1 00:00:30,843 --> 00:00:35,765 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:55,367 --> 00:00:58,871 EM 2092, FLORESTAS DESAPARECEM E DESERTOS CRESCEM. 3 00:00:58,954 --> 00:01:03,042 O SOL FRACO E O SOLO ÁCIDO CAUSAM O DESAPARECIMENTO DE PLANTAS. 4 00:01:03,125 --> 00:01:08,923 FUGINDO DA TERRA, A CORP. UTS CONSTRÓI UM LAR EM ÓRBITA PARA A HUMANIDADE. 5 00:01:19,225 --> 00:01:24,563 MAS SOMENTE ALGUNS ESCOLHIDOS PODEM MIGRAR. 6 00:01:36,742 --> 00:01:40,204 ARMAZÉM INTEGRADO DE ACHADOS E PERDIDOS DA UTS 7 00:02:05,729 --> 00:02:07,648 Meu dinheiro acabou. 8 00:02:07,731 --> 00:02:10,109 É arroz de verdade, não o material molecular… 9 00:02:10,192 --> 00:02:12,027 Droga! Esta merda! 10 00:02:12,111 --> 00:02:13,904 O tradutor está ruim de novo. 11 00:02:16,115 --> 00:02:19,451 Você sempre fala que acabou seu dinheiro quando vem aqui. 12 00:02:19,535 --> 00:02:20,536 Some daqui, Tae-ho. 13 00:02:21,162 --> 00:02:23,080 Espera aí, dá um tempo! 14 00:02:23,164 --> 00:02:27,168 Só quero dar uma olhada rápida, como você pode me cobrar toda vez? 15 00:02:27,251 --> 00:02:28,377 Não tem nada pra ver! 16 00:02:28,460 --> 00:02:30,462 Se fosse ela, teria sido alertado! 17 00:02:30,546 --> 00:02:32,339 Você não sabe de nada! Me larga! 18 00:02:32,423 --> 00:02:33,799 Só quero olhar! 19 00:02:33,883 --> 00:02:34,717 Tudo bem. 20 00:02:35,801 --> 00:02:36,677 Ele pode ficar. 21 00:02:38,512 --> 00:02:42,183 Mas isso não será suficiente. Gostei dos seus sapatos. 22 00:02:42,266 --> 00:02:44,977 Eu os encontrei ontem e consertei. 23 00:02:46,353 --> 00:02:48,814 Eu era o único na minha nave sem sapatos. 24 00:02:48,898 --> 00:02:50,065 Tire-os. 25 00:02:52,234 --> 00:02:55,988 Acidente de ônibus espacial há 5 dias, no Deserto de Kubuqi. 26 00:02:56,071 --> 00:02:58,991 O corpo estava em uma cápsula de escape queimada. 27 00:02:59,074 --> 00:03:00,910 TAXA DE ACESSO PAGA 28 00:03:03,746 --> 00:03:05,289 A descrição bate. 29 00:03:05,372 --> 00:03:07,458 Sexo feminino, sete anos de idade. 30 00:03:08,042 --> 00:03:09,043 Mas… 31 00:03:14,173 --> 00:03:15,841 eu te disse que não era ela. 32 00:03:17,051 --> 00:03:19,762 Você não vai achá-la aqui na Terra. 33 00:03:20,971 --> 00:03:23,265 Acho que ela já está longe demais. 34 00:03:24,475 --> 00:03:27,186 Você tem dinheiro para a passagem, Tae-ho? 35 00:03:29,688 --> 00:03:30,731 Coitado. 36 00:03:45,955 --> 00:03:48,415 A esperança estava extinta. 37 00:03:49,416 --> 00:03:52,711 A Terra ainda respirava, mas com suporte artificial. 38 00:04:00,469 --> 00:04:03,931 VISTO DE TRABALHO CIDADÃOS ESTRANGEIROS 39 00:04:21,991 --> 00:04:24,076 Com a Terra inabitável, 40 00:04:24,618 --> 00:04:27,371 o único lugar restante para ir era o espaço. 41 00:04:37,256 --> 00:04:39,049 GRAVIDADE ARTIFICIAL 42 00:04:40,467 --> 00:04:43,804 Senhoras e senhores, acabamos de entrar 43 00:04:43,887 --> 00:04:46,557 no espaço interplanetário governado pela UTS. 44 00:04:46,640 --> 00:04:49,393 Bem-vindos à órbita. 45 00:05:18,255 --> 00:05:23,886 DISTRITO RESIDENCIAL DA UTS 46 00:05:24,678 --> 00:05:27,222 A Terra era um símbolo de vida. 47 00:05:27,931 --> 00:05:30,559 O espaço, de morte. 48 00:05:30,642 --> 00:05:33,020 Agora, graças ao milagre da tecnologia, 49 00:05:33,103 --> 00:05:35,773 podemos pescar num riacho acima do céu. 50 00:05:35,856 --> 00:05:39,109 As crianças podem perseguir borboletas em imensas áreas verdes. 51 00:05:39,693 --> 00:05:43,113 Mas este é só o começo para a UTS. 52 00:05:43,947 --> 00:05:45,908 Vocês todos conhecem a voz, 53 00:05:45,991 --> 00:05:48,952 agora se encontrarão com o homem por trás dela. 54 00:05:49,036 --> 00:05:52,081 Doutor, físico, engenheiro aeroespacial, historiador. 55 00:05:52,164 --> 00:05:54,291 Além de ser o homem mais rico do mundo, 56 00:05:54,375 --> 00:05:58,212 é também o mais velho, com 152 anos de idade. 57 00:05:58,295 --> 00:06:02,591 Senhoras e senhores, apresento a vocês o fundador da UTS, 58 00:06:02,674 --> 00:06:05,511 o criador do nosso paraíso celestial, 59 00:06:05,594 --> 00:06:07,763 o salvador da humanidade, 60 00:06:09,264 --> 00:06:11,433 Sr. James Sullivan. 61 00:06:22,027 --> 00:06:24,613 Sr. Sullivan. 62 00:06:25,155 --> 00:06:26,782 Os repórteres da Terra estão aqui. 63 00:06:34,832 --> 00:06:35,666 Olá. 64 00:06:36,834 --> 00:06:42,506 Esta é uma Schefflera arboricola geneticamente modificada. 65 00:06:42,589 --> 00:06:46,718 Ela produz oito vezes mais oxigênio do que as espécies não modificadas. 66 00:06:46,802 --> 00:06:49,388 Tem respondido bem a fertilizantes naturais. 67 00:06:49,471 --> 00:06:51,598 O índice de crescimento é fenomenal. 68 00:06:51,682 --> 00:06:55,227 Este solo veio da superfície de Marte. 69 00:06:56,019 --> 00:06:57,396 Vocês acreditam nisso? 70 00:06:58,814 --> 00:06:59,815 Bem-vinda. 71 00:07:06,447 --> 00:07:09,199 Estou brincando. Por favor. 72 00:07:10,075 --> 00:07:11,785 Como todos sabem, 73 00:07:12,911 --> 00:07:17,791 na UTS, nós temos cuidadosamente cultivado a vida em Marte 74 00:07:18,584 --> 00:07:22,588 usando a árvore da vida, a Superplanta. 75 00:07:23,422 --> 00:07:25,674 Daqui a três dias, 76 00:07:26,967 --> 00:07:29,803 quando Marte estiver no seu ponto orbital mais próximo, 77 00:07:30,387 --> 00:07:33,974 nós anunciaremos a inauguração da nova colônia em Marte. 78 00:07:36,435 --> 00:07:37,436 E isto? 79 00:07:38,520 --> 00:07:39,771 Isto não é sujeira. 80 00:07:42,441 --> 00:07:43,984 Humanos são sujos. 81 00:07:45,235 --> 00:07:47,905 Os crimes deles contra a natureza são sujos. 82 00:07:47,988 --> 00:07:52,201 E lhes asseguro que esses crimes não existirão no nosso novo Paraíso. 83 00:07:52,284 --> 00:07:55,662 Tem algo mais que também não existirá no seu novo Paraíso, 84 00:07:55,746 --> 00:07:58,540 que é 95% da população humana. 85 00:07:58,624 --> 00:08:03,253 Eles ainda estão morando na Terra, que há tempos tornou-se um inferno. 86 00:08:04,838 --> 00:08:07,591 E o que será das pessoas que ficarão para trás? 87 00:08:07,674 --> 00:08:10,093 Ou dos trabalhadores espaciais da Terra? 88 00:08:10,177 --> 00:08:13,931 Há uma crise humanitária se desenrolando perante nossos olhos. 89 00:08:14,014 --> 00:08:15,599 O objetivo desta conferência é… 90 00:08:15,682 --> 00:08:16,975 Não, ele está certo. 91 00:08:17,059 --> 00:08:18,352 Esta é realmente 92 00:08:18,435 --> 00:08:22,606 uma crise que, como empresa, nós enfrentaremos. 93 00:08:22,689 --> 00:08:25,234 O espaço está cheio de lixo. 94 00:08:25,317 --> 00:08:28,362 Sucatas de satélites, carros espaciais abandonados 95 00:08:28,445 --> 00:08:30,364 e sobras de construção espacial colidiram 96 00:08:30,447 --> 00:08:32,866 e formaram milhões de peças de sucata metálica 97 00:08:32,950 --> 00:08:35,160 flutuando no espaço precariamente. 98 00:08:35,244 --> 00:08:38,664 Trabalhadores arriscam suas vidas caçando detritos espaciais, 99 00:08:38,747 --> 00:08:41,500 voando dez vezes mais rápido do que uma bala, 100 00:08:41,583 --> 00:08:43,377 só para pagar a próxima refeição. 101 00:08:43,460 --> 00:08:44,294 Veja bem. 102 00:08:44,378 --> 00:08:49,091 Eu serei o primeiro a admitir que nosso Paraíso não é perfeito. Ainda. 103 00:08:49,174 --> 00:08:52,261 Mas ficaria feliz de aprofundar a conversa sobre isso com vocês. 104 00:08:52,761 --> 00:08:55,472 ÁREA DE CARREGAMENTO DE BATERIA SOLAR 105 00:08:56,515 --> 00:08:59,726 Detritos espaciais, 1,7 tonelada, acabaram de colidir com um satélite. 106 00:08:59,810 --> 00:09:01,520 Devem ter vindo do Ponto de Lagrange. 107 00:09:01,603 --> 00:09:04,856 A velocidade é de 7km/s, ainda devagar. 108 00:09:04,940 --> 00:09:06,275 Cuidado com as medusas. 109 00:09:06,358 --> 00:09:09,611 Não importa o que transportarmos se danificarmos uma propriedade da UTS. 110 00:09:09,695 --> 00:09:13,740 Está indo do Distrito D 79,348 para o 30. 111 00:09:13,824 --> 00:09:15,534 NAVE LIMPADORA DE DETRITOS ESPACIAIS 112 00:09:15,617 --> 00:09:19,162 Você que conectou o satélite, fique longe. 113 00:09:19,246 --> 00:09:21,999 Isso vai te custar no mínimo 800 dólares. 114 00:09:26,461 --> 00:09:28,880 Devagar. Gentilmente. 115 00:09:29,548 --> 00:09:31,300 Eles não estão aqui, certo? 116 00:09:31,383 --> 00:09:33,385 -Quem? -Quem você acha? 117 00:09:33,468 --> 00:09:35,804 Ouvi falar que ele foi embora pra Terra ontem. 118 00:09:35,887 --> 00:09:37,681 Não podem já ter voltado. 119 00:09:37,764 --> 00:09:39,141 AVISO: ESTÁ VINDO 120 00:09:42,394 --> 00:09:43,520 KOR SH 7901 ESTÁ VINDO 121 00:09:43,604 --> 00:09:44,438 -Porra! -Não creio! 122 00:09:44,521 --> 00:09:46,898 -Disse que não estariam aqui! -Estamos ferrados! 123 00:09:52,154 --> 00:09:55,157 VICTORY 124 00:10:01,204 --> 00:10:04,583 Saiam do caminho, seus tolos incompetentes. 125 00:10:06,376 --> 00:10:07,919 Aquele ali é meu. 126 00:10:10,213 --> 00:10:11,381 Pise fundo. 127 00:10:15,719 --> 00:10:19,181 Victory. Nível da gravidade no convés superior a 0,8g. 128 00:10:19,264 --> 00:10:21,183 Compensação magnética de 1,2g. 129 00:10:21,266 --> 00:10:23,977 Meu Deus, isso é exaustivo. 130 00:10:31,652 --> 00:10:33,987 -Mantenham-se concentrados! -Detenham-nos! 131 00:10:36,448 --> 00:10:38,075 Estão arrastando pro outro lado! 132 00:10:44,164 --> 00:10:45,332 Peguem-nos! 133 00:10:45,415 --> 00:10:47,417 Peguem! 134 00:10:47,501 --> 00:10:50,003 Seus filhos da puta da Victory! 135 00:10:50,087 --> 00:10:51,713 Vou matar aqueles filhos da puta! 136 00:10:51,797 --> 00:10:53,256 -Seus idiotas! -Matem-nos! 137 00:10:53,340 --> 00:10:55,467 Meu Deus, que barulheira! 138 00:10:55,550 --> 00:11:00,722 Todos esses palavrões, nenhuma mente culta por perto. 139 00:11:11,358 --> 00:11:13,068 Muito devagar, Sr. Park! 140 00:11:13,151 --> 00:11:16,154 Está muito devagar! 141 00:11:30,961 --> 00:11:34,339 Quanto tempo vou ter pra fazer tudo isso manualmente? 142 00:11:41,888 --> 00:11:43,682 Vamos acabar com isso. 143 00:11:43,765 --> 00:11:46,393 AUMENTO DE ENERGIA NO MOTOR STATUS DO MOTOR 144 00:11:57,320 --> 00:12:00,699 Eles estão escapando! Pé na tábua! 145 00:12:00,782 --> 00:12:03,785 É melhor você parar, antes que eu fique realmente irritado. 146 00:12:03,869 --> 00:12:06,705 Peguem-nos e pronto! 147 00:12:06,788 --> 00:12:09,416 Você realmente vai pegar tudo? 148 00:12:11,084 --> 00:12:13,837 Dá o fora, Jang! Chegamos primeiro! 149 00:12:16,006 --> 00:12:17,382 Você não sabe compartilhar? 150 00:12:20,594 --> 00:12:22,137 Pense nas outras naves! 151 00:12:22,637 --> 00:12:24,556 Maldita! 152 00:12:24,639 --> 00:12:26,808 Por que me fazer pensar em outras naves? 153 00:12:29,728 --> 00:12:31,646 Painéis solares à frente. 154 00:12:31,730 --> 00:12:34,441 Alterar o curso. 155 00:12:34,524 --> 00:12:36,818 Todo mundo alerta! 156 00:13:00,091 --> 00:13:03,804 -Você está morta se te pegarmos! -Você vai pro Inferno por isso! 157 00:13:03,887 --> 00:13:05,472 -Lixo humano! -Ainda te pegaremos! 158 00:13:07,390 --> 00:13:09,017 Essa merda não é ética, Tae-ho! 159 00:13:09,100 --> 00:13:11,311 Que ética, que nada. 160 00:13:11,394 --> 00:13:13,230 Vai sonhando. 161 00:13:15,816 --> 00:13:19,444 Esses caras realmente dão tudo de si. 162 00:13:19,528 --> 00:13:22,364 Lutando como crianças por alguns míseros dólares. 163 00:13:24,908 --> 00:13:26,993 O que você disse? 164 00:13:27,077 --> 00:13:29,913 Chegando ao Residencial UTS, Distrito 3. 165 00:13:30,705 --> 00:13:32,833 -Ei, que diabos! -Alterar curso agora. 166 00:13:32,916 --> 00:13:34,501 -Devagar! -Alterar curso agora. 167 00:13:39,172 --> 00:13:42,926 Cuidado com a antena! Vai levar multa se quebrá-la! 168 00:13:43,969 --> 00:13:45,262 Não acredito nisso! 169 00:13:46,513 --> 00:13:53,353 A FÁBRICA: SATÉLITE DE GESTÃO DE RESÍDUOS 170 00:14:09,494 --> 00:14:10,745 Victory. 171 00:14:10,829 --> 00:14:11,830 Deixe-me ver. 172 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 São 210kg de titânio 173 00:14:15,625 --> 00:14:17,919 e 480kg de carbono-carbono reforçado. 174 00:14:18,003 --> 00:14:21,756 Painéis de alumínio, 17. Outros materiais, 39. 175 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 Isso dá um total de 584 dólares. 176 00:14:26,344 --> 00:14:28,138 -E o carro? -A garagem está cheia. 177 00:14:28,221 --> 00:14:30,515 No entanto, se quiser que fiquemos com ele, 178 00:14:30,599 --> 00:14:32,893 precisará pagar 70 mil a mais pela desmontagem. 179 00:14:32,976 --> 00:14:35,478 Se não quiser pagar, desmonte e traga de volta. 180 00:14:37,105 --> 00:14:39,149 E você quebrou a antena de uma medusa. 181 00:14:39,232 --> 00:14:41,860 Precisa pagar 1.300 dólares por isso. 182 00:14:41,943 --> 00:14:44,946 Descontaremos do seu dinheiro e tiraremos o resto da sua conta. 183 00:14:45,614 --> 00:14:47,908 Esses são seus impostos. Pague. 184 00:14:47,991 --> 00:14:50,493 ÚLTIMO AVISO 185 00:14:52,829 --> 00:14:54,289 Por que me mostrar o dinheiro? 186 00:14:54,372 --> 00:14:57,709 Se não vai me dar, por que contar? 187 00:15:01,296 --> 00:15:02,672 O dinheiro é da minha empresa. 188 00:15:04,883 --> 00:15:07,969 Karum, tome cuidado. Um dia eu te pego. 189 00:15:08,720 --> 00:15:10,889 -Algum material orgânico? -Um, na verdade. 190 00:15:11,932 --> 00:15:14,434 Na Thunderbolt, 12kg de porco congelado. 191 00:15:14,517 --> 00:15:16,603 Acidente. Nave espacial refrigerada. 192 00:15:20,815 --> 00:15:23,193 Já faz três anos. 193 00:15:24,819 --> 00:15:26,947 Sobre a Su-ni, o que você fará? 194 00:15:27,030 --> 00:15:29,282 O que você acha? Ganhar dinheiro. 195 00:15:29,366 --> 00:15:32,285 Farei qualquer coisa por dinheiro. 196 00:15:34,871 --> 00:15:36,247 Qualquer coisa mesmo. 197 00:15:38,583 --> 00:15:42,629 Tae-ho, achei você! Ouvi dizer que acabou de vir da Terra. 198 00:15:42,712 --> 00:15:44,172 Nada ainda? 199 00:15:45,382 --> 00:15:47,342 Por que tem sacos plásticos nos pés? 200 00:15:47,425 --> 00:15:51,388 Como está a capitã Jang? Bonita como sempre? 201 00:15:52,055 --> 00:15:53,807 Ela mandou uma mensagem pra você. 202 00:15:53,890 --> 00:15:55,433 Pra mim? O que ela disse? 203 00:15:55,517 --> 00:15:57,435 Se ligar pra ela de novo, ela vai te matar. 204 00:15:59,104 --> 00:16:00,647 Tudo bem. 205 00:16:00,730 --> 00:16:02,273 Essa é boa. 206 00:16:02,357 --> 00:16:04,609 -Vamos ver TV. -Poeira fina. Vírus mortais. 207 00:16:04,693 --> 00:16:06,945 -E 25, 52. -Máscaras de gás… 208 00:16:07,028 --> 00:16:09,698 Autoridades da UTS continuam a busca por Dorothy… 209 00:16:09,781 --> 00:16:12,200 Ela parece tão real. Vocês viram isso? 210 00:16:12,283 --> 00:16:15,495 …o androide roubado há dois dias pelos extremistas Raposas Negras. 211 00:16:15,578 --> 00:16:17,664 Esses Raposas Negras me dão arrepios. 212 00:16:17,747 --> 00:16:19,749 Até agora, nenhuma pista foi encontrada. 213 00:16:19,833 --> 00:16:22,711 -Até mais. -Pode parecer uma criança inocente, 214 00:16:22,794 --> 00:16:25,922 mas, na verdade, é uma devastadora arma de destruição em massa. 215 00:16:26,006 --> 00:16:28,049 Se você encontrar a Dorothy, não se aproxime. 216 00:16:28,133 --> 00:16:30,427 -Tchau. -Ligue para 900 imediatamente. 217 00:16:33,179 --> 00:16:36,474 A Victory foi feita com estrutura de duralumínio reforçado. 218 00:16:36,558 --> 00:16:41,563 Radar quântico. Velocidade máxima, 48.000. Impulso de 3,2 milhões de libras. 219 00:16:41,646 --> 00:16:45,275 Com essa nave toda, por que não ganham dinheiro? 220 00:16:45,358 --> 00:16:46,860 É tudo dívida. 221 00:16:47,402 --> 00:16:51,448 Ainda é somente uma coletora de lixo. A capitã Jang está sempre exagerando. 222 00:16:52,449 --> 00:16:56,244 Entre reparos e multas, acabamos pagando dívidas com mais dívidas. 223 00:16:56,327 --> 00:16:57,704 Mas vocês são uma boa equipe. 224 00:16:57,787 --> 00:16:59,706 Que equipe, que nada. 225 00:17:00,206 --> 00:17:01,958 Somos uma bagunça. 226 00:17:17,265 --> 00:17:18,558 Pra mim, check! 227 00:17:27,942 --> 00:17:29,778 Ele tem um par de dez. 228 00:17:29,861 --> 00:17:33,073 A rodada é de um dólar, por que essa seriedade? 229 00:17:33,156 --> 00:17:34,616 Vou aumentar o mínimo. 230 00:17:35,325 --> 00:17:37,327 Se ganhar de todo mundo, são só dez dólares. 231 00:17:37,410 --> 00:17:40,080 Cubro e aumento dois. 232 00:17:42,207 --> 00:17:43,333 Eu estou fora. 233 00:17:48,046 --> 00:17:49,964 Cala a boca! 234 00:17:50,048 --> 00:17:53,426 Eu não tenho boca, que sensibilidade é essa? 235 00:17:53,510 --> 00:17:55,595 Vamos encerrar depois dessa mão. 236 00:17:55,678 --> 00:17:58,139 Não tem graça mesmo. E vocês estão muito sensíveis. 237 00:17:58,223 --> 00:18:00,475 Tem algo que preciso resolver. 238 00:18:00,558 --> 00:18:03,269 O que será que ele tem que resolver agora? 239 00:18:03,353 --> 00:18:06,231 Não posso desistir dessa. Eu cubro! 240 00:18:06,314 --> 00:18:07,565 O arroz sumiu. 241 00:18:08,483 --> 00:18:11,027 Eu estava guardando para um dia especial. 242 00:18:11,111 --> 00:18:13,738 Da última vez, a caixa de ferramentas. Antes, a bateria. 243 00:18:14,948 --> 00:18:19,994 Alguém está roubando suprimentos e vendendo por dinheiro. 244 00:18:22,539 --> 00:18:27,836 Capitã, como comprou essa bebida? Custa 80 dólares a garrafa. 245 00:18:27,919 --> 00:18:30,880 Cala a boca. Eu cubro e aumento dez. 246 00:18:30,964 --> 00:18:34,592 Sem desculpas. Não ofenda a minha inteligência. 247 00:18:34,676 --> 00:18:38,138 Houve um tempo em que teria pendurado seu cadáver como aviso. 248 00:18:38,221 --> 00:18:40,557 Alguém está perdendo a cabeça. 249 00:18:41,766 --> 00:18:43,393 Quer ver quem vai ser pendurado? 250 00:18:43,476 --> 00:18:46,437 O empréstimo vence agora, teremos que pagar 2.000 por mês. 251 00:18:46,521 --> 00:18:47,689 Não se esqueçam. 252 00:18:47,772 --> 00:18:50,483 Não foi prorrogado? Quanto falta? 253 00:18:50,567 --> 00:18:55,572 Bem, 16 ou 17 mil, mais os 9 mil 254 00:18:55,655 --> 00:18:57,782 que você pegou emprestado da associação… 255 00:18:57,866 --> 00:19:00,869 Vou desmascarar esse ladrão hoje, com certeza. 256 00:19:00,952 --> 00:19:02,787 Eu não sei de nada sobre esse absurdo, 257 00:19:02,871 --> 00:19:04,747 mas vamos conversar depois do jogo. 258 00:19:04,831 --> 00:19:07,584 …o tribunal ordenou uma apreensão provisória, 259 00:19:07,667 --> 00:19:08,751 então está ferrado. 260 00:19:08,835 --> 00:19:12,505 Bubs, pode parar. Estou fora. 261 00:19:13,047 --> 00:19:15,884 Certo, tem mais uma coisa, mas esquece. 262 00:19:17,010 --> 00:19:18,052 Que coisa? 263 00:19:18,136 --> 00:19:19,554 O Porky fugiu. 264 00:19:21,389 --> 00:19:23,016 -O quê? -O Porky foi embora. 265 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Ele gerenciava nossa grana. 266 00:19:24,851 --> 00:19:27,520 Foi um tumulto e tanto. Duvido que seja pego. 267 00:19:27,604 --> 00:19:29,189 -É sério? -Mostre as cartas! 268 00:19:31,482 --> 00:19:33,193 Ganhei de novo. Que chatice! 269 00:19:33,693 --> 00:19:35,653 -Capitã, você sabia? -Tinha um par? 270 00:19:37,447 --> 00:19:41,242 Você disse que era seguro! Tínhamos tanto dinheiro lá! 271 00:19:41,326 --> 00:19:43,036 Mais uma rodada amanhã. 272 00:19:43,119 --> 00:19:44,829 Foram 100 mil, toda a nossa poupança! 273 00:19:44,913 --> 00:19:47,040 -Por que é a capitã? -Cadê minha grana? 274 00:19:47,123 --> 00:19:48,541 Cadê meu arroz? 275 00:19:49,918 --> 00:19:50,919 Capitã Jang! 276 00:19:52,212 --> 00:19:53,046 Sinto muito. 277 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 Muito devagar. 278 00:20:12,899 --> 00:20:15,485 Um, dois… Gente assustada. 279 00:20:16,569 --> 00:20:18,529 SE TOCAR NISTO, QUEBRO SEU PULSO 280 00:20:20,365 --> 00:20:24,285 Multa de danos ao satélite. Foram retirados 720 dólares. 281 00:20:24,369 --> 00:20:26,871 O saldo restante é zero. 282 00:20:28,581 --> 00:20:31,251 Quantos zeros? 283 00:20:31,334 --> 00:20:33,253 Caramba, isso é caro. 284 00:20:33,336 --> 00:20:36,214 Quando eu pegava um, cortava as duas mãos. 285 00:20:36,923 --> 00:20:39,968 Ficava com uma e mandava a outra pro chefe dele. 286 00:20:40,051 --> 00:20:42,762 Lá vamos nós de novo. É um sinal de demência, Sr. Park. 287 00:20:42,845 --> 00:20:44,681 Não é Sr. Park, eu sou o Tiger Park. 288 00:20:44,764 --> 00:20:47,392 Então, o que fez com todas aquelas mãos? 289 00:20:48,810 --> 00:20:50,853 -Você não acredita? -Acredito. 290 00:20:50,937 --> 00:20:53,564 Eu só gostaria de ter uma. 291 00:20:53,648 --> 00:20:56,317 Titânio grafeno. O equalizador. Morto em um golpe. 292 00:20:56,401 --> 00:20:57,485 Você ou eu. 293 00:20:57,986 --> 00:21:00,822 Pare de falar besteira e trabalhe! 294 00:21:00,905 --> 00:21:03,324 Meu Deus, odeio trabalhar. 295 00:21:03,408 --> 00:21:06,202 Para uma nave do Ponto de Lagrange, está em boas condições, 296 00:21:06,286 --> 00:21:09,539 normalmente os nanorrobôs teriam comido tudo. 297 00:21:09,622 --> 00:21:12,292 Você não acha que nanorrobôs infectaram nossa nave? 298 00:21:12,375 --> 00:21:14,794 Infectaram? Eles estão por tudo! 299 00:21:14,877 --> 00:21:19,173 Não são nanorrobôs comuns. Os de Lagrange são indestrutíveis. 300 00:21:19,257 --> 00:21:22,468 Imagine se nossa nave tivesse um buraco. Estaríamos todos mortos! 301 00:21:22,552 --> 00:21:26,097 Não se preocupe, teríamos todos morrido de fome até lá. 302 00:21:28,433 --> 00:21:32,270 Ser pobre é pecado ou sou pobre porque pequei? 303 00:21:33,604 --> 00:21:38,067 Se todos morrerem de fome, a nave passa a ser minha. 304 00:21:46,117 --> 00:21:51,581 AVISO IDG DE ACESSO AO COMBUSTÍVEL 305 00:21:59,630 --> 00:22:03,217 SISTEMA DE CONTROLE 306 00:23:08,950 --> 00:23:10,368 Uma criança desaparecida. 307 00:23:11,327 --> 00:23:14,372 Nosso trabalho parou, agora a polícia vai nos pegar. 308 00:23:14,455 --> 00:23:17,333 Vamos levar multas pelas razões mais bobas. 309 00:23:17,417 --> 00:23:21,045 Perda de lucro prevista: 7.300 dólares. 310 00:23:21,129 --> 00:23:23,840 -Tão irritante… -Que dor de cabeça… 311 00:23:23,923 --> 00:23:26,342 Talvez os pais dela nos paguem uma recompensa. 312 00:23:28,177 --> 00:23:29,262 Você é cidadã da UTS? 313 00:23:29,345 --> 00:23:31,055 Ela não tem um aparelho tradutor. 314 00:23:31,139 --> 00:23:32,390 É uma cidadã da UTS? 315 00:23:32,473 --> 00:23:34,976 -UT… o quê? -Ela é coreana? 316 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 Quero dizer, você é de família rica? 317 00:23:37,145 --> 00:23:38,563 Eu não tenho casa. 318 00:23:40,648 --> 00:23:43,943 Mas estou com fome. Quero comer. 319 00:23:44,026 --> 00:23:47,029 Cale a boca. Essa criança não tem educação. 320 00:23:47,113 --> 00:23:48,322 Que vergonha. 321 00:23:52,160 --> 00:23:53,494 Ela estava naquele carro? 322 00:23:53,578 --> 00:23:57,874 Dentro do airbag do banco de trás. Não sei como sobreviveu. 323 00:23:59,500 --> 00:24:02,044 Acho que já vi esse cabelo de cuia em algum lugar. 324 00:24:04,255 --> 00:24:06,924 Su-ni! Onde a nossa Su-ni está se escondendo? 325 00:24:07,884 --> 00:24:09,177 Aí está você! 326 00:24:12,054 --> 00:24:14,474 Leve-a para a polícia quando atracarmos. 327 00:24:20,396 --> 00:24:24,358 DOROTHY, 600 VEZES MAIS PODEROSA DO QUE A EXPLOSÃO DO ANDROIDE 328 00:24:24,442 --> 00:24:28,529 QUE ACONTECEU HÁ TRÊS ANOS TERROR NA UTS 329 00:24:28,613 --> 00:24:32,158 Enquanto isso, as autoridades da UTS continuam a procurar por Dorothy. 330 00:24:32,241 --> 00:24:34,327 -Já nos conhecemos, certo? -Não. 331 00:24:34,410 --> 00:24:38,039 O androide foi visto há dois dias com os Raposas Negras, 332 00:24:38,122 --> 00:24:42,585 que supostamente plantaram uma bomba compacta de hidrogênio no hardware dele. 333 00:24:42,668 --> 00:24:45,463 Essa é a aparência do robô que é uma arma. 334 00:24:45,963 --> 00:24:48,674 O rosto inocente esconde uma arma letal. 335 00:24:48,758 --> 00:24:51,260 O robô é altamente letal. Extremamente perigoso. 336 00:24:51,344 --> 00:24:56,724 É um grande perigo e pode ser usado pra aterrorizar toda a UTS. 337 00:24:56,807 --> 00:24:57,683 Abaixem-se! 338 00:25:19,247 --> 00:25:20,748 Saia daqui! 339 00:25:25,920 --> 00:25:27,046 Não! 340 00:25:40,518 --> 00:25:41,602 Ela é um robô? 341 00:25:41,686 --> 00:25:43,396 Um explosivo? 342 00:25:43,479 --> 00:25:45,565 Não é à toa que o scanner não detectou vida. 343 00:25:45,648 --> 00:25:48,067 Os enxertos de pele dela são incríveis. 344 00:25:48,734 --> 00:25:49,652 Merda, está vindo. 345 00:25:49,735 --> 00:25:51,821 Será que vai se ofender e explodir? 346 00:25:51,904 --> 00:25:53,656 Cale a boca e denuncie. 347 00:25:53,739 --> 00:25:55,491 Nove, zero, zero. 348 00:25:55,575 --> 00:25:57,994 Obrigada por ligar pra Linha Direta de Crimes da UTS. 349 00:25:58,077 --> 00:26:00,955 Se for cidadão, pressione um. Estrangeiro, pressione dois. 350 00:26:01,038 --> 00:26:01,956 Estrangeiro. 351 00:26:02,039 --> 00:26:04,584 Não podemos amarrá-la fora da nave? Bubs? 352 00:26:04,667 --> 00:26:07,128 Por que sempre tenho que fazer o trabalho perigoso? 353 00:26:07,211 --> 00:26:09,547 Nº 14 para crimes diversos. Este é um crime diverso? 354 00:26:09,630 --> 00:26:12,091 Primeiro, amarre-a. Papel, pedra, tesoura. 355 00:26:12,174 --> 00:26:13,467 Papel, pedra, tesoura! 356 00:26:28,024 --> 00:26:30,276 Fique longe! Não chegue mais perto! 357 00:26:30,359 --> 00:26:32,570 -Eu tentei limpar a água… -Não fale! 358 00:26:32,653 --> 00:26:35,239 -Meu Deus, ele é imprestável. -Que idiota. 359 00:26:35,323 --> 00:26:36,490 Caramba. 360 00:26:36,574 --> 00:26:39,076 Não olhe pra mim. Respire calmamente. 361 00:26:40,161 --> 00:26:41,746 Não inventa. 362 00:26:42,246 --> 00:26:43,456 Eu não sou uma boa pessoa. 363 00:26:52,882 --> 00:26:54,300 Um robô de estimação? 364 00:26:56,344 --> 00:26:58,179 Dá um tempo. 365 00:27:01,015 --> 00:27:03,225 ESCREVENDO EM COREANO 366 00:27:04,518 --> 00:27:06,729 Kang Hyeo-nu? Quem é esse? 367 00:27:17,490 --> 00:27:18,866 "Kang Hyeo-nu." 368 00:27:23,537 --> 00:27:24,914 Kang Hyeo-nu. 369 00:27:24,997 --> 00:27:28,042 Chamadas perdidas até um momento atrás. 370 00:27:36,425 --> 00:27:38,052 Pessoal, vamos conversar. 371 00:27:38,135 --> 00:27:42,473 MR09: 9º DISTRITO RESIDENCIAL PARA ESTRANGEIROS 372 00:27:42,556 --> 00:27:45,935 Ela vai explodir! 373 00:28:38,821 --> 00:28:41,240 -Você ligou? -Eu registrei um crime diverso. 374 00:28:41,323 --> 00:28:42,700 -Acha que eles virão? -Nunca. 375 00:28:42,783 --> 00:28:44,076 Certo. 376 00:28:44,160 --> 00:28:45,369 Escutem isto. 377 00:28:45,453 --> 00:28:48,539 Dois Raposas Negras pegaram o robô e foram baleados. 378 00:28:48,622 --> 00:28:50,541 Um foi capturado, o outro escapou. 379 00:28:50,624 --> 00:28:53,210 O robô entrou no Ponto de Lagrange sozinho, 380 00:28:53,294 --> 00:28:56,881 então os Raposas Negras e a Guarda Espacial estão atrás dela. 381 00:28:56,964 --> 00:29:00,134 Não tenho a mínima ideia do que está tentando dizer. 382 00:29:01,677 --> 00:29:06,182 Estou dizendo que podemos ganhar algum dinheiro com isso. 383 00:29:06,265 --> 00:29:08,768 -Dinheiro? -Estrangeiros podem ganhar recompensas? 384 00:29:08,851 --> 00:29:10,186 -Não. -Então… 385 00:29:10,269 --> 00:29:13,647 você quer vender aquela bomba pros Raposas Negras. 386 00:29:13,731 --> 00:29:16,442 Quer ganhar dinheiro daqueles terroristas? 387 00:29:16,525 --> 00:29:18,068 Aposto que pagarão um milhão. 388 00:29:18,152 --> 00:29:21,071 -Um milhão? -Nem pensar. Seria injusto. 389 00:29:22,740 --> 00:29:23,741 Que besteira é essa? 390 00:29:24,992 --> 00:29:26,076 Esquece, então! 391 00:29:26,744 --> 00:29:28,245 Eu pegarei a bomba. 392 00:29:29,497 --> 00:29:31,040 Você acha que a bomba é sua? 393 00:29:31,123 --> 00:29:34,126 Ligamos direto pra Guarda Espacial, e eles virão em cinco minutos. 394 00:29:34,210 --> 00:29:38,464 Certo, quatro pra capitã, três pro Sr. Park e pra mim. 395 00:29:38,547 --> 00:29:39,548 Certo? 396 00:29:40,716 --> 00:29:42,051 Certo? 397 00:29:43,511 --> 00:29:45,513 -Sim, ótimo! -Tudo bem. 398 00:29:46,555 --> 00:29:49,767 Fica três e meio, três e meio, dois e um. Está bom? 399 00:29:49,850 --> 00:29:51,936 -Um? -Você tem 3,5, e eu tenho dois? 400 00:29:52,019 --> 00:29:53,646 Por que eu aceitaria 3,5? 401 00:29:53,729 --> 00:29:55,481 Como devo entender isso? 402 00:29:55,564 --> 00:29:57,107 Me dá de volta meu 0,5. 403 00:29:57,191 --> 00:29:59,318 Isso é uma asneira total. 404 00:29:59,401 --> 00:30:02,905 Quatro, três, dois, um pra mim, certo? 405 00:30:05,157 --> 00:30:08,369 -Vocês vão para o Inferno. -Certo. 406 00:30:08,452 --> 00:30:11,330 Mas você realmente consegue fazer isso? Quer que eu faça? 407 00:30:11,413 --> 00:30:14,959 Sr. Park, se esqueceu de onde eu venho? 408 00:30:15,960 --> 00:30:17,670 Eu conheço esse tipo de idiota. 409 00:30:17,753 --> 00:30:20,047 Não tenha medo deles. 410 00:30:20,130 --> 00:30:21,340 Você não vai pedir? 411 00:30:21,841 --> 00:30:24,385 Desta vez, peça ou saia. 412 00:30:25,344 --> 00:30:26,387 Um refrigerante. 413 00:30:28,764 --> 00:30:29,765 Aonde ela foi? 414 00:30:30,391 --> 00:30:32,017 Cadê ela? 415 00:30:32,101 --> 00:30:35,354 O que ela está desenhando? Uma girafa? 416 00:30:35,437 --> 00:30:37,773 Criança maldita, desenhando no meu quarto? 417 00:30:39,108 --> 00:30:40,568 Mas o microfone está quebrado. 418 00:30:40,651 --> 00:30:42,528 Conecte o nosso e eleve o tom. 419 00:30:42,611 --> 00:30:44,196 -O que é isso? -Um smartphone. 420 00:30:44,280 --> 00:30:47,283 Usa satélites privados, difícil de rastrear. Os criminosos adoram. 421 00:30:47,366 --> 00:30:51,370 Você não disse que um foi pego? A Guarda Espacial pode estar escutando. 422 00:30:51,453 --> 00:30:54,290 Eu não entendo de coisas técnicas. 423 00:30:54,373 --> 00:30:56,041 Mas você conhece os Raposas Negras? 424 00:30:56,125 --> 00:30:58,627 Eles não estavam por aqui quando eu trabalhei. 425 00:30:59,420 --> 00:31:00,588 Você sabe de algo? 426 00:31:01,547 --> 00:31:03,799 Pronto. Tudo bem? 427 00:31:03,883 --> 00:31:05,009 Sim. 428 00:31:05,092 --> 00:31:05,968 Vou enviar. 429 00:31:07,553 --> 00:31:10,347 ENVIAR 430 00:31:18,063 --> 00:31:19,982 Alô? 431 00:31:23,319 --> 00:31:24,778 TRANSFERÊNCIA DE VÍDEO 432 00:31:24,862 --> 00:31:27,489 Você é o dono deste objeto, Dr. Kang? 433 00:31:29,408 --> 00:31:30,576 Quanto você quer? 434 00:31:33,370 --> 00:31:35,331 Quanto? 435 00:31:39,543 --> 00:31:40,544 Dois milhões. 436 00:31:41,545 --> 00:31:42,755 Não! 437 00:31:44,006 --> 00:31:45,591 Um milhão e meio. 438 00:31:46,717 --> 00:31:52,723 Se insistir, podemos abaixar para 800 mil. 439 00:31:52,806 --> 00:31:54,975 Dois milhões. Em espécie. 440 00:31:55,851 --> 00:31:57,770 Vamos nos encontrar imediatamente. 441 00:31:58,437 --> 00:32:00,356 Eu pagarei assim que a vir. 442 00:32:01,774 --> 00:32:05,736 Na saída 2 da Estação do Telescópio Jenice. 443 00:32:05,819 --> 00:32:08,614 Zona G, às 13h! 444 00:32:09,198 --> 00:32:12,326 Lá, não! 445 00:32:13,911 --> 00:32:18,457 No 32º Distrito Comercial, Boate Ghost, 446 00:32:18,540 --> 00:32:22,336 na frente do Portão 2, às 14h. 447 00:32:24,296 --> 00:32:27,091 Só uma coisa! 448 00:32:28,801 --> 00:32:31,553 Receio que haja uma explosão. 449 00:32:32,262 --> 00:32:34,723 Preciso tomar alguma precaução? 450 00:32:36,058 --> 00:32:39,311 Ela não explodirá sem uma ordem. 451 00:32:39,395 --> 00:32:42,064 Se isso for um trote, você vai morrer. 452 00:32:42,147 --> 00:32:45,150 Não se atrase. Não esperaremos. 453 00:32:55,411 --> 00:32:57,413 Beba tudo! 454 00:32:57,496 --> 00:32:58,998 Você merece! 455 00:32:59,623 --> 00:33:01,250 Sabia que você conseguiria! 456 00:33:09,675 --> 00:33:13,846 No 32º Distrito Comercial, Boate Ghost, 457 00:33:13,929 --> 00:33:17,683 na frente do Portão 2, às 14 horas. 458 00:33:19,101 --> 00:33:20,436 Tragam-me a Dorothy. 459 00:33:21,979 --> 00:33:24,898 O destino da raça humana está em perigo. 460 00:33:28,193 --> 00:33:31,530 Não se mexa. Eu disse pra ficar parada! 461 00:33:31,613 --> 00:33:33,365 É o que estou fazendo. 462 00:33:38,162 --> 00:33:40,873 Isso é uma girafa? Você é uma péssima artista. 463 00:33:40,956 --> 00:33:42,499 É um dinossauro. 464 00:33:51,467 --> 00:33:53,010 Procure por dinossauros. 465 00:33:54,011 --> 00:33:58,849 Dê uma boa olhada. Isto é um dinossauro, entendeu? 466 00:34:01,101 --> 00:34:03,395 Isto também é um dinossauro. 467 00:34:03,479 --> 00:34:05,439 Veja, é igual. 468 00:34:05,522 --> 00:34:07,441 DICIONÁRIO DE DINOSSAUROS APATOSSAURO 469 00:34:10,152 --> 00:34:12,029 -Então… -Eu desenhei você também! 470 00:34:16,075 --> 00:34:19,787 Este eu reconheço. 471 00:34:21,330 --> 00:34:23,457 Mas os olhos estão muito pequenos, veja. 472 00:34:24,416 --> 00:34:25,918 Devo fazer os olhos maiores? 473 00:34:26,001 --> 00:34:27,503 Isso. 474 00:34:28,253 --> 00:34:30,297 Veja aqui. O nariz também. 475 00:34:31,131 --> 00:34:32,800 -O nariz também? -Mais bonito. 476 00:34:38,722 --> 00:34:40,724 Você gosta de fazer isso, não? 477 00:34:40,808 --> 00:34:43,977 Se você passar mal, avise imediatamente 478 00:34:44,478 --> 00:34:45,938 pra gente poder correr, certo? 479 00:34:46,021 --> 00:34:48,232 Certo, entre aqui. 480 00:34:48,315 --> 00:34:50,734 Tio Tiger! Aonde estou indo? 481 00:34:54,154 --> 00:34:56,240 Todo mundo pronto? Cinco minutos! 482 00:34:56,323 --> 00:34:59,451 -O motor não está bom. Pode ser que falhe. -Se atrasarmos, morreremos! 483 00:34:59,535 --> 00:35:01,078 Bubs, vem cá. 484 00:35:01,161 --> 00:35:03,122 Dois milhões! Certo? 485 00:35:03,622 --> 00:35:06,291 Vamos gritar juntos: "Vamos!" Um, dois, três! Vamos! 486 00:35:06,375 --> 00:35:08,168 Abrindo a porta de entrada. 487 00:35:08,252 --> 00:35:10,838 Quem pode ser? Estamos ocupados! 488 00:35:10,921 --> 00:35:11,839 Não trancou a porta? 489 00:35:11,922 --> 00:35:16,885 P-O-L-Í-C… 490 00:35:16,969 --> 00:35:18,220 DETECTOR DE ENTRADA POLÍCIA 491 00:35:18,303 --> 00:35:21,140 -Voltem aos seus lugares. -"Polícia"? 492 00:35:21,223 --> 00:35:22,182 Agora! 493 00:35:28,355 --> 00:35:30,440 Estou forçando a porta! 494 00:35:38,740 --> 00:35:40,868 Por que não abriram? 495 00:35:41,577 --> 00:35:43,203 Não respeitam a polícia da UTS? 496 00:35:43,704 --> 00:35:47,541 Por que a porta não abre? 497 00:35:49,585 --> 00:35:53,213 Você realmente exagerou nas modificações ilegais da sua nave. 498 00:35:53,297 --> 00:35:55,799 Nossa capitã é boa com as ferramentas. 499 00:35:55,883 --> 00:35:58,844 Uma nave tão feia é um insulto aos cidadãos da UTS. 500 00:35:58,927 --> 00:36:00,179 Faremos com que ela pare. 501 00:36:00,262 --> 00:36:02,222 Que diabos! 502 00:36:02,973 --> 00:36:04,516 Isto não é um equipamento militar? 503 00:36:06,852 --> 00:36:07,728 Onde conseguiu? 504 00:36:07,811 --> 00:36:12,482 A capitã pegou no centro de reciclagem. É muito amigável. 505 00:36:18,989 --> 00:36:21,992 Por que cultivar plantas numa nave? 506 00:36:22,075 --> 00:36:25,871 Nós estamos com pressa. O que o trouxe aqui? 507 00:36:25,954 --> 00:36:27,456 É o que quero saber. 508 00:36:27,539 --> 00:36:30,292 Vocês que chamaram a polícia. 509 00:36:30,375 --> 00:36:32,044 Nº 14. Crimes diversos. 510 00:36:41,970 --> 00:36:45,349 Senhor, aquilo não foi uma denúncia, só queríamos perguntar algo! 511 00:37:07,871 --> 00:37:11,166 Temos dois minutos! Maldito seja! 512 00:37:12,334 --> 00:37:14,044 Pra quem você estava olhando? 513 00:37:17,923 --> 00:37:20,676 O que você está fazendo? Por que pegar meu dinheiro? 514 00:37:24,930 --> 00:37:27,724 Largue! 515 00:37:27,808 --> 00:37:30,769 -Bubs, deixe-me usar! -Seu lixo! 516 00:37:30,852 --> 00:37:34,356 Senhor, temos uma reunião muito importante. 517 00:37:34,439 --> 00:37:35,732 Espere um pouco! 518 00:37:39,027 --> 00:37:40,487 Você gravou isso? 519 00:37:41,863 --> 00:37:44,116 Qual é a ocasião? 520 00:37:44,199 --> 00:37:47,577 Estrangeiros geralmente ligam de cinco a seis vezes até responderem. 521 00:37:47,661 --> 00:37:50,330 Bubs, você o gravou pegando o dinheiro? 522 00:37:51,248 --> 00:37:55,585 Claro, peguei em detalhes. 523 00:37:55,669 --> 00:37:58,880 As luzes de patrulha estão desligadas, você não está trabalhando. 524 00:37:58,964 --> 00:38:01,800 O que acha de te denunciarmos por aceitar propina? 525 00:38:01,883 --> 00:38:03,969 Sua louca! Eu não pedi propina! 526 00:38:04,052 --> 00:38:07,556 Não anunciou seu nome ou regimento. E uma arma pessoal? 527 00:38:07,639 --> 00:38:09,141 Ele tem coragem. 528 00:38:09,808 --> 00:38:12,686 Armas ilegais não causam exílio para a Terra? 529 00:38:12,769 --> 00:38:16,189 É verdade. Temos um verdadeiro caubói aqui! 530 00:38:16,273 --> 00:38:18,191 Uma arma como essa deve ficar desmontada. 531 00:38:18,275 --> 00:38:21,653 Abuso de autoridade não te leva a lugar nenhum. 532 00:38:21,737 --> 00:38:23,947 Oficiais patrulheiros são estrangeiros, como nós. 533 00:38:24,031 --> 00:38:26,116 Quem é você pra me dar um tapa na cabeça? 534 00:38:26,199 --> 00:38:28,243 Quem é você pra dar tapa na cabeça de Bubs? 535 00:38:29,077 --> 00:38:30,078 Enfim… 536 00:38:30,829 --> 00:38:35,459 Se você quiser apagar as provas, pode matar todos nós e sair quietinho. 537 00:38:39,921 --> 00:38:42,966 Caso contrário, suma daqui, babaca! 538 00:38:43,050 --> 00:38:46,303 -Vocês vão pagar por isso! -Certo! Nos vemos mais tarde. 539 00:38:47,387 --> 00:38:48,388 Capitã! 540 00:38:48,472 --> 00:38:52,059 Ele se foi! Sr. Park, se apresse! 541 00:38:52,142 --> 00:38:53,769 Pegue a bolsa, estamos atrasados! 542 00:38:53,852 --> 00:38:57,606 32º DISTRITO COMERCIAL DA UTS 543 00:39:01,151 --> 00:39:03,236 Sr. Park, se apresse! 544 00:39:06,615 --> 00:39:08,909 Um lugar como este é mais seguro. 545 00:39:08,992 --> 00:39:11,828 Que ideia brilhante, Tae-ho! Eu sou o melhor. 546 00:39:11,912 --> 00:39:16,208 Mas estou curioso. O que acontecerá à nossa garota? 547 00:39:16,291 --> 00:39:17,292 "Nossa garota"? 548 00:39:19,503 --> 00:39:21,380 Ela não é nossa e não é uma garota. 549 00:39:21,463 --> 00:39:24,549 Quem liga se eles a explodirem ou derreterem pra fazer dentaduras? 550 00:39:24,633 --> 00:39:27,928 -Ainda assim… -Estamos aqui pra ganhar dinheiro. 551 00:39:28,845 --> 00:39:30,847 Concentre-se. 552 00:39:40,565 --> 00:39:43,235 Aguente um pouco mais. 553 00:39:50,951 --> 00:39:52,911 PORTÃO 2 554 00:40:07,467 --> 00:40:11,096 Ei, idiota. Eu te disse, Portão 2! 555 00:40:11,179 --> 00:40:13,890 Você quer seu bicho de estimação ou não? 556 00:40:13,974 --> 00:40:16,101 Você é novato nisso? 557 00:40:16,768 --> 00:40:17,853 Sem balas? 558 00:40:18,895 --> 00:40:21,064 E veio sozinho. 559 00:40:21,148 --> 00:40:25,902 Você confia em mim ou me subestima? Filho da puta! 560 00:40:26,486 --> 00:40:27,362 Me siga, idiota! 561 00:40:29,281 --> 00:40:32,325 Estou de olho no Dr. Kang. Sem identificação do outro homem. 562 00:40:32,409 --> 00:40:34,494 Acabe com todos eles assim que vir a Dorothy. 563 00:40:36,955 --> 00:40:39,207 Sr. Park, prepare-se! 564 00:40:41,626 --> 00:40:45,172 Fale em coreano, Kang Hyeo-nu. 565 00:40:45,255 --> 00:40:48,091 Não tente nenhum truque. 566 00:40:51,178 --> 00:40:53,013 -A Dorothy primeiro. -O dinheiro. 567 00:40:54,055 --> 00:40:56,224 O dinheiro primeiro! 568 00:41:05,317 --> 00:41:07,402 Recupere o corpo da Dorothy. 569 00:41:07,486 --> 00:41:09,112 Prepare-se para atacar. 570 00:41:09,196 --> 00:41:10,363 Você viu aquilo? 571 00:41:15,535 --> 00:41:17,454 DOIS MILHÕES DE DÓLARES SEM FALSIFICAÇÕES 572 00:41:22,250 --> 00:41:24,669 O que está acontecendo? Ela não está aqui. 573 00:41:25,921 --> 00:41:27,714 O que há com vocês? 574 00:41:30,383 --> 00:41:31,468 Aonde ela foi? 575 00:41:33,428 --> 00:41:36,681 A Dorothy sumiu. Eu a perdi. 576 00:41:48,485 --> 00:41:52,197 Ache-a logo! Se alguém a reconhecer, a gente já era! 577 00:42:09,339 --> 00:42:10,674 Kot-nim! 578 00:42:26,481 --> 00:42:27,732 Kot-nim! 579 00:42:29,276 --> 00:42:30,443 Ai, meu Deus! 580 00:42:32,153 --> 00:42:34,906 É quase indistinguível de uma criança humana real, 581 00:42:34,990 --> 00:42:38,285 mas é na verdade uma perigosa arma que pode causar destruição em massa. 582 00:42:39,578 --> 00:42:41,162 Possui um microexplosivo… 583 00:42:41,246 --> 00:42:44,374 Acalmem-se! Ela não vai explodir! 584 00:42:44,457 --> 00:42:45,500 Olhos na cabine do DJ. 585 00:42:48,461 --> 00:42:49,713 -O que é aquilo? -Veja! 586 00:42:49,796 --> 00:42:51,840 Alvo fixado. Todas as unidades, ataquem. 587 00:42:53,091 --> 00:42:54,718 Mexa-se! Kang Hyeo-nu! 588 00:42:54,801 --> 00:42:57,053 Kot-nim! 589 00:42:57,137 --> 00:42:58,638 Kot-nim! 590 00:42:58,722 --> 00:43:01,266 Kot-nim! 591 00:43:01,349 --> 00:43:04,019 Kang, cadê você? Kang Hyeo-nu! 592 00:43:04,102 --> 00:43:06,187 Ei, Kang! Meu dinheiro! 593 00:43:16,615 --> 00:43:17,866 O que acabou de acontecer? 594 00:43:20,243 --> 00:43:22,829 Barra número 1. Destrua. 595 00:43:29,586 --> 00:43:32,505 Camilla. Sem matéria orgânica detectada. 596 00:43:34,758 --> 00:43:36,009 Eles se foram. 597 00:43:41,514 --> 00:43:43,683 Por que você não cuidou da criança? 598 00:43:43,767 --> 00:43:47,187 Sr. Park, por que o senhor estraga tudo? 599 00:43:47,687 --> 00:43:50,440 E por que devolver o dinheiro? O que estava pensando? 600 00:43:50,523 --> 00:43:53,943 E você então, se preocupando com dinheiro, no meio daquele caos? 601 00:43:54,027 --> 00:43:54,944 Merda! 602 00:43:56,029 --> 00:43:58,281 Eu tive um mau pressentimento desde o começo. 603 00:43:58,365 --> 00:44:00,116 Sempre diz isso quando algo dá errado! 604 00:44:00,200 --> 00:44:01,951 Se eu tivesse ido, teria dado certo. 605 00:44:02,035 --> 00:44:03,036 Então por que não foi? 606 00:44:03,119 --> 00:44:04,371 Só pensei em voz alta. 607 00:44:04,454 --> 00:44:07,540 Ei, esquece isso. Cadê o smartphone? Chame o… 608 00:44:10,085 --> 00:44:11,378 Por isso fomos pegos. 609 00:44:11,461 --> 00:44:13,380 A Guarda Espacial estava escutando. 610 00:44:13,922 --> 00:44:17,175 Eu tenho o número, então vamos transmitir por ondas de rádio. 611 00:44:17,258 --> 00:44:19,969 O sinal não chega muito longe, mas tentaremos até funcionar. 612 00:44:20,053 --> 00:44:21,429 Por ora, voe até a Fábrica. 613 00:44:21,513 --> 00:44:23,973 A nave quebrou, não podemos ir. 614 00:44:24,557 --> 00:44:27,102 Meus dois milhões. 615 00:44:27,185 --> 00:44:30,230 Meus dois milhões. Estou ferrado! 616 00:44:31,231 --> 00:44:33,358 Perdeu seu dinheiro, tio Tae-ho? 617 00:44:42,492 --> 00:44:44,035 Ainda não acabei. 618 00:44:47,080 --> 00:44:48,039 Qual é o seu nome? 619 00:44:50,583 --> 00:44:51,710 Kot-nim. 620 00:44:51,793 --> 00:44:53,211 -Kot-nim? -Você não é a Dorothy? 621 00:44:53,294 --> 00:44:55,213 Kot-nim é o meu nome coreano. 622 00:44:55,839 --> 00:44:57,716 Kot-nim. Bonito nome. 623 00:44:57,799 --> 00:45:01,261 -Um pouco rústico. -Não tão rústico quanto o seu nome. 624 00:45:01,344 --> 00:45:02,887 Não a chame pelo nome. 625 00:45:06,933 --> 00:45:08,351 -O que foi? -O tio Tae-ho 626 00:45:08,435 --> 00:45:10,937 fica com medo quando me vê. 627 00:45:15,108 --> 00:45:17,277 Quem está com medo? Vem cá. 628 00:45:19,654 --> 00:45:21,448 Quem está com medo da nossa Kot-nim? 629 00:45:21,531 --> 00:45:23,241 Ponha esse explosivo no chão. 630 00:45:23,324 --> 00:45:25,493 O tio Tiger é mais assustador. 631 00:45:25,577 --> 00:45:26,578 Uma aranhona! 632 00:45:28,371 --> 00:45:30,331 Vamos pegar o tio Tae-ho! 633 00:45:30,415 --> 00:45:32,250 -Medroso! -Vamos pegá-lo. 634 00:45:32,876 --> 00:45:34,961 -Para! -Fique longe! 635 00:45:35,044 --> 00:45:36,504 Fique longe! 636 00:45:37,922 --> 00:45:39,090 Fique longe! 637 00:45:50,310 --> 00:45:55,440 Outro milagre da nova tecnologia nanorrobótica da UTS. 638 00:45:55,523 --> 00:46:01,404 A árvore da vida, a Superplanta, enraizada em um planeta totalmente novo. 639 00:46:01,488 --> 00:46:04,616 Bem-vindos à segunda Revolução Espacial. 640 00:46:04,699 --> 00:46:08,036 Marte. Uma felicidade como nunca conheceram. 641 00:46:08,119 --> 00:46:08,953 MARTE 642 00:46:09,037 --> 00:46:12,207 Ondas de criptônio têm a habilidade de desarmar nanorrobôs 643 00:46:12,290 --> 00:46:16,044 e só são emitidas durante a detonação de uma bomba de hidrogênio. 644 00:46:16,127 --> 00:46:18,755 Mas tudo isso é irrelevante para a nossa apresentação. 645 00:46:18,838 --> 00:46:20,507 Exato. Totalmente irrelevante. 646 00:46:20,590 --> 00:46:22,842 Os Raposas Negras têm uma bomba de hidrogênio. 647 00:46:22,926 --> 00:46:25,094 Muitos cidadãos da UTS se preocupam com isso. 648 00:46:25,178 --> 00:46:27,806 O alcance das ondas de criptônio é de 5.000km. 649 00:46:27,889 --> 00:46:29,474 Não há perigo para Marte. 650 00:46:29,557 --> 00:46:32,894 Eu gostaria de adicionar algumas palavras à narração. 651 00:46:32,977 --> 00:46:36,731 O vídeo não é urgente neste momento. 652 00:46:36,815 --> 00:46:40,068 Antes da Árvore da Vida, gostaria de dizer que isto é uma espécie 653 00:46:40,151 --> 00:46:42,737 geneticamente modificada para sobreviver no solo de Marte 654 00:46:42,821 --> 00:46:45,156 e que ela somente pode crescer naquele planeta. 655 00:46:45,740 --> 00:46:46,825 Eu só pensei que… 656 00:46:46,908 --> 00:46:50,787 Temos que deixar bem claro 657 00:46:51,454 --> 00:46:56,292 que não há mais esperança na Terra. 658 00:46:56,376 --> 00:46:57,710 Sinto muito, Sr. Sullivan. 659 00:46:57,794 --> 00:46:58,711 Prove. 660 00:46:59,420 --> 00:47:00,588 Quero prova empírica. 661 00:47:00,672 --> 00:47:06,761 Prove fisicamente o seu arrependimento aniquilador. 662 00:47:09,389 --> 00:47:11,808 Aqui e agora. 663 00:47:16,813 --> 00:47:22,068 Preciso achar um caminho de volta pra casa Onde os campos são verdes 664 00:47:22,151 --> 00:47:25,405 Pierre, o canal de emergência está ativo. 665 00:47:25,488 --> 00:47:28,366 Amamos seu canto, mas as outras naves podem escutar você. 666 00:47:28,449 --> 00:47:30,827 -Cala a boca, Pierre. -Lá vai esse idiota novamente! 667 00:47:30,910 --> 00:47:33,913 Desculpe! Parece que eu me esqueci de desligar isso de novo. 668 00:47:33,997 --> 00:47:37,584 O canal recarrega automaticamente quando eu reinicio o sistema. 669 00:47:37,667 --> 00:47:41,504 Capitã Jang! Escrevi uma canção pra você. Amaria se você ouvisse. 670 00:47:41,588 --> 00:47:42,839 Por favor. 671 00:47:45,091 --> 00:47:50,179 Você se lembra daquela noite? 672 00:47:51,306 --> 00:47:53,933 Não posso me esquecer Do beijo que trocamos 673 00:47:54,017 --> 00:47:56,019 E quando acordamos na manhã seguinte 674 00:47:56,102 --> 00:47:57,979 -Nunca esquecerei -Por que não desliga? 675 00:47:58,062 --> 00:47:59,856 Seus olhos eram claros como o lago 676 00:47:59,939 --> 00:48:01,858 -Todos juntos! -Desligue essa coisa! 677 00:48:02,442 --> 00:48:07,447 HANGAR DE MANUTENÇÃO: NA FÁBRICA 678 00:48:07,530 --> 00:48:10,033 Ele disse que a capitã Jang o beijou. 679 00:48:10,116 --> 00:48:11,910 Você acha que foi só um beijo? 680 00:48:11,993 --> 00:48:14,412 Que seja. Bubs, traga sua caixinha. 681 00:48:14,495 --> 00:48:15,872 E agora? 682 00:48:17,040 --> 00:48:18,333 Isso tem sabor de morango? 683 00:48:18,416 --> 00:48:19,667 Sim, senhor. 684 00:48:20,460 --> 00:48:21,294 Obrigado. 685 00:48:21,377 --> 00:48:25,131 Ele roubou meu precioso dinheiro pra comprar uma bateria. 686 00:48:25,715 --> 00:48:27,550 Precisamos de uma haste de solda também. 687 00:48:28,343 --> 00:48:29,469 Não temos mais crédito. 688 00:48:29,552 --> 00:48:31,971 Não entendo. 689 00:48:32,055 --> 00:48:34,349 Três adultos e nenhum tem um centavo. 690 00:48:35,725 --> 00:48:38,019 Estamos totalmente quebrados. 691 00:48:42,106 --> 00:48:44,484 Tio Tae-ho, quero pedir um favor. 692 00:48:44,567 --> 00:48:46,277 Pode fazer isto por mim? 693 00:48:46,361 --> 00:48:47,320 Não. 694 00:48:47,820 --> 00:48:49,572 Eu não disse o que era. 695 00:48:49,656 --> 00:48:52,033 Você perguntou se posso fazer antes de dizer o que é? 696 00:48:52,909 --> 00:48:54,369 Pode me emprestar uma tesoura? 697 00:48:54,452 --> 00:48:55,620 Não. 698 00:48:59,707 --> 00:49:03,336 -Tenho um favor a pedir também. -O que é? Posso fazer! 699 00:49:07,131 --> 00:49:08,675 Toca aqui! 700 00:49:15,098 --> 00:49:16,849 Não faça nada. É o meu pedido. 701 00:49:16,933 --> 00:49:19,894 Não ria, não fale nem desenhe nossos retratos. 702 00:49:30,405 --> 00:49:31,239 Tesoura pra quê? 703 00:49:38,121 --> 00:49:39,622 -Cuidado. -Com meus dedos? 704 00:49:39,706 --> 00:49:41,457 Não, com os tomates. 705 00:49:45,878 --> 00:49:47,880 Ei, eu disse pra ficar na nave! 706 00:49:49,549 --> 00:49:52,802 Assim que vi estes, pensei em você, Pierre. 707 00:49:52,885 --> 00:49:54,470 Sempre serei grato a você. 708 00:49:55,304 --> 00:49:56,681 Nossa, é um tomate de verdade? 709 00:49:56,764 --> 00:49:57,974 Nunca experimentei um. 710 00:50:02,895 --> 00:50:04,272 Puxa, é gostoso! 711 00:50:09,027 --> 00:50:11,612 -Custa um dólar cada. -Um dólar! 712 00:50:11,696 --> 00:50:12,780 Aproveite! 713 00:50:13,531 --> 00:50:15,241 Muito obrigado! 714 00:50:15,867 --> 00:50:16,701 Obrigado! 715 00:50:16,784 --> 00:50:18,161 Dois tomates vermelhos. 716 00:50:18,244 --> 00:50:20,997 -Dois, serão dois dólares. -Dois? 717 00:50:21,080 --> 00:50:22,665 Ei, eu disse vermelhos! 718 00:50:22,749 --> 00:50:24,917 Estamos vendendo bastante! 719 00:50:25,877 --> 00:50:27,003 Lá atrás! 720 00:50:27,795 --> 00:50:29,088 Não fure a fila. 721 00:50:30,840 --> 00:50:32,008 Tenha um bom dia! 722 00:50:33,593 --> 00:50:35,344 É nojento. 723 00:50:35,428 --> 00:50:37,472 E 22, 23… Certo! 724 00:50:47,565 --> 00:50:49,901 Por que você não tem bons modos pra comer? 725 00:50:51,360 --> 00:50:52,361 Levante o queixo. 726 00:50:53,780 --> 00:50:55,323 Por que está sorrindo? 727 00:50:58,034 --> 00:51:00,119 -Certo. -Comprei uma haste de solda! 728 00:51:04,290 --> 00:51:06,542 Você conhece o Sr. Park? 729 00:51:06,626 --> 00:51:08,920 Ele era o chefe de uma gangue de traficantes. 730 00:51:09,504 --> 00:51:12,465 Dizem que ele vendia drogas e ajudava crianças pobres. 731 00:51:12,548 --> 00:51:16,010 Tinha mais dinheiro do que podia contar, então ele pesava. 732 00:51:16,094 --> 00:51:18,262 Ele até criou um tigre na casa dele! 733 00:51:18,346 --> 00:51:21,349 A capitã Jang é esperta, mas tem um temperamento horrível. 734 00:51:21,432 --> 00:51:24,602 Então não a deixe brava, entendeu? 735 00:51:24,685 --> 00:51:27,438 E na boca, ela tem uma autodestrut… 736 00:51:27,522 --> 00:51:30,566 Isso é importante! 737 00:51:30,650 --> 00:51:32,527 Por que a nave se chama Victory? 738 00:51:32,610 --> 00:51:35,905 A capitã disse para escolher um nome bom, então escrevi. 739 00:51:35,988 --> 00:51:38,366 Eu pensava que vencer sempre fosse bom. 740 00:51:38,449 --> 00:51:40,618 O que você fez no passado, irmã? 741 00:51:41,494 --> 00:51:42,578 "Irmã"? 742 00:51:46,833 --> 00:51:50,044 "Irmã"? Veja o que está dizendo. 743 00:51:51,921 --> 00:51:55,591 Na verdade, quero fazer enxertos de pele. 744 00:51:55,675 --> 00:52:00,221 Uma reconstrução total do corpo no mercado ilegal custa 20 mil. 745 00:52:00,304 --> 00:52:03,891 Mas tenho medo de que as pessoas riam de mim. 746 00:52:05,226 --> 00:52:08,229 Bom, isso é uma desculpa. Eu não tenho o dinheiro. 747 00:52:10,356 --> 00:52:11,983 O que eu fiz? 748 00:52:12,066 --> 00:52:15,903 Ataque aéreo, entrar em zonas poluídas, 749 00:52:15,987 --> 00:52:18,573 assassinato e assim vai. 750 00:52:21,075 --> 00:52:24,078 Criança, você não é… 751 00:52:24,162 --> 00:52:25,246 O quê? 752 00:52:25,329 --> 00:52:27,290 Tenho tanta inveja. 753 00:52:27,999 --> 00:52:32,044 Você deveria ter dito isso, sua pestinha! 754 00:52:32,128 --> 00:52:35,256 O tio Tae-ho sempre foi tão assustador? 755 00:52:35,339 --> 00:52:38,718 Ele não tem nada de assustador. É só um cara perdido e desagradável. 756 00:52:39,427 --> 00:52:40,261 O Kim Tae-ho 757 00:52:41,846 --> 00:52:44,056 é muito azarado. 758 00:52:44,140 --> 00:52:45,808 Imigrantes ilegais a bordo. 759 00:52:45,892 --> 00:52:47,435 Permissão para atacar. 760 00:53:06,204 --> 00:53:08,748 O Tae-ho era uma criança-soldado. 761 00:53:09,248 --> 00:53:11,667 Serviu na Guarda Espacial desde pequeno. 762 00:53:11,751 --> 00:53:15,087 Naquele tempo, ele viu um bebê pela primeira vez. 763 00:53:15,171 --> 00:53:17,173 Ela era um pequeno anjo. 764 00:53:18,257 --> 00:53:22,053 Status ilegal. Caso número 349547. 765 00:53:22,136 --> 00:53:23,888 Sexo feminino, sete meses. 766 00:53:23,971 --> 00:53:26,724 Pelas regras, deveria tê-la mandado para a Terra, 767 00:53:27,433 --> 00:53:30,019 mas ele tinha algum poder naquela época. 768 00:53:31,646 --> 00:53:33,689 Desculpe! 769 00:53:34,941 --> 00:53:38,110 Ela dorme às 14h, e se não quiser leite, esquente um pouco de água. 770 00:53:38,194 --> 00:53:42,657 Ele passou cada vez mais tempo com ela e se tornou pai 771 00:53:42,740 --> 00:53:44,075 com 20 anos de idade. 772 00:53:44,158 --> 00:53:46,285 Não caia no caminho de pedra. 773 00:53:48,537 --> 00:53:50,414 Su-ni! 774 00:53:50,998 --> 00:53:51,999 Su-ni! 775 00:53:52,083 --> 00:53:53,668 A cirurgia pode fazê-la ouvir. 776 00:53:53,751 --> 00:53:57,964 Mas ela terá que trabalhar a pronúncia pelo resto da vida. 777 00:53:58,589 --> 00:54:02,885 Parece que um barulho extremamente alto danificou os nervos auditivos dela. 778 00:54:02,969 --> 00:54:04,178 É minha culpa. 779 00:54:06,013 --> 00:54:07,556 O papai tomará conta de você. 780 00:54:08,516 --> 00:54:12,228 Serei o melhor pai do mundo. 781 00:54:13,271 --> 00:54:16,399 Serei uma pessoa verdadeiramente boa. 782 00:54:23,572 --> 00:54:27,660 Dali pra frente, o Tae-ho não podia mais machucar ninguém. 783 00:54:37,545 --> 00:54:40,881 Su-ni, eu escrevi esta canção pra você. 784 00:54:40,965 --> 00:54:42,341 Quer escutar? 785 00:54:42,425 --> 00:54:44,593 Posso cantar? Tudo bem. 786 00:54:45,636 --> 00:54:47,972 Su-ni 787 00:54:48,055 --> 00:54:54,645 O papai te ama muito 788 00:54:55,438 --> 00:54:59,900 Penso em você quando eu como 789 00:54:59,984 --> 00:55:04,280 Calço os sapatos, lavo roupa 790 00:55:08,909 --> 00:55:10,328 KIM TAE-HO, EXCLUÍDO DA FORÇA 791 00:55:10,411 --> 00:55:13,914 Eu não violei nenhuma regra. Diga por que eu fui dispensado! 792 00:55:13,998 --> 00:55:16,709 Isso é tão injusto! 793 00:55:16,792 --> 00:55:19,420 A Guarda Espacial o dispensou por desobedecer a ordens. 794 00:55:20,129 --> 00:55:24,842 Num instante, ele foi do topo para a sarjeta. 795 00:55:29,347 --> 00:55:31,307 O que é isso? 796 00:55:32,641 --> 00:55:33,934 São só detritos espaciais. 797 00:55:38,606 --> 00:55:41,400 São estrelas cadentes. Se fizer um pedido, ele se realiza. 798 00:55:48,574 --> 00:55:50,826 Depois de viver um ano sem teto, 799 00:55:51,619 --> 00:55:53,537 ele se perdeu completamente. 800 00:55:58,793 --> 00:56:00,628 Desculpe te roubar. 801 00:56:02,505 --> 00:56:03,339 Está zangado? 802 00:56:17,895 --> 00:56:19,313 Não! Você tem que pagar! 803 00:56:53,556 --> 00:56:56,350 Su-ni, comeremos como reis hoje à noite! Vamos embora. 804 00:56:58,394 --> 00:57:01,063 -Su-ni, vem cá. -Aviso de impacto. 805 00:57:01,147 --> 00:57:03,357 -Su-ni! -Colisão de detrito espacial. 806 00:57:04,316 --> 00:57:07,194 -Su-ni! -MR-13, bloco 27. 807 00:57:07,778 --> 00:57:09,864 Fechando todas as passagens de conexão. 808 00:57:33,512 --> 00:57:36,307 É, aquela trajetória não parece muito boa. 809 00:57:36,390 --> 00:57:38,976 No mínimo nove naves irão na sua missão de busca, 810 00:57:39,059 --> 00:57:41,729 e vamos escanear a órbita usando informação do DNA dela. 811 00:57:41,812 --> 00:57:43,355 Isto é fornecido de graça. 812 00:57:44,064 --> 00:57:46,233 Pisca devagar conforme o corpo se distancia. 813 00:57:46,317 --> 00:57:48,611 Considerando o peso dela, local do desaparecimento 814 00:57:48,694 --> 00:57:50,154 e direção da trajetória, 815 00:57:50,237 --> 00:57:53,616 eu diria que ela sairá da órbita completamente em cerca de três anos. 816 00:57:53,699 --> 00:57:54,533 Sair da órbita? 817 00:57:54,617 --> 00:57:56,619 Após três anos, ela terá ido pra sempre. 818 00:57:56,702 --> 00:57:58,204 Chance zero de recuperação. 819 00:57:58,287 --> 00:58:00,456 Fique tranquilo. A taxa de recuperação é de 100% 820 00:58:00,539 --> 00:58:02,541 para buscas feitas nos quatro primeiros dias. 821 00:58:02,625 --> 00:58:04,793 O custo é de cento e noventa e quatro mil… 822 00:58:04,877 --> 00:58:08,589 CIDADANIA DA UTS REVOGADA OPERAÇÕES FINANCEIRAS PROIBIDAS 823 00:58:08,672 --> 00:58:09,840 Aceitamos só dinheiro 824 00:58:09,924 --> 00:58:12,718 de estrangeiros, presidiários e clientes com fichas criminais. 825 00:58:12,801 --> 00:58:15,721 E, como você sabe, estrangeiros só podem pagar em espécie. 826 00:58:15,804 --> 00:58:18,015 -Se você começar a busca… -Próximo! Número 298! 827 00:58:18,098 --> 00:58:19,141 Pagarei mais tarde. 828 00:58:19,767 --> 00:58:21,727 -Espere! -Já deu! 829 00:58:21,810 --> 00:58:23,562 A-7360. 830 00:58:27,983 --> 00:58:31,570 O Tae-ho ainda está procurando a Su-ni. 831 00:58:33,030 --> 00:58:35,199 Ela está esperando no espaço escuro 832 00:58:36,909 --> 00:58:38,702 pelo pai dela. 833 00:58:39,662 --> 00:58:43,958 Sr. Park, está usando a chave de torque? 834 00:58:45,167 --> 00:58:47,336 Por que não responde? Sr. Park! 835 00:58:47,419 --> 00:58:49,505 Quem disse que poderia usar minha eletricidade? 836 00:58:50,089 --> 00:58:52,758 Está faltando algo. 837 00:58:52,841 --> 00:58:54,134 Olá. 838 00:58:54,218 --> 00:58:55,594 -Quem é essa? -Minha amiga. 839 00:58:56,178 --> 00:58:59,056 -Agora não dá, caia fora. -Quero parar. 840 00:58:59,139 --> 00:59:00,724 Está certo, vamos terminar. 841 00:59:02,226 --> 00:59:03,894 O que é agora? 842 00:59:03,978 --> 00:59:05,646 Tem algum adulto? 843 00:59:05,729 --> 00:59:07,856 Pareço uma criança? 844 00:59:07,940 --> 00:59:10,943 Quis dizer adultos humanos. 845 00:59:13,237 --> 00:59:16,448 Nós temos uma ligação! 846 00:59:23,289 --> 00:59:25,874 Tae-ho, se apresse! 847 00:59:25,958 --> 00:59:27,209 Devo atender? Alô? 848 00:59:27,293 --> 00:59:28,627 Depressa! 849 00:59:29,920 --> 00:59:31,797 Pare! Suprema Corte, Setor D. 850 00:59:31,880 --> 00:59:33,132 Temos ordens para… 851 00:59:38,679 --> 00:59:40,639 Alô? 852 00:59:41,432 --> 00:59:43,142 Distrito F, perto da base de mísseis. 853 00:59:43,225 --> 00:59:44,393 Quem é? 854 00:59:44,476 --> 00:59:45,686 Em 30 minutos. 855 00:59:45,769 --> 00:59:48,230 Não. 856 00:59:50,190 --> 00:59:53,652 Bloco 27, MR-13, em… 857 00:59:54,903 --> 00:59:57,072 duas horas, certo? 858 00:59:57,156 --> 00:59:59,199 Estarei te esperando. 859 01:00:00,993 --> 01:00:02,578 -Feito? -Feito! 860 01:00:03,746 --> 01:00:04,705 Está feito! 861 01:00:05,706 --> 01:00:08,334 De hoje em diante, esta propriedade pertence ao banco. 862 01:00:08,417 --> 01:00:10,377 Sinto muito pela situação. 863 01:00:14,506 --> 01:00:17,551 Cheque o motor. Partiremos em 30 minutos. 864 01:00:18,636 --> 01:00:21,180 Onde diabos está a capitã Jang? 865 01:00:22,306 --> 01:00:25,184 -Se embebedando por aí, com certeza. -Vamos ficar com a Kot-nim. 866 01:00:26,935 --> 01:00:31,023 Vai saber o que os Raposas Negras farão com ela. 867 01:00:31,690 --> 01:00:33,067 Sabe para que vivo? 868 01:00:34,193 --> 01:00:35,694 Para achar a Su-ni. 869 01:00:35,778 --> 01:00:38,489 Mas logo ela deixará a órbita. 870 01:00:38,572 --> 01:00:40,741 E então, nem dinheiro vai ajudar. 871 01:00:41,742 --> 01:00:44,370 Preciso de dinheiro agora, Sr. Park. 872 01:00:45,204 --> 01:00:49,291 Todos precisamos de dinheiro. 873 01:00:51,418 --> 01:00:54,880 DESENVOLVIMENTO DE PARTÍCULAS MAGNETICAMENTE GUIADAS 874 01:01:02,680 --> 01:01:04,223 DESIGN DE CONTROLE NANORROBÓTICO 875 01:01:04,306 --> 01:01:05,724 TECNOLOGIA NANORROBÓTICA 876 01:01:47,933 --> 01:01:49,768 Não está fácil pra mim também. 877 01:01:50,644 --> 01:01:52,896 Todas essas dívidas. 878 01:01:52,980 --> 01:01:55,816 Nunca poderá pagá-las. Pobre Bubs. 879 01:02:03,782 --> 01:02:05,951 -Kot-nim! Ela está ali? -Não. 880 01:02:06,034 --> 01:02:07,578 Kot-nim! 881 01:02:07,661 --> 01:02:08,954 -Kot-nim! -Kot-nim! 882 01:02:09,037 --> 01:02:10,664 -Kot-nim! -Kot-nim! 883 01:02:10,748 --> 01:02:12,458 -Kot-nim! -Kot-nim! 884 01:02:12,541 --> 01:02:14,084 -Aonde ela foi? -Kot-nim! 885 01:02:14,168 --> 01:02:15,210 Kot-nim! 886 01:02:16,211 --> 01:02:17,171 Kot-nim! 887 01:02:32,019 --> 01:02:32,978 Kot-nim! 888 01:02:33,562 --> 01:02:34,772 Titio! 889 01:02:35,814 --> 01:02:37,399 -Tio Tiger! -Kot-nim! 890 01:02:37,483 --> 01:02:38,817 Sr. Park, onde está? 891 01:02:39,318 --> 01:02:40,527 Corredor 17! 892 01:02:49,578 --> 01:02:50,662 Kot-nim! 893 01:02:59,379 --> 01:03:01,715 Por que parece que só eu trabalho? 894 01:03:10,933 --> 01:03:12,309 Quem diabos é você? 895 01:03:22,903 --> 01:03:24,321 Kot-nim, fique atrás de mim. 896 01:03:25,906 --> 01:03:27,115 Feche os olhos. 897 01:03:31,161 --> 01:03:32,079 Veja esse lixo. 898 01:03:51,974 --> 01:03:52,975 Não! 899 01:04:11,201 --> 01:04:13,036 Não vou deixar que leve a Dorothy… 900 01:04:14,830 --> 01:04:15,998 Abra os olhos. 901 01:04:21,587 --> 01:04:22,546 Karum? 902 01:04:24,506 --> 01:04:25,716 Obrigado por voltar. 903 01:04:26,758 --> 01:04:28,051 Sei que é um homem ocupado, 904 01:04:28,135 --> 01:04:31,597 mas não sou o tipo de pessoa que se preocupa quando não é entendida. 905 01:04:33,307 --> 01:04:35,350 Tem também algo que quero lhe mostrar. 906 01:04:35,434 --> 01:04:38,020 A UTS está sugando a economia da Terra. 907 01:04:38,103 --> 01:04:42,149 Sabia que pode saber a disposição moral de uma pessoa por meio do DNA dela? 908 01:04:43,400 --> 01:04:45,861 A primeira coisa que enxergamos é o caráter. 909 01:04:47,237 --> 01:04:52,034 A UTS seleciona os melhores cidadãos para trazer ao espaço. 910 01:04:52,868 --> 01:04:54,661 A Guarda Espacial é uma exceção. 911 01:04:54,745 --> 01:04:57,581 Essas pessoas serem ricas é uma coincidência. 912 01:04:58,248 --> 01:04:59,458 Não ligo para dinheiro. 913 01:05:01,084 --> 01:05:04,546 Na minha idade, o dinheiro dificilmente importa. 914 01:05:06,256 --> 01:05:11,053 A UTS continua sugando dinheiro e recursos humanos valiosos da Terra, 915 01:05:11,136 --> 01:05:14,848 enquanto despeja de volta no planeta detritos espaciais radioativos. 916 01:05:15,641 --> 01:05:20,437 Você, James Sullivan, está acelerando a morte dele! 917 01:05:20,520 --> 01:05:23,148 Vejo que você tem esposa e um filho. 918 01:05:24,524 --> 01:05:25,567 Um homem de família. 919 01:05:26,485 --> 01:05:28,195 Eu perdi minha família. 920 01:05:28,278 --> 01:05:30,822 No ano em que nasci, uma guerra eclodiu. 921 01:05:30,906 --> 01:05:34,117 Meu pai morreu em batalha, minha mãe teve que pedir dinheiro nas ruas 922 01:05:34,201 --> 01:05:36,203 para sustentar a mim e aos meus irmãos. 923 01:05:39,498 --> 01:05:42,209 O genocídio varreu minha aldeia, 924 01:05:43,460 --> 01:05:46,046 e todos os dias eu via corpos caindo. 925 01:05:47,255 --> 01:05:49,925 Aos seis anos, mataram minha família. 926 01:05:50,550 --> 01:05:52,260 Queimados vivos na minha frente. 927 01:05:53,637 --> 01:05:58,892 Vi minha mãe gritando enquanto o queixo dela derretia. 928 01:06:04,439 --> 01:06:08,360 E naquele momento, fiz uma promessa a mim mesmo. 929 01:06:10,612 --> 01:06:14,658 Prometi que faria do mundo um lugar melhor. 930 01:06:19,830 --> 01:06:20,956 Preciso fazer cocô. 931 01:06:30,007 --> 01:06:32,801 Desculpe ter te socado. Mas o que estava planejando? 932 01:06:32,884 --> 01:06:34,177 É o que gostaria de saber. 933 01:06:34,803 --> 01:06:36,972 -O que planejava fazer com… -Que seja. 934 01:06:37,055 --> 01:06:39,808 Desapareça! Antes que a Dorothy saia por aquela porta… 935 01:06:39,891 --> 01:06:42,352 -Vamos esquecer tudo isso. -Não venha dar ordens! 936 01:06:42,436 --> 01:06:44,312 Não é uma ordem, é uma sugestão. 937 01:06:44,396 --> 01:06:47,357 Bubs, se ele disser mais uma palavra, corte a língua dele. 938 01:06:49,693 --> 01:06:51,319 Isto é uma ordem. 939 01:06:51,403 --> 01:06:56,491 Ambos temos nossas suspeitas, então vamos conversar. 940 01:07:00,620 --> 01:07:01,997 Devo começar? 941 01:07:02,873 --> 01:07:05,292 Robô não caga. 942 01:07:06,877 --> 01:07:08,503 A Kot-nim é humana. 943 01:07:11,798 --> 01:07:12,924 Eu sabia. 944 01:07:17,179 --> 01:07:19,347 Achei que era muito fofa. 945 01:07:19,431 --> 01:07:22,100 Kang Kot-nim, filha de Kang Hyeo-nu, 946 01:07:22,184 --> 01:07:25,020 que desenvolve nanorrobôs para a terraforma de Marte. 947 01:07:25,103 --> 01:07:26,396 Certo? 948 01:07:26,480 --> 01:07:28,398 O Kang ainda tem o dinheiro? 949 01:07:28,982 --> 01:07:30,859 Dinheiro? Que dinheiro? 950 01:07:30,942 --> 01:07:32,360 Do que ela está falando? 951 01:07:32,444 --> 01:07:34,446 São mais burros do que pensei. 952 01:07:35,405 --> 01:07:38,075 Apague a luz. Tranque a porta. 953 01:07:44,748 --> 01:07:48,627 Raposas Negras, ainda não acabamos aqui. 954 01:07:48,710 --> 01:07:52,339 Não queremos machucar vocês, então nos contem. 955 01:07:53,632 --> 01:07:55,383 O que significa tudo isso? 956 01:07:55,884 --> 01:07:57,803 Raposinha Negra… 957 01:07:57,886 --> 01:08:01,306 Caçado e pego numa armadilha tentando escapar com a Dorothy. 958 01:08:01,973 --> 01:08:02,933 Atire nele 959 01:08:03,016 --> 01:08:04,476 e responda à minha pergunta. 960 01:08:05,477 --> 01:08:08,647 Farei de você um cidadão da UTS efetivo imediatamente. 961 01:08:10,065 --> 01:08:11,983 Esse homem vai morrer mesmo. 962 01:08:12,067 --> 01:08:13,860 -Você é doido. -Veja, 963 01:08:13,944 --> 01:08:16,738 você fala em proteger a Terra, 964 01:08:16,822 --> 01:08:19,741 mas, na verdade, o que você quer é ficar aqui no Paraíso. 965 01:08:19,825 --> 01:08:22,911 Não aceita não ter sido um dos escolhidos. 966 01:08:23,537 --> 01:08:26,373 E por que não? Você pode ter tudo aqui. 967 01:08:27,082 --> 01:08:30,669 Ar puro. Casa bonita. Vizinhos amistosos. 968 01:08:32,170 --> 01:08:35,173 Você vai deixar sua família sofrendo naquele inferno 969 01:08:35,257 --> 01:08:37,008 pelo resto da vida? 970 01:08:45,016 --> 01:08:47,018 Olhe! 971 01:08:48,019 --> 01:08:51,106 Viu o que acabou de fazer? 972 01:08:52,149 --> 01:08:54,609 Essa é sua natureza verdadeira. 973 01:08:55,819 --> 01:08:59,739 Ganância e ódio estão gravados em seu DNA. 974 01:08:59,823 --> 01:09:02,242 Realmente acreditou que merecia um lugar no Paraíso? 975 01:09:03,201 --> 01:09:04,661 Responda! 976 01:09:07,414 --> 01:09:09,708 Você é um lixo nojento. 977 01:09:09,791 --> 01:09:13,086 Você vai se infiltrar no meu paraíso e infectá-lo com sua sujeira. 978 01:09:13,170 --> 01:09:17,424 O mundo só será melhor livre de escórias como você. 979 01:09:17,966 --> 01:09:20,886 Meu trabalho é limpar infecções. 980 01:09:23,847 --> 01:09:28,018 O futuro da humanidade depende disso. 981 01:09:42,741 --> 01:09:45,035 Os sequestradores são varredores espaciais. 982 01:09:45,869 --> 01:09:47,412 Traga-os pra mim. 983 01:09:47,495 --> 01:09:49,497 Os Raposas Negras não são terroristas. 984 01:09:49,581 --> 01:09:51,791 Éramos uma organização de meio ambiente, 985 01:09:52,500 --> 01:09:55,086 até a Guarda Espacial tentar matar todos nós. 986 01:09:55,170 --> 01:09:56,838 Agora somos os únicos sobreviventes. 987 01:09:56,922 --> 01:09:58,423 Vá direto ao assunto. 988 01:10:03,386 --> 01:10:06,348 Temos seguido o programa de Marte desde o começo. 989 01:10:06,431 --> 01:10:08,642 Não acha que é estranho? 990 01:10:08,725 --> 01:10:12,604 Se Marte, com seu meio ambiente hostil, pode se tornar uma terra verde, 991 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 por que não a Terra? 992 01:10:18,276 --> 01:10:23,615 A Dorothy nasceu com uma doença congênita rara. 993 01:10:23,698 --> 01:10:26,117 Uma doença que devastou os nervos dela. 994 01:10:26,618 --> 01:10:29,663 Não havia cura. Nem esperança. 995 01:10:30,664 --> 01:10:33,541 Como último recurso, o Dr. Kang injetou no corpo dela 996 01:10:33,625 --> 01:10:36,378 nanorrobôs muito sofisticados que tinha programado. 997 01:10:37,337 --> 01:10:39,297 Foi um milagre. 998 01:10:39,381 --> 01:10:42,968 Os nanorrobôs preencheram os nervos, e a Dorothy pôde caminhar novamente. 999 01:10:44,970 --> 01:10:47,305 O milagre real aconteceu depois. 1000 01:10:47,389 --> 01:10:51,142 Os nanorrobôs foram programados para se comunicarem uns com os outros. 1001 01:10:51,226 --> 01:10:56,147 E então os nanorrobôs no corpo da Dorothy começaram a falar com outros nanorrobôs. 1002 01:10:56,231 --> 01:11:00,694 Ninguém sabe como isso é possível, nem mesmo Dr. Kang pode explicar. 1003 01:11:00,777 --> 01:11:04,656 Ela pode até fazer brotar flores de uma árvore morta. 1004 01:11:04,739 --> 01:11:09,286 Ela é a única esperança de trazer vida de volta à Terra. 1005 01:11:12,789 --> 01:11:16,418 Mas o Sullivan pegou a Dorothy e a levou para Marte, 1006 01:11:16,501 --> 01:11:19,170 e o lento progresso lá de repente acelerou? 1007 01:11:19,254 --> 01:11:21,756 Sim, aquela menininha transformou Marte numa bela ilha. 1008 01:11:21,840 --> 01:11:24,801 Uma planta foi geneticamente modificada para o solo de Marte. 1009 01:11:24,884 --> 01:11:27,053 A Terra não teve chance. É tudo besteira. 1010 01:11:27,137 --> 01:11:29,514 A mídia toda divulgou as mentiras de Sullivan. 1011 01:11:29,597 --> 01:11:32,475 Esquece isso. O que vai acontecer com a Kot-nim? 1012 01:11:32,559 --> 01:11:35,603 Quando Marte se tornou o único planeta terraformável, 1013 01:11:35,687 --> 01:11:37,105 o milagre precisava sumir. 1014 01:11:37,188 --> 01:11:40,275 Eles apagaram tudo. Resultados de laboratórios, dados, 1015 01:11:40,358 --> 01:11:42,068 os cientistas do projeto… 1016 01:11:42,152 --> 01:11:43,945 E a Kot-nim fugiu antes que a matassem. 1017 01:11:44,029 --> 01:11:45,196 Mas não podem matá-la. 1018 01:11:45,280 --> 01:11:46,865 Ela é protegida pelos nanorrobôs, 1019 01:11:46,948 --> 01:11:50,201 e os nanorrobôs só podem ser mortos a 200 milhões de graus Celsius. 1020 01:11:50,285 --> 01:11:51,411 A bomba de hidrogênio… 1021 01:11:53,621 --> 01:11:56,082 Tem uma bomba dentro do motor antigravidade da Fábrica. 1022 01:11:56,875 --> 01:11:57,876 Uma de verdade. 1023 01:11:58,501 --> 01:12:01,838 A Dorothy será levada lá e explodida em partículas subatômicas. 1024 01:12:01,921 --> 01:12:04,132 A Fábrica então colidirá com a Terra, 1025 01:12:04,215 --> 01:12:07,052 causando fraturas enormes na crosta do planeta, 1026 01:12:07,135 --> 01:12:09,763 assim como tsunamis e precipitações radioativas. 1027 01:12:10,263 --> 01:12:13,850 Mais de três bilhões de pessoas morrerão. 1028 01:12:13,933 --> 01:12:16,019 O Sullivan não é o salvador da humanidade. 1029 01:12:16,102 --> 01:12:19,147 Ele quer destruir tudo na Terra! 1030 01:12:20,273 --> 01:12:23,109 -Isso foi um tiro? -O que está acontecendo? 1031 01:12:34,120 --> 01:12:35,663 Por que estão fazendo isso? 1032 01:12:40,210 --> 01:12:41,461 Depressa, vamos! 1033 01:12:41,961 --> 01:12:44,005 Saiam todos pela porta de trás. 1034 01:12:45,757 --> 01:12:47,050 Bloco 27, MR-13. 1035 01:12:47,133 --> 01:12:49,260 Encontraremos o Dr. Kang lá. Até logo. 1036 01:12:49,344 --> 01:12:50,595 Vamos usar a porta de trás! 1037 01:12:52,097 --> 01:12:53,098 Bubs! 1038 01:12:53,723 --> 01:12:55,141 -Sr. Park, vamos. -E a Kot-nim? 1039 01:12:56,184 --> 01:12:57,394 Eu a levo. 1040 01:13:02,607 --> 01:13:04,776 Mantenha a cabeça erguida e passe quieto. 1041 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 Vai! 1042 01:13:15,120 --> 01:13:17,497 -Você! Espere aí… -Não tenho medo de você! 1043 01:13:18,456 --> 01:13:19,749 Estou bem melhor! 1044 01:13:21,042 --> 01:13:22,252 Que foi? 1045 01:13:30,927 --> 01:13:32,262 Sobe nas minhas costas. 1046 01:13:33,763 --> 01:13:34,681 Sobe, depressa! 1047 01:13:42,230 --> 01:13:44,607 Quer entrar mesmo? Soltei um fedorento lá. 1048 01:13:45,483 --> 01:13:46,985 Talvez queira esperar um pouco? 1049 01:14:31,154 --> 01:14:32,989 Kot-nim, tudo bem? 1050 01:14:33,072 --> 01:14:36,826 Estou bem. Tio Tae-ho, você está bem? 1051 01:14:42,040 --> 01:14:43,583 Localizei a Dorothy. 1052 01:14:44,209 --> 01:14:45,502 Não muito bem. 1053 01:14:53,593 --> 01:14:58,056 Corredor G 34. A nave suspeita é a KOR SH 7901, Victory. 1054 01:14:58,139 --> 01:15:01,643 Não se preocupe com a Kot-nim, pegue a nave e vá. 1055 01:15:01,726 --> 01:15:03,269 Responda, capitã Jang! 1056 01:15:15,240 --> 01:15:16,658 Que diabos! Só um minuto. 1057 01:15:20,328 --> 01:15:21,704 Seus idiotas! 1058 01:15:24,415 --> 01:15:26,292 Achei a Dorothy. Ponte D4. 1059 01:15:31,172 --> 01:15:33,883 A Camilla está na Ponte D6. Perseguindo. 1060 01:15:40,890 --> 01:15:42,308 Segure-se, Kot-nim! 1061 01:15:56,781 --> 01:15:58,408 Seu louco, como pôde pular? 1062 01:16:10,044 --> 01:16:11,754 Entre, Tae-ho! 1063 01:16:16,134 --> 01:16:17,927 Espere, vou pegar o arpão! 1064 01:16:20,013 --> 01:16:21,598 Kot-nim! 1065 01:16:21,681 --> 01:16:23,224 Kot-nim! 1066 01:16:42,201 --> 01:16:43,578 Sai daí! 1067 01:16:44,412 --> 01:16:45,830 Estamos dentro, vamos! 1068 01:16:58,343 --> 01:17:00,928 RECURSOS DA UTS 1069 01:17:04,557 --> 01:17:05,642 Vamos lá! 1070 01:17:10,688 --> 01:17:11,773 Vamos! 1071 01:17:20,239 --> 01:17:22,992 Entrando no campo de detritos espaciais do Ponto de Lagrange. 1072 01:17:23,076 --> 01:17:24,243 Não. 1073 01:17:25,119 --> 01:17:27,455 -Meu Deus. -Alterar curso imediatamente. 1074 01:17:32,210 --> 01:17:36,381 PONTO DE LAGRANGE: CAMPO DE DETRITOS ESPACIAIS 1075 01:17:39,467 --> 01:17:42,637 Mau funcionamento de manobra. 1076 01:17:48,643 --> 01:17:50,019 Não é nada. 1077 01:17:50,103 --> 01:17:53,147 Feche os olhos e conte até 100. 1078 01:17:56,984 --> 01:17:59,737 Não tem oxigênio no Ônibus A! A ventilação está estragada! 1079 01:17:59,821 --> 01:18:01,239 Os canos estão estourando! 1080 01:18:15,128 --> 01:18:17,463 Trinta e dois, trinta e três… 1081 01:18:17,547 --> 01:18:21,801 Aviso. Infecção de nanorrobôs detectada. 1082 01:18:22,844 --> 01:18:24,220 Evacuar a nave. 1083 01:18:37,734 --> 01:18:38,735 Entrem todos. 1084 01:18:48,411 --> 01:18:51,247 Setenta e oito, setenta e nove… 1085 01:19:01,257 --> 01:19:04,385 Noventa e cinco, noventa e seis… 1086 01:19:08,222 --> 01:19:10,683 Noventa e nove, cem. 1087 01:20:00,024 --> 01:20:01,150 Kot-nim! 1088 01:20:02,109 --> 01:20:03,152 Kot-nim! 1089 01:20:03,236 --> 01:20:05,488 O que faremos? O coração dela parou. 1090 01:20:05,571 --> 01:20:08,032 -Não consertou o desfibrilador? -O que faremos? 1091 01:20:08,115 --> 01:20:12,411 -Onde está? -Gente, precisamos nos acalmar! 1092 01:20:13,538 --> 01:20:16,207 -Devagar, não quebre as costelas dela! -Um, dois, 1093 01:20:16,290 --> 01:20:17,750 três, quatro, 1094 01:20:19,710 --> 01:20:21,420 cinco… Kot-nim! 1095 01:20:21,504 --> 01:20:22,922 Seis… Kot-nim! 1096 01:20:24,715 --> 01:20:25,550 Kot-nim! 1097 01:20:32,139 --> 01:20:33,307 Quem foi? 1098 01:20:34,892 --> 01:20:35,852 Você. 1099 01:20:36,853 --> 01:20:38,771 Você é uma máquina de peidos. 1100 01:20:43,192 --> 01:20:44,151 Máquina de peidos. 1101 01:20:45,570 --> 01:20:46,988 Uma máquina de peidos! 1102 01:20:50,533 --> 01:20:52,869 Seja sincera. Escapou algum cocô? 1103 01:21:01,335 --> 01:21:03,254 -Preciso usar o banheiro. -Vá rápido! 1104 01:21:03,337 --> 01:21:07,800 Partindo do Ponto de Lagrange. Todos os sistemas normais. 1105 01:21:07,884 --> 01:21:10,261 Os suspeitos estão a bordo da nave Victory, 1106 01:21:10,344 --> 01:21:13,347 placa número KOR 7901SH. 1107 01:21:13,431 --> 01:21:15,766 Eles fingem ser varredores espaciais coreanos, 1108 01:21:15,850 --> 01:21:19,353 mas são da infame organização terrorista Raposas Negras, 1109 01:21:19,437 --> 01:21:21,898 responsáveis pelo massacre da boate 1110 01:21:21,981 --> 01:21:23,691 do 32º Distrito Comercial, 1111 01:21:23,774 --> 01:21:25,568 assim como pelo tiroteio na Fábrica, 1112 01:21:25,651 --> 01:21:27,153 o satélite de gestão de lixo. 1113 01:21:27,236 --> 01:21:29,614 Eles estão em posse da Dorothy 1114 01:21:29,697 --> 01:21:31,657 e estão fugindo das autoridades. 1115 01:21:32,950 --> 01:21:34,076 São todos coreanos. 1116 01:21:34,869 --> 01:21:37,496 Jang Hyun-sook. Adotada por meio do Programa Genius da UTS 1117 01:21:37,580 --> 01:21:39,123 e treinada como engenheira. 1118 01:21:39,206 --> 01:21:42,293 Enquanto estudante, ela desenvolveu lentes AR, 1119 01:21:42,376 --> 01:21:45,004 além de armas a laser leves e minas de PEM. 1120 01:21:45,087 --> 01:21:49,133 Aos 19 anos, ela desertou da colônia para formar uma organização pirata 1121 01:21:49,216 --> 01:21:51,761 depois de ter se aprofundado em ideologias anti-UTS. 1122 01:21:51,844 --> 01:21:55,723 Ela tentou sem sucesso assassinar o diretor-geral da UTS, James Sullivan, 1123 01:21:55,806 --> 01:21:58,309 e toda a tripulação dela morreu nesse atentado. 1124 01:21:58,392 --> 01:22:00,978 Suspeita-se de que esteja vivendo sob uma identidade falsa 1125 01:22:01,062 --> 01:22:03,898 depois de submeter-se a uma cirurgia de substituição ocular. 1126 01:22:03,981 --> 01:22:04,941 Park Kyung-soo. 1127 01:22:06,025 --> 01:22:09,070 Até quatro anos atrás, liderou um grande cartel de drogas na Terra. 1128 01:22:09,153 --> 01:22:10,988 Fugiu do planeta para não ser capturado. 1129 01:22:11,072 --> 01:22:13,282 Está residindo ilegalmente na órbita. 1130 01:22:13,366 --> 01:22:15,952 Foi sentenciado à morte antes de fugir, 1131 01:22:16,535 --> 01:22:20,122 e se ele algum dia voltar à Terra, será imediatamente executado. 1132 01:22:21,624 --> 01:22:24,669 Kim Tae-ho. O primeiro adotado pelo programa Genius da UTS. 1133 01:22:24,752 --> 01:22:27,713 O único adotado que você carregou em seus braços para a UTS. 1134 01:22:27,797 --> 01:22:30,132 Foi também comandante inaugural da Guarda Espacial. 1135 01:22:30,216 --> 01:22:34,553 Aos 17 anos, redefiniu o recorde de missões de voo rápido concluídas… 1136 01:22:37,640 --> 01:22:39,475 Que ironia do destino. 1137 01:23:19,890 --> 01:23:22,435 Nosso compromisso com o Kang era há duas horas. 1138 01:23:22,518 --> 01:23:25,980 Ele vai esperar. O que mais poderá fazer? 1139 01:23:26,063 --> 01:23:27,732 A Kot-nim está conosco. 1140 01:23:28,482 --> 01:23:31,360 Se entrarmos no espaço aéreo da Terra, já era. 1141 01:23:31,444 --> 01:23:33,237 O Sullivan não poderá tocar na gente. 1142 01:23:33,779 --> 01:23:37,700 O Kang, os Raposas Negras, a Kot-nim, o Bubs, você, o Sr. Park… 1143 01:23:38,284 --> 01:23:40,202 Nos reuniremos e desceremos para a Terra. 1144 01:23:40,286 --> 01:23:41,579 Não. 1145 01:23:44,623 --> 01:23:45,875 Não temos tempo para isso. 1146 01:23:45,958 --> 01:23:49,462 Vamos descer agora, antes que a Guarda Espacial venha. 1147 01:23:50,629 --> 01:23:51,589 Kot-nim é prioridade. 1148 01:23:51,672 --> 01:23:55,509 Como podemos ir agora? Precisamos do dinheiro primeiro. 1149 01:23:56,427 --> 01:23:58,471 Será que dá pra parar de falar besteira? 1150 01:24:09,356 --> 01:24:11,692 Preciso trabalhar. Suba pra sala da capitã. 1151 01:24:11,776 --> 01:24:13,819 Tio Tae-ho, sabe de uma coisa? 1152 01:24:13,903 --> 01:24:17,281 No espaço, não tem subir ou descer. 1153 01:24:17,364 --> 01:24:21,911 Do ponto de vista universal, nada é inútil ou precioso. 1154 01:24:22,453 --> 01:24:26,248 Tudo é precioso em seu próprio lugar. 1155 01:24:27,583 --> 01:24:28,626 Quem disse isso? 1156 01:24:28,709 --> 01:24:30,086 Meu pai. 1157 01:24:34,006 --> 01:24:37,259 Ei, Kot-nim. Por que você não desenhou um retrato meu? 1158 01:24:37,843 --> 01:24:40,179 Eu desenhei você primeiro, 1159 01:24:40,262 --> 01:24:42,264 mas não sabia se ia gostar. 1160 01:24:48,270 --> 01:24:50,064 Colocarei na geladeira. 1161 01:24:52,483 --> 01:24:55,861 Em todo o caso, se quiser desenhar, faça isso aí. 1162 01:24:56,445 --> 01:24:57,863 Não venha me perturbar. 1163 01:24:57,947 --> 01:24:59,907 -Tio Tae-ho. -O que é agora? 1164 01:25:00,407 --> 01:25:01,325 Seu sapato. 1165 01:25:05,913 --> 01:25:08,207 Eu sei quem é a Su-ni. 1166 01:25:10,376 --> 01:25:13,170 Vamos vê-la juntos mais tarde. 1167 01:25:15,923 --> 01:25:19,218 Mesmo se não soubermos onde ela está, podemos encontrá-la. 1168 01:25:22,012 --> 01:25:24,723 Alguém viu a Kot-nim? 1169 01:25:24,807 --> 01:25:26,934 Aposto que está se escondendo de mim de novo. 1170 01:25:27,017 --> 01:25:28,686 O Sr. Park está te procurando. 1171 01:25:40,406 --> 01:25:42,116 -Está frio! -Desculpe. 1172 01:25:47,121 --> 01:25:48,289 Que tal? 1173 01:25:48,372 --> 01:25:49,248 Bom. 1174 01:25:50,082 --> 01:25:51,083 Bom? 1175 01:25:52,126 --> 01:25:54,003 Vamos lavar seu cabelo? 1176 01:25:54,086 --> 01:25:57,840 Seu pai ficará bravo conosco se seu cabelo estiver sujo. 1177 01:25:57,923 --> 01:25:59,341 Vou lavar bem. 1178 01:26:00,301 --> 01:26:02,303 Põe uma bacia embaixo! 1179 01:26:09,185 --> 01:26:11,353 Não é assim que se faz. 1180 01:26:11,437 --> 01:26:14,899 Se sabe como é, então faça você. 1181 01:26:15,649 --> 01:26:17,526 Mas você está… Chega pra lá. 1182 01:26:18,152 --> 01:26:20,029 Isso é pra bebês. 1183 01:26:20,112 --> 01:26:21,572 -Sei o que estou fazendo! -Me dá. 1184 01:26:21,655 --> 01:26:23,741 -Por que ficar me empurrando? -Eu te mostro. 1185 01:26:23,824 --> 01:26:24,909 Mostrar o quê? 1186 01:26:24,992 --> 01:26:27,119 -Vai entrar no nariz. -Não vai! 1187 01:26:27,203 --> 01:26:28,412 Eu sei dessas coisas! 1188 01:26:29,330 --> 01:26:31,207 Estou muito bem aqui! 1189 01:26:31,290 --> 01:26:32,583 Kot-nim, levanta. 1190 01:26:32,666 --> 01:26:33,918 Caramba, sério? 1191 01:26:34,001 --> 01:26:35,502 Espere aí! 1192 01:26:36,962 --> 01:26:39,757 Ei! Pare de se mexer! 1193 01:26:39,840 --> 01:26:42,343 Ei, o que está acontecendo aqui? 1194 01:26:42,968 --> 01:26:44,345 Caiam fora. 1195 01:26:44,428 --> 01:26:46,805 -Por que tinha que aparecer? -Eu disse que lavaria! 1196 01:26:46,889 --> 01:26:49,225 Chega de briga e saiam daqui! 1197 01:26:49,308 --> 01:26:51,268 -Já criou alguma criança? -Um dia criarei. 1198 01:26:51,352 --> 01:26:53,270 -Você não sabe de nada. -Não fale comigo. 1199 01:26:53,354 --> 01:26:55,439 Feche os olhos enquanto eu passo shampoo. 1200 01:26:55,522 --> 01:26:58,150 Droga, toda essa água cara. 1201 01:26:58,234 --> 01:27:02,655 O tio Tae-ho não está bravo, né? Ele quer se aproximar de mim? 1202 01:27:02,738 --> 01:27:03,739 Vai saber. 1203 01:27:04,657 --> 01:27:05,908 Estou vendo! 1204 01:27:07,910 --> 01:27:11,330 Chegando em MR-13 em cinco minutos. 1205 01:27:11,413 --> 01:27:13,749 Mudando para piloto manual. 1206 01:27:24,969 --> 01:27:26,011 Alô? 1207 01:27:26,595 --> 01:27:27,846 -Alô? -Karum? 1208 01:27:28,681 --> 01:27:30,641 Está me escutando? 1209 01:27:30,724 --> 01:27:32,685 Sim, estou escutando! 1210 01:27:32,768 --> 01:27:34,603 -E o Dr. Kang? -Eu… ele agora. 1211 01:27:35,354 --> 01:27:36,814 Eu estou com ele agora. 1212 01:27:38,065 --> 01:27:39,066 Ele já estava aqui. 1213 01:27:40,985 --> 01:27:42,319 -Se apresse. -Certo. 1214 01:27:43,237 --> 01:27:44,655 Estamos entrando. 1215 01:27:45,864 --> 01:27:47,533 Karum, seu GPS está desligado? 1216 01:27:47,616 --> 01:27:49,201 Está desligado. 1217 01:27:49,285 --> 01:27:50,202 Cheque novamente. 1218 01:27:50,286 --> 01:27:52,454 Você não pode me ver no radar. 1219 01:27:52,538 --> 01:27:54,832 Eu também usei meus olhos pra entrar pilotando. 1220 01:27:54,915 --> 01:27:58,294 Cuidado. Não vamos estragar tudo desta vez. 1221 01:27:58,377 --> 01:28:00,004 Aonde estamos indo? 1222 01:28:00,087 --> 01:28:01,422 Ver seu papai. 1223 01:28:01,505 --> 01:28:02,881 O papai? 1224 01:28:03,382 --> 01:28:05,092 Meu papai? Jura? 1225 01:28:11,390 --> 01:28:14,560 Estamos vendo a Victory agora. 1226 01:28:15,853 --> 01:28:17,187 Você nos vê? 1227 01:28:17,271 --> 01:28:19,606 Estou te vendo agora. 1228 01:28:39,710 --> 01:28:41,879 -Papai! -Kot-nim! 1229 01:28:41,962 --> 01:28:43,547 -Papai! -Kot-nim! 1230 01:28:52,931 --> 01:28:56,018 Sinto muito, Kot-nim. Sinto muito. 1231 01:28:58,896 --> 01:29:00,397 Você tem comido bem? 1232 01:29:00,481 --> 01:29:04,568 Comi bastante. A capitã me deu comida gostosa com molho picante. 1233 01:29:04,651 --> 01:29:09,156 Bubs me maquiou, mas saiu tudo. 1234 01:29:09,239 --> 01:29:13,994 O tio Tiger costurou minhas meias e lavou meu cabelo. 1235 01:29:15,037 --> 01:29:18,957 O tio Tae-ho e eu ganhamos 23 dólares. 1236 01:29:20,376 --> 01:29:22,127 Obrigado. 1237 01:29:27,049 --> 01:29:29,551 -Estou tão feliz que está com gente boa! -Conseguimos. 1238 01:29:29,635 --> 01:29:32,012 Ela é tão bonita! Olhe pra ela. 1239 01:29:35,766 --> 01:29:36,767 Tae-ho, meu amigo. 1240 01:29:37,810 --> 01:29:39,645 Nós conseguimos. Veja isso. 1241 01:29:41,814 --> 01:29:42,815 Nós conseguimos! 1242 01:29:43,482 --> 01:29:44,525 Venha aqui um segundo. 1243 01:29:47,694 --> 01:29:48,987 Onde está o dinheiro? 1244 01:29:49,071 --> 01:29:50,155 Está na nave. 1245 01:29:51,407 --> 01:29:52,783 São dois milhões, certo? 1246 01:29:52,866 --> 01:29:54,326 Você gosta demais de dinheiro. 1247 01:29:54,410 --> 01:29:56,829 O que quer dizer? Precisamos checar essas coisas. 1248 01:29:56,912 --> 01:29:59,373 Pare com isso. Não é hora. 1249 01:30:00,082 --> 01:30:02,918 Não me pareceu certo, com criança pequena aqui. 1250 01:30:03,001 --> 01:30:05,170 É só botar em um saco! Este é seu trabalho. 1251 01:30:05,254 --> 01:30:07,131 Desde quando sou encarregado do dinheiro? 1252 01:30:22,688 --> 01:30:24,064 Minas de PEM! 1253 01:30:31,321 --> 01:30:34,741 Desligando todos os sistemas, exceto suporte de vida da tripulação. 1254 01:30:34,825 --> 01:30:38,871 Reinicialização em andamento. Tempo estimado, três minutos. 1255 01:30:38,954 --> 01:30:40,080 Ligue o motor. 1256 01:30:42,583 --> 01:30:43,542 Bubs! 1257 01:30:53,260 --> 01:30:56,763 Levem a Dorothy e a tripulação da Victory. Eliminem todos os outros. 1258 01:31:02,394 --> 01:31:03,353 Karum! 1259 01:31:05,856 --> 01:31:07,816 Papai! 1260 01:31:07,900 --> 01:31:10,027 -Kot-nim! -Papai! 1261 01:31:14,740 --> 01:31:16,366 Papai! 1262 01:31:16,950 --> 01:31:17,951 Kot-nim! 1263 01:31:20,746 --> 01:31:22,998 Kot-nim! 1264 01:31:23,540 --> 01:31:25,000 Papai! 1265 01:31:57,991 --> 01:31:58,867 Não! 1266 01:32:40,826 --> 01:32:42,661 Que bom ver todos vocês novamente! 1267 01:32:50,711 --> 01:32:53,005 Sr. Park, Bubs, Tae-ho… 1268 01:32:54,756 --> 01:32:55,841 Sinto muito por isso. 1269 01:33:06,393 --> 01:33:07,644 Capitã Jang! 1270 01:33:08,520 --> 01:33:10,105 Só ela chegou perto o suficiente 1271 01:33:10,772 --> 01:33:13,025 para apontar uma arma no meu rosto. 1272 01:33:15,152 --> 01:33:17,404 Você sonhou em me matar a sua vida toda, não é? 1273 01:33:23,910 --> 01:33:25,704 Vamos, me dê isso. 1274 01:33:29,583 --> 01:33:31,918 Ainda se apegando ao sonho, eu vejo. 1275 01:33:33,128 --> 01:33:37,090 BOMBA MICROQUÍMICA 1276 01:33:37,174 --> 01:33:38,216 DESARMADA DESLIGADA 1277 01:33:42,471 --> 01:33:45,474 Nunca pensei que veria o grande comandante Kim Tae-ho 1278 01:33:45,557 --> 01:33:47,392 vivendo em tal miséria. 1279 01:33:47,476 --> 01:33:50,937 Não que isso não combine com você. Combina, de verdade. 1280 01:33:54,608 --> 01:33:56,068 Foi exatamente aqui, não foi? 1281 01:33:56,943 --> 01:33:58,195 Há três anos. 1282 01:33:59,196 --> 01:34:01,448 O lugar em que você perdeu sua filha. 1283 01:34:04,117 --> 01:34:07,329 Eu farei a Dorothy desaparecer com a Fábrica. 1284 01:34:07,412 --> 01:34:10,123 "Massa gigante de lixo espacial cai na Terra!" 1285 01:34:10,207 --> 01:34:12,668 "Terra destruída por impacto catastrófico!" 1286 01:34:12,751 --> 01:34:14,878 "A Terra não tem salvação!" 1287 01:34:15,921 --> 01:34:17,923 Todos culparão os Raposas Negras. 1288 01:34:18,006 --> 01:34:21,593 E daí se um bilhão de vidas forem perdidas? Defeitos genéticos. 1289 01:34:25,055 --> 01:34:27,724 O Dr. Kang não cumpriu seu lado da barganha, mas eu vou. 1290 01:34:30,435 --> 01:34:32,729 Estou preparado para pagar o dobro. Quatro milhões. 1291 01:34:34,189 --> 01:34:35,482 O dinheiro é seu. 1292 01:34:36,942 --> 01:34:39,736 Deixará sua filha flutuando no espaço para sempre? 1293 01:34:40,445 --> 01:34:41,905 O tempo está acabando, Tae-ho. 1294 01:34:44,282 --> 01:34:45,200 Vamos lá. 1295 01:34:47,411 --> 01:34:48,245 Vamos lá. 1296 01:34:54,292 --> 01:34:55,669 Pegue o dinheiro 1297 01:34:56,378 --> 01:34:58,880 e ache a Su-ni. 1298 01:35:06,888 --> 01:35:08,515 O preço é a vida da Dorothy. 1299 01:35:09,266 --> 01:35:12,436 Você sabia e mesmo assim pegou. 1300 01:35:15,897 --> 01:35:19,985 Quero isso gravado no seu coração para sempre. 1301 01:35:21,778 --> 01:35:25,615 Agora vê quem você é de verdade? 1302 01:35:27,409 --> 01:35:29,286 Você não é um homem bom. 1303 01:35:31,496 --> 01:35:33,915 Nunca será uma pessoa melhor. 1304 01:35:33,999 --> 01:35:36,793 Você acabou de perder a chance de se tornar uma. 1305 01:35:36,877 --> 01:35:38,295 Sorria. 1306 01:35:39,713 --> 01:35:41,673 Melhore essa cara! 1307 01:35:43,216 --> 01:35:44,843 Você acabou de ganhar na loteria! 1308 01:35:47,554 --> 01:35:50,599 Suas acusações foram retiradas a partir deste momento. 1309 01:35:58,774 --> 01:36:02,360 Victory. Reinicialização do sistema concluída. 1310 01:36:11,453 --> 01:36:12,996 Não os mate já. 1311 01:36:13,079 --> 01:36:15,290 Quero que vejam a queda da Fábrica. 1312 01:36:16,333 --> 01:36:17,876 A morte do planeta deles. 1313 01:36:19,461 --> 01:36:20,670 E aí pode matá-los. 1314 01:36:35,393 --> 01:36:38,271 Queridos cidadãos da UTS. 1315 01:36:39,856 --> 01:36:45,111 Hoje, damos juntos mais um passo 1316 01:36:46,321 --> 01:36:48,281 em direção à nova era espacial. 1317 01:36:48,990 --> 01:36:52,869 Hoje, apresento a vocês 1318 01:36:53,954 --> 01:36:55,247 o lar, 1319 01:36:56,581 --> 01:36:59,793 a resposta à nossa busca 1320 01:37:01,086 --> 01:37:05,340 por felicidade eterna e prosperidade. 1321 01:37:07,425 --> 01:37:08,593 Marte. 1322 01:37:19,688 --> 01:37:20,814 Lindo. 1323 01:37:24,317 --> 01:37:26,069 Eu sou um, então levarei 400 mil. 1324 01:37:32,075 --> 01:37:33,326 Por que não pega? 1325 01:37:34,828 --> 01:37:35,745 É dinheiro sujo. 1326 01:37:35,829 --> 01:37:37,497 Esqueça, então. 1327 01:37:37,581 --> 01:37:39,875 A capitã e Bubs podem ficar com a sua parte. 1328 01:37:39,958 --> 01:37:41,877 Não preciso da grana da venda da Kot-nim. 1329 01:37:41,960 --> 01:37:43,753 Que tal os juros deste mês? 1330 01:37:44,546 --> 01:37:46,840 Custo do combustível. Oxigênio. Água. 1331 01:37:46,923 --> 01:37:48,675 Seguro e a taxa de estrangeiro? 1332 01:37:49,801 --> 01:37:51,303 O banco é o dono desta nave. 1333 01:37:52,053 --> 01:37:54,306 Mas você não precisa de dinheiro? 1334 01:37:55,056 --> 01:37:57,976 Sejamos francos, nunca ganharemos nada. 1335 01:37:58,059 --> 01:38:00,437 Quanto mais trabalhamos, mais dívidas temos. 1336 01:38:01,521 --> 01:38:04,149 Não podemos partir ainda. A Kot-nim está na Fábrica. 1337 01:38:04,232 --> 01:38:05,483 -Park. -É muito longe. 1338 01:38:05,567 --> 01:38:07,193 -Precisa esquentar o motor. -Park. 1339 01:38:07,277 --> 01:38:09,487 Eu fico nos controles e a capitã pilota. 1340 01:38:09,571 --> 01:38:11,406 Se for lá, você vai morrer, idiota! 1341 01:38:12,991 --> 01:38:15,368 Não me importa se eu morrer. 1342 01:38:17,078 --> 01:38:19,331 Tae-ho, você tem algo a fazer. 1343 01:38:20,165 --> 01:38:21,958 Nós também temos. 1344 01:38:22,042 --> 01:38:23,001 Vá. 1345 01:38:24,502 --> 01:38:25,754 Vá achar a Su-ni. 1346 01:38:47,067 --> 01:38:50,153 BOMBA DE HIDROGÊNIO INSTALAÇÃO COMPLETA 1347 01:38:50,236 --> 01:38:53,531 A Camilla completou a ligação do cronômetro da bomba de hidrogênio. 1348 01:38:53,615 --> 01:38:55,909 Local: esfera antigravidade. 1349 01:38:57,702 --> 01:39:00,413 Artilheiros, não percam a Victory de vista. 1350 01:39:00,497 --> 01:39:03,041 Comecem a atirar quando a Fábrica colidir com a Terra. 1351 01:39:04,250 --> 01:39:06,378 ACUSAÇÕES RETIRADAS 1352 01:39:06,461 --> 01:39:09,255 Acho que passou por muita coisa desde a última vez que o vi. 1353 01:39:10,256 --> 01:39:11,549 São 400 mil dólares. 1354 01:39:13,051 --> 01:39:14,719 Quatrocentos mil? 1355 01:39:15,804 --> 01:39:18,974 Espere aqui, senhor! Posso mandar uma nave de busca rapidinho. 1356 01:39:19,057 --> 01:39:22,268 Por essa quantia, podemos achar seu ente querido em 24 horas! 1357 01:39:22,352 --> 01:39:25,647 Parabéns. Você finalmente conseguiu. 1358 01:39:51,256 --> 01:39:55,218 ESCREVENDO EM COREANO KIM SU-NI 1359 01:39:57,512 --> 01:39:59,556 SU-NI, O PAPAI TE AMA MUITO 1360 01:39:59,639 --> 01:40:01,975 PENSO EM VOCÊ QUANDO EU COMO, CALÇO OS SAPATOS… 1361 01:40:20,368 --> 01:40:24,289 PAPAI, A SU-NI TE AMA MUITO. TE AMO QUANDO EU COMO, 1362 01:40:24,372 --> 01:40:29,002 CALÇO OS SAPATOS, LAVO ROUPA. QUERO SER UMA PESSOA BOA COMO VOCÊ. 1363 01:40:34,090 --> 01:40:37,260 Não se mexa! Por que sua mão está embaixo da mesa? 1364 01:40:37,343 --> 01:40:39,179 Caras, se acalmem. 1365 01:40:39,262 --> 01:40:40,555 É só um jogo, certo? 1366 01:40:44,684 --> 01:40:46,936 Ela não pode falar, mas pode lutar. 1367 01:40:52,358 --> 01:40:53,318 Papai. 1368 01:40:53,401 --> 01:40:54,778 Vá brincar lá fora. 1369 01:40:56,029 --> 01:40:57,822 Eu escrevi isto. 1370 01:40:57,906 --> 01:40:59,157 Vá comprar algo para comer. 1371 01:41:15,799 --> 01:41:20,345 QUERO SER UMA BOA PESSOA COMO VOCÊ 1372 01:41:31,397 --> 01:41:34,442 Eles queriam tanto o dinheiro. Agora estão jogando fora? 1373 01:41:34,526 --> 01:41:36,444 Não é uma loucura? 1374 01:41:36,528 --> 01:41:38,988 -O que está fazendo? -Sim, é loucura. 1375 01:41:39,781 --> 01:41:42,367 Sr. Park! Encha o resto das barras de combustível. 1376 01:41:43,284 --> 01:41:44,119 Tae-ho? 1377 01:41:47,664 --> 01:41:49,666 Acabei de me lembrar de uma promessa que fiz. 1378 01:41:50,250 --> 01:41:52,544 -Que promessa? -O que está fazendo no meu assento? 1379 01:41:53,128 --> 01:41:54,129 Sai pra lá! 1380 01:42:03,179 --> 01:42:04,389 100% COMPLETO 1381 01:42:04,472 --> 01:42:06,599 Quanto tempo, capitã. 1382 01:42:14,524 --> 01:42:15,859 Vamos, caramba! 1383 01:42:21,656 --> 01:42:23,575 AUMENTO DE POTÊNCIA DO MOTOR 1384 01:42:33,877 --> 01:42:37,297 Nível de gravidade da escotilha traseira, 1,2g. 1385 01:42:37,380 --> 01:42:40,758 Compensação magnética, 0,5g. 1386 01:42:41,426 --> 01:42:42,594 Vamos. 1387 01:43:02,697 --> 01:43:05,700 Camilla, a Victory está fugindo. Estão interceptando nosso míssil. 1388 01:43:11,372 --> 01:43:12,540 Eles são muitos. 1389 01:43:18,213 --> 01:43:19,964 Arma a laser. Escotilha traseira. 1390 01:43:24,344 --> 01:43:25,637 QUEDA DE ENERGIA DO MOTOR 1391 01:43:25,720 --> 01:43:27,222 Feche a válvula! 1392 01:43:36,272 --> 01:43:38,107 Bubs, derrube alguns. 1393 01:44:26,364 --> 01:44:29,242 Quase lá, Bubs. Só um pouco mais. 1394 01:44:40,837 --> 01:44:42,005 Meu arpão! 1395 01:44:42,547 --> 01:44:43,548 Droga! 1396 01:44:59,022 --> 01:45:00,690 Bom trabalho, Bubs. 1397 01:45:00,773 --> 01:45:02,358 Estamos a salvo agora. 1398 01:45:13,786 --> 01:45:15,121 Nunca acaba. 1399 01:45:15,621 --> 01:45:17,957 Reiniciando. 1400 01:45:21,961 --> 01:45:24,339 Sr. Park, este é meu último pedido. 1401 01:45:25,923 --> 01:45:27,550 Conserte antes de subirmos de novo. 1402 01:45:27,633 --> 01:45:28,968 "Subirmos de novo"? 1403 01:45:32,430 --> 01:45:33,639 O que ele está fazendo? 1404 01:45:36,142 --> 01:45:37,727 Kim Tae-ho, você está doido! 1405 01:46:01,292 --> 01:46:02,543 Sr. Park, por favor. 1406 01:46:02,877 --> 01:46:04,504 Está feito! 1407 01:46:07,965 --> 01:46:09,425 Está feito! Tudo pronto. 1408 01:46:19,644 --> 01:46:21,104 Feito! 1409 01:46:33,032 --> 01:46:34,158 Sr. Park, agora! 1410 01:46:35,952 --> 01:46:37,703 AUMENTO RÁPIDO DE POTÊNCIA DO MOTOR 1411 01:46:45,336 --> 01:46:46,754 MODO DE REINICIALIZAÇÃO 100% 1412 01:47:12,697 --> 01:47:14,490 Estão indo para a esfera antigravidade. 1413 01:47:14,574 --> 01:47:16,659 A Guarda Espacial falhou em… 1414 01:47:20,788 --> 01:47:23,166 Tae-ho, sabe aonde está indo? 1415 01:47:23,249 --> 01:47:24,959 Não parece. 1416 01:47:25,042 --> 01:47:26,919 Pé na tábua! 1417 01:47:51,861 --> 01:47:52,904 Isso é uma bomba? 1418 01:47:56,240 --> 01:47:58,743 Se disparar, estamos acabados. 1419 01:48:07,710 --> 01:48:08,920 Capitã? 1420 01:48:09,504 --> 01:48:12,256 -Como está? -Kot-nim! 1421 01:48:13,883 --> 01:48:15,259 Kot-nim! 1422 01:48:15,343 --> 01:48:17,637 Tio Tiger, e o meu pai? 1423 01:48:18,888 --> 01:48:20,139 Ele teve que ir trabalhar. 1424 01:48:24,393 --> 01:48:28,648 BOMBA H ONDAS DE CRIPTÔNIO 1425 01:48:29,232 --> 01:48:30,983 -Criptônio. -A Kot-nim está chorando? 1426 01:48:38,032 --> 01:48:39,325 SALA DE MÁQUINAS ANTIGRAVIDADE 1427 01:48:45,665 --> 01:48:49,001 Capitã, continue trabalhando, mas a Kot-nim deve ir. 1428 01:48:49,085 --> 01:48:50,336 Não adiantará nada. 1429 01:48:51,629 --> 01:48:54,924 Se a bomba explodir, uma onda de 5.000km se formará. 1430 01:48:55,466 --> 01:48:58,177 -Destruirá todos os nanorrobôs. -O quê? 1431 01:48:58,261 --> 01:49:00,096 Kot-nim, vamos lá! 1432 01:49:00,179 --> 01:49:03,558 Mesmo que ela sobreviva, 1433 01:49:04,100 --> 01:49:05,518 ficará doente novamente. 1434 01:49:06,352 --> 01:49:08,104 E esqueça sobre restaurar a Terra. 1435 01:49:08,187 --> 01:49:10,898 O que quer dizer? Você disse que impediria a explosão. 1436 01:49:10,982 --> 01:49:12,400 Não pode fazer nada, capitã? 1437 01:49:12,483 --> 01:49:13,609 Não posso fazer nada. 1438 01:49:14,235 --> 01:49:16,988 O detonador está por dentro. Se eu mexer nele, explodirá. 1439 01:49:18,155 --> 01:49:20,366 Nada pode pará-lo. 1440 01:49:21,701 --> 01:49:23,661 E a Fábrica cairá na Terra. 1441 01:49:26,038 --> 01:49:27,957 Não há nada que possamos fazer. 1442 01:49:28,040 --> 01:49:30,126 Capitã, como pode desistir agora? 1443 01:49:30,209 --> 01:49:33,004 Tente algo. Qualquer coisa! 1444 01:49:33,504 --> 01:49:34,547 Se formos longe… 1445 01:49:35,965 --> 01:49:37,174 Se a Kot-nim 1446 01:49:38,050 --> 01:49:40,094 estiver bem longe da explosão, 1447 01:49:41,721 --> 01:49:42,680 ela sobrevive? 1448 01:49:43,180 --> 01:49:44,640 Se escapar da onda de criptônio. 1449 01:49:44,724 --> 01:49:47,727 -Que distância? -São 5.132,464km. 1450 01:49:58,154 --> 01:49:59,238 Não tem outro jeito. 1451 01:50:00,823 --> 01:50:02,158 Por mim, tudo bem. 1452 01:50:06,120 --> 01:50:07,121 Leve a Kot-nim. 1453 01:50:08,372 --> 01:50:11,167 -Kot-nim. -Não temos muito tempo, 1454 01:50:11,250 --> 01:50:12,918 mas irei o mais rápido que puder. 1455 01:50:15,588 --> 01:50:16,839 Tio Tae-ho! 1456 01:50:35,441 --> 01:50:38,361 Me escute. Nossa nave é naquela direção. 1457 01:50:38,444 --> 01:50:39,528 Espere lá. 1458 01:50:39,612 --> 01:50:41,238 E você? 1459 01:50:41,322 --> 01:50:44,492 Eu pegarei todos e logo irei, tudo bem? 1460 01:50:47,036 --> 01:50:48,287 Toque nela e você morre. 1461 01:51:09,058 --> 01:51:10,685 Kot-nim! 1462 01:51:11,185 --> 01:51:12,770 Chega pra lá, cara. 1463 01:51:15,439 --> 01:51:17,566 Você não vai dar conta. 1464 01:51:18,359 --> 01:51:19,193 TRANCADO 1465 01:51:20,236 --> 01:51:21,070 Sr. Park! 1466 01:51:39,130 --> 01:51:40,005 Sr. Park! 1467 01:52:35,102 --> 01:52:37,021 Sabia que ia segurar. 1468 01:52:37,104 --> 01:52:39,315 Agora é minha vez! 1469 01:52:52,578 --> 01:52:54,455 Um presente. Está quente. 1470 01:52:54,538 --> 01:52:57,291 Está quente mesmo. É uma mão de verdade! 1471 01:52:58,000 --> 01:53:01,253 Obrigado, Sr. Park. Ou melhor, Tiger Park! 1472 01:53:02,880 --> 01:53:04,590 Decole devagar. 1473 01:53:04,673 --> 01:53:06,300 Não temos tempo, caramba! 1474 01:53:06,383 --> 01:53:08,511 Você quer devagar ou rápido? 1475 01:53:10,346 --> 01:53:12,765 98 DRONES SE APROXIMANDO DA VICTORY 1476 01:53:18,521 --> 01:53:22,650 Detectando 98 drones de ataque se aproximando. 1477 01:53:22,733 --> 01:53:24,902 Capitã, ligue pro Pierre! 1478 01:53:25,486 --> 01:53:27,029 Ele veio da última vez! 1479 01:53:27,905 --> 01:53:28,906 O canal de emergência. 1480 01:53:30,407 --> 01:53:32,159 Sr. Park, o canal está ligado, certo? 1481 01:53:32,243 --> 01:53:33,577 Canal de emergência! 1482 01:53:33,661 --> 01:53:35,913 KOR SH 7901, Victory. 1483 01:53:35,996 --> 01:53:37,498 Já está ligado. 1484 01:53:37,581 --> 01:53:41,168 Local atual, interior da Fábrica. Vocês todos ouviram o que Sullivan disse? 1485 01:53:41,252 --> 01:53:42,628 Ouvimos tudo! 1486 01:53:42,711 --> 01:53:45,631 Precisamos ajudar a capitã Jang! 1487 01:53:45,714 --> 01:53:48,801 Ajudar-me? Acho que você não entendeu. 1488 01:53:48,884 --> 01:53:50,219 Escutem, todos vocês. 1489 01:53:51,345 --> 01:53:54,640 Logo a Fábrica cairá na Terra. 1490 01:53:55,391 --> 01:54:00,104 Bem na cabeça de seus familiares na Terra. 1491 01:54:01,105 --> 01:54:03,899 Isso não é um acidente ou um ataque terrorista. 1492 01:54:03,983 --> 01:54:05,609 Todos vocês, varredores, 1493 01:54:06,318 --> 01:54:08,279 se quiserem viver, fujam, 1494 01:54:08,362 --> 01:54:09,196 ou então, 1495 01:54:10,155 --> 01:54:11,407 venham lutar. 1496 01:54:12,283 --> 01:54:13,909 Ajudarei vocês. 1497 01:54:22,042 --> 01:54:24,336 São 5.000km. Tae-ho, não há tempo! 1498 01:54:24,420 --> 01:54:26,755 Victory, por favor segure as pontas. 1499 01:54:26,839 --> 01:54:29,300 Não sei se a nave durará tanto tempo. 1500 01:54:32,428 --> 01:54:35,806 Drones de ataque se aproximando. 1501 01:54:35,890 --> 01:54:37,600 Drones de ataque se aproximando. 1502 01:54:38,392 --> 01:54:41,061 -Pierre. -Capitã Jang, sou eu! 1503 01:54:41,562 --> 01:54:43,022 Farei qualquer coisa! 1504 01:54:43,105 --> 01:54:44,690 Darei minha vida! 1505 01:54:44,773 --> 01:54:48,152 Ouça esse cara apaixonado. Ele não entende a situação? 1506 01:54:55,701 --> 01:54:56,952 Sr. Park, está pronto? 1507 01:54:57,036 --> 01:54:58,787 Está tudo pronto. 1508 01:54:58,871 --> 01:55:01,373 Pare de se fazer de coitado e desça aqui! Tiger Park! 1509 01:55:05,711 --> 01:55:07,212 Sai pra lá, Pierre! 1510 01:55:42,998 --> 01:55:46,210 Quer ver do que os varredores espaciais são capazes? 1511 01:56:06,146 --> 01:56:07,147 Pegue! 1512 01:56:19,243 --> 01:56:20,536 Isso é tudo o que tem? 1513 01:56:32,381 --> 01:56:34,758 Droga! Quase perdi essa! 1514 01:56:35,551 --> 01:56:36,552 Merda! 1515 01:56:49,606 --> 01:56:51,150 Tem um na cauda deles! 1516 01:57:02,369 --> 01:57:03,245 Peguei, desgraçado! 1517 01:57:05,247 --> 01:57:06,915 Drones de ataque estão lutando… 1518 01:57:06,999 --> 01:57:09,084 O quê? Agora? 1519 01:57:09,168 --> 01:57:11,754 Acabamos de saber. Um áudio chocante acabou de ser ouvido 1520 01:57:11,837 --> 01:57:14,339 através do canal de emergência dos varredores espaciais. 1521 01:57:14,423 --> 01:57:16,550 "Massa gigante de lixo espacial cai na Terra!" 1522 01:57:16,633 --> 01:57:19,011 "Terra destruída por impacto catastrófico!" 1523 01:57:19,094 --> 01:57:20,888 Todos culparão os Raposas Negras. 1524 01:57:20,971 --> 01:57:24,058 E daí se um bilhão de vidas forem perdidas? Defeitos genéticos. 1525 01:57:24,141 --> 01:57:27,478 E daí se um bilhão de vidas forem perdidas? 1526 01:57:33,484 --> 01:57:34,359 Por favor. 1527 01:57:35,694 --> 01:57:37,571 A Kot-nim está bem? 1528 01:57:37,654 --> 01:57:39,239 Sim, não se preocupe. 1529 01:57:40,157 --> 01:57:43,035 Ela está segura dentro do contêiner. 1530 01:57:53,003 --> 01:57:54,088 Surpresa! 1531 01:58:20,447 --> 01:58:21,657 MODO DE COMBATE 0% 1532 01:58:34,753 --> 01:58:35,838 Capitã Jang! 1533 01:58:38,215 --> 01:58:39,591 -Capitã Jang! -Capitã Jang! 1534 01:58:42,594 --> 01:58:44,138 Onde a escondeu? 1535 01:58:45,347 --> 01:58:46,181 Ela é minha! 1536 01:58:48,559 --> 01:58:50,102 Seu lixo espacial inútil! 1537 01:59:02,948 --> 01:59:04,283 Está muito devagar. Sr. Park, 1538 01:59:04,366 --> 01:59:06,660 queime o combustível e aperte o impulsionador! 1539 01:59:06,743 --> 01:59:09,329 O impulsionador de emergência só te dará 20 segundos! 1540 01:59:09,413 --> 01:59:10,706 É o suficiente. 1541 01:59:12,291 --> 01:59:13,667 Será que nada dá certo? 1542 01:59:13,750 --> 01:59:16,378 Bubs, o impulsionador está travado! 1543 01:59:16,461 --> 01:59:17,504 Certo! 1544 01:59:21,717 --> 01:59:22,676 Bubs! 1545 02:00:05,928 --> 02:00:06,803 Cadê ela? 1546 02:00:10,599 --> 02:00:11,642 Cadê a Dorothy? 1547 02:00:18,857 --> 02:00:20,400 Não! 1548 02:00:24,279 --> 02:00:28,867 Mais de 3 bilhões de pessoas morreriam na Terra se a Fábrica caísse. 1549 02:00:28,951 --> 02:00:31,245 Infelizmente, desarmar não é mais uma opção. 1550 02:00:31,328 --> 02:00:32,788 -O acesso à Fábrica… -O que foi? 1551 02:00:32,871 --> 02:00:34,414 …foi proibido pela UTS. 1552 02:00:34,998 --> 02:00:38,502 Um final catastrófico parece inevitável para a Terra. 1553 02:00:41,922 --> 02:00:43,215 CONCENTRAÇÃO DE O2 EM 9% 1554 02:00:43,298 --> 02:00:44,591 DENSIDADE DO AR EM 4% 1555 02:00:48,428 --> 02:00:49,596 Tae-ho. 1556 02:00:52,182 --> 02:00:53,433 IRRECUPERÁVEL 1557 02:00:58,063 --> 02:01:01,149 Capitã Jang, Sr. Park, Bubs. 1558 02:01:03,402 --> 02:01:04,987 Obrigado por tudo. 1559 02:01:05,570 --> 02:01:07,489 Eu estava feliz 1560 02:01:08,532 --> 02:01:09,616 com vocês todos. 1561 02:01:09,700 --> 02:01:12,286 Vocês sabem que amo todos vocês? 1562 02:01:14,204 --> 02:01:15,163 Onde ela está? 1563 02:01:19,209 --> 02:01:20,252 Entreguem-na! 1564 02:01:42,190 --> 02:01:43,400 A Kot-nim 1565 02:01:44,943 --> 02:01:47,195 não está aqui, seu fracassado de merda. 1566 02:01:47,779 --> 02:01:51,575 Não podemos bloquear a explosão. Então vamos pegar a bomba e correr. 1567 02:01:51,658 --> 02:01:53,535 E deixar a Kot-nim na Fábrica? 1568 02:01:53,618 --> 02:01:55,245 Capitã Jang, sou eu! 1569 02:01:55,329 --> 02:01:59,041 Antes de ir embora, daremos a Kot-nim para o Pierre. 1570 02:02:00,042 --> 02:02:01,668 Aonde você está indo sem mim? 1571 02:02:01,752 --> 02:02:04,004 Temos que trabalhar também. 1572 02:02:05,630 --> 02:02:08,592 Esconder a Kot-nim e levar a bomba conosco? 1573 02:02:08,675 --> 02:02:10,177 E aí todos morremos juntos? 1574 02:02:10,260 --> 02:02:12,095 Não tem outro jeito. 1575 02:02:12,179 --> 02:02:14,097 Adeus, Kot-nim. 1576 02:02:20,395 --> 02:02:22,647 Precisa explodir a 5.000km de distância. 1577 02:02:23,273 --> 02:02:24,691 Assim, a Kot-nim estará segura. 1578 02:02:25,942 --> 02:02:28,570 E então ela poderá salvar a Terra. 1579 02:02:35,118 --> 02:02:36,203 Vamos todos juntos. 1580 02:02:37,204 --> 02:02:38,872 A DOROTHY ESTÁ SEGURA 1581 02:02:42,709 --> 02:02:43,752 Não. 1582 02:02:47,047 --> 02:02:47,964 Por quê? 1583 02:02:50,884 --> 02:02:52,427 Não é possível. 1584 02:02:55,555 --> 02:02:57,182 Eu fiz tudo certo. 1585 02:03:16,118 --> 02:03:17,619 Espere. O quê? 1586 02:03:17,702 --> 02:03:18,995 O que aconteceu? 1587 02:03:19,079 --> 02:03:21,373 A bomba explodiu no espaço! 1588 02:03:21,456 --> 02:03:24,918 A Fábrica não caiu. A Terra sobreviveu. 1589 02:03:57,659 --> 02:03:58,827 O que é aquilo? 1590 02:03:59,703 --> 02:04:02,038 São nanorrobôs de Lagrange. 1591 02:04:02,122 --> 02:04:03,957 Os indestrutíveis. 1592 02:04:29,608 --> 02:04:32,402 -E Bubs? -Está bem. Pelo menos a cabeça. 1593 02:04:33,820 --> 02:04:35,614 A taxa de reparos será uma loucura. 1594 02:04:36,239 --> 02:04:38,783 E o que foi aquilo? "Obrigado por tudo"? 1595 02:04:39,910 --> 02:04:42,120 "Eu estava feliz com vocês todos"? 1596 02:04:42,204 --> 02:04:44,831 "Vocês sabem que amo todos vocês"? 1597 02:04:45,415 --> 02:04:47,667 Vocês são tão bregas! 1598 02:04:56,301 --> 02:04:59,513 Pessoas no mundo todo ainda sofrem com as revelações chocantes. 1599 02:05:00,096 --> 02:05:02,307 Sabemos agora que o Projeto da Superplanta, 1600 02:05:02,390 --> 02:05:05,685 que foi originalmente concebido como um esforço para salvar a Terra… 1601 02:05:05,769 --> 02:05:09,773 A UTS acaba de divulgar um comunicado se desculpando pelo encobrimento. 1602 02:05:09,856 --> 02:05:12,984 A empresa também prometeu aumentar os esforços para reabilitar a Terra 1603 02:05:13,068 --> 02:05:14,903 e restaurar a harmonia do sistema solar. 1604 02:05:14,986 --> 02:05:17,072 Quanto aos corajosos varredores espaciais, 1605 02:05:17,155 --> 02:05:19,533 que evitaram o que poderia ter sido um megadesastre, 1606 02:05:19,616 --> 02:05:22,118 a UTS disse que providenciaria reparos imediatos 1607 02:05:22,202 --> 02:05:24,704 por quaisquer danos ou casualidades sofridos. 1608 02:05:40,512 --> 02:05:42,222 Há quanto tempo, Porky. 1609 02:05:45,058 --> 02:05:47,394 -Quem é… -Assim você me ofende. 1610 02:05:47,477 --> 02:05:49,062 Você não reconhece Bubs? 1611 02:05:51,731 --> 02:05:52,899 Porky, que idiota! 1612 02:05:54,109 --> 02:05:56,361 Eu o peguei num cassino, gastando seu dinheiro. 1613 02:05:58,613 --> 02:06:00,407 -Pague. -É, pague! 1614 02:06:01,533 --> 02:06:04,578 Pelo que fizemos hoje. Pague a gente. 1615 02:06:05,829 --> 02:06:06,663 Certo. 1616 02:06:07,539 --> 02:06:10,417 É uma correspondência de DNA de 99,99%. 1617 02:06:11,251 --> 02:06:13,420 Não saberemos a localização da Su-ni, 1618 02:06:13,503 --> 02:06:16,631 mas a Kot-nim poderá se comunicar com os nanorrobôs em volta dela. 1619 02:06:18,174 --> 02:06:22,053 Os nanorrobôs que inserimos nos nervos craniais receberão os dados 1620 02:06:22,137 --> 02:06:24,681 e os interpretarão através do sistema sensorial. 1621 02:06:25,724 --> 02:06:28,226 Porém não sabemos o formato que os dados assumirão 1622 02:06:28,310 --> 02:06:31,062 ou exatamente como o processo de interpretação acontece. 1623 02:06:32,564 --> 02:06:35,317 Mas sabemos que, naquele exato momento, 1624 02:06:36,026 --> 02:06:37,819 você e a Su-ni estarão conectados. 1625 02:06:38,737 --> 02:06:40,572 Será por intermédio da Dorothy. 1626 02:06:41,406 --> 02:06:42,490 Estamos sincronizados. 1627 02:06:54,753 --> 02:06:57,964 Essa é Su-ni neste exato momento. 1628 02:07:28,536 --> 02:07:30,914 Papai, acabei de escrever. 1629 02:07:30,997 --> 02:07:32,123 Acabou? 1630 02:07:34,250 --> 02:07:35,502 Então me mostra. 1631 02:07:47,555 --> 02:07:48,723 Você escreveu muito bem. 1632 02:07:57,273 --> 02:08:00,819 Su-ni, me dá um abraço? 1633 02:08:06,282 --> 02:08:09,619 Desculpe-me por ter demorado tanto. 1634 02:08:12,247 --> 02:08:15,542 Muito obrigado por ter vindo. 1635 02:08:20,672 --> 02:08:23,133 Adeus, papai. 1636 02:08:26,469 --> 02:08:27,429 A Kim Su-ni 1637 02:08:28,304 --> 02:08:31,349 saiu da órbita às 17h42 1638 02:08:32,016 --> 02:08:34,310 do dia 3 de setembro de 2092. 1639 02:08:39,691 --> 02:08:42,861 Você está relaxando, garoto. Preciso te arrumar outro professor. 1640 02:08:42,944 --> 02:08:44,779 -Certo. -Parem de surtar, vocês dois. 1641 02:08:44,863 --> 02:08:47,991 Não estamos surtando. Ela está no primeiro ano agora. 1642 02:08:48,825 --> 02:08:52,704 Veja as outras mães. Contratam cinco professores por criança. 1643 02:08:52,787 --> 02:08:54,998 -Isso mesmo. -Quer que ela fique atrasada? 1644 02:08:55,081 --> 02:08:57,208 Não estou dizendo pra ela não fazer nada. 1645 02:08:57,751 --> 02:09:00,670 Kot-nim! Você quer outro professor? 1646 02:09:01,296 --> 02:09:02,756 Claro que ela não quer! 1647 02:09:02,839 --> 02:09:04,716 As pessoas sempre elogiam minha voz. 1648 02:09:04,799 --> 02:09:06,593 E esta aqui é bonita. 1649 02:09:06,676 --> 02:09:09,846 Eu gosto de cantar baladas. 1650 02:09:09,929 --> 02:09:11,264 O que acha? 1651 02:09:11,347 --> 02:09:14,142 Não gosto delas. Gosto de sua voz como é agora. 1652 02:09:16,311 --> 02:09:20,148 Ainda assim, escolha uma! Não posso ficar com essa voz. 1653 02:09:22,233 --> 02:09:24,652 Nos tornamos uma nova família. 1654 02:09:25,153 --> 02:09:28,573 Às vezes, vou à Terra para fazer árvores. 1655 02:09:28,656 --> 02:09:31,201 A capitã parou de beber. 1656 02:09:31,284 --> 02:09:36,998 Bubs é uma mulher de verdade agora, e ela quer estudar. 1657 02:09:37,081 --> 02:09:42,295 O tio Tiger apagou as tatuagens para não assustar meus amigos. 1658 02:09:42,879 --> 02:09:46,466 E o tio Tae-ho comprou dez pares de sapatos. 1659 02:09:47,383 --> 02:09:50,261 Acho que o papai está feliz no Paraíso. 1660 02:09:50,345 --> 02:09:56,351 RAINER MARIA RILKE VIDA E CANÇÕES 1661 02:09:58,228 --> 02:10:01,314 Droga! Como é que eu vou ler assim? 1662 02:10:01,815 --> 02:10:04,025 O que eles estão fazendo em nosso território? 1663 02:10:04,108 --> 02:10:05,401 Ligue o motor. 1664 02:10:05,944 --> 02:10:07,654 Vamos ganhar 400 dólares por esses. 1665 02:10:18,373 --> 02:10:21,251 Vamos lá ganhar um dinheirinho! 1666 02:16:20,067 --> 02:16:25,072 Legendas: Laura Ensign