1 00:00:30,822 --> 00:00:35,744 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:55,346 --> 00:00:58,349 PADA TAHUN 2092, HUTAN LENYAP DAN GURUN MELUAS. 3 00:00:58,433 --> 00:01:02,437 MEREDUPNYA MATAHARI DAN TANAH YANG ASAM MENYEBABKAN TUMBUHAN LENYAP. 4 00:01:03,104 --> 00:01:05,398 MENINGGALKAN BUMI YANG SAKIT, 5 00:01:05,482 --> 00:01:08,902 PERUSAHAAN UTS MEMBANGUN RUMAH ORBIT BARU BAGI MANUSIA. 6 00:01:19,204 --> 00:01:24,542 NAMUN, HANYA SEDIKIT YANG TERPILIH DAN BISA NAIK. 7 00:01:36,721 --> 00:01:40,183 PUSAT BARANG HILANG MILIK UTS GUDANG TERINTEGRASI 8 00:02:05,708 --> 00:02:07,043 Aku sedang kehabisan uang. 9 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 Ini beras sungguhan, bukan molekul. Jika dimakan… 10 00:02:10,171 --> 00:02:12,006 Sialan! Tak berguna! 11 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 Penerjemahnya bermasalah lagi. 12 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Tiap ke sini, kau selalu bilang begitu. 13 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Pergilah, Tae-ho. 14 00:02:20,807 --> 00:02:23,309 Tunggu. Dengarkan aku. 15 00:02:23,393 --> 00:02:26,896 Aku ingin melihatnya sebentar. Kenapa pelit sekali! 16 00:02:26,980 --> 00:02:29,941 Tak ada yang bisa dilihat! Jika itu dia, alatnya pasti menyala. 17 00:02:30,024 --> 00:02:32,318 Apa yang kalian tahu? Lepaskan! 18 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 Aku hanya mau lihat sebentar! 19 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 Tak apa-apa. 20 00:02:35,780 --> 00:02:36,656 Biarkan dia masuk. 21 00:02:38,491 --> 00:02:41,578 Namun, beras saja tak cukup. Aku suka sepatu bot magnetmu. 22 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Baru kemarin kutemukan dan perbaiki. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,418 Cuma aku yang tak punya bot di pesawatku… 24 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 Lepaskan. 25 00:02:52,213 --> 00:02:55,466 Korban kecelakaan pesawat luar angkasa. Lima hari lalu di Gurun Kubuqi. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Tubuhnya ada di dalam kapsul pelarian yang terbakar. 27 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 BIAYA AKSES SUDAH DIBAYAR 28 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Sesuai dengan deskripsi. 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,187 Perempuan, tujuh tahun. 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 Namun… 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Sudah kubilang bukan dia. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 Kau takkan menemukannya di Bumi. 33 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 Kurasa dia sudah melayang terlalu jauh. 34 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 Kau punya uang untuk transit, Tae-ho? 35 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 Pria malang. 36 00:03:45,934 --> 00:03:48,394 Harapan sudah punah. 37 00:03:49,395 --> 00:03:52,690 Meski Bumi masih bernapas, tapi dengan sistem pendukung. 38 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 VISA KERJA NONWARGA UTS 39 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 Karena Bumi tidak lagi bisa dihuni, 40 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 satu-satunya tempat yang tersisa hanyalah naik. 41 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 GRAVITASI BUATAN 42 00:04:40,446 --> 00:04:43,783 Para penumpang, kita baru saja memasuki 43 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 luar angkasa antarplanet milik UTS. 44 00:04:46,619 --> 00:04:49,372 Selamat datang di orbit. 45 00:05:18,234 --> 00:05:23,865 DISTRIK PEMUKIMAN UTS 46 00:05:24,657 --> 00:05:27,201 Dahulu Bumi merupakan simbol kehidupan. 47 00:05:27,910 --> 00:05:30,538 Dan luar angkasa adalah simbol kematian. 48 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 Kini, dengan keajaiban teknologi, 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 manusia bisa memancing di sungai di atas langit. 50 00:05:35,585 --> 00:05:39,088 Anak-anak dapat mengejar kupu-kupu di ladang hijau yang luas. 51 00:05:39,672 --> 00:05:43,092 Namun, ini baru permulaan bagi UTS. 52 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Kalian semua tahu suara itu. 53 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 Kini kalian dapat bertemu langsung dengannya. 54 00:05:48,514 --> 00:05:51,684 Seorang dokter, fisikawan, insinyur, dan sejarawan. 55 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Dia orang terkaya, 56 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 juga tertua di dunia. Usianya 152 tahun. 57 00:05:58,274 --> 00:06:02,570 Semuanya, kuperkenalkan pendiri UTS, 58 00:06:02,653 --> 00:06:05,490 pencipta surga angkasa kita, 59 00:06:05,573 --> 00:06:07,742 dan penyelamat umat manusia. 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 Tn. James Sullivan. 61 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Tn. Sullivan. 62 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 Para reporter dari Bumi sudah tiba. 63 00:06:34,811 --> 00:06:35,645 Hai. 64 00:06:36,813 --> 00:06:42,068 Ini adalah Schefflera arboricola yang dimodifikasi secara genetik. 65 00:06:42,568 --> 00:06:45,822 Menghasilkan oksigen delapan kali lebih banyak. 66 00:06:46,364 --> 00:06:48,366 Merespons pupuk alami dengan cukup baik. 67 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 Tingkat pertumbuhannya luar biasa. 68 00:06:51,285 --> 00:06:55,206 Tanah ini berasal dari permukaan Mars. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 Luar biasa, 'kan? 70 00:06:58,793 --> 00:06:59,794 Selamat datang. 71 00:07:06,426 --> 00:07:09,178 Aku bercanda. Silakan. 72 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Seperti yang kalian tahu, 73 00:07:12,890 --> 00:07:17,770 UTS menggarap kehidupan di Mars dengan hati-hati, 74 00:07:18,563 --> 00:07:22,567 menggunakan pohon kehidupan, Super Plant. 75 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 Kini, dalam waktu tiga hari, 76 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 saat Mars berada pada titik terdekat dengan orbit, 77 00:07:29,866 --> 00:07:33,870 kami akan mengumumkan pembukaan untuk koloni Mars yang baru. 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 Ini? 79 00:07:38,499 --> 00:07:39,750 Ini tidak kotor. 80 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 Manusialah yang kotor. 81 00:07:45,214 --> 00:07:47,175 Mereka perusak alam. 82 00:07:47,967 --> 00:07:52,180 Kujamin manusia seperti itu takkan ada di Eden baru kami. 83 00:07:52,263 --> 00:07:55,641 Ada hal lain yang tak akan ada di Eden-mu. 84 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 Sembilan puluh lima persen populasi manusia. 85 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 Mereka masih tinggal di Bumi, yang kini berubah menjadi seperti neraka. 86 00:08:04,817 --> 00:08:06,944 Bagaimana dengan mereka yang tertinggal? 87 00:08:07,528 --> 00:08:09,572 Serta para buruh luar angkasa dari Bumi. 88 00:08:09,655 --> 00:08:13,910 Krisis kemanusiaan terjadi di depan mata kita. 89 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 Tujuan konferensi pers hari ini… 90 00:08:15,661 --> 00:08:16,954 Tak apa-apa. Dia benar. 91 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Ini memang 92 00:08:18,915 --> 00:08:22,585 krisis yang akan kami tangani sebagai perusahaan. 93 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 Luar angkasa dipenuhi sampah. 94 00:08:25,171 --> 00:08:27,215 Satelit kedaluwarsa, pesawat terbengkalai, 95 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 serta sisa bahan konstruksi luar angkasa 96 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 telah berubah menjadi jutaan puing besi tua 97 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 yang beterbangan di luar angkasa. 98 00:08:35,223 --> 00:08:38,643 Para pekerja mempertaruhkan nyawa untuk memungut semua puing, 99 00:08:38,726 --> 00:08:41,479 terbang sepuluh kali lebih cepat dari sebuah peluru, 100 00:08:41,562 --> 00:08:43,356 demi mencari sesuap nasi. 101 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Dengar. 102 00:08:44,357 --> 00:08:49,070 Aku akan jadi orang pertama yang mengakui tempat ini tak sempurna. Belum. 103 00:08:49,153 --> 00:08:52,240 Aku dengan senang hati mau membicarakan hal ini lebih dalam denganmu. 104 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 AREA PENGISIAN BATERAI SURYA 105 00:08:56,494 --> 00:08:59,705 Puing luar angkasa 1,7 ton. Baru saja menabrak satelit. 106 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 Berasal dari Titik Lagrangian. 107 00:09:01,582 --> 00:09:04,835 Kecepatan tujuh km per detik. Masih lambat. 108 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 Perhatikan sekitarmu. 109 00:09:06,337 --> 00:09:09,590 Kita tak dapat apa pun jika merusak properti UTS. 110 00:09:09,674 --> 00:09:13,719 Datang dari Distrik D 79.348 menuju 30. 111 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 PESAWAT PEMBERSIH PUING LUAR ANGKASA 112 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 Kau yang membawa satelit, menjauhlah. 113 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 Itu setidaknya 800 dolar. 114 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 Tenang. Perlahan. 115 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 Mereka belum tiba, ya? 116 00:09:31,362 --> 00:09:33,364 - Siapa? - Menurutmu? 117 00:09:33,447 --> 00:09:36,367 Kudengar kemarin dia baru kembali ke Bumi. 118 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 Mereka belum bisa kembali. 119 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 PERINGATAN: ITU DATANG 120 00:09:42,373 --> 00:09:43,499 KOR SH 7901 DATANG 121 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 - Sial! - Aku tak percaya! 122 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 - Katamu takkan datang! - Tamatlah kita! 123 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 VICTORY 124 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 Minggir, dasar orang-orang bodoh tak berguna. 125 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 Itu milikku. 126 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Tambah kecepatan. 127 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 Victory. Tingkat gravitasi dek atas 0,8 g. 128 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 Komponen magnetik 1,2 g. 129 00:10:21,245 --> 00:10:23,956 Astaga, ini melelahkan. 130 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 - Tetap fokus! - Hentikan mereka! 131 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 Mereka menariknya ke arah lain! 132 00:10:44,143 --> 00:10:45,311 Tangkap mereka! 133 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 Tangkap itu! 134 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 Sialan kau, Victory! 135 00:10:49,940 --> 00:10:51,609 Kuhabisi mereka semua! 136 00:10:51,692 --> 00:10:53,235 - Dasar berengsek! - Bunuh mereka! 137 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 Berisik sekali. 138 00:10:55,529 --> 00:11:00,701 Lihat sumpah serapah itu. Benar-benar tak bertata krama. 139 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 Hei, Tn. Park. Kurang cepat. 140 00:11:13,130 --> 00:11:16,133 Lambat sekali, Tn. Park. Percepat! 141 00:11:30,940 --> 00:11:34,318 Sampai kapan aku harus melakukan ini dengan tangan? 142 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 Mari kita selesaikan. 143 00:11:43,744 --> 00:11:46,372 TENAGA MESIN MENINGKAT STATUS MESIN 144 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 Mereka kabur. Lebih cepat! 145 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 Berhentilah selagi aku meminta baik-baik. 146 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 Tangkap mereka! 147 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 Kalian sungguh mau bawa semuanya? 148 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 Menyingkirlah, Jang. Kami tiba lebih dulu! 149 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 Tak bisa berbagi? 150 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 Pikirkan pesawat lain! 151 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 Berengsek! 152 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 Kenapa aku harus begitu? 153 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 Mendekati panel surya. 154 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Ubah jalur. 155 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 Kalian semua siap? 156 00:13:00,070 --> 00:13:03,783 - Kubunuh jika bertemu lagi! - Pergilah ke neraka! 157 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 - Dasar sampah! - Awas saja nanti! 158 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 Tae-ho, kau tak punya etika! 159 00:13:09,079 --> 00:13:11,290 Etika, apanya? 160 00:13:11,373 --> 00:13:12,958 Sama sekali tidak punya. 161 00:13:15,795 --> 00:13:19,423 Lihat mereka, bekerja sangat keras. 162 00:13:19,507 --> 00:13:22,343 Berkelahi seperti bocah demi upah yang bahkan tak banyak. 163 00:13:24,887 --> 00:13:26,972 Apa? Apa itu? 164 00:13:27,056 --> 00:13:29,892 Mendekati Distrik Pemukiman Tiga UTS. 165 00:13:30,684 --> 00:13:32,812 - Apa-apaan? - Ubah jalur sekarang! 166 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 - Perlambat! - Ubah jalur sekarang. 167 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 Awas, antenanya! Kita bisa kena denda jika mematahkannya! 168 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Tak bisa kupercaya. 169 00:13:46,492 --> 00:13:53,332 PABRIK: SATELIT PENGELOLAAN LIMBAH 170 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Victory. 171 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 Coba kulihat. 172 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 Titanium seberat 210 kilogram. 173 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 Komposit karbon-karbon seberat 480 kilogram. 174 00:14:17,982 --> 00:14:21,735 Tujuh belas panel sarang lebah aluminium. Material lain 39 kilogram. 175 00:14:22,236 --> 00:14:24,238 Total 584 dolar. 176 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 - Mobil yang kubawa? - Garasinya penuh. 177 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 Jika ingin kami mengambilnya, 178 00:14:30,578 --> 00:14:32,872 kau harus bayar 70.000 dolar untuk biaya bongkar. 179 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 Kalau tak mau, bongkar sendiri dan bawa kembali. 180 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Kulihat kau merusak antena juga. 181 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 Kau harus bayar 1.300 dolar untuk itu. 182 00:14:41,922 --> 00:14:44,925 Kami kurangi dari uangmu dan menarik sisanya dari rekeningmu. 183 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 Ini pajakmu. Bayarlah. 184 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 PERINGATAN TERAKHIR 185 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 Kenapa memperlihatkan uangnya? 186 00:14:54,351 --> 00:14:57,688 Jika tak niat diberikan, kenapa menghitung di depanku? 187 00:15:01,317 --> 00:15:02,651 Ini uang perusahaanku. 188 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 Karum, waspadalah. Aku akan membalasmu nanti. 189 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 - Bahan organik? - Ada satu. 190 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 Di Thunderbolt, 12 kilogram daging babi beku. 191 00:15:14,496 --> 00:15:16,582 Kecelakaan. Pesawat luar angkasa beku. 192 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 Sudah tiga tahun berlalu. 193 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 Apa tindakanmu soal Su-ni? 194 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Menurutmu apa? Menghasilkan uang. 195 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 Kulakukan semua demi dapatkan uang. 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 Apa pun itu. 197 00:15:38,562 --> 00:15:42,608 Tae-ho, di sini kau rupanya! Kudengar kau baru datang dari Bumi. 198 00:15:42,691 --> 00:15:44,151 Belum berhasil? 199 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 Kenapa pakai kantong plastik di kakimu? 200 00:15:47,404 --> 00:15:51,367 Bagaimana Kapten Jang? Masih cantik seperti biasanya? 201 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Dia punya pesan untukmu. 202 00:15:53,869 --> 00:15:55,412 Untukku? Apa itu? 203 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 "Kubunuh jika hubungi aku lagi." 204 00:15:59,083 --> 00:16:00,626 Sudah kuduga. 205 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 Tak masalah. 206 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 - Ayo menonton TV. - Debu halus. Amukan virus. 207 00:16:04,713 --> 00:16:06,465 - Dua puluh lima, 52. - Masker gas… 208 00:16:06,548 --> 00:16:09,677 Sementara itu, otoritas UTS terus mencari Dorothy… 209 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Dia tampak seperti manusia. Kalian sudah lihat? 210 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 …android yang dicuri ekstremis Rubah Hitam dua hari lalu. 211 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 Rubah Hitam sungguh mengerikan. 212 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Belum ditemukan petunjuk hingga kini. 213 00:16:19,812 --> 00:16:22,690 - Aku pergi. - Meski terlihat seperti anak kecil, 214 00:16:22,773 --> 00:16:25,901 tapi ia adalah senjata pemusnah massal. 215 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 Jika bertemu Dorothy, jangan mendekat. 216 00:16:28,112 --> 00:16:30,406 - Sampai jumpa. - Segera hubungi 900. 217 00:16:33,867 --> 00:16:36,245 Kalian buat Victory dari struktur komposit duralumin. 218 00:16:36,328 --> 00:16:41,542 Radar kuantum. Kecepatan maksimal 48.000, 1,5 juta kg daya dorong. 219 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Jika punya pesawat hebat, kenapa tak hasilkan uang? 220 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 Semua itu hanya utang. 221 00:16:47,381 --> 00:16:51,427 Itu hanya pesawat pemungut sampah. Kapten Jang selalu berlebihan. 222 00:16:52,428 --> 00:16:56,223 Antara reparasi dan denda. Bayar utang dengan utang lain. 223 00:16:56,306 --> 00:16:59,685 - Padahal kalian tim yang solid. - Yang benar saja. 224 00:17:00,185 --> 00:17:01,937 Kami kacau. 225 00:17:17,244 --> 00:17:18,537 Lanjut. 226 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 Sepasang kartu sepuluh. 227 00:17:29,840 --> 00:17:33,052 Ayolah, hanya satu dolar per ronde. Jangan anggap serius. 228 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Tambah lagi. 229 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Meski kalahkan semua, hanya sepuluh dolar. 230 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 Aku lawan, tambah lagi. 231 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 Aku menyerah. 232 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 Tutup mulutmu. 233 00:17:50,027 --> 00:17:53,405 Aku tidak punya mulut. Kenapa marah padaku? 234 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Ini yang terakhir. 235 00:17:55,991 --> 00:17:58,118 Sudah tidak seru. Semua menjadi sensitif. 236 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 Ada yang ingin aku katakan. 237 00:18:00,537 --> 00:18:03,248 Apa lagi yang ingin kau bicarakan? 238 00:18:03,332 --> 00:18:06,210 Aku tak boleh mundur. Aku lawan! 239 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 Beras menghilang. 240 00:18:08,462 --> 00:18:11,006 Kusimpan hanya untuk hari istimewa. 241 00:18:11,090 --> 00:18:13,717 Kemarin kotak peralatan. Sebelumnya baterai. 242 00:18:14,927 --> 00:18:19,973 Seseorang mencuri untuk dijual demi mendapat uang. 243 00:18:22,518 --> 00:18:27,815 Kapten, bagaimana kau bisa beli minuman itu? Harganya 80 dolar. 244 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 Tutup mulutmu. Tambah sepuluh. 245 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Tak perlu berdalih. Jangan meremehkan kecerdasanku. 246 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 Ada saatnya aku harus gantung mayatmu sebagai peringatan. 247 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Sepertinya kau kehilangan akal. 248 00:18:42,246 --> 00:18:43,413 Mau kugantung lebih dulu? 249 00:18:43,497 --> 00:18:46,917 Penangguhan utang selesai bulan ini, lalu kita bayar 2.000 dolar per bulan. 250 00:18:47,000 --> 00:18:50,462 - Jangan lupa. - Tidak diperpanjang? Berapa utang kita? 251 00:18:50,546 --> 00:18:55,467 Totalnya 16.000 atau 17.000 dolar, 252 00:18:55,551 --> 00:18:57,761 ditambah pinjaman 9.000 dolar dari serikat, lalu… 253 00:18:57,845 --> 00:19:00,848 Akan kuungkap pencurinya hari ini juga. 254 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 Entah omong kosong apa yang kau katakan. 255 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 Kita lanjutkan setelah permainan usai. 256 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 …serta pekan lalu ada surat sita dari pengadilan. 257 00:19:07,646 --> 00:19:08,730 Semuanya kacau. 258 00:19:08,814 --> 00:19:12,484 Bubs, berhentilah. Aku menyerah. 259 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 Baiklah, ada satu hal lagi, tapi lupakan saja. 260 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 Apa lagi? 261 00:19:18,115 --> 00:19:19,533 Porky melarikan diri. 262 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 - Apa? - Dia kabur. Porky. 263 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 Bedebah yang mengelola uang kita. 264 00:19:24,830 --> 00:19:27,499 Cukup heboh. Kini dia takkan tertangkap. 265 00:19:27,583 --> 00:19:29,168 - Kau serius? - Tunjukkan kartunya! 266 00:19:31,461 --> 00:19:33,172 Astaga, menang lagi. Aku bosan. 267 00:19:33,672 --> 00:19:35,883 - Kapten Jang, kau juga tahu? - Deuce? 268 00:19:37,426 --> 00:19:41,221 Katamu semua aman. Semua uang kita ada padanya! 269 00:19:41,305 --> 00:19:43,140 Ayo main lagi besok. 270 00:19:43,223 --> 00:19:44,766 Itu seluruh tabungan kita! 271 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 - Kenapa kau yang jadi kapten? - Di mana uangku? 272 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Di mana berasku! 273 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 Kapten Jang! 274 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Aduh, maaf. 275 00:19:55,611 --> 00:19:56,695 Kurang cepat. 276 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 Satu, dua… Menyeramkan. 277 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 SENTUH INI, KUPATAHKAN PERGELANGAN TANGANMU 278 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 Denda kerusakan satelit, 720, sudah ditarik. 279 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 Sisa saldo, nol. 280 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 Banyak sekali nolnya. 281 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Sial, itu mahal. 282 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 Saat menangkap musuh, kupotong kedua tangannya. 283 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Kanan kusimpan. Kiri untuk bosnya. 284 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 Ada yang tak beres dengan otakmu, Tn. Park. 285 00:20:42,824 --> 00:20:44,660 Bukan Tn. Park, tapi Tiger Park. 286 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 Di mana kau simpan tangan itu? 287 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 - Kau tak percaya? - Aku percaya. 288 00:20:50,916 --> 00:20:53,543 Jika benar, aku juga mau satu. 289 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 Titanium grafena. Penyeimbang. Mati dalam satu ayunan. 290 00:20:56,380 --> 00:20:57,464 Untukmu dan untukku. 291 00:20:57,965 --> 00:21:00,801 Hentikan omong kosong itu dan bekerjalah! 292 00:21:00,884 --> 00:21:03,845 Aku benci bekerja. 293 00:21:03,929 --> 00:21:06,181 Meski dari Titik Lagrangian, pesawat kita lumayan. 294 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 Biasanya robot nano sudah memakan semua. 295 00:21:09,601 --> 00:21:12,271 Mustahil mereka menulari pesawat kita, 'kan? 296 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 Kau lupa? Mereka ada di mana-mana. 297 00:21:14,856 --> 00:21:19,903 Ini berbeda. Robot nano Lagrangian tak bisa dihancurkan. 298 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 Bayangkan jika pesawat kita berlubang. Kita akan mati! 299 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 Tak perlu khawatir, sebelum itu kita sudah mati kelaparan. 300 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 Apa miskin itu dosa atau mungkin aku miskin karena berdosa? 301 00:21:33,583 --> 00:21:38,046 Jika kalian mati kelaparan, pesawat ini menjadi milikku. 302 00:21:46,096 --> 00:21:51,560 PERINGATAN AKSES MINYAK IDG 303 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 SISTEM KONTROL 304 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 Seorang anak hilang. 305 00:23:11,306 --> 00:23:14,351 Tak ada pekerjaan, kini polisi akan menangkap kita. 306 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 Kita akan didenda karena alasan-alasan terbodoh. 307 00:23:17,396 --> 00:23:21,024 Perkiraan kerugian, 7.300 dolar. 308 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 - Menjengkelkan. - Aku sakit kepala. 309 00:23:23,902 --> 00:23:26,571 Apa mungkin orang tuanya akan memberi imbalan? 310 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Kau warga UTS? 311 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 Dia tak punya perangkat penerjemah. 312 00:23:31,118 --> 00:23:32,369 Apa kau warga UTS? 313 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 - UT-apa? - Orang Korea? 314 00:23:35,038 --> 00:23:38,542 - Maksudku rumahnya. Keluargamu kaya? - Aku tak punya rumah. 315 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Aku lapar. Ingin makan sesuatu. 316 00:23:44,005 --> 00:23:47,008 Diamlah. Anak kecil tak tahu sopan santun. 317 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 Tak tahu malu. 318 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 Dia di pesawat itu? 319 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 Benar, di kantong udara kursi belakang. Entah bagaimana dia bertahan. 320 00:23:59,479 --> 00:24:01,273 Rasanya aku pernah lihat dia. 321 00:24:04,234 --> 00:24:06,903 Su-ni! Di mana kau bersembunyi? 322 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 Di situ rupanya! 323 00:24:12,033 --> 00:24:14,453 Kita bawa ke polisi saat berlabuh. 324 00:24:20,375 --> 00:24:24,337 DOROTHY, SEKUAT 600 KALI LEDAKAN ANDROID 325 00:24:24,421 --> 00:24:28,508 TIGA TAHUN LALU TEROR DI UTS 326 00:24:29,092 --> 00:24:32,137 Sementara itu, otoritas UTS terus mencari Dorothy… 327 00:24:32,220 --> 00:24:34,306 - Kita pernah bertemu, 'kan? - Tidak. 328 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 Android itu terakhir terlihat dua hari lalu dengan Rubah Hitam, 329 00:24:38,101 --> 00:24:42,564 yang diduga menanamkan bom hidrogen kecil di perangkat kerasnya. 330 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Berikut wajah robot bersenjata itu. 331 00:24:45,942 --> 00:24:48,653 Senjata mematikan berkedok wajah polos. 332 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 Robot itu sungguh mematikan. Sangat berbahaya. 333 00:24:51,323 --> 00:24:56,703 Ia sangat berbahaya dan bisa digunakan untuk meneror seluruh UTS. 334 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Tiarap! 335 00:25:19,226 --> 00:25:20,685 Keluar! 336 00:25:25,732 --> 00:25:27,025 Tidak! 337 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 Dia robot? 338 00:25:41,665 --> 00:25:45,544 Sebuah bom? Pantas pemindai tak mendeteksi kehidupan. 339 00:25:45,627 --> 00:25:48,046 Cangkok kulitnya luar biasa. 340 00:25:48,713 --> 00:25:51,800 - Hei, ia bergerak. - Takkan meledak karena kesal, 'kan? 341 00:25:51,883 --> 00:25:53,635 Diam dan laporkan saja. 342 00:25:53,718 --> 00:25:55,679 Sembilan, nol, nol. 343 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 Terima kasih telah hubungi Saluran Siaga Kriminal 344 00:25:58,056 --> 00:26:00,934 Tekan satu untuk warga UTS. Tekan dua untuk nonwarga. 345 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 Nonwarga. 346 00:26:02,018 --> 00:26:04,563 Haruskah kita ikat dia di luar pesawat, Bubs? 347 00:26:04,646 --> 00:26:07,107 Kenapa aku selalu dapat pekerjaan berbahaya? 348 00:26:07,190 --> 00:26:09,526 Nomor 14 untuk kejahatan lain-lain. Ini termasuk? 349 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Pertama, ikat dia. Batu, gunting, kertas. 350 00:26:12,153 --> 00:26:13,446 Batu, gunting, kertas! 351 00:26:28,128 --> 00:26:30,255 Pergi! Jangan mendekat! 352 00:26:30,338 --> 00:26:32,549 - Aku hanya ingin bersihkan air… - Jangan bicara! 353 00:26:32,632 --> 00:26:35,218 - Astaga, dia tak berguna. - Dasar idiot. 354 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Astaga. 355 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 Jangan lihat aku. Bernapas perlahan. 356 00:26:40,140 --> 00:26:43,435 Jangan anggap aku orang baik. Karena aku tidak begitu. 357 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Robot hewan peliharaan? 358 00:26:56,323 --> 00:26:58,158 Yang benar saja. 359 00:27:00,994 --> 00:27:03,204 MENULIS HURUF KOREA 360 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 Kang Hyeo-nu? Siapa dia? 361 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 "Kang Hyeo-nu." 362 00:27:23,475 --> 00:27:24,309 Kang Hyeo-nu. 363 00:27:24,893 --> 00:27:28,021 Panggilan tak terjawab. Barusan juga ada. 364 00:27:36,404 --> 00:27:38,031 Semua, ayo rapat. 365 00:27:38,114 --> 00:27:42,452 MR09: DISTRIK PEMUKIMAN SEMBILAN UNTUK NONWARGA 366 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 Dia akan meledak! 367 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 - Sudah lapor? - Kumasukkan ke kejahatan lain-lain. 368 00:28:41,302 --> 00:28:42,679 - Yakin mereka datang? - Tidak. 369 00:28:42,762 --> 00:28:44,055 Sudah kuduga. 370 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 Dengar. 371 00:28:45,432 --> 00:28:48,518 Dua Rubah Hitam mengambil robot itu lalu ditembak jatuh. 372 00:28:48,601 --> 00:28:50,520 Satu tertangkap, lainnya kabur. 373 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 Ia memasuki Titik Lagrangian sendiri. Jadi… 374 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Rubah Hitam dan Penjaga Luar Angkasa mencarinya. 375 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 Aku tak paham apa yang kau katakan. 376 00:29:01,656 --> 00:29:02,824 Dengan kata lain, 377 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 kita bisa mendapat uang. 378 00:29:06,244 --> 00:29:08,747 - Uang? - Apa nonwarga dapat kompensasi? 379 00:29:08,830 --> 00:29:10,165 - Tentu tidak. - Jadi, 380 00:29:10,248 --> 00:29:13,626 kau mau menjualnya ke Rubah Hitam. 381 00:29:13,710 --> 00:29:16,421 Mendapatkan uang dari para teroris itu? 382 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 Kita bisa dapat satu juta dolar. 383 00:29:18,131 --> 00:29:21,050 - Satu juta? - Tidak. Itu salah. 384 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 Omong kosong apa itu? 385 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Lupakan. 386 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 Aku akan bawa bomnya. 387 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 Kau pikir itu milikmu? 388 00:29:31,102 --> 00:29:34,105 Hubungi Penjaga Luar Angkasa dan mereka akan tiba dalam lima menit. 389 00:29:34,189 --> 00:29:38,443 Baiklah, empat untuk Kapten, Tn. Park dan aku masing-masing tiga. 390 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 Sepakat? 391 00:29:40,695 --> 00:29:42,030 Sepakat? 392 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 - Apa maksudmu? - Baiklah. 393 00:29:46,534 --> 00:29:49,746 Oke, kami 3,5, kau dua, ia satu. Sudah? 394 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 - Satu? - Kau 3,5, tapi aku dua? 395 00:29:51,998 --> 00:29:53,625 Kenapa aku turun jadi 3,5? 396 00:29:53,708 --> 00:29:57,086 - Bagaimana harus kutafsirkan ini? - Kembalikan jatahku. 397 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Benar-benar buruk. 398 00:29:59,380 --> 00:30:02,884 Oke, empat, tiga, dua, dan satu untukku, ya? 399 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 - Kalian semua akan ke neraka. - Benar! 400 00:30:08,431 --> 00:30:11,309 Kau tahu caranya? Mau aku yang lakukan? 401 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 Hei, Tn. Park. Kau lupa siapa aku? 402 00:30:15,939 --> 00:30:20,026 Aku kenal bajingan seperti mereka. Jangan takut kepada… 403 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 Tak mau pesan? 404 00:30:21,820 --> 00:30:24,364 Jika tidak, keluar. 405 00:30:25,323 --> 00:30:26,366 Satu kola. 406 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 Ke mana dia pergi? 407 00:30:30,328 --> 00:30:31,579 Ke mana dia? 408 00:30:32,080 --> 00:30:35,333 Dia menggambar apa? Jerapah? 409 00:30:35,917 --> 00:30:37,752 Beraninya dia menggambar di kamarku! 410 00:30:39,087 --> 00:30:41,923 Alat ini sepertinya rusak. Sambungkan dengan milik kita. 411 00:30:42,590 --> 00:30:44,175 - Apa ini? - Ponsel pintar. 412 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 Satelit pribadi, sulit dilacak. Begitulah cara penjahat bekerja. 413 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 Katamu satu orang tertangkap. Jika benar, Penjaga Luar Angkasa pasti tahu. 414 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 Aku tak paham masalah teknis. 415 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 Tahu sesuatu tentang Rubah Hitam? 416 00:30:56,104 --> 00:30:58,022 Mereka tak ada saat aku bertugas. 417 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Kau tahu sesuatu? 418 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Sudah cukup, 'kan? 419 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 Ya. 420 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Aku mulai. 421 00:31:07,532 --> 00:31:10,326 KIRIM 422 00:31:18,042 --> 00:31:19,961 Halo. 423 00:31:23,214 --> 00:31:24,757 MENGIRIM VIDEO 424 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 Kau tahu siapa dia, Dr. Kang? 425 00:31:29,387 --> 00:31:30,555 Berapa yang kau mau? 426 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 Berapa? 427 00:31:39,522 --> 00:31:40,523 Dua juta. 428 00:31:41,524 --> 00:31:42,734 Tidak! 429 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 Satu setengah juta. 430 00:31:46,696 --> 00:31:52,702 Kami beri diskon jika kau memaksa. 431 00:31:52,785 --> 00:31:54,954 Dua juta. Tunai. 432 00:31:55,830 --> 00:31:57,749 Mari segera bertemu. 433 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 Kubayar setelah melihatnya. 434 00:32:01,753 --> 00:32:05,715 Pintu Keluar Dua Stasiun Teleskop Jenice. 435 00:32:05,798 --> 00:32:08,593 Zona G. Pukul 13.00! 436 00:32:09,177 --> 00:32:12,305 Tidak! Jangan di sana. 437 00:32:13,890 --> 00:32:18,436 Distrik Bisnis 32, Kelab Hantu, 438 00:32:18,519 --> 00:32:22,315 di depan Gerbang Dua pukul 14.00. 439 00:32:24,275 --> 00:32:26,402 Tunggu sebentar! 440 00:32:28,780 --> 00:32:31,532 Aku takut ini meledak. 441 00:32:32,241 --> 00:32:34,702 Perlukah pencegahan? 442 00:32:36,037 --> 00:32:39,290 Ia takkan meledak tanpa perintah. 443 00:32:39,374 --> 00:32:42,043 Bawa ia atau kubunuh kau. 444 00:32:42,126 --> 00:32:45,129 Jangan terlambat. Kami tidak akan menunggu. 445 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 Habiskan! 446 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 Kau layak mendapatkannya! 447 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 Aku tahu kau bisa! 448 00:33:09,779 --> 00:33:13,825 Distrik Bisnis 32, Kelab Hantu, 449 00:33:13,908 --> 00:33:17,662 di depan Gerbang Dua pukul 14.00. 450 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Bawakan Dorothy. 451 00:33:21,958 --> 00:33:24,877 Nasib umat manusia dalam bahaya. 452 00:33:28,172 --> 00:33:31,509 Diam. Jangan bergerak. 453 00:33:31,592 --> 00:33:33,344 Itulah yang kulakukan. 454 00:33:38,141 --> 00:33:40,852 Apa itu jerapah? Kurang realistis. 455 00:33:40,935 --> 00:33:42,478 Bukan, dinosaurus. 456 00:33:51,362 --> 00:33:52,989 Cari dinosaurus. 457 00:33:53,990 --> 00:33:58,828 Lihat baik-baik. Ini baru dinosaurus. Paham? 458 00:34:01,080 --> 00:34:02,665 Ini juga dinosaurus. 459 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 Coba lihat. Ini sama. 460 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 KAMUS DINOSAURUS APATOSAURUS 461 00:34:10,131 --> 00:34:12,008 - Kau… - Aku juga gambar ini. 462 00:34:16,054 --> 00:34:19,766 Cukup bagus. Bisa dikenali. 463 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 Mataku tak sekecil itu. Lihat. 464 00:34:24,270 --> 00:34:25,897 Mau aku gambar lebih besar? 465 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Tentu. 466 00:34:28,232 --> 00:34:30,276 Lihat ke sini. Hidungnya juga. 467 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 - Hidungnya juga? - Lebih mancung. 468 00:34:38,701 --> 00:34:40,703 Kau suka melakukannya, 'kan? 469 00:34:40,787 --> 00:34:44,373 Langsung katakan padaku jika merasa tak enak badan. 470 00:34:44,457 --> 00:34:45,917 Agar orang-orang bisa lari. 471 00:34:46,000 --> 00:34:48,211 Masuklah ke sini. 472 00:34:48,294 --> 00:34:50,713 Kita mau ke mana, Paman Tiger? 473 00:34:54,133 --> 00:34:56,219 Baiklah, semua siap, 'kan? Lima menit lagi. 474 00:34:56,302 --> 00:34:58,179 Keadaan mesin buruk. Kita mungkin gagal. 475 00:34:58,262 --> 00:34:59,430 Kita mati jika terlambat. 476 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 Ayo berkumpul. Bubs, kemari. 477 00:35:01,140 --> 00:35:03,101 Ini dua juta dolar! Paham? 478 00:35:03,601 --> 00:35:06,270 Semua teriak, "Semangat." Satu, dua, tiga, semangat! 479 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 Membuka pintu dok. 480 00:35:08,231 --> 00:35:09,857 Siapa itu? Kita sibuk! 481 00:35:10,900 --> 00:35:11,818 Pintu tidak dikunci? 482 00:35:11,901 --> 00:35:17,281 P, O, L, I, S… 483 00:35:17,365 --> 00:35:18,199 DETEKSI DOK POLISI 484 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 - Kembali ke tempat. - "Polisi"? 485 00:35:21,202 --> 00:35:22,161 Cepat! 486 00:35:28,334 --> 00:35:30,419 Akan aku dobrak! 487 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 Kenapa lama sekali? 488 00:35:41,556 --> 00:35:43,182 Tak menghargai Polisi UTS? 489 00:35:43,683 --> 00:35:47,520 Pintu ini. Kenapa tak terbuka? 490 00:35:49,564 --> 00:35:53,192 Kalian benar-benar memodifikasi interior pesawat secara ilegal. 491 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Kapten kami mahir membenahi sesuatu. 492 00:35:55,862 --> 00:35:58,823 Jelek sekali. Ini menghina warga UTS. 493 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 Kami takkan lakukan lagi. 494 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 Apa ini? 495 00:36:02,994 --> 00:36:04,370 Robot milik militer? 496 00:36:06,831 --> 00:36:07,707 Dari mana? 497 00:36:07,790 --> 00:36:11,794 Kapten bawa dari pusat daur ulang. Ia ramah. 498 00:36:18,968 --> 00:36:21,971 Merawat tumbuhan di luar angkasa? 499 00:36:22,054 --> 00:36:25,850 Maaf, kami sibuk. Ada urusan apa? 500 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 Itu yang ingin kutanya. 501 00:36:27,518 --> 00:36:30,271 Kalian yang hubungi kami lebih dulu. 502 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 Nomor 14. Kejahatan lain-lain. 503 00:36:41,949 --> 00:36:45,328 Pak, bukan melapor. Kami ingin tanya sesuatu. 504 00:37:07,850 --> 00:37:11,145 Sial, tinggal dua menit! 505 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 Ada siapa di sini? 506 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 Sedang apa kau? Kenapa ambil uangku? 507 00:37:24,909 --> 00:37:27,703 Lepaskan. 508 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 - Kupinjam dulu! - Sialan kau! 509 00:37:30,831 --> 00:37:34,335 Pak, kami ada janji penting. 510 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Tunggu sebentar! 511 00:37:39,006 --> 00:37:40,466 Sudah direkam? 512 00:37:41,842 --> 00:37:44,095 Ada urusan apa kemari? 513 00:37:44,178 --> 00:37:46,931 Nonwarga biasanya jarang direspons. 514 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Bubs, kau rekam dia saat terima uang? 515 00:37:51,227 --> 00:37:55,564 Tentu saja. Sangat jelas. 516 00:37:55,648 --> 00:37:58,442 Kau sedang tak bertugas karena tak ada lampu patroli. 517 00:37:58,943 --> 00:38:01,779 Mau kulaporkan karena terima suap di luar jam kerja? 518 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 Dasar gila! Aku tak terima suap. 519 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 Kau tak sebutkan nama dan jabatan. Dan itu pistol pribadi? 520 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 Beraninya kemari. 521 00:38:09,787 --> 00:38:12,665 Akankah dia dideportasi ke Bumi? 522 00:38:12,748 --> 00:38:16,168 Tentu saja. Kau tak kenal takut. 523 00:38:16,252 --> 00:38:18,170 Seharusnya jangan rakit pistol seperti itu. 524 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 Seharusnya jangan menyalahgunakan wewenang. 525 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 Polisi patroli juga nonwarga. 526 00:38:24,010 --> 00:38:26,095 Beraninya memukul kepalaku. 527 00:38:26,178 --> 00:38:28,222 Beraninya memukul kepala Bubs! 528 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Jadi… 529 00:38:30,808 --> 00:38:35,438 Jika mau menghapus bukti, kau bisa membunuh kami dan diam-diam pergi. 530 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 Jika tidak, enyahlah. Bodoh. 531 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 - Lihat saja nanti! - Baik, sampai jumpa. 532 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 Kapten! 533 00:38:48,451 --> 00:38:52,038 Dia pergi! Tn. Park, cepat! 534 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 Ambil tasnya, kita terlambat. 535 00:38:53,831 --> 00:38:57,585 DISTRIK BISNIS 32 UTS 536 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 Tn. Park, cepatlah! 537 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 Tempat seperti ini paling aman. 538 00:39:08,971 --> 00:39:11,807 Kau cerdas, Tae-ho! Kau yang terbaik. 539 00:39:11,891 --> 00:39:16,187 Tapi aku penasaran. Bagaimana dengan anak kita ini? 540 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 "Anak kita"? 541 00:39:19,482 --> 00:39:21,359 Ia bukan anak kita dan bukan seorang anak. 542 00:39:21,442 --> 00:39:24,528 Untuk apa memikirkan hal tak penting? 543 00:39:24,612 --> 00:39:27,907 - Tetap saja… - Kita di sini untuk menghasilkan uang. 544 00:39:28,824 --> 00:39:30,826 Fokuslah. 545 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Tahanlah sebentar lagi. 546 00:39:50,930 --> 00:39:52,890 GERBANG DUA 547 00:40:07,446 --> 00:40:10,491 Hei, Berengsek. Kubilang Gerbang Dua! 548 00:40:11,158 --> 00:40:13,244 Kau ingin itu atau tidak? 549 00:40:13,953 --> 00:40:16,080 Masih amatir? 550 00:40:16,747 --> 00:40:17,832 Tak ada peluru? 551 00:40:18,874 --> 00:40:21,043 Dan kau datang sendiri. 552 00:40:21,127 --> 00:40:25,881 Kau percaya atau meremehkanku? 553 00:40:26,424 --> 00:40:27,341 Ikut aku! 554 00:40:29,218 --> 00:40:32,263 Aku dapat Dr. Kang. Pria lain tak teridentifikasi. 555 00:40:32,346 --> 00:40:34,432 Lumpuhkan semuanya begitu Dorothy terlihat. 556 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 Bersiaplah, Tn. Park. 557 00:40:41,605 --> 00:40:45,151 Gunakan bahasa Korea, Kang Hyeo-nu. 558 00:40:45,234 --> 00:40:48,070 Jangan mengelabui kami. 559 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 - Dorothy dulu. - Uang dulu. 560 00:40:53,909 --> 00:40:56,203 Uang dulu! 561 00:41:05,171 --> 00:41:07,590 Pastikan mendapatkan tubuh Dorothy. 562 00:41:07,673 --> 00:41:09,091 Bersiap menyerang. 563 00:41:09,175 --> 00:41:10,342 Kau lihat? 564 00:41:15,514 --> 00:41:17,433 DUA JUTA DOLAR TIDAK ADA YANG PALSU 565 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 Apa ini? Dia tidak ada. 566 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 Kalian menipuku? 567 00:41:30,362 --> 00:41:31,447 Di mana ia? 568 00:41:33,407 --> 00:41:36,660 Dorothy hilang. Aku tak melihatnya. 569 00:41:48,464 --> 00:41:52,176 Cepat temukan! Rencana gagal jika ia dikenali. 570 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 Kot-nim! 571 00:42:26,418 --> 00:42:27,711 Kot-nim. 572 00:42:29,255 --> 00:42:30,422 Sial. 573 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Ia hampir tak bisa dibedakan dari anak kecil sungguhan, 574 00:42:34,969 --> 00:42:38,305 tapi sebenarnya senjata berbahaya yang bisa menyebabkan pemusnahan massal. 575 00:42:39,431 --> 00:42:41,225 Dilengkapi bom mikro… 576 00:42:41,308 --> 00:42:44,478 Tenanglah! Ia takkan meledak. Tidak! 577 00:42:44,562 --> 00:42:46,063 Bidik tempat disjoki. 578 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 - Ada apa? - Lihat! 579 00:42:49,775 --> 00:42:51,819 Target terkunci. Semua serang. 580 00:42:52,945 --> 00:42:54,572 Minggir! Kang Hyeo-nu! 581 00:42:54,780 --> 00:42:57,032 Kot-nim! 582 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 Kot-nim! 583 00:42:58,701 --> 00:43:01,245 Kot-nim! 584 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 Ke mana Kang? Kang Hyeo-nu! 585 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 Hei, Kang! Uangku! 586 00:43:16,594 --> 00:43:17,845 Apa itu? 587 00:43:20,222 --> 00:43:22,808 Bar nomor satu. Lumpuhkan. 588 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 Camilla, tak ada zat organik terdeteksi. 589 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 Mereka sudah pergi. 590 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 Kenapa tak menjaganya dengan baik? 591 00:43:43,746 --> 00:43:47,583 Tn. Park, kenapa kau selalu mengacau? 592 00:43:47,666 --> 00:43:50,419 Kenapa uangnya dikembalikan? Apa yang kau pikirkan? 593 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 Bagaimana denganmu? Khawatirkan uang di tengah kekacauan? 594 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Sial! 595 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 Firasatku buruk sejak awal. 596 00:43:58,344 --> 00:44:00,304 Selalu begitu tiap hal buruk terjadi. 597 00:44:00,387 --> 00:44:03,015 - Jika aku yang pergi, mungkin berhasil. - Maka kau saja! 598 00:44:03,098 --> 00:44:04,350 Aku bicara sendiri. 599 00:44:04,433 --> 00:44:07,519 Hei, lupakan itu, di mana ponselnya? Hubungi… 600 00:44:10,064 --> 00:44:11,357 Kita ketahuan karena ini. 601 00:44:11,940 --> 00:44:13,817 Penjaga Luar Angkasa menyadapnya. 602 00:44:13,901 --> 00:44:17,154 Nomornya sudah kusimpan. jadi, hubungi lewat gelombang radio. 603 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 Meski sinyalnya tak bisa jauh, terus coba hingga berhasil. 604 00:44:20,032 --> 00:44:21,575 Sekarang, ke Pabrik dulu. 605 00:44:21,659 --> 00:44:23,369 Tak bisa, pesawat rusak. 606 00:44:24,536 --> 00:44:27,081 Dua juta dolarku. 607 00:44:27,164 --> 00:44:30,209 Dua juta dolarku. Semua kacau! 608 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 Kau kehilangan uangmu, Paman Tae-ho? 609 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 Ini belum selesai. 610 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 Siapa namamu? 611 00:44:50,562 --> 00:44:51,689 Kot-nim. 612 00:44:51,772 --> 00:44:53,190 - Kot-nim? - Bukannya Dorothy? 613 00:44:53,273 --> 00:44:55,192 Benar. Kot-nim nama Korea-ku. 614 00:44:55,818 --> 00:44:57,695 Kot-nim. Nama yang indah. 615 00:44:57,778 --> 00:44:59,905 Terdengar kampungan. 616 00:44:59,988 --> 00:45:01,240 Tak seburuk namamu. 617 00:45:01,323 --> 00:45:02,282 Jangan sebut namanya. 618 00:45:06,912 --> 00:45:08,330 - Ada apa? - Paman Tae-ho. 619 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Sepertinya dia takut padaku. 620 00:45:15,087 --> 00:45:17,256 Siapa yang takut? Kemarilah. 621 00:45:19,633 --> 00:45:21,427 Ada yang takut pada Kot-nim? 622 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 Dia bom. Cepat letakkan. 623 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 Aku lebih menakutkan dibanding kau. 624 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 Laba-laba besar! 625 00:45:28,350 --> 00:45:30,310 Ayo kejar Paman Tae-ho! 626 00:45:30,394 --> 00:45:32,229 - Dasar penakut! - Menyingkirlah. 627 00:45:32,855 --> 00:45:34,940 - Hentikan. - Jangan mendekat! 628 00:45:35,023 --> 00:45:36,483 Jangan mendekat! 629 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 Menjauhlah. 630 00:45:50,497 --> 00:45:55,586 Keajaiban lain dari teknologi robot nano terkini UTS. 631 00:45:55,669 --> 00:46:01,383 Pohon kehidupan, Super Plant, berakar di planet baru. 632 00:46:01,467 --> 00:46:04,595 Selamat datang di Revolusi Luar Angkasa kedua, 633 00:46:04,678 --> 00:46:08,015 Mars. Kebahagiaan yang tak pernah terbayangkan. 634 00:46:09,016 --> 00:46:12,186 Gelombang kripton memiliki kemampuan untuk menjinakkan robot nano, 635 00:46:12,269 --> 00:46:16,023 dan hanya bisa dipancarkan selama ledakan bom hidrogen. 636 00:46:16,106 --> 00:46:18,734 Namun, semua itu tidak relevan dengan presentasi kami. 637 00:46:18,817 --> 00:46:20,486 Tepat. Sangat tak relevan. 638 00:46:20,569 --> 00:46:22,821 Rubah Hitam memiliki bom hidrogen. 639 00:46:22,905 --> 00:46:25,073 Banyak warga UTS mencemaskan itu. 640 00:46:25,157 --> 00:46:27,785 Jangkauan gelombang kripton sekitar 5.000 km. 641 00:46:27,868 --> 00:46:29,453 Tak bisa menjangkau Mars. 642 00:46:29,536 --> 00:46:32,873 Aku ingin tambah sedikit kata di video. 643 00:46:32,956 --> 00:46:36,710 Video itu bukanlah hal mendesak saat ini. 644 00:46:36,794 --> 00:46:40,047 Sebelum Pohon Kehidupan, aku ingin mengatakan bahwa spesies ini 645 00:46:40,130 --> 00:46:42,716 dimodifikasi secara genetis untuk bertahan di tanah Mars 646 00:46:42,800 --> 00:46:45,135 dan hanya dapat tumbuh di sana. 647 00:46:45,719 --> 00:46:46,804 Aku hanya pikir bahwa… 648 00:46:46,887 --> 00:46:50,766 Kita harus buat dengan sangat jelas 649 00:46:51,433 --> 00:46:56,271 bahwa tak ada harapan tersisa di Bumi. 650 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 Maaf, Tn. Sullivan. 651 00:46:57,773 --> 00:46:58,690 Buktikan. 652 00:46:59,399 --> 00:47:00,567 Aku butuh bukti empiris. 653 00:47:00,651 --> 00:47:06,740 Bukti nyata bahwa kau menyesal. 654 00:47:09,368 --> 00:47:11,787 Di sini dan saat ini juga. 655 00:47:16,792 --> 00:47:22,047 Aku perlu mencari jalan pulang Tempat ladang berwarna hijau 656 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Pierre, saluran darurat terbuka. 657 00:47:25,467 --> 00:47:28,345 Kami suka nyanyianmu, tapi semua orang bisa dengar. 658 00:47:28,428 --> 00:47:30,806 - Hentikan, Pierre! - Dia mulai lagi. 659 00:47:30,889 --> 00:47:33,892 Maaf. Kurasa lupa kumatikan. 660 00:47:33,976 --> 00:47:36,979 Saluran otomatis memuat ulang saat sistem dimulai ulang. 661 00:47:37,646 --> 00:47:41,483 Kapten Jang, aku menulis lagu untukmu. Aku ingin kau mendengarnya. 662 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Kumohon. 663 00:47:45,070 --> 00:47:50,158 Apa kau ingat malam itu? 664 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 Aku tak bisa lupakan ciuman kita 665 00:47:54,496 --> 00:47:56,248 Saat kita bangun esok paginya 666 00:47:56,331 --> 00:47:58,000 - Aku takkan lupa - Tak bisa mati? 667 00:47:58,083 --> 00:47:59,835 Matamu sejernih danau 668 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 - Semua, bernyanyi! - Matikan itu! 669 00:48:02,421 --> 00:48:07,426 HANGGAR PERAWATAN: DI DALAM PABRIK 670 00:48:07,509 --> 00:48:10,012 Dia bilang Kapten Jang menciumnya. 671 00:48:10,095 --> 00:48:11,889 Kau pikir hanya itu? 672 00:48:11,972 --> 00:48:14,391 Terserah. Bubs, bawa kotak uangmu. 673 00:48:14,474 --> 00:48:15,851 Apa lagi sekarang? 674 00:48:17,019 --> 00:48:19,396 - Ini rasa stroberi? - Benar. 675 00:48:20,439 --> 00:48:21,273 Terima kasih. 676 00:48:21,356 --> 00:48:25,110 Dia pakai uangku untuk beli baterai. Uangku yang berharga! 677 00:48:25,694 --> 00:48:27,529 Kita juga butuh batang las. 678 00:48:28,322 --> 00:48:29,448 Tak bisa utang lagi. 679 00:48:29,531 --> 00:48:31,950 Aku tak peduli. Kalian sulit dipercaya. 680 00:48:32,034 --> 00:48:34,328 Tiga orang dewasa, tapi tak punya uang sepeser pun. 681 00:48:35,704 --> 00:48:38,540 Jika begini terus, kita bisa menjadi gelandangan. 682 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 Paman Tae-ho, aku punya permintaan. 683 00:48:44,546 --> 00:48:46,256 Bisa kau kabulkan? 684 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 Tidak. 685 00:48:47,799 --> 00:48:49,551 Belum kukatakan. 686 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 Belum katakan, tapi sudah minta dikabulkan? 687 00:48:52,888 --> 00:48:54,348 Pinjami aku gunting. 688 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 Tidak mau. 689 00:48:59,686 --> 00:49:03,315 - Aku juga ada permintaan. - Apa itu? Bisa kukabulkan! 690 00:49:07,110 --> 00:49:08,654 Tos! 691 00:49:14,576 --> 00:49:16,828 Jangan lakukan apa pun. Itu permintaanku. 692 00:49:16,912 --> 00:49:19,873 Jangan tertawa, berbicara, atau menggambar kami. 693 00:49:30,384 --> 00:49:31,218 Gunting untuk apa? 694 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 - Hati-hati. - Tanganku? 695 00:49:39,685 --> 00:49:41,436 Bukan, tomatnya. 696 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 Hei, kubilang tetaplah di pesawat! 697 00:49:49,528 --> 00:49:52,781 Begitu melihatnya, aku hanya memikirkanmu, Pierre. 698 00:49:52,864 --> 00:49:54,491 Terima kasih atas semuanya. 699 00:49:55,283 --> 00:49:58,203 - Sial, tomat sungguhan? - Aku belum pernah coba. 700 00:50:02,874 --> 00:50:04,251 Astaga, ini luar biasa! 701 00:50:09,006 --> 00:50:11,591 - Satu tomat satu dolar. - Satu dolar. 702 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 Selamat menikmati! 703 00:50:13,510 --> 00:50:15,220 Terima kasih banyak! 704 00:50:15,846 --> 00:50:17,222 Terima kasih! 705 00:50:17,305 --> 00:50:18,140 Dua tomat merah. 706 00:50:18,223 --> 00:50:20,976 - Dua tomat, jadi, dua dolar. - Dua? 707 00:50:21,476 --> 00:50:22,644 Hei, kubilang merah! 708 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 Hore! Laku keras. 709 00:50:25,856 --> 00:50:26,982 Silakan antre! 710 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 Jangan menyelak. 711 00:50:30,819 --> 00:50:31,987 Sampai jumpa! 712 00:50:33,572 --> 00:50:35,323 Tidak enak. 713 00:50:35,407 --> 00:50:37,451 Dua puluh dua, 23… Bagus! 714 00:50:48,045 --> 00:50:49,629 Berlepotan sekali. 715 00:50:51,339 --> 00:50:52,340 Angkat dagumu. 716 00:50:53,759 --> 00:50:54,885 Kenapa tertawa? 717 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 - Sudah. - Aku beli batang las! 718 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 Kau tahu Tn. Park? 719 00:51:06,605 --> 00:51:09,649 Dia dulu bos geng narkoba. 720 00:51:09,733 --> 00:51:12,486 Dia jual narkoba untuk membantu anak-anak miskin. 721 00:51:12,569 --> 00:51:15,781 Uangnya sangat banyak sampai tak bisa dihitung. 722 00:51:15,864 --> 00:51:18,241 Dia bahkan memelihara harimau di rumah! 723 00:51:18,325 --> 00:51:21,328 Kapten Jang pintar, tapi pemarah. 724 00:51:21,411 --> 00:51:24,581 Jadi, jangan buat dia marah. Paham? 725 00:51:24,664 --> 00:51:27,417 Dia juga punya peledak di mulutnya… 726 00:51:27,501 --> 00:51:30,545 Kenapa menguap? Aku sedang serius. 727 00:51:30,629 --> 00:51:32,506 Lalu kenapa dinamai Victory? 728 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 Kapten bilang pilih nama bagus. Jadi, kutulis itu. 729 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Dulu kupikir menang selalu hal yang bagus. 730 00:51:38,428 --> 00:51:40,597 Bagaimana denganmu, Kak Bubs? 731 00:51:41,473 --> 00:51:42,557 "Kak"? 732 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 Astaga. "Kak"? Kau bisa saja. 733 00:51:51,900 --> 00:51:55,570 Sebenarnya, aku ingin lakukan cangkok kulit. 734 00:51:55,654 --> 00:52:00,200 Biayanya untuk seluruh tubuh di pasar gelap mencapai 20.000 dolar. 735 00:52:00,283 --> 00:52:03,870 Tapi aku takut ditertawakan. 736 00:52:05,205 --> 00:52:08,208 Itu hanya alasan. Aku tak punya uang, jadi, tak bisa. 737 00:52:10,335 --> 00:52:11,962 Kau tanya apa yang kulakukan? 738 00:52:12,045 --> 00:52:15,882 Dulu aku melakukan serangan udara, memasuki zona terpolusi, 739 00:52:15,966 --> 00:52:18,552 pembunuhan, dan sebagainya. 740 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 Nak, kau bukan itu, 'kan? 741 00:52:24,141 --> 00:52:25,225 Apa? 742 00:52:25,308 --> 00:52:27,269 Aku sangat iri. 743 00:52:27,978 --> 00:52:32,023 Sebaiknya katakanlah, Anak Nakal. 744 00:52:32,107 --> 00:52:35,235 Apa Paman Tae-ho sejak dulu menakutkan? 745 00:52:35,318 --> 00:52:38,697 Tidak ada yang menakutkan darinya. Dia hanya pria miskin tak tahu malu. 746 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 Kim Tae-ho… 747 00:52:41,825 --> 00:52:44,035 Nasibnya sungguh buruk. 748 00:52:44,119 --> 00:52:47,414 Penumpang ilegal dalam pesawat. Izin untuk menyerang. 749 00:53:06,433 --> 00:53:08,685 Dulu Tae-ho tentara anak-anak. 750 00:53:09,186 --> 00:53:11,646 Bertugas sebagai Penjaga Luar Angkasa sejak kecil. 751 00:53:11,730 --> 00:53:14,274 Saat itu, dia kali pertama melihat bayi. 752 00:53:15,150 --> 00:53:17,152 Dia cantik seperti malaikat. 753 00:53:18,236 --> 00:53:22,032 Status Ilegal. Nomor Kasus 349547. 754 00:53:22,115 --> 00:53:23,867 Perempuan, usia tujuh bulan. 755 00:53:23,950 --> 00:53:26,703 Menurut aturan, dia harus langsung membawanya ke Bumi, 756 00:53:27,412 --> 00:53:29,998 tapi dia punya kekuasaan saat itu. 757 00:53:31,625 --> 00:53:33,668 Astaga, maaf. 758 00:53:34,920 --> 00:53:38,089 Dia tidur pukul 14.00, dan jika dia tak mau susu, panaskan air. 759 00:53:38,173 --> 00:53:42,636 Dia makin banyak habiskan waktu dengannya, dan menjadi seorang ayah. 760 00:53:42,719 --> 00:53:44,054 Pada usia 20 tahun. 761 00:53:44,137 --> 00:53:46,264 Hati-hati di jalan batu. 762 00:53:48,350 --> 00:53:49,184 Su-ni? 763 00:53:49,809 --> 00:53:51,478 Su-ni! 764 00:53:52,062 --> 00:53:53,647 Operasi bisa sembuhkan telinganya. 765 00:53:53,730 --> 00:53:57,567 Tapi dia harus melatih pelafalan selama sisa hidupnya. 766 00:53:58,568 --> 00:54:02,864 Ada suara keras yang merusak saraf pendengaran. 767 00:54:02,948 --> 00:54:04,157 Semua ini salahku. 768 00:54:05,992 --> 00:54:07,535 Ayah akan lakukan semua untukmu. 769 00:54:08,495 --> 00:54:12,207 Ayah akan menjadi ayah terbaik di dunia. 770 00:54:13,250 --> 00:54:16,378 Ayah akan menjadi manusia baik. 771 00:54:23,551 --> 00:54:27,639 Sejak saat itu, Tae-ho tak bisa menyakiti siapa pun. 772 00:54:37,524 --> 00:54:40,860 Su-ni, ayah menulis lagu untukmu. 773 00:54:40,944 --> 00:54:42,320 Kau ingin dengar? 774 00:54:42,404 --> 00:54:44,572 Ayah boleh bernyanyi? Baiklah. 775 00:54:45,615 --> 00:54:47,951 Su-ni 776 00:54:48,034 --> 00:54:54,624 Ayah paling mencintaimu 777 00:54:55,417 --> 00:54:59,879 Ayah selalu memikirkanmu saat makan 778 00:54:59,963 --> 00:55:04,259 Memakai sepatu, dan mencuci 779 00:55:08,888 --> 00:55:10,307 KIM TAE-HO, DIPECAT DARI SATUAN 780 00:55:10,390 --> 00:55:13,893 Alasan pemecatan tidak jelas. Jelaskan padaku. 781 00:55:13,977 --> 00:55:16,688 Ini sangat tidak adil. Kau tahu, 'kan? 782 00:55:16,771 --> 00:55:19,482 Penjaga Luar Angkasa mengusirnya karena tak patuhi perintah. 783 00:55:20,108 --> 00:55:24,821 Dalam sekejap, dia jatuh ke dasar jurang. 784 00:55:29,159 --> 00:55:30,744 Ayah, apa itu? 785 00:55:32,495 --> 00:55:33,997 Hanya puing luar angkasa. 786 00:55:38,293 --> 00:55:41,379 Itu bintang jatuh. Buat keinginan, itu akan terwujud. 787 00:55:48,553 --> 00:55:50,805 Setelah hidup tanpa rumah selama setahun, 788 00:55:51,598 --> 00:55:53,516 dia benar-benar hancur. 789 00:55:58,772 --> 00:56:00,607 Maaf merampokmu habis-habisan. 790 00:56:02,484 --> 00:56:03,318 Kau marah? 791 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 Tidak boleh! Kau harus bayar. 792 00:56:53,410 --> 00:56:56,663 Su-ni, kita bisa makan sepuasnya malam ini! Ayo pergi. 793 00:56:58,373 --> 00:57:01,042 - Su-ni, kemari… - Peringatan. 794 00:57:01,126 --> 00:57:03,336 - Su-ni! - Tabrakan puing luar angkasa. 795 00:57:04,295 --> 00:57:07,173 - Su-ni! - MR-13 Blok 27. 796 00:57:07,757 --> 00:57:09,843 Menutup seluruh lintasan yang terhubung. 797 00:57:33,491 --> 00:57:36,286 Ya, lintasan itu tampaknya buruk. 798 00:57:36,369 --> 00:57:38,955 Sembilan pesawat akan ditugaskan pada misi pencarian. 799 00:57:39,038 --> 00:57:41,708 Kami akan pindai orbit dengan DNA putrimu. 800 00:57:41,791 --> 00:57:43,543 Ini disediakan secara gratis. 801 00:57:44,043 --> 00:57:45,920 Lampunya melambat saat tubuhnya menjauh. 802 00:57:46,629 --> 00:57:50,133 Mempertimbangkan berat badan, lokasi hilang, dan arah lintasan, 803 00:57:50,216 --> 00:57:53,720 dalam sekitar tiga tahun dia akan menghilang sepenuhnya dari orbit. 804 00:57:53,803 --> 00:57:55,013 Menghilang dari orbit? 805 00:57:55,096 --> 00:57:56,598 Dia akan lenyap selamanya. 806 00:57:56,681 --> 00:57:58,183 Tak bisa ditemukan. 807 00:57:58,266 --> 00:58:00,351 Jangan cemas. Rekor penemuan kami 100 persen 808 00:58:00,435 --> 00:58:02,520 untuk pencarian pada empat hari pertama. 809 00:58:02,604 --> 00:58:05,565 Total biayanya 194.000 dolar… 810 00:58:05,648 --> 00:58:08,485 HAK WARGA UTS DICABUT, ASET BEKU DILARANG BERTRANSAKSI KEUANGAN 811 00:58:08,568 --> 00:58:09,819 Pembayarannya tunai. 812 00:58:09,903 --> 00:58:12,530 Untuk nonwarga, narapidana, dan pemilik catatan kriminal. 813 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Seperti yang kau tahu, nonwarga UTS selalu bayar tunai. 814 00:58:15,783 --> 00:58:17,994 - Jika mulai mencari… - Berikutnya! Nomor 298! 815 00:58:18,077 --> 00:58:19,120 Aku akan bayar nanti. 816 00:58:19,746 --> 00:58:21,706 - Tunggu! - Kau sudah selesai! 817 00:58:21,789 --> 00:58:23,541 A-7360. 818 00:58:27,962 --> 00:58:31,549 Tae-ho masih mencari Su-ni. 819 00:58:33,009 --> 00:58:35,178 Dia sedang menunggu ayahnya 820 00:58:36,888 --> 00:58:38,681 di luar angkasa gelap. 821 00:58:39,641 --> 00:58:43,937 Tn. Park, sedang pakai kunci torsi? 822 00:58:45,146 --> 00:58:47,315 Kenapa diam saja. Tn. Park! 823 00:58:48,066 --> 00:58:49,484 Siapa yang izinkan… 824 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Rasanya masih kurang. 825 00:58:52,820 --> 00:58:54,113 Halo. 826 00:58:54,197 --> 00:58:55,573 - Siapa dia? - Temanku. 827 00:58:56,157 --> 00:58:59,035 - Aku sibuk, bisa pergi? - Aku mau berhenti. 828 00:58:59,118 --> 00:59:00,703 Baiklah. Ayo selesaikan. 829 00:59:02,205 --> 00:59:03,873 Apa lagi sekarang? 830 00:59:03,957 --> 00:59:05,625 Ada yang dewasa? 831 00:59:05,708 --> 00:59:07,835 Apa aku terlihat seperti bocah bagimu? 832 00:59:07,919 --> 00:59:10,922 Maksudku, manusia dewasa. 833 00:59:13,216 --> 00:59:16,427 Kita dapat telepon! Telepon! 834 00:59:23,268 --> 00:59:25,853 Tae-ho! Cepat! 835 00:59:25,937 --> 00:59:27,188 Aku yang angkat? Halo? 836 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 Cepatlah! 837 00:59:29,899 --> 00:59:33,111 Berhenti! Kami Pengadilan Tinggi Sektor D. Kami datang untuk… 838 00:59:38,658 --> 00:59:40,618 Halo? 839 00:59:41,411 --> 00:59:43,121 Distrik F. Dekat pangkalan senjata… 840 00:59:43,204 --> 00:59:44,372 Siapa itu? 841 00:59:44,455 --> 00:59:45,665 Tiba dalam 30 menit. 842 00:59:45,748 --> 00:59:48,209 Tidak, tunggu dulu! 843 00:59:50,169 --> 00:59:53,631 Blok 27, MR-13, dalam… 844 00:59:54,882 --> 00:59:56,634 dua jam. Ya? 845 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 Kutunggu sampai kau datang. 846 01:00:00,972 --> 01:00:02,557 - Sudah? - Sudah! 847 01:00:03,725 --> 01:00:04,684 Sudah! 848 01:00:05,685 --> 01:00:08,313 Mulai sekarang, ini menjadi milik bank. 849 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 Kami sangat menyesal atas situasi ini. 850 01:00:14,485 --> 01:00:17,530 Cek mesin. Kita berangkat dalam 30 menit. 851 01:00:18,615 --> 01:00:21,159 Ke mana Kapten Jang? 852 01:00:22,327 --> 01:00:24,579 - Pasti sedang minum… - Biarkan Kot-nim di sini. 853 01:00:26,914 --> 01:00:31,002 Siapa tahu apa yang Rubah Hitam akan lakukan padanya. 854 01:00:31,669 --> 01:00:33,046 Kau tahu alasanku hidup? 855 01:00:34,172 --> 01:00:35,673 Untuk menemukan Su-ni. 856 01:00:35,757 --> 01:00:37,884 Tak lama lagi dia akan hilang dari orbit. 857 01:00:38,551 --> 01:00:40,762 Jika terlambat, uang pun tak bisa selamatkan dia. 858 01:00:41,721 --> 01:00:44,349 Hanya uang yang kubutuhkan saat ini, Park. 859 01:00:45,183 --> 01:00:49,270 Kita semua membutuhkan uang. 860 01:00:51,397 --> 01:00:53,441 PERKEMBANGAN PARTIKEL YANG DIRAKIT SECARA NANO 861 01:00:53,524 --> 01:00:54,859 DAN DIPANDU SECARA MAGNETIS 862 01:01:03,159 --> 01:01:04,327 DESAIN KONTROL ROBOT NANO 863 01:01:04,410 --> 01:01:05,703 TEKNOLOGI ROBOT NANO 864 01:01:47,912 --> 01:01:49,747 Ini juga tak mudah untukku. 865 01:01:50,623 --> 01:01:52,458 Utang kita banyak. 866 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 Tak bisa bayar semua. Kasihan Bubs. 867 01:02:03,761 --> 01:02:05,930 - Kot-nim! Ada di sana? - Tidak. 868 01:02:06,013 --> 01:02:07,557 Kot-nim! 869 01:02:07,640 --> 01:02:08,933 - Kot-nim! - Kot-nim! 870 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 - Kot-nim! - Kot-nim! 871 01:02:10,727 --> 01:02:12,437 - Kot-nim! - Kot-nim! 872 01:02:12,520 --> 01:02:14,063 - Ke mana dia pergi? - Kot-nim! 873 01:02:14,147 --> 01:02:15,189 Kot-nim! 874 01:02:16,190 --> 01:02:17,150 Kot-nim! 875 01:02:31,998 --> 01:02:32,957 Kot-nim! 876 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 Paman! 877 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 - Paman Tiger! - Kot-nim! 878 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 Tn. Park, di mana kau? 879 01:02:39,297 --> 01:02:40,506 Koridor 17! 880 01:02:49,557 --> 01:02:50,641 Kot-nim! 881 01:02:59,358 --> 01:03:01,694 Kenapa hanya aku yang selalu bekerja? 882 01:03:10,912 --> 01:03:12,288 Siapa kau? 883 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 Sembunyi, Kot-nim. 884 01:03:25,885 --> 01:03:27,094 Tutup matamu. 885 01:03:31,140 --> 01:03:32,058 Beraninya kalian. 886 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 Jangan! 887 01:04:11,180 --> 01:04:13,015 Jangan bawa Dorothy… 888 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Buka matamu. 889 01:04:21,566 --> 01:04:22,525 Karum? 890 01:04:24,485 --> 01:04:25,695 Terima kasih sudah datang. 891 01:04:26,904 --> 01:04:28,030 Aku tahu kau sibuk. 892 01:04:28,114 --> 01:04:31,576 Namun, aku bukan orang yang peduli tentang tidak disalahpahami. 893 01:04:33,286 --> 01:04:35,329 Aku ingin tunjukan sesuatu. 894 01:04:35,413 --> 01:04:37,999 UTS menguras ekonomi Bumi. 895 01:04:38,082 --> 01:04:42,128 Kau tahu kau bisa tahu watak moral seseorang dari DNA-nya? 896 01:04:43,379 --> 01:04:45,840 Pertama yang kita lihat adalah karakter. 897 01:04:47,216 --> 01:04:52,638 UTS hanya memilih warga terbaik untuk dibawa ke luar angkasa. 898 01:04:52,722 --> 01:04:54,640 Pengecualian bagi Penjaga Luar Angkasa. 899 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 Jika mereka dari keluarga kaya, itu kebetulan. 900 01:04:58,227 --> 01:04:59,437 Aku tak peduli pada uang. 901 01:05:01,063 --> 01:05:04,525 Saat kau setua aku, uang bukanlah segalanya. 902 01:05:06,235 --> 01:05:10,489 UTS terus menyedot uang dan SDM yang berharga 903 01:05:10,573 --> 01:05:14,827 dari Bumi dan membuang kembali puing radioaktif luar angkasa ke sana. 904 01:05:15,620 --> 01:05:20,416 Kaulah, James Sullivan, yang mempercepat kematian Bumi! 905 01:05:20,499 --> 01:05:23,127 Kau punya istri dan seorang putra. 906 01:05:24,503 --> 01:05:25,546 Pria cinta keluarga. 907 01:05:26,464 --> 01:05:28,174 Aku kehilangan keluargaku. 908 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 Perang pecah pada tahun aku dilahirkan. 909 01:05:30,885 --> 01:05:34,096 Ayahku wafat dalam perang. Ibuku harus mengemis di jalan 910 01:05:34,180 --> 01:05:36,182 untuk menafkahiku dan empat saudaraku. 911 01:05:39,477 --> 01:05:42,188 Genosida melenyapkan kampungku. 912 01:05:43,439 --> 01:05:46,025 Korban berjatuhan tiap hari. 913 01:05:47,234 --> 01:05:49,904 Saat berusia enam tahun, keluargaku dibunuh. 914 01:05:50,529 --> 01:05:52,239 Dibakar hidup-hidup di depan mataku. 915 01:05:53,616 --> 01:05:58,871 Aku melihat ibuku berteriak saat dagunya meleleh. 916 01:06:04,418 --> 01:06:08,339 Saat itu aku berjanji pada diriku. 917 01:06:10,591 --> 01:06:14,637 Bersumpah untuk membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik. 918 01:06:19,809 --> 01:06:21,018 Aku harus buang air besar. 919 01:06:29,986 --> 01:06:32,780 Maaf sudah memukul. Namun, apa yang kalian rencanakan? 920 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 Seharusnya aku yang menanyakan itu. 921 01:06:34,782 --> 01:06:36,951 - Apa rencana kalian dengan… - Lupakan itu. 922 01:06:37,034 --> 01:06:39,787 Menjauhlah! Sebelum Dorothy keluar dari pintu itu… 923 01:06:39,870 --> 01:06:42,331 - Mari lupakan masalah ini. - Beraninya perintah kami! 924 01:06:42,415 --> 01:06:44,291 Bukan perintah, tapi tawaran. 925 01:06:44,375 --> 01:06:47,336 Bubs, sobek lidahnya jika bicara lagi. 926 01:06:49,672 --> 01:06:51,298 Itu baru perintah. 927 01:06:51,382 --> 01:06:56,470 Karena saling curiga, lebih baik bicara jujur. 928 01:07:00,599 --> 01:07:01,976 Aku lebih dulu? 929 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 Tak ada robot yang buang air. 930 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 Kot-nim adalah manusia. 931 01:07:11,777 --> 01:07:12,903 Aku juga tahu. 932 01:07:17,158 --> 01:07:19,326 Pantas saja dia sangat manis. 933 01:07:19,410 --> 01:07:22,079 Namanya Kang Kot-nim, putri Kang Hyeo-nu 934 01:07:22,163 --> 01:07:25,541 yang mengembangkan robot nano untuk teraformasi Mars. Benar, 'kan? 935 01:07:26,459 --> 01:07:28,377 Kang masih menyimpan uangnya? 936 01:07:28,961 --> 01:07:30,838 Uang? Uang apa? 937 01:07:30,921 --> 01:07:32,339 Apa yang dia maksud? 938 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 Mereka lebih bodoh dari dugaanku. 939 01:07:35,384 --> 01:07:38,054 Matikan lampu dan kunci pintu. 940 01:07:44,727 --> 01:07:48,022 Hei, Rubah Hitam. Kita belum selesai di sini. 941 01:07:48,689 --> 01:07:52,318 Kami tidak ingin sakiti kalian. Beri tahu kami… 942 01:07:53,611 --> 01:07:55,362 Apa yang sebenarnya terjadi? 943 01:07:55,863 --> 01:07:57,364 Rubah hitam kecil. 944 01:07:57,865 --> 01:08:01,285 Diburu dan masuk perangkap saat coba kabur bersama Dorothy. 945 01:08:01,952 --> 01:08:02,912 Tembak dia 946 01:08:02,995 --> 01:08:04,455 dan jawab pertanyaanku. 947 01:08:05,456 --> 01:08:08,626 Akan kubuat kau menjadi warga UTS. 948 01:08:10,044 --> 01:08:11,962 Lagi pula, dia akan mati. 949 01:08:12,046 --> 01:08:13,839 - Kau gila. - Dengar, 950 01:08:13,923 --> 01:08:16,717 kau bicara tentang melindungi Bumi. 951 01:08:16,801 --> 01:08:19,720 Namun, sebenarnya kau mau menetap di Eden. 952 01:08:19,804 --> 01:08:22,890 Kau benci kenyataan bahwa kau tak terpilih. 953 01:08:23,516 --> 01:08:26,352 Tentu saja. Kau bisa dapat semua di sini. 954 01:08:27,061 --> 01:08:30,648 Udara bersih, rumah bagus, dan tetangga yang ramah. 955 01:08:32,149 --> 01:08:35,152 Apa kau tega biarkan keluargamu menderita di lubang neraka 956 01:08:35,236 --> 01:08:36,987 sepanjang hidup mereka? 957 01:08:44,995 --> 01:08:46,997 Lihat. 958 01:08:47,998 --> 01:08:51,085 Lihat yang baru kau lakukan? 959 01:08:52,128 --> 01:08:54,588 Inilah dirimu yang sesungguhnya. 960 01:08:55,798 --> 01:08:59,718 Keserakahan dan kebencian mengalir dalam DNA-mu. 961 01:08:59,802 --> 01:09:02,221 Masih yakin kau layak tinggal di Eden? 962 01:09:03,180 --> 01:09:04,640 Jawab aku! 963 01:09:07,393 --> 01:09:09,103 Kau pencemar sesungguhnya. 964 01:09:09,770 --> 01:09:13,065 Merangkak ke Eden dan mengotori surga kami. 965 01:09:13,149 --> 01:09:16,819 Dunia takkan pernah menjadi tempat indah jika dipenuhi sampah sepertimu. 966 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 Tugasku adalah membersihkan infeksi itu. 967 01:09:23,826 --> 01:09:27,997 Masa depan manusia bergantung padaku. 968 01:09:42,720 --> 01:09:45,014 Penculik Dorothy adalah pembersih luar angkasa. 969 01:09:45,848 --> 01:09:47,391 Bawa mereka padaku. 970 01:09:47,474 --> 01:09:49,476 Rubah Hitam bukan teroris. 971 01:09:49,560 --> 01:09:51,770 Kami adalah organisasi lingkungan. 972 01:09:52,479 --> 01:09:55,065 Hingga Penjaga Luar Angkasa mencoba membunuh kami. 973 01:09:55,149 --> 01:09:56,817 Sekarang hanya tinggal kami. 974 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 Bicara singkat saja. 975 01:10:03,365 --> 01:10:06,327 Kami mengikuti program Mars sejak awal. 976 01:10:06,410 --> 01:10:08,621 Bukankah aneh? 977 01:10:08,704 --> 01:10:12,583 Jika bisa menghijaukan Mars yang dikenal tandus, 978 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 kenapa tidak Bumi? 979 01:10:18,255 --> 01:10:23,594 Dorothy lahir dengan penyakit bawaan langka. 980 01:10:23,677 --> 01:10:26,096 Penyakit yang merusak saraf-sarafnya. 981 01:10:26,597 --> 01:10:29,642 Belum ada obatnya. Tak ada harapan. 982 01:10:30,643 --> 01:10:33,520 Sebagai usaha terakhir, Dr. Kang menyuntikkan robot nano 983 01:10:33,604 --> 01:10:36,357 yang sangat hebat yang telah diprogram di tubuhnya. 984 01:10:37,316 --> 01:10:39,276 Sebuah keajaiban. 985 01:10:39,360 --> 01:10:42,947 Robot nano membuat Dorothy kembali berjalan. 986 01:10:44,949 --> 01:10:47,284 Keajaiban lain terjadi setelahnya. 987 01:10:47,368 --> 01:10:51,121 Robot nano diprogram saling memberikan sinyal. 988 01:10:51,205 --> 01:10:56,126 Robot nano di tubuh Dorothy berkomunikasi dengan robot nano lain. 989 01:10:56,210 --> 01:11:00,673 Tak bisa dipercaya. Dr. Kang pun tak bisa menjelaskan. 990 01:11:00,756 --> 01:11:04,635 Dorothy membuat bunga mati menjadi mekar. 991 01:11:04,718 --> 01:11:09,265 Dia satu-satunya harapan yang bisa menghidupkan Bumi kembali. 992 01:11:12,768 --> 01:11:16,397 Jadi, Sullivan merampas dan membawa Dorothy ke Mars, 993 01:11:16,480 --> 01:11:19,149 lalu mempercepat perkembangan? 994 01:11:19,233 --> 01:11:21,735 Benar. Dia mengubah Mars menjadi pulau indah. 995 01:11:21,819 --> 01:11:24,780 Tumbuhan dimodifikasi secara genetis untuk tumbuh di tanah Mars. 996 01:11:24,863 --> 01:11:27,032 Bumi tak punya kesempatan. Semua omong kosong. 997 01:11:27,116 --> 01:11:29,493 Media menyiarkan kebohongan Sullivan. 998 01:11:29,576 --> 01:11:32,955 Lupakan itu. Bagaimana dengan Kot-nim? 999 01:11:33,038 --> 01:11:35,582 Begitu Mars menjadi satu-satunya planet teraformasi, 1000 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 keajaiban harus dimusnahkan. 1001 01:11:37,167 --> 01:11:40,254 Mereka menghapus segalanya. Hasil laboratorium, data, 1002 01:11:40,337 --> 01:11:42,047 dan para ilmuwan di proyek ini. 1003 01:11:42,131 --> 01:11:43,924 Kot-nim kabur sebelum dibunuh. 1004 01:11:44,008 --> 01:11:45,175 Dia tak bisa dibunuh. 1005 01:11:45,259 --> 01:11:46,844 Dorothy dilindungi robot nano. 1006 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 Robot nano hanya bisa mati pada suhu 200 juta derajat Celcius. 1007 01:11:50,264 --> 01:11:51,390 Bom hidrogen. 1008 01:11:53,600 --> 01:11:56,145 Ada bom dalam mesin antigravitasi di Pabrik. 1009 01:11:56,854 --> 01:11:57,855 Bom yang asli. 1010 01:11:58,480 --> 01:12:01,817 Dorothy akan dibawa ke sana, lalu menghilang tanpa jejak. 1011 01:12:01,900 --> 01:12:04,111 Pabrik akan menabrak Bumi. 1012 01:12:04,194 --> 01:12:07,031 Meretakkan seluruh kerak planet. 1013 01:12:07,114 --> 01:12:09,742 Menyebabkan tsunami dan ledakan nuklir. 1014 01:12:10,242 --> 01:12:13,829 Lebih dari tiga miliar orang akan musnah. 1015 01:12:13,912 --> 01:12:15,998 Sullivan bukanlah penyelamat umat manusia. 1016 01:12:16,081 --> 01:12:19,126 Dia ingin menghancurkan segalanya di Bumi! 1017 01:12:20,252 --> 01:12:23,088 - Itu suara tembakan? - Apa yang terjadi? 1018 01:12:34,099 --> 01:12:35,642 Kenapa kalian begini pada kami? 1019 01:12:40,189 --> 01:12:41,440 Cepat pergi! 1020 01:12:41,940 --> 01:12:43,984 Keluar lewat pintu belakang. 1021 01:12:45,736 --> 01:12:47,029 Blok 27, MR-13. 1022 01:12:47,112 --> 01:12:49,239 Kita akan temui Dr. Kang di sana. Sampai jumpa. 1023 01:12:49,323 --> 01:12:50,574 Gunakan pintu belakang! 1024 01:12:52,076 --> 01:12:53,077 Bubs. 1025 01:12:53,702 --> 01:12:55,120 - Park, ayo. - Lalu Kot-nim? 1026 01:12:56,163 --> 01:12:57,373 Akan kubawa. 1027 01:13:02,586 --> 01:13:04,755 Tegakkan kepala dan jalan dengan tenang. 1028 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 Ayo! 1029 01:13:11,887 --> 01:13:13,055 INFORMASI PRIBADI 1030 01:13:13,847 --> 01:13:15,015 INFORMASI PRIBADI 1031 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 - Kalian, berhenti… - Aku tak takut dengan kalian! 1032 01:13:18,435 --> 01:13:19,728 Lega sekali. 1033 01:13:21,021 --> 01:13:22,231 Ada apa? 1034 01:13:30,906 --> 01:13:32,241 Naiklah. 1035 01:13:33,742 --> 01:13:34,660 Naik. Cepat! 1036 01:13:35,869 --> 01:13:36,703 INFORMASI PRIBADI 1037 01:13:42,209 --> 01:13:44,586 Yakin mau masuk? Aku baru saja buang air. 1038 01:13:45,462 --> 01:13:46,964 Tunggulah sebentar. 1039 01:14:31,133 --> 01:14:32,968 Kot-nim, kau baik-baik saja? 1040 01:14:33,051 --> 01:14:36,805 Tentu. Bagaimana denganmu, Paman? 1041 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 Aku menemukan Dorothy. 1042 01:14:44,188 --> 01:14:45,481 Sepertinya tidak. 1043 01:14:53,572 --> 01:14:58,035 Koridor G34. Pesawat tersangka adalah KOR SH 7901, Victory. 1044 01:14:58,118 --> 01:15:01,622 Tak perlu cemaskan Kot-nim. Naiklah pesawat dan pergi. 1045 01:15:01,705 --> 01:15:03,248 Jawab aku, Kapten Jang! 1046 01:15:15,219 --> 01:15:16,637 Apa-apaan ini? Tunggu sebentar. 1047 01:15:20,307 --> 01:15:21,683 Dasar para bedebah! 1048 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Dorothy ditemukan. Jembatan D4. 1049 01:15:31,151 --> 01:15:33,862 Camillia di Jembatan D6. Mengejar. 1050 01:15:40,869 --> 01:15:42,287 Pegangan, Kot-nim! 1051 01:15:56,760 --> 01:15:58,387 Sungguh tak punya takut. 1052 01:16:10,023 --> 01:16:11,733 Cepatlah, Kim Tae-ho! 1053 01:16:16,113 --> 01:16:17,906 Tunggu. Aku akan ambil harpun! 1054 01:16:19,992 --> 01:16:21,577 Kot-nim! 1055 01:16:21,660 --> 01:16:23,203 Kot-nim! 1056 01:16:42,180 --> 01:16:43,557 Menyingkir! Aku saja! 1057 01:16:44,558 --> 01:16:45,809 Kami sudah masuk. Ayo. 1058 01:16:58,322 --> 01:17:00,907 SUMBER DAYA UTS 1059 01:17:04,536 --> 01:17:05,621 Ayolah. 1060 01:17:10,667 --> 01:17:11,752 Lebih cepat. 1061 01:17:20,260 --> 01:17:22,971 Memasuki Area Puing Luar Angkasa Titik Lagrangian. 1062 01:17:23,055 --> 01:17:24,222 Tidak. 1063 01:17:25,098 --> 01:17:27,643 - Ini gila. - Segera ubah jalur. 1064 01:17:32,189 --> 01:17:36,360 TITIK LAGRANGIAN: AREA PUING LUAR ANGKASA 1065 01:17:39,446 --> 01:17:42,616 Kerusakan kemudi. 1066 01:17:48,622 --> 01:17:49,998 Tak ada masalah. 1067 01:17:50,082 --> 01:17:53,126 Tutup mata. Hitung sampai 100. 1068 01:17:56,963 --> 01:17:59,716 Oksigen menipis di Sirkuit A. Ventilasi robek. 1069 01:17:59,800 --> 01:18:00,967 Semua pipa bocor! 1070 01:18:15,107 --> 01:18:17,442 Tiga puluh dua, tiga puluh tiga… 1071 01:18:17,526 --> 01:18:21,780 Peringatan. Robot nano menggerogoti pesawat. 1072 01:18:22,823 --> 01:18:24,199 Evakuasi pesawat. 1073 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Semua, masuk. 1074 01:18:48,390 --> 01:18:51,226 Tujuh puluh delapan, tujuh puluh sembilan… 1075 01:19:01,194 --> 01:19:04,364 Sembilan puluh lima, sembilan puluh enam… 1076 01:19:07,993 --> 01:19:10,662 Sembilan puluh sembilan, seratus. 1077 01:20:00,003 --> 01:20:01,129 Kot-nim! 1078 01:20:02,088 --> 01:20:03,131 Kot-nim! 1079 01:20:03,840 --> 01:20:05,967 Bagaimana ini? Detak jantungnya berhenti. 1080 01:20:06,051 --> 01:20:08,011 - Defibrilator masih rusak? - Bagaimana ini? 1081 01:20:08,094 --> 01:20:12,390 - Ada di mana? - Ayolah, jangan panik! 1082 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 - Perlahan, hati-hati tulang rusuknya. - Satu, dua. 1083 01:20:16,269 --> 01:20:17,729 Tiga, empat, 1084 01:20:19,689 --> 01:20:21,399 lima… Kot-nim! 1085 01:20:21,483 --> 01:20:22,901 Enam… Kot-nim! 1086 01:20:24,694 --> 01:20:25,529 Kot-nim! 1087 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 Siapa itu tadi? 1088 01:20:34,871 --> 01:20:35,831 Kau sendiri. 1089 01:20:36,832 --> 01:20:38,750 Dasar, Tukang Kentut. 1090 01:20:43,171 --> 01:20:44,130 Bau sekali. 1091 01:20:45,549 --> 01:20:46,967 Tukang kentut. 1092 01:20:50,512 --> 01:20:53,056 Jujurlah. Kau buang air di celana, 'kan? 1093 01:21:01,314 --> 01:21:03,233 - Aku mau ke toilet. - Cepat sana! 1094 01:21:03,316 --> 01:21:07,779 Meninggalkan Titik Lagrangian. Semua sistem normal. 1095 01:21:07,863 --> 01:21:10,240 Para tersangka kini menaiki pesawat Victory, 1096 01:21:10,323 --> 01:21:13,326 nomor pelat KOR 7901SH. 1097 01:21:13,410 --> 01:21:15,745 Penyamaran mereka pembersih luar angkasa Korea, 1098 01:21:15,829 --> 01:21:19,332 tapi sebenarnya anggota organisasi teroris Rubah Hitam yang terkenal. 1099 01:21:20,000 --> 01:21:23,670 Mereka pelaku pembantaian di kelab malam di Distrik Bisnis 32, 1100 01:21:23,753 --> 01:21:25,547 serta penembakan di Pabrik, 1101 01:21:25,630 --> 01:21:27,132 satelit manajemen limbah. 1102 01:21:27,215 --> 01:21:31,636 Mereka membawa Dorothy saat ini dan sedang buron. 1103 01:21:32,929 --> 01:21:34,055 Semua orang Korea. 1104 01:21:34,848 --> 01:21:37,475 Jang Hyun-sook. Diadopsi lewat Program UTS Genius 1105 01:21:37,559 --> 01:21:39,102 dan dilatih sebagai insinyur. 1106 01:21:39,185 --> 01:21:42,272 Sebagai murid, dia mengembangkan lensa AR sebagai tambahan 1107 01:21:42,355 --> 01:21:44,983 penembak laser ringan dan ranjau EMP. 1108 01:21:45,066 --> 01:21:48,862 Pada usia 19 tahun, dia tinggalkan koloni untuk membentuk organisasi bajak laut 1109 01:21:48,945 --> 01:21:51,740 setelah terpengaruh ideologi anti-UTS. 1110 01:21:51,823 --> 01:21:55,702 Dia gagal dalam percobaan pembunuhan CEO UTS, James Sullivan, 1111 01:21:55,785 --> 01:21:58,288 yang menewaskan seluruh anggota krunya. 1112 01:21:58,371 --> 01:22:00,957 Dia diduga menggunakan identitas palsu 1113 01:22:01,041 --> 01:22:03,877 setelah menjalani operasi penggantian mata. 1114 01:22:03,960 --> 01:22:04,920 Park Kyung-soo. 1115 01:22:06,004 --> 01:22:09,049 Dia pemimpin kartel narkoba besar di Bumi sampai empat tahun lalu. 1116 01:22:09,132 --> 01:22:10,967 Kabur dari Bumi agar tak ditangkap 1117 01:22:11,051 --> 01:22:13,094 dan kini tinggal secara ilegal di orbit. 1118 01:22:13,595 --> 01:22:16,514 Tak ada yang tahu, tapi dia dijatuhi hukuman mati, 1119 01:22:16,598 --> 01:22:20,101 dan jika kembali ke Bumi, dia akan langsung dieksekusi. 1120 01:22:21,603 --> 01:22:24,648 Kim Tae-ho. Genius UTS pertama. 1121 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 Satu-satunya anak yang kau bawa sendiri ke UTS. 1122 01:22:27,776 --> 01:22:30,111 Menjadi Komandan Penjaga Luar Angkasa pertama. 1123 01:22:30,195 --> 01:22:34,532 Memecahkan rekor untuk misi kecepatan penerbangan di usia 17 tahun… 1124 01:22:37,619 --> 01:22:39,454 Sungguh takdir yang rumit. 1125 01:23:19,828 --> 01:23:21,746 Janji dengan Dr. Kang dua jam lalu. 1126 01:23:22,497 --> 01:23:23,957 Mau bagaimana lagi? 1127 01:23:24,457 --> 01:23:25,959 Dia akan menunggu. 1128 01:23:26,042 --> 01:23:27,711 Kot-nim ada pada kita. 1129 01:23:28,461 --> 01:23:31,339 Bagaimanapun, kita aman jika masuk wilayah udara Bumi. 1130 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 Sullivan takkan bisa sentuh kita. 1131 01:23:33,758 --> 01:23:37,679 Dr. Kang, Rubah Hitam, Kot-nim, Bubs, kau, dan Tn. Park… 1132 01:23:38,263 --> 01:23:40,974 - Kita semua akan turun ke Bumi. - Tidak. 1133 01:23:44,602 --> 01:23:45,854 Kita tak sempat bertemu. 1134 01:23:45,937 --> 01:23:49,441 Mari pergi sebelum Penjaga Luar Angkasa datang. 1135 01:23:50,525 --> 01:23:51,568 Kot-nim prioritas kita. 1136 01:23:52,152 --> 01:23:54,904 Tak bisa sekarang. Kita harus terima uang dulu. 1137 01:23:56,406 --> 01:23:58,450 Berhenti bicara sembarangan. 1138 01:24:09,335 --> 01:24:11,254 Aku harus kerja. Naik ke ruang Kapten Jang. 1139 01:24:11,755 --> 01:24:13,798 Paman Tae-ho, apa kau tahu? 1140 01:24:13,882 --> 01:24:17,260 Di luar angkasa, tak ada atas atau bawah. 1141 01:24:17,343 --> 01:24:21,890 Dari sudut pandang alam semesta, tak ada hal buruk ataupun berharga. 1142 01:24:22,932 --> 01:24:26,227 Semua berharga pada tempatnya. 1143 01:24:27,562 --> 01:24:28,605 Siapa bilang? 1144 01:24:28,688 --> 01:24:30,065 Ayahku. 1145 01:24:33,985 --> 01:24:37,238 Hei, Kot-nim. Kenapa tak gambar aku? 1146 01:24:37,822 --> 01:24:40,158 Kau yang pertama aku gambar. 1147 01:24:40,241 --> 01:24:42,243 Tak kuberikan karena kau menakutkan. 1148 01:24:48,249 --> 01:24:50,043 Akan kuletakkan di lemari es. 1149 01:24:52,462 --> 01:24:55,840 Jika ingin menggambar, lakukan di sana. 1150 01:24:56,424 --> 01:24:59,135 - Jangan lewat ini. Kau akan menggangguku. - Paman Tae-ho. 1151 01:24:59,219 --> 01:25:00,303 Apa lagi? 1152 01:25:00,386 --> 01:25:01,304 Sepatumu. 1153 01:25:05,892 --> 01:25:08,186 Aku sudah dengar tentang Su-ni. 1154 01:25:10,355 --> 01:25:13,149 Mari cari Su-ni bersama. 1155 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 Meski tak tahu di mana, kita bisa temukan dia. 1156 01:25:21,991 --> 01:25:24,702 Ada yang lihat Kot-nim? 1157 01:25:24,786 --> 01:25:26,913 Di mana dia bersembunyi? 1158 01:25:26,996 --> 01:25:28,081 Tn. Park mencarimu. 1159 01:25:40,385 --> 01:25:42,095 - Dingin. - Maaf. 1160 01:25:47,100 --> 01:25:48,268 Sekarang? 1161 01:25:48,351 --> 01:25:49,227 Pas. 1162 01:25:50,061 --> 01:25:51,062 Bagus. 1163 01:25:52,105 --> 01:25:53,982 Ayo cuci rambutmu. 1164 01:25:54,065 --> 01:25:57,819 Ayahmu bisa memarahi kami jika rambutmu tak dibasuh. 1165 01:25:57,902 --> 01:25:59,320 Kubuat menjadi wangi. 1166 01:26:00,280 --> 01:26:02,282 Letakkan baskom di bawah. 1167 01:26:09,164 --> 01:26:11,332 Bukan begitu caranya. 1168 01:26:11,416 --> 01:26:14,878 Urus saja urusanmu. 1169 01:26:15,628 --> 01:26:17,505 Tapi kau… Minggir. 1170 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Kutunjukkan cara yang benar. 1171 01:26:20,300 --> 01:26:21,551 - Aku bisa. - Berikan. 1172 01:26:21,634 --> 01:26:23,720 - Kenapa mengganggu? - Kutunjukkan padamu. 1173 01:26:23,803 --> 01:26:24,888 Menunjukkan apa? 1174 01:26:24,971 --> 01:26:27,098 - Ini akan masuk hidungnya. - Tidak! 1175 01:26:27,182 --> 01:26:28,391 Aku tahu ini! 1176 01:26:29,309 --> 01:26:31,186 Aku bisa sendiri, kenapa mengganggu? 1177 01:26:31,269 --> 01:26:32,562 Hei, Kot-nim, bangunlah. 1178 01:26:32,645 --> 01:26:33,897 Yang benar saja. 1179 01:26:33,980 --> 01:26:35,481 Tunggu! 1180 01:26:36,941 --> 01:26:39,736 Hei! Berhenti bergerak! 1181 01:26:39,819 --> 01:26:42,322 Hei! Ada apa di sini? 1182 01:26:42,947 --> 01:26:44,324 Keluar. 1183 01:26:44,407 --> 01:26:46,784 - Kenapa tiba-tiba muncul? - Karena kau tak bisa. 1184 01:26:46,868 --> 01:26:49,204 Berhenti bertengkar dan keluar! 1185 01:26:49,287 --> 01:26:51,247 - Kau bahkan tak punya anak. - Suatu saat. 1186 01:26:51,331 --> 01:26:53,249 - Ini salahmu. - Jangan bicara padaku. 1187 01:26:53,333 --> 01:26:55,418 Tutup matamu saat kuberi sampo. 1188 01:26:55,501 --> 01:26:58,129 Air ini mahal. Mereka memang tak berguna. 1189 01:26:58,213 --> 01:27:02,634 Paman Tae-ho marah lagi, ya? Atau dia ingin dekat denganku? 1190 01:27:02,717 --> 01:27:03,718 Entahlah. 1191 01:27:04,636 --> 01:27:05,887 Terlihat. 1192 01:27:07,889 --> 01:27:11,309 Tiba di MR-13 dalam lima menit. 1193 01:27:11,392 --> 01:27:13,728 Alihkan ke kemudi manual. 1194 01:27:24,948 --> 01:27:25,990 Halo? 1195 01:27:26,574 --> 01:27:27,825 - Halo. - Karum? 1196 01:27:28,660 --> 01:27:30,620 Kau dengar aku? 1197 01:27:30,703 --> 01:27:31,955 Ya, aku dengar. 1198 01:27:32,747 --> 01:27:34,582 - Dr. Kang? - Aku sedang… saat ini. 1199 01:27:35,333 --> 01:27:36,793 Aku bersamanya saat ini. 1200 01:27:38,044 --> 01:27:39,045 Dia tiba lebih dulu. 1201 01:27:40,964 --> 01:27:42,298 - Cepat kemari. - Baik. 1202 01:27:43,216 --> 01:27:44,634 Kami menuju ke sana. 1203 01:27:45,843 --> 01:27:47,512 Sudah matikan GPS? 1204 01:27:47,595 --> 01:27:49,180 Tentu. 1205 01:27:49,264 --> 01:27:50,181 Periksa lagi. 1206 01:27:50,265 --> 01:27:52,433 Kau tak bisa melihatku dari radar. 1207 01:27:52,517 --> 01:27:54,811 Aku juga mencarinya dengan mata telanjang. 1208 01:27:54,894 --> 01:27:58,273 Hati-hati. Jangan mengacaukannya kali ini. 1209 01:27:58,356 --> 01:27:59,983 Kita mau ke mana? 1210 01:28:00,066 --> 01:28:01,401 Bertemu ayahmu. 1211 01:28:01,484 --> 01:28:02,860 Ayah? 1212 01:28:03,361 --> 01:28:05,071 Ayahku? Sungguh? 1213 01:28:11,369 --> 01:28:14,539 Baik, kami melihat Victory. Kini kami melihat Victory. 1214 01:28:15,832 --> 01:28:17,166 Kau melihat kami? 1215 01:28:17,250 --> 01:28:19,585 Ya, aku melihatmu. 1216 01:28:39,689 --> 01:28:41,858 - Ayah! - Kot-nim! 1217 01:28:41,941 --> 01:28:43,526 - Ayah! - Kot-nim! 1218 01:28:52,910 --> 01:28:55,997 Ayah minta maaf, Kot-nim. Maaf. 1219 01:28:58,875 --> 01:29:00,376 Kau sudah makan? 1220 01:29:00,460 --> 01:29:04,547 Aku kenyang. Kapten Jang memberiku makanan enak. 1221 01:29:04,630 --> 01:29:08,551 Bubs merias wajahku, tapi sudah luntur. 1222 01:29:09,218 --> 01:29:13,973 Paman Tiger menjahit kaus kaki dan mencuci rambutku. 1223 01:29:15,016 --> 01:29:18,936 Aku berjualan dengan Paman Tae-ho. Dapat 23 dolar. 1224 01:29:20,355 --> 01:29:22,106 Terima kasih banyak. 1225 01:29:27,070 --> 01:29:29,530 - Aku senang dia bersama orang baik. - Kita berhasil! 1226 01:29:29,614 --> 01:29:31,991 Dia sangat cantik. Lihat dia. 1227 01:29:35,745 --> 01:29:36,746 Tae-ho. 1228 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 Kita berhasil. Lihat ini. 1229 01:29:41,793 --> 01:29:42,794 Kita berhasil. 1230 01:29:43,461 --> 01:29:44,504 Kemari. 1231 01:29:47,673 --> 01:29:50,134 - Di mana uangnya? - Ada di pesawat kami. 1232 01:29:51,386 --> 01:29:52,762 Dua juta dolar, 'kan? 1233 01:29:52,845 --> 01:29:54,305 Tentu. Kau terlalu suka uang. 1234 01:29:54,389 --> 01:29:56,265 Apa maksudmu? Kita harus tetap periksa. 1235 01:29:56,891 --> 01:29:59,352 Hentikan. Jangan bahas sekarang. 1236 01:30:00,061 --> 01:30:02,897 Tak pantas bawa uang kemari di situasi ini. 1237 01:30:02,980 --> 01:30:05,149 Letakkan saja di tas. Itu tugasmu. 1238 01:30:05,233 --> 01:30:07,068 Sejak kapan itu menjadi pekerjaanku? 1239 01:30:22,667 --> 01:30:24,043 Ranjau EMP. 1240 01:30:31,300 --> 01:30:34,720 Seluruh sistem kecuali alat keselamatan telah dimatikan. 1241 01:30:34,804 --> 01:30:38,850 Memulai ulang. Estimasi waktu tiga menit. 1242 01:30:38,933 --> 01:30:40,059 Nyalakan mesin. 1243 01:30:42,562 --> 01:30:43,521 Bubs. 1244 01:30:53,239 --> 01:30:56,742 Selain Dorothy dan kru Victory, bunuh semuanya. 1245 01:31:02,582 --> 01:31:03,916 Karum! 1246 01:31:05,835 --> 01:31:07,795 Ayah! 1247 01:31:07,879 --> 01:31:10,006 - Kot-nim! - Ayah! 1248 01:31:14,719 --> 01:31:16,345 Ayah! 1249 01:31:16,762 --> 01:31:17,930 Kot-nim. 1250 01:31:20,933 --> 01:31:22,977 Kot-nim! 1251 01:31:23,519 --> 01:31:24,979 Ayah! 1252 01:31:57,970 --> 01:31:58,846 Tidak. 1253 01:32:40,805 --> 01:32:42,640 Senang berjumpa lagi. 1254 01:32:50,690 --> 01:32:52,984 Tn. Park. Bubs. Tae-ho… 1255 01:32:54,735 --> 01:32:55,820 Maafkan aku. 1256 01:33:06,372 --> 01:33:07,498 Kapten Jang. 1257 01:33:07,999 --> 01:33:10,084 Satu-satunya orang yang cukup dekat 1258 01:33:10,751 --> 01:33:13,004 untuk menodongkan pistol ke wajahku. 1259 01:33:15,131 --> 01:33:17,383 Membunuhku pasti mimpimu selama ini, 'kan? 1260 01:33:23,889 --> 01:33:25,683 Berikan kepadaku. 1261 01:33:29,562 --> 01:33:31,897 Kulihat dia masih setia pada mimpinya. 1262 01:33:33,107 --> 01:33:37,069 BOM KIMIA MIKRO 1263 01:33:37,153 --> 01:33:38,195 DIJINAKKAN DAYA MATI 1264 01:33:42,450 --> 01:33:45,453 Tak kusangka, Kim Tae-ho, komandan hebat sepertimu, 1265 01:33:45,536 --> 01:33:47,371 hidup layaknya sampah sekarang. 1266 01:33:47,455 --> 01:33:50,916 Ini sangat tak cocok untukmu. Sungguh. 1267 01:33:54,587 --> 01:33:56,047 Di sini, 'kan? 1268 01:33:56,922 --> 01:33:58,174 Tiga tahun lalu. 1269 01:33:59,175 --> 01:34:00,843 Tempat kau kehilangan putrimu. 1270 01:34:04,096 --> 01:34:07,308 Aku akan melenyapkan Dorothy bersama Pabrik. 1271 01:34:07,391 --> 01:34:10,102 "Sampah luar angkasa raksasa jatuh ke Bumi." 1272 01:34:10,186 --> 01:34:12,647 "Bumi hancur oleh tubrukan mematikan." 1273 01:34:12,730 --> 01:34:14,857 "Bumi tak bisa diselamatkan." 1274 01:34:15,900 --> 01:34:17,902 Begitulah orang akan menuduh Rubah Hitam. 1275 01:34:17,985 --> 01:34:21,572 Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang? Cacat genetis. 1276 01:34:25,076 --> 01:34:27,703 Dr. Kang tak bisa tepati janji, tapi aku bisa. 1277 01:34:30,414 --> 01:34:32,708 Dua kali lipat. Empat juta dolar. 1278 01:34:34,168 --> 01:34:35,461 Semua milikmu. 1279 01:34:36,921 --> 01:34:39,715 Kau akan biarkan putrimu melayang di luar angkasa selamanya? 1280 01:34:40,424 --> 01:34:41,884 Kau tak punya waktu, Tae-ho. 1281 01:34:44,261 --> 01:34:45,179 Ayo. 1282 01:34:47,390 --> 01:34:48,224 Ayolah. 1283 01:34:54,188 --> 01:34:55,022 Ambil uangnya 1284 01:34:56,357 --> 01:34:58,275 dan carilah Su-ni. 1285 01:35:06,867 --> 01:35:08,494 Harga nyawa Dorothy. 1286 01:35:09,245 --> 01:35:12,415 Kau tetap ambil meski kau tahu itu. 1287 01:35:15,876 --> 01:35:19,964 Aku ingin kau camkan ini selamanya. 1288 01:35:21,757 --> 01:35:25,594 Inilah dirimu yang sebenarnya. 1289 01:35:27,388 --> 01:35:29,265 Kau bukan orang baik. 1290 01:35:31,475 --> 01:35:33,310 Kau takkan pernah menjadi orang baik. 1291 01:35:33,978 --> 01:35:36,772 Kau baru saja kehilangan kesempatan. 1292 01:35:36,856 --> 01:35:38,274 Tersenyumlah. 1293 01:35:39,692 --> 01:35:41,652 Jangan pasang wajah cemberut. 1294 01:35:43,195 --> 01:35:44,822 Kau baru saja dapat lotre. 1295 01:35:47,533 --> 01:35:50,578 Mulai saat ini, semua tuntutanmu telah dibatalkan. 1296 01:35:58,753 --> 01:36:02,339 Victory. Memulai ulang sistem selesai. 1297 01:36:11,432 --> 01:36:12,975 Jangan bunuh sekarang. 1298 01:36:13,058 --> 01:36:15,269 Aku ingin mereka lihat Pabrik runtuh 1299 01:36:16,312 --> 01:36:18,147 serta kehancuran planet mereka. 1300 01:36:19,440 --> 01:36:20,649 Setelah itu, bunuh mereka. 1301 01:36:35,372 --> 01:36:38,250 Warga UTS yang aku cintai. 1302 01:36:39,835 --> 01:36:45,090 Hari ini kita bersama mengambil langkah 1303 01:36:46,300 --> 01:36:48,260 menuju era luar angkasa baru. 1304 01:36:48,969 --> 01:36:52,848 Kupersembahkan kepada kalian 1305 01:36:53,933 --> 01:36:55,226 rumah kita, 1306 01:36:56,560 --> 01:36:59,772 jawaban atas pencarian 1307 01:37:01,065 --> 01:37:05,319 akan kebahagiaan dan kesejahteraan abadi. 1308 01:37:07,404 --> 01:37:08,572 Mars. 1309 01:37:19,667 --> 01:37:20,793 Sangat indah. 1310 01:37:24,296 --> 01:37:26,048 Aku satu, jadi, ambil 400.000 dolar. 1311 01:37:32,054 --> 01:37:33,305 Tak mau ambil? 1312 01:37:34,807 --> 01:37:35,724 Itu uang haram. 1313 01:37:35,808 --> 01:37:37,476 Maka jangan ambil. 1314 01:37:37,560 --> 01:37:39,854 Kapten Jang dan Bubs akan ambil bagianmu. 1315 01:37:39,937 --> 01:37:41,856 Aku tak butuh uang hasil menjual Kot-nim. 1316 01:37:41,939 --> 01:37:43,774 Lalu bunga bulan ini dibayar dengan apa? 1317 01:37:44,525 --> 01:37:46,819 Bahan bakar, oksigen, dan air. 1318 01:37:46,902 --> 01:37:49,154 Ada asuransi dan pajak nonwarga juga. 1319 01:37:49,780 --> 01:37:51,490 Kini pesawat ini milik bank. 1320 01:37:52,032 --> 01:37:54,285 Lalu kau bilang tak butuh uang? 1321 01:37:55,035 --> 01:37:57,955 Sejujurnya, kita tak pernah mendapat apa pun. 1322 01:37:58,038 --> 01:38:00,416 Makin bekerja, makin banyak utang kita. 1323 01:38:01,500 --> 01:38:04,128 KIta tak bisa pergi. Kot-nim ada di Pabrik. 1324 01:38:04,211 --> 01:38:06,755 - Tn. Park. - Itu jauh. Mesin harus dipanaskan. 1325 01:38:07,256 --> 01:38:09,049 Aku di panel kontrol. Kapten Jang di… 1326 01:38:09,550 --> 01:38:11,385 Kau bisa mati, Bodoh! 1327 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 Mati pun tak masalah. 1328 01:38:17,057 --> 01:38:19,310 Tae-ho, selesaikan urusanmu. 1329 01:38:20,144 --> 01:38:21,937 Aku dan Park juga. 1330 01:38:22,021 --> 01:38:22,980 Pergilah. 1331 01:38:24,481 --> 01:38:25,733 Carilah Su-ni. 1332 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 BOM HIDROGEN INSTALASI SELESAI 1333 01:38:50,215 --> 01:38:53,510 Camilla telah selesai mengatur hitung mundur bom hidrogen, 1334 01:38:53,594 --> 01:38:55,888 Lokasi. Bola antigravitasi. 1335 01:38:57,681 --> 01:39:00,392 Semua penembak. Perhatikan pergerakan Victory. 1336 01:39:00,476 --> 01:39:03,020 Tembak setelah Pabrik menghantam Bumi. 1337 01:39:04,229 --> 01:39:06,357 TUNTUTAN DICABUT 1338 01:39:06,440 --> 01:39:09,234 Sepertinya kau banyak urusan hingga baru datang. 1339 01:39:10,110 --> 01:39:10,945 Ini 400.000 dolar. 1340 01:39:13,030 --> 01:39:14,698 Empat ratus ribu dolar? 1341 01:39:15,741 --> 01:39:16,617 Mohon tunggu. 1342 01:39:16,700 --> 01:39:18,953 Pesawat akan melakukan pencarian dalam lima menit. 1343 01:39:19,036 --> 01:39:22,247 Dengan uang ini, kami dapat menemukan keluargamu dalam 24 jam. 1344 01:39:22,331 --> 01:39:25,626 Selamat. Akhirnya kau melakukannya. 1345 01:39:51,235 --> 01:39:55,197 MENULIS HURUF KOREA KIM SU-NI 1346 01:39:57,491 --> 01:39:59,535 SU-NI, AYAH SANGAT MENCINTAIMU. 1347 01:39:59,618 --> 01:40:01,954 AYAH MEMIKIRKANMU TIAP MAKAN, MEMAKAI SEPATU… 1348 01:40:20,347 --> 01:40:24,268 AYAH! SU-NI SANGAT MENCINTAI AYAH. AKU SUKA SAAT AYAH MAKAN, 1349 01:40:24,351 --> 01:40:26,395 MEMAKAI SEPATU, MENCUCI BAJU. 1350 01:40:26,478 --> 01:40:28,981 AKU INGIN MENJADI ORANG BAIK SEPERTI AYAH. 1351 01:40:34,069 --> 01:40:37,239 Jangan bergerak. Kenapa tanganmu di bawah meja? 1352 01:40:37,322 --> 01:40:39,158 Tenanglah. 1353 01:40:39,241 --> 01:40:40,534 Ini hanya permainan. 1354 01:40:44,663 --> 01:40:46,915 Tak bisa bicara, tapi pandai memukul. 1355 01:40:52,337 --> 01:40:53,297 Ayah. 1356 01:40:53,380 --> 01:40:54,757 Bermainlah di luar. 1357 01:40:56,008 --> 01:40:57,801 Aku menulis ini. 1358 01:40:57,885 --> 01:40:59,136 Belilah makanan. 1359 01:41:15,778 --> 01:41:20,324 AKU INGIN MENJADI ORANG BAIK SEPERTI AYAH 1360 01:41:31,376 --> 01:41:34,421 Mereka gila uang dan kini membuangnya? 1361 01:41:34,505 --> 01:41:36,423 Mereka pasti gila. 1362 01:41:36,507 --> 01:41:38,967 - Apa yang kau lakukan? - Ini memang gila. 1363 01:41:39,760 --> 01:41:42,346 Tn. Park, pakai semua bahan bakar. 1364 01:41:43,263 --> 01:41:44,098 Tae-ho? 1365 01:41:47,976 --> 01:41:49,645 Aku baru ingat punya janji. 1366 01:41:50,229 --> 01:41:52,523 - Janji apa? - Kenapa suka sekali duduk di kursiku? 1367 01:41:53,107 --> 01:41:54,108 Minggir. 1368 01:42:03,158 --> 01:42:04,368 SELESAI 100 PERSEN 1369 01:42:04,451 --> 01:42:06,578 Lama tak bertemu, Kapten Jang. 1370 01:42:14,503 --> 01:42:15,838 Ayo berangkat! 1371 01:42:21,635 --> 01:42:23,554 TENAGA MESIN MENINGKAT 1372 01:42:33,856 --> 01:42:37,276 Tingkat gravitasi 1,2 g. 1373 01:42:37,359 --> 01:42:40,737 Komponen magnetik 0,5 g. 1374 01:42:41,405 --> 01:42:42,573 Berangkat. 1375 01:43:02,676 --> 01:43:05,679 Camilla, Victory melarikan diri. Mereka memotong misil kita. 1376 01:43:11,351 --> 01:43:12,519 Mereka sangat banyak. 1377 01:43:18,275 --> 01:43:19,943 Pistol laser di sisi belakang. 1378 01:43:24,323 --> 01:43:25,616 DAYA MESIN MELEMAH 1379 01:43:25,699 --> 01:43:27,201 Tutup katup! 1380 01:43:36,251 --> 01:43:38,086 Bubs, bantu aku. 1381 01:44:26,343 --> 01:44:29,221 Bertahanlah, Bubs. Kita hampir sampai. 1382 01:44:40,816 --> 01:44:41,984 Harpunku! 1383 01:44:42,776 --> 01:44:43,610 Sial! 1384 01:44:59,001 --> 01:45:00,210 Kerja bagus, Bubs. 1385 01:45:00,752 --> 01:45:02,337 Cukup aman sekarang. 1386 01:45:13,765 --> 01:45:15,100 Belum berakhir. 1387 01:45:15,600 --> 01:45:17,936 Memulai ulang. 1388 01:45:21,898 --> 01:45:24,318 Tn. Park, permintaan terakhir. 1389 01:45:25,902 --> 01:45:27,529 Perbaiki sebelum kita naik. 1390 01:45:27,612 --> 01:45:28,947 "Naik"? 1391 01:45:32,409 --> 01:45:33,618 Apa yang dia lakukan? 1392 01:45:36,121 --> 01:45:37,706 Kim Tae-ho, kau gila. 1393 01:46:01,271 --> 01:46:02,773 Tn. Park, ayolah. 1394 01:46:02,856 --> 01:46:04,483 Sudah. 1395 01:46:07,944 --> 01:46:09,404 Sudah selesai! 1396 01:46:19,539 --> 01:46:20,374 Sudah! 1397 01:46:33,011 --> 01:46:34,137 Sekarang, Tn. Park! 1398 01:46:35,931 --> 01:46:37,057 TENAGA MESIN MENINGKAT 1399 01:46:45,315 --> 01:46:46,733 MODE MEMULAI ULANG 100% 1400 01:47:12,717 --> 01:47:14,469 Mereka menuju ke bidang antigravitasi. 1401 01:47:14,553 --> 01:47:16,638 Penjaga Luar Angkasa telah gagal… 1402 01:47:20,767 --> 01:47:23,145 Tae-ho, sudah tahu tujuanmu? 1403 01:47:23,228 --> 01:47:24,813 Kelihatannya belum. 1404 01:47:24,896 --> 01:47:26,898 Terus saja melaju! 1405 01:47:51,840 --> 01:47:52,883 Apa itu bom? 1406 01:47:56,219 --> 01:47:58,722 Kita mati jika itu meledak. 1407 01:48:07,689 --> 01:48:08,899 Kapten Jang? 1408 01:48:09,483 --> 01:48:12,235 - Kau baik-baik saja? - Kot-nim! 1409 01:48:13,820 --> 01:48:14,654 Kot-nim. 1410 01:48:15,322 --> 01:48:17,616 Paman Tiger, bagaimana dengan ayahku? 1411 01:48:18,867 --> 01:48:20,118 Ayahmu sibuk bekerja. 1412 01:48:24,372 --> 01:48:28,627 BOM HIDROGEN GELOMBANG KRIPTON 1413 01:48:29,211 --> 01:48:30,837 - Kripton… - Kot-nim menangis? 1414 01:48:38,011 --> 01:48:39,304 RUANG MESIN ANTIGRAVITASI 1415 01:48:45,644 --> 01:48:48,980 Kapten Jang, teruslah bekerja. Kot-nim, ayo pergi. 1416 01:48:49,064 --> 01:48:50,315 Tak ada gunanya. 1417 01:48:51,608 --> 01:48:54,903 Jika bom meledak, gelombang kripton radius 5.000 km akan dilepas. 1418 01:48:55,445 --> 01:48:58,156 - Menghancurkan seluruh robot nano. - Apa maksudmu? 1419 01:48:58,240 --> 01:49:00,075 Kot-nim, ikut aku. 1420 01:49:00,158 --> 01:49:03,537 Sekalipun dia selamat, 1421 01:49:04,079 --> 01:49:05,497 dia akan sakit lagi. 1422 01:49:06,331 --> 01:49:08,083 Bumi juga takkan pulih. 1423 01:49:08,166 --> 01:49:10,293 Apa maksudmu? Kau bilang bisa hentikan ledakan. 1424 01:49:10,877 --> 01:49:12,379 Lakukanlah sesuatu! 1425 01:49:12,462 --> 01:49:13,588 Aku tidak bisa. 1426 01:49:14,214 --> 01:49:16,967 Detonator ada di dalam. Jika diretas akan meledak. 1427 01:49:18,134 --> 01:49:20,345 Bom pasti akan meledak. 1428 01:49:21,680 --> 01:49:23,640 Pabrik juga akan jatuh ke Bumi. 1429 01:49:26,017 --> 01:49:27,352 Kita tak berdaya. 1430 01:49:27,936 --> 01:49:30,105 Kapten Jang, kenapa menyerah? 1431 01:49:30,188 --> 01:49:32,983 Lakukan sesuatu. Apa pun itu! 1432 01:49:33,483 --> 01:49:34,526 Jika pergi jauh… 1433 01:49:35,944 --> 01:49:37,153 Jika Kot-nim 1434 01:49:37,946 --> 01:49:40,073 sangat jauh dari ledakan, 1435 01:49:41,700 --> 01:49:43,076 bisakah dia hidup? 1436 01:49:43,159 --> 01:49:45,495 - Jika lolos dari gelombang kripton. - Sejauh apa? 1437 01:49:45,579 --> 01:49:47,706 Sejauh 5.132,464 km. 1438 01:49:58,133 --> 01:49:59,217 Hanya ini caranya. 1439 01:50:00,802 --> 01:50:02,137 Aku tak masalah. 1440 01:50:06,099 --> 01:50:07,100 Bawa Kot-nim. 1441 01:50:08,351 --> 01:50:11,146 - Ayo, Kot-nim. - Tak ada banyak waktu. 1442 01:50:11,229 --> 01:50:12,897 Kita pergi secepatnya. 1443 01:50:15,483 --> 01:50:16,818 Paman Tae-ho! 1444 01:50:35,420 --> 01:50:38,340 Dengar. Pesawat ada di sebelah sana. 1445 01:50:38,423 --> 01:50:39,507 Tunggulah di sana. 1446 01:50:39,591 --> 01:50:41,217 Bagaimana denganmu? 1447 01:50:41,301 --> 01:50:44,471 Aku segera datang bersama yang lain. 1448 01:50:47,015 --> 01:50:48,266 Kau mati jika menyentuhnya. 1449 01:51:09,037 --> 01:51:10,080 Kot-nim! 1450 01:51:11,164 --> 01:51:12,749 Semua, minggir. 1451 01:51:15,418 --> 01:51:17,545 Dia bukan lawan yang bisa kalian tangani. 1452 01:51:18,338 --> 01:51:19,172 MENGUNCI 1453 01:51:20,215 --> 01:51:21,049 Tn. Park! 1454 01:51:39,109 --> 01:51:39,984 Tn. Park! 1455 01:52:35,540 --> 01:52:37,000 Tentu kau akan pegangan. 1456 01:52:37,083 --> 01:52:39,294 Sekarang giliranku! 1457 01:52:52,557 --> 01:52:54,434 Hadiah untukmu. Masih panas. 1458 01:52:54,517 --> 01:52:57,270 Ini panas… Sial, tangan sungguhan! 1459 01:52:57,979 --> 01:53:01,232 Terima kasih, Tn. Park. Maksudku, Tiger Park. 1460 01:53:02,859 --> 01:53:04,569 Tak usah buru-buru. 1461 01:53:04,652 --> 01:53:06,279 Cepat! Tak ada waktu! 1462 01:53:06,362 --> 01:53:08,490 Jadi, mau cepat atau lambat? 1463 01:53:10,325 --> 01:53:12,744 MENDETEKSI 98 DRONE MENDEKAT VICTORY 1464 01:53:18,500 --> 01:53:22,629 Ada 98 drone penyerang datang. 1465 01:53:22,712 --> 01:53:24,881 Kapten Jang, panggil Pierre! 1466 01:53:25,465 --> 01:53:27,008 Seperti waktu itu. 1467 01:53:27,884 --> 01:53:28,885 Saluran darurat… 1468 01:53:30,512 --> 01:53:33,556 - Tn. Park, apa salurannya aktif? - Saluran darurat? 1469 01:53:33,640 --> 01:53:37,477 - Kode KOR SH 7901. Victory. - Sudah aktif? 1470 01:53:37,560 --> 01:53:41,147 Lokasi di dalam Pabrik. Kalian dengar ucapan Sullivan? 1471 01:53:41,231 --> 01:53:42,607 Kami dengar semua. 1472 01:53:42,690 --> 01:53:45,610 Kita harus bantu Kapten Jang. 1473 01:53:45,693 --> 01:53:48,780 Membantu? Tampaknya kalian belum paham. 1474 01:53:48,863 --> 01:53:50,198 Dengar. 1475 01:53:51,324 --> 01:53:54,619 Pabrik akan segera jatuh ke Bumi. 1476 01:53:55,370 --> 01:54:00,083 Tepat di atas kepala keluarga kalian. 1477 01:54:01,084 --> 01:54:03,878 Ini bukan kecelakaan atau serangan teroris. 1478 01:54:03,962 --> 01:54:05,588 Para pembersih luar angkasa, 1479 01:54:06,297 --> 01:54:08,258 jika kalian ingin hidup, larilah, 1480 01:54:08,341 --> 01:54:09,175 kalau tidak… 1481 01:54:10,134 --> 01:54:11,386 bertempurlah. 1482 01:54:12,262 --> 01:54:13,888 Kubantu kalian semua. 1483 01:54:22,021 --> 01:54:24,315 Radius 5.000 km. Kita tak punya waktu, Tae-ho. 1484 01:54:24,399 --> 01:54:26,734 Victory, bertahanlah. Kumohon. 1485 01:54:26,818 --> 01:54:29,279 Aku tak bisa jamin Victory bisa bertahan. 1486 01:54:32,407 --> 01:54:35,785 Drone penyerang mendekat. 1487 01:54:35,869 --> 01:54:37,579 Drone penyerang mendekat. 1488 01:54:38,371 --> 01:54:41,040 - Pierre. - Kapten Jang, aku datang! 1489 01:54:41,541 --> 01:54:43,001 Kulakukan semua untukmu. 1490 01:54:43,084 --> 01:54:44,669 Bahkan nyawa sekalipun. 1491 01:54:44,752 --> 01:54:48,131 Dia dimabuk asmara, bahkan di situasi ini. 1492 01:54:55,680 --> 01:54:58,766 - Sudah selesai, Tn. Park? - Tentu. Semua sudah… 1493 01:54:58,850 --> 01:55:00,935 Berhenti merengek. Cepat turun, Tiger Park! 1494 01:55:05,690 --> 01:55:07,191 Menyingkir, Pierre! 1495 01:55:42,977 --> 01:55:46,189 Siap lihat keahlian para pembersih luar angkasa? 1496 01:56:06,125 --> 01:56:07,126 Aku dapat satu. 1497 01:56:19,263 --> 01:56:20,682 Hanya itu yang kau bisa? 1498 01:56:32,360 --> 01:56:34,737 Sial, hampir kena. 1499 01:56:35,530 --> 01:56:36,531 Sial! 1500 01:56:49,585 --> 01:56:51,129 Ada satu yang mengejar mereka! 1501 01:57:02,390 --> 01:57:03,224 Kena kau. 1502 01:57:05,226 --> 01:57:06,894 Drone penyerang bertarung dengan… 1503 01:57:06,978 --> 01:57:09,313 Apa? Saat ini juga? 1504 01:57:09,397 --> 01:57:11,733 Berita terhangat. Audio mengejutkan terdengar 1505 01:57:11,816 --> 01:57:14,485 melalui saluran darurat pembersih luar angkasa. 1506 01:57:14,569 --> 01:57:16,529 "Sampah raksasa luar angkasa jatuh ke Bumi." 1507 01:57:16,612 --> 01:57:19,032 "Bumi hancur oleh tubrukan mematikan." 1508 01:57:19,115 --> 01:57:20,867 Begitulah orang menuduh Rubah Hitam. 1509 01:57:20,950 --> 01:57:24,037 Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang? Cacat genetis. 1510 01:57:24,120 --> 01:57:27,457 Siapa peduli jika miliaran nyawa hilang? 1511 01:57:33,463 --> 01:57:34,338 Ayolah. 1512 01:57:35,423 --> 01:57:37,550 Apa Kot-nim baik-baik saja? 1513 01:57:37,633 --> 01:57:39,218 Tak usah khawatir. 1514 01:57:40,136 --> 01:57:43,014 Dia aman di dalam kontainer. 1515 01:57:52,982 --> 01:57:54,067 Kejutan. 1516 01:58:20,468 --> 01:58:21,636 MODE TEMPUR 0% 1517 01:58:34,732 --> 01:58:35,817 Kapten Jang! 1518 01:58:38,194 --> 01:58:39,570 - Kapten Jang! - Kapten Jang! 1519 01:58:42,573 --> 01:58:44,117 Di mana kau sembunyikan dia? 1520 01:58:45,326 --> 01:58:46,160 Dia milikku! 1521 01:58:48,538 --> 01:58:50,331 Truk sampah tak berguna! 1522 01:59:02,927 --> 01:59:04,262 Terlalu lambat, Park. 1523 01:59:04,929 --> 01:59:06,639 Gunakan tenaga pendorong! 1524 01:59:06,722 --> 01:59:09,392 Pendorong darurat hanya akan bertahan 20 detik. 1525 01:59:09,475 --> 01:59:10,685 Itu cukup. 1526 01:59:12,270 --> 01:59:13,646 Tak ada yang berjalan lancar. 1527 01:59:13,729 --> 01:59:16,357 Bubs, pulihkan tombol pendorong! 1528 01:59:16,440 --> 01:59:17,483 Kena kau! 1529 01:59:21,696 --> 01:59:22,655 Bubs. 1530 02:00:05,907 --> 02:00:06,782 Di mana dia? 1531 02:00:10,578 --> 02:00:11,621 Di mana Dorothy? 1532 02:00:18,836 --> 02:00:20,379 Tidak! 1533 02:00:24,258 --> 02:00:25,968 Lebih dari tiga miliar orang 1534 02:00:26,052 --> 02:00:28,846 akan mati jika Pabrik jatuh ke Bumi. 1535 02:00:28,930 --> 02:00:31,224 Sayangnya tak ada jalan lain. 1536 02:00:31,307 --> 02:00:34,393 - Seluruh akses ke Pabrik dilarang UTS. - Ada apa? 1537 02:00:34,977 --> 02:00:38,481 Bencana yang tampaknya tak bisa dihindari Bumi. 1538 02:00:41,901 --> 02:00:43,194 KONSENTRASI OKSIGEN SEMBILAN PERSEN 1539 02:00:43,277 --> 02:00:44,654 KEPADATAN UDARA EMPAT PERSEN 1540 02:00:48,407 --> 02:00:49,575 Tae-ho. 1541 02:00:52,161 --> 02:00:53,412 TIDAK DAPAT DIPULIHKAN 1542 02:00:58,042 --> 02:01:01,128 Kapten Jang. Park. Bubs. 1543 02:01:03,381 --> 02:01:05,466 Terima kasih atas segalanya. 1544 02:01:05,549 --> 02:01:07,468 Sangat senang 1545 02:01:08,511 --> 02:01:09,595 bekerja dengan kalian. 1546 02:01:09,679 --> 02:01:12,265 Kalian tahu aku mencintai kalian, 'kan? 1547 02:01:14,183 --> 02:01:15,142 Di mana dia? 1548 02:01:19,188 --> 02:01:20,564 Serahkan dia! 1549 02:01:42,169 --> 02:01:43,379 Kot-nim. 1550 02:01:45,131 --> 02:01:46,757 Dia tidak di sini, Bodoh. 1551 02:01:47,758 --> 02:01:51,554 Ledakan tak bisa dihentikan. Kita bawa bom dari sini. 1552 02:01:51,637 --> 02:01:53,514 Dan tinggalkan dia di Pabrik? 1553 02:01:53,597 --> 02:01:55,224 Kapten Jang! Ini aku! 1554 02:01:55,308 --> 02:01:59,020 Sebelum kita pergi, serahkan Kot-nim pada Pierre. 1555 02:02:00,021 --> 02:02:01,647 Ke mana kalian pergi? 1556 02:02:01,731 --> 02:02:03,983 Kami juga sibuk bekerja. 1557 02:02:05,609 --> 02:02:08,571 Sembunyikan Kot-nim, dan bawa bom dengan kita? 1558 02:02:08,654 --> 02:02:10,156 Lalu mati bersama? 1559 02:02:10,239 --> 02:02:11,490 Tak ada jalan lain. 1560 02:02:12,158 --> 02:02:14,076 Sampai jumpa, Kot-nim. 1561 02:02:20,374 --> 02:02:22,626 Harus meledak di luar radius 5.000 km. 1562 02:02:23,252 --> 02:02:25,046 Maka, Kot-nim bisa hidup. 1563 02:02:25,921 --> 02:02:28,549 Dan Bumi juga selamat. 1564 02:02:35,097 --> 02:02:36,182 Ayo pergi. 1565 02:02:37,183 --> 02:02:38,851 DOROTHY AMAN 1566 02:02:42,688 --> 02:02:43,731 Tidak. 1567 02:02:47,026 --> 02:02:47,943 Kenapa? 1568 02:02:50,863 --> 02:02:52,406 Tidak mungkin. 1569 02:02:55,534 --> 02:02:57,161 Semua tindakanku benar. 1570 02:03:16,097 --> 02:03:17,598 Tunggu. 1571 02:03:17,681 --> 02:03:18,974 Apa? Apa yang terjadi? 1572 02:03:19,058 --> 02:03:21,352 Bom meledak di luar angkasa. 1573 02:03:21,435 --> 02:03:24,897 Pabrik tidak jatuh. Bumi aman. 1574 02:03:57,638 --> 02:03:58,806 Apa itu? 1575 02:03:59,682 --> 02:04:02,017 Robot nano Lagrangian. 1576 02:04:02,101 --> 02:04:03,936 Tak bisa dimusnahkan. 1577 02:04:29,587 --> 02:04:32,381 - Bagaimana Bubs? - Aman. Setidaknya kepalanya. 1578 02:04:33,799 --> 02:04:35,593 Biaya reparasi pasti mahal. 1579 02:04:36,218 --> 02:04:38,762 Apa itu tadi? "Terima kasih atas segalanya?" 1580 02:04:39,889 --> 02:04:42,099 "Sangat senang bekerja dengan kalian?" 1581 02:04:42,183 --> 02:04:44,810 "Kalian tahu aku mencintai kalian?" 1582 02:04:45,394 --> 02:04:47,646 Kalian membuatku merinding. 1583 02:04:56,280 --> 02:04:59,492 Warga dunia masih tak menyangka dengan pemberitahuan yang mengejutkan. 1584 02:05:00,075 --> 02:05:02,286 Kini kita tahu bahwa Proyek Super Plant, 1585 02:05:02,369 --> 02:05:05,664 yang awalnya disusun untuk menyelamatkan Bumi, 1586 02:05:05,748 --> 02:05:09,752 UTS baru saja merilis pernyataan maaf karena menutupi hal ini. 1587 02:05:09,835 --> 02:05:13,047 Berjanji memperluas upaya merawat Bumi 1588 02:05:13,130 --> 02:05:15,382 dan memulihkan harmoni di seluruh tata surya. 1589 02:05:15,466 --> 02:05:17,051 Bagi para pembersih luar angkasa 1590 02:05:17,134 --> 02:05:19,512 yang berhasil menghindari calon bencana dahsyat ini, 1591 02:05:19,595 --> 02:05:22,097 UTS siap memberikan kompensasi 1592 02:05:22,181 --> 02:05:24,683 atas kerusakan atau luka yang diderita. 1593 02:05:40,491 --> 02:05:42,201 Lama tak jumpa, Porky. 1594 02:05:45,037 --> 02:05:47,373 - Siapa kau? - Aku kecewa. 1595 02:05:47,456 --> 02:05:49,041 Kau tak mengenali Bubs? 1596 02:05:51,710 --> 02:05:52,878 Porky yang bodoh. 1597 02:05:54,088 --> 02:05:56,340 Aku menangkapnya di kasino. Dia pakai uangmu. 1598 02:05:58,592 --> 02:06:00,386 - Bayar. - Ya, bayar! 1599 02:06:01,512 --> 02:06:04,557 Atas apa yang kami lakukan hari ini. Cepat bayar. 1600 02:06:05,849 --> 02:06:06,684 Baik. 1601 02:06:07,518 --> 02:06:10,396 Kecocokan DNA 99,99 persen. 1602 02:06:11,230 --> 02:06:13,399 Kami tidak tahu lokasi Su-ni. 1603 02:06:13,482 --> 02:06:16,610 Namun, Kot-nim bisa berkomunikasi dengan robot nano di sekitarnya. 1604 02:06:18,153 --> 02:06:22,032 Robot nano yang dimasukkan ke saraf kranial akan menerima data 1605 02:06:22,116 --> 02:06:24,660 dan menganalisis melalui sistem sensorik. 1606 02:06:25,869 --> 02:06:28,205 Kita tak tahu bentuk data apa yang akan diambil 1607 02:06:28,289 --> 02:06:31,041 atau bagaimana proses penerjemahannya. 1608 02:06:32,543 --> 02:06:35,296 Namun, kita tahu bahwa pada suatu saat itu, 1609 02:06:36,005 --> 02:06:37,798 kau dan Su-ni akan terhubung. 1610 02:06:38,716 --> 02:06:40,551 Dorothy akan menjadi mediummu. 1611 02:06:41,385 --> 02:06:42,469 Kita sudah sinkron. 1612 02:06:54,732 --> 02:06:57,943 Wujud Su-ni saat ini. 1613 02:07:28,515 --> 02:07:30,893 Ayah, aku sudah selesai. 1614 02:07:30,976 --> 02:07:32,102 Sudah selesai? 1615 02:07:34,229 --> 02:07:35,481 Tunjukkan pada ayah. 1616 02:07:47,534 --> 02:07:48,702 Sangat bagus. 1617 02:07:57,252 --> 02:08:00,798 Su-ni, mau peluk ayah? 1618 02:08:06,261 --> 02:08:09,598 Maaf karena terlambat. 1619 02:08:12,226 --> 02:08:15,521 Terima kasih telah datang. 1620 02:08:20,651 --> 02:08:23,112 Sampai jumpa, Ayah. 1621 02:08:26,448 --> 02:08:27,408 Kim Su-ni. 1622 02:08:28,075 --> 02:08:31,328 Berangkat dari orbit pukul 17.42, 1623 02:08:31,995 --> 02:08:34,289 3 September 2092. 1624 02:08:39,670 --> 02:08:42,840 Kau malas belakangan ini. Aku perlu mencarikan tutor baru. 1625 02:08:42,923 --> 02:08:44,758 - Benar. - Kalian terlalu agresif. 1626 02:08:44,842 --> 02:08:47,970 Agresif apanya? Dia sudah kelas satu SD. 1627 02:08:48,804 --> 02:08:52,683 Lihatlah para ibu lain. Menyewa setidaknya lima tutor per anak. 1628 02:08:52,766 --> 02:08:54,977 - Benar. - Mau dia tertinggal lalu disalahkan? 1629 02:08:55,060 --> 02:08:57,187 Aku tak bilang dia tak perlu belajar. 1630 02:08:57,730 --> 02:09:00,649 Kot-nim. Ingin tambah tutor lain? 1631 02:09:01,275 --> 02:09:02,735 Dia bilang tidak. 1632 02:09:02,818 --> 02:09:04,695 Kini banyak yang memuji suaraku. 1633 02:09:04,778 --> 02:09:06,572 Yang ini juga bagus. 1634 02:09:06,655 --> 02:09:09,825 Aku menyukai lagu balada. 1635 02:09:09,908 --> 02:09:11,243 Bagaimana menurutmu? 1636 02:09:11,326 --> 02:09:14,121 Aku tak suka. Aku suka suaramu sekarang. 1637 02:09:16,290 --> 02:09:20,127 Tetap saja, pilih satu. Tak bisa terus dengan suara ini. 1638 02:09:22,212 --> 02:09:24,631 Kami menjadi keluarga baru. 1639 02:09:25,132 --> 02:09:28,552 Kadang aku pergi ke Bumi untuk menanam pohon. 1640 02:09:28,635 --> 02:09:31,180 Kapten Jang tak lagi minum alkohol. 1641 02:09:31,263 --> 02:09:36,977 Bubs telah menjadi manusia seutuhnya. Dia ingin belajar tata krama. 1642 02:09:37,060 --> 02:09:42,274 Paman Tiger menghapus tatonya agar tidak menakuti teman-temanku. 1643 02:09:42,858 --> 02:09:46,445 Paman Tae-ho membeli sepuluh pasang sepatu. 1644 02:09:47,362 --> 02:09:50,240 Aku yakin Ayah juga bahagia di surga. 1645 02:09:50,324 --> 02:09:56,330 RAINER MARIA RILKE LIFE AND SONGS 1646 02:09:58,207 --> 02:10:01,293 Mengagetkan saja. Aku menjadi tidak fokus membaca. 1647 02:10:01,794 --> 02:10:04,004 Apa yang mereka lakukan di wilayah kita? 1648 02:10:04,087 --> 02:10:05,380 Nyalakan mesin. 1649 02:10:05,923 --> 02:10:07,633 Semua itu bernilai 400 dolar. 1650 02:10:18,352 --> 02:10:21,230 Ayo, kita cari uang! 1651 02:16:20,046 --> 02:16:25,051 Terjemahan subtitle oleh Aisya Julia