1 00:00:10,260 --> 00:00:15,260 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:23,607 --> 00:00:25,442 Goedenavond, allemaal. 3 00:00:25,943 --> 00:00:30,614 Ik ben het. Het modieuze meisje met het pittige onderstel. 4 00:00:30,697 --> 00:00:34,117 Elvira, Mistress of the Dark. Fijne Halloween. 5 00:00:53,136 --> 00:00:55,764 Gevonden. Restaurant. Tweede verdieping. 6 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 Geheime missies doe je in stilte, Freddie. 7 00:00:59,643 --> 00:01:05,399 O, juist. Ik was te enthousiast. Maar we hebben 'm. Restaurant, tweede verdieping. 8 00:01:06,692 --> 00:01:08,485 Nu weet hij wel dat we komen. 9 00:01:09,945 --> 00:01:12,739 Kom op, jongens. Snel op jullie plekken. 10 00:01:12,823 --> 00:01:14,658 Het project gaat beginnen. 11 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 Nee, ik ga niet naar buiten om opgegeten te worden. 12 00:01:17,995 --> 00:01:21,123 Jongens, we willen bewijzen dat er geen monster is. 13 00:01:21,206 --> 00:01:23,500 Onze staat van dienst is perfect. 14 00:01:24,042 --> 00:01:28,005 Je snapt het niet, Velma. Ik ben de jongen die loos alarm sloeg. 15 00:01:28,672 --> 00:01:33,093 Ik waarschuw je steeds, maar je gelooft me pas als ik opgegeten word. 16 00:01:33,177 --> 00:01:36,763 Volgens mij luisterden jullie niet toen ik dat vertelde. 17 00:01:36,847 --> 00:01:39,600 Hoe dan ook, bang zijn is tijdverspilling. 18 00:01:39,683 --> 00:01:41,185 Monsters bestaan niet. 19 00:01:54,156 --> 00:01:57,993 Neem me niet kwalijk, wij kennen deze meiden niet, hoor. 20 00:01:58,535 --> 00:02:00,245 Meen je dit serieus? 21 00:02:16,512 --> 00:02:20,224 DE MYSTERIEUZE MACHINE 22 00:02:20,307 --> 00:02:21,433 Goed, bende. 23 00:02:21,517 --> 00:02:23,352 Laten we dit mysterie oplossen. 24 00:02:58,804 --> 00:03:01,098 jij en ik horen bij elkaar 25 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 dat wist ik vanaf het begin 26 00:03:03,433 --> 00:03:06,103 suikerzoet, je was als een dief 27 00:03:06,186 --> 00:03:08,355 hoe je mijn hart hebt gestolen 28 00:03:11,275 --> 00:03:13,527 een glimlach, o zo mooi 29 00:03:13,610 --> 00:03:18,907 toen ik jou zag, wist ik gewoon dat je de mijne zou worden 30 00:03:18,991 --> 00:03:23,829 o, kijk ons nou toch eens 31 00:03:23,912 --> 00:03:28,876 er is niets wat we niet aankunnen altijd in voor een lolletje 32 00:03:28,959 --> 00:03:33,714 o, kijk ons nou toch eens 33 00:03:33,797 --> 00:03:35,591 wie had dit ooit gedacht? 34 00:03:35,674 --> 00:03:38,760 maar kijk ons nou toch 35 00:03:38,844 --> 00:03:43,223 kussen zo zoet als karamel een lach zo zoet als taart 36 00:03:43,307 --> 00:03:46,393 ik heb een zwak voor jouw liefde 37 00:03:46,476 --> 00:03:48,729 een die nooit pijn zal doen 38 00:03:48,812 --> 00:03:53,734 jij en ik zijn voor elkaar gemaakt ik weet dat jij weet dat het waar is 39 00:03:53,817 --> 00:03:58,488 en niets voelt beter dan wanneer ik met jou ben 40 00:03:58,822 --> 00:04:04,036 o, kijk ons nou toch eens 41 00:04:04,119 --> 00:04:08,749 er is niets wat we niet aankunnen altijd in voor een lolletje 42 00:04:08,832 --> 00:04:13,795 o, kijk ons nou toch eens 43 00:04:13,879 --> 00:04:15,714 wie had dit ooit gedacht? 44 00:04:15,797 --> 00:04:20,177 maar kijk ons nou 45 00:04:28,352 --> 00:04:32,940 De tijd dat jij mensen bang maakte is voorbij, enge Vogelverschrikker. 46 00:04:33,023 --> 00:04:34,691 Of moeten we je... 47 00:04:34,983 --> 00:04:37,110 normale Vogelverschrikker noemen? 48 00:04:37,194 --> 00:04:38,779 Wauw, ik denk het wel. 49 00:04:38,862 --> 00:04:40,447 Zweet je niet heel erg? 50 00:04:40,739 --> 00:04:44,535 Niet zomaar een vogelverschrikker, maar de Vogelverschrikker. 51 00:04:44,618 --> 00:04:47,204 Oftewel dr. Jonathan Crane. 52 00:04:47,287 --> 00:04:50,707 Oud-professor Psychologie die superschurk werd. 53 00:04:50,791 --> 00:04:54,127 Hij ontsnapte onlangs uit het gesticht in Arkham. 54 00:04:54,211 --> 00:04:55,671 Netjes gedaan. 55 00:04:55,754 --> 00:04:58,131 Er is een grote vis in de val gelopen. 56 00:04:58,215 --> 00:05:01,927 Niet met een val, maar met een app. Totaal iets anders. 57 00:05:02,010 --> 00:05:06,056 Maar toch, deze wordt gezocht voor misdaden langs de hele Oostkust. 58 00:05:06,139 --> 00:05:09,226 Ik zie de bergen papierwerk nu al liggen. 59 00:05:09,309 --> 00:05:12,271 Wil je nog iets zeggen voor je berecht wordt? 60 00:05:12,563 --> 00:05:14,398 'Ik zou...' 61 00:05:14,481 --> 00:05:16,483 Toe maar, zeg het maar. 62 00:05:16,567 --> 00:05:20,821 'Ik zou ermee weg zijn gekomen als...' 63 00:05:20,904 --> 00:05:22,656 'Als het niet was...' 64 00:05:22,739 --> 00:05:26,201 O, maar ik kom er wel mee weg. 65 00:05:34,209 --> 00:05:35,085 Drones. 66 00:05:35,169 --> 00:05:36,920 Een dodemansknop. 67 00:05:37,004 --> 00:05:41,675 Jullie schakelden het signaal van m'n gasgranaatdrones uit... 68 00:05:41,758 --> 00:05:45,137 maar dat signaal is wat m'n vrienden ervan weerhoudt... 69 00:05:45,220 --> 00:05:51,393 deze hele stad onder te dompelen in 76 uur aan complete terreur. 70 00:05:53,312 --> 00:05:57,649 En dus lag het lot van Crystal Cove in de bekwame handen... 71 00:05:57,733 --> 00:05:59,985 van de Avocado Toast Generatie. 72 00:06:00,944 --> 00:06:02,821 Ik moet hem vrijlaten. -Wacht. 73 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 Shaggy. 74 00:06:28,472 --> 00:06:30,891 Shaggy, het is voorbij. Je hebt ze. 75 00:06:31,016 --> 00:06:34,895 Weet ik. Ik beloon ons gewoon voor ons goede werk. 76 00:06:39,441 --> 00:06:40,442 Samen delen? 77 00:06:40,526 --> 00:06:41,652 Samen delen? 78 00:06:41,735 --> 00:06:43,862 Hap-soluut. 79 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 Speciale dank aan Mystery Incorporated. 80 00:06:51,453 --> 00:06:55,874 Ze bewijzen dat de meeste engerds eigenlijk normale jongens zijn... 81 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 met winderigheid en slechte ideeën. 82 00:07:03,340 --> 00:07:06,844 Goed. Ik wil jullie zien dansen. 83 00:07:06,927 --> 00:07:11,849 Elvira's Halloween Horror Parade gaat weer verder. 84 00:07:12,724 --> 00:07:14,852 Nee, sorry. 85 00:07:14,935 --> 00:07:19,314 Dat is niet waar. Dit is nu eigenlijk een soort plaats delict. 86 00:07:20,440 --> 00:07:22,943 Dit is onmogelijk. 87 00:07:23,026 --> 00:07:27,072 Ik zat ondergedoken tot jullie je ermee gingen bemoeien. 88 00:07:27,406 --> 00:07:30,075 Hoe wisten jullie nou waar ik was? 89 00:07:30,158 --> 00:07:34,121 We zijn Mystery Incorporated. Dit is wie we zijn en wat we doen. 90 00:07:34,204 --> 00:07:35,706 Echt wel. -Oké. 91 00:07:35,789 --> 00:07:38,667 We zullen altijd mysteries blijven oplossen. 92 00:07:38,750 --> 00:07:40,210 Recht in de roos. 93 00:07:40,294 --> 00:07:43,714 Jou opsporen was een makkie. -Beginnersniveau. 94 00:07:43,797 --> 00:07:47,968 Ik vond sporen van een onbekende stof op fanmail van Elvira. 95 00:07:48,051 --> 00:07:52,973 Een test wees uit dat het gif bleek te zijn van de Tibetaanse blauwe papaver. 96 00:07:53,056 --> 00:07:58,478 Handtekening van de 53e meest beruchte superschurk ter wereld. 97 00:07:58,562 --> 00:08:01,315 We hadden je goed te pakken. 98 00:08:01,398 --> 00:08:06,653 Tijdens de optocht spoorden we het gaslek op met een luchtkwaliteitsmeter. 99 00:08:06,737 --> 00:08:10,532 De app om het signaal te verstoren heb ik zelf geschreven. 100 00:08:12,868 --> 00:08:14,953 Er is één probleempje. 101 00:08:15,037 --> 00:08:18,624 Ik steel alleen materiaal van Toe Omi-Tech. 102 00:08:18,916 --> 00:08:22,211 Dat lekt niet. 103 00:08:24,463 --> 00:08:26,298 Stop hem in de wagen. 104 00:08:26,590 --> 00:08:28,509 Ik ben niet bang voor je, Crane. 105 00:08:28,592 --> 00:08:31,637 Angst is irrationeel bij ingebeelde dreiging. 106 00:08:32,929 --> 00:08:34,847 Onverschrokken. Intelligent. 107 00:08:34,972 --> 00:08:36,642 Trots. En koppig. 108 00:08:36,725 --> 00:08:42,147 Je doet me denken aan de enige persoon op deze wereld om wie ik iets geef. 109 00:08:42,231 --> 00:08:45,526 Om die reden zal ik je één plezier doen. 110 00:08:45,609 --> 00:08:50,906 Ik zal je vertellen dat hoewel ik dan degene ben die vastgeketend is... 111 00:08:50,989 --> 00:08:54,993 ik geloof dat we beiden in dezelfde val zijn gelopen. 112 00:08:55,077 --> 00:08:56,203 Het was een app. 113 00:08:56,286 --> 00:08:58,330 Wacht, wat bedoel je daarmee? 114 00:09:13,011 --> 00:09:15,889 Jongens. Het komt wel goed met haar. 115 00:09:15,973 --> 00:09:17,724 Dat zei ze tegen me. 116 00:09:21,728 --> 00:09:24,064 Jongens. Moet je kijken. 117 00:09:24,147 --> 00:09:27,568 M'n armen trillen niet. En ik voel me heel raar. 118 00:09:27,651 --> 00:09:30,153 Alsof m'n hart klopt in slow motion. 119 00:09:30,237 --> 00:09:32,322 Ja, bij mij ook. 120 00:09:32,406 --> 00:09:34,950 Dit moeten we opzoeken op internet. 121 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Nee. 122 00:09:36,118 --> 00:09:39,830 Jullie hebben gewoon tijdelijk last van 'niet bang zijn'. 123 00:09:39,913 --> 00:09:43,208 Vast omdat we het mysterie al voor het eten oplosten. 124 00:09:43,625 --> 00:09:45,836 Waar wachten we dan nog op? 125 00:09:45,919 --> 00:09:47,671 Dit moeten we vieren. 126 00:09:50,883 --> 00:09:54,428 Scooby-Doo, het is tijd voor 'Snoepje of ik schiet'. 127 00:09:54,511 --> 00:09:57,389 Nu er nog veel snoepjes zijn. -Snoepjes? 128 00:09:57,472 --> 00:10:00,184 Zijn jullie daar niet te oud voor? 129 00:10:00,267 --> 00:10:01,351 Nee. 130 00:10:01,435 --> 00:10:04,438 Verdikkeme, we hebben geen kostuums. 131 00:10:04,521 --> 00:10:09,359 Ik heb het perfecte kostuum nodig. -We dachten niet dat die nodig waren. 132 00:10:09,443 --> 00:10:13,488 Vorig jaar jaagden we tot laat op het spook van The Three Stooges. 133 00:10:18,452 --> 00:10:21,538 Noodzaak is de moeder van de uitvinding. 134 00:10:23,248 --> 00:10:26,877 We hoeven alleen maar te kauwen op een heleboel snoep. 135 00:10:30,464 --> 00:10:34,635 Door te kauwen ontstaat er een plakkerige hars, zoals dit. 136 00:10:37,346 --> 00:10:40,098 Sprenkel daar wat snoepjes overheen. 137 00:10:40,182 --> 00:10:42,309 En maak het af met een stel emmers. 138 00:10:42,392 --> 00:10:43,560 En boem. 139 00:10:43,644 --> 00:10:46,396 Nu zijn we geknoeid Halloween-snoep. 140 00:10:48,690 --> 00:10:50,192 Lieve hemel. 141 00:10:50,275 --> 00:10:51,652 Toch ook wel briljant. 142 00:10:51,735 --> 00:10:55,864 Als je al dat snoep al had, waarom wil je dan nog langs de deuren? 143 00:10:55,948 --> 00:10:58,158 Dit is ons startkapitaal aan snoep. 144 00:10:58,242 --> 00:11:00,452 Om snoep te maken, is snoep nodig. 145 00:11:03,622 --> 00:11:06,458 We zien jullie bij het maïsdoolhof. 146 00:11:30,065 --> 00:11:32,985 Scoob. Het is ons gelukt. 147 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 Dit is de hoofdprijs. 148 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 Scooby Snacks. 149 00:11:39,992 --> 00:11:45,289 Hierdoor is alle jeuk van het opdrogende snoep op onze huid het helemaal waard. 150 00:12:11,106 --> 00:12:15,110 Dat is zo'n drone die we hebben neergehaald. 151 00:12:18,155 --> 00:12:20,490 'Tot-ally Frame'. 152 00:12:22,159 --> 00:12:24,828 Totally Frame, man. 153 00:13:00,197 --> 00:13:01,073 Scoob. 154 00:13:01,156 --> 00:13:06,620 Die pompoenen drinken giftige afvalstoffen en geconcentreerd angst-gas. 155 00:13:06,703 --> 00:13:11,208 We moeten die Scooby Snacks hier zo ver mogelijk vandaan krijgen. 156 00:13:24,137 --> 00:13:26,640 Ik denk dat wij hier ook weg moeten. 157 00:13:26,723 --> 00:13:28,267 Ja, ja, ja, ja. 158 00:13:36,733 --> 00:13:38,861 Vort, Scoob. 159 00:13:39,987 --> 00:13:41,989 O, nee. Doe jij het maar. 160 00:13:42,072 --> 00:13:43,115 Nee, jij. 161 00:13:43,198 --> 00:13:44,157 Nee, jij. 162 00:13:44,241 --> 00:13:46,535 Nee, jij. -Nee, jij. 163 00:14:02,092 --> 00:14:04,261 Oké, we doen het allebei. 164 00:14:04,344 --> 00:14:07,139 Dubbele vort, in looppas. 165 00:14:07,222 --> 00:14:09,933 Hup, hup, hup, hup 166 00:14:29,786 --> 00:14:31,163 Rennen, Scoob. 167 00:15:13,705 --> 00:15:15,499 Rennen. 168 00:15:20,379 --> 00:15:23,382 Sinds jullie het Afvalmonster ontmaskerden... 169 00:15:23,465 --> 00:15:26,969 waarschuw ik jullie al om de politie niet dwars te zitten. 170 00:15:27,427 --> 00:15:30,681 Jullie moeten onthouden dat wat er nu gebeurt... 171 00:15:30,764 --> 00:15:33,308 aan jullie zelf te danken is. 172 00:15:33,392 --> 00:15:35,561 Maar we hebben de boef gepakt. 173 00:15:35,644 --> 00:15:40,065 Dit gaat jullie boven de pet. Ga naar huis en laat het aan de profs over. 174 00:15:43,026 --> 00:15:46,071 Jemig, ik hoop dat we hier goed aan doen. 175 00:15:46,154 --> 00:15:47,573 Natuurlijk. 176 00:15:55,831 --> 00:15:58,542 Bedankt dat jullie Crystal Cove hebben gered. 177 00:15:58,625 --> 00:16:01,086 Fijne Halloween, partners. 178 00:16:01,545 --> 00:16:05,757 O, mijn hemel, dank je. -Ach meisje, dat hoef je niet te doen. 179 00:16:05,841 --> 00:16:09,595 Het is niet erg. Ze wilde het doen, dus ik zei dat het mocht. 180 00:16:09,678 --> 00:16:11,471 Bedankt, allebei. 181 00:16:11,597 --> 00:16:15,601 Geen probleem. Ik ben Mike. Deze kleine cowgirl is Michelle. 182 00:16:15,684 --> 00:16:19,938 Jullie hebben de stad gered. Als ik ooit kan helpen, vraag het dan. 183 00:16:20,314 --> 00:16:23,483 Anders trakteer ik jullie straks op karamelpopcorn. 184 00:16:23,567 --> 00:16:24,526 Hoi, nerds. 185 00:16:25,986 --> 00:16:28,780 Draaiden jullie allemaal om? Wauw, zeg. 186 00:16:28,864 --> 00:16:34,161 Deze verslaggevers willen jullie interviewen omdat jullie de Vogelverschrikker pakten. 187 00:16:34,244 --> 00:16:38,999 En niet mij, de meest sexy Grand Marshal aan deze kant van de rivier. 188 00:16:39,082 --> 00:16:44,588 Over smaak valt niet te twisten. -Wie? Wij? Op tv? 189 00:16:45,547 --> 00:16:48,300 Dit is groots. Dit kan ons moment zijn. 190 00:16:48,967 --> 00:16:51,386 Eén vraag tegelijk, alsjeblieft. 191 00:16:51,470 --> 00:16:54,097 Victoria Hasselbaum van McNieuws Journaal. 192 00:16:54,181 --> 00:16:57,226 Is dit iedereen? Geen vijf? Ik zie er minder. 193 00:16:57,309 --> 00:17:00,479 Scooby en Shaggy waren er net. -Ze zijn in de buurt. 194 00:17:00,562 --> 00:17:03,106 Meestal verstoppen ze zich. 195 00:17:05,067 --> 00:17:06,984 Dat zijn ze. 196 00:17:07,069 --> 00:17:08,237 De pompoenen. 197 00:17:08,319 --> 00:17:11,281 Een combi van giftig afval en angst-gas. 198 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 Net als honden, maar dan pompoenen. 199 00:17:14,742 --> 00:17:16,411 Het zijn pompoenen. 200 00:17:18,914 --> 00:17:22,792 Het waren net jakhalzen, alleen dan lampionnen. 201 00:17:22,876 --> 00:17:24,336 Jakhals-pionnen. 202 00:17:26,797 --> 00:17:28,173 Angstaanjagend. 203 00:17:28,590 --> 00:17:30,259 En ze komen deze kant op. 204 00:17:30,342 --> 00:17:31,927 Je moet ons geloven, man. 205 00:17:35,639 --> 00:17:37,558 Dit zijn Shaggy en Scooby. 206 00:17:37,641 --> 00:17:40,561 Ze zitten helemaal in de sfeer van Halloween. 207 00:17:40,644 --> 00:17:42,729 Dit is geen toneelstukje, Velma. 208 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 Halloween ligt ondersteboven en op z'n kant. 209 00:17:45,691 --> 00:17:49,027 De pompoenen proberen mensen op te eten. 210 00:17:49,778 --> 00:17:54,199 We hebben spullen nodig. -We moeten ons ergens verstoppen. 211 00:17:54,575 --> 00:17:57,828 Ze zijn heel normaal. Vanuit een bepaald oogpunt. 212 00:17:57,911 --> 00:18:01,164 Ze hebben gewoon te veel suiker gegeten. 213 00:18:01,248 --> 00:18:03,083 Pardon, neem me niet kwalijk. 214 00:18:03,166 --> 00:18:05,961 Heeft die jongeman een uil op z'n kont? 215 00:18:06,670 --> 00:18:08,172 Wie? O, mijn god. 216 00:18:10,674 --> 00:18:12,593 Ze bedoelen jou, Mr Uil. 217 00:18:12,676 --> 00:18:17,264 Oké, weet je wat? Laten we dit ergens anders officieel doen. 218 00:18:17,347 --> 00:18:20,851 Het is een gekke avond... -Velma, dit is echt. 219 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 Ik sla alarm. Je moet me geloven. 220 00:18:23,854 --> 00:18:26,440 Dat hoeft niet. Jullie zijn een zootje. 221 00:18:26,523 --> 00:18:31,111 Je hebt te veel snoep op. Het mysterie is opgelost. En je kraamt onzin uit. 222 00:18:31,195 --> 00:18:34,781 Jullie zaten in de Mysterieuze Machine en hielpen niet mee. 223 00:18:34,865 --> 00:18:36,700 Sla dit dan ook maar over. 224 00:18:41,788 --> 00:18:44,541 Ga jezelf maar schoonmaken. 225 00:18:44,791 --> 00:18:46,460 Maar Velma... 226 00:18:46,919 --> 00:18:49,463 Kom op, we ga je ont-uilen. 227 00:18:50,172 --> 00:18:54,927 van de kust van de chocoladefontein naar de top van de snoepjesberg 228 00:18:55,010 --> 00:18:58,805 ik ben op zoek langs de deuren voor je liefde 229 00:18:58,889 --> 00:19:03,352 als het tijd is om een uil te wassen en je graag een handdoek had 230 00:19:03,435 --> 00:19:06,730 maar je hebt geen handdoek dus je gebruikt je trui 231 00:19:25,290 --> 00:19:26,708 Wat een schattige baby. 232 00:19:26,792 --> 00:19:28,293 Je bent een lief uiltje. 233 00:19:28,710 --> 00:19:30,337 Wie is er lief? 234 00:19:30,420 --> 00:19:32,089 Dat ben jij. 235 00:19:34,341 --> 00:19:36,218 Man, wat een... 236 00:19:38,262 --> 00:19:40,013 Wat een avond. 237 00:19:40,097 --> 00:19:43,350 Als hier alles goed gaat, heb ik een geweldig plan... 238 00:19:43,433 --> 00:19:47,563 voor het perfecte kostuum. Ik moet... -Nee, het gaat niet goed. 239 00:19:48,939 --> 00:19:52,776 Hoorde niemand mij over de giftige, vliegende monsterpompoenen? 240 00:19:52,860 --> 00:19:54,862 Jakhals-pionnen? 241 00:19:54,945 --> 00:19:59,199 We hebben al tegen domme monsters gevochten, maar dat is echt dom. 242 00:19:59,283 --> 00:20:02,703 Ik verzin het niet, dus dan is de realiteit dom. 243 00:20:03,829 --> 00:20:06,039 Waarom doe je nou zo, realiteit? 244 00:20:06,123 --> 00:20:09,626 Je zei dat ze je op de hielen zaten, dus waar zijn ze dan? 245 00:20:12,462 --> 00:20:15,257 Wat als deze ook in monsters veranderen? 246 00:20:15,340 --> 00:20:20,721 Help me nou, Scoob. We moeten elke pompoen pletten die we zien. 247 00:20:27,144 --> 00:20:29,730 We doen dit al heel erg lang. 248 00:20:29,813 --> 00:20:32,608 Sinds we onze pup Scooby-Doo kregen. 249 00:20:32,691 --> 00:20:34,234 We zijn een goed team. 250 00:20:34,318 --> 00:20:37,112 Er zit geen 'I' in Mystery Incorporated. 251 00:20:38,197 --> 00:20:39,573 Behalve die ene dan. 252 00:20:39,656 --> 00:20:41,241 Bedankt. 253 00:20:41,325 --> 00:20:45,495 Ze moeten haar naar de garage slepen. Dat wordt een flinke rekening. 254 00:20:45,579 --> 00:20:49,333 Misschien kunnen we ergens afwassen om geld te verdienen. 255 00:20:50,459 --> 00:20:51,668 Het is Bill Nye. 256 00:20:52,044 --> 00:20:53,921 Die Bill is knap, zeg. 257 00:20:54,004 --> 00:20:58,383 Velma, Fred. Ik zag jullie net op het nieuws. 258 00:20:58,467 --> 00:21:01,094 Ik wilde jullie even feliciteren. 259 00:21:01,178 --> 00:21:02,346 Bedankt, Mr Nye. 260 00:21:02,429 --> 00:21:03,722 Graag gedaan. 261 00:21:03,805 --> 00:21:06,934 Dit is een ander bedankje. Ik heb iets voor jullie. 262 00:21:18,028 --> 00:21:19,279 Een dropping? 263 00:21:19,363 --> 00:21:21,698 Voordat ik de microfoon drop. 264 00:21:38,966 --> 00:21:41,301 Wat is dat? -Wat is dat? 265 00:21:41,385 --> 00:21:45,681 Ik stel jullie voor aan de toekomst van het oplossen van mysteries. 266 00:21:45,764 --> 00:21:47,558 De Mysterieuze Machine X. 267 00:21:50,727 --> 00:21:51,937 Elektrisch. 268 00:21:52,020 --> 00:21:53,438 Gigantisch touchscreen. 269 00:21:53,522 --> 00:21:54,773 Een autoclaaf. 270 00:21:54,857 --> 00:21:56,775 Dit ding heeft alles. 271 00:21:56,859 --> 00:21:58,777 Behalve een ziel. 272 00:22:03,240 --> 00:22:07,202 Hallo, Mystery Incorporated. Welkom in de Mysterieuze Machine X. 273 00:22:07,286 --> 00:22:10,497 Waar wil je heen op deze stimulerende Halloween? 274 00:22:11,373 --> 00:22:13,959 En de navigatiecomputer lijkt op jou. 275 00:22:14,042 --> 00:22:18,213 Beter nog. Dit ben ik zelf. Ik praat alleen via het voertuig. 276 00:22:18,297 --> 00:22:21,884 Ik zit lekker thuis snoep uit te delen. 277 00:22:21,967 --> 00:22:23,552 Ik heb wel een kostuum. 278 00:22:23,635 --> 00:22:24,803 Jullie zitten erin. 279 00:22:25,095 --> 00:22:26,889 Ik ben navigatie, 280 00:22:26,972 --> 00:22:31,435 een wetenschappelijke hulpbron en vriend in één handige verpakking. 281 00:22:31,518 --> 00:22:34,146 Het is erg leuk om een hologram te zijn. 282 00:22:34,229 --> 00:22:37,149 Hou je vast, Nye Riders. 283 00:22:47,409 --> 00:22:52,372 En wat gaat u nou doen? Rondrijden en mysteries oplossen met ons? 284 00:22:52,456 --> 00:22:54,416 Waarom niet? Klinkt best leuk. 285 00:22:54,499 --> 00:22:58,253 En als er kinderen langskomen? Of als u naar het toilet moet? 286 00:22:58,337 --> 00:23:01,131 Er zit ook een echte computer in. 287 00:23:01,215 --> 00:23:03,550 Hoewel die minder charmant is. 288 00:23:03,634 --> 00:23:06,470 Druk op de 'Bill nu'-knop om me op te roepen. 289 00:23:06,553 --> 00:23:09,640 Met 'Bill weg' gaat de automatische piloot aan. 290 00:23:13,060 --> 00:23:15,103 Dit is zo gul van u, Mr Nye. 291 00:23:15,187 --> 00:23:16,313 Bedankt. 292 00:23:16,605 --> 00:23:20,067 Fred, we hoeven de Mysterieuze Machine niet te repareren. 293 00:23:20,150 --> 00:23:22,069 Deze avond wordt steeds beter. 294 00:23:22,152 --> 00:23:24,571 De Mysterieuze Machine hoeft niet gerepareerd te worden. 295 00:23:24,655 --> 00:23:25,781 Alles kwam goed, zei ze. 296 00:23:31,578 --> 00:23:32,579 Wat was dat? 297 00:23:32,663 --> 00:23:36,250 Het is Victoria Hasselbaum van McNieuws Journaal. 298 00:23:36,333 --> 00:23:39,670 Iets... De pompoenen kwamen tot leven en pakten haar. 299 00:23:39,753 --> 00:23:40,712 Waarnaartoe? 300 00:23:51,515 --> 00:23:54,977 Hank, kun je dit ding losmaken van m'n auto? 301 00:23:55,769 --> 00:23:58,605 Ik wil geen dubbele tol betalen op de snelweg. 302 00:23:58,689 --> 00:23:59,606 Elvira. 303 00:24:01,567 --> 00:24:02,442 Hoi, meid. 304 00:24:02,526 --> 00:24:05,028 Ik vind je look echt geweldig. 305 00:24:05,362 --> 00:24:07,197 Gaultier? -Gezondheid. 306 00:24:07,281 --> 00:24:08,782 Net als m'n sjaal. 307 00:24:08,866 --> 00:24:11,368 Ooit overwogen iemands mentor te worden? 308 00:24:11,451 --> 00:24:13,662 Een van mij is meer dan genoeg. 309 00:24:13,745 --> 00:24:16,206 Zoals alle legendes zeggen. 310 00:24:16,290 --> 00:24:18,417 Ik wil jou niet zijn, gekkie. 311 00:24:18,500 --> 00:24:21,378 Ik wil alleen op je lijken, met een eigen wil. 312 00:24:21,879 --> 00:24:23,755 Ooit in het circus gewerkt? 313 00:24:23,839 --> 00:24:28,552 Uit een kanon geschoten worden, met een beer worstelen, vuurspugen? 314 00:24:28,635 --> 00:24:31,972 Niet officieel voor een circus, nee. 315 00:24:32,347 --> 00:24:33,557 Goed, ik doe het. 316 00:24:34,099 --> 00:24:34,975 Ja. 317 00:24:35,058 --> 00:24:39,229 Maar onthoud, je krijgt een opleiding, geen baan. 318 00:24:39,897 --> 00:24:43,066 Als eerste moet je weten hoe ik m'n bagage inpak. 319 00:25:02,377 --> 00:25:06,256 Misschien had Daph gelijk en hebben we het ons ingebeeld. 320 00:25:06,340 --> 00:25:09,551 Denk je dat? -Ik weet het niet. Misschien wel. 321 00:25:09,635 --> 00:25:11,887 Als ze echt waren, waar zijn ze dan? 322 00:25:15,015 --> 00:25:18,227 Help, Scoob. Ik heb een pompoenkont. 323 00:25:22,773 --> 00:25:25,359 Hallo? Miss Hasselbaum? 324 00:25:25,442 --> 00:25:27,277 Het is Mystery Incorporated. 325 00:25:27,361 --> 00:25:29,112 We komen in vrede. 326 00:25:45,712 --> 00:25:48,215 Hier hadden Shaggy en Scooby het over. 327 00:25:48,298 --> 00:25:50,884 Kan dit eigenlijk wel? 328 00:25:56,306 --> 00:26:00,227 Miss Hasselbaum. Ik ben het, Fred. We komen u redden. 329 00:26:03,355 --> 00:26:06,692 M'n bril. Ik zie niets zonder bril. 330 00:26:10,988 --> 00:26:13,657 Maar dat wilde ik niet zien. 331 00:26:13,740 --> 00:26:16,076 O nee, Victoria Hasselbaum. 332 00:26:21,415 --> 00:26:23,292 Dit kan niet waar zijn. 333 00:26:31,049 --> 00:26:32,176 Rennen. 334 00:26:32,259 --> 00:26:35,596 Fred, dit is zo dom. Dit is het domste monster ooit. 335 00:26:35,679 --> 00:26:37,264 Dit kan niet echt zijn. 336 00:26:37,347 --> 00:26:38,849 Ik geloof je, Velma. 337 00:26:43,478 --> 00:26:46,023 Maar m'n benen niet. 338 00:27:19,556 --> 00:27:21,934 Staat je goed, Mary Sue. 339 00:27:22,017 --> 00:27:24,520 Het is Daphne. Gas erop, Elvira. 340 00:27:25,521 --> 00:27:26,939 Ik doe m'n best. 341 00:27:37,866 --> 00:27:40,160 De optocht gaat weer door. 342 00:27:45,791 --> 00:27:48,252 O nee, ze hebben Hank. 343 00:27:48,335 --> 00:27:52,798 Ze maakten geen zombie van hem, maar een pompoen. 344 00:28:24,621 --> 00:28:26,248 De stroom is eraf. 345 00:28:26,331 --> 00:28:29,126 Hoe kunnen ze dat doen? Ze zijn een groente. 346 00:28:40,596 --> 00:28:43,515 Het is de Alfa jakhals-pion. 347 00:28:52,691 --> 00:28:55,444 MAÏSDOOLHOF 348 00:28:56,904 --> 00:28:58,530 Halloween. 349 00:29:02,075 --> 00:29:05,954 Wat ook niet leuk is aan die oranje gast... Hij speelt vals. 350 00:29:06,330 --> 00:29:09,124 Als je ze niet kunt verslaan... 351 00:29:38,737 --> 00:29:41,448 Dan rijst de vraag of dit natuurlijk is... 352 00:29:41,532 --> 00:29:46,119 of weer een probleem veroorzaakt door de 'Informatie Supersnelweg'? 353 00:30:01,051 --> 00:30:02,094 Jongens, hier. 354 00:30:02,177 --> 00:30:03,262 Kom op. 355 00:30:29,079 --> 00:30:30,831 Ik kom erlangs. 356 00:30:52,144 --> 00:30:53,395 Mike? Hé, Mike? 357 00:30:53,478 --> 00:30:56,857 Je moet ons helpen. Ken je me nog? Ik ben Fred. Van Mystery Incorporated? 358 00:30:56,940 --> 00:30:58,192 Nu even niet. 359 00:30:58,275 --> 00:31:03,280 Michelle zei dat we de stad hadden gered en daarom stond je bij ons in het krijt. 360 00:31:06,867 --> 00:31:08,368 Geef ze een lift. 361 00:31:09,453 --> 00:31:11,121 Ik zei karamelpopcorn. 362 00:31:16,418 --> 00:31:18,462 Prima, stap maar in. Kom op. 363 00:31:32,392 --> 00:31:34,102 Mr Nye, haal ons hier weg. 364 00:31:34,186 --> 00:31:36,146 Absurde snelheid, ingeschakeld. 365 00:32:03,048 --> 00:32:04,758 Weet je wat doodeng is? 366 00:32:04,842 --> 00:32:07,135 Het is zo'n zooi, dat ik zelfs geen honger heb. 367 00:32:07,511 --> 00:32:11,098 Willen jullie misschien wat drop? 368 00:32:11,348 --> 00:32:12,432 Graag. -Graag. 369 00:32:17,396 --> 00:32:20,107 Jullie hebben wel een wilde Halloween. 370 00:32:20,190 --> 00:32:23,026 Als ik er virtueel niet was, was ik jaloers. 371 00:32:23,110 --> 00:32:25,779 Pompoenen die muteren door giftige stoffen. 372 00:32:25,863 --> 00:32:28,991 Ze bijten mensen, die dan ook een pompoen worden. 373 00:32:29,074 --> 00:32:31,702 In welke wereld bestaat dat nou? 374 00:32:31,994 --> 00:32:34,204 Ze is daar nog ergens. M'n lief. 375 00:32:34,288 --> 00:32:36,623 Nee, Daphne is weg met Elvira. 376 00:32:36,707 --> 00:32:40,252 Ze rijden voor ons. -Nee, de Mysterieuze Machine. 377 00:32:40,335 --> 00:32:44,298 We hebben haar alleen gelaten. -Het is wel goed, Freddie. 378 00:32:44,381 --> 00:32:47,634 We hebben nu de X, met veel meer tech dan de oude. 379 00:32:47,718 --> 00:32:50,470 Dit mysterie gaan we kraken als een pompoen. 380 00:33:01,940 --> 00:33:04,610 Wat een vreselijke avond om te rijden. 381 00:33:04,693 --> 00:33:07,112 Zo vreselijk. 382 00:33:07,196 --> 00:33:10,741 Is iedereen in orde? -Echt niet. Totaal niet. 383 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 Ik woon niet eens in deze buurt. 384 00:33:12,910 --> 00:33:15,120 Het is een gekke avond, we zijn moe. 385 00:33:15,204 --> 00:33:18,665 En zij stinken naar een afvalbak in een snoepwinkel. 386 00:33:18,749 --> 00:33:21,043 En ik moet best wel nodig. 387 00:33:21,126 --> 00:33:23,003 En m'n meisje moet nodig. 388 00:33:23,086 --> 00:33:26,924 Sorry, Mike. We stoppen bij de afslag. Dan regelen we het. 389 00:33:34,640 --> 00:33:37,351 Het Vogelverschrikker-mysterie is al opgelost. 390 00:33:37,434 --> 00:33:41,021 Ik kan niet geloven dat deze gebeurtenis toeval is. 391 00:33:41,104 --> 00:33:42,105 Dat is het niet. 392 00:33:42,189 --> 00:33:46,109 Je zag wat het giftige afval en het gas deed met de pompoenen. 393 00:33:46,401 --> 00:33:47,611 Is dat zo? 394 00:33:47,694 --> 00:33:48,946 Wat denk u, Mr Nye? 395 00:33:49,029 --> 00:33:51,657 Hebt u nog wetenschappelijke wijsheden? 396 00:33:51,740 --> 00:33:56,703 Velma, als je elke heerser ter wereld tussen de aarde en de maan zou leggen... 397 00:33:56,787 --> 00:34:00,791 zouden ze allemaal weg zweven voor je iets zou kunnen meten. 398 00:34:02,501 --> 00:34:06,463 Oké, ja, ik bedoel wijsheden van toepassing op deze situatie. 399 00:34:06,547 --> 00:34:09,174 O, dan niet. 400 00:34:09,257 --> 00:34:11,885 Nog niet. Geen idee over de pompoenen. 401 00:34:11,969 --> 00:34:14,471 De stad had niet in moeten storten. 402 00:34:14,804 --> 00:34:16,723 Er liggen geen breuklijnen. 403 00:34:16,806 --> 00:34:19,935 Er is wel ooit gesproken over een lithium-mijn... 404 00:34:20,018 --> 00:34:23,605 maar dat ging niet door vanwege zorgen over het milieu. 405 00:34:23,688 --> 00:34:27,568 Crystal Cove heet zo door de druipstenen en kristalformaties... 406 00:34:27,650 --> 00:34:31,822 in de zeegrotten in de regio, maar dat is niet zo ver landinwaarts. 407 00:34:31,905 --> 00:34:35,576 Anthodietkristallen zijn m'n op vijf na favoriete kristal. 408 00:34:44,333 --> 00:34:46,962 Papa heeft nu wel genoeg van Halloween. 409 00:34:48,839 --> 00:34:50,132 Wat? 410 00:35:04,104 --> 00:35:05,522 Dat meen je niet. 411 00:35:06,815 --> 00:35:09,735 Mr Nye, meer RPM, graag. 412 00:35:13,864 --> 00:35:16,116 Hé, we gingen toch stoppen? 413 00:35:16,200 --> 00:35:17,993 Sneller, nu. 414 00:35:20,120 --> 00:35:23,540 Serieus? Het is een praalwagen. 415 00:35:30,547 --> 00:35:33,967 Leerling van het Duister? -Ja, Mentor van het Duister. 416 00:35:34,051 --> 00:35:36,929 Je hebt vast nog nooit een wagen losgekoppeld 417 00:35:37,012 --> 00:35:39,890 van een auto die 130 km per uur rijdt, of wel? 418 00:35:39,973 --> 00:35:43,060 Natuurlijk wel. Heb je een snijbrander? 419 00:35:43,143 --> 00:35:46,522 Ja, natuurlijk heb ik die. 420 00:35:53,904 --> 00:35:55,531 Daph, schiet op. 421 00:35:55,614 --> 00:35:59,243 De jakhals-pionnen komen snel. -Ik weet wat ik doe, Freddie. 422 00:36:03,830 --> 00:36:05,499 Moet ik naar je toe komen? 423 00:36:05,582 --> 00:36:07,584 Volgens mij moet je 'm meer... 424 00:36:07,668 --> 00:36:09,419 Frederick Herman Jones. 425 00:36:09,503 --> 00:36:13,632 Probeer dit niet uit te leggen als ik in vuur en vlam sta voor jou. 426 00:36:13,715 --> 00:36:15,175 Ik bedoel... 427 00:36:15,259 --> 00:36:18,136 Nee, ja. Sorry, het is gewoon... 428 00:36:18,220 --> 00:36:21,431 Nee, doe je ding. Doe je ding. 429 00:36:28,564 --> 00:36:30,065 Onhandig. 430 00:36:45,038 --> 00:36:46,290 Brandblusser? 431 00:37:06,560 --> 00:37:08,478 De oude 'warm-koud'-truc. 432 00:37:08,562 --> 00:37:11,064 Mooi. En let nu goed op. 433 00:37:26,580 --> 00:37:27,998 De hens erin, Mr Nye. 434 00:37:57,236 --> 00:37:58,570 Ja. -Ja. 435 00:38:05,327 --> 00:38:06,995 Blijven ze komen? 436 00:38:08,372 --> 00:38:11,416 We hebben nu in elk geval wat extra ademruimte. 437 00:38:14,086 --> 00:38:18,924 Ik had nu graag iets meer ademruimte gehad in dit korset. 438 00:38:19,591 --> 00:38:21,927 Mag ik het aan? Bedankt voor je hulp. 439 00:38:22,010 --> 00:38:24,930 Geen dank. Nu moeten we dit mysterie oplossen. 440 00:38:25,013 --> 00:38:29,351 We kunnen alleen geen aanwijzingen zoeken terwijl ze op ons jagen. 441 00:38:29,434 --> 00:38:32,563 Weten we of het echte pompoenen zijn? 442 00:38:33,522 --> 00:38:36,984 Vezelig. Zaadjes. Rokerige nasmaak. 443 00:38:39,945 --> 00:38:41,363 Heerlijk. -Heerlijk. 444 00:38:41,446 --> 00:38:44,074 Zeker echte pompoenen. 445 00:38:47,995 --> 00:38:50,956 Misschien zijn we blootgesteld aan het angst-gas. 446 00:38:51,039 --> 00:38:55,878 Nee, ik heb gelijk de luchtkwaliteit gecheckt. Het is opmerkelijk helder. 447 00:39:00,174 --> 00:39:02,217 Velma, ben jij ook bang? 448 00:39:02,509 --> 00:39:03,677 Natuurlijk niet. 449 00:39:03,760 --> 00:39:07,806 Er moet een logische oplossing zijn ergens in m'n geheugenpaleis. 450 00:39:09,099 --> 00:39:10,559 Woon je in een paleis? 451 00:39:10,893 --> 00:39:13,103 Nee, een geheugenpaleis. 452 00:39:13,187 --> 00:39:15,564 Een plek in m'n verbeelding. 453 00:39:15,647 --> 00:39:19,443 Ik bewaar er herinneringen en aanwijzingen van opgeloste zaken. 454 00:39:20,777 --> 00:39:22,738 Dat is minder leuk. 455 00:39:23,113 --> 00:39:25,365 Normaal is het erg leuk. 456 00:39:26,825 --> 00:39:30,495 Maar vandaag lijk ik er niets te kunnen vinden. 457 00:39:30,954 --> 00:39:32,414 Omdat ze bang is. 458 00:39:32,789 --> 00:39:35,709 Bang? Ik ben niet bang. -Zeker weten? 459 00:39:35,792 --> 00:39:40,172 Want ik vind nooit iets wat ik zoek en ik ben altijd bang. 460 00:39:40,464 --> 00:39:42,007 Ik ben niet bang. 461 00:39:42,090 --> 00:39:45,010 Dat kan niet voor iets wat niet bestaat. 462 00:39:45,093 --> 00:39:46,303 Ze bestaan wel. 463 00:39:46,637 --> 00:39:48,055 Echte pompoen. 464 00:39:48,138 --> 00:39:50,057 Maar geen echte monsters. 465 00:39:50,933 --> 00:39:53,060 Bang zijn is geen schande, Velma. 466 00:39:53,143 --> 00:39:55,854 Goed dan. Want ik ben het niet. 467 00:39:55,938 --> 00:39:59,149 Kan iedereen stil zijn? Ik focus me op m'n gedachten. 468 00:40:02,486 --> 00:40:06,657 Goed, wat weten we over deze jakhals-pionnen? 469 00:40:06,740 --> 00:40:09,576 Ze veranderen mensen in monsterpompoenen. 470 00:40:09,660 --> 00:40:10,911 Net als zombies in films. 471 00:40:10,994 --> 00:40:13,247 Ze eten je broek zo van je kont af. 472 00:40:13,330 --> 00:40:15,290 Dat is geen geintje. 473 00:40:16,834 --> 00:40:18,502 Je kunt ze kapot slaan. 474 00:40:18,585 --> 00:40:23,924 In de natuur veroorzaken chemicaliën meestal niet zulke extreme mutaties. 475 00:40:24,007 --> 00:40:27,928 Deze jakhals-pionnen zijn waarschijnlijk niet wat ze lijken. 476 00:40:28,011 --> 00:40:32,099 Waarschijnlijk? Kunnen deze dingen echte monsterpompoenen zijn? 477 00:40:32,182 --> 00:40:35,143 Wetenschappers hebben bewijs nodig. 478 00:40:35,227 --> 00:40:39,273 Zelfs het schier onmogelijke is technisch gezien mogelijk. 479 00:40:39,356 --> 00:40:42,192 Moet je je door wetenschap niet beter voelen? 480 00:40:42,276 --> 00:40:45,362 Nee, met wetenschap kun je de waarheid achterhalen. 481 00:40:45,445 --> 00:40:47,281 Soms doet de waarheid pijn. 482 00:40:49,283 --> 00:40:53,370 De waarheid is nu dat ik niet weet wat ik hiervan moet maken. 483 00:40:55,497 --> 00:40:59,960 Ockhams scheermes suggereert dat de oplossing met de minste uitleg... 484 00:41:00,043 --> 00:41:01,795 de beste oplossing is. 485 00:41:01,879 --> 00:41:02,796 Meestal dan. 486 00:41:02,880 --> 00:41:07,759 O, geweldig. De pompoenen zijn kwaad en willen nu wraak nemen. 487 00:41:07,843 --> 00:41:11,513 We liepen in hun val zoals haar in een doucheputje. 488 00:41:11,597 --> 00:41:13,140 Een val. 489 00:41:13,223 --> 00:41:16,101 Een val? -Shaggy, ik kan je wel kussen. 490 00:41:19,479 --> 00:41:21,064 Dat escaleerde snel. 491 00:41:21,148 --> 00:41:24,234 Niet letterlijk. Maar je herinnerde me eraan... 492 00:41:24,318 --> 00:41:28,155 dat dr. Crane zei dat hij en ik in dezelfde val waren gelopen. 493 00:41:28,238 --> 00:41:30,908 Ik snapte niet wat hij bedoelde, maar nu... 494 00:41:30,991 --> 00:41:32,576 Mr Nye, gas erop. 495 00:41:32,659 --> 00:41:35,704 We moeten de Vogelverschrikker bijhalen. 496 00:41:38,707 --> 00:41:41,210 Dus u bent hier de sheriff? 497 00:41:43,170 --> 00:41:44,213 Dag, sheriff. 498 00:41:44,296 --> 00:41:47,049 Jullie? Wat doen jullie helemaal hier? 499 00:41:47,132 --> 00:41:49,843 Sheriff, we moeten dr. Crane spreken. 500 00:41:49,927 --> 00:41:52,095 Zijn jullie helemaal gek geworden? 501 00:41:52,179 --> 00:41:55,140 Het gaat over de jakhals-pionnen. 502 00:41:55,224 --> 00:41:56,099 De wat? 503 00:41:56,183 --> 00:41:59,603 Oranje, gestoord, agressieve bestuurders? 504 00:42:01,855 --> 00:42:03,649 Wat is dat nou weer? 505 00:42:03,732 --> 00:42:04,691 Wat gebeurt er? 506 00:42:04,775 --> 00:42:09,112 Sheriff, alstublieft, er is geen tijd voor uitleg. Dat kunnen we niet. 507 00:42:09,196 --> 00:42:11,532 U moet ons doorverbinden met de truck. 508 00:42:11,615 --> 00:42:15,244 Crane is niet mijn gevangene, maar van de FBI. 509 00:42:15,327 --> 00:42:17,871 Ik bof dat ik er achteraan mag rijden. 510 00:42:17,955 --> 00:42:22,251 Ik probeer hier een gaaf sheriff-momentje te hebben. 511 00:42:23,544 --> 00:42:25,963 Besturen die pompoenen auto's? 512 00:42:33,762 --> 00:42:36,932 Alstublieft, sheriff. -Wat hebben jullie gedaan? 513 00:42:37,015 --> 00:42:38,392 Ik moet dit melden. 514 00:42:38,475 --> 00:42:40,853 Goed, doe niets. 515 00:42:40,936 --> 00:42:44,523 Ik heb... Ik verzoek een... Ik wil... 516 00:42:46,567 --> 00:42:49,987 Mr Nye, weet u hoe ik kan communiceren met dr. Crane? 517 00:42:50,070 --> 00:42:53,031 Natuurlijk. Ik moet controleren... 518 00:42:53,115 --> 00:42:56,660 Er staan kinderen voor de deur. Een ogenblikje. 519 00:42:56,743 --> 00:42:58,871 Wacht, wat? Mr Nye? 520 00:42:58,954 --> 00:43:01,123 Snoepje of ik schiet. 521 00:43:01,206 --> 00:43:04,585 Wauw, wat een geweldige kostuums, zeg. 522 00:43:04,668 --> 00:43:08,839 In het echt zou Aquaman kieuwen moeten hebben om te overleven. 523 00:43:08,922 --> 00:43:11,091 Jouw versie klopt met de bron... 524 00:43:11,175 --> 00:43:14,261 maar de bron is nogal onbetrouwbaar. 525 00:43:14,344 --> 00:43:15,679 Hij deelt snoep uit. 526 00:43:15,762 --> 00:43:18,432 Hé, laten we naar Bill Nye toe gaan. 527 00:43:20,350 --> 00:43:23,103 Wegwezen. Laat dit aan de politie over. 528 00:43:23,187 --> 00:43:26,690 We kunnen helpen. -Nee, zorg dat jullie veilig zijn. 529 00:43:26,773 --> 00:43:31,612 Ik mopper vaak tegen jullie, maar jullie zijn als familie voor me. 530 00:43:31,695 --> 00:43:34,865 We hebben elkaar maar acht of tien keer gesproken. 531 00:43:43,749 --> 00:43:45,375 De horror. 532 00:43:45,459 --> 00:43:47,836 Sheriff, nee. 533 00:44:00,807 --> 00:44:02,976 Mr Nye? Hallo? 534 00:44:04,019 --> 00:44:05,020 HANDBEDIENING 535 00:44:05,103 --> 00:44:07,314 Automatische piloot ingeschakeld. 536 00:44:09,149 --> 00:44:11,151 Wat ga je doen? 537 00:44:12,653 --> 00:44:15,364 Stoelverstelling geactiveerd. 538 00:44:18,075 --> 00:44:20,827 Stoelpositie aanpassen aan buitenzijde. 539 00:44:20,911 --> 00:44:22,246 UITSTOTEN 540 00:44:29,962 --> 00:44:33,465 O, Bill Nye, wat heb je gedaan? 541 00:44:37,678 --> 00:44:40,138 Jij briljante, sympathieke man. 542 00:44:41,598 --> 00:44:42,474 Alles is goed. 543 00:44:42,558 --> 00:44:44,142 Praat voor jezelf. 544 00:44:44,226 --> 00:44:46,144 Er zit dus toch een fout in. 545 00:44:46,228 --> 00:44:50,858 Ja, maar de druk in Atlantis moet boven de 35.000 kilopascal zijn. 546 00:44:50,941 --> 00:44:53,652 Dat is boven op de sociale druk. 547 00:45:10,335 --> 00:45:12,921 Jullie monsters. 548 00:45:17,926 --> 00:45:19,678 Papa, dit is een leuk ritje. 549 00:45:19,761 --> 00:45:23,140 Inderdaad, schatje. Het is allemaal 3D-motion control. 550 00:45:23,223 --> 00:45:24,850 Niets hiervan is echt. 551 00:45:25,934 --> 00:45:29,563 Papa is weer met pizza voor de tv in slaap gevallen. 552 00:45:29,646 --> 00:45:31,523 Die combi van pepperoni met Westworld. 553 00:45:33,609 --> 00:45:36,153 Velma heeft het slim bedacht, Scoob. 554 00:45:37,154 --> 00:45:41,658 Het is veiliger in de bewapende truck. We moeten weg. Gaan jullie mee? 555 00:45:41,742 --> 00:45:45,537 Wat? Bied je me een hondenkoekje aan? Doe die weg. 556 00:46:01,845 --> 00:46:03,722 Pepperoni Westworld. 557 00:46:03,805 --> 00:46:06,892 POLITIE 558 00:46:14,733 --> 00:46:16,276 Fijne Halloween, jongens. 559 00:46:16,360 --> 00:46:20,155 Dit is niet normaal, maar er zijn verzachtende omstandigheden. 560 00:46:24,743 --> 00:46:28,664 Maak je geen zorgen. Hij zit achter acht cm versterkt laminaat. 561 00:46:28,747 --> 00:46:31,875 We zijn hier als je ons nodig hebt. 562 00:46:43,804 --> 00:46:45,556 Ms Dinkley. 563 00:46:45,639 --> 00:46:48,517 Ik had niet verwacht je zo snel weer te zien. 564 00:46:48,600 --> 00:46:51,937 Dus u weet wie ik ben, dr. Crane. 565 00:46:52,020 --> 00:46:57,150 Ik ben dan wel de 53e meest beruchte superschurk ter wereld... 566 00:46:57,234 --> 00:47:00,779 maar ik ben nog wel redelijk vindingrijk. 567 00:47:02,865 --> 00:47:06,535 U was niet in Crystal Cove om Elvira aan te vallen, of wel? 568 00:47:06,618 --> 00:47:09,705 Waarom denk je dat? -Motief. 569 00:47:09,788 --> 00:47:14,001 U lijkt me geen gestoorde fan. U ontsnapte onlangs uit het gesticht. 570 00:47:14,084 --> 00:47:17,880 Waarom uw vrijheid riskeren om een celebrity aan te vallen? 571 00:47:17,963 --> 00:47:21,592 Moet ik je eraan herinneren dat ik nogal gestoord ben? 572 00:47:21,675 --> 00:47:24,344 Ik ben ook fan van Elvira. 573 00:47:24,428 --> 00:47:26,847 Ik heb haar ook fanmail geschreven. 574 00:47:26,930 --> 00:47:30,893 Dus technisch gesproken ben ik zowel gestoord als een fan. 575 00:47:30,976 --> 00:47:35,731 Maar je hebt gelijk. Ik was niet van plan Elvira aan te vallen. 576 00:47:35,814 --> 00:47:40,652 Of om iets anders te doen dan de Halloween-optocht te bekijken. 577 00:47:40,736 --> 00:47:45,365 U zei dat we beiden in de val zaten. Figuurlijk gesproken, dacht ik. 578 00:47:45,449 --> 00:47:47,159 Dat was niet zo, of wel? 579 00:47:47,242 --> 00:47:49,953 Vertel eens. 580 00:47:50,037 --> 00:47:52,831 Ben je al bang? 581 00:47:52,915 --> 00:47:54,833 Nee. -Ja. 582 00:47:54,917 --> 00:47:58,378 Je zei dat angst een irrationele reactie was. 583 00:47:58,462 --> 00:48:00,088 Dat heb je fout. 584 00:48:00,172 --> 00:48:02,674 Angst is oud. Een oerkracht. 585 00:48:02,758 --> 00:48:08,347 Angst weet het antwoord voor jij dat weet, Ms Dinkley. 586 00:48:09,389 --> 00:48:13,018 Dus, ja. Ik bedoelde het figuurlijk. 587 00:48:13,101 --> 00:48:17,356 Maar we zitten ook allebei in een zeer letterlijke val. 588 00:48:17,439 --> 00:48:19,691 Zoals je vast al wel had vermoed... 589 00:48:19,775 --> 00:48:24,446 gezien de aard van dit ongewoon wanhopige bezoekje. 590 00:48:24,530 --> 00:48:28,951 Maar wie wil er nou de Vogelverschrikker en de Scooby-bende pakken? 591 00:48:29,034 --> 00:48:33,539 Het klopt dat we weinig gemeen lijken te hebben... 592 00:48:33,622 --> 00:48:37,835 maar logica gebiedt te zeggen dat er een link moet zijn. 593 00:48:37,918 --> 00:48:42,714 Iemand heeft veel moeite gedaan om mij op te sporen... 594 00:48:42,798 --> 00:48:46,093 en jou naar mij te leiden. 595 00:48:46,176 --> 00:48:50,764 Denk je dat dit allemaal gelinkt is aan de 'jakhals-pionnen'? 596 00:48:50,848 --> 00:48:52,182 De wat? 597 00:49:04,695 --> 00:49:07,489 Mr Nye, Fred hier. Meld u, Mr Nye. Over. 598 00:49:07,573 --> 00:49:09,449 Nog boven op de sociale druk. 599 00:49:09,533 --> 00:49:13,620 Dolfijnen hebben gemene trekjes. -Bedankt voor het snoep, Mr Nye. 600 00:49:13,704 --> 00:49:18,000 Het is al bedtijd geweest, dus kunnen we dit afronden? 601 00:49:18,083 --> 00:49:21,503 Nee, geen probleem. Fijne Halloween, allemaal. 602 00:49:22,880 --> 00:49:25,591 Geweldig, geen stuurbekrachtiging. 603 00:49:25,674 --> 00:49:28,677 Dit zit echt strak. 604 00:49:28,760 --> 00:49:32,014 Hé, zullen we van outfit wisselen? -Waarom? 605 00:49:32,097 --> 00:49:34,308 Denk maar na. Jij bent beroemd... 606 00:49:34,391 --> 00:49:37,436 dus de monsters zullen jou eerst op willen eten. 607 00:49:37,519 --> 00:49:40,689 In jouw kleren ben ik het lokaas en ben jij veilig. 608 00:49:40,772 --> 00:49:45,402 Sommige mensen hunkeren naar faam, maar dit is gewoon belachelijk. 609 00:49:46,069 --> 00:49:49,072 Goed, ik ben overal voor in. Geef me je sjaal. 610 00:49:58,332 --> 00:50:00,667 Computer. -Erkend. 611 00:50:00,751 --> 00:50:04,379 Mike en Michelle hebben hulp nodig. -Start reddingsprotocol. 612 00:50:23,941 --> 00:50:27,528 Lasers. Computer, richt de lasers op de pompoenen. 613 00:50:27,611 --> 00:50:30,781 Activeer type 1-4 UV-laser-verdedigingssysteem. 614 00:50:30,864 --> 00:50:32,533 Patent aangevraagd. 615 00:50:35,452 --> 00:50:37,454 Goed, nu wordt het leuk. 616 00:50:48,423 --> 00:50:50,175 De stroom is uitgevallen. 617 00:50:50,259 --> 00:50:52,052 Dit hele ding is elektrisch. 618 00:50:52,135 --> 00:50:55,097 Het is voorbij, man. Game over. 619 00:50:55,180 --> 00:50:57,432 Ik heb de fout gevonden. 620 00:51:00,185 --> 00:51:01,770 Papa? -Ja, lieverd. 621 00:51:01,854 --> 00:51:04,481 Nu moet ik echt nodig. 622 00:51:14,199 --> 00:51:15,117 Jongens. 623 00:51:31,633 --> 00:51:33,218 Kom, schiet op. 624 00:51:37,306 --> 00:51:38,974 Stap in de auto, Velma. 625 00:51:39,057 --> 00:51:41,310 Ik kan dr. Crane niet achterlaten. 626 00:51:41,393 --> 00:51:44,730 Jawel. Dat is simpel. Ik heb het al gedaan. 627 00:51:50,277 --> 00:51:54,281 'Geen paniek, ik steek niet', zei de schorpioen tegen de kikker. 628 00:52:33,487 --> 00:52:36,281 Ik heb m'n persoonlijke bezittingen nodig. 629 00:52:43,747 --> 00:52:46,542 Verzachtende omstandigheden. 630 00:53:00,556 --> 00:53:03,058 Freddie, Mike, Michelle, hou je vast. 631 00:53:14,236 --> 00:53:16,572 Een beetje hulp, dr. Crane? 632 00:53:16,655 --> 00:53:18,448 Dr. Crane? 633 00:53:18,532 --> 00:53:19,825 Dr. Crane? 634 00:53:23,203 --> 00:53:25,163 Wat had je dan verwacht, Velma? 635 00:53:27,499 --> 00:53:28,750 Hou je vast. 636 00:53:30,919 --> 00:53:34,006 Wees moedig, schatje. Wees moedig. 637 00:53:37,759 --> 00:53:40,804 Er is geen tijd voor moed. 638 00:53:42,806 --> 00:53:45,058 Rennen. 639 00:54:03,785 --> 00:54:04,995 Freddie. 640 00:54:12,169 --> 00:54:13,795 Yoink. 641 00:54:46,161 --> 00:54:49,581 Ik vind je werk fantastisch. Ik ben groot fan. 642 00:54:49,665 --> 00:54:52,376 Met zo'n outfit mag dat ook wel. 643 00:55:05,013 --> 00:55:07,891 Nee. 644 00:55:18,986 --> 00:55:23,657 Ik wil geen spelbreker zijn, maar de benzine is op. 645 00:55:29,329 --> 00:55:30,414 Wat nu? 646 00:55:31,665 --> 00:55:33,667 Griebels, daar zijn de engerds. 647 00:55:33,750 --> 00:55:35,752 Ik stem ervoor om te vluchten. 648 00:55:45,429 --> 00:55:47,931 Het spijt me. Ik heb gefaald. 649 00:55:48,015 --> 00:55:49,600 Wat bedoel je, Velma? 650 00:55:49,683 --> 00:55:53,770 Ik werd arrogant nadat we de Vogelverschrikker pakten. Daarvoor al. 651 00:55:53,854 --> 00:55:57,399 De sheriff waarschuwde al dat dit ons boven de pet ging... 652 00:55:57,482 --> 00:55:59,860 sinds we het Afvalmonster vingen. 653 00:55:59,943 --> 00:56:01,528 Die arme sheriff. 654 00:56:02,946 --> 00:56:06,742 Ik dacht dat we niet konden falen, dat ik niets fout kon doen. 655 00:56:06,825 --> 00:56:09,703 Daarom luisterde ik niet naar Scooby en Shaggy. 656 00:56:09,786 --> 00:56:12,539 Nu is er een onschuldig persoon opgepakt. 657 00:56:12,623 --> 00:56:15,292 En dit mysterie is nog lang niet opgelost. 658 00:56:15,375 --> 00:56:19,379 En we verloren een schoen en koffer en we vluchten voor ons leven. 659 00:56:19,463 --> 00:56:22,799 Die domme jakhals-pionnen. Ze zijn niet te stoppen. 660 00:56:22,883 --> 00:56:25,385 Niet waar. We hebben er al veel gestopt. 661 00:56:25,469 --> 00:56:29,598 Je kunt ze goed kapot slaan. -Ja, maar het zijn er zo veel. 662 00:56:29,681 --> 00:56:33,644 En die Alfa-pompoen verstoort alle elektra die in z'n buurt komt. 663 00:56:33,727 --> 00:56:36,480 Gadgets zijn niet nodig. Ik ben er. 664 00:56:36,563 --> 00:56:40,567 Wat ga je doen, Freddie? -Waar ik goed in ben. 665 00:56:40,651 --> 00:56:43,153 Ik ga vallen zetten. 666 00:57:38,917 --> 00:57:41,837 Die lampionnen zijn een kracht van pure chaos. 667 00:57:41,920 --> 00:57:44,882 Ze weerstaan elke poging tot orde. 668 00:57:44,965 --> 00:57:50,053 Als ik een paar minuten stilte in m'n hoofd kan krijgen, kan ik dit uitvogelen. 669 00:57:50,137 --> 00:57:53,891 Als Scoob en ik in je gedachten zaten, konden we je helpen. 670 00:57:53,974 --> 00:57:56,935 Dan zou ik de knappe prins zijn die er woonde. 671 00:57:57,853 --> 00:58:02,232 Kon ik jullie maar meenemen in m'n hoofd. -Dan maken we vast iets kapot. 672 00:58:02,316 --> 00:58:07,779 Maar serieus, soms waardeer ik niet genoeg wat jullie inbrengen. 673 00:58:07,863 --> 00:58:12,159 Zonder Shaggy en Scooby zou er geen Scooby-bende zijn. 674 00:58:13,493 --> 00:58:16,121 Er is wel een manier. -Manier voor wat? 675 00:58:16,205 --> 00:58:19,499 Een manier waarop we mee kunnen in je gedachtenpaleis. 676 00:58:19,583 --> 00:58:21,084 Scooby Snacks. 677 00:58:21,168 --> 00:58:23,170 Scooby Snacks? 678 00:58:24,421 --> 00:58:26,089 Wat doen jullie... 679 00:58:27,966 --> 00:58:30,844 Hé, deze zijn best lekker. 680 00:58:30,928 --> 00:58:35,224 Scooby Snacks brengen mensen samen. -En ze zijn heerlijk. 681 00:58:35,307 --> 00:58:40,604 Nu we Scooby Snacks gedeeld hebben, is een deel van ons bij je op je geluksplek. 682 00:58:40,687 --> 00:58:42,856 In m'n gedachtenpaleis. -Daar ook. 683 00:58:42,940 --> 00:58:46,068 Bedankt voor het gebaar. Dat was heel lief. 684 00:58:46,151 --> 00:58:50,030 Oké, denk na, Velma. Alsof je leven ervan afhangt. 685 00:59:01,792 --> 00:59:05,295 Oké, Ms Dinkley. Bekijk alle feiten. 686 00:59:05,379 --> 00:59:09,091 Ik had gedacht dat hier veel meer wiskunde rond zou zweven. 687 00:59:09,174 --> 00:59:12,177 Zitten jullie nou echt in m'n gedachtenpaleis? 688 00:59:12,261 --> 00:59:13,470 Zoals beloofd. 689 00:59:14,471 --> 00:59:16,557 Het is de Mysterieuze Machine. 690 00:59:16,640 --> 00:59:19,476 Gek. Jouw hoofd is net de Mysterieuze Machine. 691 00:59:19,560 --> 00:59:21,895 Ik dacht eerder aan een hobbit-hol. 692 00:59:21,979 --> 00:59:23,647 Ja, met nerd-spullen. 693 00:59:23,730 --> 00:59:25,649 Het kan zijn wat je wilt. 694 00:59:25,732 --> 00:59:28,485 Hier voel ik me het meest op m'n gemak. 695 00:59:28,569 --> 00:59:30,654 Wat moeten we nu doen? 696 00:59:30,737 --> 00:59:33,574 We zoeken in m'n geheugen naar aanwijzingen. 697 00:59:33,657 --> 00:59:36,076 Eerst de Halloween-optocht. 698 00:59:43,083 --> 00:59:45,043 Rijd nog iets verder. 699 00:59:47,171 --> 00:59:48,255 Stop. 700 00:59:51,508 --> 00:59:57,014 Materiaal van de Vogelverschrikker. Dat had hij gestolen van Toe Omni-Tech. 701 01:00:11,862 --> 01:00:13,447 Fictief. 702 01:00:15,782 --> 01:00:17,367 We moeten opschieten. 703 01:00:24,708 --> 01:00:26,543 O, jee. 704 01:00:26,627 --> 01:00:29,630 Ik krijg er de kriebels van. Dit is niet slim. 705 01:00:29,713 --> 01:00:32,758 Shaggy, Scooby. Jullie zaten tussen de pompoenen. 706 01:00:32,841 --> 01:00:34,676 Wat hebben jullie gezien? 707 01:00:39,223 --> 01:00:43,727 We zagen de drones van Totally Frame. Toen kwamen de pompoenen tot leven. 708 01:00:43,810 --> 01:00:45,896 'Totally Frame'? -Ja. 709 01:00:45,979 --> 01:00:50,317 Dat stond erop geschreven. Het was wel gek gespeld. Zie je? 710 01:00:50,400 --> 01:00:51,652 Totally Frame. 711 01:00:51,735 --> 01:00:54,488 Tijd is om. Ze hebben ons gevonden. 712 01:00:59,743 --> 01:01:02,287 Goede trucjes? -Het waren m'n gedachten. 713 01:01:02,371 --> 01:01:03,539 En niet geweldig. 714 01:01:09,753 --> 01:01:13,006 Deze dingen zijn niet echt. Ik heb alleen geen bewijs. 715 01:01:13,090 --> 01:01:16,176 De wetenschap zal uiteindelijk zegevieren. 716 01:01:16,260 --> 01:01:19,179 Er is iets wat ik meer vertrouw dan wetenschap. 717 01:01:19,263 --> 01:01:21,348 Bazooka's? -Nee, gekkie. 718 01:01:21,431 --> 01:01:22,724 Jullie. 719 01:01:24,351 --> 01:01:27,062 Laten we pompoenen kapot slaan. 720 01:02:06,143 --> 01:02:07,060 Ja. 721 01:02:23,327 --> 01:02:27,456 Mystery Incorporated, neem het over. 722 01:02:37,508 --> 01:02:42,471 jij en ik horen bij elkaar dat wist ik vanaf het begin 723 01:02:42,554 --> 01:02:47,643 suikerzoet, je was als een dief hoe je mijn hart hebt gestolen 724 01:02:47,726 --> 01:02:52,606 parfum net als toffee een lach, o zo mooi 725 01:02:52,689 --> 01:02:57,569 toen ik jou zag, wist ik gewoon dat je de mijne zou worden 726 01:02:57,653 --> 01:03:02,658 o, kijk ons nou toch eens 727 01:03:02,741 --> 01:03:05,160 er is niets dat we niet aankunnen 728 01:03:05,244 --> 01:03:07,663 altijd in voor een lolletje 729 01:03:07,746 --> 01:03:12,668 o, kijk ons nou toch eens 730 01:03:12,751 --> 01:03:16,797 wie had dit ooit gedacht? maar kijk ons nou toch 731 01:03:16,880 --> 01:03:22,177 kijk ons nou 732 01:03:37,317 --> 01:03:39,027 Stop. 733 01:03:39,111 --> 01:03:40,654 Het heeft gewerkt. 734 01:03:40,737 --> 01:03:43,699 Ik geef het toe. Ik ben bang. 735 01:03:43,782 --> 01:03:45,325 Ik ben bang om te falen. 736 01:03:45,409 --> 01:03:48,620 Dat ik de wetenschap teleurstel. En gerechtigheid. 737 01:03:48,704 --> 01:03:50,622 En m'n vrienden. 738 01:03:51,623 --> 01:03:54,209 Maar jij gebruikt die angsten tegen me. 739 01:03:54,293 --> 01:03:57,713 En ik ben niet bang meer voor je. 740 01:04:00,048 --> 01:04:01,383 Velma. 741 01:04:07,264 --> 01:04:09,641 Freddie, de app. 742 01:04:10,434 --> 01:04:11,476 Indrukken. 743 01:04:17,316 --> 01:04:19,026 De hoogste score. 744 01:04:25,991 --> 01:04:28,410 Velma? -Velma? 745 01:04:28,493 --> 01:04:30,037 Zit je daarin? 746 01:04:35,709 --> 01:04:37,044 Was het een robot? 747 01:04:37,127 --> 01:04:39,046 Drones, om precies te zijn. 748 01:04:39,129 --> 01:04:41,965 Dat ontdekte ik dankzij Shaggy en Scooby. 749 01:04:44,051 --> 01:04:48,472 Shaggy en Scooby ontdekten letters op de drones van de Vogelverschrikker. 750 01:04:48,555 --> 01:04:50,891 Shaggy dacht aan 'Totally Frame'. 751 01:04:50,974 --> 01:04:55,437 Maar de 'AL' en 'LI' zijn elementen van de periodieke tafel. 752 01:04:55,521 --> 01:04:57,231 Aluminium en lithium. 753 01:04:57,314 --> 01:05:01,944 Er stond eigenlijk 'TOT Aluminium Lithium Frame'. 754 01:05:02,027 --> 01:05:05,822 De drone zelf was gemaakt van een lichtgewicht lithiummetaal. 755 01:05:05,906 --> 01:05:10,160 Licht, maar sterk genoeg om iets zwaars te dragen. Zoals de gastanks. 756 01:05:10,244 --> 01:05:11,870 Of een pompoen. 757 01:05:12,871 --> 01:05:15,415 Allemaal drones. Moet je nagaan. 758 01:05:15,499 --> 01:05:20,504 En de sheriff en Victoria Hasenpfeffer en iedereen die in een pompoen veranderde? 759 01:05:20,587 --> 01:05:22,631 Die zijn er nog. 760 01:05:25,509 --> 01:05:27,010 M'n enkels zijn opgezwollen. 761 01:05:28,595 --> 01:05:31,098 Iedereen ging in de mond van het monster. 762 01:05:31,181 --> 01:05:33,934 Hun bezittingen werden op een lampioen-drone 763 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 gezet en weer naar buiten gestuurd. 764 01:05:38,188 --> 01:05:41,859 Hij verstoort elektronica met een elektromagnetische puls... 765 01:05:41,942 --> 01:05:46,113 zodat de buitenwereld onbereikbaar is als ze opgegeten zijn. 766 01:05:46,196 --> 01:05:49,700 Dat was mij ook overkomen als ik het niet had verwacht. 767 01:05:49,783 --> 01:05:52,786 Dan was het dus toch die gekke Vogelverschrikker. 768 01:05:52,870 --> 01:05:56,081 Nee, dr. Crane vertelde ons de waarheid. 769 01:05:56,164 --> 01:05:59,960 Hij is erin geluisd om ons af te leiden. -Waarvan? 770 01:06:00,043 --> 01:06:03,881 Bill Nye vertelde ons dat Crystal Cove rijk is aan lithium. 771 01:06:03,964 --> 01:06:07,467 De voorgestelde mijn zou onder Crystal Cove lopen. 772 01:06:07,551 --> 01:06:11,471 Die kwam er echter niet, vanwege de schade aan het milieu. 773 01:06:11,555 --> 01:06:14,308 O man, zoals het plein dat instortte. 774 01:06:14,391 --> 01:06:15,684 Inderdaad. 775 01:06:15,767 --> 01:06:20,647 Iemand besloot toch lithium te delven en bedacht dit om het geheim te houden. 776 01:06:20,731 --> 01:06:24,735 Iemand die ons goed kent en ons tot het uiterste kan drijven. 777 01:06:24,818 --> 01:06:27,654 Wat zou er gebeuren als we dat bij hem doen? 778 01:06:35,579 --> 01:06:38,707 Laat de onthulling verder maar aan mij over, Velma. 779 01:06:38,790 --> 01:06:41,376 Onthulling? -Klinkt als een man. 780 01:06:41,460 --> 01:06:42,628 Wie is dat? 781 01:06:45,088 --> 01:06:46,423 De sheriff. 782 01:06:46,507 --> 01:06:49,343 Inderdaad. Maar welke sheriff? 783 01:06:49,426 --> 01:06:51,595 Dat hebben jullie nooit gevraagd. 784 01:06:51,678 --> 01:06:57,351 Sinds de ontmaskering van het Afvalmonster zeg ik al dat het jullie boven de pet gaat. 785 01:06:57,434 --> 01:07:01,647 Ik waarschuwde jullie dat als je je met anderen bleef bemoeien... 786 01:07:01,730 --> 01:07:03,524 er consequenties zouden zijn. 787 01:07:03,607 --> 01:07:04,858 Ik was het. 788 01:07:04,942 --> 01:07:08,779 De afgelopen jaren trok ik aan de touwtjes. 789 01:07:08,862 --> 01:07:11,990 Maar waarom? -Omdat hij geen sheriff is. 790 01:07:12,074 --> 01:07:15,953 Dit is Cutler Toe. Voormalig hoofd van Toe-Omni-Tech. 791 01:07:16,036 --> 01:07:17,412 'TOT.' 792 01:07:17,496 --> 01:07:21,124 Ook bekend als het Afvalmonster van Scranton. 793 01:07:21,208 --> 01:07:23,961 Dat klinkt als een hoop nonsens. 794 01:07:24,044 --> 01:07:25,420 Ik zie het niet. 795 01:07:28,674 --> 01:07:31,760 Dat klopt. Toen jullie m'n plan ontmaskerden... 796 01:07:31,844 --> 01:07:36,306 dat een monster de vervuiling veroorzaakte in plaats van Toe Omni-Tech... 797 01:07:36,390 --> 01:07:39,726 ging ik naar de gevangenis en verloor al m'n aandelen. 798 01:07:39,810 --> 01:07:41,645 TOE GEPASSEERD VOOR MINERALEN CRYSTAL COVE 799 01:07:41,728 --> 01:07:43,438 En wetenschappers zeiden dat m'n mijn... 800 01:07:43,522 --> 01:07:47,150 het milieu zou vervuilen, dus die verloor ik ook nog eens. 801 01:07:47,234 --> 01:07:49,486 In de gevangenis hoorde ik dat dr. Jonathan Crane... 802 01:07:49,570 --> 01:07:53,031 de Vogelverschrikker, fan was van m'n tech. 803 01:07:53,115 --> 01:07:56,743 Dus ik deed wat iedereen in mijn situatie zou doen. 804 01:07:56,827 --> 01:08:00,414 Ik gaf m'n miljoenen uit aan een leger van drones... 805 01:08:00,497 --> 01:08:05,502 en verhuisde naar Crystal Cove om me voor te doen als sheriff. 806 01:08:05,586 --> 01:08:09,464 Ik gebruikte m'n autoritaire positie om jullie te irriteren. 807 01:08:09,548 --> 01:08:13,260 Ik zei dat jullie de wet braken om zelfvertrouwen te breken. 808 01:08:13,343 --> 01:08:16,555 Toen steunde ik jullie om vertrouwen op te bouwen. 809 01:08:16,638 --> 01:08:18,849 De oude 'warm-koud'-truc. 810 01:08:18,932 --> 01:08:24,020 Toen de val was gezet, zette ik m'n robot-boren aan het werk. 811 01:08:24,104 --> 01:08:27,024 De robots vonden miljoenen dollars aan lithium. 812 01:08:27,107 --> 01:08:30,277 En ik joeg iedereen weg met m'n pompoen-drones. 813 01:08:30,359 --> 01:08:33,197 Ik zette jullie voor schut. 814 01:08:33,279 --> 01:08:36,533 En dat giftige afval was vast geen giftig afval. 815 01:08:36,617 --> 01:08:40,621 Dankzij jullie mag ik geen echt giftig afval meer hebben. 816 01:08:40,703 --> 01:08:44,166 Dus ik gaf nog een miljoen uit aan groene gloeisticks. 817 01:08:44,249 --> 01:08:46,877 Die goot ik allemaal in die tanker. 818 01:08:46,960 --> 01:08:51,506 En zonder deze vrienden van mij, zou je ermee weggekomen zijn. 819 01:08:51,590 --> 01:08:53,050 Echte vriendschap. 820 01:08:53,133 --> 01:08:55,676 Boeiend. Ga het maar vieren. 821 01:08:55,761 --> 01:08:59,389 Zelfs jullie kunnen geen hologram arresteren. 822 01:08:59,473 --> 01:09:03,393 De echte Cutler Toe zit in een zeer snelle sportwagen... 823 01:09:03,477 --> 01:09:09,149 vol met meer geld dan jullie sullen ooit zullen zien in al jullie levens bij elkaar. 824 01:09:09,233 --> 01:09:13,153 Ik ben al halverwege naar Guam. Zelfs de FBI kan me niet pakken. 825 01:09:13,237 --> 01:09:15,822 Dat zullen we nog wel eens zien. -Juist. 826 01:09:15,906 --> 01:09:18,658 En, Mr Nye? Hebben we lang genoeg gepraat? 827 01:09:18,742 --> 01:09:20,327 Perfect, Velma. 828 01:09:20,410 --> 01:09:23,747 Hij reist zuidwaarts, op snelweg 13, bij afslag Oak. 829 01:09:25,916 --> 01:09:29,962 Hopelijk is die sportwagen net zo snel als gerechtigheid, Mr Toe. 830 01:09:30,045 --> 01:09:32,589 Nee. Nee. 831 01:09:37,176 --> 01:09:40,471 Dat is inderdaad Toe's auto. Hij kan niet ver zijn. 832 01:09:40,555 --> 01:09:44,184 Het is niet alsof iemand hem in een duikvlucht kan grijpen. 833 01:09:51,024 --> 01:09:53,944 Als de doden ooit uit dit kerkhof komen... 834 01:09:54,027 --> 01:09:56,530 kunnen ze kiezen uit veel dode auto's. 835 01:09:59,199 --> 01:10:02,244 Ongelooflijk. Ze zijn allemaal kapot. 836 01:10:12,629 --> 01:10:15,549 Deze schoenen zijn de echte monsters. 837 01:10:15,632 --> 01:10:20,721 Je leert iemand pas echt goed kennen door in hun schoenen te staan. 838 01:10:20,804 --> 01:10:22,806 Jonge leerling van het Duister. 839 01:10:24,975 --> 01:10:27,227 Een mooie avond voor een wandeling. 840 01:10:27,311 --> 01:10:29,354 Ja, ik klaag niet. 841 01:10:29,438 --> 01:10:33,233 Ik ook niet, Scoob. Al dat zitten en schreeuwen is vermoeiend. 842 01:10:33,317 --> 01:10:35,485 Ja, je krijgt er honger van. 843 01:10:35,569 --> 01:10:38,906 Hé, jongens, kijk. Ik heb ons niet laten verdwalen. 844 01:10:38,989 --> 01:10:40,157 De bewoonde wereld. 845 01:10:40,240 --> 01:10:44,161 Kerel, je hebt ons gered. En deze keer echt. 846 01:10:45,078 --> 01:10:47,748 Ik weet niet of ik je ooit nog wil zien. 847 01:10:47,831 --> 01:10:49,917 Goede reis, partner. 848 01:10:50,000 --> 01:10:51,502 Houd contact, Mike. 849 01:10:51,585 --> 01:10:55,589 Calamity Jane hier zou het niet anders willen. 850 01:11:04,014 --> 01:11:06,099 Zoeken jullie het Halloween-feest? 851 01:11:06,183 --> 01:11:09,937 Nee, we hebben geen perfecte kostuums. Dat zie je toch? 852 01:11:10,771 --> 01:11:13,315 Jullie lijken die lui van het journaal. 853 01:11:13,398 --> 01:11:16,777 Die Mysterieuze Tieners. -Mystery Incorporated. 854 01:11:17,819 --> 01:11:20,030 Ja, man. Maar kom binnen. 855 01:11:20,113 --> 01:11:24,785 We hebben geen uitnodiging. -Mooi, die hebben we ook niet verstuurd. 856 01:11:24,868 --> 01:11:27,996 Is er eten? -Als je de boterhammen... 857 01:11:28,080 --> 01:11:30,707 kaasfontein, bladen vol koekjes, ijsbar... 858 01:11:30,791 --> 01:11:34,336 Uncle Ernie's kippenvleugels en de taco-truck meetelt. 859 01:11:38,674 --> 01:11:41,760 Ik kan ook pizza-bagels voor je maken. 860 01:11:48,392 --> 01:11:50,811 Wat denken jullie ervan? -Dansen? 861 01:11:50,894 --> 01:11:52,771 Ziet er leuk uit. Ik doe mee. 862 01:11:52,855 --> 01:11:58,151 Ik zou het niet moeten vragen, maar mag ik je pruik hebben? 863 01:11:58,235 --> 01:11:59,778 Het is geen pruik. 864 01:11:59,862 --> 01:12:05,117 Daphne, probeer je nou al de hele tijd Elvira's outfit als kostuum te krijgen? 865 01:12:05,200 --> 01:12:06,451 Nee. 866 01:12:06,535 --> 01:12:08,829 Maar dat is een geweldig idee. 867 01:12:08,912 --> 01:12:10,831 Nu kunnen we naar dit feestje. 868 01:12:10,914 --> 01:12:15,544 Wacht. Wil je nou Elvira vervangen en haar leven overnemen? 869 01:12:15,627 --> 01:12:17,045 Dit deed ze al eerder. 870 01:12:20,299 --> 01:12:25,470 We losten ooit drie mysteries op met Phyllis Diller voor we het doorhadden. 871 01:12:26,471 --> 01:12:28,807 Jij bent echt een rare meid. 872 01:12:28,891 --> 01:12:33,353 En ik ben er trots op je Duistere Mentor te zijn. 873 01:12:33,437 --> 01:12:35,272 Het is geen pruik. 874 01:12:36,398 --> 01:12:39,651 Het is een makaak. Ze heet Meredith. 875 01:12:39,735 --> 01:12:43,822 Toe, zet haar maar op je hoofd. Je hebt haar verdiend. 876 01:12:43,906 --> 01:12:47,326 Na de dag die wij hadden, ga ik het niet eens vragen. 877 01:12:47,409 --> 01:12:49,286 Ga je mee, Elvira? -Nee. 878 01:12:49,369 --> 01:12:52,414 Ik moet helaas terug naar m'n normale plekje. 879 01:12:52,497 --> 01:12:54,666 Nogmaals bedankt. Tot ziens. 880 01:12:54,750 --> 01:12:58,629 Elke paar uur moet je er een stuk fruit of nootjes in stoppen. 881 01:12:58,712 --> 01:13:02,466 En af en toe een kakkerlak of een slak. 882 01:13:02,549 --> 01:13:04,760 Maar die mag ze niet altijd. 883 01:13:04,843 --> 01:13:08,263 Doe ik. Je bent de beste, Elvira. -Weet ik. 884 01:13:09,264 --> 01:13:13,227 Dat was het dan, m'n kinderen van de nacht. 885 01:13:13,310 --> 01:13:17,773 Het ware verhaal van de op drie na raarste Halloween-nacht ooit. 886 01:13:17,856 --> 01:13:22,569 En wat hebben we geleerd? Dat vriendschap sterker is dan monsters. 887 01:13:22,653 --> 01:13:25,572 Dat er een antwoord is voor elk mysterie. 888 01:13:25,656 --> 01:13:30,369 En dat je niets hoeft te vrezen, behalve de vrees zelf. 889 01:13:31,161 --> 01:13:33,914 En misschien dit. 890 01:13:35,415 --> 01:13:37,584 Fijne Halloween. 891 01:13:39,620 --> 01:13:44,620 Subtitles by sub.Trader subscene.com 892 01:15:16,308 --> 01:15:18,310 DE MYSTERIEUZE MACHINE 893 01:16:02,312 --> 01:16:06,149 Ze leeft nog. Ze leeft nog. 894 01:16:06,441 --> 01:16:08,443 Ondertiteling: Annemarieke Schaap 895 01:16:08,777 --> 01:16:11,697 Scooby-Dooby-Doo.