1 00:00:21,800 --> 00:00:23,200 สายัณห์สวัสดิ์ ทุกคน 2 00:00:23,800 --> 00:00:28,400 นี่ฉันเอง สาวสวยทรงเสน่ห์ที่แสนจะมีระดับ 3 00:00:28,480 --> 00:00:30,120 เอลไวร่า นายหญิงแห่งความมืด 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,560 สุขสันต์วันฮาโลวีนจ้ะ 5 00:00:32,080 --> 00:00:33,680 - ใช่เลย - หลอกหรือเลี้ยง 6 00:00:33,760 --> 00:00:34,880 ทางนี้ 7 00:00:49,840 --> 00:00:52,480 เจอเขาแล้ว ร้านบันมี ชั้นสอง 8 00:00:53,240 --> 00:00:55,520 "สายลับเป็นงานที่ต้องเงียบ เฟรดดี้" 9 00:00:56,280 --> 00:00:58,320 จริงด้วย ฉันตื่นเต้นน่ะ 10 00:00:58,400 --> 00:01:01,760 ยังไงก็ตาม เราเจอเขาแล้ว ร้านบันมี ชั้นสอง 11 00:01:03,000 --> 00:01:04,720 เขารู้แล้วว่าเรากำลังไป 12 00:01:04,800 --> 00:01:06,040 "เดอะมิสเตอรี่แมชชีน" 13 00:01:06,120 --> 00:01:10,560 ไปกันได้แล้ว เริ่มจากรีบเข้าประจำที่ด่วนเลย 14 00:01:10,640 --> 00:01:13,760 "ฉันจะไม่ออกไปให้ถูกกินหรอกนะ" 15 00:01:13,840 --> 00:01:16,800 เรามาที่นี่เพื่อพิสูจน์ว่าไม่มีปีศาจนะ 16 00:01:16,880 --> 00:01:19,120 แถมประวัติการทำงานของเรา ก็ไร้ที่ติ 17 00:01:19,200 --> 00:01:22,880 เธอไม่เข้าใจ เวลม่า ฉันเหมือนเจ้าเด็กเลี้ยงแกะ 18 00:01:24,160 --> 00:01:26,720 ฉันคอยเตือนเธอตลอด แต่เธอไม่เชื่อฉัน 19 00:01:26,800 --> 00:01:28,320 จนสุดท้ายก็ถูกกิน 20 00:01:28,400 --> 00:01:30,000 ฉันว่าพวกนายไม่ได้ฟัง 21 00:01:30,080 --> 00:01:31,800 ตอนฉันเล่าเรื่องนั้นให้ฟังนะ 22 00:01:31,880 --> 00:01:34,560 ประเด็นคือความกลัวทำให้เสียเวลา 23 00:01:34,640 --> 00:01:36,080 ปีศาจไม่มีจริง 24 00:01:42,760 --> 00:01:44,360 "จอมทัพนำขบวน" 25 00:01:48,520 --> 00:01:51,400 โทษที เราไม่รู้จักคนพวกนี้เลย 26 00:01:52,680 --> 00:01:54,360 ถามจริงเหอะ 27 00:01:54,440 --> 00:01:55,680 "ปาร์ตี้หวีดสยองของเรด เฮียร์ริง" 28 00:02:09,960 --> 00:02:13,520 "เดอะมิสเตอรี่แมชชีน" 29 00:02:13,600 --> 00:02:16,520 เอาล่ะ ทุกคน มาไขปริศนานี้กัน 30 00:02:18,600 --> 00:02:19,640 "เขาวงกตทุ่งข้าวโพด" 31 00:02:54,520 --> 00:02:58,080 {\an5}พวกนาย... 32 00:03:33,280 --> 00:03:35,080 {\an5}"เอลไวร่า นายหญิงแห่งความมืด" 33 00:03:49,280 --> 00:03:50,280 "เขาวงกตทุ่งข้าวโพด" 34 00:04:04,560 --> 00:04:06,320 {\an5}"เทศกาลฮาโลวีน" 35 00:04:06,400 --> 00:04:07,760 {\an5}"โดรนแฮกเกอร์เริ่มทำงาน..." 36 00:04:16,400 --> 00:04:19,480 วันที่คุณจะหลอกคนอื่น บนทางหลวงสายที่ 13 จบลงแล้ว 37 00:04:19,560 --> 00:04:20,760 หุ่นไล่กาผีสิง 38 00:04:20,840 --> 00:04:24,800 หรือเราควรเรียกคุณว่า... หุ่นไล่กาธรรมดา 39 00:04:24,880 --> 00:04:26,400 โอ้โฮ น่าจะใช่แฮะ 40 00:04:26,480 --> 00:04:28,000 ในนั้นไม่ร้อนหรือไง 41 00:04:28,080 --> 00:04:31,120 ไม่ใช่แค่หุ่นไล่กาทั่วไป แต่เป็นหุ่นไล่กาตัวนี้ 42 00:04:32,000 --> 00:04:34,480 หรือเรียกอีกชื่อว่า ดร.โจนาธาน เครน 43 00:04:34,560 --> 00:04:37,840 อดีตศาสตราจารย์ด้านจิตวิทยา ในเมืองก็อตแธมที่ผันมาเป็นตัวร้าย 44 00:04:37,920 --> 00:04:41,120 และล่าสุดเป็นนักโทษหลบหนี จากโรงพยาบาลจิตเวชอาร์คแฮม 45 00:04:41,600 --> 00:04:42,600 ทำได้ดีมาก 46 00:04:42,680 --> 00:04:44,960 ได้ปลาใหญ่มาติดหลุมพราง 47 00:04:45,040 --> 00:04:47,240 ไม่ใช่หลุมพราง แต่เป็นแอปต่างหาก 48 00:04:47,320 --> 00:04:49,240 - มันคนละเรื่องเลย - เอาเถอะ 49 00:04:49,320 --> 00:04:52,360 หมอนี่เป็นอาชญากรที่ถูกตามจับ ทั่วทั้งชายฝั่งตะวันออก 50 00:04:52,440 --> 00:04:55,480 ภาพงานเอกสารลอยเข้าหัวฉันแล้ว 51 00:04:55,560 --> 00:04:58,520 มีอะไรจะพูด ก่อนไปรับโทษตามกฎหมายไหม 52 00:04:58,600 --> 00:05:02,600 "ผมคงจะ..." เร็วสิ พูดเลย 53 00:05:02,680 --> 00:05:06,680 "ผมคงจะหนีไปได้ ถ้า..." 54 00:05:06,760 --> 00:05:08,480 "ถ้าไม่ใช่เพราะ..." 55 00:05:08,560 --> 00:05:11,840 โอ้ แต่ผมจะหนีรอดน่ะสิ 56 00:05:19,560 --> 00:05:22,160 - โดรน - สวิตช์นิรภัย 57 00:05:22,240 --> 00:05:26,560 คุณปิดสัญญาณ ที่ผมใช้ควบคุมโดรนระเบิดแก๊ส 58 00:05:26,640 --> 00:05:28,800 แต่สัญญาณนั้นเป็นสิ่งเดียว 59 00:05:28,880 --> 00:05:31,880 ที่หยุดไม่ให้พวกเพื่อน ๆ ของผม พุ่งเข้าเปลี่ยนเมืองนี้ 60 00:05:31,960 --> 00:05:36,240 ให้กลายเป็น 76 ชั่วโมง แห่งแดนสยองขวัญ 61 00:05:37,880 --> 00:05:40,560 ดังนั้นชะตากรรมของคริสตัล โคฟ 62 00:05:40,640 --> 00:05:44,280 ถูกทิ้งไว้ในมือดี ของคนรุ่นโทสต์อะโวคาโด 63 00:05:44,360 --> 00:05:47,000 - ฉันต้องปล่อยเขาไป - เดี๋ยว 64 00:06:10,760 --> 00:06:13,800 แชกกี้ แชกกี้ พอแล้ว นายยิงครบแล้ว 65 00:06:13,880 --> 00:06:16,880 ฉันรู้ แค่ให้รางวัลเราที่ทำงานได้ดี 66 00:06:22,160 --> 00:06:25,600 - คนละครึ่งไหม - คนละครึ่งเหรอ แน่นอน 67 00:06:30,880 --> 00:06:33,400 "ขอขอบคุณบริษัทป่วนผีไม่จำกัด" 68 00:06:33,480 --> 00:06:36,080 "ที่พิสูจน์อีกครั้ง ว่าพวกขนหัวลุกส่วนมาก" 69 00:06:36,160 --> 00:06:40,160 "เป็นแค่คนธรรมดาที่มาพร้อมแก๊สพิษ กับความคิดที่แย่ยิ่งกว่า" 70 00:06:45,040 --> 00:06:48,400 เอาล่ะ มาโยกย้ายกันหน่อยดีกว่า 71 00:06:48,480 --> 00:06:52,640 พาเหรดฮาโลวีนสยองบนทางหลวง ของเอลไวร่ากลับมาแล้ว 72 00:06:54,520 --> 00:06:56,880 "ไม่ โทษที นั่นไม่จริงหรอก" 73 00:06:56,960 --> 00:07:00,640 "นี่เป็นสถานที่เกิดเหตุ ของรัฐบาลกลางแล้ว" 74 00:07:01,480 --> 00:07:03,840 นี่มันเป็นไปไม่ได้ 75 00:07:03,920 --> 00:07:07,800 ผมซ่อนตัวได้ จนหนุ่มสาวอย่างพวกคุณเข้ามายุ่ง 76 00:07:08,360 --> 00:07:10,600 หาผมเจอได้ยังไงกัน 77 00:07:10,680 --> 00:07:13,280 เรามาจากบริษัทป่วนผีไม่จำกัด นี่คือสิ่งที่เราเป็น 78 00:07:13,360 --> 00:07:14,480 นี่คือสิ่งที่เราทำ 79 00:07:14,560 --> 00:07:16,120 - พูด - ได้เลย 80 00:07:16,200 --> 00:07:18,880 เราไขปริศนาเสมอและทำได้ตลอด 81 00:07:19,000 --> 00:07:20,400 ไม่มีพลาด 82 00:07:20,480 --> 00:07:23,560 - ที่จริงการโค่นคุณมันง่ายมาก - พื้นฐาน 83 00:07:23,640 --> 00:07:25,400 ฉันพบร่องรอยของสารที่ไม่รู้จัก 84 00:07:25,480 --> 00:07:27,760 ในจดหมายแฟนคลับที่ส่งให้เอลไวร่า 85 00:07:27,840 --> 00:07:30,480 ผลการวิเคราะห์ยืนยันว่า มันคือซากแก๊สพิษ 86 00:07:30,560 --> 00:07:33,760 ที่มาจากดอกทิเบตันบลูป๊อปปี้ อาวุธประจำกาย 87 00:07:33,840 --> 00:07:37,920 ของวายร้ายตัวฉกาจ ที่มีชื่อเสียงเป็นอันดับ 53 ของโลก 88 00:07:38,000 --> 00:07:40,640 หน้าแตกเลยไหมล่ะ หุ่นไล่กา 89 00:07:40,720 --> 00:07:42,960 เราจึงสันนิษฐานว่า คุณจะลงมือระหว่างขบวนพาเหรด 90 00:07:43,040 --> 00:07:45,640 แล้วติดตามแก๊สที่รั่วไหลของคุณ ด้วยเครื่องวัดคุณภาพอากาศ 91 00:07:45,720 --> 00:07:47,240 ฉันเขียนแอปตอบโต้สัญญาณ 92 00:07:47,320 --> 00:07:49,320 ที่ควบคุมระเบิดแก๊สด้วยตัวเอง 93 00:07:51,760 --> 00:07:57,240 ติดปัญหาเดียว ผมขโมยแค่โทออมนิเทคเกียร์ 94 00:07:57,320 --> 00:08:00,200 มันไม่รั่วไหล 95 00:08:02,840 --> 00:08:04,120 เอาตัวขึ้นรถ 96 00:08:04,680 --> 00:08:06,560 ฉันไม่กลัวคุณหรอก เครน 97 00:08:06,640 --> 00:08:09,720 ความกลัวเป็นปฏิกิริยาไร้เหตุผล ต่อภัยในจินตนาการ 98 00:08:10,920 --> 00:08:14,520 งั้นก็ไม่กลัวสินะ ฉลาด ภูมิใจ และดื้อรั้น 99 00:08:14,600 --> 00:08:16,080 คุณทำให้ผมนึกถึง 100 00:08:16,160 --> 00:08:19,240 คนเพียงคนเดียวบนโลกนี้ที่ผมรัก 101 00:08:19,880 --> 00:08:23,720 เพราะงั้นผมจะช่วยบอกคุณก็แล้วกัน 102 00:08:25,240 --> 00:08:28,360 ว่าผมอาจเป็นคนที่ถูกจับ 103 00:08:28,440 --> 00:08:32,120 แต่ผมเชื่อว่า เราต่างก็ตกอยู่ในหลุมพรางเดียวกัน 104 00:08:32,200 --> 00:08:33,880 - แอปต่างหากล่ะ - เดี๋ยว 105 00:08:33,960 --> 00:08:35,320 นั่นหมายความว่าไง 106 00:08:43,000 --> 00:08:44,920 "เดอะมิสเตอรี่แมชชีน" 107 00:08:49,480 --> 00:08:53,400 ทุกคน เธอจะต้องไม่เป็นไร เธอบอกฉันแล้ว 108 00:08:57,880 --> 00:09:01,680 ทุกคน ดูนี่สิ แขนฉันไม่สั่นเลย 109 00:09:01,760 --> 00:09:03,320 แถมยังรู้สึกแปลกมาก 110 00:09:03,400 --> 00:09:05,800 เหมือนหัวใจฉันเต้นช้าสุด ๆ 111 00:09:05,880 --> 00:09:07,720 ใช่ ฉันด้วย 112 00:09:07,800 --> 00:09:09,200 - เว็บไซต์ทางการแพทย์ - เว็บไซต์ทางการแพทย์ 113 00:09:10,640 --> 00:09:13,560 ไม่ พวกนายแค่มีอาการชั่วคราว 114 00:09:13,640 --> 00:09:15,080 ของ "การไม่กลัว" 115 00:09:15,160 --> 00:09:18,720 อาจเพราะเราไขปริศนาฮาโลวีน เสร็จก่อนมื้อเย็น 116 00:09:18,800 --> 00:09:20,880 แล้วเรารออะไรอยู่ล่ะ 117 00:09:20,960 --> 00:09:22,720 แบบนี้ต้องฉลอง 118 00:09:25,720 --> 00:09:29,080 สกูบี้ดู เพื่อนยาก เราต้องเล่นหลอกหรือเลี้ยงกันตอนนี้ 119 00:09:29,160 --> 00:09:30,880 ก่อนที่ขนมจะวาย 120 00:09:30,960 --> 00:09:31,960 หลอกหรือเลี้ยงเหรอ 121 00:09:32,040 --> 00:09:34,760 พวกนายไม่แก่เกินจะเล่นหรือไง 122 00:09:34,840 --> 00:09:36,960 ไม่หรอก แต่แย่ล่ะ 123 00:09:37,080 --> 00:09:41,240 เราไม่มีชุด ฉันอยากได้ชุดที่สมบูรณ์แบบ 124 00:09:41,320 --> 00:09:45,040 เราไม่ต้องหาชุดหรอก ปีที่แล้วเราตื่นกันข้ามคืน 125 00:09:45,120 --> 00:09:47,360 เพื่อไล่จับผี จากเรื่อง "สามเกลอหัวแข็ง" 126 00:09:51,880 --> 00:09:54,240 ความจำเป็น เป็นบ่อเกิดของการประดิษฐ์ 127 00:09:56,760 --> 00:09:59,560 เราก็แค่ต้องเคี้ยวลูกกวาดแบบนี้ 128 00:10:03,640 --> 00:10:06,960 จากนั้นเคี้ยวจนได้เรซินเหนียว ๆ 129 00:10:10,360 --> 00:10:13,000 โรยด้วยลูกอมจิ๋วแสนสุข 130 00:10:13,080 --> 00:10:15,080 โปะด้วยถังสักใบ 131 00:10:15,160 --> 00:10:18,680 แล้วก็บูม เราเหมือนขนมฮาโลวีนหก 132 00:10:21,280 --> 00:10:22,560 คุณพระช่วย 133 00:10:22,640 --> 00:10:24,000 แต่ก็ฉลาดอยู่นะ 134 00:10:24,080 --> 00:10:27,720 ถ้านายมีลูกกวาดทั้งหมดนั่น แล้วจะเล่นหลอกหรือเลี้ยงอีกทำไม 135 00:10:28,280 --> 00:10:32,440 นี่เป็นเมล็ดลูกกวาดของเรา แดฟ เธอต้องมีลูกกวาดเพื่อสร้างลูกกวาด 136 00:10:35,560 --> 00:10:37,120 แล้วเจอกันที่เขาวงกตทุ่งข้าวโพดนะ 137 00:11:01,160 --> 00:11:03,640 สกูบ เราทำสำเร็จ 138 00:11:03,720 --> 00:11:06,360 นี่แหละขุมทรัพย์ 139 00:11:06,440 --> 00:11:07,640 "สกูบี้สแน็กซ์" 140 00:11:08,560 --> 00:11:10,040 สกูบี้สแน็กซ์ 141 00:11:10,120 --> 00:11:11,920 ที่คันมาทั้งหมด 142 00:11:12,000 --> 00:11:14,880 เพราะลูกกวาดกัดผิวก็คุ้มค่าแล้ว 143 00:11:21,000 --> 00:11:22,760 "สกูบี้สแน็กซ์" 144 00:11:40,200 --> 00:11:43,520 เหมือนโดรนที่เรายิงตกลงมาเลย 145 00:11:46,760 --> 00:11:49,160 "โทต อัลลี เฟรม" 146 00:11:50,880 --> 00:11:52,520 โททอลลีเฟรม 147 00:11:55,320 --> 00:11:59,480 "ขยะมีพิษ" 148 00:12:27,280 --> 00:12:31,080 สกูบ ฟักทองพวกนั้นกำลังดื่ม ส่วนผสมของขยะมีพิษ 149 00:12:31,160 --> 00:12:33,280 กับแก๊สแห่งความกลัวเข้มข้น 150 00:12:33,360 --> 00:12:34,920 เราต้องเอาสกูบี้สแน็กซ์ 151 00:12:35,000 --> 00:12:37,280 ออกไปให้ไกลจากที่นี่ที่สุด 152 00:12:50,040 --> 00:12:52,720 ฉันว่าเราต้องพาตัวเองออกไปด้วย 153 00:13:02,360 --> 00:13:03,960 วิ่งเลย สกูบ 154 00:13:05,360 --> 00:13:07,480 ไม่ นายวิ่ง 155 00:13:07,560 --> 00:13:08,960 - ไม่ นายวิ่ง - ไม่ นายวิ่ง 156 00:13:09,080 --> 00:13:10,080 นายวิ่ง 157 00:13:10,160 --> 00:13:11,680 ไม่ นายวิ่ง 158 00:13:26,640 --> 00:13:28,600 เอาล่ะ วิ่งทั้งคู่นั่นแหละ 159 00:13:28,680 --> 00:13:31,240 วิ่งเร็วคูณสองเลย คูณสอง 160 00:13:53,440 --> 00:13:54,520 วิ่งเร็ว สกูบ 161 00:14:35,080 --> 00:14:36,280 วิ่ง 162 00:14:41,720 --> 00:14:44,600 ตั้งแต่พวกคุณเปิดโปง ปีศาจขยะแห่งสแครนตัน 163 00:14:44,680 --> 00:14:48,040 เป็นผมที่เตือนพวกคุณ ไม่ให้ยุ่งกับการบังคับใช้กฎหมาย 164 00:14:48,600 --> 00:14:51,600 ผมอยากให้พวกคุณจำไว้ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นหลังจากนี้ 165 00:14:51,680 --> 00:14:54,120 พวกคุณหาเรื่องเอง 166 00:14:54,200 --> 00:14:56,280 แต่เราจับคนร้ายได้นะ 167 00:14:56,360 --> 00:14:57,960 พวกคุณทำเกินตัวในเรื่องนี้ 168 00:14:58,080 --> 00:15:00,600 กลับบ้านไปเถอะ แล้วปล่อยให้มืออาชีพจัดการ 169 00:15:03,480 --> 00:15:05,880 ให้ตายสิ หวังว่าเราทำสิ่งที่ถูกต้องนะ 170 00:15:06,440 --> 00:15:07,800 แน่นอนอยู่แล้ว 171 00:15:09,600 --> 00:15:10,640 "ตำรวจ" 172 00:15:15,800 --> 00:15:18,400 ขอบคุณที่ช่วยคริสตัล โคฟนะคะ 173 00:15:18,480 --> 00:15:20,760 สุขสันต์วันฮาโลวีนค่ะ พี่ ๆ 174 00:15:21,320 --> 00:15:22,920 โอ้ พระเจ้า 175 00:15:23,000 --> 00:15:24,040 - ขอบใจนะ - สาวน้อย 176 00:15:24,120 --> 00:15:25,240 ไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ 177 00:15:25,320 --> 00:15:28,920 ไม่เป็นไร เธออยากให้ ผมก็เลยอนุญาตน่ะ 178 00:15:29,560 --> 00:15:30,760 งั้นขอบคุณทั้งคู่เลยค่ะ 179 00:15:30,840 --> 00:15:32,800 ไม่เป็นไรครับ ผมไมค์ 180 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 ส่วนโคบาลตัวจิ๋วชื่อมิเชล 181 00:15:34,760 --> 00:15:38,840 พวกคุณช่วยเมืองไว้จริง ๆ หากต้องการอะไรก็บอกได้เลย 182 00:15:38,920 --> 00:15:41,640 ไว้ผมจะเลี้ยงข้าวโพดคั่วคาราเมล 183 00:15:42,480 --> 00:15:43,560 ไง เด็กเนิร์ด 184 00:15:44,760 --> 00:15:47,320 หันมาหมดเลยเหรอ ว้าว 185 00:15:47,400 --> 00:15:50,840 คืองี้ นักข่าวพวกนี้ อยากสัมภาษณ์พวกเธอ 186 00:15:50,920 --> 00:15:53,360 ที่จับหุ่นไล่กาแทนฉัน 187 00:15:53,440 --> 00:15:57,160 ซึ่งเป็นจอมทัพนำขบวนที่ร้อนแรงที่สุด ในฝั่งนี้ของแม่น้ำสติกซ์ 188 00:15:57,240 --> 00:15:58,680 ไม่มีรสนิยมเอาซะเลย 189 00:15:58,760 --> 00:16:01,600 ใครนะ เราเหรอ ออกทีวีเนี่ยนะ 190 00:16:03,320 --> 00:16:05,640 นี่อาจเป็นเรื่องใหญ่ นี่อาจเป็นช่วงเวลาของเรา 191 00:16:05,720 --> 00:16:06,720 - ใครก็ได้ถามเธอหน่อย - ฉันมีคำถามค่ะ 192 00:16:06,800 --> 00:16:09,000 ใจเย็นค่ะ ทีละคำถาม 193 00:16:09,080 --> 00:16:11,600 วิกตอเรีย ฮัสเซลบาม จาก "นิวซี่ แม็กนิวส์ เฟซ นิวส์" 194 00:16:11,680 --> 00:16:13,520 พวกคุณมีกันแค่นี้เหรอ ได้ยินว่ามีห้า 195 00:16:13,600 --> 00:16:14,600 ฉันเห็นน้อยกว่าห้า 196 00:16:14,680 --> 00:16:16,360 สกูบี้กับแชกกี้อยู่แถวนี้ค่ะ 197 00:16:16,440 --> 00:16:19,400 พวกเขาไม่เคยไปไหนไกล แค่ชอบซ่อนตัวน่ะ 198 00:16:22,120 --> 00:16:23,480 นั่นไงคะ 199 00:16:24,040 --> 00:16:25,080 "ทีวี" 200 00:16:25,160 --> 00:16:27,440 ขยะมีพิษผสมกับแก๊สแห่งความกลัว 201 00:16:28,120 --> 00:16:29,400 เหมือนหมา 202 00:16:30,200 --> 00:16:32,720 แต่ฟักทอง พวกมันเป็นฟักทอง 203 00:16:35,400 --> 00:16:36,760 พวกมันเหมือนหมาใน 204 00:16:36,840 --> 00:16:38,600 พวกมันเหมือนตะเกียงฟักทอง 205 00:16:39,160 --> 00:16:40,600 ตะเกียงหมาใน 206 00:16:43,000 --> 00:16:44,280 น่ากลัวเป็นบ้า 207 00:16:44,920 --> 00:16:47,880 พวกมันกำลังมาทางนี้ คุณต้องเชื่อเรานะ 208 00:16:47,960 --> 00:16:49,320 คุณเคยเห็นตะเกียงหมาในไหม 209 00:16:49,400 --> 00:16:50,600 ฉันไม่เคยได้ยิน... 210 00:16:51,560 --> 00:16:54,160 นี่แชกกี้กับสกูบี้ค่ะ พวกเขา... 211 00:16:54,240 --> 00:16:56,200 มีจิตวิญญาณแห่งฮาโลวีนจริง ๆ 212 00:16:56,280 --> 00:16:57,800 นี่ไม่ใช่คอสเพลย์นะ เวลม่า 213 00:16:58,360 --> 00:17:00,760 ฮาโลวีนกลับตาลปัตรไปหมดแล้ว 214 00:17:00,840 --> 00:17:03,560 ฟักทองพยายามจะกินคน 215 00:17:05,080 --> 00:17:06,280 - ต้องเก็บของ - ดี 216 00:17:06,360 --> 00:17:08,440 เราต้องไปซ่อนที่อื่นกัน 217 00:17:09,320 --> 00:17:12,680 พวกเขาปกติดี ในมุมมองหนึ่ง 218 00:17:12,760 --> 00:17:15,920 ฉันว่าพวกเขาคงเมาลูกกวาดน่ะค่ะ 219 00:17:16,000 --> 00:17:17,640 ขอโทษนะคะ 220 00:17:17,720 --> 00:17:20,520 แต่พ่อหนุ่มนั่นมีนกฮูกติดก้นอยู่ใช่ไหม 221 00:17:21,280 --> 00:17:22,600 ใครนะ โอ้ พระเจ้า 222 00:17:25,040 --> 00:17:26,720 พวกเขาหมายถึงคุณ คุณนกฮูก 223 00:17:26,800 --> 00:17:28,520 เอาล่ะ แบบนี้ดีกว่า 224 00:17:28,600 --> 00:17:31,560 ไปสัมภาษณ์อย่างเป็นทางการกว่านี้ ที่อื่นเถอะ 225 00:17:31,640 --> 00:17:33,440 - คืนนี้มันบ้ามาก และ... - เวลม่า 226 00:17:33,600 --> 00:17:37,600 นี่เรื่องจริง ฉันเตือนอยู่นี่ เธอต้องเชื่อฉันนะ 227 00:17:37,680 --> 00:17:41,640 ไม่ ฉันไม่เชื่อ พวกนายเละเทะมาก กินลูกกวาดเยอะไป 228 00:17:41,720 --> 00:17:44,640 เราไขปริศนาได้แล้ว ส่วนพวกนายพูดจาเหลวไหล 229 00:17:44,720 --> 00:17:46,600 พวกนายขังตัวเอง ในเดอะมิสเตอรี่แมชชีน 230 00:17:46,680 --> 00:17:48,160 แทนที่จะช่วยเรา 231 00:17:48,240 --> 00:17:50,000 พวกนายน่าจะข้ามเรื่องนี้ไปด้วย 232 00:17:55,000 --> 00:17:57,520 ไปอาบน้ำเถอะ 233 00:17:57,600 --> 00:17:58,800 แต่เวลม่า... 234 00:17:59,960 --> 00:18:02,280 มาเถอะ แกะนกฮูกกัน 235 00:18:02,960 --> 00:18:05,120 "จากชายฝั่งของน้ำพุช็อกโกแลต" 236 00:18:05,320 --> 00:18:07,520 "สู่ยอดกองลูกกวาด" 237 00:18:07,600 --> 00:18:11,160 "ฉันตระเวนเล่นหลอกหรือเลี้ยง เพื่อความรักของเธอ" 238 00:18:11,240 --> 00:18:13,640 "เมื่อถึงเวลาอาบน้ำนกฮูก" 239 00:18:13,800 --> 00:18:15,560 "และเธออยากได้ผ้าเช็ดตัว" 240 00:18:15,640 --> 00:18:17,480 "แต่เธอไม่มีผ้าเช็ดตัวก็เลยต้องใช้" 241 00:18:17,560 --> 00:18:19,160 "เสื้อกันหนาว" 242 00:18:27,480 --> 00:18:28,840 เฮ้ย 243 00:18:35,960 --> 00:18:37,360 โธ่ น่ารักจังเลย 244 00:18:37,440 --> 00:18:38,760 เจ้านกฮูกน้อยน่ารัก 245 00:18:40,560 --> 00:18:42,840 ใครน่ารักนะ เธอไง 246 00:18:45,280 --> 00:18:46,920 เป็นคืนที่สุดยอด 247 00:18:48,960 --> 00:18:50,360 เป็นคืนที่สุดยอดเลย 248 00:18:50,800 --> 00:18:52,080 ถ้าพวกนายจบเรื่องแล้ว 249 00:18:52,160 --> 00:18:55,480 ฉันมีแผนอันน่าทึ่ง ที่จะทำชุดที่สมบูรณ์แบบ 250 00:18:55,560 --> 00:18:58,080 - แค่ต้อง... - ไม่ เรายังไม่จบเรื่อง 251 00:18:59,280 --> 00:19:02,960 ไม่มีใครได้ยินที่เราพูดถึง ปีศาจฟักทองมีพิษบินได้เลยเหรอ 252 00:19:03,040 --> 00:19:04,840 ตะเกียงหมาในน่ะเหรอ 253 00:19:04,960 --> 00:19:09,120 เราเคยสู้กับปีศาจโง่ ๆ แต่นั่นมันงี่เง่า 254 00:19:09,200 --> 00:19:12,600 ฉันไม่ได้กุเรื่องขึ้นมา แต่ความจริงมันงี่เง่าต่างหาก 255 00:19:13,640 --> 00:19:15,680 ทำไมความจริงต้องเป็นงั้นด้วย 256 00:19:15,760 --> 00:19:17,800 นายบอกว่าพวกมันตามนายมานี่ 257 00:19:17,880 --> 00:19:19,120 แล้วตอนนี้อยู่ไหน 258 00:19:21,840 --> 00:19:24,320 ถ้าของพวกนี้ กลายเป็นปีศาจเหมือนกันล่ะ 259 00:19:24,800 --> 00:19:25,800 ช่วยฉันหน่อย สกูบ 260 00:19:25,880 --> 00:19:28,920 เราต้องทุบฟักทองทุกลูกที่เห็น 261 00:19:36,000 --> 00:19:38,400 เราทำแบบนี้กันมานานแล้ว 262 00:19:38,480 --> 00:19:42,600 ตั้งแต่มีลูกหมาชื่อสกูบี้ดู เราเป็นทีมชั้นยอด 263 00:19:42,680 --> 00:19:45,200 ไม่มีตัว "ไอ" ในบริษัทป่วนผีไม่จำกัด 264 00:19:46,560 --> 00:19:47,840 ยกเว้นที่เห็น ๆ กันอยู่ 265 00:19:47,920 --> 00:19:49,400 ขอบคุณค่ะ 266 00:19:49,480 --> 00:19:51,880 พวกเขาต้องลากสาวน้อยไปเข้าอู่ 267 00:19:51,960 --> 00:19:53,520 บิลค่าซ่อมอานแน่ 268 00:19:53,600 --> 00:19:56,680 ฉันว่าเราน่าจะล้างจานหาเงินได้ 269 00:19:58,280 --> 00:20:01,600 - นั่นบิลล์ นายน์ - บิลนั้นค่อยเข้าท่าหน่อย 270 00:20:01,680 --> 00:20:03,080 "เวลม่า เฟรด" 271 00:20:03,160 --> 00:20:05,840 "ผมเพิ่งดูข่าวแล้วเห็นพวกคุณ" 272 00:20:05,960 --> 00:20:08,480 "แค่อยากโทรมาแสดงความยินดีน่ะ" 273 00:20:08,560 --> 00:20:10,960 - ขอบคุณครับ คุณนายน์ - "ไม่ต้องหรอก" 274 00:20:11,040 --> 00:20:13,000 "แต่นี่ไม่ใช่คำขอบคุณแบบนั้น" 275 00:20:13,080 --> 00:20:14,080 "ผมมีอะไรจะให้" 276 00:20:24,720 --> 00:20:27,720 - แอร์ดรอปเหรอ - "ก่อนไมค์ดรอป" 277 00:20:45,000 --> 00:20:46,840 - อะไรน่ะ - อะไรน่ะ 278 00:20:47,000 --> 00:20:48,600 "ผมยินดีอย่างยิ่ง" 279 00:20:48,680 --> 00:20:50,800 "ที่จะแนะนำ อนาคตแห่งการไขปริศนา" 280 00:20:51,360 --> 00:20:53,560 "เดอะมิสเตอรี่แมชชีนเอกซ์" 281 00:20:56,280 --> 00:20:59,960 ระบบไฟฟ้า จอทัชสกรีนยักษ์ เครื่องอบฆ่าเชื้อ 282 00:21:00,040 --> 00:21:03,080 - มีครบทุกอย่างเลย - ยกเว้นจิตวิญญาณ 283 00:21:08,120 --> 00:21:09,920 "สวัสดี บริษัทป่วนผีไม่จำกัด" 284 00:21:10,000 --> 00:21:11,880 "ขอต้อนรับสู่ เดอะมิสเตอรี่แมชชีนเอกซ์" 285 00:21:11,960 --> 00:21:13,000 "ขอทราบจุดหมาย" 286 00:21:13,080 --> 00:21:15,080 "ในคืนฮาโลวีนที่แสนครื้นเครง" 287 00:21:15,160 --> 00:21:18,360 โอ้โฮ คุณสร้างโปรแกรมนำทาง หน้าตาเหมือนคุณด้วย 288 00:21:18,440 --> 00:21:20,440 "ดีกว่านั้น นี่คือตัวผมจริง ๆ" 289 00:21:20,520 --> 00:21:22,440 "ผมกำลังคุยกับคุณผ่านรถคันนี้" 290 00:21:22,520 --> 00:21:23,920 คืนนี้ผมอยู่บ้าน 291 00:21:24,000 --> 00:21:26,120 คอยแจกลูกกวาดให้เด็ก ๆ 292 00:21:26,200 --> 00:21:28,720 แต่ผมมีชุด ซึ่งคุณนั่งอยู่ในนั้น 293 00:21:29,280 --> 00:21:31,920 "ผมเป็นเหมือนโปรแกรมนำทาง ทรัพยากรทางวิทยาศาสตร์ 294 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 "และเพื่อนคนหนึ่ง ที่มาพร้อมกันในชุดเดียว" 295 00:21:35,080 --> 00:21:37,720 "การเป็นโฮโลแกรมมันสนุกมาก" 296 00:21:37,800 --> 00:21:39,720 "นั่งดี ๆ นักซิ่งนายน์" 297 00:21:50,440 --> 00:21:52,760 แล้วคุณจะทำอะไรคะ 298 00:21:52,840 --> 00:21:55,200 ขับไปเรื่อย แล้วไขปริศนากับเราเหรอ 299 00:21:55,280 --> 00:21:57,160 "ทำไม ฟังดูน่าสนุกออก" 300 00:21:57,240 --> 00:21:59,160 แล้วถ้าเด็ก ๆ มาขอลูกกวาดล่ะ 301 00:21:59,240 --> 00:22:00,840 หรือถ้าคุณต้องเข้าห้องน้ำ 302 00:22:00,920 --> 00:22:03,520 "ในนี้มีคอมพิวเตอร์ของจริงอยู่ด้วย" 303 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 "ถึงจะไม่มีเสน่ห์เท่าผมก็เถอะ" 304 00:22:05,680 --> 00:22:08,720 {\an5}"แค่กดปุ่ม 'บิลล์ตอนนี้' เพื่อเรียกตัวผม" 305 00:22:08,800 --> 00:22:11,760 {\an5}"หรือ 'บิลล์ทีหลัง' เพื่อเปิดระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติ" 306 00:22:14,160 --> 00:22:18,160 โอ้โฮ คุณใจกว้างมากเลย คุณนายน์ ขอบคุณนะคะ 307 00:22:18,240 --> 00:22:21,760 เฟรด เราไม่ต้องกังวล เรื่องซ่อมเดอะมิสเตอรี่แมชชีนแล้ว 308 00:22:21,840 --> 00:22:23,560 คืนนี้โชคเข้าข้างเรา 309 00:22:23,640 --> 00:22:25,400 เดอะมิสเตอรี่แมชชีน ไม่จำเป็นต้องซ่อม 310 00:22:25,480 --> 00:22:27,080 เธอบอกว่าเธอจะไม่เป็นไร 311 00:22:29,360 --> 00:22:32,160 "เดอะมิสเตอรี่แมชชีนเอกซ์" 312 00:22:32,760 --> 00:22:33,760 เกิดอะไรขึ้น 313 00:22:33,840 --> 00:22:37,360 วิกตอเรีย ฮัสเซลบาม จาก "นิวซี่ แม็กนิวส์ เฟซ นิวส์" 314 00:22:37,440 --> 00:22:40,560 มีบางอย่าง... ฟักทอง พวกมันมีชีวิตแล้วพาเธอไป 315 00:22:40,640 --> 00:22:41,640 พาไปไหน 316 00:22:51,920 --> 00:22:54,800 แฮงก์ ปลดมันออกจากรถฉันได้ไหม 317 00:22:55,840 --> 00:22:58,600 ฉันไม่อยากจ่ายค่าผ่านทางหลวง เป็นสองเท่าน่ะ 318 00:22:58,680 --> 00:22:59,680 เอลไวร่า 319 00:23:01,280 --> 00:23:02,280 อ้าว ไง สาวน้อย 320 00:23:02,360 --> 00:23:04,880 ฉันแค่อยากบอกว่าฉันชอบลุคคุณ 321 00:23:04,960 --> 00:23:06,960 - เกลอเทียร์เหรอ - อ๋อ "เกอซุนด์ไฮต์" 322 00:23:07,040 --> 00:23:08,520 เหมือนผ้าพันคอฉันเลย 323 00:23:08,600 --> 00:23:10,960 คุณเคยคิดจะสอนใครไหมคะ 324 00:23:11,040 --> 00:23:14,800 แค่ฉันคนเดียวก็เกินพอแล้ว ตำนานว่างั้น 325 00:23:15,680 --> 00:23:17,640 ฉันไม่ได้อยากเป็นคุณสักหน่อย 326 00:23:17,720 --> 00:23:20,560 แค่มีลุคกับความคิดเหมือนคุณ แต่ยังมีอิสระ 327 00:23:21,200 --> 00:23:23,880 คุณเคยเล่นละครสัตว์ไหม แบบว่า 328 00:23:23,960 --> 00:23:27,440 ถูกยิงออกจากปืนใหญ่ เล่นมวยปล้ำกับหมี พ่นไฟ 329 00:23:27,520 --> 00:23:30,720 ถ้าละครสัตว์แบบเป็นทางการล่ะก็ ไม่เคยค่ะ 330 00:23:30,800 --> 00:23:32,520 ก็ได้ ตกลง 331 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 เย่ 332 00:23:33,680 --> 00:23:37,880 แต่อย่าลืมว่าคุณได้เรียน ไม่ใช่งาน 333 00:23:37,960 --> 00:23:39,320 สิ่งแรกที่คุณต้องรู้ 334 00:23:39,400 --> 00:23:41,360 คือฉันชอบเก็บกระเป๋าเดินทางในรถ 335 00:23:59,960 --> 00:24:03,560 บางทีแดฟอาจพูดถูก บางทีเราอาจจินตนาการทั้งหมด 336 00:24:03,640 --> 00:24:06,600 - คิดงั้นเหรอ - ไม่รู้สิ อาจเป็นได้ 337 00:24:06,680 --> 00:24:08,960 ถ้าพวกมันมีจริง แล้วหายไปไหนกันล่ะ 338 00:24:10,320 --> 00:24:11,480 ไม่นะ 339 00:24:11,560 --> 00:24:14,320 ช่วยด้วย สกูบ ฟักทองงับก้นฉัน 340 00:24:19,440 --> 00:24:21,920 สวัสดีค่ะ คุณฮัสเซลบาม 341 00:24:22,000 --> 00:24:25,320 นี่บริษัทป่วนผีไม่จำกัด เรามาอย่างสันติ 342 00:24:41,480 --> 00:24:43,760 นี่คือสิ่งที่แชกกี้กับสกูบี้พูดถึง 343 00:24:43,840 --> 00:24:46,120 มันเป็นไปได้ด้วยเหรอ 344 00:24:47,360 --> 00:24:48,360 คุณพระ... 345 00:24:51,360 --> 00:24:55,360 คุณฮัสเซลบามครับ ผมเอง เฟรด เรามาช่วยคุณ 346 00:24:58,440 --> 00:25:01,640 แว่นฉัน ถ้าไม่สวมก็มองไม่เห็น 347 00:25:05,440 --> 00:25:07,400 นั่นไม่ใช่ที่อยากเห็น 348 00:25:08,480 --> 00:25:10,560 ไม่นะ วิกตอเรีย ฮัสเซลบาม 349 00:25:15,680 --> 00:25:16,960 มันไม่ได้เกิดขึ้นจริง 350 00:25:24,880 --> 00:25:26,080 วิ่ง 351 00:25:26,160 --> 00:25:27,440 เฟรด นี่มันโง่มาก 352 00:25:27,600 --> 00:25:30,560 มันเป็นปีศาจที่โง่เง่าที่สุด ไม่ใช่ของจริงแน่ 353 00:25:31,280 --> 00:25:32,400 ฉันเชื่อเธอ เวลม่า 354 00:25:36,880 --> 00:25:38,880 แต่ขาฉันไม่ยอมเชื่อ 355 00:26:10,840 --> 00:26:13,400 โอ้โฮ คุณคือแมรี่ ซูในอุดมคติ 356 00:26:13,480 --> 00:26:16,360 แดฟนี่ เหยียบเลย เอลไวร่า 357 00:26:17,000 --> 00:26:18,520 ฉันพยายามอยู่ 358 00:26:29,000 --> 00:26:30,720 พาเหรดกลับมาแล้ว 359 00:26:36,600 --> 00:26:38,960 ไม่นะ พวกมันจับแฮงก์ไปแล้ว 360 00:26:39,040 --> 00:26:40,640 พวกมันเปลี่ยนเขาเป็นซอมบี้ 361 00:26:40,720 --> 00:26:43,320 เปลี่ยนเขาเป็นฟักทอง 362 00:26:56,040 --> 00:26:59,360 "สู่สุคติ" 363 00:27:13,800 --> 00:27:15,320 พวกมันปิดไฟ 364 00:27:15,400 --> 00:27:17,000 พวกมันปิดไฟได้ยังไง 365 00:27:17,080 --> 00:27:18,120 ทั้งที่เป็นผัก 366 00:27:29,160 --> 00:27:31,400 มันเหมือนจ่าฝูงตะเกียงหมาใน 367 00:27:41,720 --> 00:27:43,400 "เขาวงกตทุ่งข้าวโพด" 368 00:27:44,680 --> 00:27:45,760 ฮาโลวีน 369 00:27:49,800 --> 00:27:52,160 มีอีกเรื่องที่ฉันไม่ชอบ เกี่ยวกับเจ้ายักษ์ตัวส้มนั่น 370 00:27:52,240 --> 00:27:53,480 มันขี้โกง 371 00:27:54,080 --> 00:27:56,520 ถ้านายเอาชนะพวกมันไม่ได้... 372 00:28:10,400 --> 00:28:11,400 เย่ 373 00:28:24,920 --> 00:28:27,400 มันนำไปสู่คำถามที่ว่า นี่เป็นเหตุการณ์ธรรมชาติ 374 00:28:27,480 --> 00:28:28,640 หรือเป็นสาเหตุอื่น 375 00:28:28,720 --> 00:28:31,040 ที่เรียกว่า "ทางด่วนข้อมูลสารสนเทศ" 376 00:28:35,720 --> 00:28:36,760 "เอ็นเอ็มเอ็นเอฟเอ็น โอพิเนียน สแลม 51" 377 00:28:46,320 --> 00:28:48,280 ทุกคน ทางนี้ เร็วเข้า 378 00:29:13,040 --> 00:29:14,880 ขอทางหน่อย 379 00:29:18,960 --> 00:29:20,640 "สู่สุคติ" 380 00:29:35,360 --> 00:29:38,200 ไมค์ นี่ ไมค์ เราต้องให้คุณช่วย จำผมได้ไหม 381 00:29:38,280 --> 00:29:39,640 ผมเฟรด จากบริษัทป่วนผีไม่จำกัด 382 00:29:39,720 --> 00:29:41,120 ใช่ เวลานี้ไม่เหมาะน่า พวก 383 00:29:41,200 --> 00:29:43,480 มิเชลบอกว่าเราช่วยเมืองนี้ไว้ 384 00:29:43,560 --> 00:29:46,000 และคุณบอกว่าคุณติดหนี้เรา เพราะเราช่วยเมืองไว้ 385 00:29:49,400 --> 00:29:50,920 เพื่อนเราต้องการรถ 386 00:29:51,720 --> 00:29:53,520 ผมบอกว่า "ข้าวโพดคั่วคาราเมล" 387 00:29:58,720 --> 00:30:00,560 ก็ได้ ขึ้นหลังรถ เร็วเข้า 388 00:30:13,920 --> 00:30:15,560 คุณนายน์ พาเราออกไปจากที่นี่ 389 00:30:15,640 --> 00:30:17,520 ความเร็วสูงสุด ลุยเลย 390 00:30:19,240 --> 00:30:20,720 "เดอะมิสเตอรี่แมชชีนเอกซ์" 391 00:30:25,920 --> 00:30:27,680 "ยินดีต้อนรับสู่คริสตัล โคฟ เมืองเฮี้ยนที่สุดในโลก" 392 00:30:43,200 --> 00:30:44,960 รู้ไหมอะไรที่น่ากลัว 393 00:30:45,080 --> 00:30:47,200 เรื่องยุ่งเหยิง แต่ฉันไม่หิวด้วยซ้ำ 394 00:30:47,760 --> 00:30:51,040 พวกคุณเอาชะเอมหน่อยไหม 395 00:30:51,120 --> 00:30:52,320 - เอา ขอบคุณ - เอา ขอบคุณ 396 00:30:52,400 --> 00:30:56,560 "เดอะมิสเตอรี่แมชชีนเอกซ์" 397 00:30:57,120 --> 00:30:59,680 "โอ้โฮ พวกคุณมีฮาโลวีนที่สุดเหวี่ยงมาก" 398 00:30:59,760 --> 00:31:02,480 "ถ้าผมไม่ได้มีส่วนร่วมห่าง ๆ แบบนี้ ก็คงอิจฉา" 399 00:31:02,560 --> 00:31:04,960 ฟักทองที่กลายพันธุ์เพราะถูกสารพิษ 400 00:31:05,040 --> 00:31:08,200 และสามารถกัดคนอื่น แล้วเปลี่ยนให้เป็นฟักทองได้ 401 00:31:08,280 --> 00:31:10,480 มันสมเหตุสมผลตรงไหน 402 00:31:11,200 --> 00:31:13,040 เธอยังอยู่ในนั้น ที่รักของฉัน 403 00:31:13,120 --> 00:31:16,440 เปล่า แดฟนี่ออกมากับเอลไวร่า พวกเธออยู่ข้างหน้า 404 00:31:16,560 --> 00:31:21,280 ไม่ใช่ เดอะมิสเตอรี่แมชชีนต่างหาก เราทิ้งเธอไว้ลำพังที่นั่น 405 00:31:21,840 --> 00:31:23,760 ไม่เป็นไร เฟรดดี้ เรามีเอกซ์แล้ว 406 00:31:23,840 --> 00:31:26,120 แถมมีเทคโนโลยีมากกว่าคันเก่าด้วย 407 00:31:26,200 --> 00:31:28,800 เราจะไขปริศนานี้จนแตกเป็นน้ำเต้า 408 00:31:39,840 --> 00:31:42,400 ช่างเป็นคืนที่น่ากลัว สำหรับการขับรถจริง ๆ 409 00:31:43,160 --> 00:31:44,640 น่ากลัวมากเลย 410 00:31:44,720 --> 00:31:45,920 ทุกคนโอเคไหม 411 00:31:46,000 --> 00:31:48,120 - ไม่ - ไม่เลย 412 00:31:48,200 --> 00:31:50,360 ฟังนะ ผมไม่ได้ใช้ชีวิตแบบนี้ 413 00:31:50,440 --> 00:31:52,320 นี่เป็นคืนที่บ้ามาก ทุกคนเหนื่อย 414 00:31:52,400 --> 00:31:55,840 แล้วกลิ่นพวกเขาก็เหมือนก้นถังขยะ ในร้านลูกกวาด 415 00:31:55,920 --> 00:31:58,040 และหนูต้องไปแล้วค่ะ 416 00:31:58,120 --> 00:32:00,000 และลูกสาวผมต้องไปแล้ว 417 00:32:00,080 --> 00:32:01,080 โทษที ไมค์ 418 00:32:01,160 --> 00:32:03,760 เดี๋ยวจอดตรงทางออกถัดไป แล้วค่อยจัดการกัน 419 00:32:03,840 --> 00:32:06,640 "อาหาร น้ำมัน ต่อไป" 420 00:32:11,200 --> 00:32:13,760 เราไขปริศนาหุ่นไล่กาได้แล้ว 421 00:32:13,840 --> 00:32:17,320 ไม่อยากเชื่อว่า "งานนี้" เป็นเรื่องบังเอิญ 422 00:32:17,400 --> 00:32:19,880 ไม่ใช่ เธอก็เห็นว่าขยะมีพิษ 423 00:32:19,960 --> 00:32:22,160 กับแก๊สแห่งความกลัว ทำอะไรกับฟักทอง 424 00:32:22,240 --> 00:32:24,880 งั้นเหรอ คุณคิดว่าไง คุณนายน์ 425 00:32:24,960 --> 00:32:27,400 มีหลักการทางวิทยาศาสตร์ มาอธิบายไหม 426 00:32:27,480 --> 00:32:30,200 "เวลม่า ถ้าคุณวางไม้บรรทัดทุกอันบนโลกนี้" 427 00:32:30,280 --> 00:32:32,280 "ต่อกันจากโลกจรดดวงจันทร์" 428 00:32:32,360 --> 00:32:35,840 "พวกมันจะกระจายตัว ก่อนที่คุณจะวัดสิ่งใดได้" 429 00:32:37,920 --> 00:32:39,800 ฉันหมายถึงหลักการทางวิทยาศาสตร์ 430 00:32:39,880 --> 00:32:41,680 ที่ใช้กับสถานการณ์ของเราตอนนี้ 431 00:32:42,800 --> 00:32:46,880 "งั้นก็ไม่ ยังไม่มี ไม่รู้เรื่องฟักทองเลย" 432 00:32:46,960 --> 00:32:49,600 "แต่เมืองไม่ถล่มแน่นอน" 433 00:32:49,680 --> 00:32:51,400 "พื้นที่นี้ไม่มีแนวรอยเลื่อน" 434 00:32:51,480 --> 00:32:54,480 "มีการพูดถึงเหมืองลิเทียมใต้ดิน เมื่อไม่กี่ปีก่อน" 435 00:32:54,560 --> 00:32:57,840 "แต่มันถูกปิดไป ด้วยเรื่องผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อม" 436 00:32:58,640 --> 00:32:59,880 "คริสตัล โคฟได้ชื่อ" 437 00:32:59,960 --> 00:33:03,280 "มาจากหินย้อยคริสตัล ในถ้ำทะเลละแวกนี้" 438 00:33:03,360 --> 00:33:06,000 "แต่ไม่มีถ้ำไหนอยู่ไกลขนาดนี้" 439 00:33:06,080 --> 00:33:09,600 "หินย้อยคริสตัล เป็นคริสตัลอันดับหกที่ฉันโปรดปราน" 440 00:33:17,800 --> 00:33:20,480 พ่อพอกับคืนฮาโลวีนแล้ว ใช่เลย 441 00:33:22,400 --> 00:33:23,520 อะไรกัน 442 00:33:37,040 --> 00:33:38,320 ไม่จริงน่า 443 00:33:39,720 --> 00:33:42,040 คุณนายน์ ขอเพิ่มแรงม้าค่ะ 444 00:33:46,320 --> 00:33:48,160 อ้าว นึกว่าเราจะจอดรถกัน 445 00:33:48,240 --> 00:33:50,240 เร่งเครื่องเลย ไป 446 00:33:52,320 --> 00:33:55,200 ถามจริง นี่มันพาเหรดลอย 447 00:34:02,560 --> 00:34:05,520 - ศิษย์แห่งความมืดจ๊ะ - ค่ะ อาจารย์แห่งความมืด 448 00:34:05,600 --> 00:34:08,040 เธอคงไม่เคยหั่นขบวนพาเหรดลอย 449 00:34:08,120 --> 00:34:11,680 บนรถที่วิ่งด้วยความเร็ว 80 ไมล์ ต่อชั่วโมงมาก่อนใช่ไหม 450 00:34:11,760 --> 00:34:14,320 ต้องเคยอยู่แล้ว คุณมีตัวตัดแก๊สหรือเปล่า 451 00:34:14,400 --> 00:34:16,920 แหม ต้องมีอยู่แล้ว 452 00:34:25,160 --> 00:34:26,280 แดฟ เร็วเข้า 453 00:34:26,360 --> 00:34:28,080 ตะเกียงหมาในตามมาเร็วมาก 454 00:34:28,160 --> 00:34:29,880 ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่ เฟรดดี้ 455 00:34:34,240 --> 00:34:36,080 อยากให้ฉันไปช่วยไหม 456 00:34:36,160 --> 00:34:37,840 ฉันว่าเธอควรถือมันแบบ... 457 00:34:37,920 --> 00:34:39,600 เฟรดเดอริค เฮอร์แมน โจนส์ 458 00:34:39,680 --> 00:34:43,600 อย่ามาบ่นตอนฉันมีตัวตัดแก๊สในมือ 459 00:34:43,680 --> 00:34:44,840 หมายถึง... 460 00:34:45,200 --> 00:34:48,080 ใช่ โทษที ก็แค่... 461 00:34:48,160 --> 00:34:51,120 ไม่ ทำไปเถอะ 462 00:34:58,080 --> 00:34:59,280 ซุ่มซ่ามจัง 463 00:35:13,880 --> 00:35:14,960 มีถังดับเพลิงไหม 464 00:35:34,000 --> 00:35:36,240 มุกน้ำร้อนน้ำเย็นใช้ได้เสมอ 465 00:35:36,320 --> 00:35:38,720 เยี่ยม ดูอันนี้นะ 466 00:35:53,600 --> 00:35:54,960 จุดไฟเลย คุณนายน์ 467 00:36:23,080 --> 00:36:24,280 - เย่ - แจ๋ว 468 00:36:30,760 --> 00:36:32,400 ยังมาอีกเหรอ 469 00:36:33,960 --> 00:36:36,600 อย่างน้อยเราก็มีที่ให้พักหายใจ 470 00:36:39,280 --> 00:36:40,960 พอเจอแบบนั้น ฉันชักจะอยาก 471 00:36:41,040 --> 00:36:43,800 มีที่ให้หายใจเพิ่มในคอร์เซ็ตตัวนี้ 472 00:36:44,480 --> 00:36:45,480 ฉันสวมได้ไหมคะ 473 00:36:45,560 --> 00:36:47,640 - ขอบคุณที่ช่วยเมื่อกี้นะ - ไม่มีปัญหา 474 00:36:47,720 --> 00:36:49,560 แต่เราต้องไขปริศนานี้กัน 475 00:36:49,640 --> 00:36:51,920 ปัญหาก็คือ เราหยุดรวบรวมเบาะแสไม่ได้ 476 00:36:52,000 --> 00:36:53,840 เมื่อพวกมันไล่ล่าเราอยู่ 477 00:36:53,920 --> 00:36:56,040 "รู้ไหมว่าเป็นฟักทองจริงหรือเปล่า" 478 00:36:57,800 --> 00:37:00,720 เหนียว มีเมล็ด กรุ่นด้วยกลิ่นรมควัน 479 00:37:03,880 --> 00:37:05,320 - อร่อย - อร่อย 480 00:37:05,400 --> 00:37:07,200 ฟักทองจริงแน่นอน 481 00:37:11,760 --> 00:37:14,520 แก๊สแห่งความกลัว บางทีเราอาจสูดแก๊สมา 482 00:37:14,600 --> 00:37:17,280 "ไม่ใช่ สิ่งแรกที่ผมทำ คือตรวจสอบคุณภาพอากาศ" 483 00:37:17,360 --> 00:37:19,240 "ข้างนอกสะอาดมาก" 484 00:37:23,080 --> 00:37:26,720 - เวลม่า เธอก็กลัวเหมือนกันเหรอ - ไม่ใช่สักหน่อย 485 00:37:26,800 --> 00:37:31,000 มันต้องมีวิธีแก้ปัญหาที่มีเหตุผล อยู่ไหนสักแห่งในภวังค์ความคิดฉัน 486 00:37:31,080 --> 00:37:33,320 ว้าว คุณอยู่ในวังเหรอ 487 00:37:33,400 --> 00:37:35,720 ไม่ใช่ ภวังค์ความคิดต่างหาก 488 00:37:35,800 --> 00:37:38,080 สถานที่ที่ฉันจะไปจินตนาการได้ 489 00:37:38,160 --> 00:37:39,800 มันเป็นที่ที่ฉันเก็บความทรงจำ 490 00:37:39,880 --> 00:37:41,800 และเบาะแสของคดีที่เราไขได้ 491 00:37:43,040 --> 00:37:44,520 ไม่เห็นสนุกเลย 492 00:37:45,240 --> 00:37:47,440 ปกติแล้ว มันสนุกมากนะ 493 00:37:49,000 --> 00:37:52,440 แต่วันนี้ฉันหาอะไรไม่เจอเลย 494 00:37:53,000 --> 00:37:54,280 นั่นเพราะเธอกลัว 495 00:37:54,360 --> 00:37:57,360 - กลัวเหรอ ฉันไม่กลัวหรอก - แน่ใจนะ 496 00:37:57,440 --> 00:37:59,680 เพราะฉันไม่มีทาง หาสิ่งที่ต้องการเจอ 497 00:37:59,760 --> 00:38:01,720 และฉันก็กลัวตลอดเวลาด้วย 498 00:38:01,800 --> 00:38:06,360 ฉันไม่กลัว นายจะกลัวสิ่งที่ไม่ใช่ของจริงไม่ได้ 499 00:38:06,440 --> 00:38:09,280 - แต่พวกมันเป็นของจริง - ฟักทองจริง 500 00:38:09,360 --> 00:38:11,200 แต่ไม่ใช่ปีศาจจริง 501 00:38:11,280 --> 00:38:14,080 การกลัวไม่ใช่เรื่องน่าอาย เวลม่า 502 00:38:14,160 --> 00:38:16,160 ก็ดี เพราะฉันเปล่า 503 00:38:16,840 --> 00:38:19,920 ทีนี้ทุกคนเงียบได้ไหม ฉันจะได้จมจ่อกับภวังค์ความคิด 504 00:38:23,000 --> 00:38:27,120 ตอนนี้เรารู้อะไร เกี่ยวกับตะเกียงหมาในบ้าง 505 00:38:27,200 --> 00:38:29,840 พวกมันเปลี่ยนคนเป็นปีศาจฟักทองได้ 506 00:38:29,920 --> 00:38:31,200 เหมือนซอมบี้ในหนัง 507 00:38:31,280 --> 00:38:33,440 พวกมันกินกางเกงจนก้นขาด 508 00:38:34,160 --> 00:38:36,800 ไม่ได้ล้อเล่น ก้นขาดจริง 509 00:38:36,880 --> 00:38:38,480 พวกมันพังของเก่ง 510 00:38:38,560 --> 00:38:41,560 "เรารู้ว่าโดยทั่วไปแล้ว สารเคมีไม่ทำให้เกิดการกลายพันธุ์" 511 00:38:41,640 --> 00:38:43,680 "แบบสุดโต่งในธรรมชาติ" 512 00:38:43,760 --> 00:38:47,520 "ดังนั้นตะเกียงหมาในพวกนี้ อาจไม่ใช่อย่างที่เห็น" 513 00:38:47,600 --> 00:38:49,440 "อาจ" เหรอ คุณจะบอกว่ามีโอกาส 514 00:38:49,560 --> 00:38:51,520 ที่พวกมันจะเป็น ปีศาจฟักทองจริง ๆ เหรอ 515 00:38:51,600 --> 00:38:54,080 "ในฐานะนักวิทยาศาสตร์ เราไม่อาจสรุปโดยไร้หลักฐาน" 516 00:38:54,160 --> 00:38:58,400 "แม้แต่สิ่งที่ดูเหมือนเป็นไปไม่ได้ ก็เป็นไปได้ ตามหลักการแล้ว" 517 00:38:58,480 --> 00:39:01,200 ให้ตายสิ ฉันนึกว่าวิทยาศาสตร์ ทำให้คนรู้สึกดีขึ้น 518 00:39:01,280 --> 00:39:04,200 ไม่ใช่ วิทยาศาสตร์ คือการตามหาความจริง 519 00:39:04,280 --> 00:39:06,080 และบางครั้งความจริงก็เจ็บปวด 520 00:39:07,960 --> 00:39:09,480 ตอนนี้ ความจริงคือ 521 00:39:09,560 --> 00:39:11,920 ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 522 00:39:13,680 --> 00:39:16,000 "หลักการของออคแคมกล่าวว่า วิธีแก้ปัญหา" 523 00:39:16,080 --> 00:39:20,920 ที่ใช้คำอธิบายน้อยที่สุด เป็นทางออกที่ดีที่สุด โดยปกติแล้ว" 524 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 โอ้ เยี่ยมเลย 525 00:39:22,080 --> 00:39:23,920 ฟักทองโดนทุบจนเบื่อ 526 00:39:24,000 --> 00:39:25,680 ตอนนี้ก็เลยมาแก้แค้น 527 00:39:25,760 --> 00:39:28,400 แล้วเราทุกคนก็ตกหลุมพราง เหมือนเส้นผมในท่อน้ำ 528 00:39:29,400 --> 00:39:32,040 - หลุมพราง - หลุมพรางเหรอ 529 00:39:32,120 --> 00:39:33,280 แชกกี้ ฉันจะจูบนาย 530 00:39:36,080 --> 00:39:38,480 โอ้โฮ ยกระดับในพริบตา 531 00:39:38,560 --> 00:39:41,520 ไม่เชิงหรอก แต่นายทำให้ฉันนึกขึ้นได้ 532 00:39:41,600 --> 00:39:45,280 ดร.เครนบอกว่าเขากับฉัน ตกหลุมพรางเดียวกัน 533 00:39:45,360 --> 00:39:47,920 ฉันไม่รู้ว่าเขาหมายถึงอะไร แต่... 534 00:39:48,000 --> 00:39:49,520 คุณนายน์ ซิ่งเลย 535 00:39:49,600 --> 00:39:51,880 เราต้องตามหุ่นไล่กาให้ทัน 536 00:39:53,040 --> 00:39:54,040 "ตำรวจ" 537 00:39:55,320 --> 00:39:57,920 คุณเป็นนายอำเภอเมืองนี้เหรอคะ 538 00:39:59,680 --> 00:40:01,720 - สวัสดีครับ นายอำเภอ - เด็กพวกนี้ 539 00:40:01,800 --> 00:40:03,360 มาทำอะไรกันถึงนี่ 540 00:40:03,440 --> 00:40:06,080 นายอำเภอ เราต้องคุยกับดร.เครนค่ะ 541 00:40:06,160 --> 00:40:08,240 คุณเสียสติไปแล้วหรือไง 542 00:40:08,320 --> 00:40:11,000 มันเกี่ยวกับตะเกียงหมาใน 543 00:40:11,080 --> 00:40:12,080 อะไรนะ 544 00:40:12,160 --> 00:40:15,440 สีส้ม บ้าคลั่ง ขับรถเกรี้ยวกราด 545 00:40:17,600 --> 00:40:20,320 นั่นมันอะไร เกิดอะไรขึ้น 546 00:40:20,400 --> 00:40:23,120 นายอำเภอ ขอร้องล่ะ เราไม่มีเวลาอธิบาย 547 00:40:23,200 --> 00:40:24,520 และเราอธิบายไม่ได้ 548 00:40:24,600 --> 00:40:26,840 เราแค่ต้องให้คุณพ่วงรถเราไปด้วย 549 00:40:26,920 --> 00:40:30,680 ฟังนะ เครนไม่ใช่นักโทษของผม แต่เป็นของเอฟบีไอ 550 00:40:30,760 --> 00:40:32,960 เขาให้ขับตามก็โชคดีแล้ว 551 00:40:33,040 --> 00:40:36,680 ผมแค่อยากมีช่วงเวลา ที่ได้เป็นนายอำเภอเจ๋ง ๆ บ้าง 552 00:40:38,240 --> 00:40:40,720 นั่นฟักทองขับรถเหรอ 553 00:40:40,800 --> 00:40:42,960 "ปาร์ตี้หวีดสยองของเรด เฮียร์ริง" 554 00:40:43,040 --> 00:40:44,800 "เอ็นเอ็มเอ็นเอฟเอ็น โอพิเนียน สแลม 51" 555 00:40:48,320 --> 00:40:51,240 - ขอร้องล่ะ นายอำเภอ - คุณทำอะไรลงไป 556 00:40:51,320 --> 00:40:54,480 ผมต้องแจ้งเหตุ อย่าทำอะไรล่ะ 557 00:40:55,080 --> 00:40:57,480 ผม... ผมต้อง... 558 00:41:00,480 --> 00:41:03,760 คุณนายน์ มีวิธีที่ฉันจะติดต่อดร.เครนได้ไหม 559 00:41:03,840 --> 00:41:05,800 "แน่นอนว่ามี ผมแค่ต้องตรวจสอบ..." 560 00:41:06,720 --> 00:41:10,160 "หลอกหรือเลี้ยง รอสักเดี๋ยวนะ" 561 00:41:10,240 --> 00:41:12,280 เดี๋ยว อะไรนะ คุณนายน์ 562 00:41:12,360 --> 00:41:13,960 - "หลอกหรือเลี้ยง" - "หลอกหรือเลี้ยง" 563 00:41:14,040 --> 00:41:17,760 "โอ้ เอาล่ะ ชุดน่าทึ่งมากเลย" 564 00:41:17,840 --> 00:41:19,840 "ในชีวิตจริง เพื่อให้มีชีวิตอยู่ได้" 565 00:41:19,960 --> 00:41:21,840 "อควาแมนต้องมีเหงือก" 566 00:41:21,920 --> 00:41:23,960 "เวอร์ชันของเธอถูกต้องตามข้อมูล" 567 00:41:24,040 --> 00:41:26,880 "แต่ข้อมูลนั่นเชื่อถือไม่ได้" 568 00:41:26,960 --> 00:41:31,080 - เขากำลังแจกลูกกวาด - นี่ ไปหาบิลล์ นายน์กัน 569 00:41:32,880 --> 00:41:35,520 กลับไปเถอะ พ่อหนุ่ม ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของกฎหมาย 570 00:41:35,600 --> 00:41:38,960 - เราช่วยได้นะ นายอำเภอ - ไม่ อย่ามาเสี่ยง 571 00:41:39,040 --> 00:41:40,600 ยิ่งผมบ่นพวกคุณแค่ไหน 572 00:41:40,680 --> 00:41:43,680 ยิ่งรู้สึกเหมือนพวกคุณ เป็นครอบครัวเดียวที่ผมมี 573 00:41:43,760 --> 00:41:46,800 แต่เราคุยกันแค่แปดหรือสิบครั้งเอง 574 00:41:55,160 --> 00:41:56,880 ขนหัวลุก 575 00:41:56,960 --> 00:41:58,640 นายอำเภอ ไม่นะ 576 00:42:11,680 --> 00:42:13,360 คุณนายน์คะ ฮัลโหล 577 00:42:14,560 --> 00:42:15,720 "ควบคุมด้วยมือ" 578 00:42:15,800 --> 00:42:17,920 "เริ่มระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติ" 579 00:42:19,680 --> 00:42:21,600 เธอจะทำยังไง 580 00:42:21,680 --> 00:42:22,960 {\an5}"บิลล์ตอนนี้ บิลล์ทีหลัง" 581 00:42:23,040 --> 00:42:25,040 "เริ่มการปรับเบาะ" 582 00:42:28,240 --> 00:42:31,120 "เริ่มการปรับตำแหน่งที่นั่ง ออกนอกยานภาหนะ" 583 00:42:39,640 --> 00:42:42,160 โอ้ บิลล์ นายน์ คุณทำอะไรลงไป 584 00:42:46,920 --> 00:42:48,760 คุณเป็นอัจฉริยะที่แสนจะน่ารัก 585 00:42:50,800 --> 00:42:53,200 - ฉันไม่เป็นไร - งั้นเหรอ 586 00:42:53,280 --> 00:42:54,920 ในที่สุดก็เจอข้อบกพร่องในสิ่งนี้ 587 00:42:55,000 --> 00:42:57,160 "ใช่ แต่แรงกดดันในแอตแลนติส" 588 00:42:57,240 --> 00:42:59,720 "ต้องเกิน 35,000 กิโลปาสกาล" 589 00:42:59,800 --> 00:43:01,640 "แล้วไหนจะมี ความกดดันทางสังคมอีก" 590 00:43:18,360 --> 00:43:20,840 แก... ปีศาจ 591 00:43:25,640 --> 00:43:27,320 พ่อคะ สนุกจังเลย 592 00:43:27,400 --> 00:43:28,600 ใช่แล้ว ลูกรัก 593 00:43:28,680 --> 00:43:31,800 มันเป็นการขับเคลื่อนแบบสามมิติ ไม่ใช่ของจริงเลย 594 00:43:33,320 --> 00:43:34,760 พ่อกินพิซซ่ามากเกินไป 595 00:43:34,840 --> 00:43:36,760 แล้วเผลอหลับตอนดูทีวีอีกแล้ว 596 00:43:36,840 --> 00:43:38,680 หน้าเปปเปอโรนีเวสต์เวิลด์คอมโบ 597 00:43:40,680 --> 00:43:42,520 เวลม่าคิดถูกแล้ว สกูบ 598 00:43:44,080 --> 00:43:45,840 อยู่ในรถหุ้มเกราะปลอดภัยกว่า 599 00:43:45,920 --> 00:43:48,880 - ได้เวลาดีดตัว พวกคุณไปด้วยไหม - อะไรนะ 600 00:43:48,960 --> 00:43:51,720 คุณเอาขนมหมามาล่อผมเหรอ เอามันออกไปด้วย 601 00:44:07,840 --> 00:44:09,560 เปปเปอโรนีเวสต์เวิลด์ 602 00:44:09,640 --> 00:44:12,600 "ตำรวจ" 603 00:44:20,120 --> 00:44:21,600 สุขสันต์วันฮาโลวีน หนุ่ม ๆ 604 00:44:21,680 --> 00:44:25,320 ฉันรู้ว่านี่มันประหลาด แต่เป็นเหตุขัดข้องน่ะ 605 00:44:29,720 --> 00:44:33,480 ไม่ต้องห่วง เขาอยู่หลัง กระจกลามิเนตหนาสามนิ้ว 606 00:44:33,560 --> 00:44:35,560 เราจะรออยู่ตรงนี้ 607 00:44:48,000 --> 00:44:49,240 คุณดิงค์ลีย์ 608 00:44:49,320 --> 00:44:52,520 ไม่คิดว่าจะได้เจอคุณอีกเร็วขนาดนี้ 609 00:44:52,600 --> 00:44:55,800 คุณรู้ว่าฉันเป็นใครแล้วสินะ ดร.เครน 610 00:44:55,880 --> 00:45:00,800 ผมอาจเป็นวายร้ายตัวฉกาจ ที่มีชื่อเสียงเป็นอันดับ 53 ของโลก 611 00:45:00,880 --> 00:45:03,880 แต่ผมมีไหวพริบพอควรนะ 612 00:45:04,880 --> 00:45:06,160 "ข่าวด่วน" 613 00:45:06,240 --> 00:45:09,800 คุณไม่ได้ไปคริสตัล โคฟ เพื่อโจมตีเอลไวร่าใช่ไหม 614 00:45:09,880 --> 00:45:12,120 อะไรทำให้คุณคิดแบบนั้นล่ะ 615 00:45:12,200 --> 00:45:14,520 แรงจูงใจ คุณดูไม่เหมือนแฟนคลั่ง 616 00:45:14,600 --> 00:45:16,920 และเพิ่งหนีออกจาก โรงพยาบาลจิตเวชอาร์คแฮม 617 00:45:17,000 --> 00:45:18,960 ทำไมต้องเอาอิสรภาพมาเสี่ยง ด้วยการโจมตีคนดัง 618 00:45:19,040 --> 00:45:20,680 ในงานใหญ่ด้วย 619 00:45:20,760 --> 00:45:23,800 ต้องให้เตือนไหมว่าผมค่อนข้างบ้า 620 00:45:23,880 --> 00:45:29,240 ผมก็เป็นแฟนคลับเอลไวร่า ผมเขียนจดหมายแฟนคลับให้เธอ 621 00:45:29,320 --> 00:45:33,160 ตามหลักแล้ว ผมเป็นทั้งแฟนคลั่งและแฟนคลับ 622 00:45:33,240 --> 00:45:35,080 แต่คุณพูดถูก 623 00:45:35,160 --> 00:45:39,880 ผมไม่มีแผนจะโจมตีเอลไวร่า หรือทำอะไรทั้งนั้นในคืนนี้ 624 00:45:39,960 --> 00:45:42,520 นอกจากดูพาเหรดฮาโลวีน 625 00:45:42,600 --> 00:45:44,640 คุณบอกว่าเราตกหลุมพรางเดียวกัน 626 00:45:44,720 --> 00:45:47,040 ฉันนึกว่าคุณพูดอุปมาอุปไมย 627 00:45:47,120 --> 00:45:48,760 แต่คุณเปล่าสินะ 628 00:45:48,840 --> 00:45:50,120 บอกหน่อย 629 00:45:51,480 --> 00:45:54,200 คุณกลัวหรือยัง 630 00:45:54,280 --> 00:45:55,320 ไม่ 631 00:45:56,200 --> 00:45:59,520 คุณบอกว่า ความกลัวเป็นปฏิกิริยาไร้เหตุผล 632 00:45:59,600 --> 00:46:01,160 คุณผิดแล้ว 633 00:46:01,240 --> 00:46:03,640 ความกลัวมีมาช้านาน ตั้งแต่ยุคแรกเริ่ม 634 00:46:03,720 --> 00:46:09,400 ความกลัวรู้คำตอบก่อนคุณ คุณดิงค์ลีย์ 635 00:46:10,040 --> 00:46:13,360 เพราะงั้น ใช่ ผมพูดอุปมาอุปไมย 636 00:46:13,440 --> 00:46:17,720 แต่เราทั้งคู่ก็ตกหลุมพรางจริง ๆ 637 00:46:17,800 --> 00:46:21,080 เพราะผมมั่นใจว่าคุณต้องโผล่มา ดูจากธรรมชาติ 638 00:46:21,160 --> 00:46:24,520 ของการมาเยี่ยมแบบสิ้นหวังครั้งนี้ 639 00:46:24,600 --> 00:46:28,840 แต่ใครจะโค่นหุ่นไล่กากับแก๊งสกูบี้ล่ะ 640 00:46:28,920 --> 00:46:33,240 จริงอยู่ที่เราไม่มีอะไรเหมือนกันเลย 641 00:46:33,320 --> 00:46:37,360 แต่โดยตรรกะแล้ว มันต้องมีความเชื่อมโยงกัน 642 00:46:37,440 --> 00:46:42,000 มีคนทุ่มเทสุดตัวเพื่อตามล่าผม 643 00:46:42,080 --> 00:46:45,280 และนำคุณมาหาผม 644 00:46:45,360 --> 00:46:49,000 คิดว่าทั้งหมดนี้เกี่ยวข้องกับ "ตะเกียงหมาใน" เหรอ 645 00:46:49,800 --> 00:46:50,800 อะไรนะ 646 00:47:03,080 --> 00:47:05,720 คุณนายน์ นี่เฟรด ตอบด้วย คุณนายน์ เปลี่ยน 647 00:47:05,800 --> 00:47:07,640 "แล้วไหนจะมี ความกดดันทางสังคมอีก" 648 00:47:07,720 --> 00:47:09,760 "รู้ไหม โลมามีมุมร้าย..." 649 00:47:09,840 --> 00:47:11,480 "จริง ๆ นะ คุณนายน์ ขอบคุณอีกครั้ง" 650 00:47:11,560 --> 00:47:15,880 "ตอนนี้เลยเวลานอนพวกเขาแล้ว เราพอแค่นี้เถอะ" 651 00:47:15,960 --> 00:47:19,000 "โอ้ ไม่มีปัญหา สุขสันต์วันฮาโลวีนนะ ทุกคน" 652 00:47:20,520 --> 00:47:23,160 ยอดเลย พวงมาลัยพาวเวอร์ไปแล้ว 653 00:47:23,240 --> 00:47:25,920 เจ้านี่แน่นมากเลย 654 00:47:26,000 --> 00:47:28,160 นี่ เราสลับชุดกันดีกว่า 655 00:47:28,240 --> 00:47:31,360 - ทำไมล่ะ - ลองคิดดูสิ คุณมีชื่อเสียง 656 00:47:31,440 --> 00:47:34,520 โดยธรรมชาติแล้วปีศาจจะกินคุณก่อน 657 00:47:34,600 --> 00:47:37,640 ถ้าฉันแต่งตัวเหมือนคุณ ฉันเล่นเป็นเหยื่อล่อช่วยคุณได้ 658 00:47:37,720 --> 00:47:42,080 ฉันเคยได้ยินเรื่องหิวชื่อเสียง แต่นี่มันตลกสิ้นดี 659 00:47:42,960 --> 00:47:45,680 ก็ได้ ฉันยอมทำทุกอย่างเลย ส่งผ้าพันคอมา 660 00:47:54,560 --> 00:47:56,800 - คอมพิวเตอร์ - "รับทราบ" 661 00:47:56,880 --> 00:48:00,320 - ไมค์กับมิเชลต้องให้เราช่วย - "เริ่มปฏิบัติการกู้ชีพ" 662 00:48:19,360 --> 00:48:22,560 เลเซอร์ คอมพิวเตอร์ ยิงเลเซอร์ใส่ฟักทอง 663 00:48:22,640 --> 00:48:27,000 "เริ่มระบบป้องกันเลเซอร์ยูวี รุ่นหนึ่งถึงสี่ อยู่ระหว่างจดสิทธิบัตร" 664 00:48:30,160 --> 00:48:32,080 เอาล่ะ ค่อยเข้าท่าหน่อย 665 00:48:39,520 --> 00:48:40,920 "เดอะมิสเตอรี่แมชชีนเอกซ์" 666 00:48:42,600 --> 00:48:46,080 - ไฟดับ - แต่รถใช้ไฟฟ้าทั้งคัน 667 00:48:46,160 --> 00:48:49,000 เกมจบแล้ว พวก จบแล้ว 668 00:48:49,080 --> 00:48:50,360 เจอข้อบกพร่อง 669 00:48:53,880 --> 00:48:55,400 - พ่อคะ - ว่าไง ลูกรัก 670 00:48:55,480 --> 00:48:58,120 ตอนนี้หนูต้องไปแล้วจริง ๆ 671 00:48:58,200 --> 00:48:59,400 "ตำรวจ" 672 00:49:07,360 --> 00:49:08,440 ทุกคน 673 00:49:24,040 --> 00:49:25,560 มาเลย เร็วเข้า 674 00:49:29,480 --> 00:49:31,080 ขึ้นรถสิ เวลม่า 675 00:49:31,160 --> 00:49:33,320 ฉันทิ้งดร.เครนไว้ในนั้นไม่ได้ 676 00:49:33,400 --> 00:49:36,600 ได้สิ มันง่ายมาก ฉันทำไปแล้ว 677 00:49:41,920 --> 00:49:45,080 "ไม่ต้องกลัว ฉันไม่ต่อยนายหรอก" แมงป่องพูดกับกบ 678 00:50:23,360 --> 00:50:26,040 ผมต้องใช้เอฟเฟกต์ส่วนตัว 679 00:50:26,120 --> 00:50:27,160 "หลักฐาน" 680 00:50:33,200 --> 00:50:36,200 สถานการณ์บีบบังคับแล้ว 681 00:50:36,280 --> 00:50:38,520 "เดอะมิสเตอรี่แมชชีนเอกซ์" 682 00:50:49,320 --> 00:50:51,720 เฟรดดี้ ไมค์ มิเชล จับไว้ 683 00:51:02,440 --> 00:51:04,200 มาช่วยหน่อยไหม ดร.เครน 684 00:51:04,760 --> 00:51:05,960 ดร.เครน 685 00:51:06,520 --> 00:51:07,800 ดร.เครน 686 00:51:08,840 --> 00:51:10,200 "หลักฐาน" 687 00:51:11,160 --> 00:51:12,920 เธอคาดหวังอะไรอยู่ เวลม่า 688 00:51:15,160 --> 00:51:16,360 จับไว้ 689 00:51:18,400 --> 00:51:21,400 กล้าหาญเข้าไว้ ลูกรัก กล้าหาญเข้าไว้ 690 00:51:24,960 --> 00:51:27,400 ไม่มีเวลาสำหรับความกล้าหาญ 691 00:51:29,800 --> 00:51:31,400 วิ่ง 692 00:51:49,840 --> 00:51:50,840 เฟรดดี้ 693 00:51:57,560 --> 00:51:58,600 มานี่ 694 00:52:00,680 --> 00:52:02,600 "เดอะมิสเตอรี่แมชชีน เดอะมิสเตอรี่แมชชีนเอกซ์" 695 00:52:30,560 --> 00:52:33,520 ผมชอบผลงานคุณนะ แฟนตัวยง 696 00:52:33,600 --> 00:52:36,520 อ๋อ ด้วยชุดแบบนั้นก็ควรจะใช่ 697 00:52:48,480 --> 00:52:51,440 ไม่ 698 00:52:51,520 --> 00:52:52,720 "เดอะมิสเตอรี่แมชชีนเอกซ์" 699 00:53:02,080 --> 00:53:06,560 ฉันไม่อยากเป็นตัวทำลายบรรยากาศ แต่น้ำมันเราหมดแล้ว 700 00:53:07,400 --> 00:53:08,400 "หมด" 701 00:53:12,040 --> 00:53:13,040 แล้วไงต่อ 702 00:53:14,480 --> 00:53:16,160 ไม่นะ พวกขนหัวลุก 703 00:53:16,240 --> 00:53:18,240 นี่พวก ฉันโหวตให้เราวิ่ง 704 00:53:27,360 --> 00:53:29,840 ขอโทษนะ ทุกคน ฉันล้มเหลว 705 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 พูดอะไรของเธอ เวลม่า 706 00:53:31,520 --> 00:53:34,040 ฉันอวดดีหลังจากเราจับหุ่นไล่กาได้ 707 00:53:34,120 --> 00:53:36,600 ก่อนหน้านั้นด้วยซ้ำ อย่างที่นายอำเภอบอก 708 00:53:36,680 --> 00:53:38,880 เขาเตือนเรามาตลอด ว่าเรากำลังล้ำเส้น 709 00:53:38,960 --> 00:53:41,280 ตั้งแต่เราจับ ปีศาจขยะแห่งสแครนตันได้ 710 00:53:41,360 --> 00:53:42,880 นายอำเภอผู้น่าสงสาร 711 00:53:44,240 --> 00:53:47,840 ฉันคิดว่าเราจะไม่ล้มเหลว และฉันจะไม่พลาด 712 00:53:47,960 --> 00:53:50,720 เพราะแบบนั้น ฉันก็เลยไม่ฟังสกูบี้กับแชกกี้ 713 00:53:50,800 --> 00:53:53,440 ตอนนี้เราจับคนร้าย ข้อหาฆาตกรรมที่เขาไม่ได้ก่อ 714 00:53:53,560 --> 00:53:56,080 แถมยังห่างไกลจากการไขปริศนานี้ 715 00:53:56,160 --> 00:53:58,320 และเสียรองเท้า กับกระเป๋าเดินทางดี ๆ ไป 716 00:53:58,400 --> 00:54:00,000 ต้องหนีเอาชีวิตรอดด้วย 717 00:54:00,080 --> 00:54:03,280 เพราะตะเกียงหมาในโง่เง่าพวกนี้ ไม่มีทางยับยั้งได้ 718 00:54:03,360 --> 00:54:05,760 นั่นไม่จริง เราขวางพวกมันไว้ตั้งมาก 719 00:54:05,840 --> 00:54:07,200 โดนบดจนสิ้นท่าเลย 720 00:54:07,280 --> 00:54:09,680 ใช่ แต่ยังเหลืออีกตั้งเยอะ 721 00:54:09,760 --> 00:54:12,560 แถมดูเหมือนจ่าฝูงฟักทองนั่น จะรบกวนกระแสไฟฟ้าทุกรูปแบบ 722 00:54:12,640 --> 00:54:13,680 ที่เข้าใกล้มัน 723 00:54:13,960 --> 00:54:16,400 เราไม่ต้องใช้เครื่องมือ เวลม่า เรามีฉัน 724 00:54:16,480 --> 00:54:20,280 - นายจะทำยังไง เฟรดดี้ - ฉันจะทำสิ่งที่ฉันทำได้ดีที่สุด 725 00:54:20,360 --> 00:54:22,800 ฉันจะทำกับดัก 726 00:55:16,280 --> 00:55:19,040 ตะเกียงหมาในพวกนี้ เป็นกองทัพแห่งความโกลาหล 727 00:55:19,120 --> 00:55:22,040 ที่ขัดขืนต่อคำสั่งทุกกรณี 728 00:55:22,120 --> 00:55:25,320 ถ้าฉันได้อยู่ในภวังค์ความคิดเงียบ ๆ สักสองสามนาที 729 00:55:25,400 --> 00:55:26,960 ฉันอาจไขปริศนานี้ได้ 730 00:55:27,040 --> 00:55:29,400 ถ้าฉันกับสกูบอยู่ในภวังค์ความคิดเธอ 731 00:55:29,480 --> 00:55:30,640 เราจะช่วยเธอหา 732 00:55:30,720 --> 00:55:33,320 แล้วฉันก็จะเป็นเจ้าชายรูปงามที่นั่น 733 00:55:34,440 --> 00:55:37,280 ฉันก็อยากพาพวกนายเข้ามา ในภวังค์ความคิดนะ 734 00:55:37,360 --> 00:55:39,960 - มีหวังเราทำความคิดเธอพัง - พูดจริงนะ 735 00:55:40,040 --> 00:55:41,960 บางครั้งฉันก็คิดว่าตัวเองมองข้าม 736 00:55:42,040 --> 00:55:43,680 ความช่วยเหลือของพวกนาย 737 00:55:43,760 --> 00:55:48,160 เราคงไม่มีแก๊งสกูบี้หรอก หากไม่มีแชกกี้กับสกูบี้ 738 00:55:49,320 --> 00:55:51,960 - มีวิธีอยู่นะ - วิธีอะไร 739 00:55:52,040 --> 00:55:54,440 วิธีที่เราจะเข้าไปอยู่ ในภวังค์ความคิดเธอไง 740 00:55:55,280 --> 00:55:56,720 สกูบี้สแน็กซ์ 741 00:55:56,800 --> 00:55:58,240 สกูบี้สแน็กซ์เหรอ 742 00:55:59,920 --> 00:56:01,080 นี่นาย... 743 00:56:03,480 --> 00:56:06,080 เอ๊ะ มันก็ไม่ได้แย่นะ 744 00:56:06,160 --> 00:56:07,920 สกูบี้สแน็กซ์เชื่อมใจเข้าหากัน 745 00:56:08,000 --> 00:56:10,320 แถมยังอร่อยด้วย 746 00:56:10,400 --> 00:56:12,320 ตอนนี้เราแบ่งสกูบี้สแน็กซ์กันแล้ว 747 00:56:12,400 --> 00:56:13,920 ส่วนหนึ่งของเราจะอยู่กับเธอ 748 00:56:14,000 --> 00:56:15,440 เมื่อเธอไปภวังค์ความสุข 749 00:56:15,520 --> 00:56:17,600 - ภวังค์ความคิดจ้ะ - นั่นก็ด้วย 750 00:56:17,680 --> 00:56:20,800 ขอบคุณสำหรับขนมนะ มันหวานมาก 751 00:56:20,880 --> 00:56:24,720 เอาล่ะ คิดสิ เวลม่า คิดเหมือนชีวิตเธอขึ้นอยู่กับมัน 752 00:56:35,760 --> 00:56:39,120 เอาล่ะ คุณดิงค์ลีย์ ได้เวลาพิจารณาข้อเท็จจริงแล้ว 753 00:56:39,200 --> 00:56:41,040 ด้วยเหตุผลบางอย่าง ฉันคิดว่าจะมี 754 00:56:41,120 --> 00:56:42,760 ตัวเลขลอยไปมามากกว่านี้ 755 00:56:42,840 --> 00:56:45,920 พวกนายอยู่ในภวังค์ความคิดฉัน จริงเหรอเนี่ย 756 00:56:46,000 --> 00:56:49,200 - อย่างที่โฆษณา - เดอะมิสเตอรี่แมชชีนนี่นา 757 00:56:50,040 --> 00:56:52,680 แปลกจัง ภวังค์ความคิดเธอ ดูเหมือนเดอะมิสเตอรี่แมชชีน 758 00:56:52,760 --> 00:56:55,000 ด้วยเหตุผลบางอย่าง ฉันนึกว่ามันจะเป็นรูฮอบบิต 759 00:56:55,080 --> 00:56:56,720 ใช่ แบบเนิร์ด 760 00:56:56,800 --> 00:56:58,640 มันดูเหมือนอะไรก็ได้ที่นายต้องการ 761 00:56:58,720 --> 00:57:01,360 นี่คงเป็นที่ที่ฉันรู้สึกสบายใจที่สุดน่ะ 762 00:57:01,440 --> 00:57:03,440 แล้วเราต้องทำยังไงล่ะ 763 00:57:03,520 --> 00:57:06,120 ขับรถผ่านความทรงจำของฉัน เพื่อหาเบาะแส 764 00:57:06,200 --> 00:57:08,640 เริ่มจากพาเหรดฮาโลวีน 765 00:57:08,720 --> 00:57:11,680 "เดอะมิสเตอรี่แมชชีน" 766 00:57:15,320 --> 00:57:17,040 ขับไปอีกหน่อย 767 00:57:19,280 --> 00:57:20,280 หยุด 768 00:57:23,440 --> 00:57:24,960 อุปกรณ์หุ่นไล่กา 769 00:57:25,040 --> 00:57:28,320 เขาบอกว่า มันถูกขโมยจากโทออมนิเทค 770 00:57:42,960 --> 00:57:44,240 จินตนาการน่ะ 771 00:57:46,720 --> 00:57:48,240 มาเถอะ เราต้องรีบแล้ว 772 00:57:55,280 --> 00:57:56,400 ให้ตายสิ 773 00:57:57,080 --> 00:57:58,880 มันเริ่มทำให้ฉันขนลุกแล้ว 774 00:57:58,960 --> 00:58:00,000 เราไม่น่ามาเลย 775 00:58:00,080 --> 00:58:02,960 แชกกี้ สกูบี้ พวกนายก็ไปทุ่งฟักทองมานี่ 776 00:58:03,040 --> 00:58:04,320 เห็นอะไรบ้าง 777 00:58:07,200 --> 00:58:08,720 "โทต อัลลี เฟรม" 778 00:58:09,280 --> 00:58:11,520 เราเจอโดรนโททอลลีเฟรมที่นี่ 779 00:58:11,600 --> 00:58:13,520 แล้วฟักทองก็เริ่มมีชีวิตขึ้นมา 780 00:58:13,600 --> 00:58:15,600 - โททอลลีเฟรมเหรอ - ใช่ 781 00:58:15,680 --> 00:58:18,160 ด้านข้างเขียนไว้แบบนั้น ตัวสะกดตลกมาก 782 00:58:18,240 --> 00:58:21,120 - เห็นไหม - อ๋อ โททอลลีเฟรม 783 00:58:21,200 --> 00:58:23,240 "หมดเวลา พวกมันเจอเราแล้ว" 784 00:58:28,840 --> 00:58:32,480 - พลังจิตได้ผลไหม - ภวังค์ความคิด ไม่ค่อยดีนัก 785 00:58:38,400 --> 00:58:41,600 พวกมันไม่ใช่ของจริง ฉันแค่ยังพิสูจน์ไม่ได้เท่านั้น 786 00:58:41,680 --> 00:58:44,520 แน่นอนว่าสุดท้าย วิทยาศาสตร์จะพิสูจน์ได้ 787 00:58:44,600 --> 00:58:47,520 แต่มีบางอย่างที่ฉันเชื่อ ยิ่งกว่าวิทยาศาสตร์ 788 00:58:47,600 --> 00:58:48,640 บาซูก้าเหรอ 789 00:58:48,720 --> 00:58:50,880 ไม่ใช่ ยัยโง่ พวกนายไง 790 00:58:52,480 --> 00:58:55,200 ทีนี้ไปทุบฟักทองกันเถอะ 791 00:59:01,120 --> 00:59:02,400 "ปาร์ตี้หวีดสยองของเรด เฮียร์ริง" 792 00:59:08,440 --> 00:59:09,920 "เอ็นเอ็มเอ็นเอฟเอ็น โอพิเนียน สแลม 51" 793 00:59:32,560 --> 00:59:33,560 นั่นแหละ 794 00:59:49,120 --> 00:59:52,000 บริษัทป่วนผีไม่จำกัด ไม่จำกัด 795 01:01:00,080 --> 01:01:01,160 หยุด 796 01:01:02,080 --> 01:01:04,640 ได้ผล ฉันยอมรับ 797 01:01:04,720 --> 01:01:06,120 ฉันกลัว 798 01:01:06,200 --> 01:01:07,680 ฉันกลัวความล้มเหลว 799 01:01:07,800 --> 01:01:10,240 กลัววิทยาศาสตร์ที่ล้มเหลว ความยุติธรรมที่ล้มเหลว 800 01:01:11,080 --> 01:01:12,440 กลัวทำให้เพื่อนฉันผิดหวัง 801 01:01:13,720 --> 01:01:16,160 แต่คุณใช้ความกลัวพวกนั้น มาเล่นงานฉัน 802 01:01:16,240 --> 01:01:19,080 และฉันไม่กลัวคุณอีกต่อไปแล้ว 803 01:01:21,840 --> 01:01:23,080 - เวลม่า - เวลม่า 804 01:01:28,760 --> 01:01:30,960 เฟรดดี้ ใช้แอปสิ 805 01:01:31,800 --> 01:01:32,880 ลุยเลย 806 01:01:32,960 --> 01:01:33,960 "เริ่มทำงาน" 807 01:01:38,320 --> 01:01:39,680 คะแนนสูงสุด 808 01:01:46,760 --> 01:01:50,560 - เวลม่าล่ะ - เวลม่า เธออยู่ในนั้นหรือเปล่า 809 01:01:56,000 --> 01:01:57,240 มันเป็นหุ่นยนต์เหรอ 810 01:01:57,320 --> 01:01:59,160 โดรน ถ้าพูดให้ชัดเจนล่ะก็ 811 01:01:59,280 --> 01:02:02,000 ฉันค้นพบเรื่องนั้น เพราะแชกกี้และสกูบี้ 812 01:02:04,200 --> 01:02:06,720 แชกกี้กับสกูบี้ สังเกตเห็นว่าโดรนของหุ่นไล่กา 813 01:02:06,800 --> 01:02:08,240 เขียนบางอย่างไว้ 814 01:02:08,320 --> 01:02:10,560 แชกกี้คิดว่ามันเขียนว่า "โททอลลีเฟรม" 815 01:02:10,640 --> 01:02:12,760 แต่ "อัล" กับ "ลี" ที่เขียนไว้ 816 01:02:12,840 --> 01:02:14,960 เหมือนธาตุในตารางธาตุ 817 01:02:15,040 --> 01:02:16,640 อะลูมิเนียมกับลิเทียม 818 01:02:16,720 --> 01:02:21,160 ที่จริงมันเขียนว่า "ทีโอที อะลูมิเนียม ลิเทียม เฟรม" 819 01:02:21,240 --> 01:02:22,440 หมายความว่าตัวโดรน 820 01:02:22,520 --> 01:02:24,880 ทำจากลิเทียมอัลลอยน้ำหนักเบา 821 01:02:24,960 --> 01:02:27,280 เบา แต่แข็งแรงพอที่จะแบกของหนัก 822 01:02:27,360 --> 01:02:30,640 อย่างถังน้ำมันของหุ่นไล่กา หรือฟักทอง 823 01:02:31,520 --> 01:02:34,080 โดรนทุกตัวเลย สุดยอด 824 01:02:34,160 --> 01:02:37,080 แล้วนายอำเภอ กับวิกตอเรีย ฮัสเซลบามล่ะ 825 01:02:37,160 --> 01:02:38,960 ยังมีทุกคนที่กลายเป็นฟักทองอีก 826 01:02:39,040 --> 01:02:40,760 พวกเขายังอยู่ตรงนี้ 827 01:02:43,640 --> 01:02:45,200 ข้อเท้าฉันบวมหมดแล้ว 828 01:02:46,800 --> 01:02:49,040 ทุกคนถูกจับเข้าปากปีศาจ 829 01:02:49,120 --> 01:02:50,760 "แล้วถูกสลับข้าวของส่วนตัว" 830 01:02:50,840 --> 01:02:52,040 - "ให้โดรนตะเกียงหมาใน" - นี่ 831 01:02:52,120 --> 01:02:53,120 "แล้วส่งกลับออกมา" 832 01:02:55,720 --> 01:02:57,840 "เจ้ายักษ์นี่ ปล่อยพลังแม่เหล็กไฟฟ้าความถี่สูง" 833 01:02:58,080 --> 01:03:00,400 "ซึ่งรบกวนระบบไฟฟ้า และทำให้ไม่มีใคร" 834 01:03:00,480 --> 01:03:02,800 "ติดต่อกับโลกภายนอกได้ เมื่อถูกกินเข้าไป" 835 01:03:03,600 --> 01:03:04,760 ฉันก็คงเป็นแบบนั้นด้วย 836 01:03:04,840 --> 01:03:06,960 ถ้าฉันไม่รู้ว่าเข้าไปเจอกับอะไร 837 01:03:07,040 --> 01:03:09,920 เป็นฝีมือตาหุ่นไล่กาประหลาดนั่นสินะ 838 01:03:10,000 --> 01:03:13,080 ไม่ใช่ ดร.เครนพูดความจริงกับเรา 839 01:03:13,160 --> 01:03:15,440 เขาถูกใส่ร้าย เพื่อเบี่ยงเบนความสนใจเรา 840 01:03:15,520 --> 01:03:16,800 จากอะไรล่ะ 841 01:03:16,880 --> 01:03:20,560 บิลล์ นายน์เตือนเราว่า คริสตัล โคฟอุดมไปด้วยลิเทียม 842 01:03:20,640 --> 01:03:24,000 "มีการเสนอให้ทำเหมืองลิเทียม ใต้เมืองคริสตัล โคฟ" 843 01:03:24,080 --> 01:03:26,080 "แต่มันไม่เกิดขึ้น เพราะตามหลักวิทยาศาสตร์แล้ว" 844 01:03:26,160 --> 01:03:27,840 "มันจะทำลายสภาพแวดล้อม" 845 01:03:27,920 --> 01:03:30,560 คุณพระช่วย เหมือนจัตุรัสเมืองถล่ม 846 01:03:30,640 --> 01:03:34,120 ถูกต้อง แต่มีคนเลือกจะทำเหมืองลิเทียมอยู่ดี 847 01:03:34,200 --> 01:03:36,640 ก็เลยคิดค้นทุกอย่างนี้ขึ้นมา เพื่อปกปิดมัน 848 01:03:36,720 --> 01:03:38,760 คนที่รู้จักเราดีพอ 849 01:03:38,840 --> 01:03:40,400 จะจี้จุดเราได้ 850 01:03:40,480 --> 01:03:43,360 มาดูกันว่าพอจี้จุดเขาแล้ว จะเกิดอะไรขึ้น 851 01:03:50,880 --> 01:03:53,960 "ผมจะเปิดโปงต่อเอง เวลม่า" 852 01:03:54,040 --> 01:03:55,640 - เปิดโปงเหรอ - นั่นใครน่ะ 853 01:03:55,720 --> 01:03:56,720 - เกิดอะไรขึ้น - เหมือนเสียงผู้ชาย 854 01:03:56,800 --> 01:03:57,800 นั่นใครน่ะ 855 01:04:00,080 --> 01:04:01,360 - นายอำเภอ - นายอำเภอ 856 01:04:01,440 --> 01:04:02,520 "ถูกต้อง" 857 01:04:02,600 --> 01:04:06,320 "แต่นายอำเภอไหนล่ะ คุณไม่เคยคิดจะถามหรอก" 858 01:04:06,400 --> 01:04:08,360 "ผมพร่ำบอกคุณตั้งแต่คุณเปิดโปง" 859 01:04:08,440 --> 01:04:11,840 "ปีศาจขยะแห่งสแครนตัน ว่าคุณกำลังล้ำเส้น" 860 01:04:11,920 --> 01:04:13,000 "ผมเตือนคุณแล้ว" 861 01:04:13,080 --> 01:04:15,800 "ขืนคุณยังยุ่งเรื่องของคนอื่น" 862 01:04:16,000 --> 01:04:17,720 "มันจะมีผลที่ตามมา" 863 01:04:17,800 --> 01:04:19,000 "ผมยังไงล่ะ" 864 01:04:19,120 --> 01:04:22,800 "ไม่กี่ปีที่ผ่านมา ผมเป็นผู้บงการที่อยู่เบื้องหลัง" 865 01:04:22,880 --> 01:04:25,840 - แต่ทำไมล่ะ - เพราะเขาไม่ใช่นายอำเภอ 866 01:04:25,920 --> 01:04:31,160 นี่คือคัตเลอร์ โท อดีตหัวหน้าโทออมนิเทค ทีโอที 867 01:04:31,240 --> 01:04:34,640 หรือที่รู้จักกันในชื่อ ปีศาจขยะแห่งสแครนตัน 868 01:04:37,520 --> 01:04:38,720 ดูไม่ออกเลย 869 01:04:40,640 --> 01:04:41,760 อะไรกัน 870 01:04:41,840 --> 01:04:43,120 "ใช่แล้ว" 871 01:04:43,200 --> 01:04:46,520 "พอคุณเปิดโปงแผนของผม เพื่อให้ทุกคนคิดว่าปีศาจขยะ" 872 01:04:46,600 --> 01:04:49,200 "เป็นฝ่ายสร้างมลพิษ ไม่ใช่โทออมนิเทค" 873 01:04:49,280 --> 01:04:52,480 "ผมติดคุกและเสียหุ้นไปครึ่งหนึ่ง" 874 01:04:52,560 --> 01:04:55,600 "ที่แย่กว่านั้น นักวิทยาศาสตร์บอกว่า เหมืองลิเทียมของผม" 875 01:04:55,680 --> 01:04:57,600 "จะทำลายสภาพแวดล้อม" 876 01:04:57,680 --> 01:04:59,600 "ผมก็เลยเสียมันไปด้วย" 877 01:04:59,680 --> 01:05:01,840 "ตอนอยู่ในคุก ผมได้รู้ว่าหมอโจนาธาน เครน" 878 01:05:01,920 --> 01:05:05,200 "หรือหุ่นไล่กา เป็นแฟนคลับของเทคโนโลยีของผม" 879 01:05:05,280 --> 01:05:08,800 "ผมก็เลยทำ สิ่งที่ทุกคนที่เจอแบบผมจะทำ" 880 01:05:08,880 --> 01:05:12,320 "ผมใช้เงินหลายล้านที่เหลือ สร้างกองทัพโดรน" 881 01:05:12,400 --> 01:05:16,120 "แล้วย้ายไปอยู่คริสตัล โคฟ เพื่อสวมรอยเป็นนายอำเภอท้องถิ่น" 882 01:05:17,280 --> 01:05:21,000 "ผมใช้อำนาจทางตำแหน่งหน้าที่ เข้าหาพวกคุณ" 883 01:05:21,080 --> 01:05:22,960 "คอยเตือนว่าพวกคุณทำผิดกฎหมาย" 884 01:05:23,040 --> 01:05:24,640 "เพื่อให้เสียความมั่นใจ" 885 01:05:24,720 --> 01:05:27,760 "แล้วบอกว่าผมจะหนุนพวกคุณเอง เพื่อซื้อความเชื่อใจ" 886 01:05:27,840 --> 01:05:30,000 "มุกน้ำร้อนน้ำเย็น" 887 01:05:30,080 --> 01:05:34,960 "เมื่อหลุมพรางพร้อม ก็เหลือแค่ปล่อยหุ่นยนต์ขุดออกมา" 888 01:05:35,040 --> 01:05:37,840 "หุ่นยนต์จะสกัดลิเทียม มูลค่าหลายล้านดอลลาร์" 889 01:05:37,920 --> 01:05:40,880 "ระหว่างที่ผมไล่ทุกคนออกจากเมือง ด้วยโดรนฟักทองของผม" 890 01:05:40,960 --> 01:05:43,760 "และทำให้พวกคุณดูเหมือนคนโง่" 891 01:05:43,840 --> 01:05:46,960 พนันว่าขยะมีพิษไม่มีพิษด้วยซ้ำ 892 01:05:47,040 --> 01:05:50,880 "คุณทำให้ผมครอบครองสารพิษจริง ไม่ได้อีก" 893 01:05:50,960 --> 01:05:54,160 "ผมก็เลยต้องใช้เงินอีกหลายล้าน เพื่อซื้อแท่งไฟเขียว" 894 01:05:54,240 --> 01:05:56,880 "แล้วหักมันลงไปในรถบรรทุก" 895 01:05:56,960 --> 01:05:59,120 แล้วคุณก็อาจจะรอดไปได้ 896 01:05:59,200 --> 01:06:01,280 ถ้าไม่ใช่เพราะเพื่อนของฉัน 897 01:06:01,360 --> 01:06:03,760 - พลังแห่งมิตรภาพ - "อะไรก็ช่าง" 898 01:06:03,840 --> 01:06:05,320 "ไปฉลองกันได้" 899 01:06:05,400 --> 01:06:08,880 "แม้แต่เด็กอัจฉริยะอย่างพวกคุณ ก็จับโฮโลแกรมไม่ได้หรอก" 900 01:06:08,960 --> 01:06:12,720 คัตเลอร์ โทตัวจริง อยู่บนรถสปอร์ตสุดซิ่ง 901 01:06:12,800 --> 01:06:14,960 พร้อมเงินกองพะเนิน ที่ขยะอย่างพวกคุณ 902 01:06:15,040 --> 01:06:18,240 รวบรวมทั้งชีวิตก็ไม่มีทางได้เห็น 903 01:06:18,320 --> 01:06:20,480 "ป่านนี้ผมไปกวมได้ครึ่งทางแล้ว" 904 01:06:20,560 --> 01:06:22,080 แม้แต่เอฟบีไอก็จับผมไม่ได้ 905 01:06:22,160 --> 01:06:25,920 - เราจะได้เห็นกัน - ใช่ไหม คุณคิดยังไง คุณนายน์ 906 01:06:26,000 --> 01:06:27,360 เราล่อให้เขาพูดนานพอไหม 907 01:06:27,560 --> 01:06:28,720 "ยอดเยี่ยม เวลม่า" 908 01:06:28,800 --> 01:06:29,920 "เขามุ่งหน้าไปทางใต้" 909 01:06:30,000 --> 01:06:32,240 "ยังอยู่บนทางหลวงสาย 13 ข้างทางออกโอ๊ก" 910 01:06:34,240 --> 01:06:38,200 หวังว่ารถสปอร์ตคันนั้น จะเร็วเท่าความยุติธรรมนะ คุณโท 911 01:06:38,280 --> 01:06:40,080 ไม่ 912 01:06:45,120 --> 01:06:48,200 นั่นรถโท ถูกต้อง เขาไปได้ไม่ไกลหรอก 913 01:06:48,280 --> 01:06:51,360 เร็วเข้า ใช่ว่าใคร จะมาโฉบเขาไปได้เฉย ๆ นี่ 914 01:06:55,280 --> 01:06:58,320 "หมู่บ้านไดโนเสาร์" 915 01:06:58,400 --> 01:07:01,200 อย่างน้อย ถ้ามีคนตายออกมาจากสุสานนี้ 916 01:07:01,280 --> 01:07:03,680 ก็มีรถตายแล้วให้เลือกเยอะแยะ 917 01:07:06,240 --> 01:07:09,120 ไม่อยากเชื่อเลย ผมว่าพวกมันพังหมดแล้ว 918 01:07:19,200 --> 01:07:21,600 รองเท้าคู่นี้คือปีศาจที่แท้จริง 919 01:07:22,000 --> 01:07:24,640 ว่ากันว่าวิธีที่ดีที่สุด ในการทำความรู้จักใครสักคน 920 01:07:24,720 --> 01:07:28,880 คือสวมรองเท้าเขาเดินหนึ่งไมล์ ศิษย์สาวแห่งความมืด 921 01:07:30,720 --> 01:07:33,080 เป็นคืนที่เหมาะกับการเดินเล่น 922 01:07:33,160 --> 01:07:36,640 - ใช่ เดินได้ไม่บ่น - ฉันก็เหมือนกัน สกูบ 923 01:07:36,720 --> 01:07:38,880 นั่งกรีดร้องทำเอาหมดแรง 924 01:07:38,960 --> 01:07:41,040 ใช่ ทำเอาหิว 925 01:07:41,120 --> 01:07:44,320 ทุกคน ดูนี่สิ ฉันไม่ได้พาเรามาหลงทาง 926 01:07:44,400 --> 01:07:45,600 ความศิวิไลซ์ 927 01:07:45,680 --> 01:07:48,280 เพื่อน คุณคือผู้ช่วยชีวิต 928 01:07:48,360 --> 01:07:49,360 ครั้งนี้ของจริง 929 01:07:50,120 --> 01:07:52,800 แต่ผมยังไม่แน่ใจ ว่าอยากเจอคุณอีกไหม 930 01:07:52,880 --> 01:07:56,400 - โชคดีนะ คู่หู - ติดต่อมาด้วยนะ ไมค์ 931 01:07:56,480 --> 01:08:00,320 คาลามิตี้ เจน คงไม่ยอมให้ผมคิดเป็นอื่น 932 01:08:07,520 --> 01:08:10,400 นี่ พวกคุณหาปาร์ตี้ฮาโลวีนอยู่เหรอ 933 01:08:10,480 --> 01:08:14,080 ไม่ เราไม่มีชุดที่สมบูรณ์แบบ ไม่เห็นหรือไง 934 01:08:14,160 --> 01:08:15,880 อ๋อ ผมนึกว่าพวกคุณแต่งตัว 935 01:08:15,960 --> 01:08:19,240 เหมือนเด็กพวกนั้นในข่าว วัยรุ่นลึกลับหรืออะไรสักอย่าง 936 01:08:19,320 --> 01:08:20,640 เอ่อ บริษัทป่วนผีไม่จำกัด 937 01:08:21,600 --> 01:08:23,760 นั่นแหละ ยังไงก็เถอะ มาเลย 938 01:08:23,840 --> 01:08:25,360 เราไม่มีบัตรเชิญนะ 939 01:08:25,440 --> 01:08:27,360 ดีเลย เพราะเราไม่ได้ทำบัตร 940 01:08:28,120 --> 01:08:29,120 มีอาหารไหม 941 01:08:29,200 --> 01:08:31,440 ถ้าคุณนับถาดแซนด์วิช 942 01:08:31,520 --> 01:08:34,000 น้ำพุชีส สถานีคุกกี้ ไอศกรีมบาร์ 943 01:08:34,080 --> 01:08:36,400 ปีกไก่ร้อนแรงของลุงเออร์นี่ กับรถทาโก้ล่ะก็ 944 01:08:41,640 --> 01:08:44,600 ผมทำพิซซ่าเบเกิลให้คุณได้นะ ถ้าอยากกิน 945 01:08:50,760 --> 01:08:54,280 - คิดว่าไง พวก - เต้นเหรอ ดูน่าสนุกนะ 946 01:08:54,360 --> 01:08:56,520 - ฉันเอาด้วย - ฉันรู้ว่าไม่ควรถาม 947 01:08:56,600 --> 01:08:58,160 แต่จริง ๆ นะ 948 01:08:58,240 --> 01:08:59,600 ฉันขอวิกได้ไหมคะ 949 01:09:00,320 --> 01:09:01,880 มันไม่ใช่วิก 950 01:09:02,040 --> 01:09:05,400 แดฟนี่ เธอพยายามจะเอาชุดของเอลไวร่า 951 01:09:05,480 --> 01:09:07,000 มาทำคอสตูมสินะ 952 01:09:07,080 --> 01:09:10,520 ไม่ แต่เป็นความคิดที่ดี 953 01:09:10,600 --> 01:09:14,160 - ทีนี้ก็ไปปาร์ตี้กันได้แล้ว - เดี๋ยว นี่เธอคิด 954 01:09:14,240 --> 01:09:17,080 จะแทนที่เอลไวร่า แล้วยึดชีวิตเธอเหรอ 955 01:09:17,160 --> 01:09:18,440 เธอเคยทำแบบนี้มาก่อน 956 01:09:21,560 --> 01:09:23,920 เราเคยไขปริศนาสามคดี กับฟิลลิส ดิลเลอร์ 957 01:09:24,000 --> 01:09:25,960 ก่อนที่เราจะรู้ตัวอีก 958 01:09:27,440 --> 01:09:29,480 เธอเป็นเด็กที่แปลกจริง ๆ 959 01:09:29,560 --> 01:09:33,360 และฉันภูมิใจที่ได้เป็น อาจารย์แห่งความมืดของเธอ 960 01:09:34,040 --> 01:09:35,520 มันไม่ใช่วิก 961 01:09:36,880 --> 01:09:40,120 แต่เป็นลิง เธอชื่อเมเรดิธ 962 01:09:40,200 --> 01:09:43,480 เอาสิ สวมขึ้นไป คุณได้เธอแล้ว 963 01:09:44,120 --> 01:09:47,480 หลังจากที่เจอมาวันนี้ ฉันไม่มีอะไรให้ข้องใจแล้ว 964 01:09:47,560 --> 01:09:49,360 - คุณจะมาไหม เอลไวร่า - ไม่ล่ะ 965 01:09:49,440 --> 01:09:52,360 ฉันคงต้องกลับไปหลอกหลอนตามปกติ 966 01:09:52,440 --> 01:09:54,520 ขอบคุณอีกครั้งนะคะ แล้วเจอกัน 967 01:09:54,600 --> 01:09:55,600 ทุกสองสามชั่วโมง 968 01:09:55,680 --> 01:09:58,320 ส่งผลไม้หรือถั่วขึ้นไปด้วยล่ะ 969 01:09:58,400 --> 01:10:02,000 และถ้าเจอแมลงสาบหรือหอยทาก 970 01:10:02,080 --> 01:10:04,200 บางครั้งก็เป็นอาหารได้ 971 01:10:04,280 --> 01:10:07,320 - ได้เลย คุณเจ๋งที่สุด เอลไวร่า - ฉันรู้ 972 01:10:08,520 --> 01:10:12,200 นี่ไงล่ะ ลูกแห่งราตรีของฉัน 973 01:10:12,360 --> 01:10:14,640 เรื่องราวที่แปลกเป็นอันดับสี่ 974 01:10:14,720 --> 01:10:18,240 ของคืนฮาโลวีนที่ฉันเคยเจอ แล้วเราได้เรียนรู้อะไรบ้าง 975 01:10:18,320 --> 01:10:21,320 มิตรภาพนั้นแข็งแกร่งกว่าปีศาจ 976 01:10:21,400 --> 01:10:24,120 ทุกปริศนามีคำตอบเสมอ 977 01:10:24,200 --> 01:10:28,760 และไม่มีอะไรต้องกลัวท้ังนั้น นอกจากความกลัว 978 01:10:29,640 --> 01:10:31,840 และอาจจะเป็นสิ่งนี้ 979 01:10:33,720 --> 01:10:35,320 สุขสันต์วันฮาโลวีน 980 01:10:44,040 --> 01:10:47,880 "ซูเปอร์มิสเตอรี่แมชชีน" 981 01:12:07,000 --> 01:12:12,280 "เดอะมิสเตอรี่แมชชีน" 982 01:12:54,400 --> 01:12:57,240 เธอยังไม่ตายล่ะ