1 00:00:30,843 --> 00:00:35,765 NETFLIX SUNAR 2 00:00:55,367 --> 00:00:58,871 2092 YILINDA, ORMANLAR YOK OLMUŞ, DÜNYA İYİCE ÇÖLLEŞMİŞTİR. 3 00:00:58,954 --> 00:01:02,458 AZALAN GÜNEŞ IŞIĞI VE ASİTLİ TOPRAKLAR BİTKİLERİ YOK ETMİŞTİR. 4 00:01:03,125 --> 00:01:08,923 UTS ŞİRKETİ, DÜNYA'YI TERK EDİP YÖRÜNGEDE YUVA KURMUŞ 5 00:01:19,225 --> 00:01:24,563 ANCAK YALNIZCA SEÇİLMİŞ BİRKAÇ KİŞİ BURAYA ALINMIŞTIR. 6 00:01:36,742 --> 00:01:40,204 UTS ENTEGRE KAYIP EŞYA DEPOSU 7 00:02:05,729 --> 00:02:07,648 Üstümde nakit kalmadı. 8 00:02:07,731 --> 00:02:10,109 Gerçek pirinç, o moleküler olandan değil… 9 00:02:10,192 --> 00:02:12,027 Geri zekâlı makine! 10 00:02:12,111 --> 00:02:13,904 Çevirmeni yine bozuldu. 11 00:02:16,115 --> 00:02:18,826 Senin de buraya gelince paran hep bitmiş oluyor. 12 00:02:18,909 --> 00:02:20,286 Siktir git Tae-ho. 13 00:02:20,828 --> 00:02:23,330 Durun! Bir saniye. 14 00:02:23,414 --> 00:02:26,917 Sadece bir bakmak istiyorum, neden her seferinde para alıyorsunuz? 15 00:02:27,001 --> 00:02:28,252 Bakacak bir şey yok Tae-ho! 16 00:02:28,335 --> 00:02:29,962 O olsaydı bildirim alırdın! 17 00:02:30,045 --> 00:02:32,339 Ya oysa? Bırakın beni! 18 00:02:32,423 --> 00:02:33,799 Bir bakayım! 19 00:02:33,883 --> 00:02:34,717 Tamam. 20 00:02:35,801 --> 00:02:36,677 Bırakın gelsin. 21 00:02:38,512 --> 00:02:42,183 Ama bu yetmez. Manyetik ayakkabıların güzelmiş. 22 00:02:42,266 --> 00:02:44,977 Dün bulup tamir ettim. 23 00:02:46,353 --> 00:02:48,439 Gemide botsuz dolaşan tek kişiydim… 24 00:02:48,522 --> 00:02:49,481 Çıkar. 25 00:02:52,234 --> 00:02:55,487 Uzay mekiği kazası. Beş gün önce, Kubuqi Çölü'nde. 26 00:02:55,988 --> 00:02:58,324 Ceset yanmış bir kaçış kapsülündeydi. 27 00:02:59,074 --> 00:03:00,910 ERİŞİM ÜCRETİ ÖDENDI 28 00:03:03,746 --> 00:03:05,289 Tanıma uyuyor. 29 00:03:05,372 --> 00:03:07,207 7 yaşında bir kız çocuğu. 30 00:03:08,042 --> 00:03:09,043 Ama… 31 00:03:14,173 --> 00:03:15,716 O olmadığını söylemiştim. 32 00:03:17,051 --> 00:03:19,762 Onu burada, Dünya'da bulamazsın. 33 00:03:20,971 --> 00:03:22,890 Çoktan uzaklara sürüklenmiştir. 34 00:03:24,475 --> 00:03:26,685 Geri dönüş için paran var mı Tae-ho? 35 00:03:29,688 --> 00:03:30,731 Zavallı adam. 36 00:03:45,955 --> 00:03:48,415 Umut yoktu. 37 00:03:49,416 --> 00:03:52,711 Dünya hâlâ nefes alıyordu ama yaşam desteğine bağlıydı. 38 00:04:00,469 --> 00:04:03,931 ÇALIŞMA VİZESİ UTS DIŞI VATANDAŞ 39 00:04:21,991 --> 00:04:24,076 Dünya artık yaşanabilir olmadığından 40 00:04:24,618 --> 00:04:27,121 gidecek tek yer yukarısıydı. 41 00:04:37,256 --> 00:04:39,049 YAPAY YER ÇEKİMİ 42 00:04:40,467 --> 00:04:43,804 Hanımlar beyler, az önce UTS yönetimindeki 43 00:04:43,887 --> 00:04:46,557 gezegenler arası uzaya giriş yaptık. 44 00:04:46,640 --> 00:04:49,393 Yörüngeye hoş geldiniz. 45 00:05:18,255 --> 00:05:23,886 UTS YERLEŞİM BÖLGESİ 46 00:05:24,678 --> 00:05:27,222 Dünya eskiden yaşamın sembolüydü. 47 00:05:27,931 --> 00:05:30,559 Uzay ise ölümün. 48 00:05:30,642 --> 00:05:32,895 Şimdi ise teknoloji mucizesi sayesinde 49 00:05:32,978 --> 00:05:35,522 gökyüzündeki bir nehirde balık tutabiliriz. 50 00:05:35,606 --> 00:05:39,109 Çocuklar, yeşil tarlalarda kelebek kovalayabilirler. 51 00:05:39,693 --> 00:05:43,113 Ama bu UTS için sadece bir başlangıç. 52 00:05:43,947 --> 00:05:45,908 Hepiniz bu sesi tanıyorsunuz. 53 00:05:45,991 --> 00:05:48,452 Şimdi de kendisi ile tanışacaksınız. 54 00:05:48,535 --> 00:05:51,705 Doktor, fizikçi, uzay mühendisi, tarihçi. 55 00:05:51,789 --> 00:05:54,041 Dünyanın en zengin 56 00:05:54,124 --> 00:05:58,212 ve 152 yaşında en yaşlı adamı. 57 00:05:58,295 --> 00:06:02,591 Hanımlar beyler, karşınızda UTS'in kurucusu, 58 00:06:02,674 --> 00:06:05,511 gök cennetimizin yaratıcısı, 59 00:06:05,594 --> 00:06:07,763 insanlığın kurtarıcısı, 60 00:06:09,264 --> 00:06:11,433 Bay James Sullivan. 61 00:06:22,027 --> 00:06:24,613 Bay Sullivan. 62 00:06:25,155 --> 00:06:26,782 Dünya'dan muhabirler geldi. 63 00:06:34,832 --> 00:06:35,666 Merhaba. 64 00:06:36,834 --> 00:06:42,506 Bunlar, genetiği değiştirilmiş Schefflera arboricola. 65 00:06:42,589 --> 00:06:45,843 Normalden sekiz kat daha fazla oksijen üretiyor. 66 00:06:46,385 --> 00:06:48,387 Doğal gübreye de iyi tepki veriyor. 67 00:06:48,470 --> 00:06:51,223 Büyüme hızı olağanüstü. 68 00:06:51,306 --> 00:06:55,227 Bu toprak Mars'ın yüzeyinden geldi. 69 00:06:56,019 --> 00:06:57,271 İnanabiliyor musunuz? 70 00:06:58,814 --> 00:06:59,815 Hoş geldiniz. 71 00:07:06,446 --> 00:07:09,199 Sadece şakaydı. Lütfen. 72 00:07:10,075 --> 00:07:11,785 Hepinizin bildiği gibi 73 00:07:12,911 --> 00:07:17,791 UTS'de, yaşam ağacını, yani Süper Bitki'yi kullanarak 74 00:07:18,584 --> 00:07:22,588 Mars'ta yaşam oluşturmak için bir süredir özenle çalışıyoruz. 75 00:07:23,422 --> 00:07:25,674 Ve şimdi üç gün içinde 76 00:07:26,967 --> 00:07:29,803 Mars yörüngeye en yakın noktadayken 77 00:07:29,887 --> 00:07:33,891 yeni Mars kolonisinin büyük açılışını duyuracağız. 78 00:07:36,435 --> 00:07:37,436 Bu mu? 79 00:07:38,520 --> 00:07:39,771 Bu pis değil. 80 00:07:42,441 --> 00:07:43,984 İnsanlar pis. 81 00:07:45,235 --> 00:07:47,196 Doğaya karşı işledikleri suçlar pis. 82 00:07:47,988 --> 00:07:52,201 Sizi temin ederim ki yeni cennetimizde bunlar hiç olmayacak. 83 00:07:52,284 --> 00:07:55,662 Cennetinde olmayacak bir şey daha var. 84 00:07:55,746 --> 00:07:58,540 İnsan nüfusunun %95'i. 85 00:07:58,624 --> 00:08:03,253 Uzun zamandır cehenneme dönüşmüş Dünya'da hâlâ yaşayan insanlar. 86 00:08:04,838 --> 00:08:06,965 Ya geride bırakılanlar? 87 00:08:07,549 --> 00:08:09,593 Ya da Dünya'dan gelen uzay işçileri? 88 00:08:09,676 --> 00:08:13,931 Gözlerimizin önünde insanî bir kriz var. 89 00:08:14,014 --> 00:08:15,599 Bugünkü basın toplantısının amacı… 90 00:08:15,682 --> 00:08:16,975 Hayır, o haklı. 91 00:08:17,059 --> 00:08:18,352 Bu gerçekten de 92 00:08:18,435 --> 00:08:22,606 bir kriz ve biz bu krizi şirket olarak masaya yatıracağız. 93 00:08:22,689 --> 00:08:25,108 Uzay çöp dolu. 94 00:08:25,192 --> 00:08:27,236 Eski uydular, terk edilmiş uzay araçları 95 00:08:27,319 --> 00:08:29,571 ve artık uzay inşaat malzemeleri 96 00:08:29,655 --> 00:08:32,866 birbiriyle çarpışarak milyonlarca hurda metal oluşturmuşlar 97 00:08:32,950 --> 00:08:35,160 ve uzayda savrularak tehlike oluşturuyorlar. 98 00:08:35,244 --> 00:08:38,664 İşçiler, uzay enkazını yakalamak için hayatlarını riske atıyor. 99 00:08:38,747 --> 00:08:41,500 Bir sonraki yemeklerini çıkarabilmek için 100 00:08:41,583 --> 00:08:43,377 bir mermiden on kat hızlı uçuyorlar. 101 00:08:43,460 --> 00:08:44,294 Bak. 102 00:08:44,378 --> 00:08:49,091 Cennet'imizin mükemmel olmadığını ilk ben kabul ederim. Henüz değil. 103 00:08:49,174 --> 00:08:52,261 Ama seninle bu konuda daha derin konuşmak isterim. 104 00:08:52,761 --> 00:08:55,472 GÜNEŞ BATARYASI ŞARJ ALANI 105 00:08:56,515 --> 00:08:59,726 Uzay enkazı. 1,7 ton. Az önce bir uyduyla çarpıştı. 106 00:08:59,810 --> 00:09:01,520 Herhâlde Lagrange Noktası çıkışlı. 107 00:09:01,603 --> 00:09:04,856 Hızı saniyede 7 km, henüz yavaş. 108 00:09:04,940 --> 00:09:06,275 Denizanasına dikkat. 109 00:09:06,358 --> 00:09:09,611 UTS mülkünü çizersek ne aldığımızın bir önemi kalmaz. 110 00:09:09,695 --> 00:09:13,740 Bölge D 79.348'den 30'a gidiyor. 111 00:09:13,824 --> 00:09:15,534 UZAY ENKAZI TEMİZLİK GEMİSİ BRZ BZ0117 112 00:09:15,617 --> 00:09:19,162 Uyduna dokunan kimse uzak dursun. 113 00:09:19,246 --> 00:09:21,999 Bu size en az 800 dolara mal olur. 114 00:09:26,461 --> 00:09:28,880 Yavaş. Usulca. 115 00:09:30,299 --> 00:09:31,300 Onlar geldi mi? 116 00:09:31,383 --> 00:09:33,385 -Kim? -Kim olacak? 117 00:09:33,468 --> 00:09:36,388 Dün Dünya'ya indiğini duydum. 118 00:09:36,471 --> 00:09:37,681 Daha dönmüş olamazlar. 119 00:09:37,764 --> 00:09:39,141 UYARI: GELİYOR 120 00:09:42,394 --> 00:09:43,520 KOR SH 7901 GELİYOR 121 00:09:43,604 --> 00:09:44,980 -Siktir. -Buna inanamıyorum! 122 00:09:45,063 --> 00:09:46,898 -Hani burada olmazlardı! -Sıçtık! 123 00:09:52,154 --> 00:09:55,157 ZAFER 124 00:10:01,204 --> 00:10:04,583 Çekilin yoldan sizi beceriksiz aptallar. 125 00:10:06,376 --> 00:10:07,919 O benim olacak. 126 00:10:10,213 --> 00:10:11,381 Bas gaza. 127 00:10:15,719 --> 00:10:19,181 Zafer. Üst güverte yer çekimi seviyesi 0,8 g. 128 00:10:19,264 --> 00:10:21,183 Manyetik telafi ile 1,2 g. 129 00:10:21,266 --> 00:10:23,977 Çok yorucu bu iş. 130 00:10:31,652 --> 00:10:33,987 -Dikkatinizi toplayın! -Durdurun onları! 131 00:10:36,448 --> 00:10:38,075 Diğer tarafa çekiyorlar! 132 00:10:44,164 --> 00:10:45,332 Yakalayın! 133 00:10:45,415 --> 00:10:47,417 Tutun şunu! 134 00:10:47,501 --> 00:10:49,878 Siktiğimin Zafer pislikleri! 135 00:10:49,961 --> 00:10:51,630 O orospu çocuklarını öldüreceğim! 136 00:10:51,713 --> 00:10:53,256 -Göt herifler! -Öldürün onları! 137 00:10:53,340 --> 00:10:55,467 Şamataya bak! 138 00:10:55,550 --> 00:11:00,722 Ne küfrettiler, o kadar kalabalıklar ama kültürlü bir kişi bile yok. 139 00:11:11,358 --> 00:11:13,068 Çok yavaşız Bay Park! 140 00:11:13,151 --> 00:11:16,154 Çok yavaş gidiyoruz! 141 00:11:30,961 --> 00:11:34,339 Bunu daha ne kadar elle yapmam gerekecek? 142 00:11:41,888 --> 00:11:43,682 Bitirelim şu işi. 143 00:11:43,765 --> 00:11:46,393 MOTOR GÜCÜ ARTIYOR, MOTOR DURUMU 144 00:11:57,320 --> 00:12:00,699 Kaçıyorlar! Bas gaza! 145 00:12:00,782 --> 00:12:03,785 Ben gerçekten sinirlenmeden dursanız iyi edersiniz! 146 00:12:03,869 --> 00:12:06,705 Yakalayın onları! 147 00:12:06,788 --> 00:12:09,416 Gerçekten her şeyi alacak mısınız? 148 00:12:11,084 --> 00:12:13,837 Kaybol Jang! Önce biz geldik! 149 00:12:16,006 --> 00:12:17,382 Paylaşamaz mısınız? 150 00:12:20,594 --> 00:12:22,137 Diğer gemileri de düşünün! 151 00:12:22,637 --> 00:12:24,556 Kahrolun! 152 00:12:24,639 --> 00:12:26,808 Başka gemileri neden düşünecekmişim? 153 00:12:29,728 --> 00:12:31,646 Karşıda güneş panelleri var. 154 00:12:31,730 --> 00:12:34,441 Rotanızı değiştirin. 155 00:12:34,524 --> 00:12:36,818 Herkes odaklansın şimdi! 156 00:13:00,091 --> 00:13:03,803 -Sizi bir yakalarsak… -Bunun için cehenneme gideceksiniz! 157 00:13:03,887 --> 00:13:05,472 -Pislikler! -Yakalayacağız sizi! 158 00:13:07,390 --> 00:13:09,017 Bu hiç etik değil Tae-ho! 159 00:13:09,100 --> 00:13:11,311 Etikmiş, hadi oradan. 160 00:13:11,394 --> 00:13:13,230 Avucunuzu yalarsınız. 161 00:13:15,815 --> 00:13:19,444 Bu adamlar gerçekten ellerinden geleni yapıyor. 162 00:13:19,528 --> 00:13:22,364 Birkaç dolar için çocuk gibi kavga ediyorlar. 163 00:13:24,908 --> 00:13:26,993 Ne? O ne? 164 00:13:27,077 --> 00:13:29,913 UTS Bölge 3'e yaklaşıyorsunuz. 165 00:13:30,705 --> 00:13:32,832 -Ne oluyor? -Rotayı değiştirin. 166 00:13:32,916 --> 00:13:34,501 -Yavaş! -Rotayı değiştirin. 167 00:13:39,172 --> 00:13:42,926 Antene dikkat! Kırarsak cezası var! 168 00:13:43,969 --> 00:13:45,262 İnanamıyorum. 169 00:13:46,513 --> 00:13:53,353 FABRİKA: ATIK YÖNETİMİ UYDUSU 170 00:14:09,494 --> 00:14:10,745 Zafer. 171 00:14:10,829 --> 00:14:11,830 Bir bakalım. 172 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 210 kilo titanyum. 173 00:14:15,625 --> 00:14:17,919 480 kilo güçlendirilmiş karbon-karbon. 174 00:14:18,003 --> 00:14:21,756 17 adet alüminyum bal peteği paneli. 39 adet diğer malzemeler. 175 00:14:22,257 --> 00:14:24,968 Toplamda 584 dolar eder. 176 00:14:26,344 --> 00:14:28,138 -Getirdiğim araba peki? -Garaj dolu. 177 00:14:28,221 --> 00:14:30,515 Ama onu almamızı istiyorsan 178 00:14:30,599 --> 00:14:32,893 demonte için fazladan 70 bin dolar ödemelisiniz. 179 00:14:32,976 --> 00:14:35,478 Ödemek istemiyorsanız kendiniz söküp getirebilirsiniz. 180 00:14:37,105 --> 00:14:39,149 Denizanasının bir antenini de kırmışsınız. 181 00:14:39,232 --> 00:14:41,860 Bunun için 1.300 dolar ödemelisiniz. 182 00:14:41,943 --> 00:14:44,946 Masrafları düşüp geri kalanını hesabınızdan çekeceğiz. 183 00:14:45,614 --> 00:14:47,908 Bu da vergiler. Ödeyin. 184 00:14:47,991 --> 00:14:50,493 SON BİLDİRİ 185 00:14:52,829 --> 00:14:54,289 Neden parayı gösterdin? 186 00:14:54,372 --> 00:14:57,709 Madem bana vermeyecektin neden önümde saydın? 187 00:15:01,338 --> 00:15:02,672 Bu para şirketime ait. 188 00:15:04,883 --> 00:15:07,969 Karum, arkanı kolla. Seni bir gün yakalayacağım. 189 00:15:09,554 --> 00:15:10,889 -Organik bir şey var mı? -Var. 190 00:15:11,932 --> 00:15:14,434 Thunderbolt'ta, 12 kilo donmuş domuz eti. 191 00:15:14,517 --> 00:15:16,603 Kaza olmuş. Uzay gemisi dondurulmuş. 192 00:15:20,815 --> 00:15:23,193 Üstünden üç yıl geçmiş. 193 00:15:24,819 --> 00:15:26,947 Su-ni hakkında ne yapacaksın? 194 00:15:27,030 --> 00:15:29,282 Ne yapabilirim? Para kazanacağım. 195 00:15:29,366 --> 00:15:32,285 Para için her şeyi yaparım. 196 00:15:34,871 --> 00:15:36,247 Ne olursa. 197 00:15:38,583 --> 00:15:42,629 Tae-ho, buradasın demek! Dünya'dan geldiğini duydum. 198 00:15:42,712 --> 00:15:45,298 Hâlâ haber yok mu? 199 00:15:45,382 --> 00:15:47,342 Neden ayağına plastik poşet taktın? 200 00:15:47,425 --> 00:15:51,388 Kaptan Jang nasıl? Her zamanki gibi güzel mi? 201 00:15:52,055 --> 00:15:53,807 Sana bir mesajı var. 202 00:15:53,890 --> 00:15:55,433 Bana mı? Ne dedi? 203 00:15:55,517 --> 00:15:57,185 Onu bir daha ararsan seni öldürecek. 204 00:15:59,104 --> 00:16:00,647 Pekâlâ. 205 00:16:00,730 --> 00:16:02,273 Güzel, güzel. 206 00:16:02,357 --> 00:16:04,651 -Televizyon izleyelim. -İnce toz. Korkunç virüsler. 207 00:16:04,734 --> 00:16:06,486 -25, 52. -Gaz maskeleri… 208 00:16:06,569 --> 00:16:09,698 UTS yetkilileri de kayıp robot Dorothy'yi aramaya devam ediyor. 209 00:16:09,781 --> 00:16:12,200 Çok gerçekçi duruyor. Bunu gördünüz mü? 210 00:16:12,283 --> 00:16:15,495 Kayıp robot iki gün önce radikal Kara Tilkiler tarafından çalındı. 211 00:16:15,578 --> 00:16:17,664 Kara Tilkiler tüylerimi ürpertiyor. 212 00:16:17,747 --> 00:16:19,749 Henüz hiçbir ipucu bulunamadı. 213 00:16:19,833 --> 00:16:22,711 -Görüşürüz. -Masum bir çocuk gibi görünebilir 214 00:16:22,794 --> 00:16:25,922 ama aslında bir kitle imha silahıdır. 215 00:16:26,006 --> 00:16:28,049 Dorothy'yi görürseniz yanına yaklaşmayın. 216 00:16:28,133 --> 00:16:30,427 -Ciao. -Hemen 9-0-0'ı arayıp bilgi verin. 217 00:16:33,888 --> 00:16:36,182 Zafer'i güçlendirilmiş duralumin ile yaptınız. 218 00:16:36,266 --> 00:16:41,563 Kuantum radarı var. 48.000 km hız yapıyor. 1,4 milyon kg itki gücü var. 219 00:16:42,147 --> 00:16:45,275 Böyle bir canavar gemiyle neden para kazanmıyorsunuz? 220 00:16:45,358 --> 00:16:46,860 Hepsi borç. 221 00:16:47,402 --> 00:16:51,448 Hâlâ sadece bir çöp toplayıcısı. Kaptan Jang sürekli abartıyor. 222 00:16:52,449 --> 00:16:56,244 Onarımlar ve cezalar yüzünden borçları yine borçla kapatıyoruz. 223 00:16:56,327 --> 00:16:57,704 Ama iyi bir takımsınız. 224 00:16:57,787 --> 00:16:59,706 Pabucumun takımı. 225 00:17:00,206 --> 00:17:01,958 Berbat durumdayız. 226 00:17:17,265 --> 00:17:18,558 Ben pas! 227 00:17:27,942 --> 00:17:29,778 Onlu peri var. 228 00:17:29,861 --> 00:17:33,073 Raunt başı bir dolar, neden bu kadar ciddisiniz? 229 00:17:33,156 --> 00:17:34,616 Arttırıyorum. 230 00:17:35,325 --> 00:17:37,327 Herkesi yenseniz bile on dolar eder. 231 00:17:37,410 --> 00:17:40,080 Görüyorum ve 2 artırıyorum. 232 00:17:42,207 --> 00:17:43,333 Çekiliyorum. 233 00:17:48,046 --> 00:17:49,964 Kapa çeneni! 234 00:17:50,048 --> 00:17:53,426 Benim ağzım yok. Neden bu kadar hassassın? 235 00:17:53,510 --> 00:17:55,929 Bu elden sonra bırakalım. 236 00:17:56,012 --> 00:17:58,139 Zaten eğlenceli değil. Çok duygusalsınız. 237 00:17:58,223 --> 00:18:00,475 Halletmem gereken bir iş var. 238 00:18:00,558 --> 00:18:03,269 Ne işi var acaba? 239 00:18:03,353 --> 00:18:06,231 Bu eli bırakamam. Görüyorum! 240 00:18:06,314 --> 00:18:07,565 Tüm pirinç gitmiş. 241 00:18:08,483 --> 00:18:11,027 Özel bir güne saklıyordum. 242 00:18:11,111 --> 00:18:13,738 En son alet çantasıydı. Ondan önce de batarya gitmişti. 243 00:18:14,948 --> 00:18:19,994 Biri malzeme aşırıp para için satıyor. 244 00:18:22,539 --> 00:18:27,836 Kaptan, o içkiyi nasıl aldın? Şişesi 80 dolar. 245 00:18:27,919 --> 00:18:30,880 Kapa çeneni. Görüyorum ve 10 artırıyorum. 246 00:18:30,964 --> 00:18:34,592 Mazeret yok. Zekâma hakaret etme. 247 00:18:34,676 --> 00:18:38,138 Eskiden olsa ibret olsun diye cesedini asardım. 248 00:18:38,221 --> 00:18:40,557 Biri aklını kaçırıyor. 249 00:18:42,267 --> 00:18:43,393 Kim kimi asıyor? 250 00:18:43,476 --> 00:18:46,437 Kredi ertelemesi bu ay son, sonra iki bin dolar ödememiz gerek. 251 00:18:46,521 --> 00:18:47,689 Unutma. 252 00:18:47,772 --> 00:18:50,483 Uzatmamış mıydık? Ne kadar kaldı? 253 00:18:50,567 --> 00:18:55,572 16 ya da 17 bin dolar artı loncadan borç aldığın 254 00:18:55,655 --> 00:18:57,782 9 bin dolar daha ve sonra… 255 00:18:57,866 --> 00:19:00,869 O hırsızı bugün kesinlikle bulacağım. 256 00:19:00,952 --> 00:19:02,787 Bu saçmalıkla alakam yok 257 00:19:02,871 --> 00:19:04,747 ama oyundan sonra konuşalım. 258 00:19:04,831 --> 00:19:07,584 …sonra mahkeme geçici bir el koyma emri vermişti. 259 00:19:07,667 --> 00:19:08,751 Yani hapı yuttunuz. 260 00:19:08,835 --> 00:19:12,505 Bubs. Artık durabilirsin. Çekiliyorum. 261 00:19:13,047 --> 00:19:15,884 Tamam, bir şey daha var ama boş ver. 262 00:19:17,010 --> 00:19:18,052 Ne var? 263 00:19:18,136 --> 00:19:19,554 Porky kaçtı. 264 00:19:21,389 --> 00:19:23,016 -Ne? -Porky gitti işte. 265 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Aramızda muhasebeden sorumlu olan. 266 00:19:24,851 --> 00:19:27,520 Tam bir curcuna. Onu yakalayacaklarından şüpheliyim. 267 00:19:27,604 --> 00:19:29,189 -Ciddi misin? -Kartları açın! 268 00:19:30,982 --> 00:19:33,193 Yine ben kazandım! Bu çok sıkıcı. 269 00:19:33,693 --> 00:19:35,570 -Kaptan, biliyor muydun? -Per mi? 270 00:19:37,447 --> 00:19:41,242 Güvenli demiştin! Çok para yatırdık! 271 00:19:41,326 --> 00:19:43,036 Yarın bir raunt daha atarız. 272 00:19:43,119 --> 00:19:44,787 100 bin dolar, tüm birikimimiz! 273 00:19:44,871 --> 00:19:47,040 -Artık kaptanımız değilsin! -Param nerede? 274 00:19:47,123 --> 00:19:48,541 Pirincim nerede? 275 00:19:49,918 --> 00:19:50,919 Kaptan Jang! 276 00:19:52,212 --> 00:19:53,046 Pardon. 277 00:19:55,590 --> 00:19:56,591 Çok yavaşsın. 278 00:20:12,899 --> 00:20:15,485 Bir, iki, korkunç tipler. 279 00:20:16,569 --> 00:20:18,529 DOKUNANIN KOLUNU KIRARIM 280 00:20:21,032 --> 00:20:24,285 Uydu hasarı için 720 dolar çekildi. 281 00:20:24,369 --> 00:20:26,871 Hesapta kalan miktar, sıfır. 282 00:20:28,581 --> 00:20:31,251 Kaç sıfır var? 283 00:20:31,334 --> 00:20:33,253 Çok pahalıymış. 284 00:20:33,336 --> 00:20:36,214 Yakaladığımda iki elini de keserdim. 285 00:20:36,923 --> 00:20:39,968 Birini kendime, diğerini patronuna gönderirdim. 286 00:20:40,051 --> 00:20:42,762 Yine başladın. Bu bir bunama belirtisi Bay Park. 287 00:20:42,845 --> 00:20:44,681 Bay Park değil, ben Tiger Park'ım. 288 00:20:44,764 --> 00:20:47,392 O zaman o ellerle ne yaptın? 289 00:20:48,810 --> 00:20:50,853 -İnanmıyor musun? -Tabii ki inanıyorum. 290 00:20:50,937 --> 00:20:53,564 Keşke benim de olsa. 291 00:20:53,648 --> 00:20:56,317 Grafen titanyum. Dengeleyicili. Tek vuruşta öldürür. 292 00:20:56,401 --> 00:20:57,485 Seni mi beni mi? 293 00:20:57,986 --> 00:21:00,822 Saçmalamayı kes ve işe koyul! 294 00:21:00,905 --> 00:21:03,866 Çalışmaktan nefret ediyorum. 295 00:21:03,950 --> 00:21:06,202 Lagrange Noktası'ndan bir gemi için iyi durumda. 296 00:21:06,286 --> 00:21:09,539 Normalde nanobotlar hepsini yerdi. 297 00:21:09,622 --> 00:21:12,292 Sence nanobotlar gemimize bulaşmış mıdır? 298 00:21:12,375 --> 00:21:14,794 Gemiye mi? Her yerde varlar. 299 00:21:14,877 --> 00:21:19,924 Onlar sıradan nanobot değil. Lagrangia'dan gelenler yok edilemez. 300 00:21:20,008 --> 00:21:22,468 Gemimizde delik açılsa hepimiz ölürüz! 301 00:21:22,552 --> 00:21:26,097 Merak etme, o zamana kadar hepimiz açlıktan ölmüş oluruz. 302 00:21:28,433 --> 00:21:32,270 Fakir olmak günah mı yoksa günah işledim diye mi fakirim? 303 00:21:33,604 --> 00:21:38,067 Açlıktan ölürseniz gemi benim olur. 304 00:21:46,117 --> 00:21:51,581 UYARI: YAĞ 305 00:21:59,630 --> 00:22:03,217 KONTROL SİSTEMİ 306 00:23:08,950 --> 00:23:10,368 Kayıp bir çocuk. 307 00:23:11,327 --> 00:23:14,372 İşimize durduruldu, şimdi polis bizi yakalar. 308 00:23:14,455 --> 00:23:17,333 En saçma sebeplerden ceza alırız. 309 00:23:17,416 --> 00:23:21,045 Proje kâr kaybı, 7.300 dolar. 310 00:23:21,129 --> 00:23:23,840 -Çok sinir bozucu. -Baş belası. 311 00:23:23,923 --> 00:23:26,342 Belki ailesi bize ödül verir. 312 00:23:28,177 --> 00:23:29,262 UTS vatandaşı mısın? 313 00:23:29,345 --> 00:23:31,055 Çeviri cihazı yok. 314 00:23:31,139 --> 00:23:32,390 UTS vatandaşı mısın? 315 00:23:32,473 --> 00:23:34,976 -U, T ve ne? -Koreli mi? 316 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 Zengin bir aileden misin? 317 00:23:37,145 --> 00:23:38,563 Evim yok. 318 00:23:40,648 --> 00:23:43,943 Ama acıktım. Yiyecek yok mu? 319 00:23:44,026 --> 00:23:47,029 Kapa çeneni. Çocukta hiç terbiye yok. 320 00:23:47,113 --> 00:23:48,322 Rezillik. 321 00:23:52,410 --> 00:23:53,494 Kabinde miydi? 322 00:23:53,578 --> 00:23:57,874 Arka koltuğun hava yastığındaydı. Nasıl hayatta kaldı, bilmiyorum. 323 00:23:59,500 --> 00:24:02,044 Bu mantar kafayı gözüm bir yerden ısırıyor. 324 00:24:04,255 --> 00:24:06,924 Su-ni! Nerede saklanıyor bizim Su-ni? 325 00:24:07,884 --> 00:24:09,177 İşte buradasın! 326 00:24:12,054 --> 00:24:14,473 Limana çekince polise götürün. 327 00:24:20,396 --> 00:24:24,358 DOROTHY, ÜÇ YIL ÖNCE UTS'DE YAPILAN BİR TERÖR SALDIRISINDAKİ 328 00:24:24,442 --> 00:24:28,529 ANDROID PATLAMASININ 600 KATI KADAR GÜÇLÜ 329 00:24:29,113 --> 00:24:32,158 UTS yetkilileri Dorothy'yi aramaya devam ediyor. 330 00:24:32,241 --> 00:24:34,327 -Tanışıyor muyuz? -Hayır. 331 00:24:34,410 --> 00:24:38,039 Androidin, en son kompakt hidrojen bombası yerleştiren Kara Tilkiler ile 332 00:24:38,122 --> 00:24:42,585 iki gün önce görüldüğü söyleniyor. 333 00:24:42,668 --> 00:24:45,463 Bombaya dönüştürülen robotun görünüşü bu şekilde. 334 00:24:45,963 --> 00:24:48,674 Bu masum yüzün içinde ölümcül bir silah yatıyor. 335 00:24:48,758 --> 00:24:51,260 Robot çok ölümcül. Son derece tehlikeli. 336 00:24:51,344 --> 00:24:56,724 Büyük bir tehlike arz ediyor, UTS'e korku saçmak için kullanılabilir. 337 00:24:56,807 --> 00:24:57,683 Yere yatın! 338 00:25:19,247 --> 00:25:20,748 Dışarı çıkın! 339 00:25:25,920 --> 00:25:27,046 Hayır! Hayır! 340 00:25:40,518 --> 00:25:41,602 Robot mu o şimdi? 341 00:25:41,686 --> 00:25:43,396 Bomba mı? 342 00:25:43,479 --> 00:25:45,564 Tarayıcıda da yaşam belirtisi çıkmamıştı. 343 00:25:45,648 --> 00:25:48,067 Deri dokusu inanılmaz. 344 00:25:48,734 --> 00:25:50,236 Siktir, hareket ediyor. 345 00:25:50,319 --> 00:25:51,821 Sözümüze alınıp patlar mı acaba? 346 00:25:51,904 --> 00:25:53,656 Sus da polisi ara. 347 00:25:53,739 --> 00:25:55,700 9… 0… 0… 348 00:25:55,783 --> 00:25:57,994 UTS İhbar Hattı'nı aradığınız için teşekkürler. 349 00:25:58,077 --> 00:26:00,955 Vatandaşsanız 1'e basın. Vatandaş değilseniz 2'ye basın. 350 00:26:01,038 --> 00:26:01,956 Vatandaş değil. 351 00:26:02,039 --> 00:26:04,583 Geminin dışına bağlayamaz mıyız? Bubs? 352 00:26:04,667 --> 00:26:07,128 Neden tehlikeli işleri hep ben yapıyorum? 353 00:26:07,211 --> 00:26:09,547 No 14, muhtelif suçlar. Bu muhtelif suç sayılır mı? 354 00:26:09,630 --> 00:26:12,091 Önce bağlayın. Taş, kâğıt, makas. 355 00:26:12,174 --> 00:26:13,467 -Taş, kâğıt, makas! -Taş, kâğıt, makas! 356 00:26:28,149 --> 00:26:29,692 Yaklaşma! Yaklaşma! Gelme! 357 00:26:30,359 --> 00:26:32,570 -Suyu silmeye çalıştım… -Konuşma! 358 00:26:32,653 --> 00:26:35,239 -Tanrım, işe yaramaz. -Aptal. 359 00:26:35,323 --> 00:26:36,490 Tanrım… 360 00:26:36,574 --> 00:26:39,076 Bakma. Yavaşça nefes alıp ver. 361 00:26:40,161 --> 00:26:41,746 Cin fikirler edinme. 362 00:26:42,246 --> 00:26:43,456 Ben iyi biri değilim. 363 00:26:52,882 --> 00:26:54,300 Evcil robot mu? 364 00:26:56,344 --> 00:26:58,179 Boş versene. 365 00:27:01,015 --> 00:27:03,225 KORECE YAZIM 366 00:27:04,518 --> 00:27:06,729 Kang Hyeo-nu mu? O kim? 367 00:27:17,490 --> 00:27:18,866 "Kang Hyeo-nu." 368 00:27:23,537 --> 00:27:24,914 Kang Hyeo-nu. 369 00:27:24,997 --> 00:27:28,042 Cevapsız aramalar… Bir dakika öncesine kadar. 370 00:27:36,425 --> 00:27:38,052 Millet, konuşmamız gerek. 371 00:27:38,135 --> 00:27:42,473 MR09: VATANDAŞ OLMAYANLAR İÇİN 9. YERLEŞİM BÖLGESİ 372 00:27:42,556 --> 00:27:45,935 Patlayacak! 373 00:28:38,821 --> 00:28:41,240 -Sen mi aradın? -Muhtelif suç ihbarı yaptım. 374 00:28:41,323 --> 00:28:42,700 -Gelirler mi? -Mümkün değil. 375 00:28:42,783 --> 00:28:44,076 Pekâlâ. 376 00:28:44,160 --> 00:28:45,369 Dinleyin. 377 00:28:45,453 --> 00:28:48,539 İki Kara Tilki üyesi robotu aldı ve vuruldu. 378 00:28:48,622 --> 00:28:50,541 Biri yakalandı, diğeri de kaçtı. 379 00:28:50,624 --> 00:28:52,752 Robot, Lagrange Noktası'na tek başına girdi. 380 00:28:53,294 --> 00:28:56,881 Yani Kara Tilkiler ve Uzay Muhafızları onu arıyor. 381 00:28:56,964 --> 00:29:00,134 Ne demek istediğini anlamadım. 382 00:29:01,677 --> 00:29:02,845 Yani diyorum ki 383 00:29:04,555 --> 00:29:06,182 bu işten para kazanabiliriz. 384 00:29:06,265 --> 00:29:08,768 -Para mı? -Vatandaş olmayanlar ödül alabilir mi? 385 00:29:08,851 --> 00:29:10,186 -Hayır. -Yani 386 00:29:10,269 --> 00:29:13,647 o bombayı Kara Tilkiler'e satmak istiyorsun. 387 00:29:13,731 --> 00:29:16,442 Teröristlerden para mı alacağız? 388 00:29:16,525 --> 00:29:18,068 Eminim bir milyon öderler. 389 00:29:18,152 --> 00:29:21,071 -Bir milyon mu? -Olmaz. Bu haksızlık. 390 00:29:22,740 --> 00:29:23,741 Saçmalama. 391 00:29:24,992 --> 00:29:26,076 Boş verin öyleyse. 392 00:29:26,744 --> 00:29:28,245 Bombayı ben alırım. 393 00:29:29,497 --> 00:29:31,040 Bomba nereden senin oluyormuş? 394 00:29:31,123 --> 00:29:34,126 Uzay Muhafızları'nı ararsak beş dakikaya gelirler. 395 00:29:34,210 --> 00:29:38,464 Kaptan dört alsın, Bay Park ile biz üç alalım. 396 00:29:38,547 --> 00:29:39,548 Tamam mı? 397 00:29:40,716 --> 00:29:42,051 Tamam mı? 398 00:29:43,511 --> 00:29:45,513 -Evet, bu harika! -Pekâlâ, 399 00:29:46,555 --> 00:29:49,767 3,5, 3,5, 2, 1. Tamam mı? 400 00:29:49,850 --> 00:29:51,936 -1 mi? -Sen 3,5'sin, ben 2 miyim? 401 00:29:52,019 --> 00:29:53,646 Neden 3,5'e düştüm? 402 00:29:53,729 --> 00:29:55,481 Ne demek istiyorsun yani? 403 00:29:55,564 --> 00:29:57,107 0,5'imi geri ver. 404 00:29:57,191 --> 00:29:59,318 Bu tam bir saçmalık. 405 00:29:59,401 --> 00:30:02,905 Dört, üç, iki, bir de bana, tamam mı? 406 00:30:05,157 --> 00:30:08,369 -Hepiniz cehenneme gideceksiniz. -Evet! 407 00:30:08,452 --> 00:30:11,330 Ama bunu becerebilecek misin? Ben yapayım mı? 408 00:30:11,413 --> 00:30:14,959 Bay Park, nereden geldiğimi unuttun mu? 409 00:30:15,960 --> 00:30:17,670 O pislikleri bilirim. 410 00:30:17,753 --> 00:30:20,047 Onlardan korkmayın. 411 00:30:20,130 --> 00:30:21,340 Sipariş vermiyor musunuz? 412 00:30:21,841 --> 00:30:24,385 Bu sefer sipariş yoksa çıkın. 413 00:30:25,344 --> 00:30:26,387 Bir kola. 414 00:30:28,764 --> 00:30:29,765 Nereye gitti? 415 00:30:30,391 --> 00:30:32,017 Nerede o? 416 00:30:32,101 --> 00:30:35,354 Ne çiziyor? Zürafa mı? 417 00:30:35,938 --> 00:30:37,773 Yaramaz, odamı karalıyor. 418 00:30:39,108 --> 00:30:40,568 Ama mikrofon bozuk. 419 00:30:40,651 --> 00:30:42,528 Bizimkini bağla ve sesi arttır. 420 00:30:42,611 --> 00:30:44,196 -Bu ne? -Akıllı telefon. 421 00:30:44,280 --> 00:30:47,283 Özel uyduları kullanır, takip etmesi güçtür. Suçluların favorisi. 422 00:30:47,366 --> 00:30:51,370 Biri yakalandı dememiş miydin? Uzay Muhafızları dinliyor olabilir yani. 423 00:30:51,453 --> 00:30:54,290 Teknik şeylerden anlamam. 424 00:30:54,373 --> 00:30:56,041 Kara Tilkiler'i tanıyor musun? 425 00:30:56,125 --> 00:30:58,627 Ben çalışırken onlar yoktu. 426 00:30:59,420 --> 00:31:00,588 Bildiğin bir şey yok mu? 427 00:31:01,547 --> 00:31:03,799 Herkes hazır mı? 428 00:31:03,883 --> 00:31:05,009 Evet. 429 00:31:05,092 --> 00:31:05,968 Basıyorum. 430 00:31:07,553 --> 00:31:10,347 GÖNDER. 431 00:31:18,063 --> 00:31:19,982 Alo? 432 00:31:23,319 --> 00:31:24,778 VİDEO YAYINI 433 00:31:24,862 --> 00:31:27,489 Bu obje sizin mi Doktor Kang? 434 00:31:29,408 --> 00:31:30,576 Ne kadar istiyorsun? 435 00:31:33,370 --> 00:31:35,331 Ne kadar diyeyim? 436 00:31:39,543 --> 00:31:40,544 İki milyon. 437 00:31:41,545 --> 00:31:42,755 Hayır! 438 00:31:44,006 --> 00:31:45,591 1,5 milyon. 439 00:31:46,717 --> 00:31:52,723 Gerçekten ısrarcıysanız sana indirim yaparız. 440 00:31:52,806 --> 00:31:54,975 İki milyon. Nakit. 441 00:31:55,851 --> 00:31:57,770 Hemen buluşalım. 442 00:31:58,437 --> 00:32:00,356 Görünce paranı vereceğim. 443 00:32:01,774 --> 00:32:05,736 Jenice Teleskop İstasyonu'nun 2. çıkışında. 444 00:32:05,819 --> 00:32:08,614 G Bölgesi, saat 13.00'te! 445 00:32:09,198 --> 00:32:12,326 Orası olmaz. Hayır! 446 00:32:13,911 --> 00:32:18,457 32. Bölge, Hayalet Kulübü. 447 00:32:18,540 --> 00:32:22,336 14.00'te, 2 numaralı kapıda. 448 00:32:24,296 --> 00:32:27,091 Bir dakika! 449 00:32:28,801 --> 00:32:31,553 Patlamasından korkuyorum. 450 00:32:32,262 --> 00:32:34,723 Tedbir alayım mı? 451 00:32:36,058 --> 00:32:39,311 Emir almadan patlamaz. 452 00:32:39,395 --> 00:32:42,064 Bu bir şakaysa ölürsün. 453 00:32:42,147 --> 00:32:45,150 Geç kalma. Beklemeyeceğiz. 454 00:32:55,411 --> 00:32:57,413 İç! 455 00:32:57,496 --> 00:32:58,998 Bunu hak ettin! 456 00:32:59,623 --> 00:33:01,250 Yapabileceğini biliyordum! 457 00:33:09,675 --> 00:33:13,846 32. Bölge, Hayalet Kulübü. 458 00:33:13,929 --> 00:33:17,683 14.00'te, 2 numaralı kapıda. 459 00:33:19,101 --> 00:33:20,436 Bana Dorothy'yi getir. 460 00:33:21,979 --> 00:33:24,898 İnsan ırkının kaderi tehlikede. 461 00:33:28,193 --> 00:33:31,530 Sakın kıpırdama. Kıpırdama dedim! 462 00:33:31,613 --> 00:33:33,365 Ben de öyle yapıyorum. 463 00:33:38,162 --> 00:33:40,873 Zürafa mı o? Rezil bir ressamsın. 464 00:33:40,956 --> 00:33:42,499 Bu bir dinozor. 465 00:33:51,467 --> 00:33:53,010 Dinozor ara. 466 00:33:54,011 --> 00:33:58,849 İyice bak. Dinozor böyle olur, tamam mı? 467 00:34:01,101 --> 00:34:03,395 Bu da dinozor. 468 00:34:03,479 --> 00:34:05,439 Bak, aynı şey. 469 00:34:05,522 --> 00:34:07,441 DİNOZOR SÖZLÜĞÜ APATOZOR 470 00:34:10,152 --> 00:34:12,029 -Neyse… -Seni de çizdim! 471 00:34:16,075 --> 00:34:19,787 Bunu tanıdım. 472 00:34:21,330 --> 00:34:23,457 Ama gözler çok küçük, bak. 473 00:34:24,416 --> 00:34:25,918 Gözleri büyüteyim mi? 474 00:34:26,001 --> 00:34:27,503 Evet. 475 00:34:28,253 --> 00:34:30,297 Buraya bak. Burnu da büyüt. 476 00:34:31,131 --> 00:34:32,800 -Burnu da mı? -Daha yakışıklı yap. 477 00:34:38,722 --> 00:34:40,724 Sevdin demek bunu. 478 00:34:40,808 --> 00:34:43,977 Kendini kötü hissedersen hemen söyle. 479 00:34:44,478 --> 00:34:45,938 Böylece insanlar kaçabilir. 480 00:34:46,021 --> 00:34:48,232 Tamam, giy bunu bakalım. 481 00:34:48,315 --> 00:34:50,734 Tiger amca! Nereye gidiyoruz? 482 00:34:54,154 --> 00:34:56,240 Herkes hazır mı? Beş dakika var! 483 00:34:56,323 --> 00:34:58,200 Motor kötü görünüyor. Yetişemeyebiliriz. 484 00:34:58,283 --> 00:34:59,451 Geç kalırsak ölürüz! 485 00:34:59,535 --> 00:35:01,078 Buraya gel. Bubs, buraya gel. 486 00:35:01,161 --> 00:35:03,122 İki milyon dolar! Tamam mı? 487 00:35:03,622 --> 00:35:06,291 "Gidelim!" diye bağıralım. Bir, iki, üç! Gidelim! 488 00:35:06,375 --> 00:35:08,168 İskele açılıyor. 489 00:35:08,252 --> 00:35:10,838 Kim arıyor? İşimiz var! 490 00:35:10,921 --> 00:35:11,839 Kapı açık mı? 491 00:35:11,922 --> 00:35:17,302 P-O-L-İ-S. 492 00:35:17,386 --> 00:35:18,220 POLİS KENETLENDİ 493 00:35:18,303 --> 00:35:21,140 -Yerlerinize dönün. -"Polis" mi? 494 00:35:21,223 --> 00:35:22,182 Hemen! 495 00:35:28,355 --> 00:35:30,440 Kapıyı açıyorum! 496 00:35:38,740 --> 00:35:40,868 Neden kapıyı açmadınız? 497 00:35:41,577 --> 00:35:43,203 UTS polisine saygı yok mu? 498 00:35:43,704 --> 00:35:47,541 Kapı. Kapı neden açılmıyor ki? 499 00:35:49,585 --> 00:35:53,213 Geminizdeki yasa dışı modifiyeler çok güzelmiş. 500 00:35:53,297 --> 00:35:55,799 Kaptanımız o işlerden anlar. 501 00:35:55,883 --> 00:35:58,844 Bu kadar çirkin bir gemi UTS vatandaşlarına hakarettir. 502 00:35:58,927 --> 00:36:00,179 Onu durduracağız. 503 00:36:00,262 --> 00:36:02,181 Yok artık! 504 00:36:03,015 --> 00:36:04,391 Bu askerî teçhizat değil mi? 505 00:36:06,852 --> 00:36:07,728 Nereden aldınız? 506 00:36:07,811 --> 00:36:11,815 Kaptan geri dönüşüm merkezinden aldı. Arkadaş canlısıdır. 507 00:36:18,989 --> 00:36:21,992 Neden uzay gemisinde bitki yetiştiriyorsunuz? 508 00:36:22,075 --> 00:36:25,871 Acelemiz var da sizi buraya getiren ne? 509 00:36:25,954 --> 00:36:27,456 Ben de bunu öğrenmek için geldim. 510 00:36:27,539 --> 00:36:30,292 Polisi siz aramışsınız. 511 00:36:30,375 --> 00:36:32,044 No 14, muhtelif suçlar. 512 00:36:41,970 --> 00:36:45,349 Bu bir rapor değildi, sadece bir şey sormak istedik! 513 00:37:07,871 --> 00:37:11,166 İki dakikamız var! Lanet olsun! 514 00:37:12,334 --> 00:37:14,044 Kime bakıyordun? 515 00:37:17,923 --> 00:37:20,676 Ne yapıyorsun? Neden paramı alıyorsun? 516 00:37:24,930 --> 00:37:27,724 Bırak. 517 00:37:27,808 --> 00:37:30,769 -Bubs, bırak kullanayım! -Şerefsiz! 518 00:37:30,852 --> 00:37:34,356 Efendim, çok önemli bir toplantımız var. 519 00:37:34,439 --> 00:37:35,732 Bir saniye lütfen! 520 00:37:39,027 --> 00:37:40,487 Kaydettin mi hepsini? 521 00:37:41,863 --> 00:37:44,116 Bunu neye borçluyuz? 522 00:37:44,199 --> 00:37:46,952 Vatandaş olmayanlar cevap alana kadar beş, altı kere arar. 523 00:37:47,661 --> 00:37:50,330 Bubs, onun parayı aldığını kaydettin mi? 524 00:37:51,248 --> 00:37:55,585 Tabii, tüm detaylarıyla. 525 00:37:55,669 --> 00:37:58,463 Devriye ışıkları kapalı, yani görevde değilsin. 526 00:37:58,964 --> 00:38:01,800 Mesai dışı rüşvet aldığınız için sizi şikâyet edersek ne olur? 527 00:38:01,883 --> 00:38:03,969 Deli sürtük! Ben rüşvet istemedim. 528 00:38:04,052 --> 00:38:07,556 Adını veya birimini açıklamadın. Şahsi silah mı o? 529 00:38:07,639 --> 00:38:09,141 Biraz küstah sanki. 530 00:38:09,808 --> 00:38:12,686 Yasa dışı silahlar sizi Dünya'ya sürgüne göndermez mi? 531 00:38:12,769 --> 00:38:16,189 Doğru. Gerçek bir kovboyumuz var! 532 00:38:16,273 --> 00:38:18,191 Böyle bir silah demonte hâlde durmalı. 533 00:38:18,275 --> 00:38:21,653 Otoriteyi kötüye kullanmak bir işe yaramaz. 534 00:38:21,737 --> 00:38:23,947 Devriye memurları da vatandaş değil, bizim gibi. 535 00:38:24,031 --> 00:38:26,116 Sen kimsin de kafama vuruyorsun? 536 00:38:26,199 --> 00:38:28,243 Sen kimsin de Bubs'ın kafasına vuruyorsun? 537 00:38:29,077 --> 00:38:30,078 Neyse… 538 00:38:30,829 --> 00:38:35,459 Kanıtları silmek istiyorsan hepimizi öldürüp sessizce gidebilirsin. 539 00:38:39,921 --> 00:38:42,966 Yoksa siktir git, şerefsiz. 540 00:38:43,050 --> 00:38:46,303 -Bunu yanınıza bırakmam! -Tamam! Görüşürüz. 541 00:38:47,387 --> 00:38:48,388 Kaptan! 542 00:38:48,472 --> 00:38:52,059 Gitti! Bay Park, acele et! 543 00:38:52,142 --> 00:38:53,769 Çantayı getir, geç kaldık! 544 00:38:53,852 --> 00:38:57,606 UTS 32. TİCARİ BÖLGE 545 00:39:01,151 --> 00:39:03,236 Bay Park, acele et! 546 00:39:06,615 --> 00:39:08,909 Burası en güvenli yer. 547 00:39:08,992 --> 00:39:11,828 Aferin Tae-ho! Benden iyisi yok. 548 00:39:11,912 --> 00:39:16,208 Ama merak ediyorum, bizim kıza ne olacak? 549 00:39:16,291 --> 00:39:17,292 "Bizim kız mı"? 550 00:39:19,503 --> 00:39:21,380 Bizim değil o, zaten kız da değil. 551 00:39:21,463 --> 00:39:24,549 Onu patlatsalar da diş yapmak için eritseler de kime ne? 552 00:39:24,633 --> 00:39:27,928 -Yine de… -Para kazanmaya geldik. 553 00:39:28,845 --> 00:39:30,847 Dikkatini topla. 554 00:39:40,565 --> 00:39:43,235 Biraz daha dayan. 555 00:39:50,867 --> 00:39:52,911 KAPI 2 556 00:40:07,467 --> 00:40:11,096 Bak, pislik. Sana söyledim, Kapı 2! 557 00:40:11,179 --> 00:40:13,890 Evcil hayvanını istiyor musun, istemiyor musun? 558 00:40:13,974 --> 00:40:16,101 Bu işte yeni misin? 559 00:40:16,768 --> 00:40:17,853 Mermi yok mu? 560 00:40:18,895 --> 00:40:21,064 Üstelik yalnız gelmişsin. 561 00:40:21,148 --> 00:40:25,902 Bana güveniyor musun, yoksa hafife mi alıyorsun? 562 00:40:26,486 --> 00:40:27,362 Benimle gel pislik! 563 00:40:29,281 --> 00:40:32,325 Doktor Kang'ı gördüm. Diğer erkeğin kimliği belirsiz. 564 00:40:32,409 --> 00:40:34,494 Dorothy'i görür görmez hepsini öldür. 565 00:40:36,955 --> 00:40:39,207 Bay Park, hazırlan! 566 00:40:41,626 --> 00:40:45,172 Korece konuş Kang Hyeo-nu. 567 00:40:45,255 --> 00:40:48,091 Hile yapma. 568 00:40:51,470 --> 00:40:53,013 -Önce Dorothy. -Önce para. 569 00:40:53,930 --> 00:40:56,224 Önce para! 570 00:41:05,192 --> 00:41:06,860 Dorothy'nin cesedini almayı unutma. 571 00:41:07,486 --> 00:41:09,112 Müdahale etmeye hazırlanın. 572 00:41:09,196 --> 00:41:10,363 Gördünüz mü? 573 00:41:15,535 --> 00:41:17,454 2 MİLYON DOLAR, SAHTE PARA TESPİT EDİLMEDİ 574 00:41:22,250 --> 00:41:24,669 Ne demek bu? Burada değil. 575 00:41:25,921 --> 00:41:27,714 Ne şimdi bu? 576 00:41:30,383 --> 00:41:31,468 Nereye gitti? 577 00:41:33,428 --> 00:41:36,681 Dorothy yok. Kaybettim. 578 00:41:48,485 --> 00:41:52,197 Çabuk bul! Onu tanıyan olursa biz bittik! 579 00:42:09,339 --> 00:42:10,674 Kot-nim! 580 00:42:26,481 --> 00:42:27,732 Kot-nim! 581 00:42:29,276 --> 00:42:30,443 Aman tanrım! 582 00:42:32,153 --> 00:42:34,906 Gerçek bir insan çocuğundan farksız 583 00:42:34,990 --> 00:42:38,285 ama aslında toplu yıkım yaratabilecek tehlikeli bir silah. 584 00:42:39,578 --> 00:42:41,162 Mikro bombayla donatılmış… 585 00:42:41,246 --> 00:42:44,374 Sakin olun! Patlamaz. Hayır! 586 00:42:44,457 --> 00:42:45,500 DJ kabinine bak. 587 00:42:48,461 --> 00:42:49,713 -Ne oldu? -Bak! 588 00:42:49,796 --> 00:42:51,840 Hedefe kilitlendi. Tüm birimler, saldırın. 589 00:42:53,091 --> 00:42:54,718 Çekil! Kang Hyeo-nu! 590 00:42:54,801 --> 00:42:57,053 Kot-nim! Kot-nim! 591 00:42:57,137 --> 00:42:58,638 Kot-nim! 592 00:42:58,722 --> 00:43:01,266 Kot-nim! 593 00:43:01,349 --> 00:43:04,019 Kang, neredesin? Kang Hyeo-nu! 594 00:43:04,102 --> 00:43:06,187 Kang! Paracıklarım! 595 00:43:16,615 --> 00:43:17,866 Ne oldu şimdi? 596 00:43:20,243 --> 00:43:22,829 Bir numaralı barda. Öldürün. 597 00:43:29,586 --> 00:43:32,505 Camilla, organik madde tespit edilmedi. 598 00:43:34,758 --> 00:43:36,009 Gittiler. 599 00:43:41,514 --> 00:43:43,683 Neden çocuğa göz kulak olmadın? 600 00:43:43,767 --> 00:43:47,187 Bay Park, neden her şeyi mahvediyorsun? 601 00:43:47,687 --> 00:43:50,440 Parayı neden geri verdin? Ne düşünüyordun? 602 00:43:50,523 --> 00:43:53,943 Peki ya sen, o kaosta para derdine mi düştün? 603 00:43:54,027 --> 00:43:54,944 Siktir! 604 00:43:56,029 --> 00:43:58,281 Baştan beri içimde kötü bir his vardı. 605 00:43:58,365 --> 00:44:00,325 İşler yolunda gitmeyince hep böyle dersin! 606 00:44:00,408 --> 00:44:01,910 Ben gitsem başarabilirdik. 607 00:44:01,993 --> 00:44:03,036 Neden yapmadın? 608 00:44:03,119 --> 00:44:04,371 Kendi kendime konuşuyorum. 609 00:44:04,454 --> 00:44:07,540 Boş ver onu, akıllı telefon nerede? Şeyi ara… 610 00:44:10,085 --> 00:44:11,378 Bu yüzden yakalandık işte. 611 00:44:11,961 --> 00:44:13,380 Uzay Muhafızları dinliyormuş. 612 00:44:13,922 --> 00:44:17,175 Numarayı aldım, radyo dalgasıyla aktaracağız. 613 00:44:17,258 --> 00:44:19,969 Sinyal uzağa gitmez ama işe yarayana kadar deneyeceğiz. 614 00:44:20,053 --> 00:44:21,429 Fabrika'ya gidelim şimdi. 615 00:44:21,513 --> 00:44:23,973 Gidemeyiz, gemi pert. 616 00:44:24,557 --> 00:44:27,102 İki milyon dolarım. 617 00:44:27,185 --> 00:44:30,230 İki milyon dolarım. Hapı yuttum! 618 00:44:31,231 --> 00:44:33,358 Paranı mı kaybettin Tae-ho amca? 619 00:44:42,492 --> 00:44:44,035 Henüz bitmedi. 620 00:44:47,080 --> 00:44:48,039 Adın ne senin? 621 00:44:50,583 --> 00:44:51,710 Kot-nim. 622 00:44:51,793 --> 00:44:53,211 -Kot-nim? -Dorothy'ye ne oldu? 623 00:44:53,294 --> 00:44:55,213 Kot-nim Korece adım. 624 00:44:55,839 --> 00:44:57,715 Kot-nim. Güzel isim. 625 00:44:57,799 --> 00:44:59,926 Biraz eski. 626 00:45:00,009 --> 00:45:01,261 Senin adın kadar değil. 627 00:45:01,344 --> 00:45:02,887 Adını kullanmayın. 628 00:45:06,933 --> 00:45:08,351 -Ne oldu Kot-nim? -Tae-ho amca 629 00:45:08,435 --> 00:45:10,937 beni gördüğünde korkuyor. 630 00:45:15,108 --> 00:45:17,277 Kim korkuyor? Buraya gel. 631 00:45:19,654 --> 00:45:21,448 Kot-nim'imizden kim korkuyor? 632 00:45:21,531 --> 00:45:23,241 Bombayı bırak. 633 00:45:23,324 --> 00:45:25,493 Tiger amca daha korkunç. 634 00:45:25,577 --> 00:45:26,578 Büyük örümcek! 635 00:45:28,371 --> 00:45:30,331 Tae-ho amcayı yakalayalım! 636 00:45:30,415 --> 00:45:32,250 -Korkak tavuk! -Yakalayalım onu! 637 00:45:32,876 --> 00:45:34,961 -Durun! -Yaklaşmayın! 638 00:45:35,044 --> 00:45:36,504 Yaklaşmayın! 639 00:45:37,922 --> 00:45:39,090 Yaklaşmayın! 640 00:45:50,518 --> 00:45:55,607 UTS'in son nanobot teknolojisiyle bir mucize daha gerçekleşti. 641 00:45:55,690 --> 00:46:01,404 Yaşam ağacı Süper Bitki, köklerini yepyeni bir gezegene salıyor. 642 00:46:01,488 --> 00:46:04,616 İkinci Uzay Devrimi'ne hoş geldiniz. 643 00:46:04,699 --> 00:46:08,036 Mars. Daha önce tatmadığınız bir mutluluk. 644 00:46:09,037 --> 00:46:12,207 Kripton dalgaları, nanobotları durdurabilir 645 00:46:12,290 --> 00:46:16,044 ve yalnızca bir hidrojen bombası patlayınca yayılır. 646 00:46:16,127 --> 00:46:18,755 Ama bunların bizim sunumumuzla ilgisi yok. 647 00:46:18,838 --> 00:46:20,507 Aynen. Tamamen alakasız. 648 00:46:20,590 --> 00:46:22,842 Kara Tilkiler'de hidrojen bombası var. 649 00:46:22,926 --> 00:46:25,094 UTS vatandaşları bundan endişe ediyor. 650 00:46:25,178 --> 00:46:27,805 Kripton dalgalarının mesafesi 5 bin km. 651 00:46:27,889 --> 00:46:29,474 Mars'ın maruz kalma tehlikesi yok. 652 00:46:29,557 --> 00:46:32,894 Seslendirmeye birkaç kelime eklemek istiyorum. 653 00:46:32,977 --> 00:46:36,731 Video şu anda acil bir mesele değil. 654 00:46:36,814 --> 00:46:40,068 Hayat Ağacı'ndan önce, bu türün genetiğinin 655 00:46:40,151 --> 00:46:42,737 yalnızca Mars topraklarında yaşayacak şekilde 656 00:46:42,820 --> 00:46:45,156 değiştirildiğini söylemenizi istiyorum. 657 00:46:45,740 --> 00:46:46,824 Düşündüm ki… 658 00:46:46,908 --> 00:46:50,787 Dünya'da umut kalmadığını 659 00:46:51,454 --> 00:46:56,292 son derece net bir şekilde belirtmeliyiz. 660 00:46:56,376 --> 00:46:57,710 Çok üzgünüm Bay Sullivan. 661 00:46:57,794 --> 00:46:58,711 Kanıtla. 662 00:46:59,420 --> 00:47:00,588 Ampirik kanıt göster. 663 00:47:00,672 --> 00:47:06,761 Pişmanlığını fiziksel olarak kanıtla. 664 00:47:09,389 --> 00:47:11,808 Hemen şimdi. 665 00:47:16,813 --> 00:47:22,068 Tarlaların yeşil olduğu evime dönüp 666 00:47:22,151 --> 00:47:25,405 Pierre, acil durum kanalı açık. 667 00:47:25,488 --> 00:47:28,366 Şarkılarını severiz ama diğer gemiler seni duyabiliyor. 668 00:47:28,449 --> 00:47:30,827 -Kapa çeneni Pierre. -Aptal yine başladı! 669 00:47:30,910 --> 00:47:33,913 Pardon! Galiba yine kapatmayı unutmuşum. 670 00:47:33,997 --> 00:47:37,584 Sistemi yeniden başlattığımda kanal otomatik olarak açılıyor. 671 00:47:37,667 --> 00:47:41,504 Kaptan Jang! Sana bir şarkı yazdım. Dinlemeni çok isterim. 672 00:47:41,588 --> 00:47:42,839 Lütfen. 673 00:47:45,091 --> 00:47:50,179 O geceyi hatırlıyor musun? 674 00:47:51,306 --> 00:47:53,933 Öpüşmemizi unutamıyorum 675 00:47:54,517 --> 00:47:56,269 Ertesi sabah uyandığımızda 676 00:47:56,352 --> 00:47:58,021 -Hiç unutmayacağım -Neden kapanmıyor? 677 00:47:58,104 --> 00:47:59,856 Gözlerin bir göl kadar berraktı 678 00:47:59,939 --> 00:48:01,858 -Hadi millet! -Kapatın şu lanet şeyi! 679 00:48:02,442 --> 00:48:07,447 BAKIM HANGARI: FABRİKA'DA 680 00:48:07,530 --> 00:48:10,033 Kaptan Jang'ın onu öptüğünü söyledi. 681 00:48:10,116 --> 00:48:11,909 Sence sadece bir öpücük müydü? 682 00:48:11,993 --> 00:48:14,412 Her neyse. Bubs, kumbaranı getir. 683 00:48:14,495 --> 00:48:15,872 Ne dedin sen? 684 00:48:17,040 --> 00:48:18,333 Bu çilekli mi? 685 00:48:18,416 --> 00:48:19,667 Evet bayım. 686 00:48:20,460 --> 00:48:21,294 Teşekkürler. 687 00:48:21,377 --> 00:48:25,131 Batarya almak için paramı çaldı. Biricik paralarımı! 688 00:48:25,715 --> 00:48:27,550 Kaynak çubuğu da lazım. 689 00:48:28,343 --> 00:48:29,469 Artık kredimiz de yok. 690 00:48:29,552 --> 00:48:31,971 Anlamıyorum. 691 00:48:32,055 --> 00:48:34,349 Üç yetişkinsiniz, bir kuruşunuz bile yok. 692 00:48:35,725 --> 00:48:38,019 Beş parasızız. 693 00:48:42,106 --> 00:48:44,484 Tae-ho amca, senden bir ricam var. 694 00:48:44,567 --> 00:48:46,277 Yapabilir misin? 695 00:48:46,361 --> 00:48:47,320 Hayır. 696 00:48:47,820 --> 00:48:49,572 Ne olduğunu söylemedim ama. 697 00:48:49,656 --> 00:48:52,033 Ne olduğunu söylemeden önce yapar mısın diyen sensin. 698 00:48:52,909 --> 00:48:54,369 Makası alabilir miyim? 699 00:48:54,452 --> 00:48:55,620 Hayır. 700 00:48:59,707 --> 00:49:03,336 -Benim de bir ricam var. -Ne oldu? Yapabilirim! 701 00:49:07,131 --> 00:49:08,675 Çak beşlik! 702 00:49:15,098 --> 00:49:16,849 Hiçbir şey yapma. Ricam bu. 703 00:49:16,933 --> 00:49:19,894 Gülme, konuşma, resmimizi çizme. 704 00:49:30,405 --> 00:49:31,239 Makas ne olacak? 705 00:49:38,121 --> 00:49:39,622 -Dikkat et. -Parmaklarıma mı? 706 00:49:39,706 --> 00:49:41,457 Hayır, domatesleri zedeleme. 707 00:49:45,878 --> 00:49:47,880 Gemide kal demiştim! 708 00:49:49,549 --> 00:49:52,802 Bunları görür görmez aklıma sen geldin Pierre. 709 00:49:52,885 --> 00:49:54,470 Sana hep minnettarım. 710 00:49:55,304 --> 00:49:56,681 Vay, domatesler gerçek mi? 711 00:49:56,764 --> 00:49:57,974 Daha önce hiç yemedim. 712 00:50:02,895 --> 00:50:04,272 Vay be, çok iyi! 713 00:50:09,026 --> 00:50:11,612 -Tanesi bir dolar. -Bir dolar! 714 00:50:11,696 --> 00:50:12,780 Afiyet olsun! 715 00:50:13,531 --> 00:50:15,241 Çok teşekkürler! 716 00:50:15,867 --> 00:50:17,243 Teşekkürler! 717 00:50:17,326 --> 00:50:18,161 İki kırmızı. 718 00:50:18,244 --> 00:50:20,997 -İki tane, iki dolar. -İki mi? 719 00:50:21,497 --> 00:50:22,665 Kırmızı demiştim! 720 00:50:22,749 --> 00:50:24,917 Vay canına, iyi satıyoruz! 721 00:50:25,877 --> 00:50:27,003 Arka tarafa! 722 00:50:27,795 --> 00:50:29,088 Sırayı bozma. 723 00:50:30,840 --> 00:50:32,008 İyi günler! 724 00:50:33,593 --> 00:50:35,344 İğrençmiş. 725 00:50:35,428 --> 00:50:37,472 22, 23… Tamam! 726 00:50:48,065 --> 00:50:49,650 Neden bu kadar dikkatsiz yiyorsun? 727 00:50:51,360 --> 00:50:52,361 Çeneni kaldır. 728 00:50:53,780 --> 00:50:55,323 Ne sırıtıyorsun? 729 00:50:58,034 --> 00:51:00,119 -Tamam. -Kaynak çubuğu aldım! 730 00:51:04,290 --> 00:51:06,542 Bay Park'ı biliyorsun ya… 731 00:51:06,626 --> 00:51:09,670 O eskiden bir uyuşturucu çetesinin patronuydu. 732 00:51:09,754 --> 00:51:12,507 Uyuşturucu satıp fakir çocuklara yardım edermiş. 733 00:51:12,590 --> 00:51:15,802 Sayabileceğinden fazla parası varmış, o yüzden tartarmış. 734 00:51:15,885 --> 00:51:18,262 Evde kaplan bile yetiştirmiş! 735 00:51:18,346 --> 00:51:21,349 Kaptan Jang zeki ama çok sinirlidir. 736 00:51:21,432 --> 00:51:24,602 O yüzden onu kızdırma, tamam mı? 737 00:51:24,685 --> 00:51:27,438 Ağzının içinde de kendini imha eden… 738 00:51:27,522 --> 00:51:30,566 Bu önemli! 739 00:51:30,650 --> 00:51:32,527 Bu geminin adı neden Zafer? 740 00:51:32,610 --> 00:51:35,905 Kaptan güzel bir isim seç dedi, ben de bunu seçtim. 741 00:51:35,988 --> 00:51:38,366 Kazanmanın hep iyi bir şey olduğunu düşünürdüm. 742 00:51:38,449 --> 00:51:40,618 Eskiden sen ne iş yapardın abla? 743 00:51:41,494 --> 00:51:42,578 "Abla" mı? 744 00:51:46,833 --> 00:51:50,044 Tanrım! "Abla" mı? Bak sen şuna. 745 00:51:51,921 --> 00:51:55,591 Aslında bir cilt yaptırmak istiyorum. 746 00:51:55,675 --> 00:52:00,221 Karaborsada tam vücut rekonstrüksiyonu 20 bin dolar. 747 00:52:00,304 --> 00:52:03,891 Ama insanların bana gülmesinden korkuyorum. 748 00:52:05,226 --> 00:52:08,229 Bu sadece bir bahane ama. Aslında param yok. 749 00:52:10,356 --> 00:52:11,983 Ne mi yapardım? 750 00:52:12,066 --> 00:52:15,903 Hava saldırısı yapar, kirli bölgelere girerdim. 751 00:52:15,987 --> 00:52:18,573 Suikast falan yapardım. 752 00:52:21,075 --> 00:52:24,078 Ufaklık, sen… 753 00:52:24,161 --> 00:52:25,246 Ne? 754 00:52:25,329 --> 00:52:27,290 Çok kıskandım. 755 00:52:27,999 --> 00:52:32,044 Neden söylemiyorsun seni yaramaz! 756 00:52:32,128 --> 00:52:35,256 Ama Tae-ho amca hep öyle korkunç muydu? 757 00:52:35,339 --> 00:52:38,718 Korkunç bir yanı yok. O sadece fakir, edepsiz bir adam. 758 00:52:39,427 --> 00:52:40,261 Kim Tae-ho… 759 00:52:41,846 --> 00:52:44,056 Çok şanssız bir adam. 760 00:52:44,140 --> 00:52:45,808 Gemide kaçak göçmenler var. 761 00:52:45,892 --> 00:52:47,435 Saldırı izni istiyoruz. 762 00:53:06,203 --> 00:53:08,456 Tae-ho bir çocuk askerdi. 763 00:53:09,415 --> 00:53:11,667 Küçüklüğünden beri Uzay Muhafızları'nda çalışırdı. 764 00:53:11,751 --> 00:53:15,087 O zamanlar ilk kez bir bebek gördü. 765 00:53:15,171 --> 00:53:17,173 Melek gibiydi. 766 00:53:18,257 --> 00:53:22,053 Yasa dışı durum. 349547 numaralı dava. 767 00:53:22,136 --> 00:53:23,888 Kadın, yedi aylık. 768 00:53:23,971 --> 00:53:26,724 Kanunlar göre onu Dünya'ya geri göndermesi gerekirdi 769 00:53:27,433 --> 00:53:30,019 ama o zamanlar itibarı vardı. 770 00:53:31,646 --> 00:53:33,689 Özür dilerim! 771 00:53:34,941 --> 00:53:38,110 Öğleden sonra saat 2'de uyur ve süt istemezse suyu ısıt. 772 00:53:38,194 --> 00:53:42,657 Onunla daha çok vakit geçirip baba olmuştu. 773 00:53:42,740 --> 00:53:44,075 20 yaşındaydı. 774 00:53:44,158 --> 00:53:46,285 Taş yolda düşme. 775 00:53:48,537 --> 00:53:50,414 Su-ni! Su-ni? 776 00:53:50,998 --> 00:53:52,083 Su-ni! 777 00:53:52,166 --> 00:53:53,668 Ameliyat ile tekrar duyabilir. 778 00:53:53,751 --> 00:53:57,588 Ama hayatı boyunca telaffuzu üzerinde çalışması gerekecek. 779 00:53:58,589 --> 00:54:02,885 Görünüşe göre yüksek bir ses işitsel sinirlerine zarar vermiş. 780 00:54:02,969 --> 00:54:04,178 Benim hatam. 781 00:54:06,013 --> 00:54:07,556 Baban seninle ilgilenecek. 782 00:54:08,516 --> 00:54:12,228 Dünyanın en iyi babası olacağım. 783 00:54:13,270 --> 00:54:16,399 Gerçekten iyi bir insan olacağım. 784 00:54:23,572 --> 00:54:27,660 O zamandan beri Tae-ho kimseye zarar veremedi. 785 00:54:37,545 --> 00:54:40,881 Su-ni, bu şarkıyı sana yazdım. 786 00:54:40,965 --> 00:54:42,341 Dinlemek ister misin? 787 00:54:42,425 --> 00:54:44,593 Söyleyebilir miyim? Tamam. 788 00:54:45,636 --> 00:54:47,972 Su-ni 789 00:54:48,055 --> 00:54:54,645 Baban en çok seni seviyor 790 00:54:55,438 --> 00:54:59,900 Yemek yerken, ayakkabı giyerken 791 00:54:59,984 --> 00:55:04,280 Çamaşır yıkarken seni düşünür 792 00:55:08,909 --> 00:55:10,327 KIM TAE-HO, GÖREVDEN ALINMIŞTIR 793 00:55:10,411 --> 00:55:13,914 Hiçbir kuralı ihlal etmedim. Neden kovulduğumu söyleyin! 794 00:55:13,998 --> 00:55:16,709 Bu hiç adil değil! 795 00:55:16,792 --> 00:55:19,420 Uzay Muhafızları emirlere uymadığı için onu kovdu. 796 00:55:20,129 --> 00:55:24,842 Bir anda en tepeden yerin dibine düştü. 797 00:55:29,346 --> 00:55:31,307 O ne? 798 00:55:32,641 --> 00:55:33,934 Sadece uzay enkazı. 799 00:55:38,606 --> 00:55:41,400 Kayan yıldızlar bunlar. Dilek tutarsan gerçek olur. 800 00:55:48,574 --> 00:55:50,826 Bir yıl evsiz kaldıktan sonra 801 00:55:51,619 --> 00:55:53,537 hayatı tamamen karardı. 802 00:55:58,793 --> 00:56:00,628 Seni soydum ama kusura bakma. 803 00:56:02,505 --> 00:56:03,339 Kızdın mı? 804 00:56:17,895 --> 00:56:19,313 Olmaz! Önce parasını öde! 805 00:56:53,556 --> 00:56:56,350 Su-ni, bu gece krallar gibi yiyeceğiz! Hadi gel. 806 00:56:58,394 --> 00:57:01,063 -Su-ni, buraya gel. -Çarpışma alarmı. 807 00:57:01,147 --> 00:57:03,357 -Su-ni! -Uzay enkazı çarpışması. 808 00:57:04,316 --> 00:57:07,194 -Su-ni! -MR-13 Blok 27. 809 00:57:07,778 --> 00:57:09,864 Tüm bağlantılı geçitler kapanıyor. 810 00:57:33,512 --> 00:57:36,307 Evet, bu rota pek iyi görünmüyor. 811 00:57:36,891 --> 00:57:38,976 Arama görevinize en az dokuz araç verilecek 812 00:57:39,059 --> 00:57:41,729 ve DNA bilgisine bakıp yörüngeyi tarayacağız. 813 00:57:41,812 --> 00:57:43,355 Bu hizmetimiz ücretsizdir. 814 00:57:44,064 --> 00:57:45,941 Kişi uzaklaştıkça sinyal de azalır. 815 00:57:46,650 --> 00:57:48,611 Ağırlığı, kaybolma noktası ve rotası 816 00:57:48,694 --> 00:57:50,154 yörüngeden tamamen çıkmasına 817 00:57:50,237 --> 00:57:53,741 yaklaşık üç yıl olduğunu gösteriyor. 818 00:57:53,824 --> 00:57:55,034 Yörüngeden çıkmak mı? 819 00:57:55,117 --> 00:57:56,619 Üç yıl sonra tamamen kaybolacak. 820 00:57:56,702 --> 00:57:58,204 Bulma ihtimalimiz sıfır olur. 821 00:57:58,287 --> 00:58:00,372 Merak etmeyin. İlk dört gün içindeki aramalarda 822 00:58:00,456 --> 00:58:02,541 başarı oranımız yüzde yüz. 823 00:58:02,625 --> 00:58:05,586 Ücreti 190 bin… 824 00:58:05,669 --> 00:58:08,506 VATANDAŞLIĞI KALDIRILDI, HESABI DONDURULDU, PARA AKTARIMI YASAK 825 00:58:08,589 --> 00:58:09,840 Vatandaş olmayanlar 826 00:58:09,924 --> 00:58:12,551 mahkûm ve sabıka kaydı olanlar için sadece nakit geçerli. 827 00:58:12,635 --> 00:58:15,721 Bildiğiniz gibi, vatandaş olmayanlar için sadece nakit geçerli. 828 00:58:15,804 --> 00:58:18,015 -Aramaya başlarsanız… -Sıradaki! 298 numara! 829 00:58:18,098 --> 00:58:19,141 Sonra öderdim. 830 00:58:19,767 --> 00:58:21,727 -Durun! -Bu kadar yeter! 831 00:58:21,810 --> 00:58:23,562 A-7360. 832 00:58:27,983 --> 00:58:31,570 Tae-ho hâlâ Su-ni'yi arıyor. 833 00:58:33,030 --> 00:58:35,199 Karanlık bir yerde 834 00:58:36,909 --> 00:58:38,702 babasını bekliyor. 835 00:58:39,662 --> 00:58:43,958 Bay Park, tork anahtarını mı kullanıyorsun? 836 00:58:45,167 --> 00:58:47,336 Neden cevap vermiyorsun? Bay Park! 837 00:58:48,087 --> 00:58:49,505 Elektrik için izin aldınız mı? 838 00:58:49,588 --> 00:58:52,758 Bir şey eksik. 839 00:58:52,841 --> 00:58:54,134 Merhaba. 840 00:58:54,218 --> 00:58:55,594 -Bu kim? -Arkadaşım. 841 00:58:56,178 --> 00:58:59,056 -Meşgulüm, siktir git. -Bu kadar yeter. 842 00:58:59,139 --> 00:59:00,724 Tamam, yetsin. 843 00:59:02,226 --> 00:59:03,894 Yine ne var? 844 00:59:03,978 --> 00:59:05,646 Yetişkin var mı? 845 00:59:05,729 --> 00:59:07,856 Çocuk gibi mi görünüyorum? 846 00:59:07,940 --> 00:59:10,943 İnsan yetişkinler demek istedim. 847 00:59:13,237 --> 00:59:16,448 Telefon çalıyor! 848 00:59:23,289 --> 00:59:25,874 Tae-ho! Acele et! 849 00:59:25,958 --> 00:59:27,209 Açsam mı? Hola? 850 00:59:27,293 --> 00:59:28,627 Çabuk! 851 00:59:29,920 --> 00:59:31,797 Durun! Bizi D Bölgesi mahkemesi gönderdi. 852 00:59:31,880 --> 00:59:33,132 Emirlerimiz… 853 00:59:38,679 --> 00:59:40,639 Alo? 854 00:59:41,432 --> 00:59:43,142 F Bölgesi, topçu üssünde. 855 00:59:43,225 --> 00:59:44,393 Kim o? 856 00:59:44,476 --> 00:59:45,686 30 dakika sonra. 857 00:59:45,769 --> 00:59:48,230 Hayır. 858 00:59:50,190 --> 00:59:53,652 27 numaralı blok, MR-13'te 859 00:59:54,903 --> 00:59:57,072 iki saat sonra, tamam mı? 860 00:59:57,156 --> 00:59:59,199 Sizi bekliyor olacağım. 861 01:00:00,993 --> 01:00:02,578 -Oldu mu? -Oldu! 862 01:00:03,746 --> 01:00:04,705 Oldu! 863 01:00:05,706 --> 01:00:08,334 Bundan sonra bu mülk bankaya aittir. 864 01:00:08,417 --> 01:00:10,377 Bu durum için çok üzgünüm. 865 01:00:14,506 --> 01:00:17,551 Motoru kontrol et. Yarım saate çıkarız. 866 01:00:18,636 --> 01:00:21,180 Kaptan Jang nerede? 867 01:00:22,348 --> 01:00:24,600 -Kesin bir yerde içiyor. -Kot-nim bizde kalsın. 868 01:00:26,935 --> 01:00:31,023 Kara Tilkiler ona ne yapar kim bilir! 869 01:00:31,690 --> 01:00:33,067 Niye yaşıyorum biliyor musun? 870 01:00:34,193 --> 01:00:35,694 Su-ni'yi bulmak için. 871 01:00:35,778 --> 01:00:38,489 Ama yakında yörüngeden çıkacak. 872 01:00:38,572 --> 01:00:40,741 O zaman para bile işe yaramaz. 873 01:00:41,742 --> 01:00:44,370 Şu an paraya ihtiyacım var Bay Park. 874 01:00:45,204 --> 01:00:49,291 Hepimizin paraya ihtiyacı var. 875 01:00:51,418 --> 01:00:54,880 MANYETİK GÜDÜMLÜLERİN GELİŞTİRİLMESİ, NANO PARÇACIKLAR 876 01:01:03,180 --> 01:01:04,223 NANOROBOT KONTROLÜ 877 01:01:04,306 --> 01:01:05,724 NANOROBOT TEKNOLOJİSİ 878 01:01:47,933 --> 01:01:49,768 Benim için de kolay değil. 879 01:01:50,644 --> 01:01:52,896 Onca borcum var. 880 01:01:52,980 --> 01:01:55,816 Hiç ödeyemedim. Bubs'a da yazık. 881 01:02:03,782 --> 01:02:05,951 -Kot-nim! Orada mı? -Hayır. 882 01:02:06,034 --> 01:02:07,578 Kot-nim! 883 01:02:07,661 --> 01:02:08,954 -Kot-nim! -Kot-nim! 884 01:02:09,037 --> 01:02:10,664 -Kot-nim! -Kot-nim! 885 01:02:10,748 --> 01:02:12,458 -Kot-nim! -Kot-nim! 886 01:02:12,541 --> 01:02:14,084 -Nereye gitti? -Kot-nim! 887 01:02:14,168 --> 01:02:15,210 Kot-nim! 888 01:02:16,211 --> 01:02:17,171 Kot-nim! 889 01:02:32,019 --> 01:02:32,978 Kot-nim! 890 01:02:33,562 --> 01:02:34,772 Amca! 891 01:02:35,814 --> 01:02:37,399 -Tiger amca! -Kot-nim! 892 01:02:37,483 --> 01:02:38,817 Bay Park, neredesiniz? 893 01:02:39,318 --> 01:02:40,527 Koridor 17! 894 01:02:49,578 --> 01:02:50,662 Kot-nim! 895 01:02:59,379 --> 01:03:01,715 Neden hep ben çalışıyormuşum gibi geliyor? 896 01:03:10,933 --> 01:03:12,309 Sen de kimsin? 897 01:03:23,153 --> 01:03:24,321 Kot-nim, arkamda kal. 898 01:03:25,906 --> 01:03:27,115 Gözlerini kapat. 899 01:03:31,161 --> 01:03:32,079 Şu mallara bak hele. 900 01:03:51,974 --> 01:03:52,975 Yapma! 901 01:04:11,201 --> 01:04:13,036 Dorothy'yi almanıza izin… 902 01:04:14,830 --> 01:04:15,998 Aç gözlerini. 903 01:04:21,587 --> 01:04:22,546 Karum mu? 904 01:04:24,506 --> 01:04:25,716 Geri geldiğin için sağ ol. 905 01:04:26,925 --> 01:04:28,051 Meşgulsün, biliyorum. 906 01:04:28,135 --> 01:04:31,597 Ama yanlış anlaşılmayı umursayan biri değilim. 907 01:04:33,307 --> 01:04:35,350 Ayrıca sana göstermek istediğim bir şey var. 908 01:04:35,434 --> 01:04:38,020 UTS, Dünya'nın ekonomisini sömürüyor. 909 01:04:38,103 --> 01:04:42,149 Birinin ahlak seviyesinin DNA'sından anlaşıldığını biliyor muydun? 910 01:04:43,400 --> 01:04:45,861 İlk baktığımız şey, karakterdir. 911 01:04:47,237 --> 01:04:52,659 UTS'e sadece en namuslu vatandaşları seçiyoruz. 912 01:04:52,743 --> 01:04:54,661 Uzay Muhafızları bir istisna. 913 01:04:54,745 --> 01:04:57,080 Bu insanların zengin olması tesadüf. 914 01:04:58,248 --> 01:04:59,458 Para umurumda değil. 915 01:05:01,084 --> 01:05:04,546 Benim kadar yaşlandığında para pek bir şey ifade etmez. 916 01:05:06,256 --> 01:05:10,510 UTS, Dünya'dan para ve değerli insan kaynaklarını sömürüp 917 01:05:10,594 --> 01:05:14,848 bir de gezegene radyoaktif uzay kalıntılarını geri bırakıyor. 918 01:05:15,641 --> 01:05:20,437 Sen, James Sullivan, Dünya'nın ölümünü hızlandırıyorsun! 919 01:05:20,520 --> 01:05:23,148 Görüyorum ki bir eşin ve bir oğlun var. 920 01:05:24,524 --> 01:05:25,567 Aile adamısın. 921 01:05:26,485 --> 01:05:28,195 Ben ise ailemi kaybettim. 922 01:05:28,278 --> 01:05:30,822 Doğduğum yıl savaş çıktı. 923 01:05:30,906 --> 01:05:34,117 Babam savaşta öldü ve annem, bana ve dört kardeşime 924 01:05:34,201 --> 01:05:36,203 bakmak için sokakta dilenmek zorunda kaldı. 925 01:05:39,498 --> 01:05:42,209 Soykırım köyümü yıktı. 926 01:05:43,460 --> 01:05:46,046 Her gün insanların öldürülüp yere yığılmasını izledim. 927 01:05:47,255 --> 01:05:49,925 Ben altı yaşındayken ailem öldürüldü. 928 01:05:50,550 --> 01:05:52,260 Gözlerimin önünde diri diri yandılar. 929 01:05:53,637 --> 01:05:58,892 Annemin çenesi erirken çığlık atışını izledim. 930 01:06:04,439 --> 01:06:08,360 O anda kendime bir söz verdim. 931 01:06:10,612 --> 01:06:14,658 Dünyayı daha iyi bir yer yapacağıma yemin ettim. 932 01:06:19,830 --> 01:06:20,956 Kakam geldi. 933 01:06:30,007 --> 01:06:32,801 Vurduğum için kusura bakma ama planınız neydi? 934 01:06:32,884 --> 01:06:34,720 Bu soruyu ben sormalıyım. 935 01:06:34,803 --> 01:06:36,972 -Dorothy'yle ne yapmayı… -Her neyse. 936 01:06:37,055 --> 01:06:39,808 Git buradan! Dorothy o kapıdan çıkmadan önce… 937 01:06:39,891 --> 01:06:42,352 -Bu olanları unutalım. -Bize emir verme! 938 01:06:42,436 --> 01:06:44,312 Emir değil, öneri. 939 01:06:44,396 --> 01:06:47,357 Bubs, bir kelime daha ederse dilini kopar. 940 01:06:49,693 --> 01:06:51,319 Bu bir emirdir. 941 01:06:51,403 --> 01:06:56,491 İkimizin de şüpheleri var, o yüzden konuşalım. 942 01:07:00,620 --> 01:07:01,997 Önce ben mi başlayayım? 943 01:07:02,873 --> 01:07:05,292 Robotlar sıçmaz. 944 01:07:06,877 --> 01:07:08,503 Kot-nim bir insan. 945 01:07:11,798 --> 01:07:12,924 Biliyordum. 946 01:07:17,179 --> 01:07:19,347 Robot olmayacak kadar tatlıydı. 947 01:07:19,431 --> 01:07:22,100 Kang Hyeo-nu'nun kızı Kang Kot-nim. 948 01:07:22,184 --> 01:07:25,020 Mars'ı dünyalaştırmak için nanobot geliştiren adamın kızı. 949 01:07:25,103 --> 01:07:26,396 Değil mi? 950 01:07:26,480 --> 01:07:28,398 Kang'da hâlâ para var mı? 951 01:07:28,982 --> 01:07:30,859 Para mı? Ne parası? 952 01:07:30,942 --> 01:07:32,360 Neden bahsediyor? 953 01:07:32,444 --> 01:07:34,446 Düşündüğümden daha aptallar. 954 01:07:35,405 --> 01:07:38,075 Işığı kapat. Kapıyı kilitle. 955 01:07:44,748 --> 01:07:48,627 Kara Tilkiler, merhaba. Daha işimiz bitmedi. 956 01:07:48,710 --> 01:07:52,339 Sizi incitmek istemiyoruz, o yüzden söyleyin. 957 01:07:53,632 --> 01:07:55,383 Neler oluyor? 958 01:07:55,884 --> 01:07:57,803 Küçük, siyah tilki… 959 01:07:57,886 --> 01:08:01,306 Dorothy ile kaçmaya çalışırken bir tuzağa düştü ve yakalandı. 960 01:08:01,973 --> 01:08:02,933 Vur onu. 961 01:08:03,016 --> 01:08:04,476 Ve soruma cevap ver. 962 01:08:05,477 --> 01:08:08,647 Seni derhâl UTS vatandaşı yaparım. 963 01:08:10,065 --> 01:08:11,983 Bu adam zaten ölecek. 964 01:08:12,067 --> 01:08:13,860 -Hastasın sen. -Bak. 965 01:08:13,944 --> 01:08:16,738 Dünya'yı korumaktan bahsediyorsun. 966 01:08:16,822 --> 01:08:19,741 Aslında Cennet'te olmaktan daha çok istediğin bir şey yok. 967 01:08:19,825 --> 01:08:22,911 Seçilmiş olmayanlardan olduğun fikrine içerliyorsun. 968 01:08:23,537 --> 01:08:26,373 Neden içerlemeyesin? Burada her şey mümkün. 969 01:08:27,082 --> 01:08:30,669 Temiz hava. Güzel ev. İyi komşular. 970 01:08:32,170 --> 01:08:35,173 Ailenin hayatlarının sonuna dek o cehennem deliğinde 971 01:08:35,257 --> 01:08:37,008 acı çekmesine izin mi vereceksin? 972 01:08:45,016 --> 01:08:47,018 Bak! 973 01:08:48,019 --> 01:08:51,106 Az önce ne yaptığını gördün mü? 974 01:08:52,149 --> 01:08:54,609 Senin gerçek karakterin bu! 975 01:08:55,819 --> 01:08:59,739 Açgözlülük ve nefret DNA'na kazınmış. 976 01:08:59,823 --> 01:09:02,242 Cennet'te bir yer hak ettiğine gerçekten inandın mı? 977 01:09:03,201 --> 01:09:04,661 Cevap ver! 978 01:09:07,414 --> 01:09:09,708 Etrafı kirleten bir leşsin. 979 01:09:09,791 --> 01:09:13,086 Cennetime sızıp ona pisliğini bulaştıracaksın. 980 01:09:13,170 --> 01:09:17,424 Senin gibi bir pislikler varken dünya daha iyi bir yer olamaz. 981 01:09:17,966 --> 01:09:20,886 Benim işim ise pisliği temizlemek. 982 01:09:23,847 --> 01:09:28,018 İnsanlığın geleceği buna bağlı. 983 01:09:42,741 --> 01:09:45,035 Kaçıranlar uzay temizlikçileri. 984 01:09:45,869 --> 01:09:47,412 Onları bana getirin. 985 01:09:47,495 --> 01:09:49,497 Kara Tilkiler terörist değil. 986 01:09:49,581 --> 01:09:51,791 Çevre örgütüydük. 987 01:09:52,500 --> 01:09:55,086 Ta ki Uzay Muhafızları hepimizi öldürmeye kalkana kadar. 988 01:09:55,170 --> 01:09:56,838 Bir tek biz hayatta kaldık. 989 01:09:56,922 --> 01:09:58,423 Sadede gel. 990 01:10:03,386 --> 01:10:06,348 Başından beri Mars programını takip ediyoruz. 991 01:10:06,431 --> 01:10:08,642 Sizce de garip değil mi? 992 01:10:08,725 --> 01:10:12,604 Sert koşullardaki Mars bile yemyeşil olabiliyorsa 993 01:10:13,480 --> 01:10:14,981 neden Dünya da olmasın? 994 01:10:18,276 --> 01:10:23,615 Dorothy, ender görülen doğuştan bir hastalığa sahipti. 995 01:10:23,698 --> 01:10:26,117 Sinirlerini mahveden bir hastalık. 996 01:10:26,618 --> 01:10:29,663 Tedavisi yoktu. Umutsuz vakaydı. 997 01:10:30,664 --> 01:10:33,541 Doktor Kang son çare olarak programladığı ultra sofistike 998 01:10:33,625 --> 01:10:36,378 nanobotları onun bedenine enjekte etti. 999 01:10:37,337 --> 01:10:39,297 Bu bir mucizeydi. 1000 01:10:39,381 --> 01:10:42,968 Nanobotlar sinirlerini doldurdu ve Dorothy tekrar yürüyebildi. 1001 01:10:44,970 --> 01:10:47,305 Gerçek mucize sonradan gerçekleşti. 1002 01:10:47,389 --> 01:10:51,142 Nanobotlar birbirlerine sinyal vermek için programlıydılar. 1003 01:10:51,226 --> 01:10:56,147 Sonra Dorothy'nin vücudundaki nanobotlar diğer nanobotlarla konuşmaya başladı. 1004 01:10:56,231 --> 01:11:00,694 Nasıl olduğunu kimse bilmiyor, Dr. Kang bile açıklayamaz. 1005 01:11:00,777 --> 01:11:04,656 Ölü bir ağacın bile çiçek açmasını sağlayabiliyor. 1006 01:11:04,739 --> 01:11:09,286 Dünyaya yeniden hayat getirmenin tek yolu o. 1007 01:11:12,789 --> 01:11:16,418 Ama Sullivan, Dorothy'yi yakalayıp Mars'a götürdü 1008 01:11:16,501 --> 01:11:19,170 ve yavaş ilerleme bir anda hızlandı, öyle mi? 1009 01:11:19,254 --> 01:11:21,756 Evet, o küçük kız Mars'ı güzel bir adaya dönüştürdü. 1010 01:11:21,840 --> 01:11:24,801 Mars topraklarında yaşaması için özel bir bitki geliştirildi. 1011 01:11:24,884 --> 01:11:27,053 Dünya'ya bu şans verilmedi. Saçmalık. 1012 01:11:27,137 --> 01:11:29,514 Medya Sullivan'ın yalanlarını yayınlıyor. 1013 01:11:29,597 --> 01:11:32,559 Onu boş ver. Kot-nim. Ona ne olacak? 1014 01:11:33,059 --> 01:11:35,603 Mars, dünyalaştırılması mümkün tek gezegen olduktan sonra 1015 01:11:35,687 --> 01:11:37,105 mucizenin kaybolması gerekti. 1016 01:11:37,188 --> 01:11:40,275 Her şeyi sildiler. Laboratuvar sonuçları, veriler 1017 01:11:40,358 --> 01:11:42,068 projede çalışan bilim insanları… 1018 01:11:42,152 --> 01:11:43,945 Kot-nim de öldürülmeden önce kaçtı. 1019 01:11:44,029 --> 01:11:45,196 Ama onu öldüremezler. 1020 01:11:45,280 --> 01:11:46,865 Dorothy'yi nanobotlar koruyor. 1021 01:11:46,948 --> 01:11:50,201 Ve nanobotlar sadece 200 milyon derecede öldürülebiliyor. 1022 01:11:50,285 --> 01:11:51,411 Hidrojen bombası… 1023 01:11:53,621 --> 01:11:56,082 Fabrikanın yer çekimsiz motorunda bomba var. 1024 01:11:56,875 --> 01:11:57,876 Gerçek bir bomba. 1025 01:11:58,501 --> 01:12:01,838 Dorothy oraya götürülecek ve atom altı parçacıklar hâline gelecek. 1026 01:12:01,921 --> 01:12:04,132 Sonra Fabrika, Dünya'ya çarpacak 1027 01:12:04,215 --> 01:12:07,052 ve gezegenin kabuğunda muazzam çatlaklar açılacak. 1028 01:12:07,135 --> 01:12:09,763 Tsunamiler ve nükleer patlamalar yaşanacak. 1029 01:12:10,263 --> 01:12:13,850 Üç milyardan fazla insan ölecek. 1030 01:12:13,933 --> 01:12:16,019 Sullivan insanlığın kurtarıcısı değil. 1031 01:12:16,102 --> 01:12:19,147 Dünyadaki her şeyi yok etmek istiyor! 1032 01:12:20,273 --> 01:12:23,109 -Silah sesi mi o? -Neler oluyor? 1033 01:12:34,120 --> 01:12:35,663 Bunu bize neden yapıyorsunuz? 1034 01:12:40,210 --> 01:12:41,461 Çabuk, gidelim! 1035 01:12:41,961 --> 01:12:44,005 Herkes arka kapıdan çıksın. 1036 01:12:45,757 --> 01:12:47,050 Blok 27, MR-13. 1037 01:12:47,133 --> 01:12:49,260 Doktor Kang ile orada buluşuruz. Görüşürüz. 1038 01:12:49,344 --> 01:12:50,595 Arka kapıdan çıkalım! 1039 01:12:52,097 --> 01:12:53,098 Bubs! 1040 01:12:53,723 --> 01:12:55,141 -Bay Park, gidelim. -Ya Kot-nim? 1041 01:12:56,184 --> 01:12:57,394 Ben götürürüm. 1042 01:13:02,607 --> 01:13:04,776 Başını dik tut, sessizce geç. 1043 01:13:06,861 --> 01:13:08,071 Hadi! 1044 01:13:15,120 --> 01:13:17,497 -Sen! Dur… -Senden korkmuyorum! 1045 01:13:18,456 --> 01:13:19,749 Çok daha iyi hissediyorum. 1046 01:13:21,042 --> 01:13:22,252 Ne? 1047 01:13:30,927 --> 01:13:32,262 Sırtıma atla. 1048 01:13:33,763 --> 01:13:34,681 Sırtıma atla, çabuk! 1049 01:13:42,230 --> 01:13:44,607 İçeri girmesen iyi olur. Bir sıçmışım ki… 1050 01:13:45,483 --> 01:13:46,985 Biraz beklemek isteyebilirsin. 1051 01:14:31,154 --> 01:14:32,989 Kot-nim, iyi misin? 1052 01:14:33,072 --> 01:14:36,826 İyiyim. Tae-ho amca, sen iyi misin? 1053 01:14:42,040 --> 01:14:43,583 Dorothy'yi buldum. 1054 01:14:44,209 --> 01:14:45,502 İyi değilim. 1055 01:14:53,593 --> 01:14:58,056 Koridor G 34. Şüpheli'nin gemisi KOR SH 7901, "Zafer". 1056 01:14:58,139 --> 01:15:01,643 Kot-nim'i merak etme, gemiyi al ve git. 1057 01:15:01,726 --> 01:15:03,269 Cevap ver Kaptan Jang! 1058 01:15:15,240 --> 01:15:16,658 Ne oluyor? Bir dakika. 1059 01:15:20,328 --> 01:15:21,704 Piç herifler! 1060 01:15:24,415 --> 01:15:26,292 Dorothy'yi buldum. Köprü D4. 1061 01:15:31,172 --> 01:15:33,883 Camilla, Köprü D6'da. Kovalıyor. 1062 01:15:40,890 --> 01:15:42,308 Tutun Kot-nim! 1063 01:15:56,781 --> 01:15:58,408 Geri zekâlı, neden atladın? 1064 01:16:10,044 --> 01:16:11,754 Bin Tae-ho! 1065 01:16:16,134 --> 01:16:17,927 Dur, zıpkını getireyim! 1066 01:16:20,013 --> 01:16:21,598 Kot-nim! 1067 01:16:21,681 --> 01:16:23,224 Kot-nim! 1068 01:16:42,201 --> 01:16:43,578 Kalk! Bana bırak! 1069 01:16:44,412 --> 01:16:45,830 Girdik, gidelim! 1070 01:16:58,343 --> 01:17:00,928 UTS KAYNAKLARI 1071 01:17:04,557 --> 01:17:05,642 Gidelim! 1072 01:17:10,688 --> 01:17:11,773 Hadi! 1073 01:17:20,281 --> 01:17:22,992 Lagrange Uzay Enkaz Alanı'na giriyoruz. 1074 01:17:23,076 --> 01:17:24,243 Olamaz. 1075 01:17:25,119 --> 01:17:27,455 -Aman tanrım. -Derhâl rotayı değiştirin. 1076 01:17:32,210 --> 01:17:36,381 LAGRANGE NOKTASI: UZAY ENKAZI ALANI 1077 01:17:39,467 --> 01:17:42,637 Direksiyon arızası. 1078 01:17:48,643 --> 01:17:50,019 Bir şey yok. 1079 01:17:50,103 --> 01:17:53,147 Gözlerini kapat ve 100'e kadar say. 1080 01:17:56,984 --> 01:17:59,737 Kabin A'da yeterince oksijen yok! Havalandırmada yırtık var! 1081 01:17:59,821 --> 01:18:01,239 Borular patlıyor! 1082 01:18:15,128 --> 01:18:17,463 32, 33… 1083 01:18:17,547 --> 01:18:21,801 Uyarı. Nanobot baskını tespit edildi. 1084 01:18:22,844 --> 01:18:24,220 Gemiyi terk edin. 1085 01:18:37,734 --> 01:18:38,735 Herkes içeri gelsin. 1086 01:18:48,411 --> 01:18:51,247 78, 79… 1087 01:19:01,257 --> 01:19:04,385 95, 96… 1088 01:19:08,222 --> 01:19:10,683 99, 100. 1089 01:20:00,024 --> 01:20:01,150 Kot-nim! 1090 01:20:02,109 --> 01:20:03,152 Kot-nim! 1091 01:20:03,861 --> 01:20:05,988 Ne yapacağız? Kalbi durdu. 1092 01:20:06,072 --> 01:20:08,032 -Defibrilatörü tamir etmedin mi? -Ne olacak? 1093 01:20:08,115 --> 01:20:12,411 -Nereye gitti? -Hadi, sakin olmalıyız! 1094 01:20:13,538 --> 01:20:16,207 -Yavaş ol, kaburgalarını kırma! -Bir, iki. 1095 01:20:16,290 --> 01:20:17,750 Üç, dört, 1096 01:20:19,710 --> 01:20:21,420 beş… Kot-nim! 1097 01:20:21,504 --> 01:20:22,922 Altı… Kot-nim! 1098 01:20:24,715 --> 01:20:25,550 Kot-nim! 1099 01:20:32,139 --> 01:20:33,307 Kim yaptı onu? 1100 01:20:34,892 --> 01:20:35,852 Sen. 1101 01:20:36,853 --> 01:20:38,771 Osuruk makinesi. 1102 01:20:43,192 --> 01:20:44,151 Osuruk makinesi. 1103 01:20:45,570 --> 01:20:46,988 Osuruk makinesi! 1104 01:20:50,533 --> 01:20:52,869 Dürüst ol. Hiç kaka geldi mi? 1105 01:21:01,335 --> 01:21:03,254 -Tuvalete gitmem lazım. -Çabuk git! 1106 01:21:03,337 --> 01:21:07,800 Lagrange Noktası geride kaldı. Tüm sistemler normal. 1107 01:21:07,884 --> 01:21:10,261 Şüpheliler şu anda uzay gemisi "Zafer"de. 1108 01:21:10,344 --> 01:21:13,347 Plaka numarası KOR 7901 SH. 1109 01:21:13,431 --> 01:21:15,766 Kore uzay temizlikçisi numarası yapan 1110 01:21:15,850 --> 01:21:19,937 ama aslında Kara Tilki terör örgütünün üyeleri. 1111 01:21:20,021 --> 01:21:21,898 32. Ticaret Bölgesi'nde gece kulübü 1112 01:21:21,981 --> 01:21:23,691 katliamından ve atık yönetim uydusu 1113 01:21:23,774 --> 01:21:25,568 Fabrika'daki silahlı saldırıdan 1114 01:21:25,651 --> 01:21:27,153 onlar sorumluydu. 1115 01:21:27,236 --> 01:21:29,614 Şu anda Dorothy ellerinde 1116 01:21:29,697 --> 01:21:31,657 ve yetkililerden kaçıyorlar. 1117 01:21:32,950 --> 01:21:34,076 Hepsi Koreli. 1118 01:21:34,869 --> 01:21:37,496 Jang Hyun-sook. UTS Dahi Programı'na kabul edilmiş 1119 01:21:37,580 --> 01:21:39,123 ve mühendis olarak eğitilmişti. 1120 01:21:39,206 --> 01:21:42,293 Daha öğrenciyken, AR lensini geliştirmiş 1121 01:21:42,376 --> 01:21:45,004 hafif lazer silahları ve EMP bombalarını geliştirmişti. 1122 01:21:45,087 --> 01:21:49,133 19 yaşında, UTS karşıtı ideoloji yüzünden koloniyi terk edip 1123 01:21:49,216 --> 01:21:51,761 bir korsan grubu kurdu. 1124 01:21:51,844 --> 01:21:55,723 UTS CEO'su James Sullivan'a suikast girişiminde bulundu ve başarısız oldu. 1125 01:21:55,806 --> 01:21:58,309 Bu girişimde tüm mürettebat üyeleri öldü. 1126 01:21:58,392 --> 01:22:00,978 Göz ameliyatı olduktan sonra aldığı sahte kimlikle 1127 01:22:01,062 --> 01:22:03,898 yaşadığından şüpheleniliyor. 1128 01:22:03,981 --> 01:22:04,941 Park Kyung-soo. 1129 01:22:06,025 --> 01:22:09,070 Dört yıl önce Dünya'da büyük bir uyuşturucu karteli yönetiyordu. 1130 01:22:09,153 --> 01:22:10,988 Yakalanmamak için gezegenden kaçtı 1131 01:22:11,072 --> 01:22:13,282 ve şimdi yörüngede yasa dışı bir şekilde yaşıyor. 1132 01:22:13,366 --> 01:22:15,952 Kimse bilmiyor ama kaçmadan önce ölüm cezasına çarptırıldı 1133 01:22:16,535 --> 01:22:20,122 ve Dünya'ya dönerse hemen idam edilecek. 1134 01:22:21,624 --> 01:22:24,669 Kim Tae-ho. İlk UTS Dâhileri'nden. 1135 01:22:24,752 --> 01:22:27,713 UTS'e kendi ellerinle getirdiğin tek öksüz çocuk. 1136 01:22:27,797 --> 01:22:30,132 Uzay Muhafızları'nın ilk komutanı. 1137 01:22:30,216 --> 01:22:34,553 17 yaşında uçuş hızı görevlerinde rekor kırdı. 1138 01:22:37,640 --> 01:22:39,475 Kaderin cilvesine bak. 1139 01:23:19,890 --> 01:23:22,435 Kang'la randevumuz iki saat önceydi. 1140 01:23:22,518 --> 01:23:25,980 Bekleyecek. Başka ne yapabilir ki? 1141 01:23:26,063 --> 01:23:27,732 Kot-nim bizimle. 1142 01:23:28,482 --> 01:23:31,360 Neyse, Dünya'nın hava sahasına girersek zafer bizimdir. 1143 01:23:31,444 --> 01:23:33,112 O zaman Sullivan bize dokunamaz. 1144 01:23:33,779 --> 01:23:37,700 Kang, Kara Tilkiler, Kot-nim, Bubs, sen, Bay Park… 1145 01:23:38,284 --> 01:23:40,202 Hepimiz buluşup Dünya'ya ineceğiz. 1146 01:23:40,286 --> 01:23:41,579 Hayır. 1147 01:23:44,623 --> 01:23:45,875 Buluşmaya vaktimiz yok. 1148 01:23:45,958 --> 01:23:49,462 Uzay Muhafızları gelmeden gidelim. 1149 01:23:50,546 --> 01:23:51,589 Kot-nim önceliğimiz. 1150 01:23:51,672 --> 01:23:55,509 Şimdi nasıl gidelim? Önce paraya ihtiyacımız var. 1151 01:23:56,427 --> 01:23:58,471 Saçmalamayı kes, tamam mı? 1152 01:24:09,356 --> 01:24:11,275 Çalışmam gerek. Kaptan'ın odasına çık. 1153 01:24:11,776 --> 01:24:13,819 Tae-ho amca, biliyor musun? 1154 01:24:13,903 --> 01:24:17,281 Uzayda aşağı ve yukarı diye bir şey yok. 1155 01:24:17,364 --> 01:24:21,911 Evrenin bakış açısından hiçbir şey değerli ya da değersiz değildir. 1156 01:24:22,453 --> 01:24:26,248 Her şeyin bir değeri vardır. 1157 01:24:27,583 --> 01:24:28,626 Bunu kim söyledi? 1158 01:24:28,709 --> 01:24:30,086 Babam. 1159 01:24:34,006 --> 01:24:37,259 Baksana, Kot-nim. Neden resmimi çizmedin? 1160 01:24:37,843 --> 01:24:40,179 Önce seni çizmiştim. 1161 01:24:40,262 --> 01:24:42,264 Ama beğenip beğenmeyeceğini bilemedim. 1162 01:24:48,270 --> 01:24:50,064 Buzdolabına asacağım. 1163 01:24:52,483 --> 01:24:55,861 Neyse, çizmek istiyorsan orada çiz. 1164 01:24:56,445 --> 01:24:57,863 Buraya geçme. Rahatsız olurum. 1165 01:24:57,947 --> 01:24:59,907 -Tae-ho amca. -Yine ne var? 1166 01:25:00,407 --> 01:25:01,325 Ayakkabın. 1167 01:25:05,913 --> 01:25:08,207 Su-ni'yi tanıyorum. 1168 01:25:10,376 --> 01:25:13,170 Sonra onu görmeye birlikte gidelim. 1169 01:25:15,923 --> 01:25:19,218 Nerede olduğunu bilmesek bile onu görebiliriz. 1170 01:25:22,012 --> 01:25:24,723 Kot-nim'i gören var mı? Kimse yok mu? 1171 01:25:24,807 --> 01:25:26,934 Kesin yine benden saklanıyor. 1172 01:25:27,017 --> 01:25:28,102 Bay Park seni arıyor. 1173 01:25:40,406 --> 01:25:42,116 -Çok soğuk! -Affedersin. 1174 01:25:47,121 --> 01:25:48,289 Bu nasıl? 1175 01:25:48,372 --> 01:25:49,248 Güzel. 1176 01:25:50,082 --> 01:25:51,083 İyi mi? 1177 01:25:52,126 --> 01:25:54,003 Saçını yıkayalım mı? 1178 01:25:54,086 --> 01:25:57,840 Saçın pis olursa baban bize kızar. 1179 01:25:57,923 --> 01:25:59,341 Güzelce yıkayalım. 1180 01:26:00,301 --> 01:26:02,303 Altına bir leğen koysana. 1181 01:26:09,185 --> 01:26:11,353 Öyle yapılmaz o. 1182 01:26:11,437 --> 01:26:14,899 Yürü git, yoksa elimden bir kaza çıkacak. 1183 01:26:15,649 --> 01:26:17,526 Ama sen… Çekil. 1184 01:26:18,152 --> 01:26:20,237 Bebekler için böyle yapılır. 1185 01:26:20,321 --> 01:26:21,572 -Ben hallederim! -Ver. 1186 01:26:21,655 --> 01:26:23,741 -Sen kimsin de beni itiyorsun? -Göstereyim. 1187 01:26:23,824 --> 01:26:24,909 Neyi göstereceksin? 1188 01:26:24,992 --> 01:26:27,119 -Burnuna girecek. -Hayır, gitmez! 1189 01:26:27,203 --> 01:26:28,412 Bu işten anlarım! 1190 01:26:29,330 --> 01:26:31,207 Ben hallederim dedim! 1191 01:26:31,290 --> 01:26:32,583 Kot-nim, kalk. 1192 01:26:32,666 --> 01:26:33,918 Sen ciddi misin? 1193 01:26:34,001 --> 01:26:35,502 Dur, yapma! 1194 01:26:36,962 --> 01:26:39,757 Kıpırdama! 1195 01:26:39,840 --> 01:26:42,343 Ne oluyor burada? 1196 01:26:42,968 --> 01:26:44,345 Çıkın dışarı. 1197 01:26:44,428 --> 01:26:46,805 -Sen neden geldin ki? -Ben yaparım demiştim! 1198 01:26:46,889 --> 01:26:49,225 Kavga etmeyi kesin de çıkın! 1199 01:26:49,308 --> 01:26:51,268 -Sen hiç çocuk baktın mı? -Onu da yaparız. 1200 01:26:51,352 --> 01:26:53,270 -Hiçbir şey bilmiyorsun. -Benimle konuşma. 1201 01:26:53,354 --> 01:26:55,439 Ben saçını şampuanlarken gözlerini kapat. 1202 01:26:55,522 --> 01:26:58,150 Pahalı suyu nasıl kullanıyoruz! 1203 01:26:58,234 --> 01:27:02,655 Tae-ho amca kızmamıştır, değil mi? Bana yakınlaşmak mı istiyor? 1204 01:27:02,738 --> 01:27:03,739 Kim bilir? 1205 01:27:04,657 --> 01:27:05,908 Gördüm! 1206 01:27:07,910 --> 01:27:11,330 MR-13'e varış için son beş dakika. 1207 01:27:11,413 --> 01:27:13,749 Manuel pilota geçiş gerçekleşti. 1208 01:27:24,969 --> 01:27:26,011 Alo? 1209 01:27:26,595 --> 01:27:27,846 -Alo? -Karum? 1210 01:27:28,681 --> 01:27:30,641 Beni duyuyor musun? Sesim geliyor mu? 1211 01:27:30,724 --> 01:27:32,685 Evet, duyuyorum! 1212 01:27:32,768 --> 01:27:34,603 -Doktor Kang nerede? -Şu an… onunla. 1213 01:27:35,354 --> 01:27:36,814 Şu an onunlayım. 1214 01:27:38,065 --> 01:27:39,066 Geldiğimde buradaydı. 1215 01:27:40,985 --> 01:27:42,319 -Acele edin. -Tamam. 1216 01:27:43,237 --> 01:27:44,655 İçeri giriyoruz. 1217 01:27:45,864 --> 01:27:47,533 Karum, GPS'in kapalı mı? 1218 01:27:47,616 --> 01:27:49,201 Kapalı. 1219 01:27:49,285 --> 01:27:50,202 Tekrar bak, emin ol. 1220 01:27:50,286 --> 01:27:52,454 Beni radarda göremiyorsun. 1221 01:27:52,538 --> 01:27:54,832 İçeri girmek için gözlerimi kullandım. 1222 01:27:54,915 --> 01:27:58,294 Dikkat edin. Bu sefer batırmayalım. 1223 01:27:58,377 --> 01:28:00,004 Nereye gidiyoruz? 1224 01:28:00,087 --> 01:28:01,422 Babanı görmeye. 1225 01:28:01,505 --> 01:28:02,881 Babamı mı? 1226 01:28:03,382 --> 01:28:05,092 Babam mı? Gerçekten mi? 1227 01:28:11,390 --> 01:28:14,560 Zafer'i görüyoruz. Şimdi Zafer'i gördük. 1228 01:28:15,853 --> 01:28:17,187 Bizi gördün mü? 1229 01:28:17,271 --> 01:28:19,606 Gördüm. 1230 01:28:39,710 --> 01:28:41,879 -Baba! -Kot-nim! 1231 01:28:41,962 --> 01:28:43,547 -Baba! -Kot-nim! 1232 01:28:52,931 --> 01:28:56,018 Üzgünüm, Kot-nim. Affet beni. 1233 01:28:58,896 --> 01:29:00,397 İyi besleniyor musun? 1234 01:29:00,481 --> 01:29:04,568 Karnım tok. Kaptan bana acı soslu leziz bir yemek verdi. 1235 01:29:04,651 --> 01:29:09,156 Bubs bana makyaj yaptı ama her şey silindi. 1236 01:29:09,239 --> 01:29:13,994 Tiger amca çoraplarımı dikti ve saçımı yıkadı. 1237 01:29:15,037 --> 01:29:18,957 Tae-ho amcamla 23 dolar kazandık. 1238 01:29:20,376 --> 01:29:22,127 Teşekkürler. 1239 01:29:27,091 --> 01:29:29,551 -İyi insanlarla olduğu için çok mutluyum. -Başardık. 1240 01:29:29,635 --> 01:29:32,012 Ne kadar tatlı, baksanıza. 1241 01:29:35,766 --> 01:29:36,767 Tae-ho, adamım. 1242 01:29:37,810 --> 01:29:39,645 Başardık. Şuna bak. 1243 01:29:41,814 --> 01:29:42,815 Başardık! 1244 01:29:43,482 --> 01:29:44,525 Bir saniye gelir misin? 1245 01:29:47,694 --> 01:29:48,987 Para nerede? 1246 01:29:49,071 --> 01:29:50,155 Gemide. 1247 01:29:51,406 --> 01:29:52,783 İki milyon dolar, değil mi? 1248 01:29:52,866 --> 01:29:54,326 Tabii ki. Parayı çok seviyorsun. 1249 01:29:54,409 --> 01:29:56,286 Nasıl yani? Böyle şeyler önemli. 1250 01:29:56,912 --> 01:29:59,373 Kes artık. Bunun zamanı değil. 1251 01:30:00,082 --> 01:30:02,918 Küçük çocuk varken içime sinmedi. 1252 01:30:03,001 --> 01:30:05,170 Çantaya koy işte! Bu senin işin. 1253 01:30:05,254 --> 01:30:07,089 Ne zamandan beri paradan ben sorumluyum? 1254 01:30:22,688 --> 01:30:24,064 EMP mayını var! 1255 01:30:31,321 --> 01:30:34,741 Mürettebat yaşam desteği hariç tüm sistemler kapandı. 1256 01:30:34,825 --> 01:30:38,871 Yeniden başlatılıyor. Tahmini süre üç dakika. 1257 01:30:38,954 --> 01:30:40,080 Motoru çalıştır. 1258 01:30:42,666 --> 01:30:43,667 Bubs! 1259 01:30:53,260 --> 01:30:56,763 Dorothy ve Zafer ekibini canlı ele geçirin. Diğerlerini öldürün. 1260 01:31:02,394 --> 01:31:03,353 Karum! 1261 01:31:05,856 --> 01:31:07,816 Baba! 1262 01:31:07,900 --> 01:31:10,027 -Kot-nim! -Baba! 1263 01:31:14,740 --> 01:31:16,366 Baba! 1264 01:31:16,950 --> 01:31:17,951 Kot-nim! 1265 01:31:20,746 --> 01:31:22,998 Kot-nim! 1266 01:31:23,540 --> 01:31:25,000 Baba! 1267 01:31:57,991 --> 01:31:58,867 Hayır! 1268 01:32:40,826 --> 01:32:42,661 Sizi tekrar görmek ne güzel. 1269 01:32:50,711 --> 01:32:53,005 Bay Park, Bubs, Tae-ho… 1270 01:32:54,756 --> 01:32:55,841 Beni affedin. 1271 01:33:06,393 --> 01:33:07,644 Kaptan Jang! 1272 01:33:08,520 --> 01:33:10,105 Bana yaklaşıp alnıma silah dayayan 1273 01:33:10,772 --> 01:33:13,025 tek kişi oydu. 1274 01:33:15,152 --> 01:33:17,404 Beni öldürmek senin en büyük hayalindi. Değil mi? 1275 01:33:23,910 --> 01:33:25,704 Hadi. Ver şunu. 1276 01:33:29,583 --> 01:33:31,918 Hâlâ aynı rüyaya tutunuyorsun anlaşılan. 1277 01:33:33,128 --> 01:33:37,090 MİKRO KİMYASAL BOMBA 1278 01:33:37,174 --> 01:33:38,216 BOMBA İMHA EDİLDİ 1279 01:33:42,471 --> 01:33:45,474 Büyük komutan Kim Tae-ho'nun böyle sefillik çektiğini 1280 01:33:45,557 --> 01:33:47,392 göreceğimi düşünmezdim. 1281 01:33:47,476 --> 01:33:50,937 Sana uymuş ama, gerçekten. 1282 01:33:54,608 --> 01:33:56,068 Tam buradaydı, değil mi? 1283 01:33:56,943 --> 01:33:58,195 Üç yıl önce. 1284 01:33:59,196 --> 01:34:01,448 Kızını kaybettiğin yer. 1285 01:34:04,117 --> 01:34:07,329 Dorothy'yi Fabrika ile yok edeceğim. 1286 01:34:07,412 --> 01:34:10,123 "Dev uzay çöpleri Dünya'ya düşüyor!" 1287 01:34:10,207 --> 01:34:12,667 "Dünya, çarpışma ile yok oluyor!" 1288 01:34:12,751 --> 01:34:14,878 "Dünya artık kurtarılamaz!" 1289 01:34:15,921 --> 01:34:17,923 Herkes Kara Tilkiler yaptı sanacak. 1290 01:34:18,006 --> 01:34:21,593 Bir milyar insanın ölse ne olacak? Genetik kusurlu hepsi. 1291 01:34:25,097 --> 01:34:27,724 Dr. Kang sözünü tutamadı ama ben tutacağım. 1292 01:34:30,435 --> 01:34:32,729 İki katını ödemeye hazırım. Dört milyon. 1293 01:34:34,189 --> 01:34:35,482 Para senin. 1294 01:34:36,942 --> 01:34:39,736 Kızını ebediyen uzayda mı bırakacaksın? 1295 01:34:40,445 --> 01:34:41,905 Zaman tükeniyor Tae-ho. 1296 01:34:44,282 --> 01:34:45,200 Hadi. 1297 01:34:47,411 --> 01:34:48,245 Hadi. 1298 01:34:54,292 --> 01:34:55,669 Al parayı. 1299 01:34:56,378 --> 01:34:58,880 Su-ni'yi bul. 1300 01:35:06,888 --> 01:35:08,515 Dorothy'nin hayatının bedeli. 1301 01:35:09,266 --> 01:35:12,436 Biliyordun ve yine de aldın. 1302 01:35:15,897 --> 01:35:19,985 Bunu sonsuza dek kalbine kazı. 1303 01:35:21,778 --> 01:35:25,615 Şimdi anlıyor musun? Gerçekte kim olduğunu gördün mü? 1304 01:35:27,409 --> 01:35:29,286 Sen iyi bir adam değilsin. 1305 01:35:31,496 --> 01:35:33,915 Asla daha iyi bir insan olmayacaksın. 1306 01:35:33,999 --> 01:35:36,793 İyi olma şansını kaybettin. 1307 01:35:36,877 --> 01:35:38,295 Gülümse. 1308 01:35:39,713 --> 01:35:41,673 Çatık kaşlarını düzelt. 1309 01:35:43,216 --> 01:35:44,843 Piyangoyu kazandın! 1310 01:35:47,554 --> 01:35:50,599 Şu andan itibaren tüm suçlamaların düştü. 1311 01:35:58,773 --> 01:36:02,360 Zafer, sistemin yeniden yüklemesi tamamlandı. 1312 01:36:11,453 --> 01:36:12,996 Onları henüz öldürmeyin. 1313 01:36:13,079 --> 01:36:15,290 Fabrikanın düştüğünü görmelerini istiyorum. 1314 01:36:16,333 --> 01:36:17,876 Gezegenlerinin ölümünü. 1315 01:36:19,461 --> 01:36:20,670 Sonra öldürün. 1316 01:36:35,393 --> 01:36:38,271 Sevgili UTS vatandaşları. 1317 01:36:39,856 --> 01:36:45,111 Bugün birlikte yeni uzay çağına 1318 01:36:46,321 --> 01:36:48,281 bir adım daha yaklaştık. 1319 01:36:48,990 --> 01:36:52,869 Bugün sizlere 1320 01:36:53,954 --> 01:36:55,247 evimizi sunuyorum. 1321 01:36:56,581 --> 01:36:59,793 Sonsuz mutluluk ve refah 1322 01:37:01,086 --> 01:37:05,340 arayışlarımızın sonucu. 1323 01:37:07,425 --> 01:37:08,593 Mars. 1324 01:37:19,688 --> 01:37:20,814 Çok güzel. 1325 01:37:24,317 --> 01:37:26,069 Yüzde onu benimdi, yani 400 bin benim. 1326 01:37:32,075 --> 01:37:33,326 Neden almıyorsunuz? 1327 01:37:34,828 --> 01:37:35,745 O para kirli. 1328 01:37:35,829 --> 01:37:37,497 Boş ver öyleyse. 1329 01:37:37,581 --> 01:37:39,874 Kaptan ve Bubs senin hakkını alır. 1330 01:37:39,958 --> 01:37:41,876 Kot-nim'i sattığın parayı istemem. 1331 01:37:41,960 --> 01:37:43,753 Bu ayın faizi ne olacak? 1332 01:37:44,546 --> 01:37:46,840 Yakıt masrafları. Oksijen. Su. 1333 01:37:46,923 --> 01:37:48,675 Sigorta ve vatandaş olmayan vergisi? 1334 01:37:49,801 --> 01:37:51,303 Bu geminin sahibi banka. 1335 01:37:52,053 --> 01:37:54,306 Ama paraya ihtiyacın yok mu? 1336 01:37:55,056 --> 01:37:57,976 Dürüst olalım, hiçbir şey kazanamayacağız. 1337 01:37:58,059 --> 01:38:00,437 Ne kadar çok çalışırsak o kadar borcumuz olacak. 1338 01:38:01,521 --> 01:38:04,149 Henüz gidemem. Kot-nim Fabrika'da. 1339 01:38:04,232 --> 01:38:05,483 -Park. -Çok uzak. 1340 01:38:05,567 --> 01:38:06,776 -Motoru ısıtmalıyız. -Park. 1341 01:38:07,277 --> 01:38:09,070 Kontrol paneli bende, Kaptan da sürer. 1342 01:38:09,571 --> 01:38:11,406 Oraya gidersen öleceksin aptal! 1343 01:38:12,991 --> 01:38:15,368 Ölmek umurumda değil. 1344 01:38:17,078 --> 01:38:19,331 Tae-ho, senin bir işin var. 1345 01:38:20,165 --> 01:38:21,958 Bizim de öyle. 1346 01:38:22,042 --> 01:38:23,001 Git. 1347 01:38:24,502 --> 01:38:25,754 Git, Su-ni'yi bul. 1348 01:38:47,067 --> 01:38:50,153 HİDROJEN BOMBASI YERLEŞTİRİLDİ 1349 01:38:50,236 --> 01:38:53,531 Camilla hidrojen bomba zamanlayıcısını ayarladı. 1350 01:38:53,615 --> 01:38:55,909 Konum. Yer çekimsiz küre. 1351 01:38:57,702 --> 01:39:00,413 Tüm nişancılar, gözünüzü Zafer'de sabit tutun. 1352 01:39:00,497 --> 01:39:03,041 Fabrika Dünya'ya çarpınca ateş açın. 1353 01:39:04,250 --> 01:39:06,378 SUÇLAMALAR DÜŞTÜ 1354 01:39:06,461 --> 01:39:09,255 Sizi son gördüğümden beri başınıza çok şey gelmiş galiba. 1355 01:39:10,256 --> 01:39:11,549 400 bin dolar. 1356 01:39:13,051 --> 01:39:14,719 400 bin mi? 1357 01:39:15,762 --> 01:39:16,638 Bir saniye efendim! 1358 01:39:16,721 --> 01:39:18,973 Beş dakikaya bir arama aracı gönderebiliriz. 1359 01:39:19,057 --> 01:39:22,268 O para ile sevdiğinizi 24 saatte bulabiliriz! 1360 01:39:22,352 --> 01:39:25,647 Tebrikler. Sonunda başardın. 1361 01:39:51,256 --> 01:39:55,218 KORECE YAZIM KIM SU-NI 1362 01:39:57,512 --> 01:39:59,556 SU-NI, BABAN EN ÇOK SENİ SEVİYOR 1363 01:39:59,639 --> 01:40:01,975 YEMEK YERKEN, AYAKKABI GİYERKEN, ÇAMAŞIR YIKARKEN… 1364 01:40:20,368 --> 01:40:24,289 BABA. SU-NI SENİ ÇOK SEVİYOR. YEMEK YERKEN, AYAKKABI GİYERKEN, 1365 01:40:24,372 --> 01:40:29,002 ÇAMAŞIR YIKARKEN SENİ SEVİYORUM. SENİN GİBİ İYİ BİRİ OLMAK İSTİYORUM. 1366 01:40:34,090 --> 01:40:37,260 Kıpırdama! Neden elin masanın altında? 1367 01:40:37,343 --> 01:40:39,179 Millet, sakin olun. 1368 01:40:39,262 --> 01:40:40,555 Alt tarafı bir oyun. 1369 01:40:44,684 --> 01:40:46,936 Konuşamıyor ama dişli. 1370 01:40:52,358 --> 01:40:53,318 Baba. 1371 01:40:53,401 --> 01:40:54,778 Dışarıda oyna. 1372 01:40:56,029 --> 01:40:57,822 Bunu yazdım. 1373 01:40:57,906 --> 01:40:59,157 Git yiyecek bir şeyler al. 1374 01:41:15,799 --> 01:41:20,345 Senin gibi iyi biri olmak istiyorum. 1375 01:41:31,397 --> 01:41:34,442 Hepsi çok para istiyordu. Şimdi de ellerinin tersiyle itiyorlar. 1376 01:41:34,526 --> 01:41:36,444 Saçmalık. 1377 01:41:36,528 --> 01:41:38,988 -Ne? Ne yapıyorsun? -Bu çılgınlık. 1378 01:41:39,781 --> 01:41:42,367 Bay Park! Diğer yakıt çubuklarını doldur. 1379 01:41:43,284 --> 01:41:44,118 Tae-ho? 1380 01:41:47,997 --> 01:41:49,666 Verdiğim bir sözü hatırladım. 1381 01:41:50,250 --> 01:41:52,544 -Ne sözü? -Yerimden kalk. 1382 01:41:53,127 --> 01:41:54,128 Çekil! 1383 01:42:03,179 --> 01:42:04,389 %100 TAMAMLANDI 1384 01:42:04,472 --> 01:42:06,599 Uzun zaman oldu Kaptan. 1385 01:42:14,524 --> 01:42:15,859 Lanet olsun, gidelim! 1386 01:42:21,656 --> 01:42:23,575 MOTOR GÜCÜ ARTIYOR 1387 01:42:33,877 --> 01:42:37,297 Arka kapak, yerçekimi seviyesi 1,2 g. 1388 01:42:37,380 --> 01:42:40,758 Manyetik telafi 0,5 g. 1389 01:42:41,426 --> 01:42:42,594 Gidelim. 1390 01:43:02,697 --> 01:43:05,700 Camilla, Zafer kaçıyor. Füzemize saldırıyorlar. 1391 01:43:11,372 --> 01:43:12,540 Çok fazlalar. 1392 01:43:18,212 --> 01:43:19,964 Lazer silahı. Arka kapak. 1393 01:43:24,344 --> 01:43:25,637 MOTOR GÜCÜ DÜŞÜYOR 1394 01:43:25,720 --> 01:43:27,221 Vanayı kapat! 1395 01:43:36,272 --> 01:43:38,107 Bubs, birkaçını indir. 1396 01:44:26,364 --> 01:44:29,242 Az kaldı, Bubs. Birazcık daha. 1397 01:44:40,837 --> 01:44:42,005 Zıpkınım! 1398 01:44:42,547 --> 01:44:43,548 Kahretsin! 1399 01:44:59,022 --> 01:45:00,690 Aferin Bubs. 1400 01:45:00,773 --> 01:45:02,358 Artık güvendeyiz. 1401 01:45:13,786 --> 01:45:15,121 Sonu gelmiyor. 1402 01:45:15,621 --> 01:45:17,957 Yeniden başlatılıyor. 1403 01:45:21,961 --> 01:45:24,338 Bay Park, bu son isteğim. 1404 01:45:25,923 --> 01:45:27,550 Tekrar yukarı çıkmadan önce düzelt. 1405 01:45:27,633 --> 01:45:28,968 "Yukarı çıkmadan" mı? 1406 01:45:32,430 --> 01:45:33,639 Ne yapıyor? 1407 01:45:36,142 --> 01:45:37,727 Kim Tae-ho, sen delisin! 1408 01:46:01,292 --> 01:46:02,543 Bay Park, lütfen. 1409 01:46:03,169 --> 01:46:04,504 Oldu! 1410 01:46:07,965 --> 01:46:09,425 Tamam! Hepsi tamam. 1411 01:46:19,644 --> 01:46:21,104 Oldu! 1412 01:46:33,032 --> 01:46:34,158 Bay Park, şimdi! 1413 01:46:35,952 --> 01:46:37,078 MOTOR GÜCÜ HIZLI ARTIYOR 1414 01:46:45,837 --> 01:46:46,754 YENİDEN BAŞLATILDI 1415 01:47:12,738 --> 01:47:14,490 Yer çekimsiz küreye gidiyorlar. 1416 01:47:14,574 --> 01:47:16,659 Uzay Muhafızları başarısız oldu… 1417 01:47:20,788 --> 01:47:23,166 Tae-ho, nereye gittiğini biliyor musun? 1418 01:47:23,249 --> 01:47:24,959 Öyle görünmüyor. 1419 01:47:25,042 --> 01:47:26,919 Bas gaza! 1420 01:47:51,861 --> 01:47:52,904 Bomba mı o? 1421 01:47:56,240 --> 01:47:58,743 O patlarsa biteriz. 1422 01:48:07,710 --> 01:48:08,920 Kaptan? 1423 01:48:09,503 --> 01:48:12,256 -Nasılsın? -Kot-nim! Kot-nim! 1424 01:48:13,883 --> 01:48:15,259 Kot-nim! 1425 01:48:15,343 --> 01:48:17,637 Tiger amca, babam nerede? 1426 01:48:18,888 --> 01:48:20,139 İşe gitmesi gerekti. 1427 01:48:24,393 --> 01:48:28,648 HİDROJEN BOMBASI KRİPTON DALGALARI 1428 01:48:29,232 --> 01:48:30,858 -Kripton. -Kot-nim ağlıyor mu? 1429 01:48:38,032 --> 01:48:39,325 YER ÇEKİMSİZ MOTOR ODASI 1430 01:48:45,665 --> 01:48:49,001 Kaptan, sen işe koyul, Kot-nim'i bırak gitsin. 1431 01:48:49,085 --> 01:48:50,336 Bir fayda etmez. 1432 01:48:51,629 --> 01:48:54,924 Bomba patlarsa 5.000 km'lik bir kripton dalgası salınacak. 1433 01:48:55,466 --> 01:48:58,177 -Tüm nanobotları yok edecek. -Ne? 1434 01:48:58,261 --> 01:49:00,096 Kot-nim, hadi! 1435 01:49:00,179 --> 01:49:03,557 Hayatta kalsa bile 1436 01:49:04,100 --> 01:49:05,518 yine hastalanacak. 1437 01:49:06,352 --> 01:49:08,104 Dünya'yı düzeltmeyi de unut. 1438 01:49:08,187 --> 01:49:10,314 Nasıl yani? Hani patlamayı durduracaktın? 1439 01:49:10,898 --> 01:49:12,400 Bir şey yapamaz mısın Kaptan? 1440 01:49:12,483 --> 01:49:13,609 Elimden bir şey gelmez. 1441 01:49:14,235 --> 01:49:16,988 Fünye içeride. Kodu kırarsam patlayacak. 1442 01:49:18,155 --> 01:49:20,366 Hiçbir şey onu durduramaz. 1443 01:49:21,701 --> 01:49:23,661 Fabrika da Dünya'ya düşecek. 1444 01:49:26,038 --> 01:49:27,373 Yapabileceğimiz bir şey yok. 1445 01:49:27,957 --> 01:49:30,126 Kaptan, şimdi nasıl pes edersin? 1446 01:49:30,209 --> 01:49:33,004 Ne olursa olsun bir şey dene! 1447 01:49:33,504 --> 01:49:34,547 Uzaklara gidersek… 1448 01:49:35,965 --> 01:49:37,174 Kot-nim 1449 01:49:38,175 --> 01:49:40,094 patlamadan çok uzakta olursa 1450 01:49:41,721 --> 01:49:42,680 yaşayabilir mi? 1451 01:49:43,180 --> 01:49:44,640 Kripton dalgasından kaçabilirse… 1452 01:49:44,724 --> 01:49:47,727 -Ne kadar? -5132 km, 464 metre. 1453 01:49:58,154 --> 01:49:59,238 Başka yolu yok. 1454 01:50:00,823 --> 01:50:02,158 Ben hallederim. 1455 01:50:06,120 --> 01:50:07,121 Kot-nim'i al. 1456 01:50:08,372 --> 01:50:11,167 -Kot-nim. -Zamanımız yok 1457 01:50:11,250 --> 01:50:12,918 ama olabildiğince hızlı gideceğim. 1458 01:50:15,588 --> 01:50:16,839 Tae-ho amca! 1459 01:50:35,441 --> 01:50:38,361 Beni dinle. Gemimiz bu tarafta. 1460 01:50:38,444 --> 01:50:39,528 Git orada bekle. 1461 01:50:39,612 --> 01:50:41,238 Ya sen? 1462 01:50:41,322 --> 01:50:44,492 Herkesi alıp hemen geleceğim, tamam mı? 1463 01:50:47,036 --> 01:50:48,287 Ona dokunursan ölürsün. 1464 01:51:09,058 --> 01:51:10,684 Kot-nim! 1465 01:51:11,185 --> 01:51:12,770 Sıradan insanlar çekilsin. 1466 01:51:15,439 --> 01:51:17,566 Bu size bir boy büyük gelir. 1467 01:51:18,359 --> 01:51:19,193 KİLİTLİ 1468 01:51:20,236 --> 01:51:21,070 Bay Park! 1469 01:51:39,130 --> 01:51:40,005 Bay Park! 1470 01:52:35,102 --> 01:52:37,021 Tutacağını biliyordum. 1471 01:52:37,104 --> 01:52:39,315 Şimdi sıra bende! 1472 01:52:52,578 --> 01:52:54,455 Hediyem olsun. Sıcaktır, dikkat et. 1473 01:52:54,538 --> 01:52:57,291 Gerçekten sıcak. Gerçekten bir el! 1474 01:52:58,000 --> 01:53:01,253 Teşekkürler Bay Park, yani Tiger Park! 1475 01:53:02,880 --> 01:53:04,590 Yavaşça kalk. 1476 01:53:04,673 --> 01:53:06,300 Vakit yok, lanet olsun! 1477 01:53:06,383 --> 01:53:08,511 Yavaş mı olsun, hızlı mı? 1478 01:53:10,346 --> 01:53:12,765 ZAFER GEMİSİNE 98 DRONE YAKLAŞMAKTA 1479 01:53:18,521 --> 01:53:22,650 98 saldırı drone'u saptandı. 1480 01:53:22,733 --> 01:53:24,902 Kaptan, Pierre'i ara! 1481 01:53:25,486 --> 01:53:27,029 Geçen sefer geldi! 1482 01:53:27,905 --> 01:53:28,906 Acil durum kanalından. 1483 01:53:30,533 --> 01:53:32,159 Bay Park, kanal açık, değil mi? 1484 01:53:32,243 --> 01:53:33,577 Acil durum kanalı! 1485 01:53:33,661 --> 01:53:35,913 KOR SH 7901, Zafer. 1486 01:53:35,996 --> 01:53:37,498 Ne? Zaten açık. 1487 01:53:37,581 --> 01:53:41,168 Mevcut konumu, Fabrika'nın içinde. Sullivan'ın ne dediğini duydunuz mu? 1488 01:53:41,252 --> 01:53:42,628 Her şeyi duyduk! 1489 01:53:42,711 --> 01:53:45,631 Kaptan Jang'a yardım etmeliyiz! 1490 01:53:45,714 --> 01:53:48,801 Yardım mı? Anladığını sanmıyorum. 1491 01:53:48,884 --> 01:53:50,219 Herkes dinlesin. 1492 01:53:51,345 --> 01:53:54,640 Yakında Fabrika Dünya'ya düşecek. 1493 01:53:55,391 --> 01:54:00,104 Dünya'daki ailenizin tam üstüne. 1494 01:54:01,105 --> 01:54:03,899 Bu bir kaza veya terör saldırısı değil. 1495 01:54:03,983 --> 01:54:05,609 Tüm temizlikçiler, 1496 01:54:06,318 --> 01:54:08,279 yaşamak isteyen kaçıp gitsin. 1497 01:54:08,362 --> 01:54:09,196 Diğerleri ise 1498 01:54:10,155 --> 01:54:11,407 gelin ve savaşın! 1499 01:54:12,283 --> 01:54:13,909 Ben size yardım edeceğim. 1500 01:54:22,042 --> 01:54:24,336 Beş bin kilometre. Tae-ho, vakit yok! 1501 01:54:24,420 --> 01:54:26,755 Zafer, lütfen dayan. 1502 01:54:26,839 --> 01:54:29,300 Gemi o kadar dayanabilir mi, bilmiyorum. 1503 01:54:32,428 --> 01:54:35,806 Saldırı drone'ları yaklaşmakta. 1504 01:54:35,889 --> 01:54:37,600 Saldırı drone'ları yaklaşmakta. 1505 01:54:38,392 --> 01:54:41,061 -Pierre. -Kaptan Jang! Benim! 1506 01:54:41,562 --> 01:54:43,022 Her şeyi yaparım. 1507 01:54:43,105 --> 01:54:44,690 Canımı bile veririm! 1508 01:54:44,773 --> 01:54:48,152 Şu âşığa bakın hele. Durumu anlamamış. 1509 01:54:55,701 --> 01:54:56,952 Bay Park, bitti mi? 1510 01:54:57,036 --> 01:54:58,787 Oldu, bitti. 1511 01:54:58,871 --> 01:55:00,956 Zavallı numarasını bırak da gel, Tiger Park! 1512 01:55:05,711 --> 01:55:07,212 Çekil Pierre! 1513 01:55:42,998 --> 01:55:46,210 Uzay Temizlikçilerinin gücünü görmek ister misiniz? 1514 01:56:06,146 --> 01:56:07,147 Yakalayın! 1515 01:56:19,243 --> 01:56:20,536 Hepsi bu mu? 1516 01:56:32,381 --> 01:56:34,758 Kahretsin! Az kalsın bitmiştim. 1517 01:56:35,551 --> 01:56:36,552 Siktir! 1518 01:56:49,606 --> 01:56:51,150 Biri arkalarında! 1519 01:57:02,411 --> 01:57:03,245 Yakaladım seni! 1520 01:57:05,247 --> 01:57:06,915 Saldırı drone'ları savaşta… 1521 01:57:06,999 --> 01:57:09,334 Ne? Şu an mı? 1522 01:57:09,418 --> 01:57:11,754 Bu yeni geldi. Az önce şok edici bir ses 1523 01:57:11,837 --> 01:57:14,548 uzay temizlikçilerinin acil kanalından geldi. 1524 01:57:14,631 --> 01:57:16,550 "Dev uzay çöpleri Dünya'ya düşüyor!" 1525 01:57:16,633 --> 01:57:19,053 "Dünya, çarpışma ile yok oluyor!" 1526 01:57:19,136 --> 01:57:20,888 Herkes Kara Tilkiler yaptı sanacak. 1527 01:57:20,971 --> 01:57:24,058 Bir milyar insanın ölse ne olacak? Genetik kusurlu hepsi. 1528 01:57:24,141 --> 01:57:27,478 Bir milyar insan ölse ne olacak? 1529 01:57:33,484 --> 01:57:34,359 Lütfen… 1530 01:57:35,444 --> 01:57:37,571 Kot-nim? O iyi mi? 1531 01:57:37,654 --> 01:57:39,239 Evet, merak etme. 1532 01:57:40,157 --> 01:57:43,035 Konteynerin içinde güvende. 1533 01:57:53,003 --> 01:57:54,088 Sürpriz! 1534 01:58:20,447 --> 01:58:21,657 SAVAŞ MODU %0 1535 01:58:34,753 --> 01:58:35,838 Kaptan Jang! 1536 01:58:38,215 --> 01:58:39,842 -Kaptan Jang! -Kaptan Jang! 1537 01:58:42,594 --> 01:58:44,138 Onu nereye sakladınız? 1538 01:58:45,347 --> 01:58:46,181 O benim! 1539 01:58:48,559 --> 01:58:49,768 Değersiz uzay çöpleri! 1540 01:59:02,948 --> 01:59:04,283 Çok yavaş. Bay Park, 1541 01:59:04,950 --> 01:59:06,660 yakıtın kalanıyla roketleri aç! 1542 01:59:06,743 --> 01:59:09,329 Acil durum roketi sadece 20 saniye kazandıracak! 1543 01:59:09,413 --> 01:59:10,706 Fazla bile. 1544 01:59:12,291 --> 01:59:13,667 Hiçbir şey yolunda gitmez mi? 1545 01:59:13,750 --> 01:59:16,378 Bubs, roket arıza yaptı! 1546 01:59:16,461 --> 01:59:17,504 Yakaladım! 1547 01:59:21,717 --> 01:59:22,676 Bubs! 1548 02:00:05,928 --> 02:00:06,803 Nerede o? 1549 02:00:10,599 --> 02:00:11,850 Dorothy nerede? 1550 02:00:18,857 --> 02:00:20,400 Hayır! 1551 02:00:24,279 --> 02:00:28,867 Fabrika düşerse Dünya'da üç milyardan fazla insan ölecek. 1552 02:00:28,951 --> 02:00:31,245 Maalesef bombayı imha etmek mümkün değil. 1553 02:00:31,328 --> 02:00:32,788 -Fabrika'ya tüm erişim… -Ne oldu? 1554 02:00:32,871 --> 02:00:34,414 …UTS tarafından yasaklandı. 1555 02:00:34,998 --> 02:00:38,502 Dünya için yıkıcı bir son kaçınılmaz gibi görünüyor. 1556 02:00:41,922 --> 02:00:43,215 OKSİJEN YOĞUNLUĞU %9. 1557 02:00:43,298 --> 02:00:44,591 HAVA YOĞUNLUĞU %4. 1558 02:00:48,428 --> 02:00:49,596 Tae-ho. 1559 02:00:52,182 --> 02:00:53,433 TAMİR EDİLEMEZ 1560 02:00:58,063 --> 02:01:01,149 Kaptan Jang, Bay Park, Bubs. 1561 02:01:03,402 --> 02:01:04,987 Her şey için teşekkürler. 1562 02:01:05,570 --> 02:01:07,489 Sizinleyken 1563 02:01:08,532 --> 02:01:09,616 çok mutluydum. 1564 02:01:09,700 --> 02:01:12,286 Hepinizi sevdiğimi biliyor musunuz? 1565 02:01:14,204 --> 02:01:15,163 Nerede o? 1566 02:01:19,209 --> 02:01:20,252 Onu bana verin! 1567 02:01:42,190 --> 02:01:43,400 Kot-nim 1568 02:01:45,152 --> 02:01:46,778 burada değil, seni beceriksiz. 1569 02:01:47,779 --> 02:01:51,575 Patlamasını engelleyemeyiz. O yüzden bombayı alıp kaçalım. 1570 02:01:51,658 --> 02:01:53,535 Kot-nim'i Fabrika'da mı bırakalım? 1571 02:01:53,618 --> 02:01:55,245 Kaptan Jang! Benim! 1572 02:01:55,329 --> 02:01:59,041 Gitmeden önce Kot-nim'i Pierre'e vereceğiz. 1573 02:02:00,042 --> 02:02:01,668 Bensiz nereye gidiyorsun? 1574 02:02:01,752 --> 02:02:04,004 Bizim de işe gitmemiz gerek. 1575 02:02:05,630 --> 02:02:08,592 Kot-nim'i saklayıp bombayı yanımıza mı alacağız? 1576 02:02:08,675 --> 02:02:10,177 Sonra hep birlikte ölecek miyiz? 1577 02:02:10,260 --> 02:02:12,095 Başka yolu yok. 1578 02:02:12,179 --> 02:02:14,097 Hoşça kal, Kot-nim. 1579 02:02:20,395 --> 02:02:22,647 5 bin km ötede patlamalı. 1580 02:02:23,273 --> 02:02:24,566 O zaman Kot-nim kurtulur. 1581 02:02:25,942 --> 02:02:28,570 Sonra Dünya'yı kurtarabilir. 1582 02:02:35,118 --> 02:02:36,203 Birlikte gidelim. 1583 02:02:37,204 --> 02:02:38,872 DOROTHY GÜVENDE 1584 02:02:42,709 --> 02:02:43,752 Olamaz! 1585 02:02:47,047 --> 02:02:47,964 Neden? 1586 02:02:50,884 --> 02:02:52,427 Bu mümkün değil. 1587 02:02:55,555 --> 02:02:57,182 Her şeyi doğru yaptım. 1588 02:03:16,118 --> 02:03:17,619 Dur. Ne? 1589 02:03:17,702 --> 02:03:18,995 Ne? Ne oldu? 1590 02:03:19,079 --> 02:03:21,373 Bomba uzayda patladı! 1591 02:03:21,456 --> 02:03:24,918 Fabrika düşmedi. Dünya kurtuldu. 1592 02:03:57,659 --> 02:03:58,827 O ne? 1593 02:03:59,703 --> 02:04:02,038 Lagrange Nanobotları onlar. 1594 02:04:02,122 --> 02:04:03,957 Yok edilemeyenler. 1595 02:04:29,608 --> 02:04:32,402 -Peki ya Bubs? -İyi. En azından başı var. 1596 02:04:33,820 --> 02:04:35,614 Tamir ücreti acayip olacak. 1597 02:04:36,239 --> 02:04:38,783 O neydi? "Her şey için teşekkürler" mi? 1598 02:04:39,910 --> 02:04:42,120 "Sizinleyken çok mutluydum" mu? 1599 02:04:42,204 --> 02:04:44,831 "Hepinizi sevdiğimi biliyor musunuz" mu? 1600 02:04:45,415 --> 02:04:47,667 Hepiniz çok klişesiniz. 1601 02:04:56,301 --> 02:04:59,513 Dünya'daki herkes hâlâ şok edici açıklamaları anlamaya çalışıyor. 1602 02:05:00,388 --> 02:05:02,307 Süper Bitki Projesi'nin aslında 1603 02:05:02,390 --> 02:05:05,685 Dünya'yı kurtarmak için yapıldığını öğrendik. 1604 02:05:05,769 --> 02:05:09,773 UTS örtbas için özür dilediğini açıkladı. 1605 02:05:09,856 --> 02:05:13,068 Ayrıca Dünya'yı restore etme çabalarını genişletip 1606 02:05:13,151 --> 02:05:15,403 güneş sistemine barışı getirme sözü verdi. 1607 02:05:15,487 --> 02:05:17,072 Büyük bir felaketi önleyen 1608 02:05:17,155 --> 02:05:19,533 cesur uzay temizlikçileri için de 1609 02:05:19,616 --> 02:05:22,118 UTS, yaşanan tüm hasar ve kayıpların 1610 02:05:22,202 --> 02:05:24,704 telafi edileceğini bildirdi. 1611 02:05:40,512 --> 02:05:42,222 Ne zamandır görüşemedik Porky. 1612 02:05:45,058 --> 02:05:47,394 -Sen kimsin? -Evet, yaralandım. 1613 02:05:47,477 --> 02:05:49,062 Bubs'ı tanımadın mı? 1614 02:05:51,731 --> 02:05:52,899 Aptal Porky. 1615 02:05:54,109 --> 02:05:56,361 Kumarhanede paranızı kumarda harcarken yakaladım. 1616 02:05:58,613 --> 02:06:00,407 -Çık parayı. -Evet, öde! 1617 02:06:01,533 --> 02:06:04,578 Bugün yaptığımız şey için. Paramızı öde. 1618 02:06:05,453 --> 02:06:06,371 Doğru ya. 1619 02:06:07,539 --> 02:06:10,417 Yüzde 99,99 DNA eşleşmesi var. 1620 02:06:11,251 --> 02:06:13,420 Su-ni'nin yerini bulamayacağız 1621 02:06:13,503 --> 02:06:16,631 ama Kot-nim etrafındaki nanobotlarla konuşabilecek. 1622 02:06:18,174 --> 02:06:22,053 Artık kraniyal sinirlerinize taktığımız nanobotlar veriyi alıp 1623 02:06:22,137 --> 02:06:24,681 duyularınıza çevirecek. 1624 02:06:25,890 --> 02:06:27,809 Verilerin nasıl çevrileceğini 1625 02:06:28,310 --> 02:06:31,062 ya da çevirinin nasıl işleyeceğini bilmiyoruz. 1626 02:06:32,564 --> 02:06:35,317 Ama biliyoruz ki bir an için de olsa 1627 02:06:36,026 --> 02:06:37,819 sen ve Su-ni bağlanacaksınız. 1628 02:06:38,737 --> 02:06:40,572 Dorothy aracınız olacak. 1629 02:06:41,406 --> 02:06:42,490 Senkronizeyiz. 1630 02:06:54,753 --> 02:06:57,964 İşte Su-ni şu an bu hâlde. 1631 02:07:28,536 --> 02:07:30,914 Baba, yazım bitti. 1632 02:07:30,997 --> 02:07:32,123 Öyle mi? 1633 02:07:34,250 --> 02:07:35,502 Göstersene. 1634 02:07:47,555 --> 02:07:48,723 Çok güzel yazmışsın. 1635 02:07:57,273 --> 02:08:00,819 Su-ni, sarılalım mı? 1636 02:08:06,282 --> 02:08:09,619 Özür dilerim, geç kaldım. 1637 02:08:12,247 --> 02:08:15,542 Bana geldiğin için teşekkür ederim. 1638 02:08:20,672 --> 02:08:23,133 Hoşça kal baba. 1639 02:08:26,469 --> 02:08:27,429 Kim Su-ni. 1640 02:08:28,930 --> 02:08:31,349 Yörüngeden 17.42'de 1641 02:08:32,016 --> 02:08:34,310 3 Eylül 2092'de ayrıldı. 1642 02:08:39,691 --> 02:08:42,861 Kaytarıyorsun evlat. Başka bir öğretmen bulmalıyız. 1643 02:08:42,944 --> 02:08:44,779 -Evet. -İkiniz bir sakin olun. 1644 02:08:44,863 --> 02:08:47,991 Gergin değiliz. Artık birinci sınıfa gidiyor. 1645 02:08:48,825 --> 02:08:52,704 Diğer annelere bakın. Çocuk başına beş özel öğretmen tutuyorlar. 1646 02:08:52,787 --> 02:08:54,998 -Doğru. -Geride kalmasını mı istiyorsunuz? 1647 02:08:55,081 --> 02:08:57,208 Bir şey yapmayalım demiyorum. 1648 02:08:57,751 --> 02:09:00,670 Kot-nim! Başka bir öğretmen ister misin? 1649 02:09:01,296 --> 02:09:02,756 Tabii ki istemez! 1650 02:09:02,839 --> 02:09:04,716 İnsanlar sesimi övüp duruyor. 1651 02:09:04,799 --> 02:09:06,593 Bu da güzel. 1652 02:09:06,676 --> 02:09:09,846 Balat söylemeyi severim. 1653 02:09:09,929 --> 02:09:11,264 Nasıl sence? 1654 02:09:11,347 --> 02:09:14,142 Beğenmedim. Şimdiki sesini seviyorum. 1655 02:09:16,311 --> 02:09:20,148 Yine de seç birini. Bu sesle olmaz. 1656 02:09:22,233 --> 02:09:24,652 Yeni bir aile olduk. 1657 02:09:25,153 --> 02:09:28,573 Bazen ağaç yapmak için Dünya'ya gidiyorum. 1658 02:09:28,656 --> 02:09:31,201 Kaptan içmeyi bıraktı. 1659 02:09:31,284 --> 02:09:36,998 Bubs artık gerçek bir kız ve kültürlenmek istiyor. 1660 02:09:37,081 --> 02:09:42,295 Tiger amca, arkadaşlarımı korkutmamak için dövmelerini sildirdi. 1661 02:09:42,879 --> 02:09:46,466 Tae-ho amca da on çift ayakkabı aldı. 1662 02:09:47,383 --> 02:09:50,261 Babam cennette mutlu olmalı. 1663 02:09:50,345 --> 02:09:56,351 RAINER MARIA RILKE LEVEN UND LIEDER 1664 02:09:58,228 --> 02:10:01,314 Lanet olsun! Nasıl okuyayım bunu? 1665 02:10:01,815 --> 02:10:04,025 Bizim bölgemizde ne yapıyor bunlar? 1666 02:10:04,108 --> 02:10:05,401 Motoru çalıştır. 1667 02:10:05,944 --> 02:10:07,654 Onlar için 400 dolar alacağız. 1668 02:10:18,373 --> 02:10:21,251 Gidip para kazanalım! 1669 02:16:20,067 --> 02:16:25,072 Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki