1 00:00:19,958 --> 00:00:22,707 這是一年之中最恐怖的夜晚… 2 00:00:22,708 --> 00:00:24,417 大家晚安 3 00:00:25,000 --> 00:00:29,707 是我,身材曼妙的優雅淑女 4 00:00:29,708 --> 00:00:31,458 艾維拉,黑暗的女主人 5 00:00:31,625 --> 00:00:32,999 萬聖節快樂 6 00:00:33,000 --> 00:00:35,291 我們有幽靈、食屍鬼和蝙蝠 7 00:00:35,292 --> 00:00:36,874 我們有戴著大尖帽的女巫 8 00:00:36,875 --> 00:00:39,082 水晶灣什麼怪物都有 9 00:00:39,083 --> 00:00:41,624 這將招致我們的毀滅 10 00:00:41,625 --> 00:00:45,583 但我們已經習以為常了 11 00:00:52,168 --> 00:00:53,252 我們找到他了 12 00:00:53,292 --> 00:00:54,792 越式法國麵包店,二樓 13 00:00:55,536 --> 00:00:57,828 弗雷德,秘密行動要保持低調 14 00:00:58,619 --> 00:01:01,077 對哦,我太興奮了 15 00:01:01,125 --> 00:01:02,457 總之我們找到他了 16 00:01:02,458 --> 00:01:04,417 越式法國麵包店,二樓 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,458 這下他肯定知道我們要來了 18 00:01:08,875 --> 00:01:10,332 大夥們上吧 19 00:01:10,333 --> 00:01:11,750 立刻各就各位 20 00:01:11,850 --> 00:01:13,683 展開作戰計劃 21 00:01:13,708 --> 00:01:16,957 我才不要下車被怪物吃掉咧 22 00:01:16,958 --> 00:01:20,166 各位,我們是來證明怪物並不存在 23 00:01:20,167 --> 00:01:22,791 更何況我們有完美的破案紀錄 24 00:01:22,792 --> 00:01:24,582 威瑪,妳不明白 25 00:01:24,583 --> 00:01:26,625 我就像那個放羊的孩子 26 00:01:27,667 --> 00:01:28,999 我不斷警告你們 27 00:01:29,000 --> 00:01:32,083 但直到我終於被吃了你們才肯相信我 28 00:01:32,250 --> 00:01:35,791 我覺得你們沒有認真聽我講那則故事 29 00:01:35,792 --> 00:01:38,582 重點是,感到害怕是在浪費時間 30 00:01:38,583 --> 00:01:40,250 怪物不是真的 31 00:01:47,083 --> 00:01:48,833 (遊行大禮官) 32 00:01:53,125 --> 00:01:56,417 不好意思,我們不認識這些人 33 00:01:57,542 --> 00:01:59,207 你們是認真的嗎? 34 00:01:59,208 --> 00:02:00,958 (紅鯡魚的尖叫派對) 35 00:02:09,750 --> 00:02:10,750 哼 36 00:02:16,958 --> 00:02:19,374 (神秘機器) 37 00:02:19,375 --> 00:02:20,999 好了,大夥們 38 00:02:21,000 --> 00:02:22,375 讓我們解開這個謎團 39 00:02:57,875 --> 00:03:00,041 你和我是天生一對 40 00:03:00,042 --> 00:03:02,582 從一開始我就知道 41 00:03:02,583 --> 00:03:04,916 甜心,你像個小偷一樣 42 00:03:04,917 --> 00:03:07,666 偷走了我的心 43 00:03:07,667 --> 00:03:10,124 片名:史酷比萬聖節快樂 (奶油糖般的香水味) 44 00:03:10,125 --> 00:03:12,666 如此甜美的笑容 45 00:03:12,667 --> 00:03:17,749 看見你我就知道,你終將屬於我 46 00:03:17,750 --> 00:03:22,624 哦,看看現在的我們 47 00:03:22,625 --> 00:03:27,624 我們會克服萬難,我們無樂不作 48 00:03:27,625 --> 00:03:32,666 哦,看看現在的我們 49 00:03:32,667 --> 00:03:34,582 從未想過這竟會成真 50 00:03:34,583 --> 00:03:36,958 但看看現在的我們 51 00:03:37,833 --> 00:03:40,166 焦糖般的甜蜜熱吻 52 00:03:40,167 --> 00:03:42,707 蛋糕般的甜美笑聲 53 00:03:42,708 --> 00:03:45,374 (艾維拉的驚悚萬聖節恐怖公路) 我渴望你甜蜜的愛情 54 00:03:45,375 --> 00:03:47,666 (水晶灣) 這讓我永遠不嫌膩 55 00:03:47,667 --> 00:03:50,124 你和我是天生一對 56 00:03:50,125 --> 00:03:52,666 你和我都心知肚明 57 00:03:52,667 --> 00:03:57,707 沒有比跟你在一起更甜蜜的事 58 00:03:57,708 --> 00:04:02,707 哦,看看現在的我們 59 00:04:02,708 --> 00:04:07,666 我們會克服萬難,我們無樂不作 60 00:04:07,667 --> 00:04:12,624 哦,看看現在的我們 61 00:04:12,625 --> 00:04:14,541 從未想過這竟會成真 62 00:04:14,542 --> 00:04:16,874 (萬聖節慶典) 但看看現在的我們 63 00:04:16,875 --> 00:04:17,875 (無人機駭客程式 正在初始化) 64 00:04:27,375 --> 00:04:30,416 你在13號公路上嚇人的日子結束了 65 00:04:30,417 --> 00:04:31,916 驚悚稻草人 66 00:04:31,917 --> 00:04:33,750 或許我們應該叫你… 67 00:04:34,625 --> 00:04:36,124 一般的稻草人? 68 00:04:36,125 --> 00:04:37,957 哇,我猜妳說得沒錯 69 00:04:37,958 --> 00:04:39,749 你戴頭罩不會滿頭大汗嗎? 70 00:04:39,750 --> 00:04:41,291 他不是一般的稻草人 71 00:04:41,292 --> 00:04:43,666 而是大名鼎鼎的「稻草人」 72 00:04:43,667 --> 00:04:46,124 又叫強納森克萊恩博士 73 00:04:46,125 --> 00:04:48,249 高譚市的前心理學教授 74 00:04:48,250 --> 00:04:49,791 後來變成超級反派 75 00:04:49,792 --> 00:04:52,806 他最近從阿卡漢瘋人院逃了出來 76 00:04:53,370 --> 00:04:54,702 幹得漂亮 77 00:04:54,750 --> 00:04:57,124 你們這些孩子用陷阱抓到了大壞蛋 78 00:04:57,125 --> 00:04:59,541 這不是陷阱,這是應用程式 79 00:04:59,542 --> 00:05:00,874 這兩者是完全不同的東西 80 00:05:00,875 --> 00:05:03,249 儘管如此,這傢伙在東岸各地犯案 81 00:05:03,250 --> 00:05:04,874 遭到通緝 82 00:05:04,875 --> 00:05:05,750 我已經可以感覺到 83 00:05:05,751 --> 00:05:08,249 我做文書工作做到頭痛 84 00:05:08,250 --> 00:05:09,250 在接受法律制裁前 85 00:05:09,251 --> 00:05:11,250 你還有什麼話要說嗎? 86 00:05:11,458 --> 00:05:13,364 「我本來…」 87 00:05:13,458 --> 00:05:15,457 快點,跟我一起說 88 00:05:15,458 --> 00:05:18,582 「我本來可以逍遙法外的…」 89 00:05:18,583 --> 00:05:21,707 「要不是…」 90 00:05:21,708 --> 00:05:25,305 哦,但是我會逍遙法外 91 00:05:33,208 --> 00:05:34,125 無人機 92 00:05:34,126 --> 00:05:35,916 警醒開關 93 00:05:35,917 --> 00:05:38,541 你們關閉了我用來控制 94 00:05:38,542 --> 00:05:40,666 我的瓦斯榴彈無人機的信號 95 00:05:40,667 --> 00:05:42,041 但也只有那個信號 96 00:05:42,042 --> 00:05:44,291 才能阻止這些無人機 97 00:05:44,292 --> 00:05:46,207 在接下來的76小時內 98 00:05:46,208 --> 00:05:50,958 讓整座城鎮徹底陷入恐怖情境 99 00:05:52,375 --> 00:05:55,166 因此水晶灣的命運就掌握在 100 00:05:55,167 --> 00:05:59,166 這群能幹的酪梨吐司世代手中 101 00:05:59,167 --> 00:06:01,124 我必須放了他 102 00:06:01,125 --> 00:06:02,125 等一下 103 00:06:26,625 --> 00:06:27,500 薛吉 104 00:06:27,501 --> 00:06:28,916 薛吉,已經結束了 105 00:06:28,917 --> 00:06:29,957 你們把無人機都擊落了 106 00:06:29,958 --> 00:06:30,792 我知道 107 00:06:30,793 --> 00:06:33,417 我只是要獎勵我們出色的表現 108 00:06:38,458 --> 00:06:39,417 (糖果棒) 一人一半? 109 00:06:39,418 --> 00:06:40,582 一人一半? 110 00:06:40,583 --> 00:06:42,417 當然好囉 111 00:06:47,793 --> 00:06:50,292 特別感謝神秘事件公司 112 00:06:50,333 --> 00:06:53,582 再次證明大多數的妖魔鬼怪只是 113 00:06:53,583 --> 00:06:57,250 脾氣差又居心不良的普通人 114 00:06:58,208 --> 00:06:59,417 哇 115 00:07:02,375 --> 00:07:03,375 好了 116 00:07:03,376 --> 00:07:05,833 大家開始跳舞吧 117 00:07:06,000 --> 00:07:08,541 艾維拉的萬聖節恐怖公路遊行 118 00:07:08,542 --> 00:07:10,500 要重新出發了 119 00:07:11,708 --> 00:07:13,166 呃,不 120 00:07:13,167 --> 00:07:14,791 抱歉,沒有這回事 121 00:07:14,792 --> 00:07:18,458 這裡現在算是聯邦犯罪現場 122 00:07:19,583 --> 00:07:21,914 這是不可能的 123 00:07:21,958 --> 00:07:23,291 在你們這些愛管閒事的年輕人出現前 124 00:07:23,292 --> 00:07:26,369 我一直躲得好好的 125 00:07:26,417 --> 00:07:29,124 你們怎麼會知道要到哪裡找我? 126 00:07:29,125 --> 00:07:30,791 我們是神秘事件公司 127 00:07:30,792 --> 00:07:33,041 這就是我們的身分、我們的專長 128 00:07:33,042 --> 00:07:34,683 -說得好 -好了 129 00:07:34,708 --> 00:07:36,207 無論過去和未來 130 00:07:36,208 --> 00:07:37,707 我們始終都會解開謎團 131 00:07:37,708 --> 00:07:39,332 我們無往不利 132 00:07:39,333 --> 00:07:41,791 坦白說,打敗你是小事一樁 133 00:07:41,792 --> 00:07:42,667 你只是小咖 134 00:07:42,668 --> 00:07:44,499 我在寄給艾維拉一封粉絲信上 135 00:07:44,500 --> 00:07:46,999 發現了微量的未知物質 136 00:07:47,000 --> 00:07:49,874 分析證實那是由西藏藍罌粟所提取的 137 00:07:49,875 --> 00:07:52,041 有毒瓦斯的殘留物 138 00:07:52,042 --> 00:07:55,416 也就是世界上最惡名昭彰的 139 00:07:55,417 --> 00:07:57,624 超級反派第53名的專用武器 140 00:07:57,625 --> 00:08:00,374 稻草人,被嗆爆的感覺怎麼樣? 141 00:08:00,375 --> 00:08:02,749 接著我們假設你會在遊行期間攻擊 142 00:08:02,750 --> 00:08:03,957 然後使用空氣品質測量儀 143 00:08:03,958 --> 00:08:05,666 追蹤你外洩的瓦斯 144 00:08:05,667 --> 00:08:07,332 我親自編寫應用程式來對付 145 00:08:07,333 --> 00:08:09,457 你用來控制瓦斯榴彈的信號 146 00:08:09,458 --> 00:08:10,917 哎呀 147 00:08:11,753 --> 00:08:13,919 只不過有一個問題 148 00:08:14,167 --> 00:08:17,625 我只偷托氏全方位科技公司的設備 149 00:08:18,000 --> 00:08:20,625 瓦斯是不會外洩的 150 00:08:23,492 --> 00:08:24,909 把他押到囚車上 151 00:08:25,583 --> 00:08:27,457 克萊恩,我才不怕你 152 00:08:27,458 --> 00:08:29,249 恐懼是對想像出來的威脅 153 00:08:29,250 --> 00:08:30,667 產生不合邏輯的反應 154 00:08:31,875 --> 00:08:33,874 那麼妳無所畏懼、聰明 155 00:08:33,875 --> 00:08:35,791 驕傲又固執囉 156 00:08:35,792 --> 00:08:37,166 妳讓我想起了 157 00:08:37,167 --> 00:08:40,792 我在這世上唯一在乎的人 158 00:08:41,167 --> 00:08:42,786 出於這個原因 159 00:08:43,083 --> 00:08:45,512 我就幫妳一個忙,告訴妳好了 160 00:08:46,792 --> 00:08:49,999 雖然只有我被囚禁起來 161 00:08:50,000 --> 00:08:54,042 但我相信我們倆都掉入了同樣的陷阱 162 00:08:54,167 --> 00:08:55,207 這是應用程式 163 00:08:55,208 --> 00:08:57,292 等等,這話是什麼意思? 164 00:09:12,078 --> 00:09:14,495 各位,她不會有事的 165 00:09:14,745 --> 00:09:16,203 這是她告訴我的 166 00:09:20,792 --> 00:09:21,832 各位 167 00:09:21,833 --> 00:09:23,041 你們快看 168 00:09:23,042 --> 00:09:24,916 我的手臂不會發抖了 169 00:09:24,917 --> 00:09:26,541 而且我感覺超級奇怪 170 00:09:26,542 --> 00:09:29,166 彷彿我的心跳速度變慢了 171 00:09:29,167 --> 00:09:31,298 對啊,我也是 172 00:09:31,333 --> 00:09:33,102 快上網查醫療網站 173 00:09:34,112 --> 00:09:35,028 不 174 00:09:35,084 --> 00:09:38,832 你們只是暫時不再「感到害怕」 175 00:09:38,833 --> 00:09:40,207 可能是因為我們在晚餐之前 176 00:09:40,208 --> 00:09:42,582 就解開了我們的萬聖節謎團 177 00:09:42,583 --> 00:09:44,749 那我們還在等什麼? 178 00:09:44,750 --> 00:09:47,000 我們應該要大肆慶祝 179 00:09:49,875 --> 00:09:51,249 史酷比,老朋友 180 00:09:51,250 --> 00:09:53,416 我們得趁大家都在要糖果時 181 00:09:53,417 --> 00:09:55,416 趕緊也去要糖果 182 00:09:55,417 --> 00:09:56,417 要糖果? 183 00:09:56,418 --> 00:09:59,291 你們倆去要糖果不會年紀太大嗎? 184 00:09:59,292 --> 00:10:00,332 不會啊 185 00:10:00,333 --> 00:10:01,791 哦,不過糟了… 186 00:10:01,792 --> 00:10:03,416 我們沒有裝扮 187 00:10:03,417 --> 00:10:06,041 我需要完美的裝扮 188 00:10:06,042 --> 00:10:08,374 我們還以為我們不需要裝扮 189 00:10:08,375 --> 00:10:10,082 去年我們追逐三個臭皮匠的幽靈 190 00:10:10,083 --> 00:10:12,333 一直追到午夜過後 191 00:10:17,667 --> 00:10:20,083 需要為發明之母 192 00:10:22,333 --> 00:10:25,250 我們只需要像這樣嚼一些糖果 193 00:10:29,458 --> 00:10:33,125 就這樣把糖果嚼成像黏答答的樹脂 194 00:10:36,625 --> 00:10:39,166 撒上一些包好的歡樂小糖果 195 00:10:39,167 --> 00:10:41,749 最後再戴上桶子 196 00:10:41,750 --> 00:10:42,500 完成 197 00:10:42,501 --> 00:10:45,083 我們就像散落各地的萬聖節糖果 198 00:10:47,750 --> 00:10:48,991 天啊 199 00:10:49,250 --> 00:10:50,666 不過這樣還蠻聰明的 200 00:10:50,667 --> 00:10:52,999 如果你們已經有那麼多糖果 201 00:10:53,000 --> 00:10:54,542 為什麼還要去要糖果? 202 00:10:55,000 --> 00:10:57,082 黛芬,這些糖果是我們的本金 203 00:10:57,083 --> 00:10:59,542 必須要先有糖果才能要到更多糖果 204 00:11:02,625 --> 00:11:04,833 我們待會在玉米田迷宮集合 205 00:11:28,427 --> 00:11:30,427 嗚呼,史酷比 206 00:11:30,917 --> 00:11:31,917 我們辦到了 207 00:11:32,167 --> 00:11:35,167 (史酷比點心) 我們拿到好東西了 208 00:11:36,917 --> 00:11:38,832 史酷比點心 209 00:11:38,833 --> 00:11:41,457 這讓糖果在我們的皮膚上乾掉 210 00:11:41,458 --> 00:11:43,708 造成的發癢感覺完全值得了 211 00:11:53,708 --> 00:11:54,708 呼 212 00:12:10,125 --> 00:12:13,417 這是我們擊落的其中一台無人機 213 00:12:13,542 --> 00:12:14,542 呸 214 00:12:17,083 --> 00:12:19,500 「徹…底…陷害」 215 00:12:21,208 --> 00:12:23,333 徹底陷害,老兄 216 00:12:25,917 --> 00:12:30,250 (有毒廢棄物) 217 00:12:59,250 --> 00:13:00,125 史酷比 218 00:13:00,126 --> 00:13:02,999 那些南瓜同時吸收了有毒廢棄物 219 00:13:03,000 --> 00:13:05,624 和濃縮恐懼瓦斯 220 00:13:05,625 --> 00:13:07,499 我們必須把這些史酷比點心 221 00:13:07,500 --> 00:13:09,457 帶離這裡,越遠越好 222 00:13:09,458 --> 00:13:11,458 對,沒錯… 223 00:13:23,250 --> 00:13:25,749 我認為我們也必須離開這裡 224 00:13:25,750 --> 00:13:27,083 沒錯… 225 00:13:34,667 --> 00:13:37,042 駕,快跑啊,史酷比 226 00:13:39,000 --> 00:13:41,124 哦,不,你才快跑 227 00:13:41,125 --> 00:13:42,000 不,你才快跑 228 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 不,你才快跑 229 00:13:43,001 --> 00:13:45,333 -你才快跑 -不,你才快跑 230 00:14:01,125 --> 00:14:03,332 好吧,我們倆都快點跑 231 00:14:03,333 --> 00:14:06,124 兩人一起加速逃跑 232 00:14:06,125 --> 00:14:07,958 走,走,我們走 233 00:14:28,833 --> 00:14:30,208 快逃啊,史酷比 234 00:15:11,833 --> 00:15:13,833 快逃 235 00:15:18,667 --> 00:15:20,791 嗯哼,自從你們這些孩子揭穿了 236 00:15:20,792 --> 00:15:22,541 斯克蘭頓垃圾怪的真面目 237 00:15:22,542 --> 00:15:26,000 我就一直警告你們不要干擾執法 238 00:15:26,458 --> 00:15:27,957 我要你們這些孩子記住 239 00:15:27,958 --> 00:15:29,749 無論接下來發生什麼事 240 00:15:29,750 --> 00:15:32,292 全都是你們自找的 241 00:15:32,500 --> 00:15:34,707 可是我們逮到了壞蛋 242 00:15:34,708 --> 00:15:36,582 這次的案子不是你們應付得了的 243 00:15:36,583 --> 00:15:39,083 快回家吧,交給專業人士處理 244 00:15:42,167 --> 00:15:44,792 天哪,希望我們做了對的事情 245 00:15:45,125 --> 00:15:46,625 我們當然做對了 246 00:15:54,875 --> 00:15:57,582 謝謝你們拯救了水晶灣 247 00:15:57,583 --> 00:16:00,125 萬聖節快樂,夥計們 248 00:16:00,667 --> 00:16:02,582 -我的天啊,謝謝? 249 00:16:02,583 --> 00:16:04,965 -噢,小姑娘,妳不必這麼做的 250 00:16:05,042 --> 00:16:07,207 沒關係的,她想要送你們糖果 251 00:16:07,208 --> 00:16:08,621 所以我跟她說沒問題 252 00:16:08,708 --> 00:16:10,582 噢,謝謝你們兩位 253 00:16:10,583 --> 00:16:12,791 不客氣,我叫麥克 254 00:16:12,792 --> 00:16:14,791 這位小牛仔叫蜜雪兒 255 00:16:14,792 --> 00:16:17,013 你們真的拯救了這座城鎮 256 00:16:17,083 --> 00:16:19,249 如果你們需要什麼,儘管開口 257 00:16:19,250 --> 00:16:21,875 也許晚點我會請你們吃焦糖爆米花 258 00:16:22,708 --> 00:16:23,708 嘿,書呆子們 259 00:16:24,995 --> 00:16:27,547 哦,你們都轉身了?哇 260 00:16:27,875 --> 00:16:31,332 結果這些記者想要採訪你們 261 00:16:31,333 --> 00:16:33,041 因為你們逮到了稻草人 262 00:16:33,042 --> 00:16:34,166 而不是訪問我這位 263 00:16:34,167 --> 00:16:37,962 人世間最性感的遊行大禮官 264 00:16:38,083 --> 00:16:39,625 看來人各有所好 265 00:16:39,917 --> 00:16:42,833 誰?我們嗎?要上電視? 266 00:16:44,458 --> 00:16:45,791 這可能是大事一件,各位 267 00:16:45,792 --> 00:16:47,083 這可能是我們的時刻 268 00:16:48,208 --> 00:16:50,417 拜託,請輪流發問 269 00:16:50,708 --> 00:16:51,542 我是《新聞面面觀》的 270 00:16:51,543 --> 00:16:52,999 維多莉亞海索鮑姆 271 00:16:53,000 --> 00:16:53,958 你們人都到齊了嗎? 272 00:16:53,959 --> 00:16:55,249 我聽說你們有五名成員 273 00:16:55,250 --> 00:16:56,291 我沒看到五名成員 274 00:16:56,292 --> 00:16:58,041 史酷比和薛吉剛剛還在 275 00:16:58,042 --> 00:16:59,499 他們總是在附近 276 00:16:59,500 --> 00:17:01,250 只是通常會躲起來 277 00:17:04,250 --> 00:17:05,583 他們來了 278 00:17:06,500 --> 00:17:07,582 南瓜 279 00:17:07,583 --> 00:17:09,791 有毒廢棄物和恐懼瓦斯結合了 280 00:17:09,792 --> 00:17:13,749 他們像狗一樣,但卻是南瓜 281 00:17:13,750 --> 00:17:15,083 他們是南瓜 282 00:17:18,042 --> 00:17:19,291 他們像胡狼一樣 283 00:17:19,292 --> 00:17:21,791 但他們也像傑克南瓜燈 284 00:17:21,792 --> 00:17:23,333 他們是胡狼南瓜燈 285 00:17:25,958 --> 00:17:27,167 他們超級嚇人 286 00:17:27,875 --> 00:17:29,249 而且他們往這邊來了 287 00:17:29,250 --> 00:17:30,999 你們必須相信我們 288 00:17:31,000 --> 00:17:32,832 你看過這些傑克南瓜燈嗎? 289 00:17:32,833 --> 00:17:33,916 我從未聽過這種事 290 00:17:33,917 --> 00:17:36,666 呃,這是薛吉和史酷比 291 00:17:36,667 --> 00:17:39,749 他們…非常有萬聖節精神 292 00:17:39,750 --> 00:17:41,666 威瑪,這不是角色扮演 293 00:17:41,667 --> 00:17:44,832 萬聖節已經鬧得天翻地覆了 294 00:17:44,833 --> 00:17:47,417 那些南瓜想要吃人 295 00:17:48,167 --> 00:17:49,832 我們得找材料來建堡壘 296 00:17:49,833 --> 00:17:52,250 我們必須打造一個藏身處 297 00:17:53,583 --> 00:17:55,082 他們的腦袋很正常 298 00:17:55,083 --> 00:17:56,916 從某種角度來看的話 299 00:17:56,917 --> 00:18:00,208 我想他們只是糖果吃多了太過興奮 300 00:18:00,417 --> 00:18:02,041 不好意思,不好意思 301 00:18:02,042 --> 00:18:03,457 那個年輕人的屁股上 302 00:18:03,458 --> 00:18:04,958 是不是黏了一隻貓頭鷹? 303 00:18:05,750 --> 00:18:07,333 誰?我的天啊 304 00:18:09,708 --> 00:18:11,624 他們指的是你,貓頭鷹先生 305 00:18:11,625 --> 00:18:13,374 好吧,這樣好了 306 00:18:13,375 --> 00:18:16,249 我們去別的地方正式進行採訪吧 307 00:18:16,250 --> 00:18:17,957 今晚相當瘋狂,而且… 308 00:18:17,958 --> 00:18:19,999 威瑪,這是真的 309 00:18:20,000 --> 00:18:21,207 我現在是放羊的孩子 310 00:18:21,208 --> 00:18:22,916 妳必須相信我 311 00:18:22,917 --> 00:18:24,332 不,我不相信 312 00:18:24,333 --> 00:18:25,541 你們真是一團糟 313 00:18:25,542 --> 00:18:27,041 你們吃了太多糖果 314 00:18:27,042 --> 00:18:28,457 我們早就已經解開謎團 315 00:18:28,458 --> 00:18:30,124 而你們還在胡說八道 316 00:18:30,125 --> 00:18:32,249 剛才你們把自己鎖在車上 317 00:18:32,250 --> 00:18:33,832 而不肯下車幫忙 318 00:18:33,833 --> 00:18:35,667 也許你們也不必接受採訪了 319 00:18:36,667 --> 00:18:37,667 嗚 320 00:18:40,875 --> 00:18:43,250 你們快去清理一下吧 321 00:18:43,875 --> 00:18:45,333 可是威瑪… 322 00:18:46,083 --> 00:18:48,625 來吧,我們去把貓頭鷹弄下來吧 323 00:18:49,375 --> 00:18:51,707 從巧克力噴泉的岸邊 324 00:18:51,708 --> 00:18:53,874 到冰糖山的頂峰 325 00:18:53,875 --> 00:18:57,791 我到處尋覓你的愛情 326 00:18:57,792 --> 00:19:00,416 洗貓頭鷹的時間來臨 327 00:19:00,417 --> 00:19:02,416 你希望你有一條毛巾 328 00:19:02,417 --> 00:19:03,541 但是你沒有半條毛巾 329 00:19:03,542 --> 00:19:05,750 所以只能用你的毛衣 330 00:19:14,753 --> 00:19:15,753 嘿 331 00:19:23,625 --> 00:19:25,624 噢,好可愛的小寶貝 332 00:19:25,625 --> 00:19:27,333 你只是一隻可愛的小貓頭鷹 333 00:19:27,875 --> 00:19:29,499 噢,誰最可愛? 334 00:19:29,500 --> 00:19:30,625 你最可愛 335 00:19:33,292 --> 00:19:34,917 唉,好驚險的夜晚… 336 00:19:35,375 --> 00:19:37,292 哎呀 337 00:19:37,317 --> 00:19:38,608 好驚險的夜晚 338 00:19:39,125 --> 00:19:40,457 如果你們沒事了 339 00:19:40,458 --> 00:19:44,041 我有一個拿到完美裝扮的超棒計劃 340 00:19:44,042 --> 00:19:46,666 -我只需要… -不,我們一點也不好 341 00:19:46,667 --> 00:19:47,957 嗯哼 342 00:19:47,958 --> 00:19:49,207 難道沒有人聽到我們說 343 00:19:49,208 --> 00:19:51,792 有會飛的有毒南瓜怪物嗎? 344 00:19:51,976 --> 00:19:53,683 胡狼南瓜燈? 345 00:19:53,708 --> 00:19:56,041 我們是對抗過一些愚蠢的怪物 346 00:19:56,042 --> 00:19:58,291 但這未免也太蠢了 347 00:19:58,292 --> 00:19:59,832 這不是我瞎掰的 348 00:19:59,833 --> 00:20:01,958 所以愚蠢的是現實才對 349 00:20:02,917 --> 00:20:05,166 為什麼現實會如此愚蠢? 350 00:20:05,167 --> 00:20:07,291 你們說這些怪物追著你們跑 351 00:20:07,292 --> 00:20:08,667 那他們現在在哪裡? 352 00:20:11,421 --> 00:20:13,879 萬一這些南瓜也會變成怪物呢? 353 00:20:14,542 --> 00:20:15,582 史酷比,幫我一把 354 00:20:15,583 --> 00:20:18,708 我們必須把我們看到的南瓜都打爛 355 00:20:26,333 --> 00:20:28,666 我是說,自從我們收養了小狗史酷比 356 00:20:28,667 --> 00:20:31,041 我們就一直到各地破解謎團 357 00:20:31,042 --> 00:20:33,207 總之呢,我們合作無間 358 00:20:33,208 --> 00:20:35,750 神秘事件公司裡沒有「自我」 359 00:20:37,208 --> 00:20:38,624 雖然拼字時顯然有個「I」 360 00:20:38,625 --> 00:20:39,801 謝謝你們 361 00:20:40,292 --> 00:20:42,874 他們必須把這輛老車送到修車廠 362 00:20:42,875 --> 00:20:44,340 修車費可不便宜 363 00:20:44,714 --> 00:20:47,848 我想也許我們可以當洗碗工賺錢 364 00:20:49,458 --> 00:20:50,667 是比爾奈打來的 365 00:20:51,125 --> 00:20:53,124 真高興能見到比爾 366 00:20:53,125 --> 00:20:54,457 威瑪,弗雷德 367 00:20:54,458 --> 00:20:57,416 嘿,我剛才在新聞上看到你們 368 00:20:57,417 --> 00:21:00,166 我只是想打電話來恭喜你們 369 00:21:00,167 --> 00:21:01,457 謝了,奈先生 370 00:21:01,458 --> 00:21:02,707 嘿,不客氣 371 00:21:02,708 --> 00:21:04,916 但不只是這樣而已 372 00:21:04,917 --> 00:21:06,042 我有東西要送你們 373 00:21:17,000 --> 00:21:18,457 空投? 374 00:21:18,458 --> 00:21:20,167 厲害吧 375 00:21:37,979 --> 00:21:39,879 -那是什麼? -那是什麼? 376 00:21:40,542 --> 00:21:42,749 很榮幸向你們介紹 377 00:21:42,750 --> 00:21:44,624 破解謎團的未來利器… 378 00:21:44,625 --> 00:21:46,875 神秘機器X 379 00:21:48,542 --> 00:21:49,667 哇 380 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 電子設備… 381 00:21:51,001 --> 00:21:52,416 大型觸控螢幕… 382 00:21:52,417 --> 00:21:53,749 高壓滅菌釜 383 00:21:53,750 --> 00:21:55,832 這輛車應有盡有 384 00:21:55,833 --> 00:21:57,375 但是缺了靈魂 385 00:22:02,292 --> 00:22:03,999 你們好,神秘事件公司 386 00:22:04,000 --> 00:22:06,249 歡迎登上神秘機器X 387 00:22:06,250 --> 00:22:08,291 在這個令人振奮的萬聖夜 388 00:22:08,292 --> 00:22:09,499 我能帶你們去哪裡? 389 00:22:09,500 --> 00:22:13,041 哇,你把導航電腦做得像你一樣 390 00:22:13,042 --> 00:22:15,166 比那個更好,這其實就是我本人 391 00:22:15,167 --> 00:22:17,332 我現在只是透過這輛車跟你們說話 392 00:22:17,333 --> 00:22:18,582 今晚我在家休息 393 00:22:18,583 --> 00:22:21,166 發糖果給來要糖果的人 394 00:22:21,167 --> 00:22:22,707 但我確實有一套裝扮 395 00:22:22,708 --> 00:22:23,708 而你們就坐在我的裝扮裡 396 00:22:24,250 --> 00:22:27,207 我就像是導航電腦、科學資料庫 397 00:22:27,208 --> 00:22:30,541 和一個好朋友,全部合而為一 398 00:22:30,542 --> 00:22:33,416 當立體投影真是有趣極了 399 00:22:33,417 --> 00:22:35,333 坐穩了,乘客們 400 00:22:46,667 --> 00:22:48,874 那你打算做什麼? 401 00:22:48,875 --> 00:22:51,457 跟我們一起兜風並解開謎團嗎? 402 00:22:51,458 --> 00:22:53,582 有何不可?聽起來很有趣 403 00:22:53,583 --> 00:22:55,624 萬一有人來要糖果怎麼辦? 404 00:22:55,625 --> 00:22:57,499 或是你必須去上廁所的話? 405 00:22:57,500 --> 00:23:00,082 這輛車子裡也有一台真正的電腦 406 00:23:00,083 --> 00:23:02,541 雖然電腦不像我這麼有魅力 407 00:23:02,542 --> 00:23:04,332 只要按下「現在就找比爾」 408 00:23:04,333 --> 00:23:05,499 就能跟我通話 409 00:23:05,500 --> 00:23:06,791 按下「待會再找比爾」 410 00:23:06,792 --> 00:23:08,583 就會切換成自動駕駛 411 00:23:11,375 --> 00:23:14,124 哇,你太慷慨了,奈先生 412 00:23:14,125 --> 00:23:15,292 謝謝 413 00:23:15,625 --> 00:23:16,999 弗雷德,我們再也不必擔心 414 00:23:17,000 --> 00:23:19,082 要怎麼修好神秘機器了 415 00:23:19,083 --> 00:23:21,082 今晚真是越來越美好 416 00:23:21,083 --> 00:23:22,999 神秘機器不需要修理 417 00:23:23,000 --> 00:23:24,708 她說她不會有事 418 00:23:30,667 --> 00:23:31,707 怎麼了? 419 00:23:31,708 --> 00:23:35,082 是《新聞面面觀》的 維多莉亞海索鮑姆 420 00:23:35,083 --> 00:23:36,332 某樣東西…南瓜 421 00:23:36,333 --> 00:23:38,707 南瓜突然活了過來並帶走了她 422 00:23:38,708 --> 00:23:39,958 帶她去了哪裡? 423 00:23:50,500 --> 00:23:51,333 漢克 424 00:23:51,334 --> 00:23:53,333 你可以把花車從我的汽車上解開嗎? 425 00:23:54,833 --> 00:23:57,666 我可不想支付兩倍的公路通行費 426 00:23:57,667 --> 00:23:58,667 艾維拉 427 00:24:00,083 --> 00:24:01,249 哦,嘿,小姑娘 428 00:24:01,250 --> 00:24:04,457 我只是想要說我好愛妳的造型 429 00:24:04,458 --> 00:24:05,208 是高堤耶設計的嗎? 430 00:24:05,209 --> 00:24:06,332 哦,祝妳健康 431 00:24:06,333 --> 00:24:07,874 跟我的圍巾一樣呢 432 00:24:07,875 --> 00:24:10,416 妳有沒有考慮過要收徒弟? 433 00:24:10,417 --> 00:24:12,874 這世上只有一個我就夠了 434 00:24:12,875 --> 00:24:14,750 至少傳說是這麼說的 435 00:24:15,292 --> 00:24:17,249 我不是想要成為妳,傻瓜 436 00:24:17,250 --> 00:24:19,166 我只是想跟妳有同樣的造型和想法 437 00:24:19,167 --> 00:24:20,375 但仍然保有自由意志 438 00:24:20,875 --> 00:24:22,749 妳曾經做過馬戲團工作嗎? 439 00:24:22,750 --> 00:24:25,541 例如表演人肉大砲 440 00:24:25,542 --> 00:24:27,749 跟熊摔跤、噴火… 441 00:24:27,750 --> 00:24:31,291 不,沒有正式在馬戲團做過這些事 442 00:24:31,292 --> 00:24:32,708 好吧,我就收妳為徒吧 443 00:24:33,208 --> 00:24:34,249 好耶 444 00:24:34,250 --> 00:24:35,167 但是要記住 445 00:24:35,168 --> 00:24:38,333 妳是在接受教育,不是在工作 446 00:24:38,792 --> 00:24:39,999 首先妳必須要知道 447 00:24:40,000 --> 00:24:42,167 我喜歡怎麼把我的行李裝到車上 448 00:25:01,500 --> 00:25:03,041 也許黛芬說得對 449 00:25:03,042 --> 00:25:05,541 也許這一切只是我們的想像 450 00:25:05,542 --> 00:25:06,542 你這麼認為嗎? 451 00:25:06,542 --> 00:25:07,542 我不知道 452 00:25:07,542 --> 00:25:08,500 或許吧 453 00:25:08,501 --> 00:25:09,791 如果南瓜怪物是真的 454 00:25:09,792 --> 00:25:11,417 那他們到哪去了? 455 00:25:12,792 --> 00:25:13,832 哎喲喂呀 456 00:25:13,833 --> 00:25:15,166 救命,救命啊,史酷比 457 00:25:15,167 --> 00:25:16,792 南瓜咬了我的屁股 458 00:25:21,750 --> 00:25:22,874 有人嗎? 459 00:25:22,875 --> 00:25:24,416 海索鮑姆小姐? 460 00:25:24,417 --> 00:25:26,291 我們是神秘事件公司 461 00:25:26,292 --> 00:25:27,750 我們沒有敵意 462 00:25:43,958 --> 00:25:44,750 糟了 463 00:25:44,751 --> 00:25:47,207 這就是薛吉和史酷比說的事情 464 00:25:47,208 --> 00:25:49,457 這種事真的有可能嗎? 465 00:25:49,458 --> 00:25:50,458 咦? 466 00:25:55,333 --> 00:25:57,374 海索鮑姆小姐,我是弗雷德 467 00:25:57,375 --> 00:25:59,000 我們來拯救妳了 468 00:26:02,500 --> 00:26:05,708 我的眼鏡,沒有戴眼鏡我看不到 469 00:26:06,333 --> 00:26:08,583 咦? 470 00:26:10,125 --> 00:26:11,958 我可不想看到那種東西 471 00:26:12,792 --> 00:26:15,125 不好了,維多莉亞海索鮑姆 472 00:26:20,542 --> 00:26:21,917 這不是真的 473 00:26:30,125 --> 00:26:31,374 快逃 474 00:26:31,375 --> 00:26:32,749 弗雷德,這太蠢了 475 00:26:32,750 --> 00:26:34,624 這是史上最蠢的怪物 476 00:26:34,625 --> 00:26:35,958 這不可能是真的 477 00:26:36,500 --> 00:26:37,833 哦,我相信妳,威瑪 478 00:26:42,583 --> 00:26:44,917 但是我的雙腿不聽使喚 479 00:27:17,869 --> 00:27:20,909 哇,妳真是個「瑪麗蘇」 480 00:27:20,958 --> 00:27:23,708 我叫黛芬,現在快開車,艾維拉 481 00:27:24,583 --> 00:27:26,083 我也想開車啊 482 00:27:36,958 --> 00:27:38,792 遊行再度開始了 483 00:27:44,917 --> 00:27:47,250 不好了,他們吃了漢克 484 00:27:47,458 --> 00:27:49,166 他們把他變成殭屍了 485 00:27:49,167 --> 00:27:51,333 應該說他們把他變成南瓜了 486 00:28:23,554 --> 00:28:25,261 他們切斷了電力 487 00:28:25,333 --> 00:28:26,832 他們怎麼有辦法切斷電力? 488 00:28:26,918 --> 00:28:28,168 他們是蔬菜耶 489 00:28:39,750 --> 00:28:42,292 那是胡狼南瓜燈的老大 490 00:28:52,875 --> 00:28:54,417 (玉米田迷宮) 491 00:28:55,917 --> 00:28:57,500 萬聖節 492 00:29:01,250 --> 00:29:03,957 我不喜歡那個橘色大怪物的另外一點 493 00:29:03,958 --> 00:29:05,125 那就是他作弊 494 00:29:06,292 --> 00:29:08,125 如果跑不贏他們的話… 495 00:29:22,667 --> 00:29:24,625 好耶,咦? 496 00:29:37,833 --> 00:29:39,291 這不禁令人質疑: 497 00:29:39,292 --> 00:29:40,541 這是自然發生的現象 498 00:29:40,542 --> 00:29:42,249 還是所謂的「資訊高速公路」 499 00:29:42,250 --> 00:29:44,750 所導致的另一個問題? 500 00:30:00,083 --> 00:30:02,208 各位,到這邊來,快點 501 00:30:15,000 --> 00:30:18,750 叭叭,啊嗚嘎 502 00:30:28,333 --> 00:30:29,750 借過一下 503 00:30:34,125 --> 00:30:35,875 (安息) 504 00:30:51,250 --> 00:30:52,457 麥克,嘿,麥克 505 00:30:52,458 --> 00:30:54,166 我們需要你的幫忙,記得我嗎? 506 00:30:54,167 --> 00:30:55,791 我是神秘事件公司的弗雷德 507 00:30:55,792 --> 00:30:57,707 嗯,現在不是時候,老兄 508 00:30:57,708 --> 00:30:59,749 但是剛才蜜雪兒說我們拯救了城鎮 509 00:30:59,750 --> 00:31:01,207 然後你說你欠我們一個人情 510 00:31:01,208 --> 00:31:02,625 因為我們拯救了城鎮 511 00:31:05,875 --> 00:31:07,542 我們的朋友需要搭車 512 00:31:08,417 --> 00:31:10,125 我是說要請你們吃焦糖爆米花 513 00:31:15,667 --> 00:31:17,542 好吧,坐上後座,快點 514 00:31:31,417 --> 00:31:33,166 奈先生,帶我們離開這裡 515 00:31:33,167 --> 00:31:35,167 荒唐加速模式,啟動 516 00:31:54,250 --> 00:31:55,250 -咦? -哇 517 00:32:01,917 --> 00:32:03,874 你知道恐怖的是什麼嗎? 518 00:32:03,875 --> 00:32:06,416 現在的情況糟糕到我都不覺得餓了 519 00:32:06,417 --> 00:32:09,708 你們兩位牛仔想吃一些甘草糖嗎? 520 00:32:10,458 --> 00:32:11,458 -好啊,謝謝 -好啊,謝謝 521 00:32:16,417 --> 00:32:19,166 哇,你們的萬聖節真是瘋狂 522 00:32:19,167 --> 00:32:21,041 要不是我的虛擬分身也在這裡 523 00:32:21,042 --> 00:32:22,291 我肯定嫉妒死了 524 00:32:22,292 --> 00:32:24,582 因為有毒化學物質而突變的南瓜 525 00:32:24,583 --> 00:32:28,041 會咬人然後把人類變成其他南瓜 526 00:32:28,042 --> 00:32:30,404 怎麼可能會有這種事情? 527 00:32:30,958 --> 00:32:33,291 我的寶貝她還在鎮上 528 00:32:33,292 --> 00:32:35,666 不,黛芬跟艾維拉一起逃了出來 529 00:32:35,667 --> 00:32:37,832 -她們就在我們前面 -不,不 530 00:32:37,833 --> 00:32:39,291 我說的是神秘機器 531 00:32:39,292 --> 00:32:41,708 我們把她獨自留在鎮上 532 00:32:42,292 --> 00:32:43,292 沒關係的,弗雷德 533 00:32:43,293 --> 00:32:44,374 現在我們有神秘機器X了 534 00:32:44,375 --> 00:32:46,707 這輛車比那輛舊車還要高科技 535 00:32:46,708 --> 00:32:49,542 我們會輕鬆解開這個謎團 536 00:32:59,958 --> 00:33:03,582 啊,今晚開起車來真是可怕 537 00:33:03,583 --> 00:33:06,082 啊,太可怕了 538 00:33:06,083 --> 00:33:08,666 -大家都還好嗎? -不好 539 00:33:08,667 --> 00:33:09,957 一點也不好 540 00:33:09,958 --> 00:33:11,999 聽著,我家根本不在這個方向 541 00:33:12,000 --> 00:33:14,082 今晚相當瘋狂,我們都累了 542 00:33:14,083 --> 00:33:15,541 而這兩個傢伙聞起來像 543 00:33:15,542 --> 00:33:17,791 糖果店裡的垃圾桶底部 544 00:33:17,792 --> 00:33:20,082 而且我想上廁所 545 00:33:20,083 --> 00:33:22,207 而且我的女兒想上廁所 546 00:33:22,208 --> 00:33:24,749 抱歉,麥克,我們下一個出口再停車 547 00:33:24,750 --> 00:33:25,999 我們會釐清這一切的 548 00:33:26,000 --> 00:33:30,000 (餐廳、加油站 下一個出口) 549 00:33:33,625 --> 00:33:36,416 我們已經解開了稻草人的謎團 550 00:33:36,417 --> 00:33:38,249 我絕不相信這個… 551 00:33:38,250 --> 00:33:40,082 事件純屬巧合 552 00:33:40,083 --> 00:33:41,291 這不是巧合 553 00:33:41,292 --> 00:33:43,582 妳也看到了有毒廢棄物和恐懼瓦斯 554 00:33:43,583 --> 00:33:45,291 對那片南瓜田造成的影響 555 00:33:45,393 --> 00:33:46,430 有嗎? 556 00:33:46,708 --> 00:33:48,207 奈先生,你有什麼想法? 557 00:33:48,208 --> 00:33:49,916 你有什麼有科學根據的知識 558 00:33:49,917 --> 00:33:50,917 能傳授給我們嗎? 559 00:33:50,918 --> 00:33:53,791 威瑪,如果妳把地球上的所有直尺 560 00:33:53,792 --> 00:33:55,707 頭尾相連地從地球排到月球 561 00:33:55,708 --> 00:33:57,457 在妳能夠進行測量前 562 00:33:57,458 --> 00:33:59,458 直尺就會全部飄散開來 563 00:34:01,542 --> 00:34:03,416 好的,我指的是適用於 564 00:34:03,417 --> 00:34:05,666 我們當前情況的科學知識 565 00:34:05,667 --> 00:34:08,332 哦,呃,那就是沒有 566 00:34:08,333 --> 00:34:09,416 我還沒有想法 567 00:34:09,417 --> 00:34:10,957 我不曉得南瓜是怎麼了 568 00:34:10,958 --> 00:34:13,806 但這座城鎮應該不可能會塌陷才對 569 00:34:13,831 --> 00:34:15,625 那一帶沒有任何斷層線 570 00:34:15,650 --> 00:34:18,892 幾年前鎮上討論過要開採地下鋰礦 571 00:34:18,917 --> 00:34:22,582 但因為擔心會影響環境而終止計劃 572 00:34:22,583 --> 00:34:25,749 嗯,水晶灣是因為當地海洞裡的 573 00:34:25,750 --> 00:34:28,041 鐘乳石針叢石膏晶體而得名 574 00:34:28,042 --> 00:34:30,706 但那些海洞都沒有延伸到內陸 575 00:34:30,958 --> 00:34:32,839 順便一提,針叢石膏晶體 576 00:34:32,864 --> 00:34:34,530 是我最喜歡的晶體第六名 577 00:34:43,208 --> 00:34:44,999 爹地快要受夠萬聖夜了 578 00:34:45,000 --> 00:34:46,167 沒錯,先生 579 00:34:47,875 --> 00:34:48,875 怎麼搞的…? 580 00:35:03,208 --> 00:35:04,625 不會吧 581 00:35:05,917 --> 00:35:08,542 奈先生,請你加速 582 00:35:08,833 --> 00:35:10,250 哇 583 00:35:12,958 --> 00:35:15,041 嘿,我以為我們要停車 584 00:35:15,042 --> 00:35:17,250 加速,快走… 585 00:35:19,375 --> 00:35:22,375 真的嗎?那是遊行花車 586 00:35:29,125 --> 00:35:31,291 呃,黑暗學徒 587 00:35:31,292 --> 00:35:32,832 什麼事?黑暗導師 588 00:35:32,833 --> 00:35:34,916 我想妳不曾在時速80哩的汽車上 589 00:35:34,917 --> 00:35:38,791 解開車子後面的遊行花車吧? 590 00:35:38,792 --> 00:35:40,999 呃,當然有囉 591 00:35:41,000 --> 00:35:42,207 妳有火焰切割器嗎? 592 00:35:42,208 --> 00:35:44,625 哼,當然有囉 593 00:35:53,458 --> 00:35:54,666 黛芬,快點 594 00:35:54,667 --> 00:35:56,582 胡狼南瓜燈快追上來了 595 00:35:56,583 --> 00:35:58,542 弗雷德,我知道我在做什麼 596 00:36:03,000 --> 00:36:04,832 妳要我過去妳那邊嗎? 597 00:36:04,833 --> 00:36:06,791 我認為妳拿的方式應該要… 598 00:36:06,792 --> 00:36:08,582 弗雷德里克赫曼瓊斯 599 00:36:08,583 --> 00:36:11,291 不要在我為你拿著火焰切割器時 600 00:36:11,292 --> 00:36:12,749 向我解釋要怎麼使用 601 00:36:12,750 --> 00:36:13,875 我是說… 602 00:36:14,208 --> 00:36:15,499 呃,不,對 603 00:36:15,500 --> 00:36:17,541 抱歉,只不過… 604 00:36:17,542 --> 00:36:20,458 不,妳用妳的方式做吧 605 00:36:27,000 --> 00:36:28,958 哎呀,我手滑了 606 00:36:44,167 --> 00:36:45,333 滅火器呢? 607 00:37:04,875 --> 00:37:07,707 哈,「忽冷忽熱」的老招數 608 00:37:07,708 --> 00:37:10,000 好耶,看看這招 609 00:37:25,750 --> 00:37:27,042 奈先生,發射雷射光 610 00:37:54,375 --> 00:37:56,083 嗚呼,哈哈 611 00:37:56,250 --> 00:37:57,583 -好耶 -耶 612 00:38:04,625 --> 00:38:06,042 他們還是窮追不捨? 613 00:38:07,708 --> 00:38:10,458 至少我們為自己爭取了一些喘息空間 614 00:38:12,417 --> 00:38:15,249 經過了剛才的事,我開始希望 615 00:38:15,250 --> 00:38:18,166 這件馬甲有更多空間讓我呼吸 616 00:38:18,167 --> 00:38:19,749 哦,哦,可以讓我穿馬甲嗎? 617 00:38:19,750 --> 00:38:21,124 謝謝妳剛才的幫忙 618 00:38:21,125 --> 00:38:22,000 不客氣 619 00:38:22,001 --> 00:38:23,957 但現在我們必須解開這個謎團 620 00:38:23,958 --> 00:38:26,666 問題是那些東西追著我們跑 621 00:38:26,667 --> 00:38:28,457 我們無法放慢速度收集線索 622 00:38:28,458 --> 00:38:30,708 我們確定他們是真正的南瓜嗎? 623 00:38:32,700 --> 00:38:35,700 多纖維、多籽、煙燻般的後味 624 00:38:38,000 --> 00:38:40,499 -嗯,好吃 -好吃 625 00:38:40,500 --> 00:38:42,583 絕對是真正的南瓜 626 00:38:47,042 --> 00:38:48,291 恐懼瓦斯 627 00:38:48,292 --> 00:38:50,124 也許我們接觸到恐懼瓦斯了 628 00:38:50,125 --> 00:38:51,874 不,我做的第一件事 629 00:38:51,875 --> 00:38:53,041 就是檢查空氣品質 630 00:38:53,042 --> 00:38:55,250 那邊的空氣非常乾淨 631 00:38:59,125 --> 00:39:01,457 威瑪,妳也感到害怕了嗎? 632 00:39:01,458 --> 00:39:02,749 當然沒有 633 00:39:02,750 --> 00:39:04,332 在我的心靈宮殿裡 634 00:39:04,333 --> 00:39:07,082 一定有合理解釋這件事的解答 635 00:39:07,083 --> 00:39:09,542 哇,妳住在宮殿裡嗎? 636 00:39:09,875 --> 00:39:12,166 不,那是心靈宮殿 637 00:39:12,167 --> 00:39:14,582 那是我想像出來的一個去處 638 00:39:14,583 --> 00:39:16,291 我在裡頭存放了我所有的記憶 639 00:39:16,292 --> 00:39:18,417 和我們破案用的線索 640 00:39:19,042 --> 00:39:21,625 呃,聽起來不怎麼有趣 641 00:39:22,167 --> 00:39:24,625 通常進入心靈宮殿相當有趣 642 00:39:25,788 --> 00:39:29,500 但我今天在裡頭似乎找不到任何線索 643 00:39:30,000 --> 00:39:31,624 這是因為她害怕了 644 00:39:31,625 --> 00:39:33,791 害怕?我才不害怕 645 00:39:33,792 --> 00:39:34,792 妳確定嗎? 646 00:39:34,793 --> 00:39:37,082 因為我總是找不到我想找的東西 647 00:39:37,083 --> 00:39:39,439 而我一直感到害怕 648 00:39:39,500 --> 00:39:41,041 我才不害怕 649 00:39:41,042 --> 00:39:44,042 不存在的東西無法令人感到害怕 650 00:39:44,208 --> 00:39:45,586 但他們真的存在 651 00:39:45,611 --> 00:39:47,000 真正的南瓜 652 00:39:47,333 --> 00:39:49,101 但不是真正的怪物 653 00:39:49,167 --> 00:39:52,207 噢,威瑪,感到害怕並不丟臉 654 00:39:52,208 --> 00:39:54,230 無所謂,因為我並不害怕 655 00:39:54,958 --> 00:39:56,166 現在能不能請大家安靜 656 00:39:56,167 --> 00:39:58,250 讓我在心靈宮殿專心思考? 657 00:40:01,429 --> 00:40:02,387 現在 658 00:40:02,412 --> 00:40:04,119 我們對這些「胡狼南瓜燈」 659 00:40:04,167 --> 00:40:05,817 有何瞭解? 660 00:40:05,917 --> 00:40:08,582 他們可以把人類變成其他的南瓜怪物 661 00:40:08,583 --> 00:40:10,124 像電影裡的殭屍一樣 662 00:40:10,125 --> 00:40:12,249 他們會從你的屁股咬破你的褲子 663 00:40:12,250 --> 00:40:15,875 嗯哼,是真的,直接從屁股咬破 664 00:40:15,937 --> 00:40:17,561 砸爛他們的感覺很好 665 00:40:17,625 --> 00:40:19,332 我們知道在自然界中化學物質 666 00:40:19,333 --> 00:40:23,041 通常不會導致如此極端的突變 667 00:40:23,042 --> 00:40:24,999 所以這些「胡狼南瓜燈」 668 00:40:25,000 --> 00:40:26,999 可能其實是別的東西 669 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 可能? 670 00:40:28,001 --> 00:40:29,374 你是說這些東西也有可能 671 00:40:29,375 --> 00:40:31,374 真的是南瓜怪物? 672 00:40:31,375 --> 00:40:33,374 身為科學家,我們不能沒有證據 673 00:40:33,375 --> 00:40:34,125 就排除任何可能性 674 00:40:34,126 --> 00:40:37,374 嚴格來說,即便看似不可能的事 675 00:40:37,375 --> 00:40:38,403 也有可能會發生 676 00:40:38,428 --> 00:40:41,385 我還以為科學應該要讓人感到放心 677 00:40:41,500 --> 00:40:44,374 不,科學是瞭解真相的手段 678 00:40:44,375 --> 00:40:46,333 有時候真相令人痛心 679 00:40:48,333 --> 00:40:49,874 現在,真相就是 680 00:40:49,875 --> 00:40:52,333 我不知道該如何看待這一切 681 00:40:54,542 --> 00:40:56,124 奧卡姆剃刀法則指出 682 00:40:56,125 --> 00:40:59,041 需要最少解釋的解答 683 00:40:59,042 --> 00:41:00,458 就是最佳的解答 684 00:41:00,975 --> 00:41:01,975 呃,通常是這樣 685 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 哦,好極了 686 00:41:03,001 --> 00:41:04,957 南瓜不想要再被人類砸爛 687 00:41:04,958 --> 00:41:06,624 現在他們想要復仇 688 00:41:06,625 --> 00:41:08,249 而我們都掉入了他們的陷阱 689 00:41:08,250 --> 00:41:09,542 像排水孔裡的頭髮一樣 690 00:41:10,625 --> 00:41:11,750 陷阱 691 00:41:12,208 --> 00:41:13,292 陷阱? 692 00:41:13,479 --> 00:41:14,758 薛吉,我真想給你一個吻 693 00:41:15,292 --> 00:41:17,499 噢 694 00:41:17,500 --> 00:41:20,249 哇,事情發展得還真快 695 00:41:20,250 --> 00:41:21,541 我不是真的想吻你啦 696 00:41:21,542 --> 00:41:23,332 但你剛才提醒了我 697 00:41:23,333 --> 00:41:24,707 克萊恩博士說過 698 00:41:24,708 --> 00:41:27,031 他和我都掉入了同樣的陷阱 699 00:41:27,125 --> 00:41:29,750 我本來不懂他的意思,但是… 700 00:41:30,000 --> 00:41:31,874 奈先生,加快速度 701 00:41:31,875 --> 00:41:34,250 我們必須追上稻草人 702 00:41:35,167 --> 00:41:36,292 (警察) 703 00:41:37,667 --> 00:41:40,417 所以你是這一區的警長嗎? 704 00:41:42,208 --> 00:41:43,249 你好啊,警長 705 00:41:43,250 --> 00:41:44,291 是你們這些孩子? 706 00:41:44,292 --> 00:41:46,124 你們大老遠到這裡來做什麼? 707 00:41:46,125 --> 00:41:48,957 警長,我們有事找克萊恩博士談 708 00:41:48,958 --> 00:41:51,166 你們徹底發瘋了嗎? 709 00:41:51,167 --> 00:41:54,207 這是為了胡狼南瓜燈 710 00:41:54,208 --> 00:41:55,208 什麼東西? 711 00:41:55,209 --> 00:41:58,583 橘色、長相怪異、開起車來很猛 712 00:42:00,917 --> 00:42:02,500 那是什麼? 713 00:42:02,708 --> 00:42:03,874 這是怎麼回事? 714 00:42:03,875 --> 00:42:06,624 警長,拜託,我們沒時間解釋了 715 00:42:06,625 --> 00:42:08,124 而且我們也無法解釋 716 00:42:08,125 --> 00:42:10,541 我們只需要你幫我們聯絡囚車 717 00:42:10,542 --> 00:42:12,874 聽著,克萊恩不是我的犯人 718 00:42:12,875 --> 00:42:14,374 他歸聯邦調查局管 719 00:42:14,375 --> 00:42:16,832 我很幸運他們肯讓我開車跟在後面 720 00:42:16,833 --> 00:42:19,999 我只是想要享受當警長的風光時刻 721 00:42:20,000 --> 00:42:21,208 而我… 722 00:42:22,583 --> 00:42:25,000 那些南瓜在開車嗎? 723 00:42:32,667 --> 00:42:33,791 拜託了,警長 724 00:42:33,792 --> 00:42:35,708 你們做了什麼? 725 00:42:35,958 --> 00:42:37,457 我必須聯絡警局 726 00:42:37,458 --> 00:42:39,707 好,現在什麼都別做 727 00:42:39,708 --> 00:42:43,542 我需要…我需要一個… 728 00:42:45,542 --> 00:42:47,332 奈先生,你能不能想辦法 729 00:42:47,333 --> 00:42:49,124 讓我跟克萊恩博士通訊? 730 00:42:49,125 --> 00:42:51,417 當然可以,我只需要檢查… 731 00:42:52,083 --> 00:42:55,320 有人來要糖果了,等我一下 732 00:42:55,792 --> 00:42:57,957 等等,什麼?奈先生? 733 00:42:57,958 --> 00:43:00,041 不給糖就搗蛋 734 00:43:00,042 --> 00:43:03,874 哇,好的,你們的裝扮棒極了 735 00:43:03,875 --> 00:43:05,541 當然了,在現實生活中 736 00:43:05,542 --> 00:43:07,916 為了生存,水行俠可能有鰓 737 00:43:07,917 --> 00:43:10,082 你的裝扮相當忠於原著 738 00:43:10,083 --> 00:43:13,195 但原著卻有點不符合現實 739 00:43:13,333 --> 00:43:14,874 他正在發糖果 740 00:43:14,875 --> 00:43:17,458 嘿,我們去找比爾奈吧 741 00:43:19,500 --> 00:43:20,666 快離開這裡,孩子 742 00:43:20,667 --> 00:43:22,291 把這件事交給執法人員 743 00:43:22,292 --> 00:43:23,541 警長,我們可以幫忙 744 00:43:23,542 --> 00:43:25,749 不,你們要保持安全 745 00:43:25,750 --> 00:43:28,082 雖然我常對你們發牢騷 746 00:43:28,083 --> 00:43:30,791 但我覺得你們幾乎像是我唯一的家人 747 00:43:30,792 --> 00:43:33,917 但我們只講過八到十次話 748 00:43:36,292 --> 00:43:40,167 哦,哦 749 00:43:42,875 --> 00:43:44,125 太恐怖了 750 00:43:44,542 --> 00:43:46,417 警長,不 751 00:43:59,958 --> 00:44:02,042 奈先生?你在嗎? 752 00:44:02,875 --> 00:44:04,124 (手動操控) 753 00:44:04,125 --> 00:44:06,375 啟動自動駕駛 754 00:44:08,250 --> 00:44:09,792 妳打算怎麼做? 755 00:44:11,643 --> 00:44:13,518 啟動座位調整 756 00:44:17,059 --> 00:44:19,808 正在將座椅調整至車輛外 757 00:44:19,833 --> 00:44:21,250 (彈射) 758 00:44:23,417 --> 00:44:24,417 哇 759 00:44:29,143 --> 00:44:32,143 哦,比爾奈,你做了什麼? 760 00:44:33,919 --> 00:44:35,169 哇 761 00:44:36,625 --> 00:44:38,833 你這個聰明可愛的男人 762 00:44:40,667 --> 00:44:41,625 我沒事 763 00:44:41,626 --> 00:44:43,291 沒事的只有妳自己 764 00:44:43,292 --> 00:44:45,041 我想我終於找到這輛車的瑕疵了 765 00:44:45,042 --> 00:44:46,957 沒錯,但亞特蘭提斯的壓力 766 00:44:46,958 --> 00:44:49,999 會超過35000千帕 767 00:44:50,000 --> 00:44:51,958 除此之外還有社會壓力 768 00:45:09,542 --> 00:45:11,917 你們這些怪物 769 00:45:17,042 --> 00:45:18,708 爹地,這次兜風好好玩 770 00:45:18,917 --> 00:45:20,082 沒錯,寶貝 771 00:45:20,083 --> 00:45:22,207 這全是3D運動控制遊樂設施 772 00:45:22,208 --> 00:45:23,292 這些全都不是真的 773 00:45:25,167 --> 00:45:26,791 爹地只是吃了太多披薩 774 00:45:26,792 --> 00:45:28,624 又開著電視睡著了 775 00:45:28,625 --> 00:45:30,542 這是義式臘腸加《西方極樂園》 776 00:45:32,708 --> 00:45:34,958 史酷比,威瑪的想法很正確 777 00:45:36,125 --> 00:45:38,124 待在武裝囚車裡比較安全 778 00:45:38,125 --> 00:45:39,374 是時候棄車而逃了 779 00:45:39,375 --> 00:45:40,749 你們要來嗎? 780 00:45:40,750 --> 00:45:42,916 什麼?你要我吃狗餅乾嗎? 781 00:45:42,917 --> 00:45:44,250 快把那玩意拿開 782 00:46:00,917 --> 00:46:02,750 義式臘腸加《西方極樂園》 783 00:46:13,917 --> 00:46:15,374 萬聖節快樂,兩位 784 00:46:15,375 --> 00:46:17,291 我知道這種情況很不正常 785 00:46:17,292 --> 00:46:19,125 但是情有可原嘛 786 00:46:23,708 --> 00:46:24,708 (證物) 別擔心 787 00:46:25,292 --> 00:46:27,957 他待在三吋厚的強化層壓板後面 788 00:46:27,958 --> 00:46:30,417 你們需要我們的話,我們就在外面 789 00:46:42,792 --> 00:46:44,457 丁克利小姐 790 00:46:44,458 --> 00:46:47,707 沒想到這麼快又見到妳了 791 00:46:47,708 --> 00:46:49,666 所以現在你知道我是誰了 792 00:46:49,667 --> 00:46:51,124 克萊恩博士 793 00:46:51,125 --> 00:46:53,666 我或許是世界上最惡名昭彰的 794 00:46:53,667 --> 00:46:56,249 超級反派第53名 795 00:46:56,250 --> 00:46:59,542 但我還是相當足智多謀 796 00:47:00,417 --> 00:47:01,957 (突發新聞) 797 00:47:01,958 --> 00:47:03,457 你出現在水晶灣 798 00:47:03,458 --> 00:47:05,791 不是為了攻擊艾維拉,對吧? 799 00:47:05,792 --> 00:47:08,041 妳怎麼會這麼認為? 800 00:47:08,042 --> 00:47:08,917 因為動機 801 00:47:08,918 --> 00:47:10,582 你看起來不像瘋狂粉絲 802 00:47:10,583 --> 00:47:12,957 而且你最近剛逃出阿卡漢瘋人院 803 00:47:12,958 --> 00:47:15,374 為何要冒著失去自由的風險 804 00:47:15,375 --> 00:47:17,082 在高調的場合攻擊名人? 805 00:47:17,083 --> 00:47:20,167 需要我提醒你我是個瘋子嗎? 806 00:47:20,458 --> 00:47:23,207 我也是艾維拉的粉絲 807 00:47:23,208 --> 00:47:25,749 我確實寫了粉絲信給她 808 00:47:25,750 --> 00:47:29,542 所以嚴格來說我既瘋狂也是粉絲 809 00:47:30,083 --> 00:47:31,957 但妳說得沒錯 810 00:47:31,958 --> 00:47:34,832 今晚我並不打算攻擊艾維拉 811 00:47:34,833 --> 00:47:39,748 或是做觀賞萬聖節遊行以外的任何事 812 00:47:39,833 --> 00:47:41,916 你說過我們一起掉入了陷阱 813 00:47:41,917 --> 00:47:44,416 我以為你那麼說可能只是一種比喻 814 00:47:44,417 --> 00:47:46,374 但那不是比喻,對吧? 815 00:47:46,375 --> 00:47:48,042 告訴我 816 00:47:48,958 --> 00:47:51,458 妳感到害怕了嗎? 817 00:47:51,984 --> 00:47:52,990 沒有 818 00:47:53,031 --> 00:47:53,990 有 819 00:47:54,081 --> 00:47:57,454 妳說恐懼是一種不理性的反應 820 00:47:57,542 --> 00:47:59,207 妳錯了 821 00:47:59,208 --> 00:48:01,874 恐懼是古老、原始的 822 00:48:01,875 --> 00:48:07,708 恐懼比妳更早知道答案,丁克利小姐 823 00:48:08,375 --> 00:48:10,248 所以沒錯 824 00:48:10,375 --> 00:48:12,124 我那麼說是一種比喻 825 00:48:12,125 --> 00:48:16,541 但我們倆也確實掉入了真正的陷阱 826 00:48:16,542 --> 00:48:18,666 我相信妳已經推測出來了 827 00:48:18,667 --> 00:48:20,416 不然妳也不會一反常態 828 00:48:20,417 --> 00:48:23,624 在情急之下來見我 829 00:48:23,625 --> 00:48:25,207 可是老兄,誰會想要 830 00:48:25,208 --> 00:48:28,082 找稻草人和史酷比一行人的麻煩? 831 00:48:28,083 --> 00:48:32,666 我們看起來確實沒有任何共同點 832 00:48:32,667 --> 00:48:36,916 但根據邏輯,我們之間一定有關聯 833 00:48:36,917 --> 00:48:41,749 有人大費周章查出了我的下落 834 00:48:41,750 --> 00:48:45,000 然後引導你們找到我 835 00:48:45,250 --> 00:48:46,957 你認為這一切都跟 836 00:48:46,958 --> 00:48:49,083 「胡狼南瓜燈」有關嗎? 837 00:48:49,792 --> 00:48:50,792 什麼東西? 838 00:49:03,652 --> 00:49:05,124 奈先生,我是弗雷德 839 00:49:05,125 --> 00:49:06,541 請回答,奈先生,完畢 840 00:49:06,542 --> 00:49:08,499 除此之外還有社會壓力 841 00:49:08,500 --> 00:49:10,707 你們知道嗎?海豚生性有點刻薄… 842 00:49:10,708 --> 00:49:12,416 說真的,奈先生,謝謝你的糖果 843 00:49:12,417 --> 00:49:14,499 現在他們早就該睡覺了 844 00:49:14,500 --> 00:49:17,124 所以也許我們就到此為止吧? 845 00:49:17,125 --> 00:49:20,375 哦,沒問題,祝大家萬聖節快樂 846 00:49:21,750 --> 00:49:24,500 好極了,動力轉向裝置壞了 847 00:49:24,833 --> 00:49:27,624 這件馬甲還真緊 848 00:49:27,625 --> 00:49:29,832 嘿,我們應該交換服裝 849 00:49:29,833 --> 00:49:30,999 為什麼? 850 00:49:31,000 --> 00:49:32,207 妳想想看嘛 851 00:49:32,208 --> 00:49:33,167 妳是大名人 852 00:49:33,168 --> 00:49:36,457 所以怪物們自然會想要先吃妳 853 00:49:36,458 --> 00:49:37,832 如果我穿得像妳一樣 854 00:49:37,833 --> 00:49:39,791 我就能充當誘餌,保護妳的安全 855 00:49:39,792 --> 00:49:41,957 我聽過渴望成名這回事 856 00:49:41,958 --> 00:49:44,333 但想吃名人也太荒謬了 857 00:49:45,250 --> 00:49:47,124 好吧,我什麼都願意做 858 00:49:47,125 --> 00:49:48,167 給我妳的圍巾吧 859 00:49:57,417 --> 00:49:58,417 電腦 860 00:49:58,708 --> 00:49:59,832 收到 861 00:49:59,833 --> 00:50:01,332 麥克和蜜雪兒需要我們幫忙 862 00:50:01,333 --> 00:50:03,417 啟動救援程序 863 00:50:23,167 --> 00:50:24,042 雷射 864 00:50:24,043 --> 00:50:26,624 電腦,對南瓜發射雷射光 865 00:50:26,625 --> 00:50:30,041 啟動1-4型紫外線雷射防禦系統 866 00:50:30,042 --> 00:50:31,375 專利申請中 867 00:50:34,500 --> 00:50:36,500 好耶,這才像話嘛 868 00:50:47,458 --> 00:50:48,624 沒電了 869 00:50:48,625 --> 00:50:51,166 啊,這整輛車是電動的 870 00:50:51,167 --> 00:50:53,499 完蛋了,老兄,完蛋了 871 00:50:53,500 --> 00:50:54,250 哈 872 00:50:54,251 --> 00:50:55,750 找到瑕疵了 873 00:50:59,417 --> 00:51:01,082 -爹地? -寶貝,怎麼了? 874 00:51:01,083 --> 00:51:03,625 現在我真的得上廁所 875 00:51:13,458 --> 00:51:14,458 大夥們 876 00:51:30,792 --> 00:51:32,167 來吧,快點 877 00:51:36,292 --> 00:51:38,082 威瑪,快點上車 878 00:51:38,083 --> 00:51:40,374 我不能丟下克萊恩博士 879 00:51:40,375 --> 00:51:43,792 妳行的,這很簡單,我早就不管他了 880 00:51:49,292 --> 00:51:50,832 「別擔心,我不會螫你的」 881 00:51:50,833 --> 00:51:52,249 蠍子對青蛙說 882 00:51:52,250 --> 00:51:53,500 (證物) 883 00:52:14,292 --> 00:52:16,208 哇 884 00:52:32,458 --> 00:52:35,125 我需要我的私人物品 885 00:52:42,792 --> 00:52:45,417 這是情有可原的狀況 886 00:52:59,583 --> 00:53:02,083 弗雷德、麥克、蜜雪兒,抓緊了 887 00:53:13,250 --> 00:53:15,250 克萊恩博士,幫個忙好嗎? 888 00:53:15,667 --> 00:53:16,917 克萊恩博士? 889 00:53:17,542 --> 00:53:18,792 克萊恩博士? 890 00:53:22,333 --> 00:53:24,125 威瑪,妳在指望什麼? 891 00:53:26,458 --> 00:53:27,792 抓緊了 892 00:53:29,833 --> 00:53:33,042 勇敢一點,寶貝,勇敢一點 893 00:53:36,750 --> 00:53:39,333 現在不是故作勇敢的時候 894 00:53:41,878 --> 00:53:43,461 快逃吧 895 00:54:01,875 --> 00:54:02,750 噢 896 00:54:02,750 --> 00:54:03,750 弗雷德 897 00:54:06,208 --> 00:54:08,167 哇啊,哇啊 898 00:54:11,292 --> 00:54:12,292 哎喲 899 00:54:25,167 --> 00:54:27,583 哈哈哈 900 00:54:45,167 --> 00:54:46,707 我超愛妳的作品 901 00:54:46,708 --> 00:54:48,374 我是忠實粉絲 902 00:54:48,375 --> 00:54:51,333 哦,也只有我的粉絲會打扮成這樣 903 00:55:04,167 --> 00:55:06,958 不 904 00:55:08,667 --> 00:55:09,667 哦 905 00:55:14,417 --> 00:55:15,417 咦…? 906 00:55:17,167 --> 00:55:20,666 呃,我不想要當掃興鬼 907 00:55:20,667 --> 00:55:22,708 但我們沒有汽油了 908 00:55:28,197 --> 00:55:29,447 現在怎麼辦? 909 00:55:30,667 --> 00:55:32,749 天哪,怪物要來了 910 00:55:32,750 --> 00:55:34,875 我投逃跑一票 911 00:55:44,417 --> 00:55:46,916 大家對不起,我失敗了 912 00:55:46,917 --> 00:55:48,624 威瑪,妳在說什麼啊? 913 00:55:48,625 --> 00:55:51,374 在我們逮到稻草人後,我變得自大 914 00:55:51,375 --> 00:55:52,832 之前也是一樣 915 00:55:52,833 --> 00:55:54,082 就像警長說的 916 00:55:54,083 --> 00:55:56,541 自從我們逮到斯克蘭頓的垃圾怪 917 00:55:56,542 --> 00:55:58,957 他就一直警告說我們自不量力 918 00:55:58,958 --> 00:56:00,583 可憐的警長 919 00:56:01,812 --> 00:56:03,644 我以為我們不可能失敗 920 00:56:03,708 --> 00:56:05,613 以為我不可能會犯錯 921 00:56:05,792 --> 00:56:08,590 因為如此我沒有聽史酷比和薛吉的話 922 00:56:08,833 --> 00:56:10,332 現在我們害一個人 923 00:56:10,333 --> 00:56:11,624 為自己沒有犯下的罪被逮捕 924 00:56:11,625 --> 00:56:14,374 而我們還是無法解開這個謎團 925 00:56:14,375 --> 00:56:16,624 我們還丟了一隻鞋和一些高檔行李箱 926 00:56:16,625 --> 00:56:18,457 現在我們還得逃命 927 00:56:18,458 --> 00:56:20,457 都是因為這些愚蠢的胡狼南瓜燈 928 00:56:20,458 --> 00:56:21,874 他們無人能擋 929 00:56:21,875 --> 00:56:24,416 這不是真的,我們擋下了許多南瓜 930 00:56:24,417 --> 00:56:25,999 砸爛他們的感覺很好 931 00:56:26,000 --> 00:56:28,574 對,但他們為數眾多 932 00:56:28,667 --> 00:56:30,707 而且那個南瓜老大似乎會破壞 933 00:56:30,732 --> 00:56:32,848 任何靠近它的電子設備 934 00:56:32,958 --> 00:56:34,582 威瑪,我們不需要電子裝置 935 00:56:34,583 --> 00:56:35,583 我們有我在 936 00:56:35,584 --> 00:56:37,249 弗雷德,你打算怎麼做? 937 00:56:37,226 --> 00:56:39,402 我要做我最擅長的事 938 00:56:39,625 --> 00:56:41,958 我要設下陷阱 939 00:57:21,333 --> 00:57:29,042 呀啊… 940 00:57:37,833 --> 00:57:39,332 這些胡狼南瓜燈 941 00:57:39,333 --> 00:57:41,624 就像一股純粹的混亂力量 942 00:57:41,625 --> 00:57:43,999 想要恢復秩序就會被他們阻止 943 00:57:44,000 --> 00:57:46,082 如果我可以在我的心靈宮殿裡 944 00:57:46,083 --> 00:57:47,457 安靜思考幾分鐘 945 00:57:47,458 --> 00:57:49,124 也許我就能解開這謎團 946 00:57:49,125 --> 00:57:51,707 如果我和史酷比在妳的心靈宮殿裡 947 00:57:51,708 --> 00:57:52,957 我們就會幫妳找答案 948 00:57:52,958 --> 00:57:56,042 我會成為住在宮殿裡的英俊王子 949 00:57:56,875 --> 00:58:00,124 但願我能帶你們倆進入我的心靈宮殿 950 00:58:00,125 --> 00:58:01,457 我們在宮殿裡只會打破東西 951 00:58:01,458 --> 00:58:03,749 說真的,有時候我覺得 952 00:58:03,750 --> 00:58:06,617 我沒有體認到你們的貢獻 953 00:58:06,875 --> 00:58:08,707 少了薛吉和史酷比 954 00:58:08,708 --> 00:58:11,167 我們就不是史酷比一行人了 955 00:58:12,417 --> 00:58:13,957 好吧,是有一個方法 956 00:58:13,958 --> 00:58:15,166 什麼的方法? 957 00:58:15,167 --> 00:58:17,648 讓我們進入妳心靈宮殿的方法 958 00:58:18,583 --> 00:58:20,249 史酷比點心 959 00:58:20,250 --> 00:58:21,958 史酷比點心? 960 00:58:23,477 --> 00:58:24,625 你們在…? 961 00:58:27,101 --> 00:58:29,808 嘿,這其實不難吃嘛 962 00:58:29,833 --> 00:58:31,832 史酷比點心讓人們團結在一起 963 00:58:31,833 --> 00:58:34,332 而且它們很好吃 964 00:58:34,333 --> 00:58:36,541 現在我們都一起吃了史酷比點心 965 00:58:36,542 --> 00:58:38,124 當妳前往妳的快樂之地 966 00:58:38,125 --> 00:58:39,749 一部份的我們會陪在妳身邊 967 00:58:39,750 --> 00:58:41,771 -是心靈宮殿 -那裡也一樣 968 00:58:41,917 --> 00:58:43,624 謝謝你們的好意,兩位 969 00:58:43,625 --> 00:58:44,865 這真的很貼心 970 00:58:45,083 --> 00:58:46,957 好,用力想,威瑪 971 00:58:46,958 --> 00:58:49,208 彷彿這攸關妳的性命 972 00:59:00,750 --> 00:59:02,041 好的,丁克利小姐 973 00:59:02,042 --> 00:59:04,125 是時候回顧事實了 974 00:59:04,375 --> 00:59:05,999 出於某個原因,我以為這裡會有 975 00:59:06,000 --> 00:59:08,207 更多數學算式飄來飄去 976 00:59:08,208 --> 00:59:11,249 你們真的進入了我的心靈宮殿? 977 00:59:11,250 --> 00:59:12,666 就跟妳說吧 978 00:59:12,667 --> 00:59:14,833 呵,是神秘機器耶 979 00:59:15,625 --> 00:59:16,458 真奇怪 980 00:59:16,459 --> 00:59:18,541 妳的心靈宮殿看起來像神秘機器 981 00:59:18,542 --> 00:59:19,417 出於某個原因,我還以為 982 00:59:19,418 --> 00:59:21,041 會是哈比人的洞穴 983 00:59:21,042 --> 00:59:22,832 對啊,有書呆子感的地方 984 00:59:22,833 --> 00:59:24,791 心靈宮殿可以隨心所欲改變外觀 985 00:59:24,792 --> 00:59:27,791 我猜這裡就是我覺得最自在的地方 986 00:59:27,792 --> 00:59:29,707 那麼我們要做什麼呢? 987 00:59:29,708 --> 00:59:32,624 我們要探索我的記憶尋找線索 988 00:59:32,625 --> 00:59:35,083 我們先從萬聖節遊行開始吧 989 00:59:42,018 --> 00:59:43,809 再開遠一點 990 00:59:46,458 --> 00:59:47,458 停車 991 00:59:50,583 --> 00:59:52,249 稻草人的設備 992 00:59:52,250 --> 00:59:53,749 他說那是從 993 00:59:53,750 --> 00:59:55,833 托氏全方位科技公司偷來的 994 00:59:59,875 --> 01:00:00,875 哼 995 01:00:01,792 --> 01:00:02,875 咦? 996 01:00:11,042 --> 01:00:12,250 那是想像出來的 997 01:00:13,792 --> 01:00:14,750 噢 998 01:00:14,751 --> 01:00:16,333 來吧,我們得快一點 999 01:00:23,708 --> 01:00:25,499 天啊 1000 01:00:25,500 --> 01:00:27,541 這開始讓我感到害怕了 1001 01:00:27,542 --> 01:00:28,999 我們不應該來的 1002 01:00:29,000 --> 01:00:31,791 薛吉,史酷比,你們也去過南瓜田 1003 01:00:31,792 --> 01:00:33,250 你們看到了什麼? 1004 01:00:38,208 --> 01:00:40,666 我們在這裡看到「徹底陷害」無人機 1005 01:00:40,667 --> 01:00:42,832 接著南瓜開始活了過來 1006 01:00:42,833 --> 01:00:44,916 -「徹底陷害」? -對啊 1007 01:00:44,917 --> 01:00:46,374 無人機上是這麼寫的 1008 01:00:46,375 --> 01:00:48,333 拼法很奇怪,妳看? 1009 01:00:48,625 --> 01:00:50,874 嗯,徹底陷害 1010 01:00:50,875 --> 01:00:53,458 時間到了,各位,他們找到我們了 1011 01:00:58,755 --> 01:01:00,004 妳的心靈把戲怎麼樣了? 1012 01:01:00,029 --> 01:01:01,362 是心靈宮殿 1013 01:01:01,387 --> 01:01:02,512 而且不怎麼樣 1014 01:01:08,792 --> 01:01:10,624 這些怪物不是真的 1015 01:01:10,625 --> 01:01:12,332 我只是還沒有辦法證明 1016 01:01:12,333 --> 01:01:15,082 我毫不懷疑科學終究會勝出 1017 01:01:15,083 --> 01:01:18,207 但比起科學我更相信某樣東西 1018 01:01:18,208 --> 01:01:20,416 -是火箭筒嗎? -不,傻瓜 1019 01:01:20,417 --> 01:01:21,833 是你們 1020 01:01:23,500 --> 01:01:26,208 現在我們去砸爛一些南瓜吧 1021 01:02:05,417 --> 01:02:06,417 好耶 1022 01:02:22,542 --> 01:02:25,958 神秘事件公司,出動 1023 01:02:37,083 --> 01:02:39,041 你和我是天生一對 1024 01:02:39,042 --> 01:02:41,457 從一開始我就知道 1025 01:02:41,458 --> 01:02:43,832 甜心,你像個小偷一樣 1026 01:02:43,833 --> 01:02:46,541 偷走了我的心 1027 01:02:46,542 --> 01:02:48,791 奶油糖般的香水味 1028 01:02:48,792 --> 01:02:51,582 如此甜美的笑容 1029 01:02:51,583 --> 01:02:56,499 看見你我就知道,你終將屬於我 1030 01:02:56,500 --> 01:03:01,499 哦,看看現在的我們 1031 01:03:01,500 --> 01:03:04,041 我們會克服萬難 1032 01:03:04,042 --> 01:03:06,541 我們無樂不作 1033 01:03:06,542 --> 01:03:11,499 哦,看看現在的我們 1034 01:03:11,500 --> 01:03:13,416 從未想過這竟會成真 1035 01:03:13,417 --> 01:03:15,791 但看看現在的我們 1036 01:03:15,792 --> 01:03:20,750 看看現在的我們 1037 01:03:36,500 --> 01:03:37,583 夠了 1038 01:03:38,458 --> 01:03:39,556 這招奏效了 1039 01:03:39,708 --> 01:03:42,549 我承認,我感到害怕 1040 01:03:42,792 --> 01:03:44,374 我害怕失敗 1041 01:03:44,375 --> 01:03:47,500 害怕無法訴諸科學、無法伸張正義 1042 01:03:47,958 --> 01:03:49,625 害怕辜負我的朋友 1043 01:03:50,625 --> 01:03:53,207 但你一直用那些恐懼來對付我 1044 01:03:53,208 --> 01:03:56,667 而我再也不怕你了 1045 01:03:59,083 --> 01:04:00,417 威瑪 1046 01:04:06,351 --> 01:04:08,778 弗雷德,應用程式 1047 01:04:09,583 --> 01:04:10,667 快按下去 1048 01:04:15,792 --> 01:04:17,750 好耶,高分得勝 1049 01:04:25,042 --> 01:04:26,125 威瑪? 1050 01:04:26,250 --> 01:04:27,417 威瑪? 1051 01:04:27,497 --> 01:04:28,966 妳在裡面嗎? 1052 01:04:34,750 --> 01:04:36,124 那是機器人? 1053 01:04:36,125 --> 01:04:38,082 確切來說是無人機 1054 01:04:38,083 --> 01:04:41,208 我能發現這點要歸功於薛吉和史酷比 1055 01:04:41,542 --> 01:04:42,583 嗯? 1056 01:04:43,068 --> 01:04:44,416 薛吉和史酷比注意到 1057 01:04:44,417 --> 01:04:45,999 稻草人的無人機上 1058 01:04:46,000 --> 01:04:47,541 寫了一些字 1059 01:04:47,542 --> 01:04:50,041 薛吉以為上面寫「徹底陷害」 1060 01:04:50,042 --> 01:04:52,249 但「Al」和「Li」的寫法 1061 01:04:52,250 --> 01:04:54,416 就像元素週期表上的元素 1062 01:04:54,417 --> 01:04:56,291 也就是鋁和鋰 1063 01:04:56,292 --> 01:04:58,082 無人機上的文字其實是 1064 01:04:58,083 --> 01:05:00,999 「TOT鋁鋰機架」 1065 01:05:01,000 --> 01:05:02,416 意思是無人機本身 1066 01:05:02,417 --> 01:05:04,957 是用輕質鋰合金製成的 1067 01:05:04,958 --> 01:05:07,582 輕巧但堅固到足以承載重物 1068 01:05:07,583 --> 01:05:09,249 例如稻草人的瓦斯罐 1069 01:05:09,250 --> 01:05:11,000 或是一顆南瓜 1070 01:05:11,875 --> 01:05:14,506 全是無人機,哈哈,太妙了 1071 01:05:14,531 --> 01:05:17,488 那麼警長、維多莉亞海索鮑姆 1072 01:05:17,583 --> 01:05:19,666 和每個變成南瓜的人呢? 1073 01:05:19,667 --> 01:05:21,500 他們還在這裡面 1074 01:05:24,542 --> 01:05:26,082 我的腳踝腫起來了 1075 01:05:26,083 --> 01:05:27,375 咦? 1076 01:05:27,625 --> 01:05:30,082 每個人都被塞入怪物的嘴巴 1077 01:05:30,083 --> 01:05:31,416 接著他們的私人物品 1078 01:05:31,417 --> 01:05:33,249 被放在胡狼南瓜燈無人機上 1079 01:05:33,250 --> 01:05:34,542 然後再送回外面 1080 01:05:37,125 --> 01:05:39,541 這個大怪物會發出電磁脈衝 1081 01:05:39,542 --> 01:05:40,791 破壞電子設備 1082 01:05:40,792 --> 01:05:43,166 確保大家被他吞下肚之後 1083 01:05:43,167 --> 01:05:45,000 就沒有辦法聯絡外界 1084 01:05:45,333 --> 01:05:46,416 要是我不知道這是什麼情況 1085 01:05:46,417 --> 01:05:48,811 我也會遇到同樣的事 1086 01:05:48,875 --> 01:05:51,832 所以這終究是 那個怪異的稻草人搞的鬼 1087 01:05:51,833 --> 01:05:55,166 不,克萊恩博士說的是實話 1088 01:05:55,167 --> 01:05:57,707 他遭到陷害好分散我們的注意力 1089 01:05:57,708 --> 01:05:59,082 不讓我們注意到什麼? 1090 01:05:59,083 --> 01:06:02,999 比爾奈提醒我們水晶灣富含鋰礦 1091 01:06:03,000 --> 01:06:04,499 擬建的鋰礦場 1092 01:06:04,500 --> 01:06:06,541 本來會穿過水晶灣的地底 1093 01:06:06,542 --> 01:06:07,707 但這裡不曾興建礦場 1094 01:06:07,708 --> 01:06:10,582 因為科學家說採礦會破壞環境 1095 01:06:10,583 --> 01:06:13,624 天啊,所以城鎮廣場才會塌陷 1096 01:06:13,625 --> 01:06:14,707 沒有錯 1097 01:06:14,708 --> 01:06:17,166 有人決定無論如何都要開採鋰礦 1098 01:06:17,167 --> 01:06:19,778 並策劃了這整場鬧劇來掩飾 1099 01:06:19,809 --> 01:06:21,850 這個人對我們有充分瞭解 1100 01:06:21,875 --> 01:06:23,749 知道要如何惹惱我們 1101 01:06:23,750 --> 01:06:25,499 我們來看看當按下他的按鈕時 1102 01:06:25,500 --> 01:06:26,667 會發生什麼事 1103 01:06:30,708 --> 01:06:31,708 咦? 1104 01:06:34,625 --> 01:06:37,916 威瑪,接下來由我自己揭曉身分吧 1105 01:06:37,917 --> 01:06:38,750 揭曉身分? 1106 01:06:38,751 --> 01:06:40,541 聽起來只是個路人 1107 01:06:40,542 --> 01:06:41,625 那是誰啊? 1108 01:06:44,167 --> 01:06:45,541 是警長 1109 01:06:45,542 --> 01:06:48,374 沒錯,但我叫什麼名字? 1110 01:06:48,375 --> 01:06:50,749 你們根本懶得問我 1111 01:06:50,750 --> 01:06:52,791 自從你們逮到斯克蘭頓的垃圾怪 1112 01:06:52,792 --> 01:06:54,457 我就一直告訴你們 1113 01:06:54,458 --> 01:06:56,457 你們太自不量力了 1114 01:06:56,458 --> 01:06:57,541 我警告你們 1115 01:06:57,542 --> 01:07:00,707 如果你們一直管別人的閒事 1116 01:07:00,708 --> 01:07:02,500 你們遲早要面對後果 1117 01:07:02,708 --> 01:07:03,874 是我 1118 01:07:03,899 --> 01:07:07,808 過去幾年來,全都是我在幕後操弄 1119 01:07:07,833 --> 01:07:08,750 可是為什麼? 1120 01:07:08,751 --> 01:07:10,999 因為他根本不是警長 1121 01:07:11,000 --> 01:07:12,749 他是卡特勒托 1122 01:07:12,750 --> 01:07:15,041 托氏全方位科技公司的前老闆 1123 01:07:15,042 --> 01:07:16,416 簡稱「TOT」 1124 01:07:16,417 --> 01:07:20,207 他也是斯克蘭頓的垃圾怪 1125 01:07:20,208 --> 01:07:23,124 -我覺得這是鬼扯一通 -呃… 1126 01:07:23,125 --> 01:07:24,375 我看不出來 1127 01:07:26,249 --> 01:07:27,353 咦? 1128 01:07:27,667 --> 01:07:28,958 沒錯 1129 01:07:29,417 --> 01:07:30,916 一旦你們揭穿了我的計劃 1130 01:07:30,917 --> 01:07:32,249 害我無法讓大家以為 1131 01:07:32,250 --> 01:07:34,124 造成汙染的是垃圾怪 1132 01:07:34,125 --> 01:07:35,541 而不是托氏全方位科技公司 1133 01:07:35,542 --> 01:07:38,832 我鋃鐺入獄並失去一半的股份 1134 01:07:38,833 --> 01:07:40,999 更糟的是,科學家說 1135 01:07:41,000 --> 01:07:44,042 (托氏公司終止水晶灣採礦計劃) 我的鋰礦場會汙染環境 1136 01:07:44,369 --> 01:07:46,284 所以我也失去了礦場 1137 01:07:46,333 --> 01:07:48,749 我在獄中得知強納森克萊恩博士 1138 01:07:48,750 --> 01:07:51,249 也就是稻草人,喜歡我的科技產品 1139 01:07:51,250 --> 01:07:52,208 (計程車) 1140 01:07:52,209 --> 01:07:54,082 所以我做了任何處境相同的人 1141 01:07:54,083 --> 01:07:55,832 都會做的事情 1142 01:07:55,833 --> 01:07:57,374 我花費我剩下的數百萬元 1143 01:07:57,375 --> 01:07:58,875 打造一支無人機大軍 1144 01:07:59,500 --> 01:08:03,792 搬到水晶灣並冒充當地警長 1145 01:08:04,667 --> 01:08:08,541 我以權威人物的身分來惹惱你們 1146 01:08:08,542 --> 01:08:10,457 我說你們違反了法律 1147 01:08:10,458 --> 01:08:12,249 來打擊你們的信心 1148 01:08:12,250 --> 01:08:14,249 接著又說我支持你們 1149 01:08:14,250 --> 01:08:15,707 來重新建立你們的信心 1150 01:08:15,708 --> 01:08:17,832 「忽冷忽熱」的老招數 1151 01:08:17,833 --> 01:08:19,541 一旦設好陷阱後 1152 01:08:19,542 --> 01:08:23,000 我只要派出我的機器人鑽機就行了 1153 01:08:23,167 --> 01:08:26,041 機器人會開採價值數百萬元的鋰礦 1154 01:08:26,042 --> 01:08:27,791 與此同時我用我的南瓜無人機 1155 01:08:27,792 --> 01:08:29,374 把大家都趕出鎮上 1156 01:08:29,375 --> 01:08:32,124 還讓你們這些孩子看起來像傻瓜 1157 01:08:32,251 --> 01:08:33,916 我敢打賭那些有毒廢棄物 1158 01:08:33,917 --> 01:08:35,707 根本不是有毒廢棄物 1159 01:08:35,708 --> 01:08:36,667 都是因為你們 1160 01:08:36,668 --> 01:08:39,707 我連真正的有毒廢棄物都沒有了 1161 01:08:39,708 --> 01:08:41,624 所以我又花了一百萬元 1162 01:08:41,625 --> 01:08:43,249 買綠色的螢光棒 1163 01:08:43,250 --> 01:08:45,916 把螢光棒折斷後全倒進油罐車裡 1164 01:08:45,917 --> 01:08:48,207 要不是因為我的這些朋友 1165 01:08:48,208 --> 01:08:50,582 你本來可以逍遙法外的 1166 01:08:50,583 --> 01:08:51,999 友情無敵 1167 01:08:52,000 --> 01:08:54,707 無所謂,你們儘管去慶祝吧 1168 01:08:54,708 --> 01:08:56,249 就算是你們這些天才小鬼 1169 01:08:56,274 --> 01:08:58,319 也無法逮捕立體投影 1170 01:08:58,375 --> 01:09:00,124 真正的卡特勒托 1171 01:09:00,125 --> 01:09:02,249 正開著一輛超快的跑車 1172 01:09:02,250 --> 01:09:04,082 車上裝了超多的錢 1173 01:09:04,083 --> 01:09:05,874 你們這些呆瓜活了八輩子 1174 01:09:05,875 --> 01:09:08,207 都看不到這麼多的錢 1175 01:09:08,208 --> 01:09:10,342 我現在可能在前往關島的半路上 1176 01:09:10,566 --> 01:09:12,291 就算是聯邦調查局也抓不到我 1177 01:09:12,292 --> 01:09:14,791 -我們等著瞧吧 -對吧? 1178 01:09:14,792 --> 01:09:16,291 奈先生,你認為呢? 1179 01:09:16,292 --> 01:09:17,874 我們讓他說話的時間夠久嗎? 1180 01:09:17,875 --> 01:09:19,022 威瑪,幹得漂亮 1181 01:09:19,375 --> 01:09:20,416 他往南行駛 1182 01:09:20,417 --> 01:09:22,913 還在13號公路的橡樹出口旁 1183 01:09:24,917 --> 01:09:26,207 托先生,希望那輛跑車 1184 01:09:26,208 --> 01:09:28,708 跑得過迅速伸張的正義 1185 01:09:29,042 --> 01:09:31,250 不,不 1186 01:09:36,417 --> 01:09:38,207 那確實是托的跑車 1187 01:09:38,208 --> 01:09:39,999 他不可能走遠的,快去找 1188 01:09:40,000 --> 01:09:43,125 又不是突然會有人飛來把他抓走 1189 01:09:46,625 --> 01:09:49,917 (恐龍村) 1190 01:09:50,292 --> 01:09:53,041 好吧,如果這座墓園裡的死人復活了 1191 01:09:53,042 --> 01:09:55,619 至少他們有很多廢棄車輛可以挑選 1192 01:09:58,277 --> 01:10:01,069 我真不敢相信,我想這些車全撞壞了 1193 01:10:11,542 --> 01:10:14,666 這雙鞋子才是真正的怪物 1194 01:10:14,667 --> 01:10:17,666 俗話說瞭解一個人最好的方法 1195 01:10:17,667 --> 01:10:19,832 就是穿對方的鞋子走上一哩路 1196 01:10:19,833 --> 01:10:21,965 年輕的黑暗學徒 1197 01:10:23,958 --> 01:10:26,249 今晚很適合散步 1198 01:10:26,250 --> 01:10:28,332 是啊,我沒得抱怨 1199 01:10:28,333 --> 01:10:29,999 我也是,史酷比 1200 01:10:30,000 --> 01:10:32,541 一直坐著尖叫累死人了 1201 01:10:32,542 --> 01:10:34,624 對啊,害我都餓了 1202 01:10:34,625 --> 01:10:36,041 嘿,各位,你們看 1203 01:10:36,042 --> 01:10:37,957 我沒有帶大家走錯路 1204 01:10:37,958 --> 01:10:39,332 我們回到文明了 1205 01:10:39,333 --> 01:10:43,167 老兄,你真是救星,這次是真的 1206 01:10:44,042 --> 01:10:45,416 但我還是不確定 1207 01:10:45,417 --> 01:10:47,041 我想不想再見到你 1208 01:10:47,042 --> 01:10:48,875 祝你們好運,夥計們 1209 01:10:49,125 --> 01:10:50,666 麥克,保持聯絡 1210 01:10:50,667 --> 01:10:52,832 我認為這位小牛仔 1211 01:10:52,833 --> 01:10:55,250 一定會希望我跟你們保持聯絡 1212 01:11:02,078 --> 01:11:02,932 嘿 1213 01:11:03,250 --> 01:11:05,332 你們在找萬聖節派對嗎? 1214 01:11:05,333 --> 01:11:07,666 不,我們沒有完美的裝扮 1215 01:11:07,667 --> 01:11:09,010 你看不出來嗎? 1216 01:11:09,034 --> 01:11:11,600 哦,我以為你們打扮成 1217 01:11:11,625 --> 01:11:12,749 新聞上的那些孩子 1218 01:11:12,750 --> 01:11:14,374 神秘青少年之類的 1219 01:11:14,375 --> 01:11:15,792 是神秘事件公司 1220 01:11:16,833 --> 01:11:19,166 沒錯,不管怎樣,進來吧 1221 01:11:19,167 --> 01:11:20,832 我們沒有收到邀請函 1222 01:11:20,833 --> 01:11:22,833 沒關係,我們沒有發邀請函 1223 01:11:23,792 --> 01:11:24,832 你們有食物嗎? 1224 01:11:24,833 --> 01:11:27,082 我們有三明治托盤 1225 01:11:27,083 --> 01:11:29,791 起司噴泉、餅乾區、冰淇淋吧 1226 01:11:29,792 --> 01:11:32,750 爾尼叔叔辣雞翅和塔可餅餐車 1227 01:11:37,875 --> 01:11:39,624 你們想要的話 1228 01:11:39,625 --> 01:11:40,792 我也可以做披薩貝果給你們吃 1229 01:11:47,458 --> 01:11:48,666 大夥們,你們認為呢? 1230 01:11:48,667 --> 01:11:49,916 跳舞嗎?哈 1231 01:11:49,917 --> 01:11:51,999 在我看來很有趣,我加入 1232 01:11:52,000 --> 01:11:53,291 我知道我不該這麼問 1233 01:11:53,292 --> 01:11:56,542 但說真的,能讓我戴那頂假髮嗎? 1234 01:11:57,250 --> 01:11:58,916 這不是假髮 1235 01:11:58,917 --> 01:12:01,416 黛芬,妳是不是一直試著要 1236 01:12:01,417 --> 01:12:04,125 拿到艾維拉的服裝來當妳的裝扮? 1237 01:12:04,341 --> 01:12:05,549 不是 1238 01:12:05,574 --> 01:12:07,823 不過這主意太棒了 1239 01:12:07,917 --> 01:12:09,916 現在我們可以參加這場派對了 1240 01:12:09,917 --> 01:12:12,582 等等,妳是不是想要取代艾維拉 1241 01:12:12,583 --> 01:12:14,667 然後過她的生活? 1242 01:12:14,778 --> 01:12:16,042 她以前做過這種事 1243 01:12:19,375 --> 01:12:20,499 我們曾經跟菲利斯狄勒 1244 01:12:20,500 --> 01:12:21,999 一起破解了三個謎團後 1245 01:12:22,000 --> 01:12:23,875 才發現她們交換身分了 1246 01:12:25,440 --> 01:12:27,730 妳真是個怪孩子 1247 01:12:27,833 --> 01:12:31,667 我很榮幸當妳的黑暗導師 1248 01:12:32,417 --> 01:12:33,667 這不是假髮 1249 01:12:35,333 --> 01:12:38,625 這是一隻獼猴,她叫梅芮迪絲 1250 01:12:38,958 --> 01:12:42,874 來吧,把她戴在頭上,這是妳應得的 1251 01:12:42,875 --> 01:12:44,166 今天遇到的怪事夠多了 1252 01:12:44,167 --> 01:12:46,457 我懶得追問 1253 01:12:46,458 --> 01:12:48,332 -艾維拉,妳要來嗎? -不了 1254 01:12:48,333 --> 01:12:51,457 恐怕我該回我的老巢了 1255 01:12:51,458 --> 01:12:53,666 再次謝謝妳,回頭見 1256 01:12:53,667 --> 01:12:54,749 每隔幾個小時 1257 01:12:54,750 --> 01:12:57,666 就往頭上塞一塊水果或一些堅果 1258 01:12:57,667 --> 01:13:01,541 還有,要是妳找到蟑螂或蝸牛的話 1259 01:13:01,542 --> 01:13:03,957 那些有時候也是食物 1260 01:13:03,958 --> 01:13:05,999 瞭解,妳最棒了,艾維拉 1261 01:13:06,000 --> 01:13:07,167 我知道 1262 01:13:08,487 --> 01:13:12,194 故事到此結束,我的黑夜之子們 1263 01:13:12,250 --> 01:13:14,791 這則真實故事就是我經歷過 1264 01:13:14,792 --> 01:13:16,832 最奇怪的萬聖夜第四名 1265 01:13:16,833 --> 01:13:18,457 我們學到了什麼? 1266 01:13:18,458 --> 01:13:21,582 那就是友情比怪物更強大 1267 01:13:21,583 --> 01:13:24,582 每個謎團都有解答 1268 01:13:24,583 --> 01:13:27,082 還有除了恐懼本身之外 1269 01:13:27,083 --> 01:13:29,417 沒有什麼好害怕的 1270 01:13:30,263 --> 01:13:32,597 也許這個例外 1271 01:13:34,518 --> 01:13:36,268 萬聖節快樂 1272 01:13:45,208 --> 01:13:49,333 (超級神秘機器) 1273 01:13:56,083 --> 01:13:58,082 (神秘機器 普通 不) 1274 01:13:58,107 --> 01:13:59,899 (不要雷射 畫上更多花) 1275 01:15:15,167 --> 01:15:17,333 (神秘機器) 1276 01:16:01,250 --> 01:16:04,417 她活過來了,她活過來了 1277 01:16:07,713 --> 01:16:10,679 史酷比嘟比嘟