1
00:00:30,843 --> 00:00:35,765
NETFLIX SUNAR
2
00:00:55,367 --> 00:00:58,871
2092 YILINDA, ORMANLAR YOK OLMUŞ,
DÜNYA İYİCE ÇÖLLEŞMİŞTİR.
3
00:00:58,954 --> 00:01:02,458
AZALAN GÜNEŞ IŞIĞI VE ASİTLİ TOPRAKLAR
BİTKİLERİ YOK ETMİŞTİR.
4
00:01:03,125 --> 00:01:08,923
UTS ŞİRKETİ, DÜNYA'YI TERK EDİP
YÖRÜNGEDE YUVA KURMUŞ
5
00:01:19,225 --> 00:01:24,563
ANCAK YALNIZCA SEÇİLMİŞ BİRKAÇ KİŞİ
BURAYA ALINMIŞTIR.
6
00:01:36,742 --> 00:01:40,204
UTS ENTEGRE KAYIP EŞYA DEPOSU
7
00:02:05,729 --> 00:02:07,648
Üstümde nakit kalmadı.
8
00:02:07,731 --> 00:02:10,109
Gerçek pirinç, o moleküler olandan değil…
9
00:02:10,192 --> 00:02:12,027
Geri zekâlı makine!
10
00:02:12,111 --> 00:02:13,904
Çevirmeni yine bozuldu.
11
00:02:16,115 --> 00:02:18,826
Senin de buraya gelince
paran hep bitmiş oluyor.
12
00:02:18,909 --> 00:02:20,286
Siktir git Tae-ho.
13
00:02:20,828 --> 00:02:23,330
Durun! Bir saniye.
14
00:02:23,414 --> 00:02:26,917
Sadece bir bakmak istiyorum,
neden her seferinde para alıyorsunuz?
15
00:02:27,001 --> 00:02:28,252
Bakacak bir şey yok Tae-ho!
16
00:02:28,335 --> 00:02:29,962
O olsaydı bildirim alırdın!
17
00:02:30,045 --> 00:02:32,339
Ya oysa? Bırakın beni!
18
00:02:32,423 --> 00:02:33,799
Bir bakayım!
19
00:02:33,883 --> 00:02:34,717
Tamam.
20
00:02:35,801 --> 00:02:36,677
Bırakın gelsin.
21
00:02:38,512 --> 00:02:42,183
Ama bu yetmez.
Manyetik ayakkabıların güzelmiş.
22
00:02:42,266 --> 00:02:44,977
Dün bulup tamir ettim.
23
00:02:46,353 --> 00:02:48,439
Gemide botsuz dolaşan tek kişiydim…
24
00:02:48,522 --> 00:02:49,481
Çıkar.
25
00:02:52,234 --> 00:02:55,487
Uzay mekiği kazası.
Beş gün önce, Kubuqi Çölü'nde.
26
00:02:55,988 --> 00:02:58,324
Ceset yanmış bir kaçış kapsülündeydi.
27
00:02:59,074 --> 00:03:00,910
ERİŞİM ÜCRETİ ÖDENDI
28
00:03:03,746 --> 00:03:05,289
Tanıma uyuyor.
29
00:03:05,372 --> 00:03:07,207
7 yaşında bir kız çocuğu.
30
00:03:08,042 --> 00:03:09,043
Ama…
31
00:03:14,173 --> 00:03:15,716
O olmadığını söylemiştim.
32
00:03:17,051 --> 00:03:19,762
Onu burada, Dünya'da bulamazsın.
33
00:03:20,971 --> 00:03:22,890
Çoktan uzaklara sürüklenmiştir.
34
00:03:24,475 --> 00:03:26,685
Geri dönüş için paran var mı Tae-ho?
35
00:03:29,688 --> 00:03:30,731
Zavallı adam.
36
00:03:45,955 --> 00:03:48,415
Umut yoktu.
37
00:03:49,416 --> 00:03:52,711
Dünya hâlâ nefes alıyordu
ama yaşam desteğine bağlıydı.
38
00:04:00,469 --> 00:04:03,931
ÇALIŞMA VİZESİ
UTS DIŞI VATANDAŞ
39
00:04:21,991 --> 00:04:24,076
Dünya artık yaşanabilir olmadığından
40
00:04:24,618 --> 00:04:27,121
gidecek tek yer yukarısıydı.
41
00:04:37,256 --> 00:04:39,049
YAPAY YER ÇEKİMİ
42
00:04:40,467 --> 00:04:43,804
Hanımlar beyler, az önce UTS yönetimindeki
43
00:04:43,887 --> 00:04:46,557
gezegenler arası uzaya giriş yaptık.
44
00:04:46,640 --> 00:04:49,393
Yörüngeye hoş geldiniz.
45
00:05:18,255 --> 00:05:23,886
UTS YERLEŞİM BÖLGESİ
46
00:05:24,678 --> 00:05:27,222
Dünya eskiden yaşamın sembolüydü.
47
00:05:27,931 --> 00:05:30,559
Uzay ise ölümün.
48
00:05:30,642 --> 00:05:32,895
Şimdi ise teknoloji mucizesi sayesinde
49
00:05:32,978 --> 00:05:35,522
gökyüzündeki bir nehirde
balık tutabiliriz.
50
00:05:35,606 --> 00:05:39,109
Çocuklar, yeşil tarlalarda
kelebek kovalayabilirler.
51
00:05:39,693 --> 00:05:43,113
Ama bu UTS için sadece bir başlangıç.
52
00:05:43,947 --> 00:05:45,908
Hepiniz bu sesi tanıyorsunuz.
53
00:05:45,991 --> 00:05:48,452
Şimdi de kendisi ile tanışacaksınız.
54
00:05:48,535 --> 00:05:51,705
Doktor, fizikçi, uzay mühendisi, tarihçi.
55
00:05:51,789 --> 00:05:54,041
Dünyanın en zengin
56
00:05:54,124 --> 00:05:58,212
ve 152 yaşında en yaşlı adamı.
57
00:05:58,295 --> 00:06:02,591
Hanımlar beyler,
karşınızda UTS'in kurucusu,
58
00:06:02,674 --> 00:06:05,511
gök cennetimizin yaratıcısı,
59
00:06:05,594 --> 00:06:07,763
insanlığın kurtarıcısı,
60
00:06:09,264 --> 00:06:11,433
Bay James Sullivan.
61
00:06:22,027 --> 00:06:24,613
Bay Sullivan.
62
00:06:25,155 --> 00:06:26,782
Dünya'dan muhabirler geldi.
63
00:06:34,832 --> 00:06:35,666
Merhaba.
64
00:06:36,834 --> 00:06:42,506
Bunlar, genetiği değiştirilmiş
Schefflera arboricola.
65
00:06:42,589 --> 00:06:45,843
Normalden sekiz kat
daha fazla oksijen üretiyor.
66
00:06:46,385 --> 00:06:48,387
Doğal gübreye de iyi tepki veriyor.
67
00:06:48,470 --> 00:06:51,223
Büyüme hızı olağanüstü.
68
00:06:51,306 --> 00:06:55,227
Bu toprak Mars'ın yüzeyinden geldi.
69
00:06:56,019 --> 00:06:57,271
İnanabiliyor musunuz?
70
00:06:58,814 --> 00:06:59,815
Hoş geldiniz.
71
00:07:06,446 --> 00:07:09,199
Sadece şakaydı. Lütfen.
72
00:07:10,075 --> 00:07:11,785
Hepinizin bildiği gibi
73
00:07:12,911 --> 00:07:17,791
UTS'de, yaşam ağacını,
yani Süper Bitki'yi kullanarak
74
00:07:18,584 --> 00:07:22,588
Mars'ta yaşam oluşturmak için
bir süredir özenle çalışıyoruz.
75
00:07:23,422 --> 00:07:25,674
Ve şimdi üç gün içinde
76
00:07:26,967 --> 00:07:29,803
Mars yörüngeye en yakın noktadayken
77
00:07:29,887 --> 00:07:33,891
yeni Mars kolonisinin
büyük açılışını duyuracağız.
78
00:07:36,435 --> 00:07:37,436
Bu mu?
79
00:07:38,520 --> 00:07:39,771
Bu pis değil.
80
00:07:42,441 --> 00:07:43,984
İnsanlar pis.
81
00:07:45,235 --> 00:07:47,196
Doğaya karşı işledikleri suçlar pis.
82
00:07:47,988 --> 00:07:52,201
Sizi temin ederim ki yeni cennetimizde
bunlar hiç olmayacak.
83
00:07:52,284 --> 00:07:55,662
Cennetinde olmayacak bir şey daha var.
84
00:07:55,746 --> 00:07:58,540
İnsan nüfusunun %95'i.
85
00:07:58,624 --> 00:08:03,253
Uzun zamandır cehenneme dönüşmüş Dünya'da
hâlâ yaşayan insanlar.
86
00:08:04,838 --> 00:08:06,965
Ya geride bırakılanlar?
87
00:08:07,549 --> 00:08:09,593
Ya da Dünya'dan gelen uzay işçileri?
88
00:08:09,676 --> 00:08:13,931
Gözlerimizin önünde insanî bir kriz var.
89
00:08:14,014 --> 00:08:15,599
Bugünkü basın toplantısının amacı…
90
00:08:15,682 --> 00:08:16,975
Hayır, o haklı.
91
00:08:17,059 --> 00:08:18,352
Bu gerçekten de
92
00:08:18,435 --> 00:08:22,606
bir kriz ve biz bu krizi
şirket olarak masaya yatıracağız.
93
00:08:22,689 --> 00:08:25,108
Uzay çöp dolu.
94
00:08:25,192 --> 00:08:27,236
Eski uydular, terk edilmiş uzay araçları
95
00:08:27,319 --> 00:08:29,571
ve artık uzay inşaat malzemeleri
96
00:08:29,655 --> 00:08:32,866
birbiriyle çarpışarak milyonlarca
hurda metal oluşturmuşlar
97
00:08:32,950 --> 00:08:35,160
ve uzayda savrularak
tehlike oluşturuyorlar.
98
00:08:35,244 --> 00:08:38,664
İşçiler, uzay enkazını yakalamak için
hayatlarını riske atıyor.
99
00:08:38,747 --> 00:08:41,500
Bir sonraki yemeklerini çıkarabilmek için
100
00:08:41,583 --> 00:08:43,377
bir mermiden on kat hızlı uçuyorlar.
101
00:08:43,460 --> 00:08:44,294
Bak.
102
00:08:44,378 --> 00:08:49,091
Cennet'imizin mükemmel olmadığını
ilk ben kabul ederim. Henüz değil.
103
00:08:49,174 --> 00:08:52,261
Ama seninle bu konuda
daha derin konuşmak isterim.
104
00:08:52,761 --> 00:08:55,472
GÜNEŞ BATARYASI ŞARJ ALANI
105
00:08:56,515 --> 00:08:59,726
Uzay enkazı. 1,7 ton.
Az önce bir uyduyla çarpıştı.
106
00:08:59,810 --> 00:09:01,520
Herhâlde Lagrange Noktası çıkışlı.
107
00:09:01,603 --> 00:09:04,856
Hızı saniyede 7 km, henüz yavaş.
108
00:09:04,940 --> 00:09:06,275
Denizanasına dikkat.
109
00:09:06,358 --> 00:09:09,611
UTS mülkünü çizersek
ne aldığımızın bir önemi kalmaz.
110
00:09:09,695 --> 00:09:13,740
Bölge D 79.348'den 30'a gidiyor.
111
00:09:13,824 --> 00:09:15,534
UZAY ENKAZI TEMİZLİK GEMİSİ
BRZ BZ0117
112
00:09:15,617 --> 00:09:19,162
Uyduna dokunan kimse uzak dursun.
113
00:09:19,246 --> 00:09:21,999
Bu size en az 800 dolara mal olur.
114
00:09:26,461 --> 00:09:28,880
Yavaş. Usulca.
115
00:09:30,299 --> 00:09:31,300
Onlar geldi mi?
116
00:09:31,383 --> 00:09:33,385
-Kim?
-Kim olacak?
117
00:09:33,468 --> 00:09:36,388
Dün Dünya'ya indiğini duydum.
118
00:09:36,471 --> 00:09:37,681
Daha dönmüş olamazlar.
119
00:09:37,764 --> 00:09:39,141
UYARI: GELİYOR
120
00:09:42,394 --> 00:09:43,520
KOR SH 7901
GELİYOR
121
00:09:43,604 --> 00:09:44,980
-Siktir.
-Buna inanamıyorum!
122
00:09:45,063 --> 00:09:46,898
-Hani burada olmazlardı!
-Sıçtık!
123
00:09:52,154 --> 00:09:55,157
ZAFER
124
00:10:01,204 --> 00:10:04,583
Çekilin yoldan sizi beceriksiz aptallar.
125
00:10:06,376 --> 00:10:07,919
O benim olacak.
126
00:10:10,213 --> 00:10:11,381
Bas gaza.
127
00:10:15,719 --> 00:10:19,181
Zafer. Üst güverte
yer çekimi seviyesi 0,8 g.
128
00:10:19,264 --> 00:10:21,183
Manyetik telafi ile 1,2 g.
129
00:10:21,266 --> 00:10:23,977
Çok yorucu bu iş.
130
00:10:31,652 --> 00:10:33,987
-Dikkatinizi toplayın!
-Durdurun onları!
131
00:10:36,448 --> 00:10:38,075
Diğer tarafa çekiyorlar!
132
00:10:44,164 --> 00:10:45,332
Yakalayın!
133
00:10:45,415 --> 00:10:47,417
Tutun şunu!
134
00:10:47,501 --> 00:10:49,878
Siktiğimin Zafer pislikleri!
135
00:10:49,961 --> 00:10:51,630
O orospu çocuklarını öldüreceğim!
136
00:10:51,713 --> 00:10:53,256
-Göt herifler!
-Öldürün onları!
137
00:10:53,340 --> 00:10:55,467
Şamataya bak!
138
00:10:55,550 --> 00:11:00,722
Ne küfrettiler, o kadar kalabalıklar
ama kültürlü bir kişi bile yok.
139
00:11:11,358 --> 00:11:13,068
Çok yavaşız Bay Park!
140
00:11:13,151 --> 00:11:16,154
Çok yavaş gidiyoruz!
141
00:11:30,961 --> 00:11:34,339
Bunu daha ne kadar elle yapmam gerekecek?
142
00:11:41,888 --> 00:11:43,682
Bitirelim şu işi.
143
00:11:43,765 --> 00:11:46,393
MOTOR GÜCÜ ARTIYOR,
MOTOR DURUMU
144
00:11:57,320 --> 00:12:00,699
Kaçıyorlar! Bas gaza!
145
00:12:00,782 --> 00:12:03,785
Ben gerçekten sinirlenmeden
dursanız iyi edersiniz!
146
00:12:03,869 --> 00:12:06,705
Yakalayın onları!
147
00:12:06,788 --> 00:12:09,416
Gerçekten her şeyi alacak mısınız?
148
00:12:11,084 --> 00:12:13,837
Kaybol Jang! Önce biz geldik!
149
00:12:16,006 --> 00:12:17,382
Paylaşamaz mısınız?
150
00:12:20,594 --> 00:12:22,137
Diğer gemileri de düşünün!
151
00:12:22,637 --> 00:12:24,556
Kahrolun!
152
00:12:24,639 --> 00:12:26,808
Başka gemileri neden düşünecekmişim?
153
00:12:29,728 --> 00:12:31,646
Karşıda güneş panelleri var.
154
00:12:31,730 --> 00:12:34,441
Rotanızı değiştirin.
155
00:12:34,524 --> 00:12:36,818
Herkes odaklansın şimdi!
156
00:13:00,091 --> 00:13:03,803
-Sizi bir yakalarsak…
-Bunun için cehenneme gideceksiniz!
157
00:13:03,887 --> 00:13:05,472
-Pislikler!
-Yakalayacağız sizi!
158
00:13:07,390 --> 00:13:09,017
Bu hiç etik değil Tae-ho!
159
00:13:09,100 --> 00:13:11,311
Etikmiş, hadi oradan.
160
00:13:11,394 --> 00:13:13,230
Avucunuzu yalarsınız.
161
00:13:15,815 --> 00:13:19,444
Bu adamlar gerçekten
ellerinden geleni yapıyor.
162
00:13:19,528 --> 00:13:22,364
Birkaç dolar için çocuk gibi
kavga ediyorlar.
163
00:13:24,908 --> 00:13:26,993
Ne? O ne?
164
00:13:27,077 --> 00:13:29,913
UTS Bölge 3'e yaklaşıyorsunuz.
165
00:13:30,705 --> 00:13:32,832
-Ne oluyor?
-Rotayı değiştirin.
166
00:13:32,916 --> 00:13:34,501
-Yavaş!
-Rotayı değiştirin.
167
00:13:39,172 --> 00:13:42,926
Antene dikkat! Kırarsak cezası var!
168
00:13:43,969 --> 00:13:45,262
İnanamıyorum.
169
00:13:46,513 --> 00:13:53,353
FABRİKA: ATIK YÖNETİMİ UYDUSU
170
00:14:09,494 --> 00:14:10,745
Zafer.
171
00:14:10,829 --> 00:14:11,830
Bir bakalım.
172
00:14:13,290 --> 00:14:15,542
210 kilo titanyum.
173
00:14:15,625 --> 00:14:17,919
480 kilo güçlendirilmiş karbon-karbon.
174
00:14:18,003 --> 00:14:21,756
17 adet alüminyum bal peteği paneli.
39 adet diğer malzemeler.
175
00:14:22,257 --> 00:14:24,968
Toplamda 584 dolar eder.
176
00:14:26,344 --> 00:14:28,138
-Getirdiğim araba peki?
-Garaj dolu.
177
00:14:28,221 --> 00:14:30,515
Ama onu almamızı istiyorsan
178
00:14:30,599 --> 00:14:32,893
demonte için fazladan
70 bin dolar ödemelisiniz.
179
00:14:32,976 --> 00:14:35,478
Ödemek istemiyorsanız
kendiniz söküp getirebilirsiniz.
180
00:14:37,105 --> 00:14:39,149
Denizanasının bir antenini de kırmışsınız.
181
00:14:39,232 --> 00:14:41,860
Bunun için 1.300 dolar ödemelisiniz.
182
00:14:41,943 --> 00:14:44,946
Masrafları düşüp geri kalanını
hesabınızdan çekeceğiz.
183
00:14:45,614 --> 00:14:47,908
Bu da vergiler. Ödeyin.
184
00:14:47,991 --> 00:14:50,493
SON BİLDİRİ
185
00:14:52,829 --> 00:14:54,289
Neden parayı gösterdin?
186
00:14:54,372 --> 00:14:57,709
Madem bana vermeyecektin
neden önümde saydın?
187
00:15:01,338 --> 00:15:02,672
Bu para şirketime ait.
188
00:15:04,883 --> 00:15:07,969
Karum, arkanı kolla.
Seni bir gün yakalayacağım.
189
00:15:09,554 --> 00:15:10,889
-Organik bir şey var mı?
-Var.
190
00:15:11,932 --> 00:15:14,434
Thunderbolt'ta, 12 kilo donmuş domuz eti.
191
00:15:14,517 --> 00:15:16,603
Kaza olmuş. Uzay gemisi dondurulmuş.
192
00:15:20,815 --> 00:15:23,193
Üstünden üç yıl geçmiş.
193
00:15:24,819 --> 00:15:26,947
Su-ni hakkında ne yapacaksın?
194
00:15:27,030 --> 00:15:29,282
Ne yapabilirim? Para kazanacağım.
195
00:15:29,366 --> 00:15:32,285
Para için her şeyi yaparım.
196
00:15:34,871 --> 00:15:36,247
Ne olursa.
197
00:15:38,583 --> 00:15:42,629
Tae-ho, buradasın demek!
Dünya'dan geldiğini duydum.
198
00:15:42,712 --> 00:15:45,298
Hâlâ haber yok mu?
199
00:15:45,382 --> 00:15:47,342
Neden ayağına plastik poşet taktın?
200
00:15:47,425 --> 00:15:51,388
Kaptan Jang nasıl?
Her zamanki gibi güzel mi?
201
00:15:52,055 --> 00:15:53,807
Sana bir mesajı var.
202
00:15:53,890 --> 00:15:55,433
Bana mı? Ne dedi?
203
00:15:55,517 --> 00:15:57,185
Onu bir daha ararsan seni öldürecek.
204
00:15:59,104 --> 00:16:00,647
Pekâlâ.
205
00:16:00,730 --> 00:16:02,273
Güzel, güzel.
206
00:16:02,357 --> 00:16:04,651
-Televizyon izleyelim.
-İnce toz. Korkunç virüsler.
207
00:16:04,734 --> 00:16:06,486
-25, 52.
-Gaz maskeleri…
208
00:16:06,569 --> 00:16:09,698
UTS yetkilileri de kayıp robot Dorothy'yi
aramaya devam ediyor.
209
00:16:09,781 --> 00:16:12,200
Çok gerçekçi duruyor. Bunu gördünüz mü?
210
00:16:12,283 --> 00:16:15,495
Kayıp robot iki gün önce
radikal Kara Tilkiler tarafından çalındı.
211
00:16:15,578 --> 00:16:17,664
Kara Tilkiler tüylerimi ürpertiyor.
212
00:16:17,747 --> 00:16:19,749
Henüz hiçbir ipucu bulunamadı.
213
00:16:19,833 --> 00:16:22,711
-Görüşürüz.
-Masum bir çocuk gibi görünebilir
214
00:16:22,794 --> 00:16:25,922
ama aslında bir kitle imha silahıdır.
215
00:16:26,006 --> 00:16:28,049
Dorothy'yi görürseniz yanına yaklaşmayın.
216
00:16:28,133 --> 00:16:30,427
-Ciao.
-Hemen 9-0-0'ı arayıp bilgi verin.
217
00:16:33,888 --> 00:16:36,182
Zafer'i güçlendirilmiş duralumin ile
yaptınız.
218
00:16:36,266 --> 00:16:41,563
Kuantum radarı var. 48.000 km hız yapıyor.
1,4 milyon kg itki gücü var.
219
00:16:42,147 --> 00:16:45,275
Böyle bir canavar gemiyle
neden para kazanmıyorsunuz?
220
00:16:45,358 --> 00:16:46,860
Hepsi borç.
221
00:16:47,402 --> 00:16:51,448
Hâlâ sadece bir çöp toplayıcısı.
Kaptan Jang sürekli abartıyor.
222
00:16:52,449 --> 00:16:56,244
Onarımlar ve cezalar yüzünden
borçları yine borçla kapatıyoruz.
223
00:16:56,327 --> 00:16:57,704
Ama iyi bir takımsınız.
224
00:16:57,787 --> 00:16:59,706
Pabucumun takımı.
225
00:17:00,206 --> 00:17:01,958
Berbat durumdayız.
226
00:17:17,265 --> 00:17:18,558
Ben pas!
227
00:17:27,942 --> 00:17:29,778
Onlu peri var.
228
00:17:29,861 --> 00:17:33,073
Raunt başı bir dolar,
neden bu kadar ciddisiniz?
229
00:17:33,156 --> 00:17:34,616
Arttırıyorum.
230
00:17:35,325 --> 00:17:37,327
Herkesi yenseniz bile on dolar eder.
231
00:17:37,410 --> 00:17:40,080
Görüyorum ve 2 artırıyorum.
232
00:17:42,207 --> 00:17:43,333
Çekiliyorum.
233
00:17:48,046 --> 00:17:49,964
Kapa çeneni!
234
00:17:50,048 --> 00:17:53,426
Benim ağzım yok. Neden bu kadar hassassın?
235
00:17:53,510 --> 00:17:55,929
Bu elden sonra bırakalım.
236
00:17:56,012 --> 00:17:58,139
Zaten eğlenceli değil. Çok duygusalsınız.
237
00:17:58,223 --> 00:18:00,475
Halletmem gereken bir iş var.
238
00:18:00,558 --> 00:18:03,269
Ne işi var acaba?
239
00:18:03,353 --> 00:18:06,231
Bu eli bırakamam. Görüyorum!
240
00:18:06,314 --> 00:18:07,565
Tüm pirinç gitmiş.
241
00:18:08,483 --> 00:18:11,027
Özel bir güne saklıyordum.
242
00:18:11,111 --> 00:18:13,738
En son alet çantasıydı.
Ondan önce de batarya gitmişti.
243
00:18:14,948 --> 00:18:19,994
Biri malzeme aşırıp para için satıyor.
244
00:18:22,539 --> 00:18:27,836
Kaptan, o içkiyi nasıl aldın?
Şişesi 80 dolar.
245
00:18:27,919 --> 00:18:30,880
Kapa çeneni. Görüyorum ve 10 artırıyorum.
246
00:18:30,964 --> 00:18:34,592
Mazeret yok. Zekâma hakaret etme.
247
00:18:34,676 --> 00:18:38,138
Eskiden olsa ibret olsun diye
cesedini asardım.
248
00:18:38,221 --> 00:18:40,557
Biri aklını kaçırıyor.
249
00:18:42,267 --> 00:18:43,393
Kim kimi asıyor?
250
00:18:43,476 --> 00:18:46,437
Kredi ertelemesi bu ay son,
sonra iki bin dolar ödememiz gerek.
251
00:18:46,521 --> 00:18:47,689
Unutma.
252
00:18:47,772 --> 00:18:50,483
Uzatmamış mıydık? Ne kadar kaldı?
253
00:18:50,567 --> 00:18:55,572
16 ya da 17 bin dolar
artı loncadan borç aldığın
254
00:18:55,655 --> 00:18:57,782
9 bin dolar daha ve sonra…
255
00:18:57,866 --> 00:19:00,869
O hırsızı bugün kesinlikle bulacağım.
256
00:19:00,952 --> 00:19:02,787
Bu saçmalıkla alakam yok
257
00:19:02,871 --> 00:19:04,747
ama oyundan sonra konuşalım.
258
00:19:04,831 --> 00:19:07,584
…sonra mahkeme geçici bir
el koyma emri vermişti.
259
00:19:07,667 --> 00:19:08,751
Yani hapı yuttunuz.
260
00:19:08,835 --> 00:19:12,505
Bubs. Artık durabilirsin. Çekiliyorum.
261
00:19:13,047 --> 00:19:15,884
Tamam, bir şey daha var ama boş ver.
262
00:19:17,010 --> 00:19:18,052
Ne var?
263
00:19:18,136 --> 00:19:19,554
Porky kaçtı.
264
00:19:21,389 --> 00:19:23,016
-Ne?
-Porky gitti işte.
265
00:19:23,099 --> 00:19:24,767
Aramızda muhasebeden sorumlu olan.
266
00:19:24,851 --> 00:19:27,520
Tam bir curcuna.
Onu yakalayacaklarından şüpheliyim.
267
00:19:27,604 --> 00:19:29,189
-Ciddi misin?
-Kartları açın!
268
00:19:30,982 --> 00:19:33,193
Yine ben kazandım! Bu çok sıkıcı.
269
00:19:33,693 --> 00:19:35,570
-Kaptan, biliyor muydun?
-Per mi?
270
00:19:37,447 --> 00:19:41,242
Güvenli demiştin! Çok para yatırdık!
271
00:19:41,326 --> 00:19:43,036
Yarın bir raunt daha atarız.
272
00:19:43,119 --> 00:19:44,787
100 bin dolar, tüm birikimimiz!
273
00:19:44,871 --> 00:19:47,040
-Artık kaptanımız değilsin!
-Param nerede?
274
00:19:47,123 --> 00:19:48,541
Pirincim nerede?
275
00:19:49,918 --> 00:19:50,919
Kaptan Jang!
276
00:19:52,212 --> 00:19:53,046
Pardon.
277
00:19:55,590 --> 00:19:56,591
Çok yavaşsın.
278
00:20:12,899 --> 00:20:15,485
Bir, iki, korkunç tipler.
279
00:20:16,569 --> 00:20:18,529
DOKUNANIN KOLUNU KIRARIM
280
00:20:21,032 --> 00:20:24,285
Uydu hasarı için 720 dolar çekildi.
281
00:20:24,369 --> 00:20:26,871
Hesapta kalan miktar, sıfır.
282
00:20:28,581 --> 00:20:31,251
Kaç sıfır var?
283
00:20:31,334 --> 00:20:33,253
Çok pahalıymış.
284
00:20:33,336 --> 00:20:36,214
Yakaladığımda iki elini de keserdim.
285
00:20:36,923 --> 00:20:39,968
Birini kendime,
diğerini patronuna gönderirdim.
286
00:20:40,051 --> 00:20:42,762
Yine başladın.
Bu bir bunama belirtisi Bay Park.
287
00:20:42,845 --> 00:20:44,681
Bay Park değil, ben Tiger Park'ım.
288
00:20:44,764 --> 00:20:47,392
O zaman o ellerle ne yaptın?
289
00:20:48,810 --> 00:20:50,853
-İnanmıyor musun?
-Tabii ki inanıyorum.
290
00:20:50,937 --> 00:20:53,564
Keşke benim de olsa.
291
00:20:53,648 --> 00:20:56,317
Grafen titanyum. Dengeleyicili.
Tek vuruşta öldürür.
292
00:20:56,401 --> 00:20:57,485
Seni mi beni mi?
293
00:20:57,986 --> 00:21:00,822
Saçmalamayı kes ve işe koyul!
294
00:21:00,905 --> 00:21:03,866
Çalışmaktan nefret ediyorum.
295
00:21:03,950 --> 00:21:06,202
Lagrange Noktası'ndan bir gemi için
iyi durumda.
296
00:21:06,286 --> 00:21:09,539
Normalde nanobotlar hepsini yerdi.
297
00:21:09,622 --> 00:21:12,292
Sence nanobotlar gemimize bulaşmış mıdır?
298
00:21:12,375 --> 00:21:14,794
Gemiye mi? Her yerde varlar.
299
00:21:14,877 --> 00:21:19,924
Onlar sıradan nanobot değil.
Lagrangia'dan gelenler yok edilemez.
300
00:21:20,008 --> 00:21:22,468
Gemimizde delik açılsa hepimiz ölürüz!
301
00:21:22,552 --> 00:21:26,097
Merak etme, o zamana kadar
hepimiz açlıktan ölmüş oluruz.
302
00:21:28,433 --> 00:21:32,270
Fakir olmak günah mı
yoksa günah işledim diye mi fakirim?
303
00:21:33,604 --> 00:21:38,067
Açlıktan ölürseniz gemi benim olur.
304
00:21:46,117 --> 00:21:51,581
UYARI: YAĞ
305
00:21:59,630 --> 00:22:03,217
KONTROL SİSTEMİ
306
00:23:08,950 --> 00:23:10,368
Kayıp bir çocuk.
307
00:23:11,327 --> 00:23:14,372
İşimize durduruldu,
şimdi polis bizi yakalar.
308
00:23:14,455 --> 00:23:17,333
En saçma sebeplerden ceza alırız.
309
00:23:17,416 --> 00:23:21,045
Proje kâr kaybı, 7.300 dolar.
310
00:23:21,129 --> 00:23:23,840
-Çok sinir bozucu.
-Baş belası.
311
00:23:23,923 --> 00:23:26,342
Belki ailesi bize ödül verir.
312
00:23:28,177 --> 00:23:29,262
UTS vatandaşı mısın?
313
00:23:29,345 --> 00:23:31,055
Çeviri cihazı yok.
314
00:23:31,139 --> 00:23:32,390
UTS vatandaşı mısın?
315
00:23:32,473 --> 00:23:34,976
-U, T ve ne?
-Koreli mi?
316
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
Zengin bir aileden misin?
317
00:23:37,145 --> 00:23:38,563
Evim yok.
318
00:23:40,648 --> 00:23:43,943
Ama acıktım. Yiyecek yok mu?
319
00:23:44,026 --> 00:23:47,029
Kapa çeneni. Çocukta hiç terbiye yok.
320
00:23:47,113 --> 00:23:48,322
Rezillik.
321
00:23:52,410 --> 00:23:53,494
Kabinde miydi?
322
00:23:53,578 --> 00:23:57,874
Arka koltuğun hava yastığındaydı.
Nasıl hayatta kaldı, bilmiyorum.
323
00:23:59,500 --> 00:24:02,044
Bu mantar kafayı
gözüm bir yerden ısırıyor.
324
00:24:04,255 --> 00:24:06,924
Su-ni! Nerede saklanıyor bizim Su-ni?
325
00:24:07,884 --> 00:24:09,177
İşte buradasın!
326
00:24:12,054 --> 00:24:14,473
Limana çekince polise götürün.
327
00:24:20,396 --> 00:24:24,358
DOROTHY, ÜÇ YIL ÖNCE
UTS'DE YAPILAN BİR TERÖR SALDIRISINDAKİ
328
00:24:24,442 --> 00:24:28,529
ANDROID PATLAMASININ
600 KATI KADAR GÜÇLÜ
329
00:24:29,113 --> 00:24:32,158
UTS yetkilileri
Dorothy'yi aramaya devam ediyor.
330
00:24:32,241 --> 00:24:34,327
-Tanışıyor muyuz?
-Hayır.
331
00:24:34,410 --> 00:24:38,039
Androidin, en son kompakt hidrojen bombası
yerleştiren Kara Tilkiler ile
332
00:24:38,122 --> 00:24:42,585
iki gün önce görüldüğü söyleniyor.
333
00:24:42,668 --> 00:24:45,463
Bombaya dönüştürülen robotun
görünüşü bu şekilde.
334
00:24:45,963 --> 00:24:48,674
Bu masum yüzün içinde
ölümcül bir silah yatıyor.
335
00:24:48,758 --> 00:24:51,260
Robot çok ölümcül. Son derece tehlikeli.
336
00:24:51,344 --> 00:24:56,724
Büyük bir tehlike arz ediyor,
UTS'e korku saçmak için kullanılabilir.
337
00:24:56,807 --> 00:24:57,683
Yere yatın!
338
00:25:19,247 --> 00:25:20,748
Dışarı çıkın!
339
00:25:25,920 --> 00:25:27,046
Hayır! Hayır!
340
00:25:40,518 --> 00:25:41,602
Robot mu o şimdi?
341
00:25:41,686 --> 00:25:43,396
Bomba mı?
342
00:25:43,479 --> 00:25:45,564
Tarayıcıda da yaşam belirtisi çıkmamıştı.
343
00:25:45,648 --> 00:25:48,067
Deri dokusu inanılmaz.
344
00:25:48,734 --> 00:25:50,236
Siktir, hareket ediyor.
345
00:25:50,319 --> 00:25:51,821
Sözümüze alınıp patlar mı acaba?
346
00:25:51,904 --> 00:25:53,656
Sus da polisi ara.
347
00:25:53,739 --> 00:25:55,700
9… 0… 0…
348
00:25:55,783 --> 00:25:57,994
UTS İhbar Hattı'nı aradığınız için
teşekkürler.
349
00:25:58,077 --> 00:26:00,955
Vatandaşsanız 1'e basın.
Vatandaş değilseniz 2'ye basın.
350
00:26:01,038 --> 00:26:01,956
Vatandaş değil.
351
00:26:02,039 --> 00:26:04,583
Geminin dışına bağlayamaz mıyız? Bubs?
352
00:26:04,667 --> 00:26:07,128
Neden tehlikeli işleri hep ben yapıyorum?
353
00:26:07,211 --> 00:26:09,547
No 14, muhtelif suçlar.
Bu muhtelif suç sayılır mı?
354
00:26:09,630 --> 00:26:12,091
Önce bağlayın. Taş, kâğıt, makas.
355
00:26:12,174 --> 00:26:13,467
-Taş, kâğıt, makas!
-Taş, kâğıt, makas!
356
00:26:28,149 --> 00:26:29,692
Yaklaşma! Yaklaşma! Gelme!
357
00:26:30,359 --> 00:26:32,570
-Suyu silmeye çalıştım…
-Konuşma!
358
00:26:32,653 --> 00:26:35,239
-Tanrım, işe yaramaz.
-Aptal.
359
00:26:35,323 --> 00:26:36,490
Tanrım…
360
00:26:36,574 --> 00:26:39,076
Bakma. Yavaşça nefes alıp ver.
361
00:26:40,161 --> 00:26:41,746
Cin fikirler edinme.
362
00:26:42,246 --> 00:26:43,456
Ben iyi biri değilim.
363
00:26:52,882 --> 00:26:54,300
Evcil robot mu?
364
00:26:56,344 --> 00:26:58,179
Boş versene.
365
00:27:01,015 --> 00:27:03,225
KORECE YAZIM
366
00:27:04,518 --> 00:27:06,729
Kang Hyeo-nu mu? O kim?
367
00:27:17,490 --> 00:27:18,866
"Kang Hyeo-nu."
368
00:27:23,537 --> 00:27:24,914
Kang Hyeo-nu.
369
00:27:24,997 --> 00:27:28,042
Cevapsız aramalar…
Bir dakika öncesine kadar.
370
00:27:36,425 --> 00:27:38,052
Millet, konuşmamız gerek.
371
00:27:38,135 --> 00:27:42,473
MR09: VATANDAŞ OLMAYANLAR İÇİN
9. YERLEŞİM BÖLGESİ
372
00:27:42,556 --> 00:27:45,935
Patlayacak!
373
00:28:38,821 --> 00:28:41,240
-Sen mi aradın?
-Muhtelif suç ihbarı yaptım.
374
00:28:41,323 --> 00:28:42,700
-Gelirler mi?
-Mümkün değil.
375
00:28:42,783 --> 00:28:44,076
Pekâlâ.
376
00:28:44,160 --> 00:28:45,369
Dinleyin.
377
00:28:45,453 --> 00:28:48,539
İki Kara Tilki üyesi
robotu aldı ve vuruldu.
378
00:28:48,622 --> 00:28:50,541
Biri yakalandı, diğeri de kaçtı.
379
00:28:50,624 --> 00:28:52,752
Robot, Lagrange Noktası'na
tek başına girdi.
380
00:28:53,294 --> 00:28:56,881
Yani Kara Tilkiler
ve Uzay Muhafızları onu arıyor.
381
00:28:56,964 --> 00:29:00,134
Ne demek istediğini anlamadım.
382
00:29:01,677 --> 00:29:02,845
Yani diyorum ki
383
00:29:04,555 --> 00:29:06,182
bu işten para kazanabiliriz.
384
00:29:06,265 --> 00:29:08,768
-Para mı?
-Vatandaş olmayanlar ödül alabilir mi?
385
00:29:08,851 --> 00:29:10,186
-Hayır.
-Yani
386
00:29:10,269 --> 00:29:13,647
o bombayı Kara Tilkiler'e
satmak istiyorsun.
387
00:29:13,731 --> 00:29:16,442
Teröristlerden para mı alacağız?
388
00:29:16,525 --> 00:29:18,068
Eminim bir milyon öderler.
389
00:29:18,152 --> 00:29:21,071
-Bir milyon mu?
-Olmaz. Bu haksızlık.
390
00:29:22,740 --> 00:29:23,741
Saçmalama.
391
00:29:24,992 --> 00:29:26,076
Boş verin öyleyse.
392
00:29:26,744 --> 00:29:28,245
Bombayı ben alırım.
393
00:29:29,497 --> 00:29:31,040
Bomba nereden senin oluyormuş?
394
00:29:31,123 --> 00:29:34,126
Uzay Muhafızları'nı ararsak
beş dakikaya gelirler.
395
00:29:34,210 --> 00:29:38,464
Kaptan dört alsın,
Bay Park ile biz üç alalım.
396
00:29:38,547 --> 00:29:39,548
Tamam mı?
397
00:29:40,716 --> 00:29:42,051
Tamam mı?
398
00:29:43,511 --> 00:29:45,513
-Evet, bu harika!
-Pekâlâ,
399
00:29:46,555 --> 00:29:49,767
3,5, 3,5, 2, 1. Tamam mı?
400
00:29:49,850 --> 00:29:51,936
-1 mi?
-Sen 3,5'sin, ben 2 miyim?
401
00:29:52,019 --> 00:29:53,646
Neden 3,5'e düştüm?
402
00:29:53,729 --> 00:29:55,481
Ne demek istiyorsun yani?
403
00:29:55,564 --> 00:29:57,107
0,5'imi geri ver.
404
00:29:57,191 --> 00:29:59,318
Bu tam bir saçmalık.
405
00:29:59,401 --> 00:30:02,905
Dört, üç, iki, bir de bana, tamam mı?
406
00:30:05,157 --> 00:30:08,369
-Hepiniz cehenneme gideceksiniz.
-Evet!
407
00:30:08,452 --> 00:30:11,330
Ama bunu becerebilecek misin?
Ben yapayım mı?
408
00:30:11,413 --> 00:30:14,959
Bay Park, nereden geldiğimi unuttun mu?
409
00:30:15,960 --> 00:30:17,670
O pislikleri bilirim.
410
00:30:17,753 --> 00:30:20,047
Onlardan korkmayın.
411
00:30:20,130 --> 00:30:21,340
Sipariş vermiyor musunuz?
412
00:30:21,841 --> 00:30:24,385
Bu sefer sipariş yoksa çıkın.
413
00:30:25,344 --> 00:30:26,387
Bir kola.
414
00:30:28,764 --> 00:30:29,765
Nereye gitti?
415
00:30:30,391 --> 00:30:32,017
Nerede o?
416
00:30:32,101 --> 00:30:35,354
Ne çiziyor? Zürafa mı?
417
00:30:35,938 --> 00:30:37,773
Yaramaz, odamı karalıyor.
418
00:30:39,108 --> 00:30:40,568
Ama mikrofon bozuk.
419
00:30:40,651 --> 00:30:42,528
Bizimkini bağla ve sesi arttır.
420
00:30:42,611 --> 00:30:44,196
-Bu ne?
-Akıllı telefon.
421
00:30:44,280 --> 00:30:47,283
Özel uyduları kullanır,
takip etmesi güçtür. Suçluların favorisi.
422
00:30:47,366 --> 00:30:51,370
Biri yakalandı dememiş miydin?
Uzay Muhafızları dinliyor olabilir yani.
423
00:30:51,453 --> 00:30:54,290
Teknik şeylerden anlamam.
424
00:30:54,373 --> 00:30:56,041
Kara Tilkiler'i tanıyor musun?
425
00:30:56,125 --> 00:30:58,627
Ben çalışırken onlar yoktu.
426
00:30:59,420 --> 00:31:00,588
Bildiğin bir şey yok mu?
427
00:31:01,547 --> 00:31:03,799
Herkes hazır mı?
428
00:31:03,883 --> 00:31:05,009
Evet.
429
00:31:05,092 --> 00:31:05,968
Basıyorum.
430
00:31:07,553 --> 00:31:10,347
GÖNDER.
431
00:31:18,063 --> 00:31:19,982
Alo?
432
00:31:23,319 --> 00:31:24,778
VİDEO YAYINI
433
00:31:24,862 --> 00:31:27,489
Bu obje sizin mi Doktor Kang?
434
00:31:29,408 --> 00:31:30,576
Ne kadar istiyorsun?
435
00:31:33,370 --> 00:31:35,331
Ne kadar diyeyim?
436
00:31:39,543 --> 00:31:40,544
İki milyon.
437
00:31:41,545 --> 00:31:42,755
Hayır!
438
00:31:44,006 --> 00:31:45,591
1,5 milyon.
439
00:31:46,717 --> 00:31:52,723
Gerçekten ısrarcıysanız
sana indirim yaparız.
440
00:31:52,806 --> 00:31:54,975
İki milyon. Nakit.
441
00:31:55,851 --> 00:31:57,770
Hemen buluşalım.
442
00:31:58,437 --> 00:32:00,356
Görünce paranı vereceğim.
443
00:32:01,774 --> 00:32:05,736
Jenice Teleskop İstasyonu'nun
2. çıkışında.
444
00:32:05,819 --> 00:32:08,614
G Bölgesi, saat 13.00'te!
445
00:32:09,198 --> 00:32:12,326
Orası olmaz. Hayır!
446
00:32:13,911 --> 00:32:18,457
32. Bölge, Hayalet Kulübü.
447
00:32:18,540 --> 00:32:22,336
14.00'te, 2 numaralı kapıda.
448
00:32:24,296 --> 00:32:27,091
Bir dakika!
449
00:32:28,801 --> 00:32:31,553
Patlamasından korkuyorum.
450
00:32:32,262 --> 00:32:34,723
Tedbir alayım mı?
451
00:32:36,058 --> 00:32:39,311
Emir almadan patlamaz.
452
00:32:39,395 --> 00:32:42,064
Bu bir şakaysa ölürsün.
453
00:32:42,147 --> 00:32:45,150
Geç kalma. Beklemeyeceğiz.
454
00:32:55,411 --> 00:32:57,413
İç!
455
00:32:57,496 --> 00:32:58,998
Bunu hak ettin!
456
00:32:59,623 --> 00:33:01,250
Yapabileceğini biliyordum!
457
00:33:09,675 --> 00:33:13,846
32. Bölge, Hayalet Kulübü.
458
00:33:13,929 --> 00:33:17,683
14.00'te, 2 numaralı kapıda.
459
00:33:19,101 --> 00:33:20,436
Bana Dorothy'yi getir.
460
00:33:21,979 --> 00:33:24,898
İnsan ırkının kaderi tehlikede.
461
00:33:28,193 --> 00:33:31,530
Sakın kıpırdama. Kıpırdama dedim!
462
00:33:31,613 --> 00:33:33,365
Ben de öyle yapıyorum.
463
00:33:38,162 --> 00:33:40,873
Zürafa mı o? Rezil bir ressamsın.
464
00:33:40,956 --> 00:33:42,499
Bu bir dinozor.
465
00:33:51,467 --> 00:33:53,010
Dinozor ara.
466
00:33:54,011 --> 00:33:58,849
İyice bak. Dinozor böyle olur, tamam mı?
467
00:34:01,101 --> 00:34:03,395
Bu da dinozor.
468
00:34:03,479 --> 00:34:05,439
Bak, aynı şey.
469
00:34:05,522 --> 00:34:07,441
DİNOZOR SÖZLÜĞÜ
APATOZOR
470
00:34:10,152 --> 00:34:12,029
-Neyse…
-Seni de çizdim!
471
00:34:16,075 --> 00:34:19,787
Bunu tanıdım.
472
00:34:21,330 --> 00:34:23,457
Ama gözler çok küçük, bak.
473
00:34:24,416 --> 00:34:25,918
Gözleri büyüteyim mi?
474
00:34:26,001 --> 00:34:27,503
Evet.
475
00:34:28,253 --> 00:34:30,297
Buraya bak. Burnu da büyüt.
476
00:34:31,131 --> 00:34:32,800
-Burnu da mı?
-Daha yakışıklı yap.
477
00:34:38,722 --> 00:34:40,724
Sevdin demek bunu.
478
00:34:40,808 --> 00:34:43,977
Kendini kötü hissedersen hemen söyle.
479
00:34:44,478 --> 00:34:45,938
Böylece insanlar kaçabilir.
480
00:34:46,021 --> 00:34:48,232
Tamam, giy bunu bakalım.
481
00:34:48,315 --> 00:34:50,734
Tiger amca! Nereye gidiyoruz?
482
00:34:54,154 --> 00:34:56,240
Herkes hazır mı? Beş dakika var!
483
00:34:56,323 --> 00:34:58,200
Motor kötü görünüyor. Yetişemeyebiliriz.
484
00:34:58,283 --> 00:34:59,451
Geç kalırsak ölürüz!
485
00:34:59,535 --> 00:35:01,078
Buraya gel. Bubs, buraya gel.
486
00:35:01,161 --> 00:35:03,122
İki milyon dolar! Tamam mı?
487
00:35:03,622 --> 00:35:06,291
"Gidelim!" diye bağıralım.
Bir, iki, üç! Gidelim!
488
00:35:06,375 --> 00:35:08,168
İskele açılıyor.
489
00:35:08,252 --> 00:35:10,838
Kim arıyor? İşimiz var!
490
00:35:10,921 --> 00:35:11,839
Kapı açık mı?
491
00:35:11,922 --> 00:35:17,302
P-O-L-İ-S.
492
00:35:17,386 --> 00:35:18,220
POLİS KENETLENDİ
493
00:35:18,303 --> 00:35:21,140
-Yerlerinize dönün.
-"Polis" mi?
494
00:35:21,223 --> 00:35:22,182
Hemen!
495
00:35:28,355 --> 00:35:30,440
Kapıyı açıyorum!
496
00:35:38,740 --> 00:35:40,868
Neden kapıyı açmadınız?
497
00:35:41,577 --> 00:35:43,203
UTS polisine saygı yok mu?
498
00:35:43,704 --> 00:35:47,541
Kapı. Kapı neden açılmıyor ki?
499
00:35:49,585 --> 00:35:53,213
Geminizdeki yasa dışı modifiyeler
çok güzelmiş.
500
00:35:53,297 --> 00:35:55,799
Kaptanımız o işlerden anlar.
501
00:35:55,883 --> 00:35:58,844
Bu kadar çirkin bir gemi
UTS vatandaşlarına hakarettir.
502
00:35:58,927 --> 00:36:00,179
Onu durduracağız.
503
00:36:00,262 --> 00:36:02,181
Yok artık!
504
00:36:03,015 --> 00:36:04,391
Bu askerî teçhizat değil mi?
505
00:36:06,852 --> 00:36:07,728
Nereden aldınız?
506
00:36:07,811 --> 00:36:11,815
Kaptan geri dönüşüm merkezinden aldı.
Arkadaş canlısıdır.
507
00:36:18,989 --> 00:36:21,992
Neden uzay gemisinde
bitki yetiştiriyorsunuz?
508
00:36:22,075 --> 00:36:25,871
Acelemiz var da sizi buraya getiren ne?
509
00:36:25,954 --> 00:36:27,456
Ben de bunu öğrenmek için geldim.
510
00:36:27,539 --> 00:36:30,292
Polisi siz aramışsınız.
511
00:36:30,375 --> 00:36:32,044
No 14, muhtelif suçlar.
512
00:36:41,970 --> 00:36:45,349
Bu bir rapor değildi,
sadece bir şey sormak istedik!
513
00:37:07,871 --> 00:37:11,166
İki dakikamız var! Lanet olsun!
514
00:37:12,334 --> 00:37:14,044
Kime bakıyordun?
515
00:37:17,923 --> 00:37:20,676
Ne yapıyorsun? Neden paramı alıyorsun?
516
00:37:24,930 --> 00:37:27,724
Bırak.
517
00:37:27,808 --> 00:37:30,769
-Bubs, bırak kullanayım!
-Şerefsiz!
518
00:37:30,852 --> 00:37:34,356
Efendim, çok önemli bir toplantımız var.
519
00:37:34,439 --> 00:37:35,732
Bir saniye lütfen!
520
00:37:39,027 --> 00:37:40,487
Kaydettin mi hepsini?
521
00:37:41,863 --> 00:37:44,116
Bunu neye borçluyuz?
522
00:37:44,199 --> 00:37:46,952
Vatandaş olmayanlar cevap alana kadar
beş, altı kere arar.
523
00:37:47,661 --> 00:37:50,330
Bubs, onun parayı aldığını kaydettin mi?
524
00:37:51,248 --> 00:37:55,585
Tabii, tüm detaylarıyla.
525
00:37:55,669 --> 00:37:58,463
Devriye ışıkları kapalı,
yani görevde değilsin.
526
00:37:58,964 --> 00:38:01,800
Mesai dışı rüşvet aldığınız için
sizi şikâyet edersek ne olur?
527
00:38:01,883 --> 00:38:03,969
Deli sürtük! Ben rüşvet istemedim.
528
00:38:04,052 --> 00:38:07,556
Adını veya birimini açıklamadın.
Şahsi silah mı o?
529
00:38:07,639 --> 00:38:09,141
Biraz küstah sanki.
530
00:38:09,808 --> 00:38:12,686
Yasa dışı silahlar sizi
Dünya'ya sürgüne göndermez mi?
531
00:38:12,769 --> 00:38:16,189
Doğru. Gerçek bir kovboyumuz var!
532
00:38:16,273 --> 00:38:18,191
Böyle bir silah demonte hâlde durmalı.
533
00:38:18,275 --> 00:38:21,653
Otoriteyi kötüye kullanmak
bir işe yaramaz.
534
00:38:21,737 --> 00:38:23,947
Devriye memurları da
vatandaş değil, bizim gibi.
535
00:38:24,031 --> 00:38:26,116
Sen kimsin de kafama vuruyorsun?
536
00:38:26,199 --> 00:38:28,243
Sen kimsin de Bubs'ın kafasına vuruyorsun?
537
00:38:29,077 --> 00:38:30,078
Neyse…
538
00:38:30,829 --> 00:38:35,459
Kanıtları silmek istiyorsan
hepimizi öldürüp sessizce gidebilirsin.
539
00:38:39,921 --> 00:38:42,966
Yoksa siktir git, şerefsiz.
540
00:38:43,050 --> 00:38:46,303
-Bunu yanınıza bırakmam!
-Tamam! Görüşürüz.
541
00:38:47,387 --> 00:38:48,388
Kaptan!
542
00:38:48,472 --> 00:38:52,059
Gitti! Bay Park, acele et!
543
00:38:52,142 --> 00:38:53,769
Çantayı getir, geç kaldık!
544
00:38:53,852 --> 00:38:57,606
UTS 32. TİCARİ BÖLGE
545
00:39:01,151 --> 00:39:03,236
Bay Park, acele et!
546
00:39:06,615 --> 00:39:08,909
Burası en güvenli yer.
547
00:39:08,992 --> 00:39:11,828
Aferin Tae-ho! Benden iyisi yok.
548
00:39:11,912 --> 00:39:16,208
Ama merak ediyorum, bizim kıza ne olacak?
549
00:39:16,291 --> 00:39:17,292
"Bizim kız mı"?
550
00:39:19,503 --> 00:39:21,380
Bizim değil o, zaten kız da değil.
551
00:39:21,463 --> 00:39:24,549
Onu patlatsalar da
diş yapmak için eritseler de kime ne?
552
00:39:24,633 --> 00:39:27,928
-Yine de…
-Para kazanmaya geldik.
553
00:39:28,845 --> 00:39:30,847
Dikkatini topla.
554
00:39:40,565 --> 00:39:43,235
Biraz daha dayan.
555
00:39:50,867 --> 00:39:52,911
KAPI 2
556
00:40:07,467 --> 00:40:11,096
Bak, pislik. Sana söyledim, Kapı 2!
557
00:40:11,179 --> 00:40:13,890
Evcil hayvanını istiyor musun,
istemiyor musun?
558
00:40:13,974 --> 00:40:16,101
Bu işte yeni misin?
559
00:40:16,768 --> 00:40:17,853
Mermi yok mu?
560
00:40:18,895 --> 00:40:21,064
Üstelik yalnız gelmişsin.
561
00:40:21,148 --> 00:40:25,902
Bana güveniyor musun,
yoksa hafife mi alıyorsun?
562
00:40:26,486 --> 00:40:27,362
Benimle gel pislik!
563
00:40:29,281 --> 00:40:32,325
Doktor Kang'ı gördüm.
Diğer erkeğin kimliği belirsiz.
564
00:40:32,409 --> 00:40:34,494
Dorothy'i görür görmez hepsini öldür.
565
00:40:36,955 --> 00:40:39,207
Bay Park, hazırlan!
566
00:40:41,626 --> 00:40:45,172
Korece konuş Kang Hyeo-nu.
567
00:40:45,255 --> 00:40:48,091
Hile yapma.
568
00:40:51,470 --> 00:40:53,013
-Önce Dorothy.
-Önce para.
569
00:40:53,930 --> 00:40:56,224
Önce para!
570
00:41:05,192 --> 00:41:06,860
Dorothy'nin cesedini almayı unutma.
571
00:41:07,486 --> 00:41:09,112
Müdahale etmeye hazırlanın.
572
00:41:09,196 --> 00:41:10,363
Gördünüz mü?
573
00:41:15,535 --> 00:41:17,454
2 MİLYON DOLAR,
SAHTE PARA TESPİT EDİLMEDİ
574
00:41:22,250 --> 00:41:24,669
Ne demek bu? Burada değil.
575
00:41:25,921 --> 00:41:27,714
Ne şimdi bu?
576
00:41:30,383 --> 00:41:31,468
Nereye gitti?
577
00:41:33,428 --> 00:41:36,681
Dorothy yok. Kaybettim.
578
00:41:48,485 --> 00:41:52,197
Çabuk bul! Onu tanıyan olursa biz bittik!
579
00:42:09,339 --> 00:42:10,674
Kot-nim!
580
00:42:26,481 --> 00:42:27,732
Kot-nim!
581
00:42:29,276 --> 00:42:30,443
Aman tanrım!
582
00:42:32,153 --> 00:42:34,906
Gerçek bir insan çocuğundan farksız
583
00:42:34,990 --> 00:42:38,285
ama aslında toplu yıkım yaratabilecek
tehlikeli bir silah.
584
00:42:39,578 --> 00:42:41,162
Mikro bombayla donatılmış…
585
00:42:41,246 --> 00:42:44,374
Sakin olun! Patlamaz. Hayır!
586
00:42:44,457 --> 00:42:45,500
DJ kabinine bak.
587
00:42:48,461 --> 00:42:49,713
-Ne oldu?
-Bak!
588
00:42:49,796 --> 00:42:51,840
Hedefe kilitlendi. Tüm birimler, saldırın.
589
00:42:53,091 --> 00:42:54,718
Çekil! Kang Hyeo-nu!
590
00:42:54,801 --> 00:42:57,053
Kot-nim! Kot-nim!
591
00:42:57,137 --> 00:42:58,638
Kot-nim!
592
00:42:58,722 --> 00:43:01,266
Kot-nim!
593
00:43:01,349 --> 00:43:04,019
Kang, neredesin? Kang Hyeo-nu!
594
00:43:04,102 --> 00:43:06,187
Kang! Paracıklarım!
595
00:43:16,615 --> 00:43:17,866
Ne oldu şimdi?
596
00:43:20,243 --> 00:43:22,829
Bir numaralı barda. Öldürün.
597
00:43:29,586 --> 00:43:32,505
Camilla, organik madde tespit edilmedi.
598
00:43:34,758 --> 00:43:36,009
Gittiler.
599
00:43:41,514 --> 00:43:43,683
Neden çocuğa göz kulak olmadın?
600
00:43:43,767 --> 00:43:47,187
Bay Park, neden her şeyi mahvediyorsun?
601
00:43:47,687 --> 00:43:50,440
Parayı neden geri verdin? Ne düşünüyordun?
602
00:43:50,523 --> 00:43:53,943
Peki ya sen,
o kaosta para derdine mi düştün?
603
00:43:54,027 --> 00:43:54,944
Siktir!
604
00:43:56,029 --> 00:43:58,281
Baştan beri içimde kötü bir his vardı.
605
00:43:58,365 --> 00:44:00,325
İşler yolunda gitmeyince hep böyle dersin!
606
00:44:00,408 --> 00:44:01,910
Ben gitsem başarabilirdik.
607
00:44:01,993 --> 00:44:03,036
Neden yapmadın?
608
00:44:03,119 --> 00:44:04,371
Kendi kendime konuşuyorum.
609
00:44:04,454 --> 00:44:07,540
Boş ver onu, akıllı telefon nerede?
Şeyi ara…
610
00:44:10,085 --> 00:44:11,378
Bu yüzden yakalandık işte.
611
00:44:11,961 --> 00:44:13,380
Uzay Muhafızları dinliyormuş.
612
00:44:13,922 --> 00:44:17,175
Numarayı aldım,
radyo dalgasıyla aktaracağız.
613
00:44:17,258 --> 00:44:19,969
Sinyal uzağa gitmez
ama işe yarayana kadar deneyeceğiz.
614
00:44:20,053 --> 00:44:21,429
Fabrika'ya gidelim şimdi.
615
00:44:21,513 --> 00:44:23,973
Gidemeyiz, gemi pert.
616
00:44:24,557 --> 00:44:27,102
İki milyon dolarım.
617
00:44:27,185 --> 00:44:30,230
İki milyon dolarım. Hapı yuttum!
618
00:44:31,231 --> 00:44:33,358
Paranı mı kaybettin Tae-ho amca?
619
00:44:42,492 --> 00:44:44,035
Henüz bitmedi.
620
00:44:47,080 --> 00:44:48,039
Adın ne senin?
621
00:44:50,583 --> 00:44:51,710
Kot-nim.
622
00:44:51,793 --> 00:44:53,211
-Kot-nim?
-Dorothy'ye ne oldu?
623
00:44:53,294 --> 00:44:55,213
Kot-nim Korece adım.
624
00:44:55,839 --> 00:44:57,715
Kot-nim. Güzel isim.
625
00:44:57,799 --> 00:44:59,926
Biraz eski.
626
00:45:00,009 --> 00:45:01,261
Senin adın kadar değil.
627
00:45:01,344 --> 00:45:02,887
Adını kullanmayın.
628
00:45:06,933 --> 00:45:08,351
-Ne oldu Kot-nim?
-Tae-ho amca
629
00:45:08,435 --> 00:45:10,937
beni gördüğünde korkuyor.
630
00:45:15,108 --> 00:45:17,277
Kim korkuyor? Buraya gel.
631
00:45:19,654 --> 00:45:21,448
Kot-nim'imizden kim korkuyor?
632
00:45:21,531 --> 00:45:23,241
Bombayı bırak.
633
00:45:23,324 --> 00:45:25,493
Tiger amca daha korkunç.
634
00:45:25,577 --> 00:45:26,578
Büyük örümcek!
635
00:45:28,371 --> 00:45:30,331
Tae-ho amcayı yakalayalım!
636
00:45:30,415 --> 00:45:32,250
-Korkak tavuk!
-Yakalayalım onu!
637
00:45:32,876 --> 00:45:34,961
-Durun!
-Yaklaşmayın!
638
00:45:35,044 --> 00:45:36,504
Yaklaşmayın!
639
00:45:37,922 --> 00:45:39,090
Yaklaşmayın!
640
00:45:50,518 --> 00:45:55,607
UTS'in son nanobot teknolojisiyle
bir mucize daha gerçekleşti.
641
00:45:55,690 --> 00:46:01,404
Yaşam ağacı Süper Bitki,
köklerini yepyeni bir gezegene salıyor.
642
00:46:01,488 --> 00:46:04,616
İkinci Uzay Devrimi'ne hoş geldiniz.
643
00:46:04,699 --> 00:46:08,036
Mars. Daha önce tatmadığınız bir mutluluk.
644
00:46:09,037 --> 00:46:12,207
Kripton dalgaları,
nanobotları durdurabilir
645
00:46:12,290 --> 00:46:16,044
ve yalnızca bir hidrojen bombası
patlayınca yayılır.
646
00:46:16,127 --> 00:46:18,755
Ama bunların bizim sunumumuzla ilgisi yok.
647
00:46:18,838 --> 00:46:20,507
Aynen. Tamamen alakasız.
648
00:46:20,590 --> 00:46:22,842
Kara Tilkiler'de hidrojen bombası var.
649
00:46:22,926 --> 00:46:25,094
UTS vatandaşları bundan endişe ediyor.
650
00:46:25,178 --> 00:46:27,805
Kripton dalgalarının mesafesi 5 bin km.
651
00:46:27,889 --> 00:46:29,474
Mars'ın maruz kalma tehlikesi yok.
652
00:46:29,557 --> 00:46:32,894
Seslendirmeye
birkaç kelime eklemek istiyorum.
653
00:46:32,977 --> 00:46:36,731
Video şu anda acil bir mesele değil.
654
00:46:36,814 --> 00:46:40,068
Hayat Ağacı'ndan önce,
bu türün genetiğinin
655
00:46:40,151 --> 00:46:42,737
yalnızca Mars topraklarında
yaşayacak şekilde
656
00:46:42,820 --> 00:46:45,156
değiştirildiğini söylemenizi istiyorum.
657
00:46:45,740 --> 00:46:46,824
Düşündüm ki…
658
00:46:46,908 --> 00:46:50,787
Dünya'da umut kalmadığını
659
00:46:51,454 --> 00:46:56,292
son derece net bir şekilde belirtmeliyiz.
660
00:46:56,376 --> 00:46:57,710
Çok üzgünüm Bay Sullivan.
661
00:46:57,794 --> 00:46:58,711
Kanıtla.
662
00:46:59,420 --> 00:47:00,588
Ampirik kanıt göster.
663
00:47:00,672 --> 00:47:06,761
Pişmanlığını fiziksel olarak kanıtla.
664
00:47:09,389 --> 00:47:11,808
Hemen şimdi.
665
00:47:16,813 --> 00:47:22,068
Tarlaların yeşil olduğu evime dönüp
666
00:47:22,151 --> 00:47:25,405
Pierre, acil durum kanalı açık.
667
00:47:25,488 --> 00:47:28,366
Şarkılarını severiz
ama diğer gemiler seni duyabiliyor.
668
00:47:28,449 --> 00:47:30,827
-Kapa çeneni Pierre.
-Aptal yine başladı!
669
00:47:30,910 --> 00:47:33,913
Pardon! Galiba yine kapatmayı unutmuşum.
670
00:47:33,997 --> 00:47:37,584
Sistemi yeniden başlattığımda
kanal otomatik olarak açılıyor.
671
00:47:37,667 --> 00:47:41,504
Kaptan Jang! Sana bir şarkı yazdım.
Dinlemeni çok isterim.
672
00:47:41,588 --> 00:47:42,839
Lütfen.
673
00:47:45,091 --> 00:47:50,179
O geceyi hatırlıyor musun?
674
00:47:51,306 --> 00:47:53,933
Öpüşmemizi unutamıyorum
675
00:47:54,517 --> 00:47:56,269
Ertesi sabah uyandığımızda
676
00:47:56,352 --> 00:47:58,021
-Hiç unutmayacağım
-Neden kapanmıyor?
677
00:47:58,104 --> 00:47:59,856
Gözlerin bir göl kadar berraktı
678
00:47:59,939 --> 00:48:01,858
-Hadi millet!
-Kapatın şu lanet şeyi!
679
00:48:02,442 --> 00:48:07,447
BAKIM HANGARI: FABRİKA'DA
680
00:48:07,530 --> 00:48:10,033
Kaptan Jang'ın onu öptüğünü söyledi.
681
00:48:10,116 --> 00:48:11,909
Sence sadece bir öpücük müydü?
682
00:48:11,993 --> 00:48:14,412
Her neyse. Bubs, kumbaranı getir.
683
00:48:14,495 --> 00:48:15,872
Ne dedin sen?
684
00:48:17,040 --> 00:48:18,333
Bu çilekli mi?
685
00:48:18,416 --> 00:48:19,667
Evet bayım.
686
00:48:20,460 --> 00:48:21,294
Teşekkürler.
687
00:48:21,377 --> 00:48:25,131
Batarya almak için paramı çaldı.
Biricik paralarımı!
688
00:48:25,715 --> 00:48:27,550
Kaynak çubuğu da lazım.
689
00:48:28,343 --> 00:48:29,469
Artık kredimiz de yok.
690
00:48:29,552 --> 00:48:31,971
Anlamıyorum.
691
00:48:32,055 --> 00:48:34,349
Üç yetişkinsiniz, bir kuruşunuz bile yok.
692
00:48:35,725 --> 00:48:38,019
Beş parasızız.
693
00:48:42,106 --> 00:48:44,484
Tae-ho amca, senden bir ricam var.
694
00:48:44,567 --> 00:48:46,277
Yapabilir misin?
695
00:48:46,361 --> 00:48:47,320
Hayır.
696
00:48:47,820 --> 00:48:49,572
Ne olduğunu söylemedim ama.
697
00:48:49,656 --> 00:48:52,033
Ne olduğunu söylemeden önce
yapar mısın diyen sensin.
698
00:48:52,909 --> 00:48:54,369
Makası alabilir miyim?
699
00:48:54,452 --> 00:48:55,620
Hayır.
700
00:48:59,707 --> 00:49:03,336
-Benim de bir ricam var.
-Ne oldu? Yapabilirim!
701
00:49:07,131 --> 00:49:08,675
Çak beşlik!
702
00:49:15,098 --> 00:49:16,849
Hiçbir şey yapma. Ricam bu.
703
00:49:16,933 --> 00:49:19,894
Gülme, konuşma, resmimizi çizme.
704
00:49:30,405 --> 00:49:31,239
Makas ne olacak?
705
00:49:38,121 --> 00:49:39,622
-Dikkat et.
-Parmaklarıma mı?
706
00:49:39,706 --> 00:49:41,457
Hayır, domatesleri zedeleme.
707
00:49:45,878 --> 00:49:47,880
Gemide kal demiştim!
708
00:49:49,549 --> 00:49:52,802
Bunları görür görmez
aklıma sen geldin Pierre.
709
00:49:52,885 --> 00:49:54,470
Sana hep minnettarım.
710
00:49:55,304 --> 00:49:56,681
Vay, domatesler gerçek mi?
711
00:49:56,764 --> 00:49:57,974
Daha önce hiç yemedim.
712
00:50:02,895 --> 00:50:04,272
Vay be, çok iyi!
713
00:50:09,026 --> 00:50:11,612
-Tanesi bir dolar.
-Bir dolar!
714
00:50:11,696 --> 00:50:12,780
Afiyet olsun!
715
00:50:13,531 --> 00:50:15,241
Çok teşekkürler!
716
00:50:15,867 --> 00:50:17,243
Teşekkürler!
717
00:50:17,326 --> 00:50:18,161
İki kırmızı.
718
00:50:18,244 --> 00:50:20,997
-İki tane, iki dolar.
-İki mi?
719
00:50:21,497 --> 00:50:22,665
Kırmızı demiştim!
720
00:50:22,749 --> 00:50:24,917
Vay canına, iyi satıyoruz!
721
00:50:25,877 --> 00:50:27,003
Arka tarafa!
722
00:50:27,795 --> 00:50:29,088
Sırayı bozma.
723
00:50:30,840 --> 00:50:32,008
İyi günler!
724
00:50:33,593 --> 00:50:35,344
İğrençmiş.
725
00:50:35,428 --> 00:50:37,472
22, 23… Tamam!
726
00:50:48,065 --> 00:50:49,650
Neden bu kadar dikkatsiz yiyorsun?
727
00:50:51,360 --> 00:50:52,361
Çeneni kaldır.
728
00:50:53,780 --> 00:50:55,323
Ne sırıtıyorsun?
729
00:50:58,034 --> 00:51:00,119
-Tamam.
-Kaynak çubuğu aldım!
730
00:51:04,290 --> 00:51:06,542
Bay Park'ı biliyorsun ya…
731
00:51:06,626 --> 00:51:09,670
O eskiden
bir uyuşturucu çetesinin patronuydu.
732
00:51:09,754 --> 00:51:12,507
Uyuşturucu satıp
fakir çocuklara yardım edermiş.
733
00:51:12,590 --> 00:51:15,802
Sayabileceğinden fazla parası varmış,
o yüzden tartarmış.
734
00:51:15,885 --> 00:51:18,262
Evde kaplan bile yetiştirmiş!
735
00:51:18,346 --> 00:51:21,349
Kaptan Jang zeki ama çok sinirlidir.
736
00:51:21,432 --> 00:51:24,602
O yüzden onu kızdırma, tamam mı?
737
00:51:24,685 --> 00:51:27,438
Ağzının içinde de kendini imha eden…
738
00:51:27,522 --> 00:51:30,566
Bu önemli!
739
00:51:30,650 --> 00:51:32,527
Bu geminin adı neden Zafer?
740
00:51:32,610 --> 00:51:35,905
Kaptan güzel bir isim seç dedi,
ben de bunu seçtim.
741
00:51:35,988 --> 00:51:38,366
Kazanmanın
hep iyi bir şey olduğunu düşünürdüm.
742
00:51:38,449 --> 00:51:40,618
Eskiden sen ne iş yapardın abla?
743
00:51:41,494 --> 00:51:42,578
"Abla" mı?
744
00:51:46,833 --> 00:51:50,044
Tanrım! "Abla" mı? Bak sen şuna.
745
00:51:51,921 --> 00:51:55,591
Aslında bir cilt yaptırmak istiyorum.
746
00:51:55,675 --> 00:52:00,221
Karaborsada tam vücut rekonstrüksiyonu
20 bin dolar.
747
00:52:00,304 --> 00:52:03,891
Ama insanların
bana gülmesinden korkuyorum.
748
00:52:05,226 --> 00:52:08,229
Bu sadece bir bahane ama.
Aslında param yok.
749
00:52:10,356 --> 00:52:11,983
Ne mi yapardım?
750
00:52:12,066 --> 00:52:15,903
Hava saldırısı yapar,
kirli bölgelere girerdim.
751
00:52:15,987 --> 00:52:18,573
Suikast falan yapardım.
752
00:52:21,075 --> 00:52:24,078
Ufaklık, sen…
753
00:52:24,161 --> 00:52:25,246
Ne?
754
00:52:25,329 --> 00:52:27,290
Çok kıskandım.
755
00:52:27,999 --> 00:52:32,044
Neden söylemiyorsun seni yaramaz!
756
00:52:32,128 --> 00:52:35,256
Ama Tae-ho amca hep öyle korkunç muydu?
757
00:52:35,339 --> 00:52:38,718
Korkunç bir yanı yok.
O sadece fakir, edepsiz bir adam.
758
00:52:39,427 --> 00:52:40,261
Kim Tae-ho…
759
00:52:41,846 --> 00:52:44,056
Çok şanssız bir adam.
760
00:52:44,140 --> 00:52:45,808
Gemide kaçak göçmenler var.
761
00:52:45,892 --> 00:52:47,435
Saldırı izni istiyoruz.
762
00:53:06,203 --> 00:53:08,456
Tae-ho bir çocuk askerdi.
763
00:53:09,415 --> 00:53:11,667
Küçüklüğünden beri
Uzay Muhafızları'nda çalışırdı.
764
00:53:11,751 --> 00:53:15,087
O zamanlar ilk kez bir bebek gördü.
765
00:53:15,171 --> 00:53:17,173
Melek gibiydi.
766
00:53:18,257 --> 00:53:22,053
Yasa dışı durum. 349547 numaralı dava.
767
00:53:22,136 --> 00:53:23,888
Kadın, yedi aylık.
768
00:53:23,971 --> 00:53:26,724
Kanunlar göre onu
Dünya'ya geri göndermesi gerekirdi
769
00:53:27,433 --> 00:53:30,019
ama o zamanlar itibarı vardı.
770
00:53:31,646 --> 00:53:33,689
Özür dilerim!
771
00:53:34,941 --> 00:53:38,110
Öğleden sonra saat 2'de uyur
ve süt istemezse suyu ısıt.
772
00:53:38,194 --> 00:53:42,657
Onunla daha çok vakit geçirip
baba olmuştu.
773
00:53:42,740 --> 00:53:44,075
20 yaşındaydı.
774
00:53:44,158 --> 00:53:46,285
Taş yolda düşme.
775
00:53:48,537 --> 00:53:50,414
Su-ni! Su-ni?
776
00:53:50,998 --> 00:53:52,083
Su-ni!
777
00:53:52,166 --> 00:53:53,668
Ameliyat ile tekrar duyabilir.
778
00:53:53,751 --> 00:53:57,588
Ama hayatı boyunca telaffuzu üzerinde
çalışması gerekecek.
779
00:53:58,589 --> 00:54:02,885
Görünüşe göre yüksek bir ses
işitsel sinirlerine zarar vermiş.
780
00:54:02,969 --> 00:54:04,178
Benim hatam.
781
00:54:06,013 --> 00:54:07,556
Baban seninle ilgilenecek.
782
00:54:08,516 --> 00:54:12,228
Dünyanın en iyi babası olacağım.
783
00:54:13,270 --> 00:54:16,399
Gerçekten iyi bir insan olacağım.
784
00:54:23,572 --> 00:54:27,660
O zamandan beri Tae-ho
kimseye zarar veremedi.
785
00:54:37,545 --> 00:54:40,881
Su-ni, bu şarkıyı sana yazdım.
786
00:54:40,965 --> 00:54:42,341
Dinlemek ister misin?
787
00:54:42,425 --> 00:54:44,593
Söyleyebilir miyim? Tamam.
788
00:54:45,636 --> 00:54:47,972
Su-ni
789
00:54:48,055 --> 00:54:54,645
Baban en çok seni seviyor
790
00:54:55,438 --> 00:54:59,900
Yemek yerken, ayakkabı giyerken
791
00:54:59,984 --> 00:55:04,280
Çamaşır yıkarken seni düşünür
792
00:55:08,909 --> 00:55:10,327
KIM TAE-HO, GÖREVDEN ALINMIŞTIR
793
00:55:10,411 --> 00:55:13,914
Hiçbir kuralı ihlal etmedim.
Neden kovulduğumu söyleyin!
794
00:55:13,998 --> 00:55:16,709
Bu hiç adil değil!
795
00:55:16,792 --> 00:55:19,420
Uzay Muhafızları
emirlere uymadığı için onu kovdu.
796
00:55:20,129 --> 00:55:24,842
Bir anda en tepeden yerin dibine düştü.
797
00:55:29,346 --> 00:55:31,307
O ne?
798
00:55:32,641 --> 00:55:33,934
Sadece uzay enkazı.
799
00:55:38,606 --> 00:55:41,400
Kayan yıldızlar bunlar.
Dilek tutarsan gerçek olur.
800
00:55:48,574 --> 00:55:50,826
Bir yıl evsiz kaldıktan sonra
801
00:55:51,619 --> 00:55:53,537
hayatı tamamen karardı.
802
00:55:58,793 --> 00:56:00,628
Seni soydum ama kusura bakma.
803
00:56:02,505 --> 00:56:03,339
Kızdın mı?
804
00:56:17,895 --> 00:56:19,313
Olmaz! Önce parasını öde!
805
00:56:53,556 --> 00:56:56,350
Su-ni, bu gece krallar gibi yiyeceğiz!
Hadi gel.
806
00:56:58,394 --> 00:57:01,063
-Su-ni, buraya gel.
-Çarpışma alarmı.
807
00:57:01,147 --> 00:57:03,357
-Su-ni!
-Uzay enkazı çarpışması.
808
00:57:04,316 --> 00:57:07,194
-Su-ni!
-MR-13 Blok 27.
809
00:57:07,778 --> 00:57:09,864
Tüm bağlantılı geçitler kapanıyor.
810
00:57:33,512 --> 00:57:36,307
Evet, bu rota pek iyi görünmüyor.
811
00:57:36,891 --> 00:57:38,976
Arama görevinize
en az dokuz araç verilecek
812
00:57:39,059 --> 00:57:41,729
ve DNA bilgisine bakıp
yörüngeyi tarayacağız.
813
00:57:41,812 --> 00:57:43,355
Bu hizmetimiz ücretsizdir.
814
00:57:44,064 --> 00:57:45,941
Kişi uzaklaştıkça sinyal de azalır.
815
00:57:46,650 --> 00:57:48,611
Ağırlığı, kaybolma noktası ve rotası
816
00:57:48,694 --> 00:57:50,154
yörüngeden tamamen çıkmasına
817
00:57:50,237 --> 00:57:53,741
yaklaşık üç yıl olduğunu gösteriyor.
818
00:57:53,824 --> 00:57:55,034
Yörüngeden çıkmak mı?
819
00:57:55,117 --> 00:57:56,619
Üç yıl sonra tamamen kaybolacak.
820
00:57:56,702 --> 00:57:58,204
Bulma ihtimalimiz sıfır olur.
821
00:57:58,287 --> 00:58:00,372
Merak etmeyin.
İlk dört gün içindeki aramalarda
822
00:58:00,456 --> 00:58:02,541
başarı oranımız yüzde yüz.
823
00:58:02,625 --> 00:58:05,586
Ücreti 190 bin…
824
00:58:05,669 --> 00:58:08,506
VATANDAŞLIĞI KALDIRILDI,
HESABI DONDURULDU, PARA AKTARIMI YASAK
825
00:58:08,589 --> 00:58:09,840
Vatandaş olmayanlar
826
00:58:09,924 --> 00:58:12,551
mahkûm ve sabıka kaydı olanlar için
sadece nakit geçerli.
827
00:58:12,635 --> 00:58:15,721
Bildiğiniz gibi, vatandaş olmayanlar için
sadece nakit geçerli.
828
00:58:15,804 --> 00:58:18,015
-Aramaya başlarsanız…
-Sıradaki! 298 numara!
829
00:58:18,098 --> 00:58:19,141
Sonra öderdim.
830
00:58:19,767 --> 00:58:21,727
-Durun!
-Bu kadar yeter!
831
00:58:21,810 --> 00:58:23,562
A-7360.
832
00:58:27,983 --> 00:58:31,570
Tae-ho hâlâ Su-ni'yi arıyor.
833
00:58:33,030 --> 00:58:35,199
Karanlık bir yerde
834
00:58:36,909 --> 00:58:38,702
babasını bekliyor.
835
00:58:39,662 --> 00:58:43,958
Bay Park,
tork anahtarını mı kullanıyorsun?
836
00:58:45,167 --> 00:58:47,336
Neden cevap vermiyorsun? Bay Park!
837
00:58:48,087 --> 00:58:49,505
Elektrik için izin aldınız mı?
838
00:58:49,588 --> 00:58:52,758
Bir şey eksik.
839
00:58:52,841 --> 00:58:54,134
Merhaba.
840
00:58:54,218 --> 00:58:55,594
-Bu kim?
-Arkadaşım.
841
00:58:56,178 --> 00:58:59,056
-Meşgulüm, siktir git.
-Bu kadar yeter.
842
00:58:59,139 --> 00:59:00,724
Tamam, yetsin.
843
00:59:02,226 --> 00:59:03,894
Yine ne var?
844
00:59:03,978 --> 00:59:05,646
Yetişkin var mı?
845
00:59:05,729 --> 00:59:07,856
Çocuk gibi mi görünüyorum?
846
00:59:07,940 --> 00:59:10,943
İnsan yetişkinler demek istedim.
847
00:59:13,237 --> 00:59:16,448
Telefon çalıyor!
848
00:59:23,289 --> 00:59:25,874
Tae-ho! Acele et!
849
00:59:25,958 --> 00:59:27,209
Açsam mı? Hola?
850
00:59:27,293 --> 00:59:28,627
Çabuk!
851
00:59:29,920 --> 00:59:31,797
Durun! Bizi D Bölgesi mahkemesi gönderdi.
852
00:59:31,880 --> 00:59:33,132
Emirlerimiz…
853
00:59:38,679 --> 00:59:40,639
Alo?
854
00:59:41,432 --> 00:59:43,142
F Bölgesi, topçu üssünde.
855
00:59:43,225 --> 00:59:44,393
Kim o?
856
00:59:44,476 --> 00:59:45,686
30 dakika sonra.
857
00:59:45,769 --> 00:59:48,230
Hayır.
858
00:59:50,190 --> 00:59:53,652
27 numaralı blok, MR-13'te
859
00:59:54,903 --> 00:59:57,072
iki saat sonra, tamam mı?
860
00:59:57,156 --> 00:59:59,199
Sizi bekliyor olacağım.
861
01:00:00,993 --> 01:00:02,578
-Oldu mu?
-Oldu!
862
01:00:03,746 --> 01:00:04,705
Oldu!
863
01:00:05,706 --> 01:00:08,334
Bundan sonra bu mülk bankaya aittir.
864
01:00:08,417 --> 01:00:10,377
Bu durum için çok üzgünüm.
865
01:00:14,506 --> 01:00:17,551
Motoru kontrol et. Yarım saate çıkarız.
866
01:00:18,636 --> 01:00:21,180
Kaptan Jang nerede?
867
01:00:22,348 --> 01:00:24,600
-Kesin bir yerde içiyor.
-Kot-nim bizde kalsın.
868
01:00:26,935 --> 01:00:31,023
Kara Tilkiler ona ne yapar kim bilir!
869
01:00:31,690 --> 01:00:33,067
Niye yaşıyorum biliyor musun?
870
01:00:34,193 --> 01:00:35,694
Su-ni'yi bulmak için.
871
01:00:35,778 --> 01:00:38,489
Ama yakında yörüngeden çıkacak.
872
01:00:38,572 --> 01:00:40,741
O zaman para bile işe yaramaz.
873
01:00:41,742 --> 01:00:44,370
Şu an paraya ihtiyacım var Bay Park.
874
01:00:45,204 --> 01:00:49,291
Hepimizin paraya ihtiyacı var.
875
01:00:51,418 --> 01:00:54,880
MANYETİK GÜDÜMLÜLERİN GELİŞTİRİLMESİ,
NANO PARÇACIKLAR
876
01:01:03,180 --> 01:01:04,223
NANOROBOT KONTROLÜ
877
01:01:04,306 --> 01:01:05,724
NANOROBOT TEKNOLOJİSİ
878
01:01:47,933 --> 01:01:49,768
Benim için de kolay değil.
879
01:01:50,644 --> 01:01:52,896
Onca borcum var.
880
01:01:52,980 --> 01:01:55,816
Hiç ödeyemedim. Bubs'a da yazık.
881
01:02:03,782 --> 01:02:05,951
-Kot-nim! Orada mı?
-Hayır.
882
01:02:06,034 --> 01:02:07,578
Kot-nim!
883
01:02:07,661 --> 01:02:08,954
-Kot-nim!
-Kot-nim!
884
01:02:09,037 --> 01:02:10,664
-Kot-nim!
-Kot-nim!
885
01:02:10,748 --> 01:02:12,458
-Kot-nim!
-Kot-nim!
886
01:02:12,541 --> 01:02:14,084
-Nereye gitti?
-Kot-nim!
887
01:02:14,168 --> 01:02:15,210
Kot-nim!
888
01:02:16,211 --> 01:02:17,171
Kot-nim!
889
01:02:32,019 --> 01:02:32,978
Kot-nim!
890
01:02:33,562 --> 01:02:34,772
Amca!
891
01:02:35,814 --> 01:02:37,399
-Tiger amca!
-Kot-nim!
892
01:02:37,483 --> 01:02:38,817
Bay Park, neredesiniz?
893
01:02:39,318 --> 01:02:40,527
Koridor 17!
894
01:02:49,578 --> 01:02:50,662
Kot-nim!
895
01:02:59,379 --> 01:03:01,715
Neden hep ben çalışıyormuşum gibi geliyor?
896
01:03:10,933 --> 01:03:12,309
Sen de kimsin?
897
01:03:23,153 --> 01:03:24,321
Kot-nim, arkamda kal.
898
01:03:25,906 --> 01:03:27,115
Gözlerini kapat.
899
01:03:31,161 --> 01:03:32,079
Şu mallara bak hele.
900
01:03:51,974 --> 01:03:52,975
Yapma!
901
01:04:11,201 --> 01:04:13,036
Dorothy'yi almanıza izin…
902
01:04:14,830 --> 01:04:15,998
Aç gözlerini.
903
01:04:21,587 --> 01:04:22,546
Karum mu?
904
01:04:24,506 --> 01:04:25,716
Geri geldiğin için sağ ol.
905
01:04:26,925 --> 01:04:28,051
Meşgulsün, biliyorum.
906
01:04:28,135 --> 01:04:31,597
Ama yanlış anlaşılmayı
umursayan biri değilim.
907
01:04:33,307 --> 01:04:35,350
Ayrıca sana göstermek
istediğim bir şey var.
908
01:04:35,434 --> 01:04:38,020
UTS, Dünya'nın ekonomisini sömürüyor.
909
01:04:38,103 --> 01:04:42,149
Birinin ahlak seviyesinin
DNA'sından anlaşıldığını biliyor muydun?
910
01:04:43,400 --> 01:04:45,861
İlk baktığımız şey, karakterdir.
911
01:04:47,237 --> 01:04:52,659
UTS'e sadece
en namuslu vatandaşları seçiyoruz.
912
01:04:52,743 --> 01:04:54,661
Uzay Muhafızları bir istisna.
913
01:04:54,745 --> 01:04:57,080
Bu insanların zengin olması tesadüf.
914
01:04:58,248 --> 01:04:59,458
Para umurumda değil.
915
01:05:01,084 --> 01:05:04,546
Benim kadar yaşlandığında
para pek bir şey ifade etmez.
916
01:05:06,256 --> 01:05:10,510
UTS, Dünya'dan para
ve değerli insan kaynaklarını sömürüp
917
01:05:10,594 --> 01:05:14,848
bir de gezegene radyoaktif
uzay kalıntılarını geri bırakıyor.
918
01:05:15,641 --> 01:05:20,437
Sen, James Sullivan,
Dünya'nın ölümünü hızlandırıyorsun!
919
01:05:20,520 --> 01:05:23,148
Görüyorum ki bir eşin ve bir oğlun var.
920
01:05:24,524 --> 01:05:25,567
Aile adamısın.
921
01:05:26,485 --> 01:05:28,195
Ben ise ailemi kaybettim.
922
01:05:28,278 --> 01:05:30,822
Doğduğum yıl savaş çıktı.
923
01:05:30,906 --> 01:05:34,117
Babam savaşta öldü
ve annem, bana ve dört kardeşime
924
01:05:34,201 --> 01:05:36,203
bakmak için
sokakta dilenmek zorunda kaldı.
925
01:05:39,498 --> 01:05:42,209
Soykırım köyümü yıktı.
926
01:05:43,460 --> 01:05:46,046
Her gün insanların öldürülüp
yere yığılmasını izledim.
927
01:05:47,255 --> 01:05:49,925
Ben altı yaşındayken ailem öldürüldü.
928
01:05:50,550 --> 01:05:52,260
Gözlerimin önünde diri diri yandılar.
929
01:05:53,637 --> 01:05:58,892
Annemin çenesi erirken
çığlık atışını izledim.
930
01:06:04,439 --> 01:06:08,360
O anda kendime bir söz verdim.
931
01:06:10,612 --> 01:06:14,658
Dünyayı daha iyi bir yer yapacağıma
yemin ettim.
932
01:06:19,830 --> 01:06:20,956
Kakam geldi.
933
01:06:30,007 --> 01:06:32,801
Vurduğum için kusura bakma
ama planınız neydi?
934
01:06:32,884 --> 01:06:34,720
Bu soruyu ben sormalıyım.
935
01:06:34,803 --> 01:06:36,972
-Dorothy'yle ne yapmayı…
-Her neyse.
936
01:06:37,055 --> 01:06:39,808
Git buradan!
Dorothy o kapıdan çıkmadan önce…
937
01:06:39,891 --> 01:06:42,352
-Bu olanları unutalım.
-Bize emir verme!
938
01:06:42,436 --> 01:06:44,312
Emir değil, öneri.
939
01:06:44,396 --> 01:06:47,357
Bubs, bir kelime daha ederse dilini kopar.
940
01:06:49,693 --> 01:06:51,319
Bu bir emirdir.
941
01:06:51,403 --> 01:06:56,491
İkimizin de şüpheleri var,
o yüzden konuşalım.
942
01:07:00,620 --> 01:07:01,997
Önce ben mi başlayayım?
943
01:07:02,873 --> 01:07:05,292
Robotlar sıçmaz.
944
01:07:06,877 --> 01:07:08,503
Kot-nim bir insan.
945
01:07:11,798 --> 01:07:12,924
Biliyordum.
946
01:07:17,179 --> 01:07:19,347
Robot olmayacak kadar tatlıydı.
947
01:07:19,431 --> 01:07:22,100
Kang Hyeo-nu'nun kızı Kang Kot-nim.
948
01:07:22,184 --> 01:07:25,020
Mars'ı dünyalaştırmak için
nanobot geliştiren adamın kızı.
949
01:07:25,103 --> 01:07:26,396
Değil mi?
950
01:07:26,480 --> 01:07:28,398
Kang'da hâlâ para var mı?
951
01:07:28,982 --> 01:07:30,859
Para mı? Ne parası?
952
01:07:30,942 --> 01:07:32,360
Neden bahsediyor?
953
01:07:32,444 --> 01:07:34,446
Düşündüğümden daha aptallar.
954
01:07:35,405 --> 01:07:38,075
Işığı kapat. Kapıyı kilitle.
955
01:07:44,748 --> 01:07:48,627
Kara Tilkiler, merhaba.
Daha işimiz bitmedi.
956
01:07:48,710 --> 01:07:52,339
Sizi incitmek istemiyoruz,
o yüzden söyleyin.
957
01:07:53,632 --> 01:07:55,383
Neler oluyor?
958
01:07:55,884 --> 01:07:57,803
Küçük, siyah tilki…
959
01:07:57,886 --> 01:08:01,306
Dorothy ile kaçmaya çalışırken
bir tuzağa düştü ve yakalandı.
960
01:08:01,973 --> 01:08:02,933
Vur onu.
961
01:08:03,016 --> 01:08:04,476
Ve soruma cevap ver.
962
01:08:05,477 --> 01:08:08,647
Seni derhâl UTS vatandaşı yaparım.
963
01:08:10,065 --> 01:08:11,983
Bu adam zaten ölecek.
964
01:08:12,067 --> 01:08:13,860
-Hastasın sen.
-Bak.
965
01:08:13,944 --> 01:08:16,738
Dünya'yı korumaktan bahsediyorsun.
966
01:08:16,822 --> 01:08:19,741
Aslında Cennet'te olmaktan
daha çok istediğin bir şey yok.
967
01:08:19,825 --> 01:08:22,911
Seçilmiş olmayanlardan
olduğun fikrine içerliyorsun.
968
01:08:23,537 --> 01:08:26,373
Neden içerlemeyesin?
Burada her şey mümkün.
969
01:08:27,082 --> 01:08:30,669
Temiz hava. Güzel ev. İyi komşular.
970
01:08:32,170 --> 01:08:35,173
Ailenin hayatlarının sonuna dek
o cehennem deliğinde
971
01:08:35,257 --> 01:08:37,008
acı çekmesine izin mi vereceksin?
972
01:08:45,016 --> 01:08:47,018
Bak!
973
01:08:48,019 --> 01:08:51,106
Az önce ne yaptığını gördün mü?
974
01:08:52,149 --> 01:08:54,609
Senin gerçek karakterin bu!
975
01:08:55,819 --> 01:08:59,739
Açgözlülük ve nefret DNA'na kazınmış.
976
01:08:59,823 --> 01:09:02,242
Cennet'te bir yer hak ettiğine
gerçekten inandın mı?
977
01:09:03,201 --> 01:09:04,661
Cevap ver!
978
01:09:07,414 --> 01:09:09,708
Etrafı kirleten bir leşsin.
979
01:09:09,791 --> 01:09:13,086
Cennetime sızıp
ona pisliğini bulaştıracaksın.
980
01:09:13,170 --> 01:09:17,424
Senin gibi bir pislikler varken
dünya daha iyi bir yer olamaz.
981
01:09:17,966 --> 01:09:20,886
Benim işim ise pisliği temizlemek.
982
01:09:23,847 --> 01:09:28,018
İnsanlığın geleceği buna bağlı.
983
01:09:42,741 --> 01:09:45,035
Kaçıranlar uzay temizlikçileri.
984
01:09:45,869 --> 01:09:47,412
Onları bana getirin.
985
01:09:47,495 --> 01:09:49,497
Kara Tilkiler terörist değil.
986
01:09:49,581 --> 01:09:51,791
Çevre örgütüydük.
987
01:09:52,500 --> 01:09:55,086
Ta ki Uzay Muhafızları
hepimizi öldürmeye kalkana kadar.
988
01:09:55,170 --> 01:09:56,838
Bir tek biz hayatta kaldık.
989
01:09:56,922 --> 01:09:58,423
Sadede gel.
990
01:10:03,386 --> 01:10:06,348
Başından beri Mars programını
takip ediyoruz.
991
01:10:06,431 --> 01:10:08,642
Sizce de garip değil mi?
992
01:10:08,725 --> 01:10:12,604
Sert koşullardaki Mars bile
yemyeşil olabiliyorsa
993
01:10:13,480 --> 01:10:14,981
neden Dünya da olmasın?
994
01:10:18,276 --> 01:10:23,615
Dorothy, ender görülen
doğuştan bir hastalığa sahipti.
995
01:10:23,698 --> 01:10:26,117
Sinirlerini mahveden bir hastalık.
996
01:10:26,618 --> 01:10:29,663
Tedavisi yoktu. Umutsuz vakaydı.
997
01:10:30,664 --> 01:10:33,541
Doktor Kang son çare olarak
programladığı ultra sofistike
998
01:10:33,625 --> 01:10:36,378
nanobotları onun bedenine enjekte etti.
999
01:10:37,337 --> 01:10:39,297
Bu bir mucizeydi.
1000
01:10:39,381 --> 01:10:42,968
Nanobotlar sinirlerini doldurdu
ve Dorothy tekrar yürüyebildi.
1001
01:10:44,970 --> 01:10:47,305
Gerçek mucize sonradan gerçekleşti.
1002
01:10:47,389 --> 01:10:51,142
Nanobotlar birbirlerine
sinyal vermek için programlıydılar.
1003
01:10:51,226 --> 01:10:56,147
Sonra Dorothy'nin vücudundaki nanobotlar
diğer nanobotlarla konuşmaya başladı.
1004
01:10:56,231 --> 01:11:00,694
Nasıl olduğunu kimse bilmiyor,
Dr. Kang bile açıklayamaz.
1005
01:11:00,777 --> 01:11:04,656
Ölü bir ağacın bile
çiçek açmasını sağlayabiliyor.
1006
01:11:04,739 --> 01:11:09,286
Dünyaya yeniden
hayat getirmenin tek yolu o.
1007
01:11:12,789 --> 01:11:16,418
Ama Sullivan,
Dorothy'yi yakalayıp Mars'a götürdü
1008
01:11:16,501 --> 01:11:19,170
ve yavaş ilerleme bir anda hızlandı,
öyle mi?
1009
01:11:19,254 --> 01:11:21,756
Evet, o küçük kız Mars'ı
güzel bir adaya dönüştürdü.
1010
01:11:21,840 --> 01:11:24,801
Mars topraklarında yaşaması için
özel bir bitki geliştirildi.
1011
01:11:24,884 --> 01:11:27,053
Dünya'ya bu şans verilmedi. Saçmalık.
1012
01:11:27,137 --> 01:11:29,514
Medya Sullivan'ın yalanlarını yayınlıyor.
1013
01:11:29,597 --> 01:11:32,559
Onu boş ver. Kot-nim. Ona ne olacak?
1014
01:11:33,059 --> 01:11:35,603
Mars, dünyalaştırılması mümkün
tek gezegen olduktan sonra
1015
01:11:35,687 --> 01:11:37,105
mucizenin kaybolması gerekti.
1016
01:11:37,188 --> 01:11:40,275
Her şeyi sildiler.
Laboratuvar sonuçları, veriler
1017
01:11:40,358 --> 01:11:42,068
projede çalışan bilim insanları…
1018
01:11:42,152 --> 01:11:43,945
Kot-nim de öldürülmeden önce kaçtı.
1019
01:11:44,029 --> 01:11:45,196
Ama onu öldüremezler.
1020
01:11:45,280 --> 01:11:46,865
Dorothy'yi nanobotlar koruyor.
1021
01:11:46,948 --> 01:11:50,201
Ve nanobotlar sadece
200 milyon derecede öldürülebiliyor.
1022
01:11:50,285 --> 01:11:51,411
Hidrojen bombası…
1023
01:11:53,621 --> 01:11:56,082
Fabrikanın yer çekimsiz motorunda
bomba var.
1024
01:11:56,875 --> 01:11:57,876
Gerçek bir bomba.
1025
01:11:58,501 --> 01:12:01,838
Dorothy oraya götürülecek
ve atom altı parçacıklar hâline gelecek.
1026
01:12:01,921 --> 01:12:04,132
Sonra Fabrika, Dünya'ya çarpacak
1027
01:12:04,215 --> 01:12:07,052
ve gezegenin kabuğunda
muazzam çatlaklar açılacak.
1028
01:12:07,135 --> 01:12:09,763
Tsunamiler ve nükleer patlamalar
yaşanacak.
1029
01:12:10,263 --> 01:12:13,850
Üç milyardan fazla insan ölecek.
1030
01:12:13,933 --> 01:12:16,019
Sullivan insanlığın kurtarıcısı değil.
1031
01:12:16,102 --> 01:12:19,147
Dünyadaki her şeyi yok etmek istiyor!
1032
01:12:20,273 --> 01:12:23,109
-Silah sesi mi o?
-Neler oluyor?
1033
01:12:34,120 --> 01:12:35,663
Bunu bize neden yapıyorsunuz?
1034
01:12:40,210 --> 01:12:41,461
Çabuk, gidelim!
1035
01:12:41,961 --> 01:12:44,005
Herkes arka kapıdan çıksın.
1036
01:12:45,757 --> 01:12:47,050
Blok 27, MR-13.
1037
01:12:47,133 --> 01:12:49,260
Doktor Kang ile orada buluşuruz.
Görüşürüz.
1038
01:12:49,344 --> 01:12:50,595
Arka kapıdan çıkalım!
1039
01:12:52,097 --> 01:12:53,098
Bubs!
1040
01:12:53,723 --> 01:12:55,141
-Bay Park, gidelim.
-Ya Kot-nim?
1041
01:12:56,184 --> 01:12:57,394
Ben götürürüm.
1042
01:13:02,607 --> 01:13:04,776
Başını dik tut, sessizce geç.
1043
01:13:06,861 --> 01:13:08,071
Hadi!
1044
01:13:15,120 --> 01:13:17,497
-Sen! Dur…
-Senden korkmuyorum!
1045
01:13:18,456 --> 01:13:19,749
Çok daha iyi hissediyorum.
1046
01:13:21,042 --> 01:13:22,252
Ne?
1047
01:13:30,927 --> 01:13:32,262
Sırtıma atla.
1048
01:13:33,763 --> 01:13:34,681
Sırtıma atla, çabuk!
1049
01:13:42,230 --> 01:13:44,607
İçeri girmesen iyi olur. Bir sıçmışım ki…
1050
01:13:45,483 --> 01:13:46,985
Biraz beklemek isteyebilirsin.
1051
01:14:31,154 --> 01:14:32,989
Kot-nim, iyi misin?
1052
01:14:33,072 --> 01:14:36,826
İyiyim. Tae-ho amca, sen iyi misin?
1053
01:14:42,040 --> 01:14:43,583
Dorothy'yi buldum.
1054
01:14:44,209 --> 01:14:45,502
İyi değilim.
1055
01:14:53,593 --> 01:14:58,056
Koridor G 34.
Şüpheli'nin gemisi KOR SH 7901, "Zafer".
1056
01:14:58,139 --> 01:15:01,643
Kot-nim'i merak etme, gemiyi al ve git.
1057
01:15:01,726 --> 01:15:03,269
Cevap ver Kaptan Jang!
1058
01:15:15,240 --> 01:15:16,658
Ne oluyor? Bir dakika.
1059
01:15:20,328 --> 01:15:21,704
Piç herifler!
1060
01:15:24,415 --> 01:15:26,292
Dorothy'yi buldum. Köprü D4.
1061
01:15:31,172 --> 01:15:33,883
Camilla, Köprü D6'da. Kovalıyor.
1062
01:15:40,890 --> 01:15:42,308
Tutun Kot-nim!
1063
01:15:56,781 --> 01:15:58,408
Geri zekâlı, neden atladın?
1064
01:16:10,044 --> 01:16:11,754
Bin Tae-ho!
1065
01:16:16,134 --> 01:16:17,927
Dur, zıpkını getireyim!
1066
01:16:20,013 --> 01:16:21,598
Kot-nim!
1067
01:16:21,681 --> 01:16:23,224
Kot-nim!
1068
01:16:42,201 --> 01:16:43,578
Kalk! Bana bırak!
1069
01:16:44,412 --> 01:16:45,830
Girdik, gidelim!
1070
01:16:58,343 --> 01:17:00,928
UTS KAYNAKLARI
1071
01:17:04,557 --> 01:17:05,642
Gidelim!
1072
01:17:10,688 --> 01:17:11,773
Hadi!
1073
01:17:20,281 --> 01:17:22,992
Lagrange Uzay Enkaz Alanı'na giriyoruz.
1074
01:17:23,076 --> 01:17:24,243
Olamaz.
1075
01:17:25,119 --> 01:17:27,455
-Aman tanrım.
-Derhâl rotayı değiştirin.
1076
01:17:32,210 --> 01:17:36,381
LAGRANGE NOKTASI: UZAY ENKAZI ALANI
1077
01:17:39,467 --> 01:17:42,637
Direksiyon arızası.
1078
01:17:48,643 --> 01:17:50,019
Bir şey yok.
1079
01:17:50,103 --> 01:17:53,147
Gözlerini kapat ve 100'e kadar say.
1080
01:17:56,984 --> 01:17:59,737
Kabin A'da yeterince oksijen yok!
Havalandırmada yırtık var!
1081
01:17:59,821 --> 01:18:01,239
Borular patlıyor!
1082
01:18:15,128 --> 01:18:17,463
32, 33…
1083
01:18:17,547 --> 01:18:21,801
Uyarı. Nanobot baskını tespit edildi.
1084
01:18:22,844 --> 01:18:24,220
Gemiyi terk edin.
1085
01:18:37,734 --> 01:18:38,735
Herkes içeri gelsin.
1086
01:18:48,411 --> 01:18:51,247
78, 79…
1087
01:19:01,257 --> 01:19:04,385
95, 96…
1088
01:19:08,222 --> 01:19:10,683
99, 100.
1089
01:20:00,024 --> 01:20:01,150
Kot-nim!
1090
01:20:02,109 --> 01:20:03,152
Kot-nim!
1091
01:20:03,861 --> 01:20:05,988
Ne yapacağız? Kalbi durdu.
1092
01:20:06,072 --> 01:20:08,032
-Defibrilatörü tamir etmedin mi?
-Ne olacak?
1093
01:20:08,115 --> 01:20:12,411
-Nereye gitti?
-Hadi, sakin olmalıyız!
1094
01:20:13,538 --> 01:20:16,207
-Yavaş ol, kaburgalarını kırma!
-Bir, iki.
1095
01:20:16,290 --> 01:20:17,750
Üç, dört,
1096
01:20:19,710 --> 01:20:21,420
beş… Kot-nim!
1097
01:20:21,504 --> 01:20:22,922
Altı… Kot-nim!
1098
01:20:24,715 --> 01:20:25,550
Kot-nim!
1099
01:20:32,139 --> 01:20:33,307
Kim yaptı onu?
1100
01:20:34,892 --> 01:20:35,852
Sen.
1101
01:20:36,853 --> 01:20:38,771
Osuruk makinesi.
1102
01:20:43,192 --> 01:20:44,151
Osuruk makinesi.
1103
01:20:45,570 --> 01:20:46,988
Osuruk makinesi!
1104
01:20:50,533 --> 01:20:52,869
Dürüst ol. Hiç kaka geldi mi?
1105
01:21:01,335 --> 01:21:03,254
-Tuvalete gitmem lazım.
-Çabuk git!
1106
01:21:03,337 --> 01:21:07,800
Lagrange Noktası geride kaldı.
Tüm sistemler normal.
1107
01:21:07,884 --> 01:21:10,261
Şüpheliler şu anda uzay gemisi "Zafer"de.
1108
01:21:10,344 --> 01:21:13,347
Plaka numarası KOR 7901 SH.
1109
01:21:13,431 --> 01:21:15,766
Kore uzay temizlikçisi numarası yapan
1110
01:21:15,850 --> 01:21:19,937
ama aslında
Kara Tilki terör örgütünün üyeleri.
1111
01:21:20,021 --> 01:21:21,898
32. Ticaret Bölgesi'nde gece kulübü
1112
01:21:21,981 --> 01:21:23,691
katliamından ve atık yönetim uydusu
1113
01:21:23,774 --> 01:21:25,568
Fabrika'daki silahlı saldırıdan
1114
01:21:25,651 --> 01:21:27,153
onlar sorumluydu.
1115
01:21:27,236 --> 01:21:29,614
Şu anda Dorothy ellerinde
1116
01:21:29,697 --> 01:21:31,657
ve yetkililerden kaçıyorlar.
1117
01:21:32,950 --> 01:21:34,076
Hepsi Koreli.
1118
01:21:34,869 --> 01:21:37,496
Jang Hyun-sook.
UTS Dahi Programı'na kabul edilmiş
1119
01:21:37,580 --> 01:21:39,123
ve mühendis olarak eğitilmişti.
1120
01:21:39,206 --> 01:21:42,293
Daha öğrenciyken, AR lensini geliştirmiş
1121
01:21:42,376 --> 01:21:45,004
hafif lazer silahları
ve EMP bombalarını geliştirmişti.
1122
01:21:45,087 --> 01:21:49,133
19 yaşında, UTS karşıtı ideoloji yüzünden
koloniyi terk edip
1123
01:21:49,216 --> 01:21:51,761
bir korsan grubu kurdu.
1124
01:21:51,844 --> 01:21:55,723
UTS CEO'su James Sullivan'a suikast
girişiminde bulundu ve başarısız oldu.
1125
01:21:55,806 --> 01:21:58,309
Bu girişimde tüm mürettebat üyeleri öldü.
1126
01:21:58,392 --> 01:22:00,978
Göz ameliyatı olduktan sonra
aldığı sahte kimlikle
1127
01:22:01,062 --> 01:22:03,898
yaşadığından şüpheleniliyor.
1128
01:22:03,981 --> 01:22:04,941
Park Kyung-soo.
1129
01:22:06,025 --> 01:22:09,070
Dört yıl önce Dünya'da
büyük bir uyuşturucu karteli yönetiyordu.
1130
01:22:09,153 --> 01:22:10,988
Yakalanmamak için gezegenden kaçtı
1131
01:22:11,072 --> 01:22:13,282
ve şimdi yörüngede
yasa dışı bir şekilde yaşıyor.
1132
01:22:13,366 --> 01:22:15,952
Kimse bilmiyor ama kaçmadan önce
ölüm cezasına çarptırıldı
1133
01:22:16,535 --> 01:22:20,122
ve Dünya'ya dönerse hemen idam edilecek.
1134
01:22:21,624 --> 01:22:24,669
Kim Tae-ho. İlk UTS Dâhileri'nden.
1135
01:22:24,752 --> 01:22:27,713
UTS'e kendi ellerinle getirdiğin
tek öksüz çocuk.
1136
01:22:27,797 --> 01:22:30,132
Uzay Muhafızları'nın ilk komutanı.
1137
01:22:30,216 --> 01:22:34,553
17 yaşında uçuş hızı görevlerinde
rekor kırdı.
1138
01:22:37,640 --> 01:22:39,475
Kaderin cilvesine bak.
1139
01:23:19,890 --> 01:23:22,435
Kang'la randevumuz iki saat önceydi.
1140
01:23:22,518 --> 01:23:25,980
Bekleyecek. Başka ne yapabilir ki?
1141
01:23:26,063 --> 01:23:27,732
Kot-nim bizimle.
1142
01:23:28,482 --> 01:23:31,360
Neyse, Dünya'nın
hava sahasına girersek zafer bizimdir.
1143
01:23:31,444 --> 01:23:33,112
O zaman Sullivan bize dokunamaz.
1144
01:23:33,779 --> 01:23:37,700
Kang, Kara Tilkiler, Kot-nim,
Bubs, sen, Bay Park…
1145
01:23:38,284 --> 01:23:40,202
Hepimiz buluşup Dünya'ya ineceğiz.
1146
01:23:40,286 --> 01:23:41,579
Hayır.
1147
01:23:44,623 --> 01:23:45,875
Buluşmaya vaktimiz yok.
1148
01:23:45,958 --> 01:23:49,462
Uzay Muhafızları gelmeden gidelim.
1149
01:23:50,546 --> 01:23:51,589
Kot-nim önceliğimiz.
1150
01:23:51,672 --> 01:23:55,509
Şimdi nasıl gidelim?
Önce paraya ihtiyacımız var.
1151
01:23:56,427 --> 01:23:58,471
Saçmalamayı kes, tamam mı?
1152
01:24:09,356 --> 01:24:11,275
Çalışmam gerek. Kaptan'ın odasına çık.
1153
01:24:11,776 --> 01:24:13,819
Tae-ho amca, biliyor musun?
1154
01:24:13,903 --> 01:24:17,281
Uzayda aşağı ve yukarı diye bir şey yok.
1155
01:24:17,364 --> 01:24:21,911
Evrenin bakış açısından hiçbir şey değerli
ya da değersiz değildir.
1156
01:24:22,453 --> 01:24:26,248
Her şeyin bir değeri vardır.
1157
01:24:27,583 --> 01:24:28,626
Bunu kim söyledi?
1158
01:24:28,709 --> 01:24:30,086
Babam.
1159
01:24:34,006 --> 01:24:37,259
Baksana, Kot-nim. Neden resmimi çizmedin?
1160
01:24:37,843 --> 01:24:40,179
Önce seni çizmiştim.
1161
01:24:40,262 --> 01:24:42,264
Ama beğenip beğenmeyeceğini bilemedim.
1162
01:24:48,270 --> 01:24:50,064
Buzdolabına asacağım.
1163
01:24:52,483 --> 01:24:55,861
Neyse, çizmek istiyorsan orada çiz.
1164
01:24:56,445 --> 01:24:57,863
Buraya geçme. Rahatsız olurum.
1165
01:24:57,947 --> 01:24:59,907
-Tae-ho amca.
-Yine ne var?
1166
01:25:00,407 --> 01:25:01,325
Ayakkabın.
1167
01:25:05,913 --> 01:25:08,207
Su-ni'yi tanıyorum.
1168
01:25:10,376 --> 01:25:13,170
Sonra onu görmeye birlikte gidelim.
1169
01:25:15,923 --> 01:25:19,218
Nerede olduğunu bilmesek bile
onu görebiliriz.
1170
01:25:22,012 --> 01:25:24,723
Kot-nim'i gören var mı? Kimse yok mu?
1171
01:25:24,807 --> 01:25:26,934
Kesin yine benden saklanıyor.
1172
01:25:27,017 --> 01:25:28,102
Bay Park seni arıyor.
1173
01:25:40,406 --> 01:25:42,116
-Çok soğuk!
-Affedersin.
1174
01:25:47,121 --> 01:25:48,289
Bu nasıl?
1175
01:25:48,372 --> 01:25:49,248
Güzel.
1176
01:25:50,082 --> 01:25:51,083
İyi mi?
1177
01:25:52,126 --> 01:25:54,003
Saçını yıkayalım mı?
1178
01:25:54,086 --> 01:25:57,840
Saçın pis olursa baban bize kızar.
1179
01:25:57,923 --> 01:25:59,341
Güzelce yıkayalım.
1180
01:26:00,301 --> 01:26:02,303
Altına bir leğen koysana.
1181
01:26:09,185 --> 01:26:11,353
Öyle yapılmaz o.
1182
01:26:11,437 --> 01:26:14,899
Yürü git, yoksa elimden bir kaza çıkacak.
1183
01:26:15,649 --> 01:26:17,526
Ama sen… Çekil.
1184
01:26:18,152 --> 01:26:20,237
Bebekler için böyle yapılır.
1185
01:26:20,321 --> 01:26:21,572
-Ben hallederim!
-Ver.
1186
01:26:21,655 --> 01:26:23,741
-Sen kimsin de beni itiyorsun?
-Göstereyim.
1187
01:26:23,824 --> 01:26:24,909
Neyi göstereceksin?
1188
01:26:24,992 --> 01:26:27,119
-Burnuna girecek.
-Hayır, gitmez!
1189
01:26:27,203 --> 01:26:28,412
Bu işten anlarım!
1190
01:26:29,330 --> 01:26:31,207
Ben hallederim dedim!
1191
01:26:31,290 --> 01:26:32,583
Kot-nim, kalk.
1192
01:26:32,666 --> 01:26:33,918
Sen ciddi misin?
1193
01:26:34,001 --> 01:26:35,502
Dur, yapma!
1194
01:26:36,962 --> 01:26:39,757
Kıpırdama!
1195
01:26:39,840 --> 01:26:42,343
Ne oluyor burada?
1196
01:26:42,968 --> 01:26:44,345
Çıkın dışarı.
1197
01:26:44,428 --> 01:26:46,805
-Sen neden geldin ki?
-Ben yaparım demiştim!
1198
01:26:46,889 --> 01:26:49,225
Kavga etmeyi kesin de çıkın!
1199
01:26:49,308 --> 01:26:51,268
-Sen hiç çocuk baktın mı?
-Onu da yaparız.
1200
01:26:51,352 --> 01:26:53,270
-Hiçbir şey bilmiyorsun.
-Benimle konuşma.
1201
01:26:53,354 --> 01:26:55,439
Ben saçını şampuanlarken gözlerini kapat.
1202
01:26:55,522 --> 01:26:58,150
Pahalı suyu nasıl kullanıyoruz!
1203
01:26:58,234 --> 01:27:02,655
Tae-ho amca kızmamıştır, değil mi?
Bana yakınlaşmak mı istiyor?
1204
01:27:02,738 --> 01:27:03,739
Kim bilir?
1205
01:27:04,657 --> 01:27:05,908
Gördüm!
1206
01:27:07,910 --> 01:27:11,330
MR-13'e varış için son beş dakika.
1207
01:27:11,413 --> 01:27:13,749
Manuel pilota geçiş gerçekleşti.
1208
01:27:24,969 --> 01:27:26,011
Alo?
1209
01:27:26,595 --> 01:27:27,846
-Alo?
-Karum?
1210
01:27:28,681 --> 01:27:30,641
Beni duyuyor musun? Sesim geliyor mu?
1211
01:27:30,724 --> 01:27:32,685
Evet, duyuyorum!
1212
01:27:32,768 --> 01:27:34,603
-Doktor Kang nerede?
-Şu an… onunla.
1213
01:27:35,354 --> 01:27:36,814
Şu an onunlayım.
1214
01:27:38,065 --> 01:27:39,066
Geldiğimde buradaydı.
1215
01:27:40,985 --> 01:27:42,319
-Acele edin.
-Tamam.
1216
01:27:43,237 --> 01:27:44,655
İçeri giriyoruz.
1217
01:27:45,864 --> 01:27:47,533
Karum, GPS'in kapalı mı?
1218
01:27:47,616 --> 01:27:49,201
Kapalı.
1219
01:27:49,285 --> 01:27:50,202
Tekrar bak, emin ol.
1220
01:27:50,286 --> 01:27:52,454
Beni radarda göremiyorsun.
1221
01:27:52,538 --> 01:27:54,832
İçeri girmek için gözlerimi kullandım.
1222
01:27:54,915 --> 01:27:58,294
Dikkat edin. Bu sefer batırmayalım.
1223
01:27:58,377 --> 01:28:00,004
Nereye gidiyoruz?
1224
01:28:00,087 --> 01:28:01,422
Babanı görmeye.
1225
01:28:01,505 --> 01:28:02,881
Babamı mı?
1226
01:28:03,382 --> 01:28:05,092
Babam mı? Gerçekten mi?
1227
01:28:11,390 --> 01:28:14,560
Zafer'i görüyoruz. Şimdi Zafer'i gördük.
1228
01:28:15,853 --> 01:28:17,187
Bizi gördün mü?
1229
01:28:17,271 --> 01:28:19,606
Gördüm.
1230
01:28:39,710 --> 01:28:41,879
-Baba!
-Kot-nim!
1231
01:28:41,962 --> 01:28:43,547
-Baba!
-Kot-nim!
1232
01:28:52,931 --> 01:28:56,018
Üzgünüm, Kot-nim. Affet beni.
1233
01:28:58,896 --> 01:29:00,397
İyi besleniyor musun?
1234
01:29:00,481 --> 01:29:04,568
Karnım tok. Kaptan bana
acı soslu leziz bir yemek verdi.
1235
01:29:04,651 --> 01:29:09,156
Bubs bana makyaj yaptı
ama her şey silindi.
1236
01:29:09,239 --> 01:29:13,994
Tiger amca çoraplarımı dikti
ve saçımı yıkadı.
1237
01:29:15,037 --> 01:29:18,957
Tae-ho amcamla 23 dolar kazandık.
1238
01:29:20,376 --> 01:29:22,127
Teşekkürler.
1239
01:29:27,091 --> 01:29:29,551
-İyi insanlarla olduğu için çok mutluyum.
-Başardık.
1240
01:29:29,635 --> 01:29:32,012
Ne kadar tatlı, baksanıza.
1241
01:29:35,766 --> 01:29:36,767
Tae-ho, adamım.
1242
01:29:37,810 --> 01:29:39,645
Başardık. Şuna bak.
1243
01:29:41,814 --> 01:29:42,815
Başardık!
1244
01:29:43,482 --> 01:29:44,525
Bir saniye gelir misin?
1245
01:29:47,694 --> 01:29:48,987
Para nerede?
1246
01:29:49,071 --> 01:29:50,155
Gemide.
1247
01:29:51,406 --> 01:29:52,783
İki milyon dolar, değil mi?
1248
01:29:52,866 --> 01:29:54,326
Tabii ki. Parayı çok seviyorsun.
1249
01:29:54,409 --> 01:29:56,286
Nasıl yani? Böyle şeyler önemli.
1250
01:29:56,912 --> 01:29:59,373
Kes artık. Bunun zamanı değil.
1251
01:30:00,082 --> 01:30:02,918
Küçük çocuk varken içime sinmedi.
1252
01:30:03,001 --> 01:30:05,170
Çantaya koy işte! Bu senin işin.
1253
01:30:05,254 --> 01:30:07,089
Ne zamandan beri paradan ben sorumluyum?
1254
01:30:22,688 --> 01:30:24,064
EMP mayını var!
1255
01:30:31,321 --> 01:30:34,741
Mürettebat yaşam desteği hariç
tüm sistemler kapandı.
1256
01:30:34,825 --> 01:30:38,871
Yeniden başlatılıyor.
Tahmini süre üç dakika.
1257
01:30:38,954 --> 01:30:40,080
Motoru çalıştır.
1258
01:30:42,666 --> 01:30:43,667
Bubs!
1259
01:30:53,260 --> 01:30:56,763
Dorothy ve Zafer ekibini
canlı ele geçirin. Diğerlerini öldürün.
1260
01:31:02,394 --> 01:31:03,353
Karum!
1261
01:31:05,856 --> 01:31:07,816
Baba!
1262
01:31:07,900 --> 01:31:10,027
-Kot-nim!
-Baba!
1263
01:31:14,740 --> 01:31:16,366
Baba!
1264
01:31:16,950 --> 01:31:17,951
Kot-nim!
1265
01:31:20,746 --> 01:31:22,998
Kot-nim!
1266
01:31:23,540 --> 01:31:25,000
Baba!
1267
01:31:57,991 --> 01:31:58,867
Hayır!
1268
01:32:40,826 --> 01:32:42,661
Sizi tekrar görmek ne güzel.
1269
01:32:50,711 --> 01:32:53,005
Bay Park, Bubs, Tae-ho…
1270
01:32:54,756 --> 01:32:55,841
Beni affedin.
1271
01:33:06,393 --> 01:33:07,644
Kaptan Jang!
1272
01:33:08,520 --> 01:33:10,105
Bana yaklaşıp alnıma silah dayayan
1273
01:33:10,772 --> 01:33:13,025
tek kişi oydu.
1274
01:33:15,152 --> 01:33:17,404
Beni öldürmek senin
en büyük hayalindi. Değil mi?
1275
01:33:23,910 --> 01:33:25,704
Hadi. Ver şunu.
1276
01:33:29,583 --> 01:33:31,918
Hâlâ aynı rüyaya tutunuyorsun anlaşılan.
1277
01:33:33,128 --> 01:33:37,090
MİKRO KİMYASAL BOMBA
1278
01:33:37,174 --> 01:33:38,216
BOMBA İMHA EDİLDİ
1279
01:33:42,471 --> 01:33:45,474
Büyük komutan Kim Tae-ho'nun
böyle sefillik çektiğini
1280
01:33:45,557 --> 01:33:47,392
göreceğimi düşünmezdim.
1281
01:33:47,476 --> 01:33:50,937
Sana uymuş ama, gerçekten.
1282
01:33:54,608 --> 01:33:56,068
Tam buradaydı, değil mi?
1283
01:33:56,943 --> 01:33:58,195
Üç yıl önce.
1284
01:33:59,196 --> 01:34:01,448
Kızını kaybettiğin yer.
1285
01:34:04,117 --> 01:34:07,329
Dorothy'yi Fabrika ile yok edeceğim.
1286
01:34:07,412 --> 01:34:10,123
"Dev uzay çöpleri Dünya'ya düşüyor!"
1287
01:34:10,207 --> 01:34:12,667
"Dünya, çarpışma ile yok oluyor!"
1288
01:34:12,751 --> 01:34:14,878
"Dünya artık kurtarılamaz!"
1289
01:34:15,921 --> 01:34:17,923
Herkes Kara Tilkiler yaptı sanacak.
1290
01:34:18,006 --> 01:34:21,593
Bir milyar insanın ölse ne olacak?
Genetik kusurlu hepsi.
1291
01:34:25,097 --> 01:34:27,724
Dr. Kang sözünü tutamadı
ama ben tutacağım.
1292
01:34:30,435 --> 01:34:32,729
İki katını ödemeye hazırım. Dört milyon.
1293
01:34:34,189 --> 01:34:35,482
Para senin.
1294
01:34:36,942 --> 01:34:39,736
Kızını ebediyen uzayda mı bırakacaksın?
1295
01:34:40,445 --> 01:34:41,905
Zaman tükeniyor Tae-ho.
1296
01:34:44,282 --> 01:34:45,200
Hadi.
1297
01:34:47,411 --> 01:34:48,245
Hadi.
1298
01:34:54,292 --> 01:34:55,669
Al parayı.
1299
01:34:56,378 --> 01:34:58,880
Su-ni'yi bul.
1300
01:35:06,888 --> 01:35:08,515
Dorothy'nin hayatının bedeli.
1301
01:35:09,266 --> 01:35:12,436
Biliyordun ve yine de aldın.
1302
01:35:15,897 --> 01:35:19,985
Bunu sonsuza dek kalbine kazı.
1303
01:35:21,778 --> 01:35:25,615
Şimdi anlıyor musun?
Gerçekte kim olduğunu gördün mü?
1304
01:35:27,409 --> 01:35:29,286
Sen iyi bir adam değilsin.
1305
01:35:31,496 --> 01:35:33,915
Asla daha iyi bir insan olmayacaksın.
1306
01:35:33,999 --> 01:35:36,793
İyi olma şansını kaybettin.
1307
01:35:36,877 --> 01:35:38,295
Gülümse.
1308
01:35:39,713 --> 01:35:41,673
Çatık kaşlarını düzelt.
1309
01:35:43,216 --> 01:35:44,843
Piyangoyu kazandın!
1310
01:35:47,554 --> 01:35:50,599
Şu andan itibaren tüm suçlamaların düştü.
1311
01:35:58,773 --> 01:36:02,360
Zafer, sistemin
yeniden yüklemesi tamamlandı.
1312
01:36:11,453 --> 01:36:12,996
Onları henüz öldürmeyin.
1313
01:36:13,079 --> 01:36:15,290
Fabrikanın düştüğünü
görmelerini istiyorum.
1314
01:36:16,333 --> 01:36:17,876
Gezegenlerinin ölümünü.
1315
01:36:19,461 --> 01:36:20,670
Sonra öldürün.
1316
01:36:35,393 --> 01:36:38,271
Sevgili UTS vatandaşları.
1317
01:36:39,856 --> 01:36:45,111
Bugün birlikte yeni uzay çağına
1318
01:36:46,321 --> 01:36:48,281
bir adım daha yaklaştık.
1319
01:36:48,990 --> 01:36:52,869
Bugün sizlere
1320
01:36:53,954 --> 01:36:55,247
evimizi sunuyorum.
1321
01:36:56,581 --> 01:36:59,793
Sonsuz mutluluk ve refah
1322
01:37:01,086 --> 01:37:05,340
arayışlarımızın sonucu.
1323
01:37:07,425 --> 01:37:08,593
Mars.
1324
01:37:19,688 --> 01:37:20,814
Çok güzel.
1325
01:37:24,317 --> 01:37:26,069
Yüzde onu benimdi, yani 400 bin benim.
1326
01:37:32,075 --> 01:37:33,326
Neden almıyorsunuz?
1327
01:37:34,828 --> 01:37:35,745
O para kirli.
1328
01:37:35,829 --> 01:37:37,497
Boş ver öyleyse.
1329
01:37:37,581 --> 01:37:39,874
Kaptan ve Bubs senin hakkını alır.
1330
01:37:39,958 --> 01:37:41,876
Kot-nim'i sattığın parayı istemem.
1331
01:37:41,960 --> 01:37:43,753
Bu ayın faizi ne olacak?
1332
01:37:44,546 --> 01:37:46,840
Yakıt masrafları. Oksijen. Su.
1333
01:37:46,923 --> 01:37:48,675
Sigorta ve vatandaş olmayan vergisi?
1334
01:37:49,801 --> 01:37:51,303
Bu geminin sahibi banka.
1335
01:37:52,053 --> 01:37:54,306
Ama paraya ihtiyacın yok mu?
1336
01:37:55,056 --> 01:37:57,976
Dürüst olalım, hiçbir şey kazanamayacağız.
1337
01:37:58,059 --> 01:38:00,437
Ne kadar çok çalışırsak
o kadar borcumuz olacak.
1338
01:38:01,521 --> 01:38:04,149
Henüz gidemem. Kot-nim Fabrika'da.
1339
01:38:04,232 --> 01:38:05,483
-Park.
-Çok uzak.
1340
01:38:05,567 --> 01:38:06,776
-Motoru ısıtmalıyız.
-Park.
1341
01:38:07,277 --> 01:38:09,070
Kontrol paneli bende, Kaptan da sürer.
1342
01:38:09,571 --> 01:38:11,406
Oraya gidersen öleceksin aptal!
1343
01:38:12,991 --> 01:38:15,368
Ölmek umurumda değil.
1344
01:38:17,078 --> 01:38:19,331
Tae-ho, senin bir işin var.
1345
01:38:20,165 --> 01:38:21,958
Bizim de öyle.
1346
01:38:22,042 --> 01:38:23,001
Git.
1347
01:38:24,502 --> 01:38:25,754
Git, Su-ni'yi bul.
1348
01:38:47,067 --> 01:38:50,153
HİDROJEN BOMBASI YERLEŞTİRİLDİ
1349
01:38:50,236 --> 01:38:53,531
Camilla hidrojen bomba
zamanlayıcısını ayarladı.
1350
01:38:53,615 --> 01:38:55,909
Konum. Yer çekimsiz küre.
1351
01:38:57,702 --> 01:39:00,413
Tüm nişancılar,
gözünüzü Zafer'de sabit tutun.
1352
01:39:00,497 --> 01:39:03,041
Fabrika Dünya'ya çarpınca ateş açın.
1353
01:39:04,250 --> 01:39:06,378
SUÇLAMALAR DÜŞTÜ
1354
01:39:06,461 --> 01:39:09,255
Sizi son gördüğümden beri
başınıza çok şey gelmiş galiba.
1355
01:39:10,256 --> 01:39:11,549
400 bin dolar.
1356
01:39:13,051 --> 01:39:14,719
400 bin mi?
1357
01:39:15,762 --> 01:39:16,638
Bir saniye efendim!
1358
01:39:16,721 --> 01:39:18,973
Beş dakikaya
bir arama aracı gönderebiliriz.
1359
01:39:19,057 --> 01:39:22,268
O para ile sevdiğinizi
24 saatte bulabiliriz!
1360
01:39:22,352 --> 01:39:25,647
Tebrikler. Sonunda başardın.
1361
01:39:51,256 --> 01:39:55,218
KORECE YAZIM
KIM SU-NI
1362
01:39:57,512 --> 01:39:59,556
SU-NI, BABAN EN ÇOK SENİ SEVİYOR
1363
01:39:59,639 --> 01:40:01,975
YEMEK YERKEN,
AYAKKABI GİYERKEN, ÇAMAŞIR YIKARKEN…
1364
01:40:20,368 --> 01:40:24,289
BABA. SU-NI SENİ ÇOK SEVİYOR.
YEMEK YERKEN, AYAKKABI GİYERKEN,
1365
01:40:24,372 --> 01:40:29,002
ÇAMAŞIR YIKARKEN SENİ SEVİYORUM.
SENİN GİBİ İYİ BİRİ OLMAK İSTİYORUM.
1366
01:40:34,090 --> 01:40:37,260
Kıpırdama! Neden elin masanın altında?
1367
01:40:37,343 --> 01:40:39,179
Millet, sakin olun.
1368
01:40:39,262 --> 01:40:40,555
Alt tarafı bir oyun.
1369
01:40:44,684 --> 01:40:46,936
Konuşamıyor ama dişli.
1370
01:40:52,358 --> 01:40:53,318
Baba.
1371
01:40:53,401 --> 01:40:54,778
Dışarıda oyna.
1372
01:40:56,029 --> 01:40:57,822
Bunu yazdım.
1373
01:40:57,906 --> 01:40:59,157
Git yiyecek bir şeyler al.
1374
01:41:15,799 --> 01:41:20,345
Senin gibi iyi biri olmak istiyorum.
1375
01:41:31,397 --> 01:41:34,442
Hepsi çok para istiyordu.
Şimdi de ellerinin tersiyle itiyorlar.
1376
01:41:34,526 --> 01:41:36,444
Saçmalık.
1377
01:41:36,528 --> 01:41:38,988
-Ne? Ne yapıyorsun?
-Bu çılgınlık.
1378
01:41:39,781 --> 01:41:42,367
Bay Park! Diğer yakıt çubuklarını doldur.
1379
01:41:43,284 --> 01:41:44,118
Tae-ho?
1380
01:41:47,997 --> 01:41:49,666
Verdiğim bir sözü hatırladım.
1381
01:41:50,250 --> 01:41:52,544
-Ne sözü?
-Yerimden kalk.
1382
01:41:53,127 --> 01:41:54,128
Çekil!
1383
01:42:03,179 --> 01:42:04,389
%100 TAMAMLANDI
1384
01:42:04,472 --> 01:42:06,599
Uzun zaman oldu Kaptan.
1385
01:42:14,524 --> 01:42:15,859
Lanet olsun, gidelim!
1386
01:42:21,656 --> 01:42:23,575
MOTOR GÜCÜ ARTIYOR
1387
01:42:33,877 --> 01:42:37,297
Arka kapak, yerçekimi seviyesi 1,2 g.
1388
01:42:37,380 --> 01:42:40,758
Manyetik telafi 0,5 g.
1389
01:42:41,426 --> 01:42:42,594
Gidelim.
1390
01:43:02,697 --> 01:43:05,700
Camilla, Zafer kaçıyor.
Füzemize saldırıyorlar.
1391
01:43:11,372 --> 01:43:12,540
Çok fazlalar.
1392
01:43:18,212 --> 01:43:19,964
Lazer silahı. Arka kapak.
1393
01:43:24,344 --> 01:43:25,637
MOTOR GÜCÜ DÜŞÜYOR
1394
01:43:25,720 --> 01:43:27,221
Vanayı kapat!
1395
01:43:36,272 --> 01:43:38,107
Bubs, birkaçını indir.
1396
01:44:26,364 --> 01:44:29,242
Az kaldı, Bubs. Birazcık daha.
1397
01:44:40,837 --> 01:44:42,005
Zıpkınım!
1398
01:44:42,547 --> 01:44:43,548
Kahretsin!
1399
01:44:59,022 --> 01:45:00,690
Aferin Bubs.
1400
01:45:00,773 --> 01:45:02,358
Artık güvendeyiz.
1401
01:45:13,786 --> 01:45:15,121
Sonu gelmiyor.
1402
01:45:15,621 --> 01:45:17,957
Yeniden başlatılıyor.
1403
01:45:21,961 --> 01:45:24,338
Bay Park, bu son isteğim.
1404
01:45:25,923 --> 01:45:27,550
Tekrar yukarı çıkmadan önce düzelt.
1405
01:45:27,633 --> 01:45:28,968
"Yukarı çıkmadan" mı?
1406
01:45:32,430 --> 01:45:33,639
Ne yapıyor?
1407
01:45:36,142 --> 01:45:37,727
Kim Tae-ho, sen delisin!
1408
01:46:01,292 --> 01:46:02,543
Bay Park, lütfen.
1409
01:46:03,169 --> 01:46:04,504
Oldu!
1410
01:46:07,965 --> 01:46:09,425
Tamam! Hepsi tamam.
1411
01:46:19,644 --> 01:46:21,104
Oldu!
1412
01:46:33,032 --> 01:46:34,158
Bay Park, şimdi!
1413
01:46:35,952 --> 01:46:37,078
MOTOR GÜCÜ HIZLI ARTIYOR
1414
01:46:45,837 --> 01:46:46,754
YENİDEN BAŞLATILDI
1415
01:47:12,738 --> 01:47:14,490
Yer çekimsiz küreye gidiyorlar.
1416
01:47:14,574 --> 01:47:16,659
Uzay Muhafızları başarısız oldu…
1417
01:47:20,788 --> 01:47:23,166
Tae-ho, nereye gittiğini biliyor musun?
1418
01:47:23,249 --> 01:47:24,959
Öyle görünmüyor.
1419
01:47:25,042 --> 01:47:26,919
Bas gaza!
1420
01:47:51,861 --> 01:47:52,904
Bomba mı o?
1421
01:47:56,240 --> 01:47:58,743
O patlarsa biteriz.
1422
01:48:07,710 --> 01:48:08,920
Kaptan?
1423
01:48:09,503 --> 01:48:12,256
-Nasılsın?
-Kot-nim! Kot-nim!
1424
01:48:13,883 --> 01:48:15,259
Kot-nim!
1425
01:48:15,343 --> 01:48:17,637
Tiger amca, babam nerede?
1426
01:48:18,888 --> 01:48:20,139
İşe gitmesi gerekti.
1427
01:48:24,393 --> 01:48:28,648
HİDROJEN BOMBASI
KRİPTON DALGALARI
1428
01:48:29,232 --> 01:48:30,858
-Kripton.
-Kot-nim ağlıyor mu?
1429
01:48:38,032 --> 01:48:39,325
YER ÇEKİMSİZ MOTOR ODASI
1430
01:48:45,665 --> 01:48:49,001
Kaptan, sen işe koyul,
Kot-nim'i bırak gitsin.
1431
01:48:49,085 --> 01:48:50,336
Bir fayda etmez.
1432
01:48:51,629 --> 01:48:54,924
Bomba patlarsa 5.000 km'lik
bir kripton dalgası salınacak.
1433
01:48:55,466 --> 01:48:58,177
-Tüm nanobotları yok edecek.
-Ne?
1434
01:48:58,261 --> 01:49:00,096
Kot-nim, hadi!
1435
01:49:00,179 --> 01:49:03,557
Hayatta kalsa bile
1436
01:49:04,100 --> 01:49:05,518
yine hastalanacak.
1437
01:49:06,352 --> 01:49:08,104
Dünya'yı düzeltmeyi de unut.
1438
01:49:08,187 --> 01:49:10,314
Nasıl yani? Hani patlamayı durduracaktın?
1439
01:49:10,898 --> 01:49:12,400
Bir şey yapamaz mısın Kaptan?
1440
01:49:12,483 --> 01:49:13,609
Elimden bir şey gelmez.
1441
01:49:14,235 --> 01:49:16,988
Fünye içeride. Kodu kırarsam patlayacak.
1442
01:49:18,155 --> 01:49:20,366
Hiçbir şey onu durduramaz.
1443
01:49:21,701 --> 01:49:23,661
Fabrika da Dünya'ya düşecek.
1444
01:49:26,038 --> 01:49:27,373
Yapabileceğimiz bir şey yok.
1445
01:49:27,957 --> 01:49:30,126
Kaptan, şimdi nasıl pes edersin?
1446
01:49:30,209 --> 01:49:33,004
Ne olursa olsun bir şey dene!
1447
01:49:33,504 --> 01:49:34,547
Uzaklara gidersek…
1448
01:49:35,965 --> 01:49:37,174
Kot-nim
1449
01:49:38,175 --> 01:49:40,094
patlamadan çok uzakta olursa
1450
01:49:41,721 --> 01:49:42,680
yaşayabilir mi?
1451
01:49:43,180 --> 01:49:44,640
Kripton dalgasından kaçabilirse…
1452
01:49:44,724 --> 01:49:47,727
-Ne kadar?
-5132 km, 464 metre.
1453
01:49:58,154 --> 01:49:59,238
Başka yolu yok.
1454
01:50:00,823 --> 01:50:02,158
Ben hallederim.
1455
01:50:06,120 --> 01:50:07,121
Kot-nim'i al.
1456
01:50:08,372 --> 01:50:11,167
-Kot-nim.
-Zamanımız yok
1457
01:50:11,250 --> 01:50:12,918
ama olabildiğince hızlı gideceğim.
1458
01:50:15,588 --> 01:50:16,839
Tae-ho amca!
1459
01:50:35,441 --> 01:50:38,361
Beni dinle. Gemimiz bu tarafta.
1460
01:50:38,444 --> 01:50:39,528
Git orada bekle.
1461
01:50:39,612 --> 01:50:41,238
Ya sen?
1462
01:50:41,322 --> 01:50:44,492
Herkesi alıp hemen geleceğim, tamam mı?
1463
01:50:47,036 --> 01:50:48,287
Ona dokunursan ölürsün.
1464
01:51:09,058 --> 01:51:10,684
Kot-nim!
1465
01:51:11,185 --> 01:51:12,770
Sıradan insanlar çekilsin.
1466
01:51:15,439 --> 01:51:17,566
Bu size bir boy büyük gelir.
1467
01:51:18,359 --> 01:51:19,193
KİLİTLİ
1468
01:51:20,236 --> 01:51:21,070
Bay Park!
1469
01:51:39,130 --> 01:51:40,005
Bay Park!
1470
01:52:35,102 --> 01:52:37,021
Tutacağını biliyordum.
1471
01:52:37,104 --> 01:52:39,315
Şimdi sıra bende!
1472
01:52:52,578 --> 01:52:54,455
Hediyem olsun. Sıcaktır, dikkat et.
1473
01:52:54,538 --> 01:52:57,291
Gerçekten sıcak. Gerçekten bir el!
1474
01:52:58,000 --> 01:53:01,253
Teşekkürler Bay Park, yani Tiger Park!
1475
01:53:02,880 --> 01:53:04,590
Yavaşça kalk.
1476
01:53:04,673 --> 01:53:06,300
Vakit yok, lanet olsun!
1477
01:53:06,383 --> 01:53:08,511
Yavaş mı olsun, hızlı mı?
1478
01:53:10,346 --> 01:53:12,765
ZAFER GEMİSİNE 98 DRONE YAKLAŞMAKTA
1479
01:53:18,521 --> 01:53:22,650
98 saldırı drone'u saptandı.
1480
01:53:22,733 --> 01:53:24,902
Kaptan, Pierre'i ara!
1481
01:53:25,486 --> 01:53:27,029
Geçen sefer geldi!
1482
01:53:27,905 --> 01:53:28,906
Acil durum kanalından.
1483
01:53:30,533 --> 01:53:32,159
Bay Park, kanal açık, değil mi?
1484
01:53:32,243 --> 01:53:33,577
Acil durum kanalı!
1485
01:53:33,661 --> 01:53:35,913
KOR SH 7901, Zafer.
1486
01:53:35,996 --> 01:53:37,498
Ne? Zaten açık.
1487
01:53:37,581 --> 01:53:41,168
Mevcut konumu, Fabrika'nın içinde.
Sullivan'ın ne dediğini duydunuz mu?
1488
01:53:41,252 --> 01:53:42,628
Her şeyi duyduk!
1489
01:53:42,711 --> 01:53:45,631
Kaptan Jang'a yardım etmeliyiz!
1490
01:53:45,714 --> 01:53:48,801
Yardım mı? Anladığını sanmıyorum.
1491
01:53:48,884 --> 01:53:50,219
Herkes dinlesin.
1492
01:53:51,345 --> 01:53:54,640
Yakında Fabrika Dünya'ya düşecek.
1493
01:53:55,391 --> 01:54:00,104
Dünya'daki ailenizin tam üstüne.
1494
01:54:01,105 --> 01:54:03,899
Bu bir kaza veya terör saldırısı değil.
1495
01:54:03,983 --> 01:54:05,609
Tüm temizlikçiler,
1496
01:54:06,318 --> 01:54:08,279
yaşamak isteyen kaçıp gitsin.
1497
01:54:08,362 --> 01:54:09,196
Diğerleri ise
1498
01:54:10,155 --> 01:54:11,407
gelin ve savaşın!
1499
01:54:12,283 --> 01:54:13,909
Ben size yardım edeceğim.
1500
01:54:22,042 --> 01:54:24,336
Beş bin kilometre. Tae-ho, vakit yok!
1501
01:54:24,420 --> 01:54:26,755
Zafer, lütfen dayan.
1502
01:54:26,839 --> 01:54:29,300
Gemi o kadar dayanabilir mi, bilmiyorum.
1503
01:54:32,428 --> 01:54:35,806
Saldırı drone'ları yaklaşmakta.
1504
01:54:35,889 --> 01:54:37,600
Saldırı drone'ları yaklaşmakta.
1505
01:54:38,392 --> 01:54:41,061
-Pierre.
-Kaptan Jang! Benim!
1506
01:54:41,562 --> 01:54:43,022
Her şeyi yaparım.
1507
01:54:43,105 --> 01:54:44,690
Canımı bile veririm!
1508
01:54:44,773 --> 01:54:48,152
Şu âşığa bakın hele. Durumu anlamamış.
1509
01:54:55,701 --> 01:54:56,952
Bay Park, bitti mi?
1510
01:54:57,036 --> 01:54:58,787
Oldu, bitti.
1511
01:54:58,871 --> 01:55:00,956
Zavallı numarasını bırak da gel,
Tiger Park!
1512
01:55:05,711 --> 01:55:07,212
Çekil Pierre!
1513
01:55:42,998 --> 01:55:46,210
Uzay Temizlikçilerinin
gücünü görmek ister misiniz?
1514
01:56:06,146 --> 01:56:07,147
Yakalayın!
1515
01:56:19,243 --> 01:56:20,536
Hepsi bu mu?
1516
01:56:32,381 --> 01:56:34,758
Kahretsin! Az kalsın bitmiştim.
1517
01:56:35,551 --> 01:56:36,552
Siktir!
1518
01:56:49,606 --> 01:56:51,150
Biri arkalarında!
1519
01:57:02,411 --> 01:57:03,245
Yakaladım seni!
1520
01:57:05,247 --> 01:57:06,915
Saldırı drone'ları savaşta…
1521
01:57:06,999 --> 01:57:09,334
Ne? Şu an mı?
1522
01:57:09,418 --> 01:57:11,754
Bu yeni geldi. Az önce şok edici bir ses
1523
01:57:11,837 --> 01:57:14,548
uzay temizlikçilerinin
acil kanalından geldi.
1524
01:57:14,631 --> 01:57:16,550
"Dev uzay çöpleri Dünya'ya düşüyor!"
1525
01:57:16,633 --> 01:57:19,053
"Dünya, çarpışma ile yok oluyor!"
1526
01:57:19,136 --> 01:57:20,888
Herkes Kara Tilkiler yaptı sanacak.
1527
01:57:20,971 --> 01:57:24,058
Bir milyar insanın ölse ne olacak?
Genetik kusurlu hepsi.
1528
01:57:24,141 --> 01:57:27,478
Bir milyar insan ölse ne olacak?
1529
01:57:33,484 --> 01:57:34,359
Lütfen…
1530
01:57:35,444 --> 01:57:37,571
Kot-nim? O iyi mi?
1531
01:57:37,654 --> 01:57:39,239
Evet, merak etme.
1532
01:57:40,157 --> 01:57:43,035
Konteynerin içinde güvende.
1533
01:57:53,003 --> 01:57:54,088
Sürpriz!
1534
01:58:20,447 --> 01:58:21,657
SAVAŞ MODU %0
1535
01:58:34,753 --> 01:58:35,838
Kaptan Jang!
1536
01:58:38,215 --> 01:58:39,842
-Kaptan Jang!
-Kaptan Jang!
1537
01:58:42,594 --> 01:58:44,138
Onu nereye sakladınız?
1538
01:58:45,347 --> 01:58:46,181
O benim!
1539
01:58:48,559 --> 01:58:49,768
Değersiz uzay çöpleri!
1540
01:59:02,948 --> 01:59:04,283
Çok yavaş. Bay Park,
1541
01:59:04,950 --> 01:59:06,660
yakıtın kalanıyla roketleri aç!
1542
01:59:06,743 --> 01:59:09,329
Acil durum roketi
sadece 20 saniye kazandıracak!
1543
01:59:09,413 --> 01:59:10,706
Fazla bile.
1544
01:59:12,291 --> 01:59:13,667
Hiçbir şey yolunda gitmez mi?
1545
01:59:13,750 --> 01:59:16,378
Bubs, roket arıza yaptı!
1546
01:59:16,461 --> 01:59:17,504
Yakaladım!
1547
01:59:21,717 --> 01:59:22,676
Bubs!
1548
02:00:05,928 --> 02:00:06,803
Nerede o?
1549
02:00:10,599 --> 02:00:11,850
Dorothy nerede?
1550
02:00:18,857 --> 02:00:20,400
Hayır!
1551
02:00:24,279 --> 02:00:28,867
Fabrika düşerse Dünya'da üç milyardan
fazla insan ölecek.
1552
02:00:28,951 --> 02:00:31,245
Maalesef bombayı imha etmek mümkün değil.
1553
02:00:31,328 --> 02:00:32,788
-Fabrika'ya tüm erişim…
-Ne oldu?
1554
02:00:32,871 --> 02:00:34,414
…UTS tarafından yasaklandı.
1555
02:00:34,998 --> 02:00:38,502
Dünya için yıkıcı bir son
kaçınılmaz gibi görünüyor.
1556
02:00:41,922 --> 02:00:43,215
OKSİJEN YOĞUNLUĞU %9.
1557
02:00:43,298 --> 02:00:44,591
HAVA YOĞUNLUĞU %4.
1558
02:00:48,428 --> 02:00:49,596
Tae-ho.
1559
02:00:52,182 --> 02:00:53,433
TAMİR EDİLEMEZ
1560
02:00:58,063 --> 02:01:01,149
Kaptan Jang, Bay Park, Bubs.
1561
02:01:03,402 --> 02:01:04,987
Her şey için teşekkürler.
1562
02:01:05,570 --> 02:01:07,489
Sizinleyken
1563
02:01:08,532 --> 02:01:09,616
çok mutluydum.
1564
02:01:09,700 --> 02:01:12,286
Hepinizi sevdiğimi biliyor musunuz?
1565
02:01:14,204 --> 02:01:15,163
Nerede o?
1566
02:01:19,209 --> 02:01:20,252
Onu bana verin!
1567
02:01:42,190 --> 02:01:43,400
Kot-nim
1568
02:01:45,152 --> 02:01:46,778
burada değil, seni beceriksiz.
1569
02:01:47,779 --> 02:01:51,575
Patlamasını engelleyemeyiz.
O yüzden bombayı alıp kaçalım.
1570
02:01:51,658 --> 02:01:53,535
Kot-nim'i Fabrika'da mı bırakalım?
1571
02:01:53,618 --> 02:01:55,245
Kaptan Jang! Benim!
1572
02:01:55,329 --> 02:01:59,041
Gitmeden önce Kot-nim'i
Pierre'e vereceğiz.
1573
02:02:00,042 --> 02:02:01,668
Bensiz nereye gidiyorsun?
1574
02:02:01,752 --> 02:02:04,004
Bizim de işe gitmemiz gerek.
1575
02:02:05,630 --> 02:02:08,592
Kot-nim'i saklayıp bombayı
yanımıza mı alacağız?
1576
02:02:08,675 --> 02:02:10,177
Sonra hep birlikte ölecek miyiz?
1577
02:02:10,260 --> 02:02:12,095
Başka yolu yok.
1578
02:02:12,179 --> 02:02:14,097
Hoşça kal, Kot-nim.
1579
02:02:20,395 --> 02:02:22,647
5 bin km ötede patlamalı.
1580
02:02:23,273 --> 02:02:24,566
O zaman Kot-nim kurtulur.
1581
02:02:25,942 --> 02:02:28,570
Sonra Dünya'yı kurtarabilir.
1582
02:02:35,118 --> 02:02:36,203
Birlikte gidelim.
1583
02:02:37,204 --> 02:02:38,872
DOROTHY GÜVENDE
1584
02:02:42,709 --> 02:02:43,752
Olamaz!
1585
02:02:47,047 --> 02:02:47,964
Neden?
1586
02:02:50,884 --> 02:02:52,427
Bu mümkün değil.
1587
02:02:55,555 --> 02:02:57,182
Her şeyi doğru yaptım.
1588
02:03:16,118 --> 02:03:17,619
Dur. Ne?
1589
02:03:17,702 --> 02:03:18,995
Ne? Ne oldu?
1590
02:03:19,079 --> 02:03:21,373
Bomba uzayda patladı!
1591
02:03:21,456 --> 02:03:24,918
Fabrika düşmedi. Dünya kurtuldu.
1592
02:03:57,659 --> 02:03:58,827
O ne?
1593
02:03:59,703 --> 02:04:02,038
Lagrange Nanobotları onlar.
1594
02:04:02,122 --> 02:04:03,957
Yok edilemeyenler.
1595
02:04:29,608 --> 02:04:32,402
-Peki ya Bubs?
-İyi. En azından başı var.
1596
02:04:33,820 --> 02:04:35,614
Tamir ücreti acayip olacak.
1597
02:04:36,239 --> 02:04:38,783
O neydi? "Her şey için teşekkürler" mi?
1598
02:04:39,910 --> 02:04:42,120
"Sizinleyken çok mutluydum" mu?
1599
02:04:42,204 --> 02:04:44,831
"Hepinizi sevdiğimi biliyor musunuz" mu?
1600
02:04:45,415 --> 02:04:47,667
Hepiniz çok klişesiniz.
1601
02:04:56,301 --> 02:04:59,513
Dünya'daki herkes hâlâ şok edici
açıklamaları anlamaya çalışıyor.
1602
02:05:00,388 --> 02:05:02,307
Süper Bitki Projesi'nin aslında
1603
02:05:02,390 --> 02:05:05,685
Dünya'yı kurtarmak için
yapıldığını öğrendik.
1604
02:05:05,769 --> 02:05:09,773
UTS örtbas için özür dilediğini açıkladı.
1605
02:05:09,856 --> 02:05:13,068
Ayrıca Dünya'yı restore etme
çabalarını genişletip
1606
02:05:13,151 --> 02:05:15,403
güneş sistemine barışı getirme sözü verdi.
1607
02:05:15,487 --> 02:05:17,072
Büyük bir felaketi önleyen
1608
02:05:17,155 --> 02:05:19,533
cesur uzay temizlikçileri için de
1609
02:05:19,616 --> 02:05:22,118
UTS, yaşanan tüm hasar ve kayıpların
1610
02:05:22,202 --> 02:05:24,704
telafi edileceğini bildirdi.
1611
02:05:40,512 --> 02:05:42,222
Ne zamandır görüşemedik Porky.
1612
02:05:45,058 --> 02:05:47,394
-Sen kimsin?
-Evet, yaralandım.
1613
02:05:47,477 --> 02:05:49,062
Bubs'ı tanımadın mı?
1614
02:05:51,731 --> 02:05:52,899
Aptal Porky.
1615
02:05:54,109 --> 02:05:56,361
Kumarhanede paranızı
kumarda harcarken yakaladım.
1616
02:05:58,613 --> 02:06:00,407
-Çık parayı.
-Evet, öde!
1617
02:06:01,533 --> 02:06:04,578
Bugün yaptığımız şey için. Paramızı öde.
1618
02:06:05,453 --> 02:06:06,371
Doğru ya.
1619
02:06:07,539 --> 02:06:10,417
Yüzde 99,99 DNA eşleşmesi var.
1620
02:06:11,251 --> 02:06:13,420
Su-ni'nin yerini bulamayacağız
1621
02:06:13,503 --> 02:06:16,631
ama Kot-nim etrafındaki
nanobotlarla konuşabilecek.
1622
02:06:18,174 --> 02:06:22,053
Artık kraniyal sinirlerinize
taktığımız nanobotlar veriyi alıp
1623
02:06:22,137 --> 02:06:24,681
duyularınıza çevirecek.
1624
02:06:25,890 --> 02:06:27,809
Verilerin nasıl çevrileceğini
1625
02:06:28,310 --> 02:06:31,062
ya da çevirinin
nasıl işleyeceğini bilmiyoruz.
1626
02:06:32,564 --> 02:06:35,317
Ama biliyoruz ki bir an için de olsa
1627
02:06:36,026 --> 02:06:37,819
sen ve Su-ni bağlanacaksınız.
1628
02:06:38,737 --> 02:06:40,572
Dorothy aracınız olacak.
1629
02:06:41,406 --> 02:06:42,490
Senkronizeyiz.
1630
02:06:54,753 --> 02:06:57,964
İşte Su-ni şu an bu hâlde.
1631
02:07:28,536 --> 02:07:30,914
Baba, yazım bitti.
1632
02:07:30,997 --> 02:07:32,123
Öyle mi?
1633
02:07:34,250 --> 02:07:35,502
Göstersene.
1634
02:07:47,555 --> 02:07:48,723
Çok güzel yazmışsın.
1635
02:07:57,273 --> 02:08:00,819
Su-ni, sarılalım mı?
1636
02:08:06,282 --> 02:08:09,619
Özür dilerim, geç kaldım.
1637
02:08:12,247 --> 02:08:15,542
Bana geldiğin için teşekkür ederim.
1638
02:08:20,672 --> 02:08:23,133
Hoşça kal baba.
1639
02:08:26,469 --> 02:08:27,429
Kim Su-ni.
1640
02:08:28,930 --> 02:08:31,349
Yörüngeden 17.42'de
1641
02:08:32,016 --> 02:08:34,310
3 Eylül 2092'de ayrıldı.
1642
02:08:39,691 --> 02:08:42,861
Kaytarıyorsun evlat.
Başka bir öğretmen bulmalıyız.
1643
02:08:42,944 --> 02:08:44,779
-Evet.
-İkiniz bir sakin olun.
1644
02:08:44,863 --> 02:08:47,991
Gergin değiliz.
Artık birinci sınıfa gidiyor.
1645
02:08:48,825 --> 02:08:52,704
Diğer annelere bakın.
Çocuk başına beş özel öğretmen tutuyorlar.
1646
02:08:52,787 --> 02:08:54,998
-Doğru.
-Geride kalmasını mı istiyorsunuz?
1647
02:08:55,081 --> 02:08:57,208
Bir şey yapmayalım demiyorum.
1648
02:08:57,751 --> 02:09:00,670
Kot-nim! Başka bir öğretmen ister misin?
1649
02:09:01,296 --> 02:09:02,756
Tabii ki istemez!
1650
02:09:02,839 --> 02:09:04,716
İnsanlar sesimi övüp duruyor.
1651
02:09:04,799 --> 02:09:06,593
Bu da güzel.
1652
02:09:06,676 --> 02:09:09,846
Balat söylemeyi severim.
1653
02:09:09,929 --> 02:09:11,264
Nasıl sence?
1654
02:09:11,347 --> 02:09:14,142
Beğenmedim. Şimdiki sesini seviyorum.
1655
02:09:16,311 --> 02:09:20,148
Yine de seç birini. Bu sesle olmaz.
1656
02:09:22,233 --> 02:09:24,652
Yeni bir aile olduk.
1657
02:09:25,153 --> 02:09:28,573
Bazen ağaç yapmak için Dünya'ya gidiyorum.
1658
02:09:28,656 --> 02:09:31,201
Kaptan içmeyi bıraktı.
1659
02:09:31,284 --> 02:09:36,998
Bubs artık gerçek bir kız
ve kültürlenmek istiyor.
1660
02:09:37,081 --> 02:09:42,295
Tiger amca, arkadaşlarımı
korkutmamak için dövmelerini sildirdi.
1661
02:09:42,879 --> 02:09:46,466
Tae-ho amca da on çift ayakkabı aldı.
1662
02:09:47,383 --> 02:09:50,261
Babam cennette mutlu olmalı.
1663
02:09:50,345 --> 02:09:56,351
RAINER MARIA RILKE
LEVEN UND LIEDER
1664
02:09:58,228 --> 02:10:01,314
Lanet olsun! Nasıl okuyayım bunu?
1665
02:10:01,815 --> 02:10:04,025
Bizim bölgemizde ne yapıyor bunlar?
1666
02:10:04,108 --> 02:10:05,401
Motoru çalıştır.
1667
02:10:05,944 --> 02:10:07,654
Onlar için 400 dolar alacağız.
1668
02:10:18,373 --> 02:10:21,251
Gidip para kazanalım!
1669
02:16:20,067 --> 02:16:25,072
Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki