1
00:00:10,294 --> 00:00:15,294
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:23,605 --> 00:00:25,440
Buona sera a tutti!
3
00:00:25,940 --> 00:00:31,487
Sono io, la ragazza di classe
dalla carrozzeria chic, Elvira...
4
00:00:31,571 --> 00:00:34,115
...la Signora dell'Oscurità!
Buon Halloween!
5
00:00:53,134 --> 00:00:54,302
Beccato!
6
00:00:54,386 --> 00:00:55,763
La paninoteca. Al secondo piano!
7
00:00:56,137 --> 00:00:58,890
Nelle operazioni sotto copertura
non ci si fa notare, Freddie.
8
00:00:59,640 --> 00:01:05,396
Giusto! Mi sono fatto prendere. Comunque,
beccato! La paninoteca. Al secondo piano!
9
00:01:06,774 --> 00:01:08,483
Adesso saprà che stiamo arrivando.
10
00:01:09,942 --> 00:01:10,902
Andiamo, ragazzi!
11
00:01:10,986 --> 00:01:12,737
Ai posti subito!
12
00:01:12,905 --> 00:01:14,656
In Partenza col Progetto!
13
00:01:14,739 --> 00:01:17,950
Come dire,
non uscirò di qui per farmi mangiare!
14
00:01:18,034 --> 00:01:21,120
Ragazzi, siamo qui per dimostrare
che non c'è nessun mostro.
15
00:01:21,204 --> 00:01:23,498
E P.S.: abbiamo un curriculum impeccabile.
16
00:01:24,040 --> 00:01:25,459
Non capisci, Velma.
17
00:01:25,542 --> 00:01:28,003
Sono come il bambino che gridava al lupo!
18
00:01:28,671 --> 00:01:33,092
Continuo ad avvertirvi, ma non mi crederete
finché non verrò mangiato!
19
00:01:33,174 --> 00:01:36,762
Mi sa che non mi avete ascoltato bene
quando vi ho raccontato la storia.
20
00:01:36,844 --> 00:01:39,597
Il punto è che avere paura
è una perdita di tempo!
21
00:01:39,682 --> 00:01:41,183
I mostri non esistono!
22
00:01:54,153 --> 00:01:57,990
Mi scusi, noi non le conosciamo!
23
00:01:58,534 --> 00:02:00,243
Fai sul serio?
24
00:02:16,509 --> 00:02:20,221
LA MYSTERY MACHINE
25
00:02:20,305 --> 00:02:21,432
Va bene, gang.
26
00:02:21,514 --> 00:02:23,349
Risolviamo il mistero!
27
00:02:58,801 --> 00:03:01,096
Tra di noi era destino
28
00:03:01,180 --> 00:03:03,349
L'ho capito subito
29
00:03:03,431 --> 00:03:06,100
Zuccherino, sei stato come un ladro
30
00:03:06,185 --> 00:03:08,354
Per come mi hai rubato il cuore
31
00:03:11,272 --> 00:03:13,525
Che sorriso, bellissimo
32
00:03:13,609 --> 00:03:18,906
Vedendoti, in qualche modo ho capito
Che saresti stato mio
33
00:03:18,989 --> 00:03:23,826
Oh, guardaci adesso
34
00:03:23,911 --> 00:03:28,873
Non c'è nulla che non possiamo superare
Sempre pronti a divertirci!
35
00:03:28,956 --> 00:03:33,711
Oh, guardaci adesso
36
00:03:33,795 --> 00:03:35,588
Non ho mai pensato potesse accadere
37
00:03:35,673 --> 00:03:38,759
Ma guardaci adesso
38
00:03:38,842 --> 00:03:43,222
Baci dolci come il caramello
Risate dolci come una torta
39
00:03:43,305 --> 00:03:46,391
Il tuo amore mi fa gola
40
00:03:46,474 --> 00:03:48,727
E non si raffredderà mai
41
00:03:48,811 --> 00:03:53,731
Tra di noi era destino
Lo so che sai che è vero
42
00:03:53,816 --> 00:03:58,486
E niente è più dolce
Di quando sono con te
43
00:03:58,820 --> 00:04:04,033
Oh, guardaci adesso
44
00:04:04,117 --> 00:04:08,746
Non c'è nulla che non possiamo superare
Sempre pronti a divertirci!
45
00:04:08,830 --> 00:04:13,793
Oh, guardaci adesso
46
00:04:13,877 --> 00:04:15,713
Non ho mai pensato potesse accadere
47
00:04:15,795 --> 00:04:20,175
Ma guardaci adesso
48
00:04:28,350 --> 00:04:31,520
I giorni in cui terrorizzavi la gente
sulla statale 13 sono finiti...
49
00:04:31,603 --> 00:04:32,937
...Spaventapasseri Spettrale.
50
00:04:33,021 --> 00:04:34,689
O dovrei chiamarla...
51
00:04:34,982 --> 00:04:37,151
...normale Spaventapasseri?
52
00:04:37,860 --> 00:04:38,776
Mi sa che dovresti.
53
00:04:38,860 --> 00:04:40,445
Non si suda là dentro?
54
00:04:40,737 --> 00:04:44,533
Non è uno spaventapasseri qualsiasi,
ma lo Spaventapasseri.
55
00:04:44,615 --> 00:04:47,201
Ovvero il dottor Jonathan Crane...
56
00:04:47,286 --> 00:04:50,706
...ex professore di psicologia
di Gotham City, diventato un super cattivo.
57
00:04:50,788 --> 00:04:54,125
Ed evaso da poco dal manicomio di Arkham.
58
00:04:54,209 --> 00:04:55,668
Bel lavoro.
59
00:04:55,752 --> 00:04:58,129
Avete intrappolato
un pesce bello grosso.
60
00:04:58,213 --> 00:05:00,382
Non era una trappola. Ma una app.
61
00:05:00,466 --> 00:05:01,925
Due cose completamente diverse.
62
00:05:02,009 --> 00:05:06,055
Nondimeno, quest'uomo è ricercato
per reati in tutta la East Coast.
63
00:05:06,137 --> 00:05:09,223
Sento già le scartoffie da compilare
che mi scavano in zucca.
64
00:05:09,307 --> 00:05:12,269
Qualcosa da dire prima
di ricevere il massimo della pena?
65
00:05:12,560 --> 00:05:14,395
"Me la sarei..."
66
00:05:14,480 --> 00:05:16,482
Avanti, ripeta con me.
67
00:05:16,564 --> 00:05:20,819
"Me la sarei cavata anche stavolta se..."
68
00:05:20,903 --> 00:05:22,653
"Se non fosse stato..."
69
00:05:22,737 --> 00:05:26,199
Oh, ma me la caverò.
70
00:05:34,208 --> 00:05:35,084
Droni!
71
00:05:35,166 --> 00:05:36,918
Il dispositivo dell'uomo morto.
72
00:05:37,002 --> 00:05:41,674
Avete spento il segnale che uso per controllare
i miei droni con bombe a gas...
73
00:05:41,757 --> 00:05:45,134
...ma quel segnale è l'unica cosa
in grado di fermare i miei amici...
74
00:05:45,218 --> 00:05:47,053
...dal far precipitare l'intera città...
75
00:05:47,137 --> 00:05:51,391
...nel terrore assoluto per 76 ore.
76
00:05:53,267 --> 00:05:57,647
E così, il destino di Crystal Cove
venne lasciato nelle abili mani...
77
00:05:57,730 --> 00:05:59,983
...della generazione del panino all'avocado.
78
00:06:00,942 --> 00:06:02,819
- Devo liberarlo!
- Aspetta!
79
00:06:27,386 --> 00:06:28,387
Shaggy!
80
00:06:28,470 --> 00:06:29,763
Shaggy, è finita!
81
00:06:29,846 --> 00:06:30,888
Li avete beccati tutti!
82
00:06:30,973 --> 00:06:34,852
Lo so! Ci sto solo ricompensando
per un lavoro ben fatto!
83
00:06:39,439 --> 00:06:40,440
Smezziamo?
84
00:06:40,524 --> 00:06:41,649
Smezziamo?
85
00:06:41,733 --> 00:06:43,860
Certissimo!
86
00:06:48,740 --> 00:06:51,367
Un ringraziamento particolare
va alla Mystery Incorporated.
87
00:06:51,451 --> 00:06:55,872
Per aver dimostrato di nuovo che la maggior
parte dei mostri è solo gente normale...
88
00:06:55,956 --> 00:06:58,250
...dotata di pessimo gas e idee peggiori.
89
00:07:03,338 --> 00:07:04,380
Evvai!
90
00:07:04,464 --> 00:07:06,841
Mettiamoci a ballare!
91
00:07:06,925 --> 00:07:11,847
Riparte la Parata di Halloween di Elvira:
la Statale dell'Orrore!
92
00:07:12,723 --> 00:07:14,850
No, scusate.
93
00:07:14,932 --> 00:07:20,355
Non è così. Questa è diventata
una specie di scena del crimine federale.
94
00:07:20,439 --> 00:07:22,941
Non è possibile.
95
00:07:23,024 --> 00:07:27,070
Ero nascosto finché non siete arrivati voi,
giovani adulti impiccioni.
96
00:07:27,403 --> 00:07:30,074
Come facevate a sapere dove trovarmi?
97
00:07:30,156 --> 00:07:31,824
Siamo la Mystery Incorporated.
98
00:07:31,908 --> 00:07:34,118
È questo che siamo,
ed è questo che facciamo.
99
00:07:34,202 --> 00:07:35,703
- Parola d'onore.
- Okay.
100
00:07:35,788 --> 00:07:38,665
Risolviamo misteri da sempre,
e sempre lo faremo.
101
00:07:38,749 --> 00:07:40,209
Canestro perfetto!
102
00:07:40,291 --> 00:07:42,752
In realtà, sconfiggerla è stato facile.
103
00:07:42,836 --> 00:07:43,711
Elementare!
104
00:07:43,795 --> 00:07:47,966
Ho trovato tracce di una sostanza sconosciuta
su un pezzo della lettera di un fan per Elvira.
105
00:07:48,050 --> 00:07:50,927
Le analisi hanno confermato
che era il residuo di un gas tossico...
106
00:07:51,011 --> 00:07:52,971
...ottenuto dal papavero blu tibetano.
107
00:07:53,055 --> 00:07:58,477
Arma usata dal 53° super cattivo
più famigerato al mondo, la sua firma.
108
00:07:58,560 --> 00:08:01,312
Brucia un po', eh, Spaventapasseri?
109
00:08:01,396 --> 00:08:04,983
Pensando che avrebbe colpito alla parata,
abbiamo seguito il gas con un misuratore...
110
00:08:05,067 --> 00:08:06,651
...della qualità dell'aria.
111
00:08:06,735 --> 00:08:10,531
Ho creato io l'app per contrastare il segnale
usato per controllare le sue bombe a gas.
112
00:08:12,865 --> 00:08:14,951
C'è solo un problema.
113
00:08:15,035 --> 00:08:18,622
Rubo soltanto l'attrezzatura
della Toe Omni-Tech.
114
00:08:18,913 --> 00:08:22,209
E non ha perdite.
115
00:08:24,461 --> 00:08:26,295
Mettetelo nel furgone!
116
00:08:26,588 --> 00:08:28,507
Non ho paura di lei, Crane.
117
00:08:28,589 --> 00:08:31,634
La paura è una reazione illogica
a una minaccia immaginaria.
118
00:08:32,927 --> 00:08:34,846
Impavida, allora. Intelligente.
119
00:08:34,929 --> 00:08:36,639
Orgogliosa e testarda.
120
00:08:36,724 --> 00:08:42,146
Mi ricordi tantissimo
l'unica persona al mondo a cui tengo.
121
00:08:42,229 --> 00:08:45,524
Per questo motivo, ti farò un favore...
122
00:08:45,606 --> 00:08:50,903
...e ti dirò che per quanto io possa essere
l'unico in catene...
123
00:08:50,988 --> 00:08:54,992
...secondo me siamo finiti entrambi
nella stessa trappola!
124
00:08:55,075 --> 00:08:56,201
Era un'app...
125
00:08:56,284 --> 00:08:58,327
Un attimo. Che vorrebbe dire?
126
00:09:13,009 --> 00:09:13,885
Ragazzi.
127
00:09:13,969 --> 00:09:15,888
Si riprenderà.
128
00:09:15,971 --> 00:09:17,722
Me l'ha detto lei!
129
00:09:21,726 --> 00:09:22,769
Ragazzi.
130
00:09:22,852 --> 00:09:24,062
Guardate.
131
00:09:24,145 --> 00:09:25,938
Le mie braccia non tremano.
132
00:09:26,023 --> 00:09:27,566
E mi sento stranissimo.
133
00:09:27,649 --> 00:09:30,152
Come se il cuore mi battesse
al rallentatore!
134
00:09:30,235 --> 00:09:32,321
Sì! Anch'io!
135
00:09:32,403 --> 00:09:33,864
Un sito internet di medicina.
136
00:09:33,989 --> 00:09:36,033
No!
137
00:09:36,115 --> 00:09:39,827
È solo un episodio momentaneo
del "non aver paura".
138
00:09:39,912 --> 00:09:43,206
Sarà perché abbiamo finito
il nostro Mistero di Halloween prima di cena.
139
00:09:43,624 --> 00:09:45,834
Beh, allora, che aspettiamo?
140
00:09:45,918 --> 00:09:47,669
Dovremmo festeggiare!
141
00:09:50,880 --> 00:09:54,425
Scooby-Doo, vecchio mio,
andiamo subito a fare dolcetto o scherzetto...
142
00:09:54,509 --> 00:09:56,260
...è il momento migliore!
143
00:09:56,345 --> 00:09:57,388
(Dolcetto o scherzetto?)
144
00:09:57,471 --> 00:10:00,182
Non siete troppo grandi
per fare dolcetto o scherzetto?
145
00:10:00,264 --> 00:10:01,350
No.
146
00:10:01,432 --> 00:10:02,934
Cavolo, però...
147
00:10:03,018 --> 00:10:04,436
...non abbiamo il costume.
148
00:10:04,519 --> 00:10:06,980
Mi servirebbe il costume perfetto.
149
00:10:07,063 --> 00:10:09,357
Non pensavamo ci servisse il costume.
150
00:10:09,441 --> 00:10:13,403
L'anno scorso dopo mezzanotte stavamo
inseguendo i fantasmi dei Tre marmittoni.
151
00:10:18,450 --> 00:10:21,537
Il bisogno aguzza l'ingegno!
152
00:10:23,246 --> 00:10:26,875
Dobbiamo solo masticare
qualche caramella, così.
153
00:10:30,461 --> 00:10:34,633
La mastichiamo per produrre
una resina appiccicosa, in questo modo.
154
00:10:37,344 --> 00:10:40,097
Ci spargiamo sopra
qualche caramella incartata...
155
00:10:40,179 --> 00:10:42,306
...e completiamo l'opera
con un paio di secchielli.
156
00:10:42,390 --> 00:10:43,558
E bum!
157
00:10:43,642 --> 00:10:46,395
Sembreremo caramelle di Halloween
cadute a terra!
158
00:10:48,688 --> 00:10:50,189
Oh, mamma.
159
00:10:50,274 --> 00:10:51,649
Per certi versi è geniale.
160
00:10:51,734 --> 00:10:55,863
Se avevate già tutte quelle caramelle,
perché volete fare dolcetto o scherzetto?
161
00:10:55,946 --> 00:10:58,157
Questo è il seme di caramella, Daph.
162
00:10:58,240 --> 00:11:00,451
Servono le caramelle
per fare le caramelle.
163
00:11:03,620 --> 00:11:06,456
Ci vediamo al labirinto di mais!
164
00:11:30,063 --> 00:11:31,731
Scoob!
165
00:11:31,815 --> 00:11:32,983
Ce l'abbiamo fatta!
166
00:11:33,067 --> 00:11:35,610
Ecco la miniera d'oro!
167
00:11:38,029 --> 00:11:39,655
Gli Scooby Snacks!
168
00:11:39,990 --> 00:11:45,287
Per questi vale la pena sopportare il prurito
delle caramelle che si seccano sulla pelle!
169
00:12:11,105 --> 00:12:15,109
Somiglia a uno di quei droni
che abbiamo abbattuto.
170
00:12:18,153 --> 00:12:20,489
"Strutture TOT-alli"
171
00:12:22,157 --> 00:12:24,826
Strutture Totali, amico!
172
00:13:00,195 --> 00:13:01,071
Scoob.
173
00:13:01,154 --> 00:13:04,408
Quelle zucche stanno
bevendo una miscela di rifiuti tossici...
174
00:13:04,490 --> 00:13:06,617
...e gas della paura concentrato!
175
00:13:06,701 --> 00:13:11,206
Dobbiamo portare il più lontano possibile
gli Scooby Snacks.
176
00:13:24,135 --> 00:13:26,637
Mi sa che anche noi dobbiamo squagliarcela!
177
00:13:26,721 --> 00:13:28,264
Sì, sì, sì, sì!
178
00:13:36,731 --> 00:13:38,858
Al galoppo, Scoob!
179
00:13:39,985 --> 00:13:40,860
Oh, no.
180
00:13:40,943 --> 00:13:41,986
Vai tu al galoppo!
181
00:13:42,071 --> 00:13:43,113
No. Vai tu al galoppo!
182
00:13:43,197 --> 00:13:44,155
No. Vacci tu!
183
00:13:44,239 --> 00:13:46,533
- No. Vai tu al galoppo!
- No. Vai tu al galoppo!
184
00:14:02,091 --> 00:14:04,259
Okay, entrambi al galoppo!
185
00:14:04,342 --> 00:14:07,136
Doppio galoppo, di corsa!
186
00:14:07,221 --> 00:14:09,932
Sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì.
187
00:14:29,784 --> 00:14:31,160
Corri, Scoob!
188
00:15:13,703 --> 00:15:15,496
Scappa!
189
00:15:20,336 --> 00:15:23,379
Da quando avete smascherato
il Mostro dei Rifiuti di Scranton...
190
00:15:23,464 --> 00:15:26,967
...sono stato io ad avvertirvi
di non scherzare con le forze dell'ordine.
191
00:15:27,426 --> 00:15:30,679
Ragazzi, dovete ricordarvi
che qualsiasi cosa accadrà...
192
00:15:30,763 --> 00:15:33,307
...ve la sarete cercata.
193
00:15:33,389 --> 00:15:35,558
Ma abbiamo preso il cattivo.
194
00:15:35,642 --> 00:15:37,603
Questa faccenda è troppo grossa per voi.
195
00:15:37,686 --> 00:15:40,064
Andate a casa
e lasciate fare ai professionisti.
196
00:15:43,024 --> 00:15:46,069
Capperi.
Spero che abbiamo fatto la cosa giusta.
197
00:15:46,153 --> 00:15:47,571
Ma certo.
198
00:15:55,870 --> 00:15:58,539
Grazie per aver salvato Crystal Cove!
199
00:15:58,624 --> 00:16:01,085
Buon Halloween, soci!
200
00:16:01,543 --> 00:16:05,755
- Oh, caspita! Grazie?
- Piccolina, non dovevi...
201
00:16:05,839 --> 00:16:09,593
Va tutto bene. Voleva farlo
e le ho detto io che poteva.
202
00:16:09,677 --> 00:16:11,470
Grazie a entrambi.
203
00:16:11,552 --> 00:16:15,599
Non c'è di che. Mi chiamo Mike.
E questa piccola cowboy è Michelle.
204
00:16:15,682 --> 00:16:19,937
Avete davvero salvato la città.
Se mai vi servisse qualcosa, chiedete.
205
00:16:20,312 --> 00:16:23,481
Magari più tardi comprerò a tutti
del popcorn al caramello.
206
00:16:23,565 --> 00:16:24,525
Ehi, nerd!
207
00:16:25,984 --> 00:16:28,778
Oh, vi siete girati tutti? Wow.
208
00:16:28,861 --> 00:16:32,448
Pare che questi reporter
vogliano intervistarvi per aver...
209
00:16:32,533 --> 00:16:34,158
...catturato lo Spaventapasseri...
210
00:16:34,243 --> 00:16:38,997
...invece della sottoscritta, il gran cerimoniere
più sexy che ci sia da questo lato dello Stige.
211
00:16:39,081 --> 00:16:40,624
I gusti sono gusti.
212
00:16:40,874 --> 00:16:44,586
Chi? Noi? In TV?
213
00:16:45,546 --> 00:16:46,672
Può essere importante.
214
00:16:46,754 --> 00:16:48,298
Potrebbe essere il nostro momento.
215
00:16:48,966 --> 00:16:49,883
Per favore!
216
00:16:49,966 --> 00:16:51,384
Una domanda alla volta!
217
00:16:51,467 --> 00:16:54,096
Victoria Hasselbaum,
del Newsy McNews Face News.
218
00:16:54,178 --> 00:16:55,096
Siete tutti qua?
219
00:16:55,179 --> 00:16:57,223
Sapevo che eravate in cinque.
Ne vedo di meno.
220
00:16:57,307 --> 00:16:59,058
Scooby e Shaggy erano proprio qui.
221
00:16:59,143 --> 00:17:00,476
Sono sempre nei dintorni.
222
00:17:00,561 --> 00:17:03,105
Solo che di solito si nascondono.
223
00:17:05,065 --> 00:17:06,984
Eccoli qua!
224
00:17:07,067 --> 00:17:08,234
Le zucche!
225
00:17:08,317 --> 00:17:11,279
- Dovete vedere!
- Rifiuti tossici più gas della paura, cavoli!
226
00:17:11,363 --> 00:17:14,658
Cioè, ma sono zucche!
227
00:17:14,741 --> 00:17:16,409
Sono zucche!
228
00:17:18,912 --> 00:17:22,790
Parevano sciacalli,
solo che erano zucche intagliate!
229
00:17:22,875 --> 00:17:24,335
Zucche Sciacallate!
230
00:17:26,795 --> 00:17:28,172
Terrificanti!
231
00:17:28,588 --> 00:17:30,256
E vengono da questa parte!
232
00:17:30,340 --> 00:17:31,924
Dovete crederci, cavolo!
233
00:17:35,636 --> 00:17:37,556
Loro sono Shaggy e Scooby.
234
00:17:37,638 --> 00:17:40,558
Sentono proprio tanto lo spirito di Halloween.
235
00:17:40,642 --> 00:17:42,728
Non è un cosplay, Velma!
236
00:17:42,810 --> 00:17:45,605
Halloween è tutta al contrario!
237
00:17:45,689 --> 00:17:49,026
Le zucche cercano
di mangiare la gente!
238
00:17:49,777 --> 00:17:54,198
- Devo costruire un forte!
- Ci serve un posto in cui nasconderci.
239
00:17:54,573 --> 00:17:56,075
Sono del tutto sani di mente.
240
00:17:56,157 --> 00:17:57,825
Da un certo punto di vista.
241
00:17:57,910 --> 00:18:01,163
Sono soltanto strafatti di caramelle, credo.
242
00:18:01,246 --> 00:18:03,082
Scusate! Scusate!
243
00:18:03,164 --> 00:18:06,999
Quel giovanotto ha un gufo
attaccato al didietro?
244
00:18:06,669 --> 00:18:08,170
Chi?
245
00:18:10,673 --> 00:18:12,590
Parlano di te, signor Gufo!
246
00:18:12,674 --> 00:18:14,425
Okay, sapete che vi dico?
247
00:18:14,509 --> 00:18:17,261
Facciamolo in modo un po' più formale,
da qualche altra parte.
248
00:18:17,346 --> 00:18:20,848
- È stata una serata assurda e--
- Velma! È tutto vero!
249
00:18:20,932 --> 00:18:22,350
Sto gridando al lupo!
250
00:18:22,433 --> 00:18:23,769
Devi credermi!
251
00:18:23,852 --> 00:18:25,187
No, non ti credo!
252
00:18:25,269 --> 00:18:26,437
Siete un disastro!
253
00:18:26,521 --> 00:18:29,607
Avete mangiato troppe caramelle,
abbiamo già risolto il mistero...
254
00:18:29,692 --> 00:18:31,109
...e dite cose senza senso!
255
00:18:31,192 --> 00:18:34,779
Vi siete chiusi nella Mystery Machine
invece di aiutarci!
256
00:18:34,863 --> 00:18:36,699
Magari potreste saltare anche questa parte!
257
00:18:41,787 --> 00:18:44,539
Andate a darvi una ripulita.
258
00:18:44,789 --> 00:18:46,834
Ma Velma--
259
00:18:46,916 --> 00:18:50,086
Forza, togliamoti di dosso il gufo.
260
00:18:50,170 --> 00:18:54,925
Dalle sponde della fontana di cioccolato
Alla cima del monte di zucchero candito
261
00:18:55,009 --> 00:18:58,804
Ho fatto dolcetto o scherzetto
Per il tuo amore
262
00:18:58,886 --> 00:19:03,349
Quand'è ora di lavare un gufo
E vorresti avere un asciugamano
263
00:19:03,433 --> 00:19:06,729
Ma un asciugamano non ce l'hai
E così dovrai usare la tua maglia
264
00:19:25,288 --> 00:19:26,706
Ma che bel piccolino.
265
00:19:26,789 --> 00:19:28,291
Sei proprio un gufetto carino.
266
00:19:28,709 --> 00:19:30,336
Chi è carino?
267
00:19:30,419 --> 00:19:32,086
Tu!
268
00:19:34,339 --> 00:19:36,215
Cavolo, ma che b--
269
00:19:38,259 --> 00:19:40,011
Che brutta serata!
270
00:19:40,095 --> 00:19:43,348
Se ora siete tranquilli,
ho un piano fantastico...
271
00:19:43,432 --> 00:19:47,560
- ...per il costume perfetto--
- No, non siamo tranquilli!
272
00:19:47,644 --> 00:19:48,936
Ruh-uh!
273
00:19:49,020 --> 00:19:52,774
Nessuno ha sentito cos'ho detto
sui mostri zucca volanti e tossici?
274
00:19:52,857 --> 00:19:54,859
Le Zucche Sciacallate?
275
00:19:54,942 --> 00:19:59,155
Abbiamo sconfitto mostri assurdi, ragazzi,
ma queste sono solo assurdità.
276
00:19:59,239 --> 00:20:03,619
Non me lo sto inventando,
è la realtà che è assurda!
277
00:20:03,826 --> 00:20:06,038
Perché devi essere così, realtà?
278
00:20:06,121 --> 00:20:09,625
Avete detto che questi affari
vi stavano alle calcagna, dove sono, allora?
279
00:20:12,461 --> 00:20:15,255
E se pure queste si trasformassero in mostri?
280
00:20:15,338 --> 00:20:16,589
Aiutami, Scoob!
281
00:20:16,673 --> 00:20:20,719
Dobbiamo fracassare
tutte le zucche che vediamo!
282
00:20:27,142 --> 00:20:29,728
Cioè, lo facciamo da sempre.
283
00:20:29,811 --> 00:20:32,605
Da quando abbiamo preso
un cucciolo di nome Scooby-Doo.
284
00:20:32,690 --> 00:20:34,232
Siamo una squadra da urlo.
285
00:20:34,316 --> 00:20:37,111
Non c'è nessuna "I"
in Mystery Incorporated.
286
00:20:38,194 --> 00:20:39,570
Tranne quella evidente.
287
00:20:39,654 --> 00:20:41,240
Grazie!
288
00:20:41,323 --> 00:20:45,494
Bisognerà trainare la ragazza in carrozzeria
e il conto non sarà una bellezza.
289
00:20:45,576 --> 00:20:49,330
Ho pensato che forse potremmo
fare i lavapiatti per guadagnare--
290
00:20:50,457 --> 00:20:51,667
È Bill Nye!
291
00:20:52,041 --> 00:20:53,918
Lui sì che è una bellezza!
292
00:20:54,002 --> 00:20:55,461
Velma, Fred.
293
00:20:55,546 --> 00:20:58,382
Ehi, stavo guardando il notiziario
e vi ho visto!
294
00:20:58,464 --> 00:21:01,092
Volevo chiamarvi
per farvi i complimenti!
295
00:21:01,175 --> 00:21:02,343
Grazie, signor Nye!
296
00:21:02,428 --> 00:21:03,721
Ehi, non c'è di che.
297
00:21:03,804 --> 00:21:05,806
Ma non è uno di quei "grazie".
298
00:21:05,888 --> 00:21:06,931
Vi ho preso una cosa!
299
00:21:18,027 --> 00:21:19,278
Un regalo che cade dal cielo?
300
00:21:19,528 --> 00:21:21,697
Prima che cada la conversazione!
301
00:21:38,963 --> 00:21:41,299
- Che cos'è?
- Che cos'è?
302
00:21:41,383 --> 00:21:45,679
Ho il grande piacere di presentarvi
il futuro nella risoluzione dei misteri...
303
00:21:45,762 --> 00:21:47,555
La Mystery Machine X!
304
00:21:50,726 --> 00:21:51,935
Elettrica...
305
00:21:52,019 --> 00:21:53,436
...touch screen enormi...
306
00:21:53,519 --> 00:21:54,771
...un'autoclave!
307
00:21:54,855 --> 00:21:56,774
Quest'affare ha tutto!
308
00:21:56,856 --> 00:21:58,776
Tranne un'anima...
309
00:22:03,238 --> 00:22:04,948
Buongiorno, Mystery Incorporated.
310
00:22:05,031 --> 00:22:07,158
Benvenuti nella Mystery Machine X!
311
00:22:07,241 --> 00:22:10,495
Dove posso portarvi,
in questa corroborante serata di Halloween?
312
00:22:11,372 --> 00:22:13,957
Ha creato un navigatore uguale a lei!
313
00:22:14,040 --> 00:22:16,085
Meglio ancora! Sono proprio io...
314
00:22:16,167 --> 00:22:18,211
...vi sto parlando dal veicolo!
315
00:22:18,295 --> 00:22:21,882
Stasera mi rilasserò a casa,
distribuendo dolcetti...
316
00:22:21,964 --> 00:22:23,549
...ma ho un costume.
317
00:22:23,634 --> 00:22:24,801
Ci siete seduti sopra!
318
00:22:25,094 --> 00:22:29,515
Sono un navigatore, una risorsa scientifica
e un amico, il tutto impacchettato...
319
00:22:29,597 --> 00:22:31,432
...in una pratica confezione!
320
00:22:31,517 --> 00:22:34,144
Essere un ologramma
è davvero divertente.
321
00:22:34,228 --> 00:22:37,147
Tenetevi forte, Cavalieri di Nye!
322
00:22:47,407 --> 00:22:49,826
Quindi ha intenzione di fare... cosa?
323
00:22:49,910 --> 00:22:52,371
Verrà a risolvere misteri con noi?
324
00:22:52,453 --> 00:22:54,373
Perché no? Sembra divertente!
325
00:22:54,455 --> 00:22:56,457
E quando busseranno
per dolcetto o scherzetto?
326
00:22:56,541 --> 00:22:58,209
O se dovesse andare in bagno?
327
00:22:58,292 --> 00:23:01,129
In quest'affare c'è pure un computer vero...
328
00:23:01,212 --> 00:23:03,548
...anche se non è affascinante come me.
329
00:23:03,632 --> 00:23:06,468
Dovete solo premere il tasto "Chiama Bill"
per convocarmi...
330
00:23:06,551 --> 00:23:09,637
...e "A dopo Bill"
per passare al pilota automatico.
331
00:23:13,057 --> 00:23:15,102
Quant'è generoso, signor Nye!
332
00:23:15,184 --> 00:23:16,310
Grazie!
333
00:23:16,603 --> 00:23:20,065
Fred, non dobbiamo più preoccuparci
di aggiustare la Mystery Machine!
334
00:23:20,148 --> 00:23:22,066
Questa serata è una continua sorpresa.
335
00:23:22,151 --> 00:23:26,613
La Mystery Machine non dev'essere
aggiustata. Ha detto che si rimetterà.
336
00:23:31,576 --> 00:23:32,577
Cos'è successo?
337
00:23:32,661 --> 00:23:36,248
È Victoria Hasselbaum
del Newsy McNews Face News!
338
00:23:36,330 --> 00:23:39,667
Un coso... Le zucche.
Hanno preso vita e l'hanno portata via!
339
00:23:39,751 --> 00:23:40,711
Dove?
340
00:23:51,512 --> 00:23:54,974
Hank, puoi sganciare
quest'affare dalla mia auto?
341
00:23:55,768 --> 00:23:58,604
Non voglio pagare il doppio pedaggio
in autostrada.
342
00:23:58,686 --> 00:23:59,604
Elvira!
343
00:24:01,565 --> 00:24:02,441
Ciao, ragazza!
344
00:24:02,523 --> 00:24:05,026
Volevo solo dirti che adoro il tuo stile.
345
00:24:05,361 --> 00:24:07,196
- Gaultier?
- Gesundheit.
346
00:24:07,278 --> 00:24:08,780
Come la mia sciarpa.
347
00:24:08,864 --> 00:24:11,366
Hai mai pensato di fare da mentore
a qualcuno?
348
00:24:11,450 --> 00:24:13,660
Una come me è più che sufficiente.
349
00:24:13,743 --> 00:24:16,204
O così dicono le leggende.
350
00:24:16,288 --> 00:24:18,414
Non voglio essere te, sciocchina!
351
00:24:18,499 --> 00:24:21,376
Solo somigliarti e pensare come te,
ma mantenendo il libero arbitrio.
352
00:24:21,876 --> 00:24:23,753
Hai mai lavorato in un circo?
353
00:24:23,836 --> 00:24:28,549
Hai presente? Farsi sparare da un cannone,
fare la lotta con un orso, mangiare il fuoco...
354
00:24:28,634 --> 00:24:32,011
Per un circo, ufficialmente, no.
355
00:24:32,346 --> 00:24:33,555
D'accordo. Presa.
356
00:24:34,097 --> 00:24:34,972
Sì!
357
00:24:35,057 --> 00:24:39,228
Ma ricorda: avrai un'istruzione,
non un lavoro.
358
00:24:39,894 --> 00:24:43,065
La prima cosa da imparare è come
dev'essere sistemato il bagaglio in auto.
359
00:25:02,375 --> 00:25:04,002
Forse Daph aveva ragione.
360
00:25:04,086 --> 00:25:06,255
Forse ci siamo immaginati tutto!
361
00:25:06,337 --> 00:25:07,423
Tu credi?
362
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
Non lo so.
363
00:25:08,589 --> 00:25:09,549
Forse.
364
00:25:09,633 --> 00:25:11,884
Cioè, se fossero state vere,
dove sono finite?
365
00:25:13,220 --> 00:25:14,512
Come dire:
366
00:25:14,596 --> 00:25:18,558
Aiuto, Scoob! Ho un didietro a forma di zucca!
367
00:25:22,770 --> 00:25:23,855
C'è qualcuno?
368
00:25:23,939 --> 00:25:25,356
Signorina Hasselbaum?
369
00:25:25,441 --> 00:25:27,276
Siamo la Mystery Incorporated.
370
00:25:27,358 --> 00:25:29,110
Veniamo in pace.
371
00:25:45,711 --> 00:25:48,212
È quello di cui parlavano
Shaggy e Scooby.
372
00:25:48,297 --> 00:25:50,883
Ma è possibile?
373
00:25:56,305 --> 00:26:00,558
Signorina Hasselbaum. Sono io, Fred!
Siamo venuti a salvarla!
374
00:26:03,354 --> 00:26:07,149
I miei occhiali!
Non ci vedo senza gli occhiali!
375
00:26:10,986 --> 00:26:13,655
Questo non volevo vederlo!
376
00:26:13,739 --> 00:26:16,075
Oh, no! Victoria Hasselbaum!
377
00:26:21,413 --> 00:26:23,289
Non sta succedendo sul serio.
378
00:26:31,048 --> 00:26:32,173
Scappa!
379
00:26:32,257 --> 00:26:35,594
Fred! È troppo assurdo!
È il mostro più assurdo di sempre!
380
00:26:35,678 --> 00:26:37,262
Non può essere vero!
381
00:26:37,346 --> 00:26:38,846
Oh, ti credo, Velma.
382
00:26:43,477 --> 00:26:46,021
Ma non credo che le mie gambe
siano d'accordo!
383
00:27:19,555 --> 00:27:21,932
Sei proprio una Mary Sue.
384
00:27:22,016 --> 00:27:24,518
Daphne. E ora a tutto gas, Elvira!
385
00:27:25,519 --> 00:27:26,936
Ci sto provando!
386
00:27:37,865 --> 00:27:40,159
La parata è ricominciata!
387
00:27:45,788 --> 00:27:48,250
Oh, no! Hanno preso Hank!
388
00:27:48,334 --> 00:27:52,796
L'hanno zombificato, anzi, zucchificato!
389
00:28:24,619 --> 00:28:26,245
Hanno tolto la corrente!
390
00:28:26,329 --> 00:28:29,124
Come hanno fatto? Sono ortaggi!
391
00:28:40,594 --> 00:28:43,514
È, come dire, la Zucca Sciacallata Alfa!
392
00:28:52,647 --> 00:28:55,483
LABIRINTO DI MAIS
393
00:28:56,902 --> 00:28:58,528
Halloween!
394
00:29:02,074 --> 00:29:05,952
Ecco un'altra cosa che non mi piace
di quel bestione arancione-- Imbroglia!
395
00:29:06,327 --> 00:29:09,163
Beh, se non possiamo sconfiggerli...
396
00:29:38,736 --> 00:29:40,278
La domanda sorge spontanea...
397
00:29:40,362 --> 00:29:43,157
...è un fenomeno naturale
o è forse un altro problema provocato...
398
00:29:43,240 --> 00:29:46,117
...dalla cosiddetta "Autostrada Informatica"?
399
00:30:01,049 --> 00:30:02,091
Ragazzi! Di qua!
400
00:30:02,175 --> 00:30:03,259
Forza!
401
00:30:29,077 --> 00:30:31,747
Permesso!
402
00:30:52,142 --> 00:30:53,394
Mike! Ehi, Mike!
403
00:30:53,477 --> 00:30:56,730
Ci serve il tuo aiuto! Ti ricordi di me?
Fred, della Mystery Incorporated!
404
00:30:56,814 --> 00:30:58,190
Sì, non è un buon momento...
405
00:30:58,481 --> 00:31:02,068
Michelle ha detto che abbiamo salvato
la città, e tu che eri in debito con noi...
406
00:31:02,152 --> 00:31:03,278
...per la stessa ragione.
407
00:31:06,865 --> 00:31:08,366
Ai nostri amici serve un passaggio!
408
00:31:09,451 --> 00:31:11,120
Ho detto popcorn al caramello!
409
00:31:16,416 --> 00:31:18,459
Va bene! Salite dietro! Forza!
410
00:31:32,391 --> 00:31:34,183
Signor Nye! Ci porti via di qui!
411
00:31:34,268 --> 00:31:36,144
Velocità assurda! Attivata!
412
00:32:03,047 --> 00:32:04,757
Sai cos'è spaventoso?
413
00:32:04,839 --> 00:32:07,134
È un tale disastro
che non ho neanche fame!
414
00:32:07,509 --> 00:32:11,096
Ehi, cowboy, volete un po' di liquirizia?
415
00:32:11,346 --> 00:32:12,472
- Sì, grazie.
- Sì, grazie.
416
00:32:17,394 --> 00:32:20,105
Ragazzi, state passando
un Halloween strepitoso!
417
00:32:20,189 --> 00:32:23,025
Se non fossi qui virtualmente,
ne sarei geloso.
418
00:32:23,107 --> 00:32:25,778
Zucche modificate
da sostanze tossiche...
419
00:32:25,861 --> 00:32:28,989
...che possono mordere le persone
trasformandole in altre zucche.
420
00:32:29,073 --> 00:32:31,700
In che razza di mondo può avere senso?
421
00:32:31,991 --> 00:32:34,202
È ancora là! Il mio amore!
422
00:32:34,286 --> 00:32:36,622
No, Daphne è riuscita
ad andarsene con Elvira.
423
00:32:36,704 --> 00:32:40,250
- Sono più avanti.
- No! No! La Mystery Machine!
424
00:32:40,334 --> 00:32:43,128
L'abbiamo lasciata là da sola!
425
00:32:43,211 --> 00:32:44,296
È tutto a posto, Freddie.
426
00:32:44,380 --> 00:32:47,800
Adesso abbiamo la X,
ed è molto più tecnologica della vecchia.
427
00:32:47,883 --> 00:32:50,510
Faremo a pezzi questo mistero,
come una zucca.
428
00:33:01,939 --> 00:33:04,608
Che serata orrenda per un giro in auto.
429
00:33:04,692 --> 00:33:07,111
Proprio orrenda!
430
00:33:07,193 --> 00:33:10,739
- State tutti bene?
- Come dire, no! Diamine, no.
431
00:33:10,823 --> 00:33:12,990
Sentite, nemmeno ci abito
da questa parte.
432
00:33:13,075 --> 00:33:15,119
È stata una serata folle,
siamo tutti stanchi...
433
00:33:15,201 --> 00:33:18,830
...e questi due puzzano come il fondo
della pattumiera di un negozio di caramelle.
434
00:33:18,913 --> 00:33:21,040
E mi scappa un pochino!
435
00:33:21,125 --> 00:33:23,001
E alla mia piccolina, scappa un pochino!
436
00:33:23,085 --> 00:33:24,169
Mi dispiace, Mike.
437
00:33:24,252 --> 00:33:26,922
Fermiamoci alla prossima uscita
e risolviamo tutto.
438
00:33:34,637 --> 00:33:37,348
Abbiamo già risolto
il mistero dello Spaventapasseri.
439
00:33:37,432 --> 00:33:39,183
Mi sembra impossibile che questo...
440
00:33:39,268 --> 00:33:41,019
...evento sia una coincidenza.
441
00:33:41,103 --> 00:33:42,104
Non lo è.
442
00:33:42,186 --> 00:33:46,107
Hai visto cos'hanno fatto i rifiuti tossici
e i gas della paura a quelle zucche.
443
00:33:46,400 --> 00:33:47,609
Davvero l'ho visto?
444
00:33:47,692 --> 00:33:48,943
Che ne pensa, signor Nye?
445
00:33:49,028 --> 00:33:51,654
Ha un po' di saggezza scientifica da impartire?
446
00:33:51,739 --> 00:33:54,283
Beh, Velma, se impilassi
tutti i righelli del mondo...
447
00:33:54,365 --> 00:33:56,701
...uno sopra l'altro dalla Terra alla Luna...
448
00:33:56,785 --> 00:34:00,788
Volerebbero via tutti
prima di riuscire a misurare qualcosa.
449
00:34:02,499 --> 00:34:06,461
Parlavo di saggezza scientifica
applicabile alla situazione attuale.
450
00:34:06,545 --> 00:34:09,173
Oh. Beh, allora no.
451
00:34:09,255 --> 00:34:10,298
Non ancora.
452
00:34:10,382 --> 00:34:11,884
Nessuna idea sulle zucche.
453
00:34:11,967 --> 00:34:14,510
La città non dovrebbe essere crollata, però.
454
00:34:14,802 --> 00:34:16,721
Non ci sono linee di faglia nell'area.
455
00:34:16,804 --> 00:34:19,932
Qualche anno fa, si parlava
di estrazione di litio...
456
00:34:20,016 --> 00:34:23,603
...ma la miniera è stata chiusa
per paura dell'impatto ambientale.
457
00:34:23,686 --> 00:34:27,565
Crystal Cove deve il suo nome
alle stalattiti di cristalli di antodite...
458
00:34:27,648 --> 00:34:31,819
...delle sue grotte marine, ma nessuna
di queste si estende così tanto all'interno.
459
00:34:31,903 --> 00:34:35,574
L'antodite è il mio sesto cristallo preferito...
460
00:34:44,333 --> 00:34:46,960
Papà ne ha avuto abbastanza di Halloween.
Sissignore.
461
00:34:48,836 --> 00:34:50,130
Ma che...
462
00:35:04,103 --> 00:35:05,521
Non è possibile.
463
00:35:06,813 --> 00:35:09,732
Signor Nye! Aumenti i giri, per favore!
464
00:35:13,862 --> 00:35:16,115
Ehi! Pensavo dovessimo fermarci!
465
00:35:16,197 --> 00:35:17,990
Accelera! Vai, vai, vai!
466
00:35:20,119 --> 00:35:21,120
Sul serio?
467
00:35:21,202 --> 00:35:23,538
È un carro allegorico!
468
00:35:30,545 --> 00:35:32,380
Pupilla dell'Oscurità!
469
00:35:32,463 --> 00:35:33,965
Sì, Mentore dell'Oscurità.
470
00:35:34,048 --> 00:35:36,634
Non hai mai sganciato
un carro allegorico...
471
00:35:36,719 --> 00:35:39,887
...da un'auto in corsa
a 130 chilometri orari, vero?
472
00:35:39,972 --> 00:35:41,765
Ma certo che l'ho fatto.
473
00:35:41,849 --> 00:35:43,057
Hai una fiamma ossidrica?
474
00:35:43,141 --> 00:35:46,519
Certamente.
475
00:35:53,902 --> 00:35:55,528
Daph! Muoviti!
476
00:35:55,612 --> 00:35:57,405
Le Zucche Sciacallate arrivano!
477
00:35:57,489 --> 00:35:59,240
So quello che faccio, Freddie!
478
00:36:03,829 --> 00:36:05,497
Vuoi che venga lì?
479
00:36:05,581 --> 00:36:07,583
Credo che dovresti tenerlo...
480
00:36:07,666 --> 00:36:09,418
Frederick Herman Jones!
481
00:36:09,501 --> 00:36:13,630
Non darmi spiegazioni
mentre sono infiammata per te!
482
00:36:13,713 --> 00:36:15,173
Cioè...
483
00:36:15,257 --> 00:36:16,508
No, sì.
484
00:36:16,592 --> 00:36:18,135
Scusa. È solo che...
485
00:36:18,217 --> 00:36:21,429
No. Fai come vuoi. Fai come vuoi.
486
00:36:28,561 --> 00:36:30,063
Mani di burro!
487
00:36:45,036 --> 00:36:46,288
Estintore?
488
00:37:06,557 --> 00:37:08,476
Il vecchio trucchetto "caldo-freddo"!
489
00:37:08,559 --> 00:37:11,063
Bello. E guarda qua!
490
00:37:26,577 --> 00:37:27,996
Li illumini, signor Nye!
491
00:37:57,233 --> 00:37:58,568
- Sì!
- Sì!
492
00:38:05,324 --> 00:38:07,035
Sono ancora dietro di noi?
493
00:38:08,369 --> 00:38:11,414
Beh, almeno abbiamo guadagnato
un po' di respiro.
494
00:38:14,083 --> 00:38:18,922
Dopo tutto questo, inizio a desiderare
che pure questo corsetto mi dia più respiro.
495
00:38:19,590 --> 00:38:20,423
Posso mettermelo?
496
00:38:20,507 --> 00:38:21,925
Grazie per l'aiuto, prima!
497
00:38:22,009 --> 00:38:23,052
Non c'è di che.
498
00:38:23,135 --> 00:38:24,928
Ora dobbiamo risolvere questo mistero.
499
00:38:25,012 --> 00:38:29,350
Ma non possiamo rallentare per raccogliere
indizi, con quegli affari che c'inseguono.
500
00:38:29,432 --> 00:38:32,561
Siamo sicuri che siano vere zucche?
501
00:38:33,519 --> 00:38:36,981
Fibrose. Piene di semi.
Dal retrogusto affumicato.
502
00:38:39,943 --> 00:38:41,362
- Deliziose!
- Deliziose!
503
00:38:41,445 --> 00:38:44,073
Senza dubbio, sono vere zucche!
504
00:38:48,034 --> 00:38:49,202
Il gas della paura!
505
00:38:49,286 --> 00:38:50,954
Forse siamo stati esposti a quello!
506
00:38:51,038 --> 00:38:54,123
No. Ho controllato subito la qualità dell'aria.
507
00:38:54,208 --> 00:38:56,460
È incredibilmente pulita.
508
00:39:00,172 --> 00:39:02,215
Velma, hai paura anche tu?
509
00:39:02,507 --> 00:39:03,675
Certo che no!
510
00:39:03,759 --> 00:39:07,804
Dev'esserci una soluzione logica a tutto ciò
da qualche parte nel mio palazzo mentale.
511
00:39:09,097 --> 00:39:10,556
Vivi in un palazzo?
512
00:39:10,891 --> 00:39:13,101
No, è un palazzo mentale.
513
00:39:13,184 --> 00:39:15,561
Un posto in cui posso andare
con l'immaginazione.
514
00:39:15,646 --> 00:39:19,441
È lì che conservo tutti i miei ricordi e
immagazzino gli indizi per i casi che risolviamo.
515
00:39:20,775 --> 00:39:23,027
Non è così divertente.
516
00:39:23,112 --> 00:39:25,364
Di solito è molto divertente.
517
00:39:26,824 --> 00:39:30,494
Ma oggi pare che non riesca
a trovarci niente.
518
00:39:30,952 --> 00:39:32,413
È perché è spaventata!
519
00:39:32,788 --> 00:39:34,623
Non sono spaventata!
520
00:39:34,831 --> 00:39:35,708
Sicura?
521
00:39:35,791 --> 00:39:40,170
Perché io non trovo mai quello che cerco,
e sono sempre spaventato.
522
00:39:40,461 --> 00:39:42,005
Non sono spaventata!
523
00:39:42,088 --> 00:39:45,009
Non si può aver paura
di qualcosa che non è reale!
524
00:39:45,092 --> 00:39:46,300
Ma le zucche sono reali.
525
00:39:46,635 --> 00:39:48,053
Vere zucche!
526
00:39:48,137 --> 00:39:50,097
Ma non sono veri mostri.
527
00:39:50,931 --> 00:39:53,057
Non c'è da vergognarsi
a essere spaventati, Velma--
528
00:39:53,141 --> 00:39:55,852
Ottimo! Perché non lo sono!
529
00:39:55,936 --> 00:39:59,148
Ora potete stare tutti zitti,
così mi concentro sul mio palazzo mentale?
530
00:40:02,483 --> 00:40:03,402
Ora.
531
00:40:03,485 --> 00:40:06,655
Cosa sappiamo di queste
"Zucche Sciacallate"?
532
00:40:06,739 --> 00:40:09,574
Possono trasformare le persone
in altri mostri zucca...
533
00:40:09,657 --> 00:40:10,909
...come gli zombie nei film.
534
00:40:10,992 --> 00:40:13,244
Ti divorano i pantaloni
direttamente dal didietro!
535
00:40:13,327 --> 00:40:15,288
Oh, oh! Sul serio!
536
00:40:16,831 --> 00:40:18,500
Si spaccano benissimo.
537
00:40:18,583 --> 00:40:21,753
Sappiamo che di solito
le sostanze chimiche non causano mutazioni...
538
00:40:21,836 --> 00:40:23,922
...tanto estreme, in natura...
539
00:40:24,005 --> 00:40:27,925
...perciò queste "Zucche Sciacallate"
probabilmente non sono ciò che sembrano.
540
00:40:28,010 --> 00:40:29,011
Probabilmente?
541
00:40:29,094 --> 00:40:32,097
Sta dicendo che c'è la possibilità che siano
davvero dei mostri zucca?
542
00:40:32,181 --> 00:40:35,141
Noi scienziati non possiamo
scartare nulla senza prove.
543
00:40:35,224 --> 00:40:39,270
Persino ciò che sembra impossibile
è possibile, tecnicamente...
544
00:40:39,355 --> 00:40:42,190
Pensavo che la scienza
dovesse farci sentire meglio.
545
00:40:42,273 --> 00:40:43,275
No.
546
00:40:43,358 --> 00:40:45,360
La scienza è un mezzo
per trovare la verità...
547
00:40:45,443 --> 00:40:47,320
...e a volte la verità fa male.
548
00:40:49,280 --> 00:40:53,369
Al momento, la verità è che
non so che fare con tutto questo.
549
00:40:55,496 --> 00:40:59,958
Il Rasoio di Occam suggerisce
che la soluzione meno complicata...
550
00:41:00,041 --> 00:41:01,793
...sia quella migliore.
551
00:41:01,876 --> 00:41:02,795
Di solito.
552
00:41:02,878 --> 00:41:03,961
Oh, fantastico!
553
00:41:04,045 --> 00:41:07,757
Le zucche sono stanche di essere fracassate
e vogliono vendetta!
554
00:41:07,840 --> 00:41:11,511
E siamo finiti nella loro trappola,
come capelli nello scarico!
555
00:41:11,594 --> 00:41:13,137
Una trappola.
556
00:41:13,222 --> 00:41:14,348
Una trappola?
557
00:41:14,431 --> 00:41:16,099
Shaggy, potrei baciarti!
558
00:41:19,478 --> 00:41:21,063
La cosa si è evoluta in fretta!
559
00:41:21,146 --> 00:41:22,481
Non letteralmente.
560
00:41:22,563 --> 00:41:24,232
Ma mi hai appena ricordato che...
561
00:41:24,315 --> 00:41:28,152
...il dottor Crane ha detto che io e lui
eravamo finiti nella stessa trappola.
562
00:41:28,237 --> 00:41:30,905
Non capivo cosa intendesse, ma...
563
00:41:30,989 --> 00:41:32,574
Signor Nye, acceleri.
564
00:41:32,657 --> 00:41:35,702
Dobbiamo raggiungere lo Spaventapasseri.
565
00:41:38,706 --> 00:41:41,375
E così è lei lo sceriffo da queste parti?
566
00:41:43,168 --> 00:41:44,211
Salve, sceriffo.
567
00:41:44,293 --> 00:41:47,047
Siete voi, ragazzini? Che ci fate quaggiù?
568
00:41:47,130 --> 00:41:49,841
Sceriffo, dobbiamo parlare col dottor Crane.
569
00:41:49,925 --> 00:41:52,094
Vi siete bevuti il cervello?
570
00:41:52,177 --> 00:41:55,139
Si tratta delle Zucche Sciacallate.
571
00:41:55,222 --> 00:41:56,098
Le cosa?
572
00:41:56,181 --> 00:41:59,601
Autisti arancioni, inquietanti e aggressivi.
573
00:42:01,853 --> 00:42:03,646
Che cos'è?
574
00:42:03,731 --> 00:42:04,690
Che succede?
575
00:42:04,773 --> 00:42:07,608
La prego, non abbiamo tempo di spiegare.
576
00:42:07,693 --> 00:42:09,111
Né sappiamo spiegarlo.
577
00:42:09,193 --> 00:42:11,529
Deve metterci in contatto col furgone.
578
00:42:11,612 --> 00:42:15,241
Sentite, Crane non è un mio detenuto.
È dei federali.
579
00:42:15,324 --> 00:42:17,869
È già tanto che mi lascino guidare
dietro di loro.
580
00:42:17,952 --> 00:42:22,248
Cerco solo di godermi un momento
in cui mi sento un grande sceriffo e...
581
00:42:23,541 --> 00:42:25,960
Quelle zucche guidano?
582
00:42:33,760 --> 00:42:34,635
La prego, sceriffo.
583
00:42:34,719 --> 00:42:36,929
Che avete fatto?
584
00:42:37,014 --> 00:42:38,390
Devo chiamare i rinforzi!
585
00:42:38,474 --> 00:42:40,851
Bene, non fate niente!
586
00:42:40,934 --> 00:42:44,521
Mi serve... Mi serve un...
587
00:42:46,565 --> 00:42:49,985
Signor Nye! Le viene in mente
un modo per comunicare con Crane?
588
00:42:50,068 --> 00:42:53,029
Ma certo. Devo solo controllare--
589
00:42:53,112 --> 00:42:56,657
Dolcetto o scherzetto! Aspettate un attimo.
590
00:42:56,742 --> 00:42:58,869
Aspetti, cosa? Signor Nye?
591
00:42:58,952 --> 00:43:01,121
Dolcetto o scherzetto!
592
00:43:01,204 --> 00:43:04,583
Oh, avete proprio dei costumi fantastici.
593
00:43:04,666 --> 00:43:08,836
Però nella vita reale, per poter esistere,
Aquaman avrebbe le branchie.
594
00:43:08,920 --> 00:43:11,089
La tua versione è accurata
rispetto alla fonte...
595
00:43:11,172 --> 00:43:14,258
...ma la fonte, per certi versi, è inattendibile.
596
00:43:14,342 --> 00:43:15,677
Sta distribuendo caramelle.
597
00:43:15,760 --> 00:43:18,429
Ehi, andiamo a trovare Bill Nye.
598
00:43:20,349 --> 00:43:23,102
Via di qui, figliolo.
Lasciate la cosa alle forze dell'ordine.
599
00:43:23,184 --> 00:43:26,688
- Possiamo dare una mano, sceriffo.
- No, restate al sicuro.
600
00:43:26,771 --> 00:43:31,610
Per quanto mi lamenti con voi, ragazzini,
vi considero quasi la mia famiglia.
601
00:43:31,693 --> 00:43:34,862
Ma avremmo parlato sì e no otto, dieci volte.
602
00:43:43,746 --> 00:43:45,373
Orrore!
603
00:43:45,456 --> 00:43:47,835
Sceriffo, no!
604
00:44:00,806 --> 00:44:03,016
Signor Nye? Pronto?
605
00:44:04,018 --> 00:44:05,019
CONTROLLO MANUALE
606
00:44:05,101 --> 00:44:07,353
Pilota automatico inserito.
607
00:44:09,148 --> 00:44:11,191
Che hai intenzione di fare?
608
00:44:12,650 --> 00:44:15,361
Attivazione regolazione del sedile.
609
00:44:18,072 --> 00:44:20,826
Posizionamento del sedile
all'esterno del veicolo.
610
00:44:20,909 --> 00:44:22,244
ESPULSIONE
611
00:44:29,960 --> 00:44:33,880
Oh, Billy Nye, cos'ha fatto?
612
00:44:37,675 --> 00:44:40,511
Che uomo geniale e adorabile.
613
00:44:41,597 --> 00:44:42,473
Sto bene!
614
00:44:42,556 --> 00:44:44,099
Parla per te!
615
00:44:44,182 --> 00:44:46,143
Ho trovato il difetto di questo coso, mi sa.
616
00:44:46,226 --> 00:44:50,856
Beh, sì, ma ad Atlantide la pressione
dovrebbe superare i 35.000 kilopascal.
617
00:44:50,938 --> 00:44:53,649
E questo supera le pressioni sociali.
618
00:45:10,333 --> 00:45:12,960
Mostri!
619
00:45:18,050 --> 00:45:19,677
Papà, che corsa divertente!
620
00:45:19,760 --> 00:45:23,138
Hai ragione, piccola.
È fatta con un simulatore 3D.
621
00:45:23,222 --> 00:45:24,848
Non c'è niente di vero.
622
00:45:25,932 --> 00:45:29,561
Il papà ha solo mangiato troppa pizza
e si è addormentato di nuovo davanti alla TV.
623
00:45:29,644 --> 00:45:31,521
È colpa del mix salamino e Westworld.
624
00:45:33,606 --> 00:45:36,150
Velma ha avuto l'idea giusta, Scoob.
625
00:45:37,152 --> 00:45:40,030
È più sicuro il furgone blindato.
È ora di eiettarsi.
626
00:45:40,114 --> 00:45:41,657
Ragazzi, venite?
627
00:45:41,739 --> 00:45:45,535
Eh? Mi offri biscottini per cani? Via di qui.
628
00:46:01,844 --> 00:46:03,721
Salamino e Westworld.
629
00:46:03,804 --> 00:46:06,889
POLIZIA
630
00:46:14,731 --> 00:46:16,275
Buon Halloween, ragazzi.
631
00:46:16,358 --> 00:46:20,195
So che non è normale,
ma ci sono delle circostanze attenuanti.
632
00:46:24,742 --> 00:46:26,243
Non preoccupatevi.
633
00:46:26,326 --> 00:46:28,661
È dietro un vetro laminato rinforzato
spesso 7,5 cm.
634
00:46:28,746 --> 00:46:31,874
Se avete bisogno di noi, siamo qui.
635
00:46:43,802 --> 00:46:45,554
Signorina Dinkley.
636
00:46:45,637 --> 00:46:48,515
Non mi aspettavo di rivederti così presto.
637
00:46:48,599 --> 00:46:51,934
E così adesso sa chi sono, dottor Crane.
638
00:46:52,018 --> 00:46:57,148
Sarò anche il 53° super cattivo
più famigerato al mondo...
639
00:46:57,231 --> 00:47:00,777
...ma resto comunque pieno di risorse.
640
00:47:03,030 --> 00:47:06,533
Non era a Crystal Cove
per attaccare Elvira, vero?
641
00:47:06,617 --> 00:47:09,702
- Cosa te lo fa pensare?
- Il movente.
642
00:47:09,786 --> 00:47:11,663
Non sembra un fan impazzito...
643
00:47:11,746 --> 00:47:13,998
...e poi è fuggito da poco
dal manicomio di Arkham.
644
00:47:14,083 --> 00:47:17,878
Perché rischiare la libertà per attaccare
una celebrità a un evento di rilievo?
645
00:47:17,960 --> 00:47:21,589
Devo ricordarti che sono piuttosto pazzo?
646
00:47:21,673 --> 00:47:24,342
E sono anche un fan di Elvira.
647
00:47:24,425 --> 00:47:26,844
Le ho scritto una lettera.
648
00:47:26,929 --> 00:47:30,891
Perciò, tecnicamente,
sono sia un pazzo che un fan.
649
00:47:30,974 --> 00:47:32,893
Però hai ragione.
650
00:47:32,976 --> 00:47:35,729
Non avevo pianificato di attaccare Elvira...
651
00:47:35,813 --> 00:47:40,651
...né di fare qualcos'altro stasera,
a parte guardare la parata di Halloween.
652
00:47:40,733 --> 00:47:42,860
Ha detto che eravamo nella stessa trappola.
653
00:47:42,945 --> 00:47:45,364
Pensavo intendesse in senso figurato...
654
00:47:45,447 --> 00:47:47,157
...ma non era così, vero?
655
00:47:47,240 --> 00:47:49,951
Dimmi.
656
00:47:50,034 --> 00:47:52,829
Non sei ancora spaventata?
657
00:47:52,913 --> 00:47:54,831
- No.
- Sì.
658
00:47:54,914 --> 00:47:58,376
Hai detto che la paura
è una risposta irrazionale.
659
00:47:58,460 --> 00:48:00,045
Ti sbagli.
660
00:48:00,128 --> 00:48:02,672
La paura è qualcosa di antico.
Primordiale.
661
00:48:02,755 --> 00:48:08,344
La paura conosce le risposte prima di noi,
signorina Dinkley.
662
00:48:09,387 --> 00:48:11,264
Perciò, sì.
663
00:48:11,347 --> 00:48:13,016
Intendevo in senso figurato.
664
00:48:13,099 --> 00:48:17,353
Ma siamo nella stessa trappola
anche in senso molto letterale...
665
00:48:17,438 --> 00:48:19,690
...e sono certo che l'avrai ipotizzato...
666
00:48:19,773 --> 00:48:24,445
...data la natura
di questa insolita visita disperata.
667
00:48:24,527 --> 00:48:28,948
Ma chi potrebbe voler acchiappare
sia lo Spaventapasseri che la Scooby Gang?
668
00:48:29,032 --> 00:48:33,536
È vero che sembriamo
non avere niente in comune...
669
00:48:33,619 --> 00:48:37,833
...ma la logica ci dice
che dev'esserci un legame.
670
00:48:37,916 --> 00:48:42,713
Qualcuno si è impegnato davvero tanto
per rintracciarmi...
671
00:48:42,795 --> 00:48:46,090
...e per guidarvi fino a me.
672
00:48:46,175 --> 00:48:50,763
Pensa che sia tutto collegato
alle "Zucche Sciacallate"?
673
00:48:50,846 --> 00:48:52,181
Le cosa?
674
00:49:04,693 --> 00:49:07,488
Signor Nye, sono Fred.
Andiamo, signor Nye. Passo.
675
00:49:07,570 --> 00:49:09,447
E questo supera le pressioni sociali.
676
00:49:09,530 --> 00:49:11,824
Sapete, i delfini hanno
una certa vena di cattiveria...
677
00:49:11,909 --> 00:49:13,660
Signor Nye, grazie per le caramelle.
678
00:49:13,744 --> 00:49:17,998
Dovrebbero essere già a letto,
possiamo chiuderla qui?
679
00:49:18,081 --> 00:49:21,710
Oh, certo. Non c'è di che.
Buon Halloween a tutti!
680
00:49:22,878 --> 00:49:25,588
Fantastico. Il servosterzo non funziona più.
681
00:49:25,672 --> 00:49:28,675
Quest'affare è stretto.
682
00:49:28,759 --> 00:49:30,802
Dovremmo scambiarci i vestiti.
683
00:49:30,885 --> 00:49:32,012
Perché?
684
00:49:32,096 --> 00:49:33,262
Pensaci.
685
00:49:33,347 --> 00:49:34,306
Tu sei famosa...
686
00:49:34,389 --> 00:49:37,433
...e i mostri
cercheranno di mangiare te per prima.
687
00:49:37,518 --> 00:49:40,688
Vestendomi come te posso fare da esca
e tu sarai al sicuro.
688
00:49:40,771 --> 00:49:45,984
Ho sentito parlare di gente
affamata di gloria, ma questo è ridicolo.
689
00:49:46,068 --> 00:49:49,071
D'accordo. Sono pronta a tutto.
Dammi la sciarpa.
690
00:49:58,329 --> 00:50:00,665
- Computer.
- Ricevuto.
691
00:50:00,748 --> 00:50:04,377
- A Mike e Michelle serve il nostro aiuto.
- Avvio del protocollo di salvataggio.
692
00:50:23,938 --> 00:50:25,023
I laser.
693
00:50:25,106 --> 00:50:27,525
Computer, usa i laser contro le zucche.
694
00:50:27,608 --> 00:50:30,778
Attivazione sistema di difesa
con laser 1-4 UV.
695
00:50:30,862 --> 00:50:32,572
Brevetto in corso di registrazione.
696
00:50:35,451 --> 00:50:37,452
Bene! Adesso sì che si ragiona!
697
00:50:48,422 --> 00:50:50,173
È saltata la corrente!
698
00:50:50,257 --> 00:50:52,050
E quest'affare è tutto elettrico.
699
00:50:52,134 --> 00:50:55,094
Game over, amico. Game over.
700
00:50:55,179 --> 00:50:57,431
Trovato il difetto!
701
00:51:00,184 --> 00:51:01,769
- Papà?
- Sì, piccola?
702
00:51:01,851 --> 00:51:04,645
Adesso mi scappa sul serio.
703
00:51:14,114 --> 00:51:15,032
Ragazzi!
704
00:51:31,632 --> 00:51:33,217
Dai, sbrigati.
705
00:51:37,304 --> 00:51:38,972
Sali in macchina, Velma!
706
00:51:39,056 --> 00:51:41,307
Non posso lasciare lì il dottor Crane!
707
00:51:41,391 --> 00:51:44,727
Sì che puoi. È facile. Io l'ho già fatto.
708
00:51:50,275 --> 00:51:54,278
"Non preoccuparti. Non ti pungerò",
disse lo scorpione alla rana.
709
00:52:33,485 --> 00:52:36,280
Mi servono i miei effetti personali.
710
00:52:43,746 --> 00:52:46,914
Circostanze attenuanti.
711
00:53:00,554 --> 00:53:03,097
Freddie, Mike, Michelle! Aggrappatevi!
712
00:53:14,233 --> 00:53:16,569
Un aiutino, dottor Crane?
713
00:53:16,652 --> 00:53:18,446
Dottor Crane?
714
00:53:18,530 --> 00:53:19,823
Dottor Crane?
715
00:53:23,369 --> 00:53:25,162
Che ti aspettavi, Velma?
716
00:53:27,498 --> 00:53:28,791
Resistete!
717
00:53:30,918 --> 00:53:34,003
Sii coraggiosa, piccola. Sii coraggiosa.
718
00:53:37,757 --> 00:53:40,802
Non c'è tempo per il coraggio.
719
00:53:42,804 --> 00:53:45,431
Scappate!
720
00:54:03,784 --> 00:54:04,992
Freddie!
721
00:54:12,251 --> 00:54:13,794
Preso!
722
00:54:46,159 --> 00:54:48,119
Adoro il tuo lavoro.
723
00:54:48,202 --> 00:54:49,579
Sono un grande fan.
724
00:54:49,663 --> 00:54:52,373
Sarà meglio, con il look che hai.
725
00:55:04,802 --> 00:55:07,889
No!
726
00:55:18,983 --> 00:55:23,697
Non voglio fare la guastafeste,
ma è finita la benzina.
727
00:55:29,327 --> 00:55:30,411
E adesso?
728
00:55:31,663 --> 00:55:33,664
Capperi, i mostriciattoli!
729
00:55:33,748 --> 00:55:35,750
Io voto per la fuga.
730
00:55:45,427 --> 00:55:47,930
Scusatemi, tutti quanti. Ho fallito.
731
00:55:48,012 --> 00:55:49,597
Di che parli, Velma?
732
00:55:49,681 --> 00:55:52,308
Dopo aver preso lo Spaventapasseri
mi sono montata la testa.
733
00:55:52,393 --> 00:55:53,769
Persino prima.
734
00:55:53,851 --> 00:55:55,144
Come ha detto lo sceriffo...
735
00:55:55,228 --> 00:55:57,397
...la cosa è più grande di noi,
ci ha avvertito...
736
00:55:57,481 --> 00:55:59,858
...sin dalla cattura
del Mostro dei Rifiuti di Scranton.
737
00:55:59,942 --> 00:56:01,568
Povero sceriffo.
738
00:56:02,945 --> 00:56:06,740
Ho dato per scontato che non potevamo fallire
e che non avrei potuto commettere errori.
739
00:56:06,824 --> 00:56:09,702
E così non ho ascoltato Scooby e Shaggy.
740
00:56:09,784 --> 00:56:12,538
Abbiamo fatto arrestare qualcuno
per un reato non commesso...
741
00:56:12,621 --> 00:56:15,289
...e non ci siamo avvicinati
alla risoluzione del mistero.
742
00:56:15,373 --> 00:56:19,377
E abbiamo perso una scarpa e delle ottime
valigie, e stiamo fuggendo per salvarci la pelle.
743
00:56:19,460 --> 00:56:22,797
Sono quelle assurde Zucche Sciacallate.
Sono inarrestabili.
744
00:56:22,880 --> 00:56:25,384
Non è vero. Ne abbiamo fermate parecchie.
745
00:56:25,467 --> 00:56:26,885
Si spaccano benissimo.
746
00:56:26,969 --> 00:56:29,596
Sì, ma sono tantissime.
747
00:56:29,679 --> 00:56:32,682
E la Zucca Alfa sembra interrompere
qualsiasi cosa elettrica che...
748
00:56:32,766 --> 00:56:33,642
...le si avvicini.
749
00:56:33,726 --> 00:56:36,478
Non ci servono dispositivi, Velma. Ci sono io.
750
00:56:36,561 --> 00:56:40,565
- Che vuoi fare, Freddie?
- Farò quello che so fare meglio.
751
00:56:40,648 --> 00:56:43,152
Tenderò delle trappole.
752
00:57:38,916 --> 00:57:41,835
Queste Zucche Sciacallate
sono una sorta di pura forza del caos...
753
00:57:41,918 --> 00:57:44,879
...resistente a qualsiasi tentativo
di fare ordine!
754
00:57:44,963 --> 00:57:48,300
Se solo riuscissi a entrare per qualche
minuto nel mio palazzo mentale...
755
00:57:48,384 --> 00:57:50,052
...forse potrei capirci qualcosa.
756
00:57:50,135 --> 00:57:53,889
Se io e Scoob fossimo nel tuo palazzo mentale
ti aiuteremmo a cercare.
757
00:57:53,972 --> 00:57:56,934
E io sarei il bel principe che ci abita.
758
00:57:57,934 --> 00:58:00,978
Vorrei potervi portare
nel mio palazzo mentale.
759
00:58:01,063 --> 00:58:02,231
Romperemmo qualcosa.
760
00:58:02,313 --> 00:58:07,777
Sul serio. A volte ho l'impressione
di non apprezzare il vostro apporto.
761
00:58:07,860 --> 00:58:12,199
Non ci sarebbe nessuna Scooby Gang
senza Shaggy e Scooby.
762
00:58:13,492 --> 00:58:16,120
- Beh, un modo c'è.
- Un modo per far cosa?
763
00:58:16,202 --> 00:58:19,498
Un modo per unirci a te
nel tuo palazzo mentale.
764
00:58:19,581 --> 00:58:21,083
Scooby Snacks.
765
00:58:21,166 --> 00:58:23,501
Scooby Snacks?
766
00:58:24,420 --> 00:58:26,088
Ma che--?
767
00:58:27,965 --> 00:58:30,843
Ehi, in realtà non sono male.
768
00:58:30,925 --> 00:58:32,802
Gli Scooby Snacks uniscono le persone.
769
00:58:32,885 --> 00:58:35,221
E sono deliziosi.
770
00:58:35,304 --> 00:58:37,348
Ora che li abbiamo condivisi...
771
00:58:37,432 --> 00:58:40,601
...una parte di noi sarà lì con te,
quando andrai nel tuo posto felice.
772
00:58:40,686 --> 00:58:42,855
- Palazzo mentale.
- Anche in quello.
773
00:58:42,938 --> 00:58:46,066
Grazie per il gesto, ragazzi.
È stato molto dolce.
774
00:58:46,150 --> 00:58:50,278
Okay, pensa, Velma. Pensa,
come se la tua vita dipendesse da questo.
775
00:59:01,789 --> 00:59:05,293
Okay, signorina Dinkley.
È ora di riesaminare i fatti.
776
00:59:05,376 --> 00:59:06,461
Per qualche ragione...
777
00:59:06,545 --> 00:59:09,088
...pensavo di vedere
molti più calcoli fluttuare in aria.
778
00:59:09,172 --> 00:59:12,175
Siete davvero nel mio palazzo mentale?
779
00:59:12,259 --> 00:59:13,469
Come pubblicizzato!
780
00:59:14,469 --> 00:59:16,554
È la Mystery Machine!
781
00:59:16,637 --> 00:59:19,474
Che strano. Il tuo palazzo mentale
sembra la Mystery Machine.
782
00:59:19,557 --> 00:59:21,934
Immaginavo che fosse
come una tana degli hobbit.
783
00:59:22,018 --> 00:59:23,644
Sì, roba da nerd.
784
00:59:23,728 --> 00:59:25,646
Può prendere qualsiasi forma si voglia.
785
00:59:25,731 --> 00:59:28,484
Immagino che questo sia
il posto in cui mi sento più a mio agio.
786
00:59:28,567 --> 00:59:30,652
Allora, che facciamo?
787
00:59:30,735 --> 00:59:33,571
Facciamo un giro nella mia memoria
in cerca di indizi.
788
00:59:33,655 --> 00:59:36,115
Partiamo dalla parata di Halloween.
789
00:59:43,081 --> 00:59:45,291
Va' un po' più avanti.
790
00:59:47,168 --> 00:59:48,836
Ferma.
791
00:59:51,507 --> 00:59:53,217
L'attrezzatura dello Spaventapasseri.
792
00:59:53,300 --> 00:59:57,012
Ha detto di averla rubata
alla Toe Omni-Tech.
793
01:00:11,860 --> 01:00:13,653
È immaginario.
794
01:00:15,780 --> 01:00:17,365
Forza. Dobbiamo muoverci.
795
01:00:24,706 --> 01:00:26,541
Oh, cacchio.
796
01:00:26,625 --> 01:00:29,628
Mi sta facendo venire la pelle d'oca.
Forse non dovevamo venire.
797
01:00:29,711 --> 01:00:32,755
Shaggy, Scooby.
Anche voi eravate nel campo di zucche.
798
01:00:32,840 --> 01:00:34,675
Cos'avete visto?
799
01:00:39,221 --> 01:00:43,726
Abbiamo visto i droni Strutture Totali qua e là,
e poi le zucche hanno preso vita.
800
01:00:43,809 --> 01:00:45,894
- "Strutture Totali"?
- Sì.
801
01:00:45,978 --> 01:00:46,854
STRUTTURE
TOT ALLI
802
01:00:46,936 --> 01:00:50,315
C'era scritto su un lato.
Ma era scritto tutto strano, vedi?
803
01:00:50,398 --> 01:00:51,650
Strutture Totali.
804
01:00:51,733 --> 01:00:54,527
Tempo scaduto, ragazzi. Ci hanno trovato.
805
01:00:59,742 --> 01:01:02,286
- Com'è andata coi giochetti mentali?
- Palazzo mentale.
806
01:01:02,369 --> 01:01:03,537
E per niente bene.
807
01:01:09,835 --> 01:01:13,005
Questi affari non sono reali.
Ma non riesco ancora a dimostrarlo.
808
01:01:13,088 --> 01:01:16,175
Non ho dubbi che alla fine
la scienza prevarrà...
809
01:01:16,257 --> 01:01:19,177
...ma c'è una cosa di cui mi fido
ancora più della scienza.
810
01:01:19,260 --> 01:01:21,346
- Dei bazooka?
- No, sciocchina.
811
01:01:21,429 --> 01:01:22,722
Di voi, ragazzi.
812
01:01:24,349 --> 01:01:27,226
Andiamo a spaccare un po' di zucche.
813
01:02:06,141 --> 01:02:07,101
Sì.
814
01:02:23,324 --> 01:02:27,453
Mystery Incorporated, incorporiamo!
815
01:02:37,505 --> 01:02:42,469
Tra di noi era destino
L'ho capito subito
816
01:02:42,552 --> 01:02:47,641
Zuccherino, sei stato come un ladro
Per come mi hai rubato il cuore
817
01:02:47,724 --> 01:02:52,603
Profumi di toffee
Che sorriso, bellissimo
818
01:02:52,688 --> 01:02:58,735
Vedendoti, in qualche modo ho capito
Che saresti stato mio
819
01:02:59,945 --> 01:03:02,655
Guardaci adesso
820
01:03:02,739 --> 01:03:05,158
Non c'è nulla che non possiamo superare
821
01:03:05,242 --> 01:03:08,412
Sempre pronti a divertirci
822
01:03:10,329 --> 01:03:12,665
Guardaci adesso
823
01:03:12,750 --> 01:03:16,795
Non ho mai pensato potesse accadere
Ma guardaci adesso
824
01:03:16,878 --> 01:03:22,550
Guardaci adesso
825
01:03:37,106 --> 01:03:39,025
Fermo!
826
01:03:39,108 --> 01:03:40,652
Ha funzionato.
827
01:03:40,735 --> 01:03:43,696
Lo ammetto. Ho paura.
828
01:03:43,780 --> 01:03:45,324
Ho paura di fallire.
829
01:03:45,407 --> 01:03:48,619
Di deludere la scienza. La giustizia.
830
01:03:48,702 --> 01:03:50,621
Di deludere i miei amici.
831
01:03:51,621 --> 01:03:54,207
Ma hai usato quelle paure contro di me.
832
01:03:54,291 --> 01:03:58,086
E ora non ho più paura di te.
833
01:04:00,047 --> 01:04:01,423
Velma!
834
01:04:07,429 --> 01:04:09,639
Freddie! L'app!
835
01:04:10,431 --> 01:04:11,474
Vai!
836
01:04:17,313 --> 01:04:19,232
Record!
837
01:04:25,989 --> 01:04:28,409
- Velma?
- Velma?
838
01:04:28,492 --> 01:04:30,077
Sei lì dentro?
839
01:04:35,708 --> 01:04:37,041
Era un robot?
840
01:04:37,126 --> 01:04:39,044
Droni, a essere più precisi.
841
01:04:39,128 --> 01:04:41,963
E devo la scoperta a Shaggy e Scooby.
842
01:04:44,132 --> 01:04:46,884
Shaggy e Scooby hanno notato
che i droni dello Spaventapasseri...
843
01:04:46,969 --> 01:04:48,470
...avevano una scritta.
844
01:04:48,554 --> 01:04:50,889
Shaggy pensava dicesse:
"Strutture Totali"...
845
01:04:50,972 --> 01:04:55,436
...ma "Al" e "Li" erano scritti
come gli elementi della tavola periodica.
846
01:04:55,518 --> 01:04:57,228
Alluminio e litio.
847
01:04:57,311 --> 01:05:01,942
La scritta in realtà diceva:
"Strutture TOT in Alluminio e Litio"...
848
01:05:02,025 --> 01:05:05,820
...nel senso che il drone stesso era composto
di una lega leggera in litio.
849
01:05:05,903 --> 01:05:08,322
Ma abbastanza forte
da trasportare qualcosa di pesante...
850
01:05:08,407 --> 01:05:10,159
...come una tanica di gas.
851
01:05:10,242 --> 01:05:11,869
O una zucca.
852
01:05:12,869 --> 01:05:15,413
Tutti droni. Pensa un po'.
853
01:05:15,496 --> 01:05:18,541
E lo sceriffo e Victoria Hasenpfeffer...
854
01:05:18,625 --> 01:05:20,501
...e tutti gli altri trasformati in zucche?
855
01:05:20,585 --> 01:05:23,046
Sono ancora qui.
856
01:05:25,507 --> 01:05:27,009
Ho le caviglie gonfie.
857
01:05:28,594 --> 01:05:31,054
Sono finiti tutti
nella bocca del mostro...
858
01:05:31,137 --> 01:05:34,098
...e i loro effetti personali
consegnati ai droni Zucche Sciacallate...
859
01:05:34,182 --> 01:05:36,018
...e poi rispediti fuori.
860
01:05:38,186 --> 01:05:40,438
Questo ragazzone emette
un impulso elettromagnetico...
861
01:05:40,521 --> 01:05:41,856
...che arresta l'elettronica...
862
01:05:41,940 --> 01:05:44,360
...assicurandosi che nessuno
possa contattare l'esterno...
863
01:05:44,443 --> 01:05:46,111
...una volta ingoiato.
864
01:05:46,195 --> 01:05:49,698
Sarebbe capitato anche a me se non avessi
saputo in cosa mi stessi cacciando.
865
01:05:49,782 --> 01:05:52,785
Alla fine è stato quello strano Spaventapasseri.
866
01:05:52,867 --> 01:05:56,079
No. Il dottor Crane ci ha detto la verità.
867
01:05:56,163 --> 01:05:58,539
È stato incastrato per attirarci e distrarci.
868
01:05:58,623 --> 01:05:59,957
Distrarci da cosa?
869
01:06:00,041 --> 01:06:03,878
Billy Nye ci ha ricordato
che Crystal Cove è ricca di litio.
870
01:06:03,961 --> 01:06:07,465
La miniera di litio doveva passare
sotto Crystal Cove...
871
01:06:07,548 --> 01:06:08,800
...ma non è mai successo...
872
01:06:08,884 --> 01:06:11,469
...perché secondo la scienza
avrebbe danneggiato l'ambiente.
873
01:06:11,552 --> 01:06:14,306
Oh, diamine. Come la piazza che è crollata.
874
01:06:14,389 --> 01:06:15,682
Esatto.
875
01:06:15,766 --> 01:06:18,184
Qualcuno ha deciso
di estrarre comunque il litio...
876
01:06:18,268 --> 01:06:20,646
...e ha architettato questo casino
per coprire la cosa.
877
01:06:20,728 --> 01:06:24,732
Qualcuno che ci conosce abbastanza
da sapere i nostri punti deboli.
878
01:06:24,817 --> 01:06:27,695
Vediamo che succede se tocchiamo il suo.
879
01:06:35,577 --> 01:06:38,706
Adesso continuo io
con la grande rivelazione, Velma.
880
01:06:38,789 --> 01:06:41,375
- Rivelazione?
- Sembra un uomo.
881
01:06:41,458 --> 01:06:42,626
Chi è?
882
01:06:45,086 --> 01:06:46,422
Lo sceriffo!
883
01:06:46,505 --> 01:06:49,340
Esatto. Ma lo sceriffo, chi?
884
01:06:49,425 --> 01:06:51,593
Non vi siete mai preoccupati di chiederlo.
885
01:06:51,677 --> 01:06:55,264
Ve l'ho detto sin da quando avete smascherato
il Mostro dei Rifiuti di Scranton...
886
01:06:55,347 --> 01:06:57,349
...che era una faccenda troppo grande per voi.
887
01:06:57,432 --> 01:07:01,644
Vi ho avvisato che se continuavate
a immischiarvi negli affari degli altri...
888
01:07:01,728 --> 01:07:03,521
...ci sarebbero state delle ripercussioni.
889
01:07:03,605 --> 01:07:04,856
Sono stato io.
890
01:07:04,940 --> 01:07:08,777
In questi ultimi anni,
sono stato io a muovere i fili.
891
01:07:08,860 --> 01:07:11,989
- Ma perché?
- Perché non è affatto uno sceriffo.
892
01:07:12,072 --> 01:07:15,951
È Cutler Toe, ex capo della Toe Omni-Tech...
893
01:07:16,034 --> 01:07:17,411
..."TOT".
894
01:07:17,494 --> 01:07:21,123
Noto anche come
il Mostro dei Rifiuti di Scranton.
895
01:07:21,206 --> 01:07:23,959
Mi sembra una baggianata.
896
01:07:24,043 --> 01:07:25,419
Non mi è chiaro.
897
01:07:28,672 --> 01:07:29,965
Esatto.
898
01:07:30,048 --> 01:07:31,967
Avete svelato il mio piano per far credere...
899
01:07:32,050 --> 01:07:34,552
...che fosse un mostro
la causa dell'inquinamento...
900
01:07:34,635 --> 01:07:36,304
...e non la Toe Omni-Tech...
901
01:07:36,387 --> 01:07:39,724
...e così sono finito in carcere
e ho perso metà delle mie azioni.
902
01:07:39,807 --> 01:07:41,018
TOE SNOBBATO
SU QUESTIONE MINERALI
903
01:07:41,101 --> 01:07:43,186
In più, per la scienza la mia miniera di litio...
904
01:07:43,269 --> 01:07:47,148
...avrebbe inquinato l'ambiente,
così ho perso pure quella.
905
01:07:47,231 --> 01:07:53,029
In carcere, ho scoperto che il dottor Crane, lo
Spaventapasseri, ammirava la mia tecnologia.
906
01:07:53,112 --> 01:07:56,741
Così ho fatto quello che chiunque altro
avrebbe fatto al mio posto.
907
01:07:56,824 --> 01:08:00,411
Ho speso i milioni che mi restavano
per accumulare un esercito di droni...
908
01:08:00,496 --> 01:08:05,501
...e mi sono trasferito a Crystal Cove,
spacciandomi per uno sceriffo locale.
909
01:08:05,583 --> 01:08:09,462
Ho usato la mia posizione
di figura autoritaria per colpirvi.
910
01:08:09,545 --> 01:08:13,257
Vi ho detto che stavate infrangendo la legge
per indebolire la vostra sicurezza.
911
01:08:13,342 --> 01:08:16,552
E poi vi ho detto che vi sostenevo,
per rafforzarla di nuovo.
912
01:08:16,637 --> 01:08:18,846
Il vecchio trucchetto "caldo-freddo".
913
01:08:18,930 --> 01:08:24,018
Una volta preparata la trappola,
dovevo solo sguinzagliare le mie trivelle robot.
914
01:08:24,103 --> 01:08:27,021
Avrebbero estratto litio
per un valore di milioni di dollari...
915
01:08:27,105 --> 01:08:30,274
...mentre io scacciavo tutti dalla città
con i miei droni zucca.
916
01:08:30,359 --> 01:08:33,195
E vi facevo fare la figura degli idioti.
917
01:08:33,278 --> 01:08:36,532
E scommetto che i rifiuti tossici
non erano nemmeno rifiuti tossici.
918
01:08:36,614 --> 01:08:40,618
Per colpa vostra, non ho più il permesso
di avere veri rifiuti tossici.
919
01:08:40,703 --> 01:08:44,164
Così ho speso un altro milione di dollari
per comprare bastoncini luminosi verdi...
920
01:08:44,247 --> 01:08:46,875
...che ho spezzato dentro l'autocisterna.
921
01:08:46,958 --> 01:08:51,505
E avrebbe potuto cavarsela
se non fosse stato per i miei amici.
922
01:08:51,587 --> 01:08:53,047
Operazione Amicizia!
923
01:08:53,131 --> 01:08:55,675
Beh, non importa.
Andate pure a festeggiare.
924
01:08:55,759 --> 01:08:59,387
Nemmeno voi piccoli geni
potete arrestare un ologramma.
925
01:08:59,470 --> 01:09:03,391
Il vero Cutler Toe
si trova in un'auto sportiva velocissima...
926
01:09:03,475 --> 01:09:06,645
...riempita di più soldi di quelli
che voi imbranati vedrete mai...
927
01:09:06,729 --> 01:09:09,148
...in tutte le vostre vite messe insieme.
928
01:09:09,230 --> 01:09:11,483
Potrei già essere a metà strada per il Guam.
929
01:09:11,567 --> 01:09:13,152
Neanche i federali possono prendermi.
930
01:09:13,234 --> 01:09:15,820
- Lo vedremo.
- Vero?
931
01:09:15,904 --> 01:09:18,657
Che ne dice, signor Nye?
L'abbiamo fatto parlare abbastanza?
932
01:09:18,740 --> 01:09:20,324
Perfetto, Velma.
933
01:09:20,408 --> 01:09:23,746
Si sta dirigendo a sud,
sempre sulla Statale 13, vicino all'uscita Oak.
934
01:09:25,913 --> 01:09:29,960
Spero che l'auto sportiva
sia rapida come la giustizia, signor Toe.
935
01:09:30,043 --> 01:09:33,005
No! No!
936
01:09:37,176 --> 01:09:40,471
È l'auto di Toe.
Non può essere andato lontano.
937
01:09:40,554 --> 01:09:44,557
Andiamo, non può essere
piombato qui qualcuno e averlo portato via.
938
01:09:51,023 --> 01:09:53,942
Beh, se i morti dovessero mai
spuntare fuori da questo cimitero...
939
01:09:54,025 --> 01:09:56,569
...avrebbero un sacco di auto sfasciate
tra cui scegliere.
940
01:09:59,198 --> 01:10:02,743
Non riesco a crederci.
Mi sa che sono tutte a pezzi.
941
01:10:12,627 --> 01:10:15,546
I veri mostri sono queste scarpe.
942
01:10:15,631 --> 01:10:18,509
Beh, si dice che il modo migliore
per conoscere qualcuno...
943
01:10:18,591 --> 01:10:20,719
...sia mettersi nei suoi panni...
944
01:10:20,802 --> 01:10:22,805
...giovane Pupilla dell'Oscurità.
945
01:10:24,972 --> 01:10:27,225
È una bella serata per fare due passi.
946
01:10:27,309 --> 01:10:29,353
Sì, non mi sto lamentando.
947
01:10:29,435 --> 01:10:30,938
Già, neanch'io Scoob.
948
01:10:31,020 --> 01:10:33,231
Stanca stare tutto quel tempo
seduti e a urlare.
949
01:10:33,314 --> 01:10:35,483
Già, fa venire fame.
950
01:10:35,567 --> 01:10:38,904
Ehi, ragazzi, guardate!
Non ci ho portato fuori strada.
951
01:10:38,987 --> 01:10:40,154
La civiltà!
952
01:10:40,238 --> 01:10:44,992
Amico, ci hai salvato la vita.
Davvero, stavolta.
953
01:10:45,077 --> 01:10:47,746
Non sono così sicuro
di volerti rivedere, però.
954
01:10:47,829 --> 01:10:49,914
Buon viaggio, socio!
955
01:10:49,997 --> 01:10:51,500
Fatti sentire, Mike.
956
01:10:51,582 --> 01:10:55,628
Non credo che la piccola Calamity Jane
mi lascerebbe fare altrimenti.
957
01:11:03,052 --> 01:11:03,929
Ehi.
958
01:11:04,012 --> 01:11:06,097
Cercate la festa di Halloween?
959
01:11:06,180 --> 01:11:09,976
No. Non abbiamo il costume perfetto.
Non vedi?
960
01:11:10,935 --> 01:11:13,313
Credevo vi foste mascherati
da quei ragazzini del TG.
961
01:11:13,396 --> 01:11:16,817
- I Mystery Teens, o come si chiamano.
- Mystery Incorporated.
962
01:11:17,818 --> 01:11:20,029
Sì, amico. Comunque, venite.
963
01:11:20,112 --> 01:11:24,783
- Siamo senza invito.
- Bene, perché non li abbiamo fatti.
964
01:11:24,867 --> 01:11:27,994
- C'è da mangiare?
- Solo se intendi il vassoio dei panini...
965
01:11:28,078 --> 01:11:30,706
...la fontana di formaggio,
l'area biscotti, il gelato...
966
01:11:30,788 --> 01:11:34,335
...le alette di pollo di Zio Ernie
e il furgoncino dei taco.
967
01:11:38,671 --> 01:11:41,759
E se volete posso farvi i bagel al gusto pizza.
968
01:11:48,181 --> 01:11:49,599
Che ne pensate, gang?
969
01:11:49,682 --> 01:11:50,809
Si balla?
970
01:11:50,893 --> 01:11:52,770
Mi sembra divertente. Ci sto.
971
01:11:52,853 --> 01:11:58,149
So che non dovrei chiedertelo, ma...
sul serio, posso avere la parrucca?
972
01:11:58,233 --> 01:11:59,777
Non è una parrucca.
973
01:11:59,859 --> 01:12:05,114
Daphne, hai cercato per tutto il tempo
di prenderti il vestito di Elvira come costume?
974
01:12:05,198 --> 01:12:06,449
No.
975
01:12:06,533 --> 01:12:08,827
Ma è un'idea fantastica.
976
01:12:08,911 --> 01:12:10,828
Ora possiamo andare alla festa.
977
01:12:10,912 --> 01:12:11,788
Aspetta.
978
01:12:11,872 --> 01:12:15,668
Stavi cercando di rimpiazzare Elvira
e rubarle la vita?
979
01:12:15,751 --> 01:12:17,086
L'ha già fatto in passato.
980
01:12:20,296 --> 01:12:22,840
Una volta abbiamo risolto
tre misteri con Phyllis Diller...
981
01:12:22,925 --> 01:12:25,469
...prima ancora di capirli.
982
01:12:26,470 --> 01:12:28,806
Sei una tipa strana.
983
01:12:28,889 --> 01:12:33,351
E sono orgogliosa di essere
la tua Mentore dell'Oscurità.
984
01:12:33,435 --> 01:12:35,270
Non è una parrucca.
985
01:12:36,396 --> 01:12:39,649
È un macaco, si chiama Meredith.
986
01:12:39,733 --> 01:12:43,820
Forza. Mettitela. Te la sei meritata.
987
01:12:43,904 --> 01:12:47,324
Dopo una giornata così,
non te lo chiederò neanche.
988
01:12:47,408 --> 01:12:49,284
- Vieni con noi, Elvira?
- Nah.
989
01:12:49,368 --> 01:12:52,413
Temo di dover andare
al mio solito ritrovo.
990
01:12:52,496 --> 01:12:54,664
Beh, grazie ancora. Ci vediamo.
991
01:12:54,747 --> 01:12:55,790
Ogni due ore...
992
01:12:55,873 --> 01:12:58,626
...infila un pezzo di frutta
o un po' di noccioline là dentro.
993
01:12:58,711 --> 01:13:02,463
E, magari, se le trovi,
qualche blatta o lumaca.
994
01:13:02,547 --> 01:13:04,757
Ma quelle dagliele solo ogni tanto.
995
01:13:04,841 --> 01:13:08,261
- Capito! Sei la migliore, Elvira.
- Lo so.
996
01:13:09,262 --> 01:13:13,225
Bene, e questo è quanto, bambini della notte.
997
01:13:13,307 --> 01:13:17,770
La vera storia della quarta notte di Halloween
più strana della mia vita.
998
01:13:17,854 --> 01:13:22,567
E cos'abbiamo imparato?
Che l'amicizia è più forte dei mostri.
999
01:13:22,650 --> 01:13:25,570
Che c'è una risposta a ogni mistero.
1000
01:13:25,654 --> 01:13:31,076
E che non c'è niente di cui aver paura,
se non della paura stessa.
1001
01:13:31,159 --> 01:13:33,912
E forse di questo.
1002
01:13:35,413 --> 01:13:37,582
Buon Halloween.
1003
01:13:38,819 --> 01:13:43,819
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1004
01:15:16,305 --> 01:15:18,307
LA MYSTERY MACHINE
1005
01:16:02,310 --> 01:16:06,148
È viva. È viva!
1006
01:16:06,481 --> 01:16:08,484
Tradotto da:
Alessandra Roana
1007
01:16:08,775 --> 01:16:11,987
Scooby-Dooby-Doo!