1
00:00:00,110 --> 00:00:07,110
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
2
00:00:07,134 --> 00:00:12,134
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
3
00:00:12,158 --> 00:00:19,158
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
4
00:02:23,475 --> 00:02:25,890
JANGAN MASUK DI MALAM HARI
5
00:04:38,433 --> 00:04:39,932
- Oh, kau sudah di sini.
- Ada apa bu?
6
00:04:40,350 --> 00:04:42,265
Lebih banyak barang dari nenekmu?
7
00:04:42,683 --> 00:04:44,474
Aku akan membawa sebanyak yang aku bisa.
8
00:04:45,641 --> 00:04:46,640
Apakah itu mengganggumu?
9
00:04:47,558 --> 00:04:48,390
Bagaimana kabarnya?
10
00:04:48,808 --> 00:04:49,640
Baik.
11
00:04:54,600 --> 00:04:56,099
Peti ini memuakkan.
12
00:04:57,016 --> 00:04:58,015
Aku tidak tahan mereka.
13
00:05:02,183 --> 00:05:03,015
Apa kabar?
14
00:05:04,433 --> 00:05:07,140
Apakah kau melihat lem?
Aku tidak bisa menemukannya di mana pun.
15
00:05:08,141 --> 00:05:10,224
Seharusnya di sebelah lemari arsip.
16
00:05:10,391 --> 00:05:12,015
Tidak ada.
17
00:05:12,433 --> 00:05:13,640
Yah, aku tidak menyentuhnya.
18
00:05:23,558 --> 00:05:26,474
Brengsek! Anjing ini buang kotoran.
19
00:05:48,391 --> 00:05:49,474
Dan termosnya?
20
00:06:35,891 --> 00:06:37,724
TEKAN JIKA KAU MEMBUTUHKAN APA PUN
21
00:07:25,891 --> 00:07:27,015
Silakan masuk.
22
00:07:56,933 --> 00:07:58,974
Keluarkan barangmu dari ember, Irina.
23
00:07:59,391 --> 00:08:01,140
Kau bisa melakukan itu, bantulah aku.
24
00:08:01,558 --> 00:08:03,140
Mungkin setelah kau membuangnya.
25
00:08:05,558 --> 00:08:06,849
Kita sedang makan.
26
00:08:09,266 --> 00:08:10,390
Itu dia.
27
00:08:16,100 --> 00:08:17,640
Apakah kau menyirami bunga violet?
28
00:08:19,058 --> 00:08:20,140
Ayahku?
29
00:08:32,308 --> 00:08:33,890
Bisakah kau meletakkan ponsel itu?
30
00:08:37,308 --> 00:08:39,515
Sepuluh menit, Irina, saat kita makan.
31
00:08:45,183 --> 00:08:46,640
Hei! Letakkan.
32
00:08:49,308 --> 00:08:50,974
Kau bukan orang yang memberi tahu aku
apa yang harus dilakukan.
33
00:08:51,641 --> 00:08:53,015
Dia memintamu dengan baik.
34
00:08:53,683 --> 00:08:55,224
Bisakah kau meletakkannya?
35
00:08:56,391 --> 00:08:57,724
Nenek mengirimiku ini.
36
00:08:58,641 --> 00:08:59,599
Coba lihat.
37
00:09:00,516 --> 00:09:03,599
Setelah makan malam, kau bisa melihat
semua foto yang dikirimkan nenekmu.
38
00:09:08,016 --> 00:09:09,765
Aku lupa memberi mereka cangkir.
39
00:09:15,683 --> 00:09:18,015
Nenekku akan membelikanku ponsel baru.
40
00:09:19,433 --> 00:09:22,015
Kalau mendapat catatan jelek
tidak akan ada ponsel baru.
41
00:09:24,225 --> 00:09:26,474
Nenek aku berkata begitu,
dan dia yang membayarnya.
42
00:09:26,641 --> 00:09:27,974
Baiklah, kalau begitu katakan padanya.
43
00:09:30,891 --> 00:09:33,015
Aku tidak akan punya apa-apa tanpa nenekku.
44
00:09:35,183 --> 00:09:36,099
Jangan bohong.
45
00:09:39,266 --> 00:09:41,724
Dia bilang kau setidaknya harus menggunakan
uang pensiun ayahku...
46
00:09:41,891 --> 00:09:43,224
...untuk membelikanku sepatu balet baru,...
47
00:09:43,641 --> 00:09:45,140
...atau membayar kelas dansaku.
48
00:09:46,058 --> 00:09:47,890
Kau suruh dia berhenti mengarang cerita.
49
00:09:48,558 --> 00:09:51,974
Jika dia ingin memberikan foto,
gambar, poster ayahmu, dia bisa.
50
00:09:53,141 --> 00:09:55,890
Tapi wanita tua yang menyebalkan itu
harus berhenti mengacau denganku.
51
00:10:07,308 --> 00:10:11,599
SAMPAI JUMPA DI SEPEDA
52
00:10:18,016 --> 00:10:19,515
Aku membelikanmu sepatu balet,...
53
00:10:19,725 --> 00:10:22,349
...namun kau memutuskan untuk berhenti
menghadiri kelas dansa.
54
00:10:24,016 --> 00:10:27,390
- Kau membuatku kehilangan minat.
- Siapa yang membuatmu kehilangan minat pada kelas?
55
00:10:27,808 --> 00:10:29,390
Siapa yang melakukannya?!
56
00:10:30,558 --> 00:10:32,265
Tidak sekali pun kau pergi melihatku.
57
00:10:33,183 --> 00:10:34,265
Aku tidak bisa pergi!
58
00:10:37,183 --> 00:10:38,765
Aku mengalami saat-saat buruk,
59
00:10:39,183 --> 00:10:41,349
...saat-saat kacau.
Kau tahu itu dengan sangat baik.
60
00:10:42,016 --> 00:10:44,640
Sekarang aku lebih baik,
aku merasa lebih tenang,...
61
00:10:45,058 --> 00:10:46,640
...kau tidak ingin pergi lagi.
62
00:10:48,808 --> 00:10:50,390
Aku tidak ingin pergi lagi.
63
00:10:51,100 --> 00:10:52,890
Dan penghargaan yang kau menangkan,...
64
00:10:54,558 --> 00:10:56,890
...aku ingin sekali melihatmu,...
65
00:10:57,808 --> 00:10:59,224
...untuk berada di sana bersamamu.
66
00:11:00,641 --> 00:11:02,265
Oh nak, kau tidak adil.
67
00:11:03,683 --> 00:11:05,599
Kau menagihku untuk semuanya.
68
00:11:06,766 --> 00:11:08,640
Ayahmu juga tidak pergi menemuimu!
69
00:11:13,558 --> 00:11:14,974
Hanya nenekku yang ada di sana.
70
00:13:01,391 --> 00:13:02,599
Aku harus memberi mereka ini.
71
00:13:36,016 --> 00:13:37,349
AKU INGIN MELIHATMU
72
00:13:40,766 --> 00:13:42,140
Mereka ingin teh. Apakah ada?
73
00:13:50,058 --> 00:13:51,724
Ada kantong teh. Ini.
74
00:16:52,641 --> 00:16:53,515
Emma?
75
00:17:05,933 --> 00:17:06,890
Ayah?
76
00:19:43,058 --> 00:19:45,140
Parfum itu tidak akan pernah hilang.
77
00:19:51,308 --> 00:19:53,849
Sebenarnya di saat-saat terakhir
aku takut pada ayahmu.
78
00:19:57,016 --> 00:19:59,640
Dia sering lupa. Mungkin takut itu,...
79
00:20:00,558 --> 00:20:03,015
Tapi takut padanya,
sepertinya terlalu berlebihan bagiku.
80
00:20:03,433 --> 00:20:05,099
Ya, tapi itu bukan karena lupanya,...
81
00:20:06,516 --> 00:20:09,349
...maksudku hal-hal aneh dan kelam
di mana dia terlibat.
82
00:20:11,016 --> 00:20:12,640
Dia sudah mati sekarang, biarkan saja.
83
00:20:12,850 --> 00:20:15,390
Kita seharusnya tidak menahannya di sini untuknya.
84
00:20:17,308 --> 00:20:18,140
Dia adalah ayahku.
85
00:20:19,558 --> 00:20:21,640
Di mana aku harus menahannya
jika aku memiliki rumah duka?
86
00:20:21,850 --> 00:20:22,849
Kita memiliki.
87
00:20:24,016 --> 00:20:25,224
Aku tidak ingin membicarakannya.
88
00:20:27,641 --> 00:20:28,890
Apakah kau berbicara dengan Irina?
89
00:20:29,308 --> 00:20:31,015
Tidak, aku tidak melakukannya.
90
00:20:31,141 --> 00:20:33,015
Dia ingin pindah bersama neneknya.
91
00:20:35,225 --> 00:20:37,515
Kau tahu kalau wanita tua itu manipulator.
92
00:20:38,433 --> 00:20:41,390
Aku ingat dia menaruh es
di mataku yang bengkak,...
93
00:20:43,058 --> 00:20:45,140
...sambil mengatakan hal-hal baik tentang putranya.
94
00:20:47,558 --> 00:20:48,724
Dia mengerikan.
95
00:20:51,641 --> 00:20:52,640
Apa yang terjadi kemarin?
96
00:20:54,058 --> 00:20:55,140
Mereka masuk ke kamar.
97
00:20:58,058 --> 00:20:59,015
Tidak mungkin.
98
00:20:59,433 --> 00:21:00,474
Aku melihat mereka!
99
00:21:00,891 --> 00:21:02,265
Itu menarik Emma keluar dari tangki ikan,...
100
00:21:02,475 --> 00:21:03,724
...aku tidak ingin berada di sini lagi.
101
00:21:03,891 --> 00:21:06,140
Ramona melakukan semuanya
untuk menjauhkan mereka dari kamar.
102
00:21:06,558 --> 00:21:07,224
Yah, itu tidak berhasil.
103
00:21:07,266 --> 00:21:08,890
Aku ingin keluar dari rumah ini!
104
00:21:09,016 --> 00:21:10,015
Sesuatu masuk.
105
00:21:12,433 --> 00:21:14,015
Aku akan membawa Ramona lagi.
106
00:21:15,433 --> 00:21:17,640
Bagaimanapun, dia bilang mereka tidak bisa
berbuat apa-apa pada kita.
107
00:21:23,058 --> 00:21:24,015
Keluarkan mereka!
108
00:21:24,683 --> 00:21:26,099
Berapa lama mahkluk-mahkluk ini hidup?
109
00:21:27,516 --> 00:21:28,515
Aku tidak tahu.
110
00:21:29,183 --> 00:21:31,599
Kita seharusnya mengeluarkan semua makhluk itu.
111
00:21:31,766 --> 00:21:33,099
Apakah mereka sangat mengganggumu?
112
00:21:33,516 --> 00:21:35,349
Iya. Orang tuamu seharusnya
memenggal kepala mereka semua.
113
00:21:35,516 --> 00:21:36,515
Mereka mengerikan.
114
00:21:38,975 --> 00:21:40,890
Mereka sangat menyebalkan!
115
00:21:41,558 --> 00:21:43,390
Aku memberi tahu mereka bahwa kita akan
berangkat pukul sembilan.
116
00:21:43,600 --> 00:21:45,390
Ke kuburan mana kau akan membawanya ?
117
00:21:45,808 --> 00:21:47,765
Ke Taman Perdamaian Virrey del Pino.
118
00:21:48,183 --> 00:21:50,390
Mereka sangat rumit dengan dokumennya.
119
00:21:51,058 --> 00:21:53,390
Aku masih ingin kembali lebih awal
untuk tidur siang.
120
00:21:53,600 --> 00:21:55,140
Tapi aku yakin ini akan memakan waktu lama.
121
00:21:55,808 --> 00:21:57,390
Jadi, apakah kau datang terlambat lagi?
122
00:21:57,850 --> 00:21:59,974
Apakah kau akan pergi ke kuburan
atau tempat lain?
123
00:22:00,391 --> 00:22:01,765
Sama lagi?
124
00:22:02,475 --> 00:22:05,599
Aku pergi ke pemakaman dan aku akan menggunakan
waktu yang aku miliki.
125
00:22:05,766 --> 00:22:07,599
Ya, tapi kita bahkan tidak tidur bersama.
126
00:22:07,766 --> 00:22:09,974
Kita tidak bicara,
apakah dilarang tidur denganku?
127
00:22:10,141 --> 00:22:11,599
Aku di tempat tidur denganmu,...
128
00:22:12,016 --> 00:22:14,599
...kau bahkan tidak menyadarinya
karena kau selalu minum obat.
129
00:22:15,266 --> 00:22:16,390
Bernardo,...
130
00:22:17,058 --> 00:22:19,015
...aku tidak akan mengesampingkan
apa yang dikatakan Irina.
131
00:22:19,433 --> 00:22:20,890
Beri aku nomornya dan aku meneleponnya.
132
00:22:21,100 --> 00:22:22,224
Tidak, Aku yang akan meneleponnya.
133
00:22:22,641 --> 00:22:25,474
Aku akan menyuruhnya untuk datang,
tapi dia tidak selalu tersedia untukku.
134
00:22:33,891 --> 00:22:34,890
Bu,...
135
00:22:35,308 --> 00:22:37,890
...dia tidak peduli, tidak akan memberitahunya apapun.
Kau akan lihat.
136
00:22:38,558 --> 00:22:39,890
Dia tidak jahat padamu.
137
00:22:40,308 --> 00:22:42,140
Aku tidak bilang dia orang jahat.
138
00:22:42,558 --> 00:22:45,265
Aku tahu dia bukan ayahmu,
tapi hormati dia.
139
00:22:47,183 --> 00:22:48,599
Aku senang bersamanya.
140
00:22:48,766 --> 00:22:51,390
Aku akhirnya menemukan
seseorang yang menghormatiku, sayang.
141
00:22:52,308 --> 00:22:53,474
Kau tidak ingin sendiri,...
142
00:22:53,891 --> 00:22:54,890
...itulah masalahnya.
143
00:22:55,350 --> 00:22:56,974
Aku tidak bilang dia orang jahat,...
144
00:22:57,141 --> 00:23:00,015
...tapi aku ingin keluar dari rumah ini
dengan penuh barang.
145
00:23:00,725 --> 00:23:02,474
Ini atau jalannya.
146
00:23:03,141 --> 00:23:04,765
Kita tidak punya tempat lain untuk pergi.
147
00:23:04,975 --> 00:23:06,724
Ya, aku punya rumah nenekku.
148
00:23:07,141 --> 00:23:09,015
Apakah kau pikir aku tidak takut?
149
00:23:09,141 --> 00:23:10,765
Aku juga takut.
150
00:23:13,683 --> 00:23:15,724
Tapi mari kita pikirkan
apa yang dikatakan Ramona
151
00:23:17,141 --> 00:23:20,640
Bagaimana mungkin kita tidak melihat kehadiran,
jika kita punya rumah duka di rumah?
152
00:23:20,641 --> 00:23:22,265
Kita harus waspada, itu saja.
153
00:23:24,183 --> 00:23:25,515
Dan seperti yang dikatakan Bernardo, bukan?
154
00:23:27,433 --> 00:23:29,015
Roh tidak membunuh,...
155
00:23:29,683 --> 00:23:31,974
...orang memukul, membunuh, mereka pencuri,...
156
00:23:32,141 --> 00:23:35,515
Aku lebih takut jika kau pergi ke sana,
daripada jika kau berada di sini, sayang.
157
00:23:36,183 --> 00:23:38,015
Apakah kau tahu mengapa aku tinggal di sini?
158
00:23:39,683 --> 00:23:42,265
Karena apa yang dikatakan dukun tentang ayahku.
159
00:23:43,433 --> 00:23:44,640
Ya
160
00:23:45,558 --> 00:23:47,515
Ayahmu harus berada
di antara semua yang hadir.
161
00:23:47,725 --> 00:23:50,015
Aku ingin melihatnya setidaknya sekali,...
162
00:23:50,683 --> 00:23:53,474
...lalu aku akan pergi ke rumah nenekku
dan kau tidak melihatku lagi.
163
00:25:32,641 --> 00:25:33,515
Irina.
164
00:25:33,933 --> 00:25:35,390
Bisakah kita bicara sebentar?
165
00:25:37,600 --> 00:25:38,765
Apakah kau ingin minum sesuatu?
166
00:25:39,183 --> 00:25:40,015
Tidak
167
00:25:41,433 --> 00:25:44,599
Dengar, aku tidak ingin menggantikan ayahmu,...
168
00:25:45,516 --> 00:25:48,015
...tapi kau tidak bisa terlalu defensif denganku
sepanjang waktu.
169
00:25:49,433 --> 00:25:51,515
Hanya saja kau selalu memberiku perintah,...
170
00:25:51,933 --> 00:25:53,349
...berikan perintah kepada ibu,
tapi tidak untukku.
171
00:25:53,516 --> 00:25:54,974
Kau tidak bisa melakukan
apapun yang kau inginkan.
172
00:25:55,641 --> 00:25:57,765
Kau harus mengikuti beberapa aturan, itu saja.
173
00:25:58,183 --> 00:25:59,474
Dan aku tidak mengikuti aturan?
174
00:25:59,891 --> 00:26:00,849
Aku kencing di ember,...
175
00:26:01,016 --> 00:26:04,015
...aku sangat kedinginan di malam hari
karena menggunakan toilet portabel untuk pelanggan.
176
00:26:04,433 --> 00:26:07,474
Ibumu dan aku menggunakan toilet itu juga,
karena Ramona bilang begitu.
177
00:26:08,391 --> 00:26:10,849
Selain itu, aku berbicara
tentang aturan hidup bersama.
178
00:26:11,516 --> 00:26:15,224
Setiap hari membersihkan rumah,
melap lantai, menyapu, hal-hal itu.
179
00:26:15,391 --> 00:26:17,015
Aku hanya memberitahumu
untuk melakukan hal-hal itu.
180
00:26:17,933 --> 00:26:19,849
Aku bukan salah satu dari kehadiran,...
181
00:26:20,766 --> 00:26:21,890
...aku daging dan darah.
182
00:26:23,558 --> 00:26:25,599
Dan aku mengerti segalanya,
tapi kau gadis besar,...
183
00:26:25,766 --> 00:26:27,099
...dan kau juga harus mengerti.
184
00:26:27,266 --> 00:26:30,224
Aku tahu rasa sakitmu
karena kecelakaan motor ayahmu,...
185
00:26:30,391 --> 00:26:31,640
...kau telah kehilangan dia.
186
00:26:32,308 --> 00:26:34,140
Tapi ayahmu tidak baik dengan ibumu.
187
00:26:38,808 --> 00:26:39,890
Dia sangat cemburu.
188
00:26:41,308 --> 00:26:43,140
Seorang bajingan yang terus menerus memukulinya,...
189
00:26:43,558 --> 00:26:44,515
...dan kau tahu itu.
190
00:26:45,183 --> 00:26:47,515
Cuci mulutmu sebelum berbicara seperti itu
tentang ayahku.
191
00:26:48,933 --> 00:26:50,015
Usir aku!
192
00:26:50,225 --> 00:26:52,765
Kau sudah terbiasa mengusir orang keluar
dari rumah ini.
193
00:26:53,683 --> 00:26:56,724
Semua handuk basah,
tidak ada yang kering, sayang.
194
00:26:57,641 --> 00:26:58,599
Ada yang salah?
195
00:27:04,766 --> 00:27:05,890
Tanda ini sangat jarang.
196
00:27:06,308 --> 00:27:08,265
Bukankah ayah Irina juga ada di sini?
Apakah mungkin?
197
00:27:08,475 --> 00:27:09,724
Jangan bodoh.
198
00:27:10,391 --> 00:27:12,140
Kau tahu itu kebohonganmu.
199
00:27:12,808 --> 00:27:14,265
Aku serius
200
00:27:52,183 --> 00:27:54,349
DIA AKAN MENYUKAINYA
201
00:28:12,766 --> 00:28:14,015
Ini untukmu.
202
00:28:19,433 --> 00:28:21,640
TERIMA KASIH AYAH
203
00:28:26,558 --> 00:28:28,390
Aku suka saat kau memanggilku seperti itu.
204
00:28:32,308 --> 00:28:33,515
Aku sangat menyayangimu.
205
00:28:36,683 --> 00:28:39,265
Kau seperti anak perempuan
yang tidak pernah ku miliki.
206
00:29:17,433 --> 00:29:18,599
Pergi bermain.
207
00:29:21,516 --> 00:29:24,099
Pergi bermain dengan yang aku katakan.
208
00:29:36,766 --> 00:29:37,890
Tunjukkan dirimu.
209
00:29:43,308 --> 00:29:44,890
Aku ingin melihat seperti apa penampilanmu.
210
00:29:48,058 --> 00:29:49,974
Ini tidak cukup untukku lagi.
211
00:30:08,391 --> 00:30:09,390
Jaga aku, ayah.
212
00:31:16,558 --> 00:31:18,015
Bu, apakah itu kau?
213
00:31:22,683 --> 00:31:23,599
Bernardo?
214
00:33:24,016 --> 00:33:25,265
Bu! Bu!
215
00:33:27,558 --> 00:33:30,224
Bu, bangun. Bangun! Bu!
216
00:33:30,391 --> 00:33:33,765
Bu! Bangun! Bangun!
217
00:33:36,433 --> 00:33:37,515
Pergi
218
00:33:38,183 --> 00:33:39,599
Pergilah, kumohon!
219
00:33:42,266 --> 00:33:43,265
Pergi.
220
00:33:44,933 --> 00:33:48,349
Irina. Apa yang terjadi?
Apa yang terjadi Irina?
221
00:33:50,016 --> 00:33:51,890
- Apa yang terjadi?
- Ini semua salahmu!
222
00:33:55,558 --> 00:33:57,140
- Aku ingin pergi!
- Tidak, tidak, tidak.
223
00:33:57,350 --> 00:33:59,724
Tidak, tidak, tenang.
224
00:34:01,641 --> 00:34:02,890
Bawa aku ke rumah nenekku.
225
00:34:04,308 --> 00:34:06,140
Tolong, aku tidak tahan lagi.
226
00:34:07,558 --> 00:34:09,224
Bawa aku ke rumah nenekku!
227
00:34:22,891 --> 00:34:23,765
Aku akan pergi ke rumah nenekku.
228
00:34:24,475 --> 00:34:27,515
Kau pergi besok, sayang. Aku janji.
229
00:34:28,433 --> 00:34:29,640
Aku tidak tinggal di sini lagi.
230
00:34:29,766 --> 00:34:31,765
Tapi sudah larut malam
untuk pergi ke rumah nenekmu,...
231
00:34:32,475 --> 00:34:33,640
...pergilah besok.
232
00:34:36,308 --> 00:34:37,640
Hari ini aku tinggal di sini bersamamu.
233
00:35:29,308 --> 00:35:31,224
JANGAN MENINGGALKANKU MENGGANTUNG
SEPERTI ORANG BODOH
234
00:35:35,391 --> 00:35:36,390
Aku harus pergi.
235
00:35:39,308 --> 00:35:40,640
Ayo kemari.
236
00:35:42,850 --> 00:35:44,015
Ayo.
237
00:35:55,933 --> 00:35:57,765
BRENGSEK
238
00:35:58,183 --> 00:35:59,140
Cukup.
239
00:36:00,808 --> 00:36:01,765
Hentikan.
240
00:36:10,683 --> 00:36:13,890
Ada apa dengan anjing sialan itu?
241
00:36:53,600 --> 00:36:54,974
Jangan main-main dengan itu!
242
00:36:56,641 --> 00:36:57,724
Apa kau mendengarku?
243
00:37:10,391 --> 00:37:12,265
TOLONG AKU. ITU BUKAN AKU.
244
00:37:12,289 --> 00:37:19,289
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
245
00:37:19,313 --> 00:37:24,313
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
246
00:37:24,337 --> 00:37:31,337
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
247
00:40:05,475 --> 00:40:06,474
Sayang.
248
00:40:07,141 --> 00:40:08,265
Maukah kau meninggalkan satu untukku?
249
00:40:09,933 --> 00:40:10,890
Yang ini.
250
00:40:17,266 --> 00:40:18,265
Terima kasih.
251
00:40:59,933 --> 00:41:02,140
Hari ini pertama kalinya
aku tidak merasakan parfumnya.
252
00:41:08,558 --> 00:41:10,265
Aku bisa lihat kau tidak ingin berbicara.
253
00:41:11,683 --> 00:41:14,265
Aku sedikit lelah.
254
00:41:14,933 --> 00:41:15,890
Lelah?
255
00:41:19,808 --> 00:41:21,515
Ya, sedikit dari segalanya.
256
00:41:28,933 --> 00:41:29,974
Aku merindukan Irina.
257
00:41:30,891 --> 00:41:32,599
Sebenarnya aku juga merindukannya.
258
00:41:33,766 --> 00:41:37,015
Khususnya bunyi keyboard ponselnya.
259
00:41:39,975 --> 00:41:41,224
Dia yang aku rindu?
260
00:41:41,891 --> 00:41:42,974
Aku juga merindukannya.
261
00:41:45,391 --> 00:41:46,765
Jangan memulai pertengkaran denganku.
262
00:41:58,683 --> 00:42:00,015
Bolehkah aku bertanya sesuatu?
263
00:42:03,433 --> 00:42:05,640
Kau marah karena menggunakan KB, bukan?
264
00:42:08,058 --> 00:42:09,474
Itu ...
265
00:42:10,391 --> 00:42:13,765
...keputusan yang kau buat pada saat itu,...
266
00:42:15,183 --> 00:42:17,140
...itu sangat pribadi.
267
00:42:18,558 --> 00:42:20,474
Aku pikir kau terlalu muda.
268
00:42:22,641 --> 00:42:23,515
Benar.
269
00:42:23,933 --> 00:42:25,724
Aku juga mengalami 2 kali keguguran.
270
00:42:28,641 --> 00:42:29,849
Dan jika itu terserah ayah Irina,...
271
00:42:30,016 --> 00:42:32,474
...dia akan membuatku hamil setahun sekali,
hanya untuk mengontrolku.
272
00:42:34,391 --> 00:42:35,515
Itu sebabnya aku menjalani operasi.
273
00:42:43,683 --> 00:42:45,265
Aku ingin sekali memberimu seorang anak.
274
00:42:47,183 --> 00:42:49,640
Aku sudah terbiasa dengan ide
bahwa itu akan terjadi.
275
00:42:51,600 --> 00:42:56,640
Dalam Hidup, terkadang hal itu terjadi,
terkadang tidak...
276
00:42:57,808 --> 00:43:01,849
...itu tidak terjadi padaku,
dan aku menerimanya.
277
00:43:02,016 --> 00:43:04,640
Di atas itu, semua wanita yang bersamamu,
meninggalkanmu ...
278
00:43:06,058 --> 00:43:07,099
...karena ayahmu,...
279
00:43:07,516 --> 00:43:09,390
...dan hubungan tidak sehat
yang kau miliki dengannya.
280
00:43:09,600 --> 00:43:12,265
Aku tidak memiliki hubungan yang tidak sehat
dengan ayahku.
281
00:43:13,183 --> 00:43:16,474
Dia sudah meninggal, Estela,
berhenti membahas itu.
282
00:43:18,391 --> 00:43:21,515
Selain itu, tidak semua wanita berpisah denganku,...
283
00:43:21,725 --> 00:43:23,140
...dalam beberapa hubungan
yang aku putuskan.
284
00:43:24,808 --> 00:43:25,765
Yah,...
285
00:43:26,183 --> 00:43:27,265
...putus semuanya,...
286
00:43:28,183 --> 00:43:30,474
...karena sepertinya beberapa dari mereka
belum mendengar.
287
00:43:30,891 --> 00:43:32,099
Apa yang kau bicarakan?
288
00:43:32,766 --> 00:43:33,599
Bukan apa-apa.
289
00:43:54,766 --> 00:43:56,099
Kemari.
290
00:43:57,016 --> 00:43:58,140
Kau dimana?
291
00:43:59,808 --> 00:44:02,015
Kumohon, datanglah.
292
00:44:05,183 --> 00:44:07,140
Jangan marah.
293
00:44:09,308 --> 00:44:12,099
Aku tidak bisa berhenti berbicara dengannya,
dia adalah istriku.
294
00:44:14,766 --> 00:44:16,015
Kau dimana?
295
00:44:19,433 --> 00:44:23,349
Kumohon datanglah.
296
00:44:26,016 --> 00:44:28,724
Kemarilah sebentar.
297
00:44:30,641 --> 00:44:32,265
Kumohon.
298
00:45:15,516 --> 00:45:16,890
SERTIFIKAT KEMATIAN
299
00:45:27,308 --> 00:45:28,349
Carmen, ayo.
300
00:45:31,016 --> 00:45:31,974
Aku tahu
301
00:45:32,891 --> 00:45:34,015
Kau adalah Carmen.
302
00:45:35,433 --> 00:45:36,390
Melina!
303
00:45:38,058 --> 00:45:39,974
Kemari.
304
00:45:40,641 --> 00:45:41,640
Carmen
305
00:45:43,100 --> 00:45:44,765
Sebentar.
306
00:45:47,725 --> 00:45:49,015
Melina!
307
00:45:55,433 --> 00:45:56,474
Carmen!
308
00:46:08,141 --> 00:46:09,140
Melina.
309
00:46:10,058 --> 00:46:11,140
Melina!
310
00:48:32,808 --> 00:48:33,890
Bernardo?
311
00:48:35,308 --> 00:48:36,265
Apa itu?
312
00:48:36,933 --> 00:48:38,224
Bernardo?
313
00:48:44,141 --> 00:48:45,140
Bernardo!
314
00:48:46,558 --> 00:48:47,474
Bernardo!
315
00:48:50,891 --> 00:48:51,974
Bernardo!
316
00:48:54,141 --> 00:48:55,140
Bernardo!
317
00:48:57,808 --> 00:48:58,765
Bernardo!
318
00:48:59,683 --> 00:49:01,349
Tidak! Tidak!
319
00:49:02,016 --> 00:49:04,265
Tolong! Tolong!
320
00:49:04,683 --> 00:49:05,640
Bernardo!
321
00:49:07,308 --> 00:49:09,724
Bernardo! Bernardo!
322
00:49:10,141 --> 00:49:11,974
Tidak! Tidak!
323
00:49:12,141 --> 00:49:13,390
Tolong!
324
00:49:14,850 --> 00:49:16,015
Bernardo!
325
00:49:35,933 --> 00:49:36,849
Bernardo!
326
00:49:37,766 --> 00:49:38,765
Bernardo!
327
00:49:39,183 --> 00:49:40,390
Bernardo, keluar!
328
00:49:41,058 --> 00:49:42,140
Bernardo, keluar!
329
00:50:36,308 --> 00:50:37,140
Dan?
330
00:50:40,308 --> 00:50:41,515
Tunggu, beri dia waktu.
331
00:51:33,183 --> 00:51:34,265
Aku merasakan sesuatu,...
332
00:51:34,933 --> 00:51:37,140
...aku ingin kau menunggu di luar rumah.
333
00:51:38,808 --> 00:51:41,474
Aku akan melakukan ritual yang akan membantuku
melihat beberapa hal,...
334
00:51:43,641 --> 00:51:45,265
...tolong jangan bicara padaku.
335
00:54:06,933 --> 00:54:07,765
Bernardo!
336
00:54:09,683 --> 00:54:10,765
Bernardo!
337
00:54:12,725 --> 00:54:13,724
Lihat!
338
00:54:14,141 --> 00:54:15,640
Dia membiarkannya terbuka lagi.
339
00:54:21,808 --> 00:54:24,515
Aku yakin dia mengganggu kita,
tapi ini berbahaya.
340
00:54:25,975 --> 00:54:28,599
Aku sudah memberitahumu,
ayahmu semakin buruk,...
341
00:54:29,266 --> 00:54:30,515
...aku ingin kau melihatnya.
342
00:54:31,433 --> 00:54:34,890
Jika aku tidak menyadarinya, aku akan menyalakan lampu,
dan kita semua akan meledak.
343
00:54:35,808 --> 00:54:39,390
Dia pelit dengan makanan untuk Irina,
dan memperlakukanku seperti pembantu,...
344
00:54:39,808 --> 00:54:42,765
Aku tidak akan membiarkan ini terjadi,
aku akan pergi dengan putriku sekarang!
345
00:54:42,975 --> 00:54:44,140
Estela...!
346
00:54:44,558 --> 00:54:45,640
EsteLa aku akan berbicara.
347
00:55:15,558 --> 00:55:18,015
Hari ini kita semua bisa meledak,...
348
00:55:18,933 --> 00:55:20,640
...dan yang ini seperti yang kesepuluh kalinya.
349
00:55:22,808 --> 00:55:25,849
Ini berbahaya, Ayah,
kau tidak bisa tinggal di sini lagi.
350
00:55:27,516 --> 00:55:29,515
Kau bodoh, Nak,...
351
00:55:30,933 --> 00:55:33,224
...dan selalu dikecam.
352
00:55:34,141 --> 00:55:38,349
Kau telah melawannya, dan Irina
karena dia adalah putri orang lain.
353
00:55:39,516 --> 00:55:43,515
Kau memperlakukan mereka seperti kotoran,
jangan berbicara dengan mereka, dan menyembunyikan makanan.
354
00:55:45,933 --> 00:55:49,724
Irina bukanlah cucu perempuanku,
dan dia seorang oportunis.
355
00:55:49,891 --> 00:55:52,390
Aku tidak akan membahasnya lagi denganmu.
356
00:55:53,308 --> 00:55:57,349
Jika bukan pemanasnya, apakah kompor gasnya.
Sabun cuci piring sebagai pengganti jus.
357
00:56:00,766 --> 00:56:02,515
Kami tidak bisa menjagamu,...
358
00:56:04,933 --> 00:56:07,515
...kau membutuhkan seseorang
untuk melakukannya.
359
00:56:10,183 --> 00:56:12,849
Seseorang merekomendasikan tempat
360
00:56:15,016 --> 00:56:18,099
Itu mahal, kau akan baik-baik saja di sana.
361
00:56:22,016 --> 00:56:23,890
Baiklah, Nak,...
362
00:56:27,308 --> 00:56:30,390
...tapi aku ingin kau tahu bahwa kau salah.
363
00:56:34,808 --> 00:56:37,515
Bolehkah aku meminta bantuanmu?
364
00:56:41,433 --> 00:56:43,474
Tunggu sampai besok, lalu aku akan pergi.
365
00:56:46,391 --> 00:56:47,390
Baik.
366
01:00:02,058 --> 01:00:04,015
Sial, disana ada foto-foto itu.
367
01:00:05,933 --> 01:00:08,265
Kita punya waktu untuk berbicara
tanpa itu mendengarkan kita.
368
01:00:12,933 --> 01:00:14,140
Bagaimana ayahmu meninggal?
369
01:00:16,308 --> 01:00:18,265
Aku minta maaf untuk terus terang,...
370
01:00:18,475 --> 01:00:22,015
...aku perlu tahu dengan baik, untuk memahami
beberapa hal yang sedang terjadi.
371
01:00:24,183 --> 01:00:28,474
Dia meninggal karena kedinginan.
Berbaring di bangku taman.
372
01:00:32,641 --> 01:00:34,890
Dia adalah orang yang sangat bangga,...
373
01:00:36,058 --> 01:00:39,015
...dia melarikan diri dari rumah yang kami bayar untuknya,
aku tidak tahu kenapa,...
374
01:00:39,683 --> 01:00:42,140
- ...saat dia baik-baik saja di sana.
- Tidak ada waktu untuk itu sekarang.
375
01:00:42,266 --> 01:00:44,974
Aku sedang menyusun
puzzle yang kau miliki di sini.
376
01:00:47,391 --> 01:00:48,765
Saat itu ketika aku datang,...
377
01:00:49,933 --> 01:00:53,474
...kau hanya memiliki
beberapa roh di rumah saat itu.
378
01:00:54,641 --> 01:00:57,224
Aku memberi mereka tempat mereka
di lapangan dan sebagian rumah,...
379
01:00:57,891 --> 01:01:00,765
...aku bernegosiasi dengan kehadiran
atau akan ada kekerasan.
380
01:01:01,933 --> 01:01:04,015
Ada kehadiran yang menipuku,...
381
01:01:04,933 --> 01:01:07,099
...itu bercampur dengan yang lain,...
382
01:01:08,766 --> 01:01:13,224
...aku pikir itu sulit dipahami dan kesepian,
tapi ternyata lebih dari itu.
383
01:01:14,641 --> 01:01:15,890
Itu iblis.
384
01:01:16,808 --> 01:01:18,640
Dan satu-satunya tindakan pencegahanku adalah...
385
01:01:19,058 --> 01:01:20,974
...memberitahumu untuk tidak menggunakan
kamar mandi di malam hari.
386
01:01:25,891 --> 01:01:28,474
Ayahmu terluka karena diusir,...
387
01:01:28,641 --> 01:01:32,265
...dan meninggalkan mereka hadiah ini,
sehingga membunuh Irina dan istrimu.
388
01:01:35,683 --> 01:01:37,765
Ayahku adalah orang yang kacau,...
389
01:01:39,183 --> 01:01:41,890
...dan dia menjadi hal yang aneh dan gelap,...
390
01:01:43,058 --> 01:01:44,724
...tapi tidak sampai ingin membunuh mereka ...
391
01:01:46,641 --> 01:01:48,724
Aku tidak pernah mengharapkan ini dari Salvador,...
392
01:01:50,891 --> 01:01:55,015
...dia menemukan dalam iblis ini
cara untuk mencapai apa yang dia tidak bisa,...
393
01:01:55,433 --> 01:01:58,265
...sebagai imbalannya, dia berjanji
untuk membiarkannya ada di pesawat ini.
394
01:01:58,475 --> 01:02:00,099
Bajingan jahat.
395
01:02:00,516 --> 01:02:04,640
Dia membuat perjanjian dengan iblis
untuk membunuh Irina dan istrimu.
396
01:02:06,058 --> 01:02:08,390
Aku pergi, aku akan pergi dari sini!
397
01:02:08,600 --> 01:02:10,849
Percayalah kalau kau harus tinggal,...
398
01:02:11,016 --> 01:02:12,515
...di sini aku mengendalikannya,...
399
01:02:12,933 --> 01:02:13,765
...aku melihat iblis ini dari dekat,...
400
01:02:13,975 --> 01:02:18,640
...itu haus darah, sinis,
dan bermain-main dengan para korban.
401
01:02:20,850 --> 01:02:24,515
Ayahmu menyadari dia akan membunuh semua orang,
kau juga Bernardo,...
402
01:02:24,933 --> 01:02:25,890
...lalu dia mundur,...
403
01:02:26,308 --> 01:02:29,599
...dan mulai menyeret roh dari rumah duka
untuk menghentikannya,...
404
01:02:29,766 --> 01:02:31,099
...tapi sudah terlambat.
405
01:02:33,016 --> 01:02:35,765
Dia adalah satu-satunya yang bisa
memegang entitas ini.
406
01:02:37,183 --> 01:02:38,432
Apakah ada yang tersisa di rumah?
407
01:02:39,850 --> 01:02:41,724
Ada sesuatu dengan energi rendah.
408
01:02:42,641 --> 01:02:43,974
Siapa itu?
409
01:02:44,141 --> 01:02:45,515
Tidak masalah.
410
01:02:55,933 --> 01:02:58,224
Setiap ujung melambangkan bulan.
411
01:02:59,141 --> 01:03:02,390
Setan mengumpulkan kekuatan yang diperlukan
untuk melakukan pembantaian ini,...
412
01:03:02,808 --> 01:03:04,099
...malam ini adalah kesempatan terakhirnya.
413
01:03:05,266 --> 01:03:08,224
Ayahmu diusir dari rumah ini
pada waktu yang tepat.
414
01:03:11,391 --> 01:03:13,765
Kau harus membawa Irina, sekarang.
415
01:03:13,975 --> 01:03:15,640
Kau gila! Tidak mungkin
aku membawa Irina kemari!
416
01:03:15,850 --> 01:03:17,765
Lagipula itu akan mencoba membunuhnya!
417
01:03:18,225 --> 01:03:20,765
Jika dia ada di sini bersamaku,
tidak ada yang akan terjadi padanya.
418
01:03:21,433 --> 01:03:23,265
Lakukan seperti yang aku katakan, sekarang!
419
01:03:23,933 --> 01:03:25,015
Apa dia jauh?
420
01:03:25,433 --> 01:03:26,599
Ya, dia jauh.
421
01:03:26,766 --> 01:03:27,765
Bawa dia sekarang.
422
01:03:28,683 --> 01:03:29,599
Aku akan membawanya.
423
01:03:58,766 --> 01:04:00,140
Tetap tenang, sayang.
424
01:04:09,308 --> 01:04:11,349
NENEK DATANG KE SINI DAN JEMPUT AKU.
425
01:04:11,516 --> 01:04:13,015
Kau harus minum ini.
426
01:04:13,683 --> 01:04:15,390
Dengan ini di dalam tubuh,...
427
01:04:16,058 --> 01:04:18,515
...itu tidak bisa merasuki siapa pun di rumah.
428
01:04:22,683 --> 01:04:24,390
Perjanjian itu berakhir saat fajar,...
429
01:04:27,058 --> 01:04:28,724
...kita harus melawan sepanjang malam.
430
01:04:29,641 --> 01:04:32,265
Tidak mungkin, aku tidak akan meminumnya.
431
01:04:32,475 --> 01:04:34,640
Aku mohon, sayang, minumlah.
432
01:04:35,558 --> 01:04:37,015
Kalian semua tidak waras.
433
01:04:37,433 --> 01:04:39,015
Dengarkan aku setidaknya sekali,...
434
01:04:39,433 --> 01:04:41,265
...aku memintamu sebagai seorang ibu, minumlah.
435
01:04:44,683 --> 01:04:46,265
Percayalah, Irina, aku ingin membantumu.
436
01:04:48,683 --> 01:04:49,890
Aku ingin membantumu.
437
01:04:54,558 --> 01:04:55,599
Cepat.
438
01:05:13,266 --> 01:05:15,265
Tetap di dalam lingkaran.
439
01:05:15,391 --> 01:05:16,765
Aku tidak bisa menghadapinya,...
440
01:05:16,975 --> 01:05:18,890
...yang bisa kita lakukan hanyalah melawan.
441
01:05:19,808 --> 01:05:21,099
Jangan tergoda oleh apapun.
442
01:06:26,933 --> 01:06:29,765
Ini sudah lama, tapi kita masih memiliki
banyak hal di depan.
443
01:06:41,683 --> 01:06:43,515
Dia tidak dapat menemukan jalannya.
444
01:06:49,433 --> 01:06:51,349
Dia tidak dapat menemukan
cara untuk membunuhmu.
445
01:07:04,766 --> 01:07:05,640
Irina?
446
01:07:07,308 --> 01:07:08,390
Dimana Irina?
447
01:07:09,600 --> 01:07:11,015
Turunlah sayang!
448
01:07:11,683 --> 01:07:13,849
Itu tidak bisa merasukinya,
hanya menakutinya.
449
01:07:14,016 --> 01:07:15,849
Kau jangan meninggalkan lingkaran.
450
01:07:16,266 --> 01:07:17,515
Dengarkan dia.
451
01:07:19,433 --> 01:07:20,765
Tunggu disana sayang!
452
01:07:25,183 --> 01:07:26,724
Ini aneh.
453
01:07:28,891 --> 01:07:31,265
Aku merasa seperti iblis
sudah meninggalkan rumah.
454
01:07:37,433 --> 01:07:39,390
Bel dari rumah duka.
455
01:07:53,808 --> 01:07:55,390
Seseorang disini.
456
01:08:00,808 --> 01:08:02,015
Apa itu nenek Irina?
457
01:08:03,683 --> 01:08:05,349
Itu bukan nenek Irina lagi.
458
01:08:06,266 --> 01:08:07,265
Ya, dia.
459
01:08:11,433 --> 01:08:12,640
Bukan
460
01:08:14,808 --> 01:08:16,390
Sekarang itu iblis.
461
01:08:27,600 --> 01:08:30,515
Keluar dari lingkaran!
Tidak ada gunanya sekarang!
462
01:08:30,933 --> 01:08:32,099
Kunci jendelanya!
463
01:08:54,766 --> 01:08:55,599
Tidak!
464
01:09:31,766 --> 01:09:32,849
Enyahlah bajingan!
465
01:09:35,266 --> 01:09:36,599
Jangan keluar sayang!
466
01:09:37,016 --> 01:09:38,015
Jangan keluar!
467
01:09:40,183 --> 01:09:41,099
Bernardo!
468
01:09:43,766 --> 01:09:44,765
Tidak!
469
01:09:45,183 --> 01:09:47,015
Tidak! Tidak!
470
01:09:47,141 --> 01:09:48,890
Jangan keluar sayang!
471
01:09:51,058 --> 01:09:51,890
Tidak!
472
01:09:52,308 --> 01:09:54,515
Tidak! Tidak!
473
01:09:58,683 --> 01:09:59,515
Tidak!
474
01:11:35,933 --> 01:11:37,099
Ramona!
475
01:11:38,266 --> 01:11:39,974
Ramona tolong aku, tolong!
476
01:11:40,891 --> 01:11:42,099
Tolong aku!
477
01:11:44,516 --> 01:11:45,474
Irina.
478
01:11:45,641 --> 01:11:49,140
Jangan dekat-dekat dengan nenekmu,
dia iblisnya!
479
01:11:51,558 --> 01:11:53,015
Aku tidak mengerti
480
01:12:27,183 --> 01:12:28,015
Bu.
481
01:12:31,933 --> 01:12:32,849
Bu.
482
01:12:33,516 --> 01:12:34,349
Bu?
483
01:12:37,016 --> 01:12:38,390
Ibu, dimana kau?
484
01:14:08,308 --> 01:14:09,890
Tidak, Orco.
485
01:15:10,308 --> 01:15:12,765
Tidak, bu, kumohon.
486
01:15:17,933 --> 01:15:20,265
Kumohon jangan tinggalkan aku sendiri.
487
01:15:57,225 --> 01:15:58,265
Tidak!
488
01:15:58,933 --> 01:15:59,849
Tidak!
489
01:16:00,266 --> 01:16:02,015
Keluar dari rumah ini, Irina!
490
01:16:31,933 --> 01:16:33,474
Tutup tempat itu, sembunyi.
491
01:16:33,641 --> 01:16:34,640
Sembunyi
492
01:16:41,100 --> 01:16:43,515
Tidak! Berhenti! Tinggalkan aku!
Aku tidak melakukan apapun!
493
01:17:09,933 --> 01:17:11,640
Tinggalkan dia sendiri...
494
01:17:12,808 --> 01:17:16,890
Perjanjian telah berakhir.
495
01:17:22,600 --> 01:17:25,349
Tinggalkan tubuh itu.
496
01:17:33,266 --> 01:17:36,474
Tidak. Tidak!
497
01:17:43,141 --> 01:17:45,015
Irina
498
01:17:48,183 --> 01:17:51,099
Aku tidak bisa berbuat apa-apa,...
499
01:17:51,266 --> 01:17:54,974
...itu membunuh nenekmu.
500
01:17:56,141 --> 01:17:57,974
Aku bisa,...
501
01:17:58,891 --> 01:18:00,765
...melihat...
502
01:18:01,183 --> 01:18:03,640
...matamu,...
503
01:18:03,766 --> 01:18:07,224
...semua rasa sakitmu.
504
01:18:08,891 --> 01:18:12,265
Aku tidak bisa bernapas.
505
01:18:15,183 --> 01:18:20,640
Aku meninggalkanmu hadiah khusus,...
506
01:18:22,808 --> 01:18:25,974
...itu tidak akan bertahan lama.
507
01:21:47,516 --> 01:21:48,974
Aku menyayangimu sayang
508
01:21:49,141 --> 01:21:52,015
Kau hebat! Kau hebat!
509
01:21:54,683 --> 01:21:55,765
Aku menyayangimu.
510
01:22:03,683 --> 01:22:04,599
Bu.
511
01:22:07,516 --> 01:22:08,515
Bu.
512
01:22:09,933 --> 01:22:10,974
Bu.
513
01:22:11,891 --> 01:22:12,765
Bu.
514
01:22:15,683 --> 01:22:16,599
Bu!
515
01:23:27,523 --> 01:23:34,523
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
516
01:23:34,547 --> 01:23:39,547
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
517
01:23:39,571 --> 01:23:46,571
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA