. -Niet te geloven. 122 00:09:45,063 --> 00:09:46,898 Ze zouden niet komen. -We zijn de lul. 123 00:09:52,154 --> 00:09:55,157 VICTORY 124 00:10:01,204 --> 00:10:04,583 Uit de weg, stelletje idioten. 125 00:10:06,376 --> 00:10:07,919 Die is van mij. 126 00:10:10,213 --> 00:10:11,381 Geef gas. 127 00:10:15,719 --> 00:10:19,181 Victory. Zwaartekracht bovendek: 0,8 g. 128 00:10:19,264 --> 00:10:21,183 Magnetische compensatie: 1,2 g. 129 00:10:21,266 --> 00:10:23,977 Dit is zo vermoeiend. 130 00:10:31,652 --> 00:10:33,987 Blijf alert. -Hou ze tegen. 131 00:10:36,448 --> 00:10:38,075 Ze trekken hem de andere kant op. 132 00:10:44,164 --> 00:10:45,332 Grijp ze. 133 00:10:45,415 --> 00:10:47,417 Grijp hem. 134 00:10:47,501 --> 00:10:49,878 Victory-smeerlappen. 135 00:10:49,961 --> 00:10:51,630 Ik vermoord die klootzakken. 136 00:10:51,713 --> 00:10:53,256 Verdomde klootzakken. -Maak ze af. 137 00:10:53,340 --> 00:10:55,467 Wat een kabaal. 138 00:10:55,550 --> 00:11:00,722 Al dat gevloek, geen beschaafde geest te bekennen. 139 00:11:11,358 --> 00:11:13,068 Te langzaam, Mr Park. 140 00:11:13,151 --> 00:11:16,154 Hij gaat te langzaam. 141 00:11:30,961 --> 00:11:34,339 Hoelang moet ik dit nog met de hand doen? 142 00:11:41,888 --> 00:11:43,682 Tijd om het af te maken. 143 00:11:43,765 --> 00:11:46,393 VERHOGING MOTORVERMOGEN MOTORSTATUS 144 00:11:57,320 --> 00:12:00,699 Ze ontsnappen. Geef gas. 145 00:12:00,782 --> 00:12:03,785 Je kunt maar beter stoppen voor ik kwaad word. 146 00:12:03,869 --> 00:12:06,705 Grijp ze gewoon. 147 00:12:06,788 --> 00:12:09,416 Nemen jullie echt alles mee? 148 00:12:11,084 --> 00:12:13,837 Rot op, Jang. Wij waren hier eerder. 149 00:12:16,006 --> 00:12:17,382 Ooit van delen gehoord? 150 00:12:20,594 --> 00:12:22,137 Denk aan de andere schepen. 151 00:12:22,637 --> 00:12:24,556 Verdomme. 152 00:12:24,639 --> 00:12:26,808 Waarom zou ik aan andere schepen denken? 153 00:12:29,728 --> 00:12:31,646 Zonnepanelen voor ons. 154 00:12:31,730 --> 00:12:34,441 Wijzig koers. 155 00:12:34,524 --> 00:12:36,818 Opletten, iedereen. 156 00:13:00,091 --> 00:13:03,803 Je gaat eraan als we je pakken. -Je gaat hiervoor naar de hel. 157 00:13:03,887 --> 00:13:05,472 Uitschot. -We pakken je nog wel. 158 00:13:07,390 --> 00:13:09,017 Dit deugt niet, Tae-ho. 159 00:13:09,100 --> 00:13:11,311 Kan me niet schelen. 160 00:13:11,394 --> 00:13:13,230 Echt niet. 161 00:13:15,815 --> 00:13:19,444 Ze doen echt hun best. 162 00:13:19,528 --> 00:13:22,364 Ze vechten als kinderen om een paar miezerige dollars. 163 00:13:24,908 --> 00:13:26,993 Wat? Wat is dat? 164 00:13:27,077 --> 00:13:29,913 We naderen UTS Residentieel District 3. 165 00:13:30,705 --> 00:13:32,832 Wat krijgen we nou? -Wijzig koers. 166 00:13:32,916 --> 00:13:34,501 Verminder snelheid. -Wijzig koers. 167 00:13:39,172 --> 00:13:42,926 Let op de antenne. Je krijgt een boete als je hem sloopt. 168 00:13:43,969 --> 00:13:45,262 Niet te geloven. 169 00:13:46,513 --> 00:13:53,353 DE FACTORY: AFVALVERWERKINGSSATELLIET 170 00:14:09,494 --> 00:14:10,745 Victory. 171 00:14:10,829 --> 00:14:11,830 Laat eens zien. 172 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 210 kilo titaan. 173 00:14:15,625 --> 00:14:17,919 480 kilo versterkte koolstof-koolstof. 174 00:14:18,003 --> 00:14:21,756 Aluminium honingraatpanelen: 17. Andere materialen: 39. 175 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 Dat is in totaal 584 dollar. 176 00:14:26,344 --> 00:14:28,138 En mijn auto? -De garage staat vol. 177 00:14:28,221 --> 00:14:30,515 Maar als je wilt dat wij hem overnemen… 178 00:14:30,599 --> 00:14:32,893 …kost het 70.000 extra voor de demontage. 179 00:14:32,976 --> 00:14:35,478 Als je niet wilt betalen, moet je het zelf maar doen. 180 00:14:37,105 --> 00:14:39,149 Je hebt een antenne van een kwal afgebroken. 181 00:14:39,232 --> 00:14:41,860 Die kost je 1300 dollar. 182 00:14:41,943 --> 00:14:44,946 We halen de rest van je rekening af. 183 00:14:45,614 --> 00:14:47,908 Dit zijn je belastingen. Betalen maar. 184 00:14:47,991 --> 00:14:50,493 LAATSTE AANMANING 185 00:14:52,829 --> 00:14:54,289 Waarom laat je me het geld zien? 186 00:14:54,372 --> 00:14:57,709 Waarom tel je het als ik het toch niet krijg? 187 00:15:01,338 --> 00:15:02,672 Dit is van mijn bedrijf. 188 00:15:04,883 --> 00:15:07,969 Karum, pas op je tellen. Ik krijg je nog wel. 189 00:15:09,554 --> 00:15:10,889 Organische materie? -Ja. 190 00:15:11,932 --> 00:15:14,434 Twaalf kilo bevroren varkensvlees in de Thunderbolt. 191 00:15:14,517 --> 00:15:16,603 Ongeluk. Een koelruimteschip. 192 00:15:20,815 --> 00:15:23,193 Het is nu drie jaar geleden. 193 00:15:24,819 --> 00:15:26,947 Over Su-ni. Wat ga je doen? 194 00:15:27,030 --> 00:15:29,282 Wat denk je? Geld verdienen. 195 00:15:29,366 --> 00:15:32,285 Ik doe alles voor geld. 196 00:15:34,871 --> 00:15:36,247 Echt alles. 197 00:15:38,583 --> 00:15:42,629 Tae-ho, daar ben je. Ik hoorde dat je net van de aarde komt. 198 00:15:42,712 --> 00:15:45,298 Nog steeds niets? 199 00:15:45,382 --> 00:15:47,342 Waarom heb je plastic zakken aan je voeten? 200 00:15:47,425 --> 00:15:51,388 Hoe gaat het met kapitein Jang? Nog steeds beeldschoon? 201 00:15:52,055 --> 00:15:53,807 Ze heeft een boodschap voor je. 202 00:15:53,890 --> 00:15:57,185 Voor mij? Wat zei ze? -Bel haar nog eens en ze vermoordt je. 203 00:15:59,104 --> 00:16:00,647 Goed. 204 00:16:00,730 --> 00:16:02,273 Dat is goed. 205 00:16:02,357 --> 00:16:04,651 Laten we tv-kijken. -Fijnstof. Razende virussen. 206 00:16:04,734 --> 00:16:06,486 Vijfentwintig, 52. -Gasmaskers hebben… 207 00:16:06,569 --> 00:16:09,698 …intussen blijft UTS Dorothy zoeken… 208 00:16:09,781 --> 00:16:12,200 Ze ziet er zo echt uit. Hebben jullie dit gezien? 209 00:16:12,283 --> 00:16:15,495 …de vermiste androïde, eergisteren gestolen door de Black Foxes. 210 00:16:15,578 --> 00:16:17,664 Ik krijg de kriebels van die gasten. 211 00:16:17,747 --> 00:16:19,749 Er zijn nog geen aanwijzingen gevonden. 212 00:16:19,833 --> 00:16:22,711 Later. -Het lijkt een onschuldig kind… 213 00:16:22,794 --> 00:16:25,922 …maar het is een verwoestend massavernietigingswapen. 214 00:16:26,006 --> 00:16:28,049 Vermijd contact als je Dorothy ziet. 215 00:16:28,133 --> 00:16:30,427 Ciao. -Bel onmiddellijk 9-0-0. 216 00:16:33,888 --> 00:16:36,182 Jullie bouwden Victory met verstevigde duralum. 217 00:16:36,266 --> 00:16:41,563 Kwantumradar. De topsnelheid is 48.000, met een stuwkracht van 1,45 miljoen kilo. 218 00:16:42,147 --> 00:16:45,275 Waarom verdien je geen geld met zo'n sterk schip? 219 00:16:45,358 --> 00:16:46,860 Schulden. 220 00:16:47,402 --> 00:16:51,448 Het is nog steeds een afvalschip. Kapitein Jang overdrijft. 221 00:16:52,449 --> 00:16:56,244 Door alle reparaties en boetes blijven de schulden zich opstapelen. 222 00:16:56,327 --> 00:16:57,704 Maar jullie zijn 'n goed team. 223 00:16:57,787 --> 00:16:59,706 Schei toch uit. 224 00:17:00,206 --> 00:17:01,958 We zijn een puinhoop. 225 00:17:17,265 --> 00:17:18,558 Ik check. 226 00:17:27,942 --> 00:17:29,778 Hij heeft een paar tienen. 227 00:17:29,861 --> 00:17:33,073 Dit is een dollar per ronde. Waarom zo serieus? 228 00:17:33,156 --> 00:17:34,616 Ik verhoog het minimum. 229 00:17:35,325 --> 00:17:37,327 Al versla je iedereen, het is tien dollar. 230 00:17:37,410 --> 00:17:40,080 Ik ga mee en verhoog met twee. 231 00:17:42,207 --> 00:17:43,333 Ik pas. 232 00:17:48,046 --> 00:17:49,964 Hou je mond. 233 00:17:50,048 --> 00:17:53,426 Ik heb geen mond. Waarom zo prikkelbaar? 234 00:17:53,510 --> 00:17:55,929 Laten we hierna stoppen. 235 00:17:56,012 --> 00:17:58,139 Het is niet leuk. En jullie raken gepikeerd. 236 00:17:58,223 --> 00:18:00,475 Ik moet iets aan de orde stellen. 237 00:18:00,558 --> 00:18:03,269 Wat nu weer? 238 00:18:03,353 --> 00:18:06,231 Ik moet deze ronde meegaan. Call. 239 00:18:06,314 --> 00:18:07,565 De rijst is weg. 240 00:18:08,483 --> 00:18:11,027 Ik bewaarde hem voor een speciale dag. 241 00:18:11,111 --> 00:18:13,738 De gereedschapskist, daarvoor de batterij. 242 00:18:14,948 --> 00:18:19,994 Iemand jat voorraden en verkoopt ze door. 243 00:18:22,539 --> 00:18:27,836 Kapitein, hoe heb je die drank gekocht? Die kost 80 dollar per fles. 244 00:18:27,919 --> 00:18:30,880 Hou je mond. Ik ga mee en verhoog met tien. 245 00:18:30,964 --> 00:18:34,592 Geen smoesjes. Beledig mijn intelligentie niet. 246 00:18:34,676 --> 00:18:38,138 Vroeger had ik je lijk opgehangen als waarschuwing. 247 00:18:38,221 --> 00:18:40,557 Hij wordt gek. 248 00:18:41,766 --> 00:18:43,393 Wil je zien wie opgehangen wordt? 249 00:18:43,476 --> 00:18:46,437 Het uitstel loopt deze maand af, daarna betalen we 2000 per maand. 250 00:18:46,521 --> 00:18:47,689 Vergeet dat niet. 251 00:18:47,772 --> 00:18:50,483 Was dat niet verlengd? Hoeveel is er over? 252 00:18:50,567 --> 00:18:55,572 Nou, 16 of 17.000… 253 00:18:55,655 --> 00:18:57,782 …plus de 9000 van de gilde en dan nog… 254 00:18:57,866 --> 00:19:00,869 Ik ga die dief vandaag ontmaskeren. 255 00:19:00,952 --> 00:19:02,787 Ik weet niets van deze onzin… 256 00:19:02,871 --> 00:19:04,747 …maar we praten na dit potje. 257 00:19:04,831 --> 00:19:07,584 …toen legde de rechtbank de inbeslagname op… 258 00:19:07,667 --> 00:19:08,751 …dus je bent de klos. 259 00:19:08,835 --> 00:19:12,505 Bubs. Stop maar. Ik pas. 260 00:19:13,047 --> 00:19:15,884 Er is nog iets, maar laat maar zitten. 261 00:19:17,010 --> 00:19:18,052 Wat dan? 262 00:19:18,136 --> 00:19:19,554 Porky is weggelopen. 263 00:19:21,389 --> 00:19:23,016 Wat? -Porky is hem gesmeerd. 264 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Degene die ons geld beheert. 265 00:19:24,851 --> 00:19:27,520 Wat een ophef. Ze kunnen hem vast niet pakken. 266 00:19:27,604 --> 00:19:29,189 Meen je dat? -Laat je kaarten zien. 267 00:19:31,482 --> 00:19:33,109 Ik heb weer gewonnen. Dit is zo saai. 268 00:19:33,193 --> 00:19:35,653 Wist je dat, kapitein? -Een twee? 269 00:19:37,447 --> 00:19:41,242 Je zei dat het veilig was. Er zat zo veel geld in. 270 00:19:41,326 --> 00:19:43,036 Morgen nog één rondje. 271 00:19:43,119 --> 00:19:44,787 Die 100.000 dollar was ons spaargeld. 272 00:19:44,871 --> 00:19:47,040 Waarom noemen we je kapitein? -Waar is m'n geld? 273 00:19:47,123 --> 00:19:48,541 Waar is mijn rijst? 274 00:19:49,918 --> 00:19:50,919 Kapitein Jang. 275 00:19:52,212 --> 00:19:53,046 O, sorry. 276 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 Te langzaam. 277 00:20:12,899 --> 00:20:15,485 Eén, twee… Enge mensen. 278 00:20:16,569 --> 00:20:18,529 RAAK DIT AAN EN IK BREEK JE POLS. 279 00:20:21,032 --> 00:20:24,285 De 720 dollar boete, voor satellietschade is ingetrokken. 280 00:20:24,369 --> 00:20:26,871 Resterend saldo: 0. 281 00:20:28,581 --> 00:20:31,251 Hoeveel nullen? 282 00:20:31,334 --> 00:20:33,253 Dat is duur. 283 00:20:33,336 --> 00:20:36,214 Als ik er een ving, hakte ik beide handen af. 284 00:20:36,923 --> 00:20:39,968 Eén voor mij en één voor zijn baas. 285 00:20:40,051 --> 00:20:42,762 Daar ga je weer. Het is een teken van dementie, Mr Park. 286 00:20:42,845 --> 00:20:44,681 Niet Mr Park, ik ben Tiger Park. 287 00:20:44,764 --> 00:20:47,392 Wat heb je dan met al die handen gedaan? 288 00:20:48,810 --> 00:20:50,853 Geloof je me niet? -Jawel. 289 00:20:50,937 --> 00:20:53,564 Ik wou dat ik er één had. 290 00:20:53,648 --> 00:20:56,317 Grafeen titanium. De equalizer. In één klap dood. 291 00:20:56,401 --> 00:20:57,485 Jij of ik. 292 00:20:57,986 --> 00:21:00,822 Praat geen onzin en ga aan het werk. 293 00:21:00,905 --> 00:21:03,866 Ik haat werken. 294 00:21:03,950 --> 00:21:06,202 Voor een schip uit het Lagrangiaanse Punt is het in goede staat. 295 00:21:06,286 --> 00:21:09,539 Normaal gesproken eten de nanobots alles op. 296 00:21:09,622 --> 00:21:12,292 Denk je niet dat nanobots ons schip geïnfecteerd hebben? 297 00:21:12,375 --> 00:21:14,794 Geïnfecteerd? Ze zijn overal. 298 00:21:14,877 --> 00:21:19,924 Het zijn geen gewone nanobots. Lagrangianen zijn onverwoestbaar. 299 00:21:20,008 --> 00:21:22,468 Eén gat in ons schip en we zijn er geweest. 300 00:21:22,552 --> 00:21:26,097 Dan waren we allemaal al een hongerdood gestorven. 301 00:21:28,433 --> 00:21:32,270 Is arm zijn een zonde of ben ik arm omdat ik gezondigd heb? 302 00:21:33,604 --> 00:21:38,067 Als jullie verhongeren, wordt het schip van mij. 303 00:21:46,117 --> 00:21:51,581 WAARSCHUWING OLIETOEGANG IDG 304 00:21:59,630 --> 00:22:03,217 BESTURINGSSYSTEEM 305 00:23:08,950 --> 00:23:10,368 Een vermist kind. 306 00:23:11,327 --> 00:23:14,372 Ons werk ligt stil. Nu zal de politie ons pakken. 307 00:23:14,455 --> 00:23:17,333 We krijgen boetes om de domste redenen. 308 00:23:17,416 --> 00:23:21,045 Verwacht verlies: 7300 dollar. 309 00:23:21,129 --> 00:23:23,840 Zo irritant. -Wat een gedoe. 310 00:23:23,923 --> 00:23:26,342 Zullen haar ouders ons belonen? 311 00:23:28,177 --> 00:23:29,262 Ben je een UTS-burger? 312 00:23:29,345 --> 00:23:31,055 Ze heeft geen vertaalapparaat. 313 00:23:31,139 --> 00:23:32,390 Ben je een UTS-burger? 314 00:23:32,473 --> 00:23:34,976 Een wat? -Is ze Koreaans? 315 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 Kom je uit een rijk thuis? 316 00:23:37,145 --> 00:23:38,563 Ik heb geen thuis. 317 00:23:40,648 --> 00:23:43,943 Maar ik heb honger. Ik wil eten. 318 00:23:44,026 --> 00:23:47,029 Hou je mond. Dat kind heeft geen manieren. 319 00:23:47,113 --> 00:23:48,322 Wat schaamteloos. 320 00:23:52,410 --> 00:23:53,494 Zat ze in die auto? 321 00:23:53,578 --> 00:23:57,874 In de airbag van de achterbank. Ik weet niet hoe ze het heeft overleefd. 322 00:23:59,500 --> 00:24:02,044 Ik heb dat kapsel eerder gezien. 323 00:24:04,255 --> 00:24:06,924 Su-ni. Waar verstopt Su-ni zich? 324 00:24:07,884 --> 00:24:09,177 Daar ben je. 325 00:24:12,054 --> 00:24:14,473 Breng haar naar de politie als we aanleggen. 326 00:24:20,396 --> 00:24:24,358 DOROTHY, 600 KEER ZO KRACHTIG ALS DE ANDROÏDE-EXPLOSIE… 327 00:24:24,442 --> 00:24:28,529 …DRIE JAAR GELEDEN TERREUR IN UTS 328 00:24:29,113 --> 00:24:32,158 Intussen zoeken de UTS-autoriteiten verder naar Dorothy. 329 00:24:32,241 --> 00:24:34,327 We hebben elkaar ontmoet, hè? -Nee. 330 00:24:34,410 --> 00:24:38,039 De androïde is twee dagen geleden voor het laatst gezien met de Black Foxes… 331 00:24:38,122 --> 00:24:42,585 …die een compacte waterstofbom in haar hardware zouden hebben geplaatst. 332 00:24:42,668 --> 00:24:45,463 Zo ziet de robot eruit. 333 00:24:45,963 --> 00:24:48,674 Achter het onschuldige gezicht schuilt een dodelijk wapen. 334 00:24:48,758 --> 00:24:51,260 De robot is zeer dodelijk. Extreem gevaarlijk. 335 00:24:51,344 --> 00:24:56,724 Hij is gevaarlijk en kan gebruikt worden om de hele UTS te terroriseren. 336 00:24:56,807 --> 00:24:57,683 Liggen. 337 00:25:19,247 --> 00:25:20,748 Weg hier. 338 00:25:25,920 --> 00:25:27,046 Nee. 339 00:25:40,518 --> 00:25:41,602 Is ze een robot? 340 00:25:41,686 --> 00:25:43,396 Een bom? 341 00:25:43,479 --> 00:25:45,564 Vandaar dat de scanner geen leven detecteerde. 342 00:25:45,648 --> 00:25:48,067 Haar kunstmatige huid is geweldig. 343 00:25:48,734 --> 00:25:50,236 Shit, het beweegt. 344 00:25:50,319 --> 00:25:51,821 Ontploft het als je het beledigt? 345 00:25:51,904 --> 00:25:53,656 Hou je mond en meld het. 346 00:25:53,739 --> 00:25:55,700 Negen… nul… nul… 347 00:25:55,783 --> 00:25:57,994 Bedankt voor het bellen naar de UTS-misdaadlijn. 348 00:25:58,077 --> 00:26:00,955 Kies 1 voor burgers. Kies 2 voor niet-burgers. 349 00:26:01,038 --> 00:26:01,956 Niet-burger. 350 00:26:02,039 --> 00:26:04,583 Kunnen we het niet buiten aan het schip vastmaken? Bubs? 351 00:26:04,667 --> 00:26:07,128 Waarom doe ik altijd het gevaarlijke werk? 352 00:26:07,211 --> 00:26:09,547 Kies 14 voor overige misdaden. Is dit een misdaad? 353 00:26:09,630 --> 00:26:12,091 Bind het eerst vast. Steen, papier, schaar. 354 00:26:12,174 --> 00:26:13,467 Steen, papier, schaar. 355 00:26:28,149 --> 00:26:29,692 Ga weg. Kom niet dichterbij. 356 00:26:30,359 --> 00:26:32,570 Ik wilde het water… -Niet praten. 357 00:26:32,653 --> 00:26:35,239 Hij is nutteloos. -Wat een idioot. 358 00:26:35,323 --> 00:26:36,490 Jeetje. 359 00:26:36,574 --> 00:26:39,076 Kijk me niet aan. Rustig ademhalen. 360 00:26:40,161 --> 00:26:41,746 Haal je niets in je hoofd. 361 00:26:42,246 --> 00:26:43,456 Ik ben geen goed mens. 362 00:26:52,882 --> 00:26:54,300 Een robot als huisdier? 363 00:26:56,344 --> 00:26:58,179 Alsjeblieft, zeg. 364 00:27:01,015 --> 00:27:03,225 KOREAANSE SCHRIJFVAARDIGHEID 365 00:27:04,518 --> 00:27:06,729 Kang Hyeo-nu? Wie is dat? 366 00:27:17,490 --> 00:27:18,866 'Kang Hyeo-nu.' 367 00:27:23,537 --> 00:27:24,914 Kang Hyeo-nu. 368 00:27:24,997 --> 00:27:28,042 Gemiste oproepen, tot net nog. 369 00:27:36,425 --> 00:27:38,052 Jongens, laten we praten. 370 00:27:38,135 --> 00:27:42,473 MR09: RESIDENTIEEL DISTRICT 9 VOOR NIET-BURGERS 371 00:27:42,556 --> 00:27:45,935 Ze gaat ontploffen. 372 00:28:38,821 --> 00:28:41,240 Je had gebeld? -Ik heb een misdrijf geregistreerd. 373 00:28:41,323 --> 00:28:42,700 Denk je dat ze komen? -Nooit. 374 00:28:42,783 --> 00:28:44,076 Oké. 375 00:28:44,160 --> 00:28:45,369 Luister. 376 00:28:45,453 --> 00:28:48,539 Twee Black Foxes namen de robot mee en werden neergeschoten. 377 00:28:48,622 --> 00:28:50,541 Eén werd gevangen en één ontsnapte. 378 00:28:50,624 --> 00:28:52,752 De robot kwam 't Lagrangiaanse Punt alleen binnen. 379 00:28:53,294 --> 00:28:56,881 De Black Foxes en Space Guard zoeken hem. 380 00:28:56,964 --> 00:29:00,134 Ik heb geen idee wat je probeert te zeggen. 381 00:29:01,677 --> 00:29:02,845 Ik zeg dat we… 382 00:29:04,555 --> 00:29:06,182 …hieraan kunnen verdienen. 383 00:29:06,265 --> 00:29:08,768 Geld? -Kunnen niet-burgers beloningen innen? 384 00:29:08,851 --> 00:29:10,186 Nee. -Dus… 385 00:29:10,269 --> 00:29:13,647 …je wilt die bom verkopen aan de Black Foxes. 386 00:29:13,731 --> 00:29:16,442 Geld verdienen aan die terroristen? 387 00:29:16,525 --> 00:29:18,068 Ze betalen vast een miljoen. 388 00:29:18,152 --> 00:29:21,071 Een miljoen? -Echt niet. Dat is onrechtvaardig. 389 00:29:22,740 --> 00:29:23,741 Wat is dat voor onzin? 390 00:29:24,992 --> 00:29:26,076 Laat maar zitten dan. 391 00:29:26,744 --> 00:29:28,245 Ik neem de bom mee. 392 00:29:29,497 --> 00:29:31,040 Denk je dat het jouw bom is? 393 00:29:31,123 --> 00:29:34,126 Eén telefoontje naar Space Guard en ze zijn er binnen vijf minuten. 394 00:29:34,210 --> 00:29:38,464 Vier voor de kapitein, drie voor Mr Park en mij. 395 00:29:38,547 --> 00:29:39,548 Oké? 396 00:29:40,716 --> 00:29:42,051 Oké? 397 00:29:43,511 --> 00:29:45,513 Ja, dat is geweldig. -Goed… 398 00:29:46,555 --> 00:29:49,767 …3,5, 3,5, 2, 1. Goed? 399 00:29:49,850 --> 00:29:51,936 Eén? -Jij 3,5, ik twee. 400 00:29:52,019 --> 00:29:53,646 Waarom krijg ik nog maar 3,5? 401 00:29:53,729 --> 00:29:55,481 Hoe moet ik dit interpreteren? 402 00:29:55,564 --> 00:29:57,107 Geef me mijn 0,5 terug. 403 00:29:57,191 --> 00:29:59,318 Dit is waardeloos. 404 00:29:59,401 --> 00:30:02,905 Vier, drie, twee, één voor mij, oké? 405 00:30:05,157 --> 00:30:08,369 Jullie gaan naar de hel. -Ja. 406 00:30:08,452 --> 00:30:11,330 Gaat het je echt lukken? Moet ik het doen? 407 00:30:11,413 --> 00:30:14,959 Mr Park, bent u vergeten waar ik vandaan kom? 408 00:30:15,960 --> 00:30:17,670 Ik ken dat soort eikels. 409 00:30:17,753 --> 00:30:20,047 Wees niet bang voor ze. 410 00:30:20,130 --> 00:30:21,340 Ga je nog iets bestellen? 411 00:30:21,841 --> 00:30:24,385 Bestel of rot op. 412 00:30:25,344 --> 00:30:26,387 Eén cola. 413 00:30:28,764 --> 00:30:29,765 Waar is ze heen? 414 00:30:30,391 --> 00:30:32,017 Waar is ze? 415 00:30:32,101 --> 00:30:35,354 Wat tekent ze? Een giraffe? 416 00:30:35,938 --> 00:30:37,773 Is ze mijn kamer aan het bekladden? 417 00:30:39,108 --> 00:30:40,568 De microfoon doet het niet. 418 00:30:40,651 --> 00:30:42,528 Verbind de onze en verhoog het volume. 419 00:30:42,611 --> 00:30:44,196 Wat is dit? -Een smartphone. 420 00:30:44,280 --> 00:30:47,283 Criminelen zijn dol op privésatellieten, bijna niet te traceren. 421 00:30:47,366 --> 00:30:51,370 Je zei toch dat er één gepakt was? Zo ja, dan luistert de Space Guard mee. 422 00:30:51,453 --> 00:30:54,290 Ik ben niet technisch aangelegd. 423 00:30:54,373 --> 00:30:56,041 Ken je de Black Foxes? 424 00:30:56,125 --> 00:30:58,627 Ze waren er niet toen ik aan het werk was. 425 00:30:59,420 --> 00:31:00,588 Weet je iets? 426 00:31:01,547 --> 00:31:03,799 Klaar. Oké? 427 00:31:03,883 --> 00:31:05,009 Ja. 428 00:31:05,092 --> 00:31:05,968 Ik doe het. 429 00:31:07,553 --> 00:31:10,347 VERZENDEN 430 00:31:18,063 --> 00:31:19,982 Hallo? 431 00:31:23,319 --> 00:31:24,778 VIDEO OVERDRAGEN 432 00:31:24,862 --> 00:31:27,489 Is dit voorwerp van u, dr Kang? 433 00:31:29,408 --> 00:31:30,576 Hoeveel wil je? 434 00:31:33,370 --> 00:31:35,331 Hoeveel? 435 00:31:39,543 --> 00:31:40,544 Twee miljoen. 436 00:31:41,545 --> 00:31:42,755 Nee. 437 00:31:44,006 --> 00:31:45,591 1,5 miljoen. 438 00:31:46,717 --> 00:31:52,723 Als je echt aandringt, krijg je korting. 439 00:31:52,806 --> 00:31:54,975 Twee miljoen. Contant. 440 00:31:55,851 --> 00:31:57,770 Laten we onmiddellijk afspreken. 441 00:31:58,437 --> 00:32:00,356 Ik betaal u zodra ik het zie. 442 00:32:01,774 --> 00:32:05,736 Bij Exit 2 van het Jenice Telescope Station. 443 00:32:05,819 --> 00:32:08,614 Zone G, om 13.00 uur. 444 00:32:09,198 --> 00:32:12,326 Niet daar. Nee. 445 00:32:13,911 --> 00:32:18,457 32e Commerciële District, Club Ghost… 446 00:32:18,540 --> 00:32:22,336 …voor Gate 2 om 14.00 uur. 447 00:32:24,296 --> 00:32:27,091 Wacht even. 448 00:32:28,801 --> 00:32:31,553 Ik ben bang voor een explosie. 449 00:32:32,262 --> 00:32:34,723 Moet ik voorzorgsmaatregelen nemen? 450 00:32:36,058 --> 00:32:39,311 Het ontploft niet zonder bevel. 451 00:32:39,395 --> 00:32:42,064 Als dit een grap is, ga je eraan. 452 00:32:42,147 --> 00:32:45,150 Wees niet te laat. We wachten niet. 453 00:32:55,411 --> 00:32:57,413 Drinken maar. 454 00:32:57,496 --> 00:32:58,998 Je verdient het. 455 00:32:59,623 --> 00:33:01,250 Ik wist dat je het kon. 456 00:33:09,675 --> 00:33:13,846 32e Commerciële District, Club Ghost… 457 00:33:13,929 --> 00:33:17,683 …voor Gate 2 om 14.00 uur. 458 00:33:19,101 --> 00:33:20,436 Bezorg me Dorothy. 459 00:33:21,979 --> 00:33:24,898 Het lot van de mensheid is in gevaar. 460 00:33:28,193 --> 00:33:31,530 Geen beweging. Niet bewegen, zei ik. 461 00:33:31,613 --> 00:33:33,365 Dat doe ik ook niet. 462 00:33:38,162 --> 00:33:40,873 Is dat een giraffe? Je bent een waardeloze kunstenaar. 463 00:33:40,956 --> 00:33:42,499 Het is een dinosaurus. 464 00:33:51,467 --> 00:33:53,010 Zoek dinosaurussen. 465 00:33:54,011 --> 00:33:58,849 Kijk maar goed. Dit is een dinosaurus. 466 00:34:01,101 --> 00:34:03,395 Dat is ook een dinosaurus. 467 00:34:03,479 --> 00:34:05,439 Kijk, hetzelfde. 468 00:34:05,522 --> 00:34:07,441 DINOWOORDENBOEK APATOSAURUS 469 00:34:10,152 --> 00:34:12,029 Maar goed… -Ik heb jou ook getekend. 470 00:34:16,075 --> 00:34:19,787 Deze herken ik. 471 00:34:21,330 --> 00:34:23,457 Maar de ogen zijn te klein. 472 00:34:24,416 --> 00:34:25,918 Moet ik ze groter maken? 473 00:34:26,001 --> 00:34:27,503 Ja. 474 00:34:28,253 --> 00:34:30,297 Kijk hier. De neus ook. 475 00:34:31,131 --> 00:34:32,800 De neus ook? -Knapper. 476 00:34:38,722 --> 00:34:40,724 Dat vind je leuk, hè? 477 00:34:40,808 --> 00:34:43,977 Als je misselijk wordt, zeg je dat meteen. 478 00:34:44,478 --> 00:34:45,938 Zodat mensen snel weggaan. 479 00:34:46,021 --> 00:34:48,232 Goed, trek deze maar aan. 480 00:34:48,315 --> 00:34:50,734 Oom Tiger. Waar ga ik heen? 481 00:34:54,154 --> 00:34:56,240 Is iedereen er klaar voor? Nog vijf minuten. 482 00:34:56,323 --> 00:34:58,200 De motor is er slecht aan toe. 483 00:34:58,283 --> 00:34:59,451 We moeten op tijd komen. 484 00:34:59,535 --> 00:35:01,078 Kom hier, Bubs. 485 00:35:01,161 --> 00:35:03,122 Twee miljoen dollar. Oké? 486 00:35:03,622 --> 00:35:06,291 Roep: 'We gaan ervoor.' Eén, twee, drie. We gaan ervoor. 487 00:35:06,375 --> 00:35:08,168 Aanlegdok openen. 488 00:35:08,252 --> 00:35:10,838 Wie is dat? We hebben het druk. 489 00:35:10,921 --> 00:35:11,839 Zat de deur op slot? 490 00:35:11,922 --> 00:35:17,302 P-O-L-I-T… 491 00:35:17,386 --> 00:35:18,220 DOKWAARNEMING POLITIE 492 00:35:18,303 --> 00:35:21,140 Terug naar jullie plaatsen. -'Politie'? 493 00:35:21,223 --> 00:35:22,182 Nu. 494 00:35:28,355 --> 00:35:30,440 Ik forceer de deur. 495 00:35:38,740 --> 00:35:40,868 Waarom deed je niet open? 496 00:35:41,577 --> 00:35:43,203 Geen respect voor de UTS-politie? 497 00:35:43,704 --> 00:35:47,541 De deur. Waarom gaat de deur niet open? 498 00:35:49,585 --> 00:35:53,213 Je hebt flink wat illegale aanpassingen aan je schip gemaakt. 499 00:35:53,297 --> 00:35:55,799 Onze kapitein is goed met gereedschap. 500 00:35:55,883 --> 00:35:58,844 Zo'n lelijk schip is een belediging voor de burgers van de UTS. 501 00:35:58,927 --> 00:36:00,179 We laten haar stoppen. 502 00:36:00,262 --> 00:36:02,181 Wat krijgen we nou? 503 00:36:03,015 --> 00:36:04,391 Is dit geen militair apparaat? 504 00:36:06,852 --> 00:36:07,728 Hoe kom je eraan? 505 00:36:07,811 --> 00:36:11,815 De kapitein heeft het uit het recyclingcentrum. Het is vriendelijk. 506 00:36:18,989 --> 00:36:21,992 Waarom planten op een ruimteschip? 507 00:36:22,075 --> 00:36:25,871 We hebben haast. Wat doe je hier? 508 00:36:25,954 --> 00:36:27,456 Dat wil ik ook wel weten. 509 00:36:27,539 --> 00:36:30,292 Jij hebt de politie gebeld. 510 00:36:30,375 --> 00:36:32,044 Afdeling 14. Diverse misdrijven. 511 00:36:41,970 --> 00:36:45,349 Dat was geen melding. We wilden alleen iets vragen. 512 00:37:07,871 --> 00:37:11,166 We hebben twee minuten. Verdomme. 513 00:37:12,334 --> 00:37:14,044 Naar wie keek je? 514 00:37:17,923 --> 00:37:20,676 Wat doe je? Waarom neem je mijn geld mee? 515 00:37:24,930 --> 00:37:27,724 Laat los. 516 00:37:27,808 --> 00:37:30,769 Bubs, laat mij het gebruiken. -Klootzak. 517 00:37:30,852 --> 00:37:34,356 We hebben een belangrijke vergadering. 518 00:37:34,439 --> 00:37:35,732 Wacht even. 519 00:37:39,027 --> 00:37:40,487 Heb je dat opgenomen? 520 00:37:41,863 --> 00:37:44,116 Vanwaar het genoegen? 521 00:37:44,199 --> 00:37:46,952 Niet-burgers moeten vijf of zes keer bellen voor een reactie. 522 00:37:47,661 --> 00:37:50,330 Bubs, heb je opgenomen dat hij het geld pakte? 523 00:37:51,248 --> 00:37:55,585 Zeker, hij staat er haarfijn op. 524 00:37:55,669 --> 00:37:58,463 Je patrouillelichten staan uit, dus je hebt geen dienst. 525 00:37:58,964 --> 00:38:01,800 Wat als we je aangeven wegens het aannemen van steekpenningen? 526 00:38:01,883 --> 00:38:03,969 Gestoord wijf. Ik vroeg niet om steekpenningen. 527 00:38:04,052 --> 00:38:07,556 Je hebt je naam en regiment niet genoemd. En een eigen wapen? 528 00:38:07,639 --> 00:38:09,141 Hij heeft wel lef. 529 00:38:09,808 --> 00:38:12,686 Word je niet verbannen naar de aarde voor verboden wapenbezit? 530 00:38:12,769 --> 00:38:16,189 Dat klopt. We hebben een echte cowboy. 531 00:38:16,273 --> 00:38:18,191 Zo'n wapen moet uit elkaar worden gehaald. 532 00:38:18,275 --> 00:38:21,653 Met machtsmisbruik kom je er niet. 533 00:38:21,737 --> 00:38:23,947 Patrouilleagenten zijn niet-burgers, net als wij. 534 00:38:24,031 --> 00:38:26,116 Wie ben jij om me een klap te geven? 535 00:38:26,199 --> 00:38:28,243 Wie ben jij om Bubs te slaan? 536 00:38:29,077 --> 00:38:30,078 Hoe dan ook… 537 00:38:30,829 --> 00:38:35,459 Als je je sporen wilt wissen, kun je ons doden en stilletjes weggaan. 538 00:38:39,921 --> 00:38:42,966 Anders rot je maar gauw op. 539 00:38:43,050 --> 00:38:46,303 Hier zul je voor boeten. -Oké. Tot later. 540 00:38:47,387 --> 00:38:48,388 Kapitein. 541 00:38:48,472 --> 00:38:52,059 Hij is weg. Mr Park, schiet op. 542 00:38:52,142 --> 00:38:53,769 Pak de tas, we zijn te laat. 543 00:38:53,852 --> 00:38:57,606 32E COMMERCIËLE DISTRICT 544 00:39:01,151 --> 00:39:03,236 Mr Park, schiet op. 545 00:39:06,615 --> 00:39:08,909 Dit is een veilige plek. 546 00:39:08,992 --> 00:39:11,828 Briljant idee, Tae-ho. Ik ben de beste. 547 00:39:11,912 --> 00:39:16,208 Maar ik ben benieuwd wat er met ons meisje zal gebeuren. 548 00:39:16,291 --> 00:39:17,292 'Ons meisje'? 549 00:39:19,503 --> 00:39:21,380 Het is niet van ons en 't is geen meisje. 550 00:39:21,463 --> 00:39:24,549 Wat maakt het uit als ze het opblazen of omsmelten voor tanden? 551 00:39:24,633 --> 00:39:27,928 Maar toch… -We willen geld verdienen. 552 00:39:28,845 --> 00:39:30,847 Hou je hoofd erbij. 553 00:39:40,565 --> 00:39:43,235 Hou nog even vol. 554 00:40:07,467 --> 00:40:11,096 Hé, klootzak. Gate 2, zei ik. 555 00:40:11,179 --> 00:40:13,890 Wil je je huisdier of niet? 556 00:40:13,974 --> 00:40:16,101 Is dit je eerste keer? 557 00:40:16,768 --> 00:40:17,853 Geen kogels? 558 00:40:18,895 --> 00:40:21,064 En je bent alleen gekomen. 559 00:40:21,148 --> 00:40:25,902 Vertrouw je me of onderschat je me? 560 00:40:26,486 --> 00:40:27,362 Volg mij, klootzak. 561 00:40:29,281 --> 00:40:32,325 Ik zie dr Kang. De andere man herken ik niet. 562 00:40:32,409 --> 00:40:34,494 Schakel ze uit zodra je Dorothy ziet. 563 00:40:36,955 --> 00:40:39,207 Mr Park, maak je klaar. 564 00:40:41,626 --> 00:40:45,172 Spreek Koreaans, Kang Hyeo-nu. 565 00:40:45,255 --> 00:40:48,091 Haal je niets in je hoofd. 566 00:40:51,470 --> 00:40:53,013 Dorothy eerst. -Eerst het geld. 567 00:40:53,930 --> 00:40:56,224 Eerst het geld. 568 00:41:05,192 --> 00:41:06,860 Zorg dat je Dorothy meeneemt. 569 00:41:07,486 --> 00:41:09,112 Maak je klaar om aan te vallen. 570 00:41:09,196 --> 00:41:10,363 Zag je dat? 571 00:41:15,535 --> 00:41:17,454 TWEE MILJOEN DOLLAR GEEN VERVALSINGEN 572 00:41:22,250 --> 00:41:24,669 Wat is dit? Ze is er niet. 573 00:41:25,921 --> 00:41:27,714 Wat mankeert jullie? 574 00:41:30,383 --> 00:41:31,468 Waar is het gebleven? 575 00:41:33,428 --> 00:41:36,681 Dorothy is weg. Ik ben het kwijt. 576 00:41:48,485 --> 00:41:52,197 Snel. Als iemand het herkent, zijn we er geweest. 577 00:42:09,339 --> 00:42:10,674 Kot-nim. 578 00:42:26,481 --> 00:42:27,732 Kot-nim. 579 00:42:29,276 --> 00:42:30,443 Mijn god. 580 00:42:32,153 --> 00:42:34,906 Het is bijna niet te onderscheiden van een echt kind… 581 00:42:34,990 --> 00:42:38,285 …maar is een gevaarlijk massavernietigingswapen. 582 00:42:39,578 --> 00:42:41,162 Het heeft een micro-explosief… 583 00:42:41,246 --> 00:42:44,374 Rustig aan. Het ontploft niet. Nee. 584 00:42:44,457 --> 00:42:45,500 De DJ-booth. 585 00:42:48,461 --> 00:42:49,713 Wat is dat? -Kijk. 586 00:42:49,796 --> 00:42:51,840 Doelwit in zicht. Alle eenheden in actie. 587 00:42:53,091 --> 00:42:54,718 Opzij. Kang Hyeo-nu. 588 00:42:54,801 --> 00:42:57,053 Kot-nim. 589 00:42:57,137 --> 00:42:58,638 Kot-nim. 590 00:42:58,722 --> 00:43:01,266 Kot-nim. 591 00:43:01,349 --> 00:43:04,019 Kang, waar ben je? Kang Hyeo-nu. 592 00:43:04,102 --> 00:43:06,187 Hé, Kang. Mijn geld. 593 00:43:16,615 --> 00:43:17,866 Wat is er gebeurd? 594 00:43:20,243 --> 00:43:22,829 Bar nummer 1. Uitschakelen. 595 00:43:29,586 --> 00:43:32,505 Camilla, geen organische materie gedetecteerd. 596 00:43:34,758 --> 00:43:36,009 Ze zijn weg. 597 00:43:41,514 --> 00:43:43,683 Waarom lette je niet op het kind? 598 00:43:43,767 --> 00:43:47,187 Mr Park, waarom moet je altijd alles verpesten? 599 00:43:47,687 --> 00:43:50,440 En waarom zou je het geld teruggeven? Wat bezielde je? 600 00:43:50,523 --> 00:43:53,943 Waarom maak jij je in die chaos druk over geld? 601 00:43:54,027 --> 00:43:54,944 Shit. 602 00:43:56,029 --> 00:43:58,281 Ik had er al een slecht gevoel bij. 603 00:43:58,365 --> 00:44:00,325 Dat zeg je altijd als het misgaat. 604 00:44:00,408 --> 00:44:01,910 Ik had moeten gaan. 605 00:44:01,993 --> 00:44:04,371 Waarom ging je dan niet? -Ik praat tegen mezelf. 606 00:44:04,454 --> 00:44:07,540 Dat doet er niet toe. Waar is de smartphone? Bel de… 607 00:44:10,085 --> 00:44:11,378 Daarom werden we gepakt. 608 00:44:11,961 --> 00:44:13,380 De Space Guard luisterde mee. 609 00:44:13,922 --> 00:44:17,175 Ik heb het nummer, dus we zenden uit via radiogolven. 610 00:44:17,258 --> 00:44:19,969 Het signaal komt niet ver, maar we gaan door tot het lukt. 611 00:44:20,053 --> 00:44:21,429 Vlieg naar de Factory. 612 00:44:21,513 --> 00:44:23,973 Het schip ligt plat, dat gaat niet. 613 00:44:24,557 --> 00:44:27,102 Mijn twee miljoen dollar. 614 00:44:27,185 --> 00:44:30,230 Mijn twee miljoen dollar. Ik ben de klos. 615 00:44:31,231 --> 00:44:33,358 Ben je je geld kwijt, oom Tae-ho? 616 00:44:42,492 --> 00:44:44,035 Hij is nog niet af. 617 00:44:47,080 --> 00:44:48,039 Hoe heet je? 618 00:44:50,583 --> 00:44:51,710 Kot-nim. 619 00:44:51,793 --> 00:44:53,211 Kot-nim? -Ben jij niet Dorothy? 620 00:44:53,294 --> 00:44:55,213 Kot-nim is mijn Koreaanse naam. 621 00:44:55,839 --> 00:44:57,715 Kot-nim. Mooie naam. 622 00:44:57,799 --> 00:45:01,261 Rustiek. -Niet half zo rustiek als jouw naam. 623 00:45:01,344 --> 00:45:02,887 Noem het niet bij naam. 624 00:45:06,933 --> 00:45:08,351 Wat is er, Kot-nim? -Oom Tae-ho… 625 00:45:08,435 --> 00:45:10,937 …wordt bang als hij me ziet. 626 00:45:15,108 --> 00:45:17,277 Wie is er bang? Kom hier. 627 00:45:19,654 --> 00:45:21,448 Wie is er bang voor onze Kot-nim? 628 00:45:21,531 --> 00:45:23,241 Leg dat explosief neer. 629 00:45:23,324 --> 00:45:25,493 Oom Tiger is enger. 630 00:45:25,577 --> 00:45:26,578 Grote spin. 631 00:45:28,371 --> 00:45:30,331 We gaan oom Tae-ho halen. 632 00:45:30,415 --> 00:45:32,250 Bangerik. -We gaan hem halen. 633 00:45:32,876 --> 00:45:34,961 Hou op. -Ga weg. 634 00:45:35,044 --> 00:45:36,504 Ga weg. 635 00:45:37,922 --> 00:45:39,090 Ga weg. 636 00:45:50,518 --> 00:45:55,607 Een nieuw wonder van de nieuwste nanobottechnologie van UTS. 637 00:45:55,690 --> 00:46:01,404 De levensboom, de superplant, heeft zich vastgehecht in een nieuwe planeet. 638 00:46:01,488 --> 00:46:04,616 Welkom bij de Tweede Ruimterevolutie. 639 00:46:04,699 --> 00:46:08,036 Mars. Een geluk dat je nooit gekend hebt. 640 00:46:09,037 --> 00:46:12,207 Kryptongolven kunnen nanobots ontmantelen… 641 00:46:12,290 --> 00:46:16,044 …en worden enkel uitgestoten bij de explosie van een waterstofbom. 642 00:46:16,127 --> 00:46:18,755 Maar dat is allemaal irrelevant voor onze presentatie. 643 00:46:18,838 --> 00:46:20,507 Precies. Totaal irrelevant. 644 00:46:20,590 --> 00:46:22,842 De Black Foxes hebben een waterstofbom. 645 00:46:22,926 --> 00:46:25,094 Veel burgers maken zich zorgen. 646 00:46:25,178 --> 00:46:27,805 Het bereik van de Kryptongolven is 5000 kilometer. 647 00:46:27,889 --> 00:46:29,474 Mars is niet in gevaar. 648 00:46:29,557 --> 00:46:32,894 Ik wil iets aan de voice-over toevoegen. 649 00:46:32,977 --> 00:46:36,731 De video is nu niet dringend. 650 00:46:36,814 --> 00:46:40,068 Zeg vóór de levensboom dat dit een soort is… 651 00:46:40,151 --> 00:46:42,737 …die genetisch is aangepast om op Mars te overleven… 652 00:46:42,820 --> 00:46:45,156 …en alleen op die planeet kan groeien. 653 00:46:45,740 --> 00:46:46,824 Ik dacht dat… 654 00:46:46,908 --> 00:46:50,787 We moeten heel duidelijk maken… 655 00:46:51,454 --> 00:46:56,292 …dat er geen hoop meer is op aarde. 656 00:46:56,376 --> 00:46:57,710 Het spijt me, Mr Sullivan. 657 00:46:57,794 --> 00:46:58,711 Bewijs het. 658 00:46:59,420 --> 00:47:00,588 Ik wil hard bewijs zien. 659 00:47:00,672 --> 00:47:06,761 Bewijs dat het je spijt. 660 00:47:09,389 --> 00:47:11,808 Hier en nu. 661 00:47:16,813 --> 00:47:22,068 ik moet terug naar huis waar de velden groen zijn 662 00:47:22,151 --> 00:47:25,405 Pierre, het noodkanaal staat aan. 663 00:47:25,488 --> 00:47:28,366 We horen je graag zingen, maar andere schepen kunnen je horen. 664 00:47:28,449 --> 00:47:30,827 Hou je mond, Pierre. -Daar gaat die idioot weer. 665 00:47:30,910 --> 00:47:33,913 Sorry, ik was hem weer vergeten uit te zetten. 666 00:47:33,997 --> 00:47:37,584 Het kanaal start vanzelf op als ik het systeem opnieuw opstart. 667 00:47:37,667 --> 00:47:41,504 Kapitein Jang, ik heb een lied voor je geschreven. Ik wil graag dat je het hoort. 668 00:47:41,588 --> 00:47:42,839 Alsjeblieft. 669 00:47:45,091 --> 00:47:50,179 herinner je je die avond? 670 00:47:51,306 --> 00:47:53,933 ik kan de kus niet vergeten 671 00:47:54,517 --> 00:47:56,269 en de volgende ochtend 672 00:47:56,352 --> 00:47:58,021 zal ik nooit vergeten -Ga nou uit. 673 00:47:58,104 --> 00:47:59,856 je ogen waren zo helder als het meer 674 00:47:59,939 --> 00:48:01,858 met z'n allen -Zet dat ding uit. 675 00:48:02,442 --> 00:48:07,447 ONDERHOUDSHANGAR: IN DE FACTORY 676 00:48:07,530 --> 00:48:10,033 Hij zei dat kapitein Jang hem kuste. 677 00:48:10,116 --> 00:48:11,909 Alleen een kus? 678 00:48:11,993 --> 00:48:14,412 Het zal wel. Bubs, breng je geldkist. 679 00:48:14,495 --> 00:48:15,872 Wat nou? 680 00:48:17,040 --> 00:48:18,333 Is dit aardbeiensmaak? 681 00:48:18,416 --> 00:48:19,667 Ja, meneer. 682 00:48:20,460 --> 00:48:21,294 Bedankt. 683 00:48:21,377 --> 00:48:25,131 Hij kocht met mijn geld een accu. 684 00:48:25,715 --> 00:48:27,550 We hebben ook een lasstaaf nodig. 685 00:48:28,343 --> 00:48:29,469 Ons krediet is op. 686 00:48:29,552 --> 00:48:31,971 Ik snap het gewoon niet. 687 00:48:32,055 --> 00:48:34,349 Drie volwassenen en geen cent te makken. 688 00:48:35,725 --> 00:48:38,019 We zijn blut. 689 00:48:42,106 --> 00:48:44,484 Oom Tae-ho, ik wil je om een gunst vragen. 690 00:48:44,567 --> 00:48:46,277 Wil je het doen? 691 00:48:46,361 --> 00:48:47,320 Nee. 692 00:48:47,820 --> 00:48:49,572 Ik zei niet wat het was. 693 00:48:49,656 --> 00:48:52,033 Vraag je of ik het wil doen voor je zegt wat het is? 694 00:48:52,909 --> 00:48:54,369 Mag ik een schaar lenen? 695 00:48:54,452 --> 00:48:55,620 Nee. 696 00:48:59,707 --> 00:49:03,336 Ik wil ook iets aan jou vragen. -Wat het ook is, ik doe het. 697 00:49:07,131 --> 00:49:08,675 High five. 698 00:49:15,098 --> 00:49:16,849 Doe niets. Dat is mijn verzoek. 699 00:49:16,933 --> 00:49:19,894 Lach niet, praat niet en maak geen tekeningen van ons. 700 00:49:30,405 --> 00:49:31,239 Waarom een schaar? 701 00:49:38,121 --> 00:49:39,622 Kijk uit. -Voor mijn vingers? 702 00:49:39,706 --> 00:49:41,457 Nee, voor de tomaten. 703 00:49:45,878 --> 00:49:47,880 Ik zei dat je in het schip moest blijven. 704 00:49:49,549 --> 00:49:52,802 Zodra ik deze zag, dacht ik aan jou, Pierre. 705 00:49:52,885 --> 00:49:54,470 Ik ben je altijd dankbaar. 706 00:49:55,304 --> 00:49:56,681 Is dat een echte tomaat? 707 00:49:56,764 --> 00:49:57,974 Nog nooit geproefd. 708 00:50:02,895 --> 00:50:04,272 Dat is lekker, zeg. 709 00:50:09,026 --> 00:50:11,612 Eén dollar per tomaat. -Eén dollar. 710 00:50:11,696 --> 00:50:12,780 Geniet ervan. 711 00:50:13,531 --> 00:50:15,241 Bedankt. 712 00:50:15,867 --> 00:50:17,243 Bedankt. 713 00:50:17,326 --> 00:50:18,161 Twee rode tomaten. 714 00:50:18,244 --> 00:50:20,997 Dat is dan twee dollar. -Twee? 715 00:50:21,497 --> 00:50:22,665 Hé, ik zei rood. 716 00:50:22,749 --> 00:50:24,917 Wauw, we verkopen veel. 717 00:50:25,877 --> 00:50:27,003 Achteraan. 718 00:50:27,795 --> 00:50:29,088 Niet voordringen. 719 00:50:30,840 --> 00:50:32,008 Fijne dag nog. 720 00:50:33,593 --> 00:50:35,344 Dit is vies. 721 00:50:35,428 --> 00:50:37,472 Tweeëntwintig, 23… Oké. 722 00:50:48,065 --> 00:50:49,650 Waarom knoei je zo veel? 723 00:50:51,360 --> 00:50:52,361 Kin omhoog. 724 00:50:53,780 --> 00:50:55,323 Wat lach je nou? 725 00:50:58,034 --> 00:51:00,119 Oké. -Ik heb een lasstaaf gekocht. 726 00:51:04,290 --> 00:51:06,542 Ken je Mr Park? 727 00:51:06,626 --> 00:51:09,670 Hij was de baas van een drugsbende. 728 00:51:09,754 --> 00:51:12,507 Ze zeggen dat hij drugs verkocht en arme kinderen hielp. 729 00:51:12,590 --> 00:51:15,802 Hij had meer geld dan hij kon tellen, dus woog hij het. 730 00:51:15,885 --> 00:51:18,262 Hij had zelfs een tijger als huisdier. 731 00:51:18,346 --> 00:51:21,349 Kapitein Jang is slim, maar heeft een kort lontje. 732 00:51:21,432 --> 00:51:24,602 Maak haar niet boos, begrepen? 733 00:51:24,685 --> 00:51:27,438 En in haar mond heeft ze een zelfvernietigings… 734 00:51:27,522 --> 00:51:30,566 Dit is belangrijk. 735 00:51:30,650 --> 00:51:32,527 Waarom heet het schip Victory? 736 00:51:32,610 --> 00:51:35,905 De kapitein vroeg me een goede naam te bedenken. 737 00:51:35,988 --> 00:51:38,366 Ik dacht altijd dat winnen iets goeds was. 738 00:51:38,449 --> 00:51:40,618 Wat deed jij vroeger, zus? 739 00:51:41,494 --> 00:51:42,578 'Zus'? 740 00:51:46,833 --> 00:51:50,044 Jeetje. 'Zus'? Moet je jezelf eens horen. 741 00:51:51,921 --> 00:51:55,591 Ik wil een nieuwe huid. 742 00:51:55,675 --> 00:52:00,221 Een complete reconstructie kost 20.000 dollar. 743 00:52:00,304 --> 00:52:03,891 Maar ik ben bang dat mensen me zullen uitlachen. 744 00:52:05,226 --> 00:52:08,229 Dat is een smoes. Ik heb het geld niet. 745 00:52:10,356 --> 00:52:11,983 Wat heb ik gedaan? 746 00:52:12,066 --> 00:52:15,903 Luchtaanvallen, vervuilde zones binnengaan… 747 00:52:15,987 --> 00:52:18,573 …moord en ga zo maar door. 748 00:52:21,075 --> 00:52:24,078 Jij bent geen… 749 00:52:24,161 --> 00:52:25,246 Wat? 750 00:52:25,329 --> 00:52:27,290 Ik ben zo jaloers. 751 00:52:27,999 --> 00:52:32,044 Had dat maar gezegd, kleine etter. 752 00:52:32,128 --> 00:52:35,256 Maar was oom Tae-ho altijd al zo eng? 753 00:52:35,339 --> 00:52:38,718 Hij is niet eng. Hij is gewoon blut en gemeen. 754 00:52:39,427 --> 00:52:40,261 Kim Tae-ho… 755 00:52:41,846 --> 00:52:44,056 Hij heeft veel pech gehad. 756 00:52:44,140 --> 00:52:45,808 Indringers aan boord. 757 00:52:45,892 --> 00:52:47,435 Toestemming om in te grijpen. 758 00:53:06,203 --> 00:53:08,456 Tae-ho was een kindsoldaat. 759 00:53:09,415 --> 00:53:11,667 Diende van kinds af aan al in de Space Guard. 760 00:53:11,751 --> 00:53:15,087 Toen zag hij voor het eerst een baby. 761 00:53:15,171 --> 00:53:17,173 Ze leek wel een engel. 762 00:53:18,257 --> 00:53:22,053 Illegale status. Zaaknummer 349547. 763 00:53:22,136 --> 00:53:23,888 Vrouw, zeven maanden. 764 00:53:23,971 --> 00:53:26,724 Volgens de regels had hij haar naar de aarde moeten sturen… 765 00:53:27,433 --> 00:53:30,019 …maar toen had hij nog macht. 766 00:53:31,646 --> 00:53:33,689 Sorry. 767 00:53:34,941 --> 00:53:38,110 Ze slaapt om 14.00 uur en als ze geen melk wil, warm je wat water op. 768 00:53:38,194 --> 00:53:42,657 Hij bracht steeds meer tijd met haar door en werd haar vader. 769 00:53:42,740 --> 00:53:44,075 Op 20-jarige leeftijd. 770 00:53:44,158 --> 00:53:46,285 Niet op de stenen vallen. 771 00:53:48,537 --> 00:53:50,414 Su-ni. 772 00:53:50,998 --> 00:53:52,083 Su-ni. 773 00:53:52,166 --> 00:53:53,668 Ze kan haar gehoor terugkrijgen. 774 00:53:53,751 --> 00:53:57,588 Maar ze zal de rest van haar leven aan haar uitspraak moeten werken. 775 00:53:58,589 --> 00:54:02,885 Een extreem hard geluid heeft haar gehoorzenuwen beschadigd. 776 00:54:02,969 --> 00:54:04,178 Het is mijn schuld. 777 00:54:06,013 --> 00:54:07,556 Papa zal voor je zorgen. 778 00:54:08,516 --> 00:54:12,228 Ik word de beste vader ter wereld. 779 00:54:13,270 --> 00:54:16,399 Ik word een goed mens. 780 00:54:23,572 --> 00:54:27,660 Vanaf dat moment kon Tae-ho niemand meer iets aandoen. 781 00:54:37,545 --> 00:54:40,881 Su-ni, ik heb dit lied voor je geschreven. 782 00:54:40,965 --> 00:54:42,341 Wil je het horen? 783 00:54:42,425 --> 00:54:44,593 Zal ik het zingen? 784 00:54:45,636 --> 00:54:47,972 Su-ni 785 00:54:48,055 --> 00:54:54,645 papa houdt zo veel van je 786 00:54:55,438 --> 00:54:59,900 ik denk aan jou als ik eet 787 00:54:59,984 --> 00:55:04,280 mijn schoenen aantrek, de was doe 788 00:55:08,909 --> 00:55:10,369 KIM TAE-HO IS BIJ DEZEN ONTSLAGEN 789 00:55:10,453 --> 00:55:13,914 Ik heb geen regels overtreden. Waarom ben ik ontslagen? 790 00:55:13,998 --> 00:55:16,709 Dit is zo oneerlijk. 791 00:55:16,792 --> 00:55:19,420 De Space Guard ontsloeg hem wegens ongehoorzaamheid. 792 00:55:20,129 --> 00:55:24,842 Hij viel opeens van zijn voetstuk. 793 00:55:29,346 --> 00:55:31,307 Wat is dat? 794 00:55:32,641 --> 00:55:33,934 Ruimteafval. 795 00:55:38,606 --> 00:55:41,400 Dat zijn sterrenresten. Als je een wens doet, komt die uit. 796 00:55:48,574 --> 00:55:50,826 Na een jaar dakloos te zijn geweest… 797 00:55:51,619 --> 00:55:53,537 …stortte hij volledig in. 798 00:55:58,793 --> 00:56:00,628 Sorry dat ik je zomaar beroof. 799 00:56:02,505 --> 00:56:03,339 Ben je boos? 800 00:56:17,895 --> 00:56:19,313 Nee. Je moet betalen. 801 00:56:53,556 --> 00:56:56,350 Su-ni, vanavond eten we als koningen. We gaan. 802 00:56:58,394 --> 00:57:01,063 Su-ni, kom hier. -Inslagwaarschuwing. 803 00:57:01,147 --> 00:57:03,357 Su-ni. -Naderend ruimtepuin. 804 00:57:04,316 --> 00:57:07,194 Su-ni. -MR-13 Blok 27. 805 00:57:07,778 --> 00:57:09,864 Alle doorgangen worden afgesloten. 806 00:57:33,512 --> 00:57:36,307 Die koers ziet er niet zo goed uit. 807 00:57:36,891 --> 00:57:38,976 Je hebt negen schepen voor je zoekactie… 808 00:57:39,059 --> 00:57:41,729 …en we scannen de omloopbaan met haar DNA-gegevens. 809 00:57:41,812 --> 00:57:43,355 Het is gratis. 810 00:57:44,064 --> 00:57:45,941 Hij knippert langzamer als het lichaam verder weg is. 811 00:57:46,650 --> 00:57:50,154 Gezien haar gewicht, de plek van verdwijning en koersrichting… 812 00:57:50,237 --> 00:57:53,741 …heeft ze over drie jaar de omloopbaan verlaten. 813 00:57:53,824 --> 00:57:55,034 Verlaten? 814 00:57:55,117 --> 00:57:56,619 Na drie jaar is ze voorgoed weg. 815 00:57:56,702 --> 00:57:58,204 Geen kans om haar nog te vinden. 816 00:57:58,287 --> 00:58:00,372 Geen zorgen. Voor zoekacties binnen vier dagen… 817 00:58:00,456 --> 00:58:02,541 …is het terugvindpercentage 100 procent. 818 00:58:02,625 --> 00:58:05,586 De kosten bedragen 194.000… 819 00:58:05,669 --> 00:58:08,506 UTS-BURGERSCHAP INGETROKKEN, FINANCIËLE TRANSACTIES VERBODEN 820 00:58:08,589 --> 00:58:09,840 Alleen cash… 821 00:58:09,924 --> 00:58:12,551 …voor niet-burgers, gevangenen en klanten met 'n strafblad. 822 00:58:12,635 --> 00:58:15,721 Niet-burgers betalen altijd cash, zoals u weet. 823 00:58:15,804 --> 00:58:18,015 Als je de zoek… -Volgende. Nummer 298. 824 00:58:18,098 --> 00:58:19,141 Ik betaal later wel. 825 00:58:19,767 --> 00:58:21,727 Wacht. -Wegwezen. 826 00:58:21,810 --> 00:58:23,562 A-7360. 827 00:58:27,983 --> 00:58:31,570 Tae-ho zoekt nog steeds naar Su-ni. 828 00:58:33,030 --> 00:58:35,199 Ze wacht in de donkere ruimte… 829 00:58:36,909 --> 00:58:38,702 …op haar vader. 830 00:58:39,662 --> 00:58:43,958 Mr Park, gebruik je de moersleutel? 831 00:58:45,167 --> 00:58:47,336 Waarom geef je geen antwoord? 832 00:58:48,087 --> 00:58:49,505 Van wie mocht je mijn stroom… 833 00:58:49,588 --> 00:58:52,758 Er ontbreekt iets. 834 00:58:52,841 --> 00:58:54,134 Hallo. 835 00:58:54,218 --> 00:58:55,594 Wie is dit? -Mijn vriendin. 836 00:58:56,178 --> 00:58:59,056 Ik heb het druk, ga weg. -Ik wil dit niet meer. 837 00:58:59,139 --> 00:59:00,724 Laten we afronden. 838 00:59:02,226 --> 00:59:03,894 Wat nu weer? 839 00:59:03,978 --> 00:59:05,646 Zijn er ook volwassenen? 840 00:59:05,729 --> 00:59:07,856 Zie ik eruit als een kind? 841 00:59:07,940 --> 00:59:10,943 Ik bedoel menselijke volwassenen. 842 00:59:13,237 --> 00:59:16,448 Wat? Een oproep. 843 00:59:23,289 --> 00:59:25,874 Tae-ho. Schiet op. 844 00:59:25,958 --> 00:59:27,209 Moet ik opnemen? Hola? 845 00:59:27,293 --> 00:59:28,627 Schiet op. 846 00:59:29,920 --> 00:59:33,132 Stop. Wij zijn van het gerecht van Sector D. We hebben opdracht om… 847 00:59:38,679 --> 00:59:40,639 Hallo? 848 00:59:41,432 --> 00:59:43,142 District F, bij de railgunbasis. 849 00:59:43,225 --> 00:59:44,393 Wie is dat? 850 00:59:44,476 --> 00:59:45,686 Over 30 minuten. 851 00:59:45,769 --> 00:59:48,230 Nee. 852 00:59:50,190 --> 00:59:53,652 Blok 27, MR-13, over… 853 00:59:54,903 --> 00:59:57,072 Twee uur, oké? 854 00:59:57,156 --> 00:59:59,199 Ik wacht op je. 855 01:00:00,993 --> 01:00:02,578 Is het gelukt? -Ja. 856 01:00:03,746 --> 01:00:04,705 Het is gelukt. 857 01:00:05,706 --> 01:00:08,334 Vanaf nu is dit eigendom van de bank. 858 01:00:08,417 --> 01:00:10,377 Het spijt me van de situatie. 859 01:00:14,506 --> 01:00:17,551 Controleer de motor. We vertrekken over 30 minuten. 860 01:00:18,636 --> 01:00:21,180 Waar is kapitein Jang in godsnaam? 861 01:00:22,348 --> 01:00:24,600 Vast en zeker dronken. -Laten we Kot-nim houden. 862 01:00:26,935 --> 01:00:31,023 Wie weet wat de Black Foxes met haar doen. 863 01:00:31,690 --> 01:00:33,067 Weet je waarom ik leef? 864 01:00:34,193 --> 01:00:35,694 Om Su-ni te vinden. 865 01:00:35,778 --> 01:00:38,489 Maar binnenkort zal ze de omloopbaan verlaten. 866 01:00:38,572 --> 01:00:40,741 Dan helpt zelfs geld niet. 867 01:00:41,742 --> 01:00:44,370 Ik heb nu geld nodig, Mr Park. 868 01:00:45,204 --> 01:00:49,291 We hebben allemaal geld nodig. 869 01:00:51,418 --> 01:00:54,880 ONTWIKKELING MAGNETISCHE VERBINDINGEN: NANODEELTJES 870 01:01:03,180 --> 01:01:04,223 NANOROBOTICA-ONTWERP 871 01:01:04,306 --> 01:01:05,724 NANOROBOTTECHNOLOGIE 872 01:01:47,933 --> 01:01:49,768 Voor mij is het ook niet makkelijk. 873 01:01:50,644 --> 01:01:52,896 Al die schulden. 874 01:01:52,980 --> 01:01:55,816 Ik kan ze nooit betalen. Arme Bubs. 875 01:02:03,782 --> 01:02:05,951 Kot-nim. Is ze daar? -Nee. 876 01:02:06,034 --> 01:02:07,578 Kot-nim. 877 01:02:07,661 --> 01:02:08,954 Kot-nim. -Kot-nim. 878 01:02:09,037 --> 01:02:10,664 Kot-nim. -Kot-nim. 879 01:02:10,748 --> 01:02:12,458 Kot-nim. -Kot-nim. 880 01:02:12,541 --> 01:02:14,084 Waar is ze heen? -Kot-nim. 881 01:02:14,168 --> 01:02:15,210 Kot-nim. 882 01:02:16,211 --> 01:02:17,171 Kot-nim. 883 01:02:32,019 --> 01:02:32,978 Kot-nim. 884 01:02:33,562 --> 01:02:34,772 Oom. 885 01:02:35,814 --> 01:02:37,399 Oom Tiger. -Kot-nim. 886 01:02:37,483 --> 01:02:38,817 Mr Park, waar ben je? 887 01:02:39,318 --> 01:02:40,527 Corridor 17. 888 01:02:49,578 --> 01:02:50,662 Kot-nim. 889 01:02:59,379 --> 01:03:01,715 Waarom ben ik altijd de enige die werkt? 890 01:03:10,933 --> 01:03:12,309 Wie ben jij in godsnaam? 891 01:03:23,153 --> 01:03:24,321 Kot-nim, blijf achter me. 892 01:03:25,906 --> 01:03:27,115 Doe je ogen dicht. 893 01:03:31,161 --> 01:03:32,079 Kijk dit tuig nou. 894 01:03:51,974 --> 01:03:52,975 Nee. 895 01:04:11,201 --> 01:04:13,036 Ik laat je Dorothy niet meenemen… 896 01:04:14,830 --> 01:04:15,998 Doe je ogen maar open. 897 01:04:21,587 --> 01:04:22,546 Karum? 898 01:04:24,506 --> 01:04:25,924 Fijn dat je terug bent gekomen. 899 01:04:26,925 --> 01:04:28,051 Je hebt het druk… 900 01:04:28,135 --> 01:04:31,597 …maar ik wil niet verkeerd begrepen worden. 901 01:04:33,307 --> 01:04:35,350 Ik wil je ook iets laten zien. 902 01:04:35,434 --> 01:04:38,020 UTS zuigt de economie van de aarde leeg. 903 01:04:38,103 --> 01:04:42,149 Wist je dat je iemands morele standpunt kunt zien aan zijn of haar DNA? 904 01:04:43,400 --> 01:04:45,861 Het eerste wat we zien, is het karakter. 905 01:04:47,237 --> 01:04:52,659 We selecteren alleen de beste burgers om de ruimte in te gaan. 906 01:04:52,743 --> 01:04:54,661 De Space Guard is de uitzondering. 907 01:04:54,745 --> 01:04:57,080 Toevallig zijn die mensen rijk. 908 01:04:58,248 --> 01:04:59,458 Ik geef niets om geld. 909 01:05:01,084 --> 01:05:04,546 Als je zo oud bent als ik, is geld nauwelijks van belang. 910 01:05:06,256 --> 01:05:10,510 UTS blijft waardevolle hulpbronnen en geld van de aarde weghalen… 911 01:05:10,594 --> 01:05:14,848 …terwijl radioactief ruimteafval op de planeet wordt gedumpt. 912 01:05:15,641 --> 01:05:20,437 Jij, James Sullivan, versnelt haar dood. 913 01:05:20,520 --> 01:05:23,148 Ik zie dat je een vrouw en een zoon hebt. 914 01:05:24,524 --> 01:05:25,567 Een familieman. 915 01:05:26,485 --> 01:05:28,195 Ik ben mijn familie kwijt. 916 01:05:28,278 --> 01:05:30,822 Er brak een oorlog uit in het jaar dat ik geboren werd. 917 01:05:30,906 --> 01:05:34,117 Mijn vader stierf in de strijd en mijn moeder moest bedelen… 918 01:05:34,201 --> 01:05:36,203 …om voor ons gezin te zorgen. 919 01:05:39,498 --> 01:05:42,209 Mijn dorp werd massaal uitgemoord… 920 01:05:43,460 --> 01:05:46,046 …en elke dag zag ik doden. 921 01:05:47,255 --> 01:05:49,925 Mijn familie werd vermoord toen ik zes was. 922 01:05:50,550 --> 01:05:52,260 Levend verbrand voor mijn ogen. 923 01:05:53,637 --> 01:05:58,892 Ik zag mijn moeder schreeuwen terwijl haar kin wegsmolt. 924 01:06:04,439 --> 01:06:08,360 Op dat moment heb ik mezelf iets beloofd. 925 01:06:10,612 --> 01:06:14,658 Ik zwoer dat ik de wereld een betere plek zou maken. 926 01:06:19,830 --> 01:06:20,956 Ik moet poepen. 927 01:06:30,007 --> 01:06:32,801 Sorry dat ik je sloeg. Maar wat was je van plan? 928 01:06:32,884 --> 01:06:34,720 Dat zou ik jou moeten vragen. 929 01:06:34,803 --> 01:06:36,972 Wat wilde je met haar doen? -Het zal wel. 930 01:06:37,055 --> 01:06:39,808 Ga weg. Voordat Dorothy hier weggaat… 931 01:06:39,891 --> 01:06:42,352 Vergeet dat dit is gebeurd. -Geef ons geen bevelen. 932 01:06:42,436 --> 01:06:44,312 Het is geen bevel, maar een suggestie. 933 01:06:44,396 --> 01:06:47,357 Bubs, als hij nog één woord zegt, ruk je zijn tong eruit. 934 01:06:49,693 --> 01:06:51,319 Dat is een bevel. 935 01:06:51,403 --> 01:06:56,491 We zijn allebei achterdochtig, dus laten we praten. 936 01:07:00,620 --> 01:07:01,997 Zal ik beginnen? 937 01:07:02,873 --> 01:07:05,292 Een robot poept niet. 938 01:07:06,877 --> 01:07:08,503 Kot-nim is een mens. 939 01:07:11,798 --> 01:07:12,924 Dat wist ik. 940 01:07:17,179 --> 01:07:19,347 Ze was gewoon te schattig. 941 01:07:19,431 --> 01:07:22,100 Kang Kot-nim, dochter van Kang Hyeo-nu… 942 01:07:22,184 --> 01:07:25,020 …die nanobots ontwikkelt om Mars te terraformeren. 943 01:07:25,103 --> 01:07:26,396 Toch? 944 01:07:26,480 --> 01:07:28,398 Heeft Kang het geld nog? 945 01:07:28,982 --> 01:07:30,859 Welk geld? 946 01:07:30,942 --> 01:07:32,360 Waar heeft ze het over? 947 01:07:32,444 --> 01:07:34,446 Ze zijn dommer dan ik dacht. 948 01:07:35,405 --> 01:07:38,075 Lichten uit. Doe de deur op slot. 949 01:07:44,748 --> 01:07:48,627 Hé, Black Foxes. We zijn nog niet klaar. 950 01:07:48,710 --> 01:07:52,339 We willen jullie geen pijn doen. Dus vertel op. 951 01:07:53,632 --> 01:07:55,383 Wat moet dit voorstellen? 952 01:07:55,884 --> 01:07:57,803 Een kleine Black Fox… 953 01:07:57,886 --> 01:08:01,306 …die in een val liep toen hij wilde ontsnappen met Dorothy. 954 01:08:01,973 --> 01:08:02,933 Schiet hem neer… 955 01:08:03,016 --> 01:08:04,476 …en beantwoord mijn vraag. 956 01:08:05,477 --> 01:08:08,647 Ik zal je meteen tot burger van de UTS maken. 957 01:08:10,065 --> 01:08:11,983 Deze man gaat toch dood. 958 01:08:12,067 --> 01:08:13,860 Je bent ziek. -Weet je… 959 01:08:13,944 --> 01:08:16,738 …je zegt dat je de aarde wilt beschermen… 960 01:08:16,822 --> 01:08:19,741 …maar eigenlijk wil je niets liever dan in Eden zijn. 961 01:08:19,825 --> 01:08:22,911 Je vindt het erg dat je niet bij de uitverkorenen hoorde. 962 01:08:23,537 --> 01:08:26,373 En terecht. Je kunt hier alles hebben. 963 01:08:27,082 --> 01:08:30,669 Schone lucht, een mooi huis en vriendelijke buren. 964 01:08:32,170 --> 01:08:35,173 Laat je je familie de rest van hun leven lijden… 965 01:08:35,257 --> 01:08:37,008 …op die vreselijke plek? 966 01:08:45,016 --> 01:08:47,018 Kijk. 967 01:08:48,019 --> 01:08:51,106 Zie je wat je gedaan hebt? 968 01:08:52,149 --> 01:08:54,609 Dit is je ware aard. 969 01:08:55,819 --> 01:08:59,739 Hebzucht en haat zitten in je DNA. 970 01:08:59,823 --> 01:09:02,242 Dacht je echt dat je een plek in Eden verdiende? 971 01:09:03,201 --> 01:09:04,661 Geef antwoord. 972 01:09:07,414 --> 01:09:09,708 Je bent een smerige vervuiler. 973 01:09:09,791 --> 01:09:13,086 Je glibbert mijn paradijs binnen en infecteert het met jouw viezigheid. 974 01:09:13,170 --> 01:09:17,424 De wereld wordt nooit beter met uitschot zoals jij. 975 01:09:17,966 --> 01:09:20,886 Ik moet die zuiveren van die infectie. 976 01:09:23,847 --> 01:09:28,018 De toekomst van de mensheid hangt ervan af. 977 01:09:42,741 --> 01:09:45,035 De ontvoerders zijn ruimteschoonmakers. 978 01:09:45,869 --> 01:09:47,412 Breng ze naar mij. 979 01:09:47,495 --> 01:09:49,497 De Black Foxes zijn geen terroristen. 980 01:09:49,581 --> 01:09:51,791 We waren een milieuorganisatie. 981 01:09:52,500 --> 01:09:55,086 Tot de Space Guard ons allemaal probeerde te vermoorden. 982 01:09:55,170 --> 01:09:56,838 Nu zijn we de enige overlevenden. 983 01:09:56,922 --> 01:09:58,423 Blijf bij het onderwerp. 984 01:10:03,386 --> 01:10:06,348 We hebben het Mars-programma vanaf het begin gevolgd. 985 01:10:06,431 --> 01:10:08,642 Vind je dat niet vreemd? 986 01:10:08,725 --> 01:10:12,604 Als Mars met haar ruwe omgeving groen land kan worden… 987 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 …kan de aarde dat ook worden. 988 01:10:18,276 --> 01:10:23,615 Dorothy werd geboren met een zeldzame aangeboren ziekte. 989 01:10:23,698 --> 01:10:26,117 Een ziekte die haar zenuwen verwoestte. 990 01:10:26,618 --> 01:10:29,663 Er was geen geneesmiddel. En geen hoop. 991 01:10:30,664 --> 01:10:33,541 Als laatste redmiddel injecteerde dr Kang geavanceerde nanobots… 992 01:10:33,625 --> 01:10:36,378 …in haar lichaam. 993 01:10:37,337 --> 01:10:39,297 Het was een wonder. 994 01:10:39,381 --> 01:10:42,968 De nanobots vulden de zenuwen en Dorothy kon weer lopen. 995 01:10:44,970 --> 01:10:47,305 Het echte wonder gebeurde daarna. 996 01:10:47,389 --> 01:10:51,142 De nanobots waren ontworpen om elkaar te seinen. 997 01:10:51,226 --> 01:10:56,147 Toen begonnen de nanobots in haar lichaam met andere nanobots te communiceren. 998 01:10:56,231 --> 01:11:00,694 Niemand weet hoe, zelfs dr Kang niet. 999 01:11:00,777 --> 01:11:04,656 Ze kan zelfs bloemen uit een dode boom laten groeien. 1000 01:11:04,739 --> 01:11:09,286 Ze is de enige hoop om leven op aarde te brengen. 1001 01:11:12,789 --> 01:11:16,418 Maar Sullivan bracht Dorothy naar Mars… 1002 01:11:16,501 --> 01:11:19,170 …en de langzame voortgang daar versnelde ineens? 1003 01:11:19,254 --> 01:11:21,756 Ja, dat kleine meisje maakte van Mars een mooi eiland. 1004 01:11:21,840 --> 01:11:24,801 Een plant werd genetisch aangepast om op Mars te kunnen groeien. 1005 01:11:24,884 --> 01:11:27,053 De aarde kreeg geen kans. Het is allemaal onzin. 1006 01:11:27,137 --> 01:11:29,514 De media verspreiden Sullivans leugens. 1007 01:11:29,597 --> 01:11:32,559 Dat is niet belangrijk. Wat gebeurt er met Kot-nim? 1008 01:11:33,059 --> 01:11:35,603 Toen terraformeren alleen op Mars mogelijk werd… 1009 01:11:35,687 --> 01:11:37,105 …moest het wonder verdwijnen. 1010 01:11:37,188 --> 01:11:40,275 Ze verwijderden alles. Labresultaten, data… 1011 01:11:40,358 --> 01:11:42,068 …en de betrokken wetenschappers. 1012 01:11:42,152 --> 01:11:43,945 Kot-nim vluchtte voor ze haar konden doden. 1013 01:11:44,029 --> 01:11:45,196 Maar dat kunnen ze niet. 1014 01:11:45,280 --> 01:11:46,865 De nanobots beschermen haar… 1015 01:11:46,948 --> 01:11:50,201 …en die kunnen alleen gedood worden bij 200 miljoen graden Celsius. 1016 01:11:50,285 --> 01:11:51,411 De waterstofbom… 1017 01:11:53,621 --> 01:11:56,082 Er zit een bom in de antizwaartekrachtmotor van de Factory. 1018 01:11:56,875 --> 01:11:57,876 Een echte. 1019 01:11:58,501 --> 01:12:01,838 Dorothy zal tot subatomaire deeltjes worden geblazen. 1020 01:12:01,921 --> 01:12:04,132 Dan stort de Factory neer op aarde… 1021 01:12:04,215 --> 01:12:07,052 …wat enorme scheuren zal veroorzaken in de aardkorst… 1022 01:12:07,135 --> 01:12:09,763 …met tsunami's en radioactieve neerslag tot gevolg. 1023 01:12:10,263 --> 01:12:13,850 Meer dan drie miljard mensen zullen omkomen. 1024 01:12:13,933 --> 01:12:16,019 Sullivan is niet de redder van de mensheid. 1025 01:12:16,102 --> 01:12:19,147 Hij wil alles op aarde vernietigen. 1026 01:12:20,273 --> 01:12:23,109 Was dat een schot? -Wat is er aan de hand? 1027 01:12:34,120 --> 01:12:35,663 Waarom doe je ons dit aan? 1028 01:12:40,210 --> 01:12:41,461 Schiet op, we gaan. 1029 01:12:41,961 --> 01:12:44,005 Ga door de achterdeur. 1030 01:12:45,757 --> 01:12:47,050 Blok 27, MR-13. 1031 01:12:47,133 --> 01:12:49,260 We zien dr Kang daar. Tot dan. 1032 01:12:49,344 --> 01:12:50,595 We gaan via de achterdeur. 1033 01:12:52,097 --> 01:12:53,098 Bubs. 1034 01:12:53,723 --> 01:12:55,141 Mr Park, kom op. -En Kot-nim? 1035 01:12:56,184 --> 01:12:57,394 Ik neem haar wel mee. 1036 01:13:02,607 --> 01:13:04,776 Hou je hoofd omhoog en blijf kalm. 1037 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 Vooruit. 1038 01:13:15,120 --> 01:13:17,497 Jij daar. Wacht even. -Ik ben niet bang voor je. 1039 01:13:18,456 --> 01:13:19,749 Ik voel me veel beter. 1040 01:13:21,042 --> 01:13:22,252 Wat? 1041 01:13:30,927 --> 01:13:32,262 Op mijn rug. 1042 01:13:33,763 --> 01:13:34,681 Op mijn rug, snel. 1043 01:13:42,230 --> 01:13:44,607 Wil je echt naar binnen? Ik heb flink lopen meuren. 1044 01:13:45,483 --> 01:13:46,985 Je kunt beter even wachten. 1045 01:14:31,154 --> 01:14:32,989 Kot-nim, gaat het? 1046 01:14:33,072 --> 01:14:36,826 Ja. Oom Tae-ho, gaat het? 1047 01:14:42,040 --> 01:14:43,583 Ik zie Dorothy. 1048 01:14:44,209 --> 01:14:45,502 Niet goed. 1049 01:14:53,593 --> 01:14:58,056 Gang G 34. Het schip van de verdachte is KOR SH 7901, genaamd Victory. 1050 01:14:58,139 --> 01:15:01,643 Maak je geen zorgen om Kot-nim. Neem het schip en ga. 1051 01:15:01,726 --> 01:15:03,269 Geef antwoord, kapitein Jang. 1052 01:15:15,240 --> 01:15:16,658 Wat krijgen we nou? Wacht even. 1053 01:15:20,328 --> 01:15:21,704 Klootzakken. 1054 01:15:24,415 --> 01:15:26,292 Ik heb Dorothy. Brug D4. 1055 01:15:31,172 --> 01:15:33,883 Camilla is op Brug D6. We gaan in de achtervolging. 1056 01:15:40,890 --> 01:15:42,308 Hou je vast, Kot-nim. 1057 01:15:56,781 --> 01:15:58,408 Gekke dwaas, waarom sprong je? 1058 01:16:10,044 --> 01:16:11,754 Stap in, Tae-ho. 1059 01:16:16,134 --> 01:16:17,927 Wacht, ik pak de harpoen. 1060 01:16:20,013 --> 01:16:21,598 Kot-nim. 1061 01:16:21,681 --> 01:16:23,224 Kot-nim. 1062 01:16:42,201 --> 01:16:43,578 Opzij. 1063 01:16:44,412 --> 01:16:45,830 We zijn binnen. 1064 01:17:04,557 --> 01:17:05,642 Vooruit. 1065 01:17:10,688 --> 01:17:11,773 Kom op. 1066 01:17:20,281 --> 01:17:22,992 We betreden het ruimtepuinveld van het Lagrangiaanse Punt. 1067 01:17:23,076 --> 01:17:24,243 Nee. 1068 01:17:25,119 --> 01:17:27,455 Mijn god. -Wijzig koers onmiddellijk. 1069 01:17:32,210 --> 01:17:36,381 LAGRANGIAANSE PUNT: RUIMTEPUINVELD 1070 01:17:39,467 --> 01:17:42,637 Besturingsproblemen. 1071 01:17:48,643 --> 01:17:50,019 Het is niets. 1072 01:17:50,103 --> 01:17:53,147 Doe je ogen dicht en tel tot 100. 1073 01:17:56,984 --> 01:17:59,737 Te weinig zuurstof in de A Bus. De ventilatie is stuk. 1074 01:17:59,821 --> 01:18:01,239 De buizen barsten. 1075 01:18:15,128 --> 01:18:17,463 Tweeëndertig, 33… 1076 01:18:17,547 --> 01:18:21,801 Waarschuwing. Nanobot-plaag gedetecteerd. 1077 01:18:22,844 --> 01:18:24,220 Evacueer schip. 1078 01:18:37,734 --> 01:18:38,735 Kom allemaal binnen. 1079 01:18:48,411 --> 01:18:51,247 Achtenzeventig, 79… 1080 01:19:01,257 --> 01:19:04,385 Vijfennegentig, 96… 1081 01:19:08,222 --> 01:19:10,683 Negenennegentig, 100… 1082 01:20:00,024 --> 01:20:01,150 Kot-nim. 1083 01:20:02,109 --> 01:20:03,152 Kot-nim. 1084 01:20:03,861 --> 01:20:05,988 Wat nu? Haar hart is gestopt. 1085 01:20:06,072 --> 01:20:08,032 Was de defibrillator niet gemaakt? -Wat nu? 1086 01:20:08,115 --> 01:20:12,411 Waar is hij? -Kom op, we moeten kalm blijven. 1087 01:20:13,538 --> 01:20:16,207 Breek haar ribben niet. -Eén, twee… 1088 01:20:16,290 --> 01:20:17,750 …drie, vier… 1089 01:20:19,710 --> 01:20:21,420 …vijf… Kot-nim. 1090 01:20:21,504 --> 01:20:22,922 Zes… Kot-nim. 1091 01:20:24,715 --> 01:20:25,550 Kot-nim. 1092 01:20:32,139 --> 01:20:33,307 Wie was dat? 1093 01:20:34,892 --> 01:20:35,852 Jij. 1094 01:20:36,853 --> 01:20:38,771 Jij scheetmachine. 1095 01:20:43,192 --> 01:20:46,988 Ze is een scheetmachine. Een scheetmachine. 1096 01:20:50,533 --> 01:20:52,869 Wees eerlijk. Is er poep uitgekomen? 1097 01:21:01,335 --> 01:21:03,254 Ik moet naar de wc. -Snel. 1098 01:21:03,337 --> 01:21:07,800 We verlaten het Lagrangiaanse Punt. Alle systemen in orde. 1099 01:21:07,884 --> 01:21:10,261 De verdachten zijn aan boord van ruimteschip Victory… 1100 01:21:10,344 --> 01:21:13,347 …met kenteken KOR 7901SH. 1101 01:21:13,431 --> 01:21:15,766 Ze doen zich voor als Koreaanse ruimteschoonmakers… 1102 01:21:15,850 --> 01:21:19,937 …maar horen eigenlijk bij de beruchte terroristische organisatie Black Fox. 1103 01:21:20,021 --> 01:21:21,898 Zij zaten achter het nachtclubbloedbad… 1104 01:21:21,981 --> 01:21:23,691 …in het 32e Commerciële District… 1105 01:21:23,774 --> 01:21:25,568 …evenals de schietpartij op de Factory… 1106 01:21:25,651 --> 01:21:27,153 …de afvalverwerkingssatelliet. 1107 01:21:27,236 --> 01:21:29,614 Ze zijn momenteel in het bezit van Dorothy… 1108 01:21:29,697 --> 01:21:31,657 …en zijn op de vlucht voor de politie. 1109 01:21:32,950 --> 01:21:34,076 Allen zijn Koreaans. 1110 01:21:34,869 --> 01:21:37,496 Jang Hyun-sook. Geadopteerd door het UTS Genius-programma… 1111 01:21:37,580 --> 01:21:39,123 …en opgeleid tot ingenieur. 1112 01:21:39,206 --> 01:21:42,293 Als student ontwikkelde ze AR-lenzen… 1113 01:21:42,376 --> 01:21:45,004 …lichtgewicht laserwapens en EMP-mijnen. 1114 01:21:45,087 --> 01:21:49,133 Op haar 19e verliet ze de kolonie om een piratenorganisatie op te richten… 1115 01:21:49,216 --> 01:21:51,761 …toen ze een anti-UTS-ideologie aan begon te hangen. 1116 01:21:51,844 --> 01:21:55,723 In een poging UTS CEO James Sullivan te vermoorden… 1117 01:21:55,806 --> 01:21:58,309 …kwamen al haar bemanningsleden om het leven. 1118 01:21:58,392 --> 01:22:00,978 Ze heeft mogelijk een nieuwe identiteit verkregen… 1119 01:22:01,062 --> 01:22:03,898 …na een oogtransplantatie. 1120 01:22:03,981 --> 01:22:04,941 Park Kyung-soo. 1121 01:22:06,025 --> 01:22:09,070 Tot vier jaar geleden leidde hij een drugskartel op aarde… 1122 01:22:09,153 --> 01:22:10,988 …ontvluchtte vervolgens de planeet… 1123 01:22:11,072 --> 01:22:13,282 …en bevindt zich nu illegaal in de ruimte. 1124 01:22:13,366 --> 01:22:15,952 Niemand weet dat hij ter dood werd veroordeeld… 1125 01:22:16,535 --> 01:22:20,122 …en als hij ooit terugkeert op aarde, zal hij geëxecuteerd worden. 1126 01:22:21,624 --> 01:22:24,669 Kim Tae-ho. De allereerste UTS Genius. 1127 01:22:24,752 --> 01:22:27,713 De enige geadopteerde die je zelf binnenbracht. 1128 01:22:27,797 --> 01:22:30,132 Tevens onderofficier van de Space Guard. 1129 01:22:30,216 --> 01:22:34,553 Op z'n 17e verbrak hij het record voor grootste aantal vliegsnelheidsmissies. 1130 01:22:37,640 --> 01:22:39,475 Wat een zieke speling van het lot. 1131 01:23:19,890 --> 01:23:22,435 Onze afspraak met Kang was twee uur geleden. 1132 01:23:22,518 --> 01:23:25,980 Hij wacht wel. Wat moet hij anders doen? 1133 01:23:26,063 --> 01:23:27,732 Kot-nim is bij ons. 1134 01:23:28,482 --> 01:23:31,360 Als we het luchtruim van de aarde betreden, is het voorbij. 1135 01:23:31,444 --> 01:23:33,112 Dan kan Sullivan ons niets maken. 1136 01:23:33,779 --> 01:23:37,700 Kang, de Black Foxes, Kot-nim, Bubs, jij, Mr Park… 1137 01:23:38,284 --> 01:23:40,202 We gaan samen naar de aarde. 1138 01:23:40,286 --> 01:23:41,579 Nee. 1139 01:23:44,623 --> 01:23:49,462 Er is geen tijd om af te spreken. Laten we gaan voor de Space Guard komt. 1140 01:23:50,546 --> 01:23:51,589 Eerst Kot-nim redden. 1141 01:23:51,672 --> 01:23:55,509 Hoe kunnen we nu gaan? We hebben eerst het geld nodig. 1142 01:23:56,427 --> 01:23:58,471 Praat geen onzin. 1143 01:24:09,356 --> 01:24:11,275 Ik moet werken. Ga naar de kapiteinskamer. 1144 01:24:11,776 --> 01:24:13,819 Oom Tae-ho, wist je dit? 1145 01:24:13,903 --> 01:24:17,281 In de ruimte is er geen boven of onder. 1146 01:24:17,364 --> 01:24:21,911 Vanuit het oogpunt van het universum is niets waardeloos of waardevol. 1147 01:24:22,453 --> 01:24:26,248 Alles is waardevol op zijn eigen manier. 1148 01:24:27,583 --> 01:24:28,626 Wie zei dat? 1149 01:24:28,709 --> 01:24:30,086 Mijn vader. 1150 01:24:34,006 --> 01:24:37,259 Hé, Kot-nim. Waarom heb je mij niet getekend? 1151 01:24:37,843 --> 01:24:40,179 Ik had jou eerst getekend… 1152 01:24:40,262 --> 01:24:42,264 …maar ik wist niet of je het mooi zou vinden. 1153 01:24:48,270 --> 01:24:50,064 Ik hang hem op de koelkast. 1154 01:24:52,483 --> 01:24:55,861 Als je wilt tekenen, doe dat dan daar. 1155 01:24:56,445 --> 01:24:57,863 Niet hier. Dan stoor je me. 1156 01:24:57,947 --> 01:24:59,907 Oom Tae-ho. -Ja? 1157 01:25:00,407 --> 01:25:01,325 Je schoen. 1158 01:25:05,913 --> 01:25:08,207 Ik weet wie Su-ni is. 1159 01:25:10,376 --> 01:25:13,170 Zullen we later naar haar toe gaan? 1160 01:25:15,923 --> 01:25:19,218 Ook al weten we niet waar ze is. 1161 01:25:22,012 --> 01:25:24,723 Heeft iemand Kot-nim gezien? Iemand? 1162 01:25:24,807 --> 01:25:26,934 Ze verstopt zich vast weer. 1163 01:25:27,017 --> 01:25:28,102 Mr Park zoekt je. 1164 01:25:40,406 --> 01:25:42,116 Dat is koud. -Sorry. 1165 01:25:47,121 --> 01:25:48,289 Zo beter? 1166 01:25:48,372 --> 01:25:49,248 Ja. 1167 01:25:50,082 --> 01:25:51,083 Ja? 1168 01:25:52,126 --> 01:25:54,003 Zullen we je haar wassen? 1169 01:25:54,086 --> 01:25:57,840 Je vader wordt vast boos op ons als je haar vies is. 1170 01:25:57,923 --> 01:25:59,341 Ik zal het goed wassen. 1171 01:26:00,301 --> 01:26:02,303 Zet er iets onder. 1172 01:26:09,185 --> 01:26:11,353 Zo doe je dat niet. 1173 01:26:11,437 --> 01:26:14,899 Als je weet wat goed voor je is, maak je dat je wegkomt. 1174 01:26:15,649 --> 01:26:17,526 Maar je… Aan de kant. 1175 01:26:18,152 --> 01:26:20,237 Dat doe je bij baby's. 1176 01:26:20,321 --> 01:26:21,572 Het gaat prima. -Geef hier. 1177 01:26:21,655 --> 01:26:23,741 Commandeer me niet zo. -Pas maar op. 1178 01:26:23,824 --> 01:26:24,909 Of anders? 1179 01:26:24,992 --> 01:26:27,119 Die gaat in haar neus. -Nee, hoor. 1180 01:26:27,203 --> 01:26:28,412 Ik ken die dingen. 1181 01:26:29,330 --> 01:26:31,207 Het lukt me wel. 1182 01:26:31,290 --> 01:26:32,583 Kot-nim, sta op. 1183 01:26:32,666 --> 01:26:33,918 Jeetje, serieus. 1184 01:26:34,001 --> 01:26:35,502 Wacht even. 1185 01:26:36,962 --> 01:26:39,757 Hé. Niet bewegen. 1186 01:26:39,840 --> 01:26:42,343 Hé. Wat is hier aan de hand? 1187 01:26:42,968 --> 01:26:44,345 Wegwezen. 1188 01:26:44,428 --> 01:26:46,805 Waarom moest je komen? -Ik zei dat ik het zou doen. 1189 01:26:46,889 --> 01:26:49,225 Hou op met dat gekibbel en ga weg. 1190 01:26:49,308 --> 01:26:51,268 Ooit een kind opgevoed? -Dat komt nog wel. 1191 01:26:51,352 --> 01:26:53,270 Je weet niets. -Praat niet tegen me. 1192 01:26:53,354 --> 01:26:55,439 Ogen dicht voor de shampoo. 1193 01:26:55,522 --> 01:26:58,150 Al dat dure water. 1194 01:26:58,234 --> 01:27:02,655 Oom Tae-ho is niet boos, toch? Wil hij niet bij me in de buurt komen? 1195 01:27:02,738 --> 01:27:03,739 Wie weet? 1196 01:27:04,657 --> 01:27:05,908 Ik zie het. 1197 01:27:07,910 --> 01:27:11,330 Aankomst op MR-13 over vijf minuten. 1198 01:27:11,413 --> 01:27:13,749 Overschakelen naar handmatige besturing. 1199 01:27:24,969 --> 01:27:26,011 Hallo? 1200 01:27:26,595 --> 01:27:27,846 Hallo? -Karum? 1201 01:27:28,681 --> 01:27:30,641 Kun je me horen? Hoor je me? 1202 01:27:30,724 --> 01:27:32,685 Ja, ik hoor je. 1203 01:27:32,768 --> 01:27:34,603 En dr Kang? -Ik… bij hem. 1204 01:27:35,354 --> 01:27:39,066 Ik ben nu bij hem. Hij was hier toen ik kwam. 1205 01:27:40,985 --> 01:27:42,319 Schiet op. -Oké. 1206 01:27:43,237 --> 01:27:44,655 We gaan naar binnen. 1207 01:27:45,864 --> 01:27:47,533 Karum, staat je gps uit? 1208 01:27:47,616 --> 01:27:49,201 Hij staat uit. 1209 01:27:49,285 --> 01:27:50,202 Controleer het. 1210 01:27:50,286 --> 01:27:52,454 Je ziet me niet op de radar. 1211 01:27:52,538 --> 01:27:54,832 Ik gebruikte mijn ogen om naar binnen te gaan. 1212 01:27:54,915 --> 01:27:58,294 Voorzichtig. Laten we het deze keer niet verpesten. 1213 01:27:58,377 --> 01:28:00,004 Waar gaan we heen? 1214 01:28:00,087 --> 01:28:01,422 Naar je papa. 1215 01:28:01,505 --> 01:28:02,881 Papa? 1216 01:28:03,382 --> 01:28:05,092 Naar mijn papa? Echt waar? 1217 01:28:11,390 --> 01:28:14,560 We zien de Victory. 1218 01:28:15,853 --> 01:28:17,187 Zie je ons? 1219 01:28:17,271 --> 01:28:19,606 Ik zie jullie nu. 1220 01:28:39,710 --> 01:28:41,879 Papa. -Kot-nim. 1221 01:28:41,962 --> 01:28:43,547 Papa. -Kot-nim. 1222 01:28:52,931 --> 01:28:56,018 Het spijt me, Kot-nim. 1223 01:28:58,896 --> 01:29:00,397 Heb je goed gegeten? 1224 01:29:00,481 --> 01:29:04,568 Ik zit vol. De kapitein had lekker eten met pittige saus voor me gemaakt. 1225 01:29:04,651 --> 01:29:09,156 Bubs had mijn make-up gedaan, maar die is er al af. 1226 01:29:09,239 --> 01:29:13,994 Oom Tiger heeft mijn sokken genaaid en mijn haar gewassen. 1227 01:29:15,037 --> 01:29:18,957 Oom Tae-ho en ik hebben 23 dollar verdiend. 1228 01:29:20,376 --> 01:29:22,127 Bedankt. 1229 01:29:27,091 --> 01:29:29,551 Gelukkig is ze bij goede mensen. -Het is ons gelukt. 1230 01:29:29,635 --> 01:29:32,012 Ze is zo mooi. Kijk haar nou. 1231 01:29:35,766 --> 01:29:36,767 Tae-ho, makker. 1232 01:29:37,810 --> 01:29:39,645 Het is ons gelukt. Kijk eens. 1233 01:29:41,814 --> 01:29:42,815 Het is ons gelukt. 1234 01:29:43,482 --> 01:29:44,525 Kom even hier. 1235 01:29:47,694 --> 01:29:48,987 Waar is het geld? 1236 01:29:49,071 --> 01:29:50,155 In het schip. 1237 01:29:51,406 --> 01:29:52,783 Twee miljoen dollar, toch? 1238 01:29:52,866 --> 01:29:54,326 Ja. Je houdt te veel van geld. 1239 01:29:54,409 --> 01:29:56,286 Wat bedoel je? Dat moeten we controleren. 1240 01:29:56,912 --> 01:29:59,373 Hou op. Niet nu. 1241 01:30:00,082 --> 01:30:02,918 Het voelde niet goed met dat kind hier. 1242 01:30:03,001 --> 01:30:05,170 Stop het in een zak. Dit is jouw taak. 1243 01:30:05,254 --> 01:30:07,089 Sinds wanneer ga ik over het geld? 1244 01:30:22,688 --> 01:30:24,064 EMP-mijnen. 1245 01:30:31,321 --> 01:30:34,741 Uitschakelen alle systemen, behalve life support crew. 1246 01:30:34,825 --> 01:30:38,871 Heropstarten. Geschatte tijd: drie minuten. 1247 01:30:38,954 --> 01:30:40,080 Start de motor. 1248 01:30:42,666 --> 01:30:43,667 Bubs. 1249 01:30:53,260 --> 01:30:56,763 Houd Dorothy en de Victory-ploeg in leven. Schakel de rest uit. 1250 01:31:02,394 --> 01:31:03,353 Karum. 1251 01:31:05,856 --> 01:31:07,816 Papa. 1252 01:31:07,900 --> 01:31:10,027 Kot-nim. -Papa. 1253 01:31:14,740 --> 01:31:16,366 Papa. 1254 01:31:16,950 --> 01:31:17,951 Kot-nim. 1255 01:31:20,746 --> 01:31:22,998 Kot-nim. 1256 01:31:23,540 --> 01:31:25,000 Papa. 1257 01:31:57,991 --> 01:31:58,867 Nee. 1258 01:32:40,826 --> 01:32:42,661 Wat fijn om jullie weer te zien. 1259 01:32:50,711 --> 01:32:53,005 Mr Park, Bubs, Tae-ho… 1260 01:32:54,756 --> 01:32:55,841 Sorry hiervoor. 1261 01:33:06,393 --> 01:33:07,644 Kapitein Jang. 1262 01:33:08,520 --> 01:33:10,105 Alleen zij heeft me ooit… 1263 01:33:10,772 --> 01:33:13,025 …onder schot gehouden. 1264 01:33:15,152 --> 01:33:17,404 Het is je droom om me te doden. Toch? 1265 01:33:23,910 --> 01:33:25,704 Kom op dan. 1266 01:33:29,583 --> 01:33:31,918 Je droomt er nog steeds van, zo te zien. 1267 01:33:33,128 --> 01:33:37,090 MICROCHEMISCHE BOM 1268 01:33:37,174 --> 01:33:38,216 ONTMANTELD 1269 01:33:42,471 --> 01:33:45,474 Nooit gedacht dat ik de grote commandant Kim Tae-ho zou zien… 1270 01:33:45,557 --> 01:33:47,392 …in zulke armzaligheid. 1271 01:33:47,476 --> 01:33:50,937 Niet dat het niet bij je past. Integendeel. 1272 01:33:54,608 --> 01:33:56,068 Hier was het, hè? 1273 01:33:56,943 --> 01:33:58,195 Drie jaar geleden. 1274 01:33:59,196 --> 01:34:01,448 De plek waar je je dochter verloor. 1275 01:34:04,117 --> 01:34:07,329 Ik ga Dorothy laten verdwijnen met de Factory. 1276 01:34:07,412 --> 01:34:10,123 'Groot stuk ruimteschroot stort neer op aarde.' 1277 01:34:10,207 --> 01:34:12,667 'Aarde verwoest door catastrofale inslag.' 1278 01:34:12,751 --> 01:34:14,878 'Aarde is niet meer te redden.' 1279 01:34:15,921 --> 01:34:17,923 Men zal de Black Foxes verdenken. 1280 01:34:18,006 --> 01:34:21,593 Wat maakt het uit of er een miljard mensen omkomen? Genetische afwijkingen. 1281 01:34:25,097 --> 01:34:27,724 Dr Kang kon zich niet aan de afspraak houden, maar ik wel. 1282 01:34:30,435 --> 01:34:32,729 Ik ben bereid het dubbele te betalen. Vier miljoen. 1283 01:34:34,189 --> 01:34:35,482 Het geld is van jou. 1284 01:34:36,942 --> 01:34:39,736 Laat je je dochter voor altijd rondzweven in de ruimte? 1285 01:34:40,445 --> 01:34:41,905 De tijd dringt, Tae-ho. 1286 01:34:44,282 --> 01:34:45,200 Kom op. 1287 01:34:47,411 --> 01:34:48,245 Kom op. 1288 01:34:54,292 --> 01:34:55,669 Neem het geld aan… 1289 01:34:56,378 --> 01:34:58,880 …en vind Su-ni. 1290 01:35:06,888 --> 01:35:08,515 De prijs van Dorothy's leven. 1291 01:35:09,266 --> 01:35:12,436 Je wist het en toch nam je het aan. 1292 01:35:15,897 --> 01:35:19,985 Ik wil dat dit voor altijd in je hart gegrift zal staan. 1293 01:35:21,778 --> 01:35:25,615 Zie je het nu? Wie je echt bent? 1294 01:35:27,409 --> 01:35:29,286 Je bent geen goede man. 1295 01:35:31,496 --> 01:35:33,915 Je zult nooit een beter mens worden. 1296 01:35:33,999 --> 01:35:36,793 Je kans om er een te worden is verkeken. 1297 01:35:36,877 --> 01:35:38,295 Lachen. 1298 01:35:39,713 --> 01:35:41,673 Kijk eens wat vrolijker. 1299 01:35:43,216 --> 01:35:44,843 Je hebt de loterij gewonnen. 1300 01:35:47,554 --> 01:35:50,599 Alle aanklachten tegen je worden per direct ingetrokken. 1301 01:35:58,773 --> 01:36:02,360 Victory, systeemherstart voltooid. 1302 01:36:11,453 --> 01:36:12,996 Vermoord ze nog niet. 1303 01:36:13,079 --> 01:36:15,290 Ik wil dat ze de Factory zien neerstorten. 1304 01:36:16,333 --> 01:36:17,876 De dood van hun planeet. 1305 01:36:19,461 --> 01:36:20,670 Daarna maak je ze af. 1306 01:36:35,393 --> 01:36:38,271 Beste burgers van UTS. 1307 01:36:39,856 --> 01:36:45,111 Vandaag zetten we een nieuwe stap… 1308 01:36:46,321 --> 01:36:48,281 …naar het nieuwe ruimtetijdperk. 1309 01:36:48,990 --> 01:36:52,869 Vandaag presenteer ik jullie… 1310 01:36:53,954 --> 01:36:55,247 …de thuishaven… 1311 01:36:56,581 --> 01:36:59,793 …het antwoord op onze zoektocht… 1312 01:37:01,086 --> 01:37:05,340 …naar eeuwig geluk en voorspoed. 1313 01:37:07,425 --> 01:37:08,593 Mars. 1314 01:37:19,688 --> 01:37:20,814 Prachtig. 1315 01:37:24,317 --> 01:37:26,069 Ik ben 1, dus ik neem 400.000 dollar. 1316 01:37:32,075 --> 01:37:33,326 Waarom wil jij het niet? 1317 01:37:34,828 --> 01:37:35,745 Dat geld is vuil. 1318 01:37:35,829 --> 01:37:37,497 Laat maar zitten dan. 1319 01:37:37,581 --> 01:37:39,874 De kapitein en Bubs mogen jouw deel hebben. 1320 01:37:39,958 --> 01:37:41,876 Ik wil geen geld verdiend aan Kot-nim. 1321 01:37:41,960 --> 01:37:43,753 En de rente van deze maand? 1322 01:37:44,546 --> 01:37:46,840 Brandstofkosten. Zuurstof. Water. 1323 01:37:46,923 --> 01:37:48,675 Verzekeringen en belastingen? 1324 01:37:49,801 --> 01:37:51,303 Dit schip is van de bank. 1325 01:37:52,053 --> 01:37:54,306 Maar je hebt geen geld nodig? 1326 01:37:55,056 --> 01:37:57,976 Laten we eerlijk zijn, we zullen nooit iets verdienen. 1327 01:37:58,059 --> 01:38:00,437 Hoe meer we werken, hoe meer schulden we hebben. 1328 01:38:01,521 --> 01:38:04,149 Ik kan nog niet weg. Kot-nim is op de Factory. 1329 01:38:04,232 --> 01:38:05,483 Park. -Het is te ver. 1330 01:38:05,567 --> 01:38:06,776 Warm de motor vast op. 1331 01:38:07,277 --> 01:38:09,070 Ik doe de knoppen, de kapitein stuurt. 1332 01:38:09,571 --> 01:38:11,406 Als je daarheen gaat, sterf je, idioot. 1333 01:38:12,991 --> 01:38:15,368 Dat kan me niet schelen. 1334 01:38:17,078 --> 01:38:19,331 Tae-ho, je hebt iets te doen. 1335 01:38:20,165 --> 01:38:21,958 Wij ook. 1336 01:38:22,042 --> 01:38:23,001 Ga. 1337 01:38:24,502 --> 01:38:25,754 Ga Su-ni zoeken. 1338 01:38:47,067 --> 01:38:50,153 WATERSTOFBOM INSTALLATIE VOLTOOID 1339 01:38:50,236 --> 01:38:53,531 Camilla heeft de timer van de waterstofbom ingesteld. 1340 01:38:53,615 --> 01:38:55,909 Locatie. Antizwaartekrachtbol. 1341 01:38:57,702 --> 01:39:00,413 Schutters, houd Victory in het vizier. 1342 01:39:00,497 --> 01:39:03,041 Vuur zodra de Factory neerstort op aarde. 1343 01:39:04,250 --> 01:39:06,378 AANKLACHTEN INGETROKKEN 1344 01:39:06,461 --> 01:39:09,255 Je hebt veel meegemaakt sinds de laatste keer dat ik je zag. 1345 01:39:10,256 --> 01:39:11,549 Vierhonderdduizend dollar. 1346 01:39:13,051 --> 01:39:14,719 Vierhonderdduizend? 1347 01:39:15,762 --> 01:39:16,638 Wacht hier, meneer. 1348 01:39:16,721 --> 01:39:18,973 We kunnen binnen vijf minuten een schip sturen. 1349 01:39:19,057 --> 01:39:22,268 Met dat geld kunnen we je geliefde binnen een dag vinden. 1350 01:39:22,352 --> 01:39:25,647 Gefeliciteerd. Het is je eindelijk gelukt. 1351 01:39:51,256 --> 01:39:55,218 KOREAANSE SCHRIJFVAARDIGHEID KIM SU-NI 1352 01:39:57,512 --> 01:39:59,556 Su-ni. Papa houdt zo veel van jou. 1353 01:39:59,639 --> 01:40:01,975 Ik denk aan je als ik eet, mijn schoenen aantrek… 1354 01:40:20,368 --> 01:40:24,289 Papa. Su-ni houdt zo veel van jou. Ik hou van je als ik eet… 1355 01:40:24,372 --> 01:40:29,002 …mijn schoenen aantrek, de was doe. Ik wil een goed mens worden, net als jij. 1356 01:40:34,090 --> 01:40:37,260 Geen beweging. Waarom houd je je hand onder tafel? 1357 01:40:37,343 --> 01:40:39,179 Hé, jongens. Rustig maar. 1358 01:40:39,262 --> 01:40:40,555 Het is maar een spel. 1359 01:40:44,684 --> 01:40:46,936 Ze kan niet praten, maar wel vechten. 1360 01:40:52,358 --> 01:40:53,318 Papa. 1361 01:40:53,401 --> 01:40:54,778 Ga buiten spelen. 1362 01:40:56,029 --> 01:40:57,822 Ik heb dit geschreven. 1363 01:40:57,906 --> 01:40:59,157 Koop iets te eten. 1364 01:41:15,799 --> 01:41:20,345 Ik wil een goed mens worden, net als jij. 1365 01:41:31,397 --> 01:41:34,442 Ze waren allemaal zo gek op geld. En nu gooien ze het weg? 1366 01:41:34,526 --> 01:41:36,444 Is dat niet bizar? 1367 01:41:36,528 --> 01:41:38,988 Wat doe je? -Het is gestoord. 1368 01:41:39,781 --> 01:41:42,367 Mr Park. Vul de rest van de brandstofstaven. 1369 01:41:43,284 --> 01:41:44,118 Tae-ho? 1370 01:41:47,997 --> 01:41:49,666 Ik had een belofte gedaan. 1371 01:41:50,250 --> 01:41:52,544 Welke belofte? -Wat doe je op mijn stoel? 1372 01:41:53,127 --> 01:41:54,128 Opzij. 1373 01:42:03,179 --> 01:42:04,389 100% VOLTOOID 1374 01:42:04,472 --> 01:42:06,599 Dat is lang geleden, kapitein. 1375 01:42:14,524 --> 01:42:15,859 Kom op, verdomme. 1376 01:42:21,656 --> 01:42:23,575 VERMOGEN MOTOR 1377 01:42:33,877 --> 01:42:37,297 Zwaartekrachtniveau achterste luik: 1,2 g. 1378 01:42:37,380 --> 01:42:40,758 Magnetische compensatie: 0,5 g. 1379 01:42:41,426 --> 01:42:42,594 Daar gaan we. 1380 01:43:02,697 --> 01:43:05,700 Camilla, Victory ontsnapt. Ze onderscheppen onze raket. 1381 01:43:11,372 --> 01:43:12,540 Ze zijn met te veel. 1382 01:43:18,212 --> 01:43:19,964 Lasergeschut. Achterluik. 1383 01:43:24,344 --> 01:43:25,637 DALING VERMOGEN 1384 01:43:25,720 --> 01:43:27,221 Sluit de klep. 1385 01:43:36,272 --> 01:43:38,107 Bubs, neem ze te grazen. 1386 01:44:26,364 --> 01:44:29,242 We zijn er bijna, Bubs. Nog heel even. 1387 01:44:40,837 --> 01:44:42,005 Mijn harpoen. 1388 01:44:42,547 --> 01:44:43,548 Verdomme. 1389 01:44:59,022 --> 01:45:00,690 Goed gedaan, Bubs. 1390 01:45:00,773 --> 01:45:02,358 We zijn veilig. 1391 01:45:13,786 --> 01:45:15,121 Het houdt nooit op. 1392 01:45:15,621 --> 01:45:17,957 Herstarten. 1393 01:45:21,961 --> 01:45:24,338 Mr Park, dit is mijn laatste verzoek. 1394 01:45:25,923 --> 01:45:27,550 Maak hem voor we teruggaan. 1395 01:45:27,633 --> 01:45:28,968 'Teruggaan'? 1396 01:45:32,430 --> 01:45:33,639 Wat doet hij? 1397 01:45:36,142 --> 01:45:37,727 Kim Tae-ho, je bent gek. 1398 01:46:01,292 --> 01:46:02,543 Mr Park, alsjeblieft. 1399 01:46:03,169 --> 01:46:04,504 Klaar. 1400 01:46:07,965 --> 01:46:09,425 Het is klaar. Alles. 1401 01:46:19,644 --> 01:46:21,104 Het is klaar. 1402 01:46:33,032 --> 01:46:34,158 Mr Park, nu. 1403 01:46:35,952 --> 01:46:37,078 VERSNELDE VERMOGENSTOENAME 1404 01:46:45,837 --> 01:46:46,754 HERSTARTMODUS 100% 1405 01:47:12,738 --> 01:47:14,490 Ze gaan naar de antizwaartekrachtbol. 1406 01:47:14,574 --> 01:47:16,659 Het is de Space Guard niet gelukt om… 1407 01:47:20,788 --> 01:47:23,166 Tae-ho, weet je waar je heen gaat? 1408 01:47:23,249 --> 01:47:24,959 Daar lijkt het niet op. 1409 01:47:25,042 --> 01:47:26,919 Gas erop. 1410 01:47:51,861 --> 01:47:52,904 Is dat een bom? 1411 01:47:56,240 --> 01:47:58,743 Als die afgaat, zijn we er geweest. 1412 01:48:07,710 --> 01:48:08,920 Kapitein? 1413 01:48:09,503 --> 01:48:12,256 Hoe gaat het? -Kot-nim. 1414 01:48:13,883 --> 01:48:15,259 Kot-nim. 1415 01:48:15,343 --> 01:48:17,637 Oom Tiger, en mijn vader dan? 1416 01:48:18,888 --> 01:48:20,139 Hij moest werken. 1417 01:48:24,393 --> 01:48:28,648 WATERSTOFBOM KRYPTONGOLVEN 1418 01:48:29,232 --> 01:48:30,858 Krypton. -Huilt Kot-nim? 1419 01:48:45,665 --> 01:48:49,001 Kapitein, blijf werken, maar Kot-nim moet gaan. 1420 01:48:49,085 --> 01:48:50,336 Het is zinloos. 1421 01:48:51,629 --> 01:48:54,924 Als de bom ontploft, volgt er 'n kryptongolf met 'n radius van 5000 km. 1422 01:48:55,466 --> 01:48:58,177 Alle nanobots zullen vernietigd worden. -Wat? 1423 01:48:58,261 --> 01:49:00,096 Kot-nim, kom. 1424 01:49:00,179 --> 01:49:03,557 Zelfs als ze het overleeft… 1425 01:49:04,100 --> 01:49:05,518 …wordt ze weer ziek. 1426 01:49:06,352 --> 01:49:08,104 En vergeet de aarde maar. 1427 01:49:08,187 --> 01:49:10,314 Hoezo? Je zou de explosie tegenhouden. 1428 01:49:10,898 --> 01:49:12,400 Kun je niets doen, kapitein? 1429 01:49:12,483 --> 01:49:13,609 Ik kan niets doen. 1430 01:49:14,235 --> 01:49:16,988 De ontsteking zit binnenin. Als ik hem hack, ontploft hij. 1431 01:49:18,155 --> 01:49:20,366 Niets kan het tegenhouden. 1432 01:49:21,701 --> 01:49:23,661 En de Factory zal op aarde neerstorten. 1433 01:49:26,038 --> 01:49:27,373 We kunnen niets doen. 1434 01:49:27,957 --> 01:49:30,126 Kapitein, hoe kun je nu opgeven? 1435 01:49:30,209 --> 01:49:33,004 Probeer iets. Wat dan ook. 1436 01:49:33,504 --> 01:49:34,547 Als we ver weg gaan… 1437 01:49:35,965 --> 01:49:37,174 Als Kot-nim… 1438 01:49:38,175 --> 01:49:40,094 …ver van de explosie verwijderd is… 1439 01:49:41,721 --> 01:49:42,680 …overleeft ze 't dan? 1440 01:49:43,180 --> 01:49:44,640 Als de golf haar niet pakt. 1441 01:49:44,724 --> 01:49:47,727 Hoe ver? -5132,464 km. 1442 01:49:58,154 --> 01:49:59,238 Het kan niet anders. 1443 01:50:00,823 --> 01:50:02,158 Ik vind het prima. 1444 01:50:06,120 --> 01:50:07,121 Neem Kot-nim mee. 1445 01:50:08,372 --> 01:50:11,167 Kot-nim. -We hebben niet veel tijd… 1446 01:50:11,250 --> 01:50:12,918 …maar ik zal me haasten. 1447 01:50:15,588 --> 01:50:16,839 Oom Tae-ho. 1448 01:50:35,441 --> 01:50:38,361 Luister naar me. Ons schip is die kant op. 1449 01:50:38,444 --> 01:50:39,528 Wacht daar. 1450 01:50:39,612 --> 01:50:41,238 En jij? 1451 01:50:41,322 --> 01:50:44,492 Ik neem iedereen mee en kom snel, oké? 1452 01:50:46,911 --> 01:50:48,287 Raak haar aan en je bent dood. 1453 01:51:09,058 --> 01:51:10,684 Kot-nim. 1454 01:51:11,185 --> 01:51:12,770 Opzij, gewone mensen. 1455 01:51:15,439 --> 01:51:17,566 Deze is te hoog gegrepen voor je. 1456 01:51:18,359 --> 01:51:19,193 VERGRENDELD 1457 01:51:20,236 --> 01:51:21,070 Mr Park. 1458 01:51:39,130 --> 01:51:40,005 Mr Park. 1459 01:52:35,102 --> 01:52:37,021 Ik wist dat je je zou vastklampen. 1460 01:52:37,104 --> 01:52:39,315 Nu is het mijn beurt. 1461 01:52:52,578 --> 01:52:54,455 Een cadeau. Het is heet. 1462 01:52:54,538 --> 01:52:57,291 Het is echt heet. Het is echt een hand. 1463 01:52:58,000 --> 01:53:01,253 Bedankt, Mr Park. Ik bedoel Tiger Park. 1464 01:53:02,880 --> 01:53:04,590 Langzaam. 1465 01:53:04,673 --> 01:53:06,300 Er is geen tijd, verdomme. 1466 01:53:06,383 --> 01:53:08,511 Wil je langzaam of snel? 1467 01:53:10,346 --> 01:53:12,765 98 NADERENDE DRONES 1468 01:53:18,521 --> 01:53:22,650 98 naderende drones gedetecteerd. 1469 01:53:22,733 --> 01:53:24,902 Kapitein, roep Pierre op. 1470 01:53:25,486 --> 01:53:27,029 Hij kwam de vorige keer ook. 1471 01:53:27,905 --> 01:53:28,906 Het noodkanaal. 1472 01:53:30,533 --> 01:53:32,159 Mr Park, staat het kanaal aan? 1473 01:53:32,243 --> 01:53:33,577 Noodkanaal. 1474 01:53:33,661 --> 01:53:35,913 KOR SH 7901, Victory. 1475 01:53:35,996 --> 01:53:37,498 Wat? Het staat al aan. 1476 01:53:37,581 --> 01:53:41,168 Huidige locatie: in de Factory. Hoorden jullie wat Sullivan zei? 1477 01:53:41,252 --> 01:53:42,628 We hebben alles gehoord. 1478 01:53:42,711 --> 01:53:45,631 We moeten kapitein Jang helpen. 1479 01:53:45,714 --> 01:53:48,801 Helpen? Jullie begrijpen het niet. 1480 01:53:48,884 --> 01:53:50,219 Luister goed. 1481 01:53:51,345 --> 01:53:54,640 De Factory staat op het punt om neer te storten. 1482 01:53:55,391 --> 01:54:00,104 Op de hoofden van jullie familieleden. 1483 01:54:01,105 --> 01:54:03,899 Dit is geen ongeluk of terroristische aanslag. 1484 01:54:03,983 --> 01:54:05,609 Aan alle Schoonmakers… 1485 01:54:06,318 --> 01:54:08,279 …als je wilt leven, vlucht dan. 1486 01:54:08,362 --> 01:54:09,196 Doe je dat niet… 1487 01:54:10,155 --> 01:54:11,407 …vecht dan met me mee. 1488 01:54:12,283 --> 01:54:13,909 Ik zal jullie allemaal helpen. 1489 01:54:22,042 --> 01:54:24,336 Vijfduizend kilometer. Tae-ho, er is geen tijd. 1490 01:54:24,420 --> 01:54:26,755 Hou vol, Victory. 1491 01:54:26,839 --> 01:54:29,300 Ik weet niet of het schip het nog zo lang houdt. 1492 01:54:32,428 --> 01:54:35,806 Naderende aanvalsdrones. 1493 01:54:35,889 --> 01:54:37,600 Naderende aanvalsdrones. 1494 01:54:38,392 --> 01:54:41,061 Pierre. -Kapitein Jang. Ik ben het. 1495 01:54:41,562 --> 01:54:43,022 Ik heb er alles voor over. 1496 01:54:43,105 --> 01:54:44,690 Zelfs mijn leven. 1497 01:54:44,773 --> 01:54:48,152 Moet je hem nou horen. Begrijpt hij de situatie niet? 1498 01:54:55,701 --> 01:54:56,952 Mr Park, ben je zover? 1499 01:54:57,036 --> 01:54:58,787 Ja. 1500 01:54:58,871 --> 01:55:00,956 Doe niet zo zielig en kom hierheen. Tiger Park. 1501 01:55:05,711 --> 01:55:07,212 Opzij, Pierre. 1502 01:55:42,998 --> 01:55:46,210 Wil je zien waar de ruimteschoonmakers toe in staat zijn? 1503 01:56:06,146 --> 01:56:07,147 Grijp hem. 1504 01:56:19,243 --> 01:56:20,536 Is dat alles? 1505 01:56:32,381 --> 01:56:34,758 Verdomme. Ik was hem bijna kwijt. 1506 01:56:35,551 --> 01:56:36,552 Shit. 1507 01:56:49,606 --> 01:56:51,150 Eentje zit ze op de hielen. 1508 01:57:02,411 --> 01:57:03,245 Hebbes, klootzak. 1509 01:57:05,247 --> 01:57:06,915 Aanvalsdrones zijn ingezet… 1510 01:57:06,999 --> 01:57:09,334 Wat? Nu? 1511 01:57:09,418 --> 01:57:11,754 Net binnen. Er is een schokkende opname gehoord… 1512 01:57:11,837 --> 01:57:14,548 …op het noodkanaal van ruimteschoonmakers. 1513 01:57:14,631 --> 01:57:16,550 'Enorm stuk ruimteschroot stort neer op aarde.' 1514 01:57:16,633 --> 01:57:19,053 'Aarde verwoest door catastrofale inslag.' 1515 01:57:19,136 --> 01:57:20,888 'Iedereen zal de Black Foxes verdenken.' 1516 01:57:20,971 --> 01:57:24,058 'Wat maakt het uit of er een miljard mensen omkomen? Genetische afwijkingen.' 1517 01:57:24,141 --> 01:57:27,478 'Wat maakt het uit of er een miljard mensen omkomen?' 1518 01:57:33,484 --> 01:57:34,359 Alsjeblieft… 1519 01:57:35,444 --> 01:57:37,571 Is Kot-nim ongedeerd? 1520 01:57:37,654 --> 01:57:39,239 Ja, geen zorgen. 1521 01:57:40,157 --> 01:57:43,035 Ze zit veilig in de container. 1522 01:57:53,003 --> 01:57:54,088 Verrassing. 1523 01:58:20,447 --> 01:58:21,657 GEVECHTSMODUS 0% 1524 01:58:34,753 --> 01:58:35,838 Kapitein Jang. 1525 01:58:38,215 --> 01:58:39,842 Kapitein Jang. -Kapitein Jang. 1526 01:58:42,594 --> 01:58:44,138 Waar verstop je haar? 1527 01:58:45,347 --> 01:58:46,181 Ze is van mij. 1528 01:58:48,559 --> 01:58:49,768 Waardeloos ruimtebarrel. 1529 01:59:02,948 --> 01:59:04,283 Te langzaam. Mr Park… 1530 01:59:04,950 --> 01:59:06,660 …maak alles op voor de booster. 1531 01:59:06,743 --> 01:59:09,329 De noodbooster geeft je maar 20 seconden. 1532 01:59:09,413 --> 01:59:10,706 Dat is genoeg. 1533 01:59:12,291 --> 01:59:13,667 Gaat er dan niets goed? 1534 01:59:13,750 --> 01:59:16,378 De booster zit vast. 1535 01:59:16,461 --> 01:59:17,504 Hebbes. 1536 01:59:21,717 --> 01:59:22,676 Bubs. 1537 02:00:05,928 --> 02:00:06,803 Waar is ze? 1538 02:00:10,599 --> 02:00:11,850 Waar is Dorothy? 1539 02:00:18,857 --> 02:00:20,400 Nee. 1540 02:00:24,279 --> 02:00:28,867 Meer dan drie miljard mensen sterven op aarde als de Factory neerstort. 1541 02:00:28,951 --> 02:00:31,245 Ontmantelen is geen optie meer. 1542 02:00:31,328 --> 02:00:32,788 Alle toegang… -Wat is er gebeurd? 1543 02:00:32,871 --> 02:00:34,414 …tot de Factory is verboden. 1544 02:00:34,998 --> 02:00:38,502 Een rampzalig einde lijkt onvermijdelijk voor de aarde. 1545 02:00:41,922 --> 02:00:43,215 O2-CONCENTRATIE 9% 1546 02:00:43,298 --> 02:00:44,591 4% LUCHTDICHTHEID 1547 02:00:48,428 --> 02:00:49,596 Tae-ho. 1548 02:00:52,182 --> 02:00:53,433 ONHERSTELBAAR 1549 02:00:58,063 --> 02:01:01,149 Kapitein Jang, Mr Park, Bubs. 1550 02:01:03,402 --> 02:01:04,987 Bedankt voor alles. 1551 02:01:05,570 --> 02:01:07,489 Ik was gelukkig… 1552 02:01:08,532 --> 02:01:09,616 …met jullie. 1553 02:01:09,700 --> 02:01:12,286 Weet dat ik van jullie hou. 1554 02:01:14,204 --> 02:01:15,163 Waar is ze? 1555 02:01:19,209 --> 02:01:20,252 Geef haar aan mij. 1556 02:01:42,190 --> 02:01:43,400 Kot-nim… 1557 02:01:45,152 --> 02:01:46,778 …is hier niet, loser. 1558 02:01:47,779 --> 02:01:51,575 De bom zal hoe dan ook ontploffen, dus we nemen hem mee. 1559 02:01:51,658 --> 02:01:53,535 En Kot-nim achterlaten in de Factory? 1560 02:01:53,618 --> 02:01:55,245 Kapitein Jang. Ik ben het. 1561 02:01:55,329 --> 02:01:59,041 Voor we vertrekken, geven we Kot-nim aan Pierre. 1562 02:02:00,042 --> 02:02:01,668 Waar ga je heen zonder mij? 1563 02:02:01,752 --> 02:02:04,004 Wij moeten ook gaan werken. 1564 02:02:05,630 --> 02:02:08,592 Kot-nim verstoppen en de bom meenemen? 1565 02:02:08,675 --> 02:02:10,177 Gaan we dan samen dood? 1566 02:02:10,260 --> 02:02:12,095 Er is geen andere manier. 1567 02:02:12,179 --> 02:02:14,097 Vaarwel, Kot-nim. 1568 02:02:20,395 --> 02:02:22,647 Hij moet 5000 kilometer verderop ontploffen. 1569 02:02:23,273 --> 02:02:24,566 Dan is Kot-nim veilig. 1570 02:02:25,942 --> 02:02:28,570 Dan kan ze de aarde redden. 1571 02:02:35,118 --> 02:02:36,203 Laten we samen gaan. 1572 02:02:37,204 --> 02:02:38,872 DOROTHY IS VEILIG 1573 02:02:42,709 --> 02:02:43,752 Nee. 1574 02:02:47,047 --> 02:02:47,964 Waarom? 1575 02:02:50,884 --> 02:02:52,427 Onmogelijk. 1576 02:02:55,555 --> 02:02:57,182 Ik heb alles goed gedaan. 1577 02:03:16,118 --> 02:03:17,619 Wacht. Wat? 1578 02:03:17,702 --> 02:03:18,995 Wat? Wat is er gebeurd? 1579 02:03:19,079 --> 02:03:21,373 De bom is ontploft in de ruimte. 1580 02:03:21,456 --> 02:03:24,918 De Factory is niet neergestort. De aarde heeft het overleefd. 1581 02:03:57,659 --> 02:03:58,827 Wat is dat? 1582 02:03:59,703 --> 02:04:02,038 Lagrangiaanse nanobots. 1583 02:04:02,122 --> 02:04:03,957 Onverwoestbaar. 1584 02:04:29,608 --> 02:04:32,402 En Bubs? -Hij is in orde. Zijn hoofd tenminste. 1585 02:04:33,820 --> 02:04:35,614 De reparatie zal een fortuin kosten. 1586 02:04:36,239 --> 02:04:38,783 Wat moest die 'Bedankt voor alles' voorstellen? 1587 02:04:39,910 --> 02:04:42,120 'Ik was gelukkig met jullie'? 1588 02:04:42,204 --> 02:04:44,831 'Weet dat ik van jullie hou'? 1589 02:04:45,415 --> 02:04:47,667 Jullie zijn zo sentimenteel. 1590 02:04:56,301 --> 02:04:59,513 Overal ter wereld zijn de mensen geschokt door de onthullingen. 1591 02:05:00,388 --> 02:05:02,307 We weten nu dat het superplantproject… 1592 02:05:02,390 --> 02:05:05,685 …oorspronkelijk bedoeld was om de aarde te redden. 1593 02:05:05,769 --> 02:05:09,773 UTS heeft excuses aangeboden voor de verdoezeling ervan. 1594 02:05:09,856 --> 02:05:13,068 Ze zullen zich daarnaast meer inzetten voor het herstel van de aarde… 1595 02:05:13,151 --> 02:05:15,403 …en de harmonie in het zonnestelsel. 1596 02:05:15,487 --> 02:05:17,072 En de dappere ruimteschoonmakers… 1597 02:05:17,155 --> 02:05:19,533 …die een mogelijke megaramp hebben voorkomen… 1598 02:05:19,616 --> 02:05:22,118 …zullen op kosten van UTS reparaties mogen uitvoeren… 1599 02:05:22,202 --> 02:05:24,704 …voor alle opgelopen schade. 1600 02:05:40,512 --> 02:05:42,222 Dat is lang geleden, Porky. 1601 02:05:45,058 --> 02:05:47,394 Wie ben… -Dat kwetst me. 1602 02:05:47,477 --> 02:05:49,062 Herken je Bubs niet meer? 1603 02:05:51,731 --> 02:05:52,899 Porky, die idioot. 1604 02:05:54,109 --> 02:05:56,361 Hij was al je geld aan 't vergokken in 'n casino. 1605 02:05:58,613 --> 02:06:00,407 Betalen maar. -Ja, betalen maar. 1606 02:06:01,533 --> 02:06:04,578 Voor wat we vandaag hebben gedaan. Betaal ons. 1607 02:06:05,579 --> 02:06:06,413 Juist. 1608 02:06:07,539 --> 02:06:10,417 Het DNA komt voor 99,99 procent overeen. 1609 02:06:11,251 --> 02:06:13,420 We weten niet waar Su-ni is… 1610 02:06:13,503 --> 02:06:16,631 …maar Kot-nim kan communiceren met de nanobots om haar heen. 1611 02:06:18,174 --> 02:06:22,053 De nanobots in je hersenzenuwen ontvangen de data… 1612 02:06:22,137 --> 02:06:24,681 …en interpreteren die via je zintuiglijke systeem. 1613 02:06:25,890 --> 02:06:27,809 We weten niet hoe de data eruit gaan zien… 1614 02:06:28,310 --> 02:06:31,062 …of hoe het interpretatieproces precies werkt. 1615 02:06:32,564 --> 02:06:35,317 Maar we weten dat voor dat ene moment… 1616 02:06:36,026 --> 02:06:37,819 …jij en Su-ni verbonden zullen zijn. 1617 02:06:38,737 --> 02:06:40,572 Dorothy wordt jouw medium. 1618 02:06:41,406 --> 02:06:42,490 We zijn gekoppeld. 1619 02:06:54,753 --> 02:06:57,964 Dit is Su-ni op dit moment. 1620 02:07:28,536 --> 02:07:30,914 Papa, ik ben klaar met schrijven. 1621 02:07:30,997 --> 02:07:32,123 Echt waar? 1622 02:07:34,250 --> 02:07:35,502 Laat maar eens zien. 1623 02:07:47,555 --> 02:07:48,723 Heel goed gedaan. 1624 02:07:57,273 --> 02:08:00,819 Su-ni, geef me een knuffel. 1625 02:08:06,282 --> 02:08:09,619 Sorry dat ik zo laat ben. 1626 02:08:12,247 --> 02:08:15,542 Bedankt dat je gekomen bent. 1627 02:08:20,672 --> 02:08:23,133 Dag, papa. 1628 02:08:26,469 --> 02:08:27,429 Kim Su-ni. 1629 02:08:28,930 --> 02:08:31,349 Ze heeft de baan om 17.42 uur verlaten. 1630 02:08:32,016 --> 02:08:34,310 3 september 2092. 1631 02:08:39,691 --> 02:08:42,861 Je cijfers worden slechter. Je hebt nog een leraar nodig. 1632 02:08:42,944 --> 02:08:44,779 Ja. -Maak jullie niet zo druk. 1633 02:08:44,863 --> 02:08:47,991 We maken ons niet druk. Ze is nu een eerstejaars. 1634 02:08:48,825 --> 02:08:52,704 Neem de andere moeders. Zij huren vijf leraren per kind in. 1635 02:08:52,787 --> 02:08:54,998 Dat klopt. -Wil je dat ze achterblijft? 1636 02:08:55,081 --> 02:08:57,208 Ik zeg niet dat ze niets moet doen. 1637 02:08:57,751 --> 02:09:00,670 Hé, Kot-nim. Wil je nog een leraar? 1638 02:09:01,296 --> 02:09:02,756 Natuurlijk niet. 1639 02:09:02,839 --> 02:09:04,716 Mensen complimenteren mijn stem. 1640 02:09:04,799 --> 02:09:06,593 En deze is mooi. 1641 02:09:06,676 --> 02:09:09,846 Ik zing graag ballads. 1642 02:09:09,929 --> 02:09:11,264 En? 1643 02:09:11,347 --> 02:09:14,142 Ik vind ze stom. Ik hou nu van jouw stem. 1644 02:09:16,311 --> 02:09:20,148 Kies er toch maar één. Ik kan deze stem niet houden. 1645 02:09:22,233 --> 02:09:24,652 We zijn een nieuwe familie geworden. 1646 02:09:25,153 --> 02:09:28,573 Soms ga ik naar de aarde om bomen te maken. 1647 02:09:28,656 --> 02:09:31,201 De kapitein is gestopt met drinken. 1648 02:09:31,284 --> 02:09:36,998 Bubs is nu een echt meisje en wil naar school. 1649 02:09:37,081 --> 02:09:42,295 Oom Tiger heeft zijn tattoos eraf gehaald om m'n vrienden niet bang te maken. 1650 02:09:42,879 --> 02:09:46,466 En oom Tae-ho kocht tien paar schoenen. 1651 02:09:47,383 --> 02:09:50,261 Papa is vast gelukkig in de hemel. 1652 02:09:50,345 --> 02:09:56,351 RAINER MARIA RILKE LEVEN EN LIEDEREN 1653 02:09:58,228 --> 02:10:01,314 Verdomme. Hoe kan ik zo lezen? 1654 02:10:01,815 --> 02:10:04,025 Wat doen ze in ons territorium? 1655 02:10:04,108 --> 02:10:05,401 Start de motor. 1656 02:10:05,944 --> 02:10:07,654 Daar krijgen we 400 dollar voor. 1657 02:10:18,373 --> 02:10:21,251 Tijd om geld te verdienen. 1658 02:16:20,067 --> 02:16:25,072 Ondertiteld door: Rick de Laat