1 00:00:49,292 --> 00:00:52,375 ‫5 أغسطس 2019" ‫"(لاهور)، (باكستان) 2 00:00:56,708 --> 00:00:59,708 ‫إلامَ تنظر؟ ‫.إنه سرطان 3 00:01:00,042 --> 00:01:02,625 ‫.ليست صفحة "انستغرام" لفتاة جميلة 4 00:01:04,875 --> 00:01:06,375 ‫كم من الوقت لدي؟ 5 00:01:06,833 --> 00:01:07,958 ‫.ثلاث سنوات 6 00:01:09,208 --> 00:01:10,583 ‫.ربما 7 00:01:13,375 --> 00:01:16,125 ‫"،اتخذت الحكومة الهندية القرار الصادم اليوم" 8 00:01:16,250 --> 00:01:18,250 ‫".بإلغاء الوضع الخاص لـ (كشمير)" 9 00:01:18,750 --> 00:01:23,458 ‫أعلن البرلمان الهندي من" ‫".جانب واحد إلغاء المادة 370 10 00:01:23,917 --> 00:01:27,458 ‫وقد أدانت وزارة الخارجية الباكستانية" ‫".بهذا العمل الأحادي وقالت 11 00:01:27,708 --> 00:01:31,625 ‫إن باكستان سوف تدرس جميع الخيارات" ‫".وتعطي الرد المناسب 12 00:01:31,875 --> 00:01:33,500 ‫.أُلغِيَت المادة 370 13 00:01:33,750 --> 00:01:36,708 ‫كيف يمكن لدولة (الهند) أن تفعل ذلك؟ ‫.هذا خطأ، يا سيدي 14 00:01:37,000 --> 00:01:38,542 ‫.هذا ليس خاطئًا 15 00:01:39,708 --> 00:01:41,250 ‫.إنه إعلان حرب 16 00:01:42,500 --> 00:01:44,542 ‫قلتَ ثلاث سنوات، صحيح؟ 17 00:01:50,417 --> 00:01:51,833 ‫.إنها مدة طويلة بما يكفي 18 00:01:53,042 --> 00:01:55,375 ‫.لقد مضى وقت الدبلوماسية، يا سيدي 19 00:01:55,708 --> 00:01:57,708 ‫،إذا انتظرنا قرار (الأمم المتحدة) 20 00:01:57,917 --> 00:02:01,500 ‫فسوف تُسيطر (الهند) ‫.على (آزاد كشمير) بعد ذلك 21 00:02:02,208 --> 00:02:05,333 ‫.رجل دين لا يستطيع أن يتحداهم 22 00:02:07,792 --> 00:02:11,125 ‫.حان الوقت لمصادقة الشيطان 23 00:02:19,208 --> 00:02:20,250 ‫.(جيم) 24 00:02:21,000 --> 00:02:22,708 ‫.الجنرال (قادر) لك 25 00:02:23,667 --> 00:02:26,042 ‫جنرال (قادر)، هل كل شيء مرتّب؟ 26 00:02:26,500 --> 00:02:29,042 ‫.لا أريد ترتيبًا،أريد الفوضى 27 00:02:29,500 --> 00:02:30,625 ‫ماذا تريد؟ 28 00:02:30,875 --> 00:02:32,542 ‫.أن أجعل (الهند) تجثو على ركبتيها 29 00:02:33,292 --> 00:02:34,583 ‫هل أنت متأكد؟ 30 00:02:35,208 --> 00:02:39,583 ‫بمجرد إطلاق تلك الرصاصة، فلن ‫.تعود إلى السلاح 31 00:02:40,083 --> 00:02:42,500 ‫يجب أن تكون متأكدًا.هل تستطيع فعلها؟ 32 00:02:43,375 --> 00:02:45,958 ‫،سوف أستغرق وقتًا ‫.ولكن يمكن القيام بذلك 33 00:02:52,833 --> 00:02:55,542 ‫"بعد 3 سنوات" 34 00:02:56,042 --> 00:02:59,000 ‫"بمكان ما في(أفريقيا)" 35 00:03:18,500 --> 00:03:21,792 ‫لا يمكن للرادار اكتشافه ، ولا ‫.يمكن لأي إشارة إيقافه 36 00:03:22,125 --> 00:03:26,125 ‫.إنه لا يخشى شيئًا، ولا يمكن التفاهم معه 37 00:03:26,667 --> 00:03:30,208 ‫.بمجرد إطلاقه، يبدو مثل جن من الجحيم 38 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 ‫.ابدأ العد التنازلي ليوم القيامة 39 00:03:33,833 --> 00:03:37,083 ‫.حسنًا. سيخبرك (جيم) بمكان تسليمه 40 00:03:37,333 --> 00:03:39,583 ‫لماذا؟ ألا يثق بكَ؟ 41 00:03:39,792 --> 00:03:41,208 ‫(جيم)؟ 42 00:03:44,042 --> 00:03:47,458 ‫،إذا طلب الرب منه أن يسمّي أي شيء يريده 43 00:03:47,750 --> 00:03:50,833 ‫كان ليقول، "هل تحاول خداعي"؟ 44 00:03:52,167 --> 00:03:55,042 ‫.يحتفظ (جيم) بأوراقه بالقرب من صدره 45 00:03:56,292 --> 00:03:59,042 ‫سيدي، هل هذا هو(رافي)؟ 46 00:03:59,208 --> 00:04:00,375 ‫لماذا؟ 47 00:04:00,667 --> 00:04:03,458 ‫.أتى رجل وسأل عن (رافي) 48 00:04:03,833 --> 00:04:05,500 ‫.وقلنا إننا لا نعرف من هو (رافي) 49 00:04:05,833 --> 00:04:07,583 ‫.قال إن (رافي) أتى لرؤية (فياض) 50 00:04:08,042 --> 00:04:08,958 ‫أين هو؟ 51 00:04:09,417 --> 00:04:12,458 ‫إنه في منطقة "الشخصيات الهامة"، يحصل ‫.على عناية خاصة 52 00:04:51,417 --> 00:04:53,125 ‫من أنتَ؟ 53 00:04:53,833 --> 00:04:55,667 ‫.مرحبًا، أيها الهندي 54 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 ‫!تحدّث 55 00:04:59,042 --> 00:05:00,708 ‫!تحدث باللغة الهندية 56 00:05:01,083 --> 00:05:03,583 ‫.لا متعة في شتمك باللغة العربية 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,542 ‫.ستستغرق 5 ثوان لتندهش 58 00:05:10,417 --> 00:05:13,708 ‫.5 ثوان لتتساءل أين سمعت هذا الصوت 59 00:05:15,625 --> 00:05:18,208 ‫.و 5 ثوان أخرى لتتغلب على عدم إيمانك 60 00:05:23,125 --> 00:05:24,500 ‫،ثم ستسأل 61 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 ‫"(باثان)؟ أنت؟" 62 00:05:33,542 --> 00:05:35,292 ‫.على قيد الحياة 63 00:05:39,125 --> 00:05:40,333 ‫أين هي؟ 64 00:05:43,583 --> 00:05:44,792 ‫كيف نجوت؟ 65 00:05:45,292 --> 00:05:47,625 ‫.أجب على سؤالي أولًا 66 00:05:48,667 --> 00:05:50,458 ‫أين (روبي)؟ 67 00:05:52,667 --> 00:05:56,250 ‫.أوه! السيد (باثان)قلبه محطم 68 00:05:57,625 --> 00:06:00,042 ‫.لا يمكن إخفاء الحب والعطر 69 00:06:02,000 --> 00:06:04,167 ‫.إنها بعيدة عن متناول يدك 70 00:06:08,000 --> 00:06:11,042 ‫.الآن أنت أيضًا سوف تذهب بعيدًا 71 00:06:11,917 --> 00:06:13,292 ‫أي كلمة أخيرة؟ 72 00:06:14,208 --> 00:06:16,417 ‫.لدي هدية لها 73 00:06:20,958 --> 00:06:24,042 ‫أجراس الرقص الخاصة بك لم تنتهي ‫!بعد، يا (رافي). لذا ارقص 74 00:06:43,292 --> 00:06:44,458 ‫!اقتله 75 00:06:49,292 --> 00:06:50,583 ‫ماذا تنتظر؟ 76 00:06:51,167 --> 00:06:56,083 ‫"عندما يحترق ويخاف العالم كله طوال الوقت" 77 00:06:57,333 --> 00:07:02,208 ‫أبكي بصوت عالٍ في كل نفس طلباً" ‫"للمساعدة ولكن لا يوجد أحد في الجوار 78 00:07:03,583 --> 00:07:08,750 ‫أنظر في الوجه القاتم الكئيب" ‫"والظلام في كل مكان 79 00:07:10,208 --> 00:07:14,875 ‫أفقد كل أمل وإيمان ... ولكن ، ليس" ‫"هناك من يجرؤ 80 00:07:15,708 --> 00:07:21,125 ‫أن يرفع سهم ليحرق الشر" ‫"ويضبط الترتيب الصحيح 81 00:07:21,833 --> 00:07:27,958 ‫إنه يضرب ضربة ، ويقاتل بمفرده" ‫"ساطعًا للغاية إنه الفارس 82 00:07:47,375 --> 00:07:48,208 ‫.اقتله 83 00:08:30,083 --> 00:08:31,833 ‫.هناك عاصفة قادمة، يا (رافي) 84 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 ‫.اربط حزام مقعدك 85 00:08:49,500 --> 00:08:50,708 ‫!أغلق الباب 86 00:09:11,542 --> 00:09:12,708 ‫.آسف، (رافع) 87 00:09:42,083 --> 00:09:44,958 ‫"أفلام ياش راج تقدم" 88 00:09:47,375 --> 00:09:52,292 ‫"(باثان)" 89 00:09:53,167 --> 00:09:55,792 ‫"(نيودلهي)، (الهند)" 90 00:09:56,125 --> 00:09:58,667 ‫"المقر الرئيسي (جي أوه سي آر)" 91 00:10:04,042 --> 00:10:05,458 ‫.أنا في طريقي، يا (بارون) 92 00:10:05,667 --> 00:10:08,292 ‫إذا استمررت في الحديث عن ‫الكعكة، كيف يمكنني إنهاء عملي؟ 93 00:10:08,542 --> 00:10:10,583 ‫أشعل الشموع. وقم بتشغيل ‫"،أغنية "عيد ميلاد سعيد 94 00:10:10,750 --> 00:10:12,625 ‫.وسأكون في المنزل قبل أن تنطفئ الشموع 95 00:10:12,833 --> 00:10:15,500 ‫.سيدتي، لدي جميع المعلومات ‫.ويبدو أنه لا توجد مشكلة 96 00:10:15,917 --> 00:10:17,042 ‫.حسنًا. تحققي مرة أخرى 97 00:10:17,250 --> 00:10:19,417 ‫أحتاج إلى جميع المعلومات ‫.الآن. لتديره وزارة المالية 98 00:10:19,958 --> 00:10:21,375 ‫سيدتي؟ 99 00:10:21,917 --> 00:10:22,917 ‫.لدينا علامة حمراء 100 00:10:24,000 --> 00:10:26,542 ‫.لقد حدد الماسح الخاص بنا للتوّ شخصًا ما 101 00:10:26,750 --> 00:10:27,958 ‫من هو؟ 102 00:10:35,625 --> 00:10:36,917 ‫(روبي)؟ 103 00:10:37,917 --> 00:10:38,625 ‫أين؟ 104 00:10:38,833 --> 00:10:41,958 ‫(باريس). كاميرا مراقبة في ‫.محطة مترو القصر الملكي 105 00:10:42,292 --> 00:10:44,375 ‫متى؟ - ‫.منذ 15 دقيقة، بحد أقصى - 106 00:10:45,000 --> 00:10:46,458 ‫.احضري فريقًا فورًا 107 00:10:46,667 --> 00:10:48,333 ‫.ابقي عينيكِ عليها. لا تفقديها 108 00:11:02,292 --> 00:11:03,583 ‫.احضري طائرة 109 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 ‫.واستخدمي القناة الزرقاء ‫.نحتاج إذنًا للإقلاع الفوري 110 00:11:07,375 --> 00:11:08,458 ‫.أمركِ، يا سيدتي 111 00:11:08,750 --> 00:11:10,542 ‫...وأيضًا، اخبري (بارون) 112 00:11:10,833 --> 00:11:13,292 ‫.أن يضع لكِ قطعة من الكعكة في الثلاجة 113 00:11:25,042 --> 00:11:26,167 ‫كم تبقى من الوقت؟ 114 00:11:27,167 --> 00:11:29,167 ‫.5 ساعات كحد أقصى 115 00:11:32,083 --> 00:11:33,667 ‫سيدتي؟ - ‫أجل؟ - 116 00:11:35,042 --> 00:11:37,750 ‫سيدتي، هل سنسعى خلف(باثان)؟ 117 00:11:42,917 --> 00:11:44,667 ‫ماذا تعرف عن (باثان)؟ 118 00:11:46,250 --> 00:11:47,750 ‫.ليس الكثير، يا سيدتي 119 00:11:48,125 --> 00:11:52,667 ‫.كلما ذُكِر اسمه، يشعر الجميع بعدم الارتياح 120 00:11:53,750 --> 00:11:55,167 ‫.إنهم يغيرون الموضوع 121 00:11:57,042 --> 00:11:59,875 ‫سيدتي .. هل هو في صفّنا؟ 122 00:12:00,625 --> 00:12:02,875 ‫.كان بالفعل مرة واحدة 123 00:12:03,750 --> 00:12:07,708 ‫.ليس فقط في صفّنا، لقد كان في خط الهجوم 124 00:12:08,625 --> 00:12:11,625 ‫،رجل المضرب الافتتاحيّ، والرامي الأمامي 125 00:12:12,333 --> 00:12:14,333 ‫.حارس مرمى ولاعب مدافع أيضًا 126 00:12:15,542 --> 00:12:18,333 ‫،أتعلم، لولا (باثان) 127 00:12:19,875 --> 00:12:22,958 ‫.لما كنا نفعل ما نفعله 128 00:12:23,542 --> 00:12:25,708 ‫."ولما وجد قسم"جي أوه سي ار 129 00:12:27,250 --> 00:12:29,958 ‫،قبل عامين، أثناء عملية (ماينمار) 130 00:12:30,167 --> 00:12:32,458 ‫.أُصيب (باثان) بجروح بالغة 131 00:12:32,792 --> 00:12:36,917 ‫.رقد في المستشفى لأسابيع ‫.كان بين الحياة والموت 132 00:12:38,458 --> 00:12:42,083 ‫.لقد اعتقد الجميع أن فصل (باثان) قد أُغلق 133 00:12:43,292 --> 00:12:45,625 ‫.لم ندرك 134 00:12:46,458 --> 00:12:48,750 ‫.أنه كان يكتب كتابًا جديدًا بأكمله 135 00:12:50,625 --> 00:12:53,333 ‫مستشفى عسكري –(نيودلهي)" قبل عامين" 136 00:13:07,667 --> 00:13:09,542 ‫.سمعت أنكَ تأذيت بشدة 137 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 ‫.أجل، يا سيدتي 138 00:13:12,917 --> 00:13:16,375 ‫لدي صفيحة معدنية في قدمي، وقرص ‫،من التيتانيوم في رقبتي 139 00:13:16,792 --> 00:13:19,500 ‫.ومسامير قابلة للامتصاص في كتفي 140 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 ‫.لكنكَ تبدو على ما يرام 141 00:13:23,583 --> 00:13:27,042 ‫الأمر صعب. يصدر جسدي ‫.صفيرًا، صفيرًا، في أمن المطار 142 00:13:27,167 --> 00:13:28,875 ‫.وهم يستمرون في الكشف عن المعادن 143 00:13:29,708 --> 00:13:31,667 ‫.يبدو أن التقاعد لا يناسبكِ 144 00:13:32,583 --> 00:13:33,667 ‫لماذا؟ 145 00:13:34,458 --> 00:13:36,458 ‫.يمكن أن يكون التقاعد سلميًا، يا (باثان) 146 00:13:36,708 --> 00:13:40,542 ‫.هناك العديد من الطرق لقضاء الوقت 147 00:13:41,000 --> 00:13:44,750 ‫غدًا يمكن أن نكون الفائزين في"ماستر ‫.شيف"، و"إنديان أيدول" في اليوم التالي 148 00:13:45,750 --> 00:13:48,208 ‫.أنتَ بحاجة لممارسة هواية، يا (باثان) 149 00:13:49,167 --> 00:13:52,125 ‫."وجدتها. فن "الكينتسوجي 150 00:13:52,917 --> 00:13:54,083 ‫هل هذه لغة "البنجابية"؟ 151 00:13:56,042 --> 00:13:59,042 ‫.اليابانية". أعلم أنكِ تعرفين ما تعنيه" 152 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 ‫.أعلم 153 00:14:01,792 --> 00:14:03,792 ‫،إذا انكسر فخار ثمين 154 00:14:04,167 --> 00:14:06,708 ‫يضع اليابانيون القطع المكسورة ‫.مع الذهب المنصهر 155 00:14:07,500 --> 00:14:10,083 ‫.فيبدو الجسم أقوى وأجمل 156 00:14:10,292 --> 00:14:12,750 ‫.حتى أنه يُعتبر أكثر قيمة 157 00:14:14,083 --> 00:14:16,375 ‫.سيدي، انظري إلى هذا الملف 158 00:14:16,708 --> 00:14:18,917 ‫.هذه هي الأجزاء المكسورة من منظمتنا 159 00:14:19,333 --> 00:14:20,833 ‫.إنهم جنود مثلي 160 00:14:21,000 --> 00:14:24,250 ‫.أُجبر على التقاعد بسبب إصابة أو صدمة 161 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 ‫.لكنهم لم ينتهوا بعد 162 00:14:27,000 --> 00:14:29,875 ‫.لا يزالوا مليئين بالشجاعة والعاطفة 163 00:14:30,208 --> 00:14:33,958 ‫.إنهم مستعدون للقتال والموت من أجل (الهند) 164 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 ‫إذًا، ماذا تريد؟ تشكيل وحدة جديدة؟ 165 00:14:38,375 --> 00:14:39,208 ‫.أجل، سيدتي 166 00:14:39,500 --> 00:14:42,208 ‫هل تدرك عدد الأشخاص الذين ‫سيحتاجون إلى الإقناع؟ 167 00:14:43,042 --> 00:14:46,000 ‫سيكون هناك الكثير من الخطوط ‫.الحمراء، وسوف تلتصق يديكَ ببعضهما البعض 168 00:14:46,292 --> 00:14:47,167 ‫.جرّب ذلك 169 00:14:47,458 --> 00:14:50,875 ‫هل تعتقدين أنني كنت أنمّي شعري للتوّ؟ 170 00:14:51,500 --> 00:14:53,750 ‫،لقد حاولت ذلك. وأفضل ‫.لقد فعلت ذلك 171 00:14:59,667 --> 00:15:02,750 ‫"جي أوه سي آر" 172 00:15:04,083 --> 00:15:05,042 ‫جي أوه سي آر "؟" 173 00:15:06,125 --> 00:15:08,125 ‫.العمليات المشتركة والبحوث السرية"، سيدتي" 174 00:15:10,500 --> 00:15:12,000 ‫أتعطيني وظيفة جديدة؟ 175 00:15:12,708 --> 00:15:14,167 ‫.لا يا سيدتي 176 00:15:15,917 --> 00:15:19,583 ‫.فقط أُعيد لرئيستي منصبها 177 00:15:20,792 --> 00:15:22,750 ‫.كنت تبحثين عن هواية جديدة 178 00:15:23,458 --> 00:15:25,208 ‫.جربّي "الكينتسوجي"، من فضلكِ 179 00:15:26,500 --> 00:15:31,833 ‫يحتاج هؤلاء الجنود المكسورون ‫.إلى معنى جديد في حياتهم 180 00:15:32,250 --> 00:15:34,167 ‫.إنهم جاهزون لأي مهمة 181 00:15:35,500 --> 00:15:39,000 ‫.إنكِ الذهب المنصهر الذي يمكنه تجميعهم معًا 182 00:15:40,042 --> 00:15:41,708 ‫،أقوى من ذي قبل 183 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 ‫.وأكثر خطورة 184 00:15:58,292 --> 00:16:01,083 ‫."كانت هذه نشأة فريق "جي أوه سي ار 185 00:16:01,625 --> 00:16:03,792 ‫كل مهمة بالغة الأهمية ل(الهند) 186 00:16:04,167 --> 00:16:08,917 ‫التي لا يمكن لأي شخص آخر ‫-القيام بها، أو تحمل مسؤوليتها 187 00:16:09,917 --> 00:16:13,333 ‫.كان ذلك ملعبنا. لم تكن هناك قواعد لتمنعنا 188 00:16:13,708 --> 00:16:16,042 ‫.لذلك من الواضح أن أي شخص يحب القواعد 189 00:16:16,875 --> 00:16:21,250 ‫"كانت لديه مشكلة معنا. مثل كولونيل(لوثرا)" 190 00:16:21,667 --> 00:16:22,708 ‫!يا للروعة 191 00:16:23,167 --> 00:16:24,375 ‫.جميل 192 00:16:25,083 --> 00:16:26,417 ‫.جميل جدًا 193 00:16:27,417 --> 00:16:32,083 ‫تم تخصيص هذه المساحة ‫.لنادي ترفيهي لنا ولأقسام أخرى 194 00:16:32,458 --> 00:16:35,167 ‫صالة ألعاب رياضية، وساونا، وطاولات ‫.بلياردو، وما إلى ذلك 195 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 ‫ساونا؟ طاولات بلياردو؟ 196 00:16:37,417 --> 00:16:39,167 ‫،اعذرني، سيدي ‫.لا يمكنكَ أن تكون جادًا 197 00:16:39,542 --> 00:16:42,125 ‫.هؤلاء الأشخاص هم جنودي - ‫.ليسوا جنودك - 198 00:16:42,542 --> 00:16:45,708 ‫لقد صنعت "جي أوه سي ار" من ‫.بعض المهرجين المحطمين 199 00:16:46,625 --> 00:16:49,125 ‫.إنهم مجرد قشر بيض مكسور 200 00:16:49,542 --> 00:16:51,250 ‫!كيف تجرؤ 201 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 ‫.اختراع جيد، يا رفاق 202 00:16:57,083 --> 00:16:59,125 ‫.أحسنت! يا (ريشي) - ‫.شكرا لكَ، سيدي - 203 00:17:02,125 --> 00:17:04,500 ‫...هل اعتقدت أنني حقًا - ‫.لا، سيدتي - 204 00:17:04,708 --> 00:17:07,000 ‫.أوه، بحقك يا (باثان). لقد كنت أمزح فقط 205 00:17:07,208 --> 00:17:09,458 ‫هل سأتحدث إلى رئيس مثل هذا؟ 206 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 ‫.لا، إطلاقًا 207 00:17:10,792 --> 00:17:12,083 ‫.لا تكن طفلاً 208 00:17:12,333 --> 00:17:14,583 ‫.أعترف أن اختراع (ريشي) حقيقي للغاية 209 00:17:14,958 --> 00:17:17,292 ‫.لكن يا (باثان)، لا يمكنكَ العبث معي 210 00:17:17,875 --> 00:17:20,125 ‫هل هذا وقت غير مناسب؟ - ‫.لا، يا سيدي - 211 00:17:20,958 --> 00:17:22,000 ‫!أوه 212 00:17:23,417 --> 00:17:25,375 ‫.يبدو شاحبًا قليلًا 213 00:17:26,417 --> 00:17:29,792 ‫.ولديه انتفاخ تحت عينيه، وهذا ما فاتكم يا رفاق 214 00:17:30,125 --> 00:17:32,167 ‫هل رأيتم ذقن (لوثرا) المزدوجة؟ 215 00:17:32,833 --> 00:17:35,208 ‫.إنها تتدلى إلى بطنه 216 00:17:35,542 --> 00:17:37,042 ‫وبطن (لوثرا)؟ 217 00:17:40,000 --> 00:17:40,917 ‫!سيدي 218 00:17:41,125 --> 00:17:42,292 ‫.جيد جدًا 219 00:17:42,917 --> 00:17:44,500 ‫.قسم جاد للغاية 220 00:17:44,750 --> 00:17:47,292 ‫.الآن يمكنني تقديم توصياتي إلى وزير الدفاع 221 00:17:48,167 --> 00:17:53,333 ‫.أخبرتكم أنكم قشر بيض مكسور. هذا كل شيء 222 00:17:54,125 --> 00:17:55,417 ‫!بطن، سيدتي 223 00:17:56,000 --> 00:17:57,042 ‫.سيدي. سيدي 224 00:17:57,417 --> 00:18:00,000 ‫سيدي، الآن بعد أن أصبحت ‫.هنا، انتظر دقيقتين من فضلك 225 00:18:00,292 --> 00:18:01,833 ‫.يجب أن أريك شيئًا 226 00:18:02,833 --> 00:18:05,917 ‫.طائرة "إيروفلوت" 394 سي - 144 ضحية 227 00:18:06,375 --> 00:18:08,292 ‫.زعمت"داعش" أن ذلك من صُنْعِهم 228 00:18:08,625 --> 00:18:10,125 ‫."السفينة النرويجية "أسكارد 229 00:18:10,375 --> 00:18:12,208 ‫.دمرها القراصنة في (خليج عدن) 230 00:18:12,375 --> 00:18:14,583 ‫.أكبر كارثة بيئية في العقد 231 00:18:14,833 --> 00:18:16,167 ‫."بإذن من "بوكو حرام 232 00:18:16,542 --> 00:18:17,833 ‫...هجوم كيميائي على اليابانيين 233 00:18:18,000 --> 00:18:21,042 ‫أعلنت جماعة "ألف" اليابانية ‫.مسؤوليتها عن الهجوم 234 00:18:22,667 --> 00:18:25,000 ‫هل تعتقد أنه ليس لدي معلومات عن كل هذا؟ 235 00:18:25,167 --> 00:18:27,083 ‫"لا سيدي. لم تكن "ألف 236 00:18:28,000 --> 00:18:29,458 ‫."أو "بوكو حرام" أو "داعش 237 00:18:29,917 --> 00:18:31,958 ‫.على الأقل، لم يكونوا متورطين بشكل مباشر 238 00:18:32,083 --> 00:18:36,167 ‫قاموا بإسناد هذه الهجمات ‫.إلى مجموعة إرهابية خاصة 239 00:18:36,375 --> 00:18:39,375 ‫إنهم يعملون بموجب عقود وليس ‫.لأسباب أيديولوجية 240 00:18:39,667 --> 00:18:40,917 ‫أحقًا؟ 241 00:18:41,542 --> 00:18:43,583 ‫الإرهابيون هم شركات الآن؟ 242 00:18:44,917 --> 00:18:47,375 ‫،لنفترض وجود مجموعة مثل هذه ‫ماذا بعد؟ 243 00:18:47,625 --> 00:18:49,792 ‫.إنها مشكلة الإنتربول وليست مشكلة (الهند) 244 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 ‫.في الواقع يا سيدي، الآن إنها كذلك 245 00:18:54,208 --> 00:18:57,042 ‫.لأن الحلقة التالية هي حلقة خاصة ب (الهند) 246 00:18:57,750 --> 00:18:59,917 ‫.وهى كبيرة جدًا 247 00:19:01,375 --> 00:19:02,375 ‫.في (دبي) 248 00:19:02,583 --> 00:19:04,833 ‫"سيدي،اكتشفنا من خلال "الشبكة المظلمة 249 00:19:04,958 --> 00:19:08,042 ‫.أن "فريق اكس" يخطط لشيء كبير في (دبي) 250 00:19:08,667 --> 00:19:10,583 ‫،"في "المؤتمر العلمي الآسيوي 251 00:19:10,833 --> 00:19:13,667 ‫اثنين من العلماء الهنود ‫...سيقومون بتمثيل (الهند) 252 00:19:13,875 --> 00:19:17,083 ‫.في اجتماع رئيسنا 253 00:19:18,333 --> 00:19:19,750 ‫.أعطي عنوان (كايونتي) 254 00:19:23,125 --> 00:19:24,583 ‫.هم خلف الرئيس 255 00:19:25,917 --> 00:19:27,125 ‫.نعتقد ذلك، يا سيدي 256 00:19:27,542 --> 00:19:30,000 ‫.سوف أتأكد من تضاعف الأمن ثلاث مرات 257 00:19:31,042 --> 00:19:32,708 ‫.لن يقتربون من الرئيس 258 00:19:33,292 --> 00:19:35,167 ‫.شكرًا، سيدي - ‫.شكرًا - 259 00:19:35,375 --> 00:19:36,750 ‫.طلب آخر، يا سيدي 260 00:19:37,000 --> 00:19:39,042 ‫،إن لم يكن لديك مانع 261 00:19:39,500 --> 00:19:40,833 ‫...هؤلاء 262 00:19:42,000 --> 00:19:43,625 ‫.سيأتي قشر البيض معي إلى (دبي)... 263 00:19:44,167 --> 00:19:45,417 ‫.ثق بي، (لوثرا) 264 00:19:45,667 --> 00:19:47,667 ‫.اعتني بأمن الرئيس 265 00:19:47,917 --> 00:19:49,917 ‫."وسنتعامل نحن مع "فريق اكس 266 00:19:52,042 --> 00:19:56,750 ‫"(دبي)(الإمارات العربية المتحدة)" 267 00:19:57,250 --> 00:20:01,583 ‫لم ننتهز الفرصة ‫.بصراحة ، معلوماتك تثير الشك 268 00:20:02,042 --> 00:20:04,583 ‫.قمت بتغيير مسار الرئيس في آخر لحظة 269 00:20:05,042 --> 00:20:06,500 ‫.لا أثر لمتفجرات 270 00:20:06,750 --> 00:20:09,750 ‫.لا توجد أماكن يختبئ فيها أي قناص 271 00:20:10,167 --> 00:20:12,000 ‫.لا شيء يثير القلق على الإطلاق 272 00:20:12,333 --> 00:20:13,833 ‫.المعلومات كانت حقيقية، يا سيدي 273 00:20:14,208 --> 00:20:15,792 ‫.ولكن الآن هناك صمت إذاعي 274 00:20:15,958 --> 00:20:18,667 ‫...لقد أصبحوا أكثر حرصًا أو 275 00:20:21,042 --> 00:20:23,583 ‫.سيدي، قلت بأنك غيرت مسار الرئيس 276 00:20:23,792 --> 00:20:24,583 ‫ماذا كان من قبل؟ 277 00:20:24,750 --> 00:20:28,292 ‫.كان سيسافر مع العالمين والصحافة 278 00:20:28,500 --> 00:20:29,792 ‫.لإظهار الدعم للعلم 279 00:20:29,958 --> 00:20:32,833 ‫.الآن يسلك طريقًا آخر. بأمانٍ كاملٍ 280 00:20:33,000 --> 00:20:35,792 ‫ماذا عن علمائنا؟ ‫هل سيسافرون مع الرئيس؟ 281 00:20:36,000 --> 00:20:38,542 ‫.لا. المركبات العديدة تجعل الأمن صعبًا 282 00:20:38,792 --> 00:20:41,542 ‫أريد من رجال (ان اس جي) التركيز ‫.على الرئيس 283 00:20:41,792 --> 00:20:45,208 ‫إذًا العالمان اللذان كانت لديهما ‫،"حماية"ان اس جي 284 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 ‫.لم تعد لديهم 285 00:20:48,042 --> 00:20:49,167 ‫!اللعنة 286 00:20:49,458 --> 00:20:52,417 ‫.لقد خدعونا بتغيير مسار السفر 287 00:20:53,000 --> 00:20:54,833 ‫.هدفهم لا يكون الرئيس يا سيدي 288 00:20:59,250 --> 00:21:02,292 ‫.كنت أتوق لأخذ سيلفي مع الرئيس 289 00:21:02,667 --> 00:21:04,708 ‫!وأُبْهِر السيدة 290 00:21:05,042 --> 00:21:07,458 ‫هل ما زلت تريد إثارة ‫إعجابها، بعد ثلاثين عامًا؟ 291 00:21:08,250 --> 00:21:11,708 ‫.العلم سهل يا (فاروقي). أما الحب صعب 292 00:21:11,732 --> 00:21:19,732 تنزيل الترجمة بواسطة محمد أنوار احساين 293 00:21:26,333 --> 00:21:27,375 ‫"وطني" 294 00:21:59,875 --> 00:22:01,417 ‫.سيدي، لقد تعرضنا للهجوم 295 00:22:05,250 --> 00:22:06,583 ‫.كنت على حق، (باثان) 296 00:22:07,000 --> 00:22:08,958 ‫.لقد هاجموا قافلة العلماء 297 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 ‫.أوصليني بهاتف العلماء 298 00:22:11,542 --> 00:22:12,417 ‫.في الحال، يا سيدي - ‫!الآن - 299 00:22:16,333 --> 00:22:17,875 ‫!انتظر. لا تطلق 300 00:22:19,042 --> 00:22:20,125 ‫!انتظر 301 00:22:22,708 --> 00:22:24,292 ‫.د.(صهاني)، د.(فاروقي) 302 00:22:25,000 --> 00:22:27,333 ‫.خذ بنصيحتي. كن خائفًا أكثر من ذلك 303 00:22:27,708 --> 00:22:29,042 ‫.أنت في ورطة كبيرة 304 00:22:30,250 --> 00:22:32,583 ‫بحوزته العلماء في سيارة "هامر" رمادية ‫.اللون، يا (باثان) 305 00:22:38,000 --> 00:22:39,792 ‫."سيدي، لقد أرسلت لكَ موقع "هامر 306 00:22:56,125 --> 00:22:57,333 ‫.ها هي "الهامر"، يا سيدي 307 00:24:21,042 --> 00:24:25,417 ‫(باثان)، لقد كنت أنتظر ‫.مقابلتك منذ وقت طويل 308 00:24:25,833 --> 00:24:28,083 ‫سمعت الكثير عنكَ عندما ‫."كنت في "ار اي دابليو 309 00:24:28,833 --> 00:24:30,167 ‫.يدعونني(جيم) 310 00:24:32,583 --> 00:24:33,500 ‫(جيم)؟ 311 00:24:33,875 --> 00:24:36,250 ‫.ربما سمعت أنني ميّت 312 00:24:36,667 --> 00:24:37,833 ‫إذًا؟ 313 00:24:40,500 --> 00:24:43,625 ‫.حسنًا، أنا في الواقع ميت بالنسبة إلى(الهند) 314 00:24:44,958 --> 00:24:46,542 ‫.إليكَ الدليل 315 00:24:47,875 --> 00:24:49,500 ‫.جائزة الشجاعة 316 00:24:52,000 --> 00:24:53,792 ‫.لقد مُتت بطلًا 317 00:24:55,250 --> 00:24:56,750 ‫كيف هذا، يا (جيم)؟ 318 00:24:59,000 --> 00:25:01,167 ‫...لقد سمعت أنكَ - ‫كنت الأفضل؟... - 319 00:25:01,583 --> 00:25:03,958 ‫.ما سمعته صحيح. ما زلتُ كذلك 320 00:25:05,167 --> 00:25:07,167 ‫.لقد حطمَت قلبي 321 00:25:07,792 --> 00:25:09,625 ‫.وستحطم قلبكَ أيضًا 322 00:25:10,458 --> 00:25:11,750 ‫.أنت تعرفها 323 00:25:13,292 --> 00:25:16,250 ‫،الفرق بيننا هو أنني اعتبرت نفسي حبيبها 324 00:25:16,625 --> 00:25:19,042 ‫.وأنت تعتقد أنكَ ابنها 325 00:25:21,708 --> 00:25:23,000 ‫!(الهند) الأم 326 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 ‫.إنكَ محظوظ 327 00:25:27,708 --> 00:25:30,625 ‫.ستموت معتقدًا أن وطنيتك تعني شيئًا ما 328 00:25:31,875 --> 00:25:34,292 ‫أنا متأكد من أنهم سيرمون ميدالية ‫.للشجاعة على قبركَ 329 00:25:35,125 --> 00:25:36,833 ‫.سوف يسمونك شهيدًا 330 00:25:37,333 --> 00:25:39,125 ‫لكن كلفتك للبلد؟ 331 00:25:40,292 --> 00:25:41,208 ‫.صفر 332 00:25:43,875 --> 00:25:46,833 ‫.إذا كانت الحياة مختلفة، لربما كنا أصدقاء 333 00:25:48,292 --> 00:25:49,750 ‫!يا للأسف 334 00:25:50,708 --> 00:25:53,875 ‫.علينا أن نلعب الأوراق التي نتعامل معها 335 00:25:54,750 --> 00:25:57,625 ‫."وفي هذه الجولة، أُمسك بكل "الآسات 336 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 ‫!(رضا)! (ريشي) 337 00:26:07,167 --> 00:26:08,042 ‫!يا رفاق 338 00:26:11,583 --> 00:26:12,583 ‫.(ريشي) 339 00:26:14,458 --> 00:26:15,750 ‫.حزام مقعدي - ‫.كنت عالقًا - 340 00:26:15,958 --> 00:26:17,875 ‫.(باثان)، حزام مقعدي 341 00:26:20,625 --> 00:26:21,333 ‫!(ريشي) 342 00:26:26,167 --> 00:26:27,458 ‫!اخرج 343 00:26:34,042 --> 00:26:36,083 ‫.ساقاي عالقتان - ‫.هيّا - 344 00:26:38,500 --> 00:26:39,792 ‫.ساقي عالقة، يا سيدي 345 00:26:40,000 --> 00:26:40,875 ‫.(ريشي) 346 00:26:41,583 --> 00:26:42,833 ‫.ساقي عالقة - ‫.(ريشي) - 347 00:26:43,333 --> 00:26:44,208 ‫!(باثان) 348 00:26:44,625 --> 00:26:45,750 ‫.ساقي عالقة، يا سيدي 349 00:26:46,083 --> 00:26:47,500 ‫!يجب أن نذهب، (باثان) - ‫!انتظر - 350 00:26:47,667 --> 00:26:49,333 ‫!(رضا) - ‫!السيارة على وشك الانفجار - 351 00:26:49,583 --> 00:26:51,583 ‫.خذه بعيدًا - ‫.لا يوجد شيء يمكنك فعله - 352 00:26:51,875 --> 00:26:53,417 ‫.(باثان)، يجب أن نذهب - ‫.اذهب، يا سيدي - 353 00:26:53,583 --> 00:26:54,542 ‫.لا يمكننا فعل شيء 354 00:26:54,708 --> 00:26:56,000 ‫.سيدي ، لقد كان شرفًا لي 355 00:26:56,292 --> 00:26:57,375 ‫!يجب أن نذهب، (باثان) 356 00:26:59,083 --> 00:26:59,875 ‫!(باثان) 357 00:27:00,042 --> 00:27:00,917 ‫!تحيا (الهند) 358 00:28:49,917 --> 00:28:50,625 ‫.أغلقي الطريق 359 00:30:22,958 --> 00:30:24,958 ‫،هذه المروحيات لن تطير عبر النفق 360 00:30:25,250 --> 00:30:26,958 ‫.سوف يصطدمون بالمبنى 361 00:30:28,625 --> 00:30:30,500 ‫حسنًا، (باثان)؟ ماذا بعد؟ 362 00:30:30,708 --> 00:30:32,500 ‫.حياتهم معلقة بهذا الحبل 363 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 ‫.أنت فقط من يستطيع فك العقدة 364 00:30:35,750 --> 00:30:37,250 ‫إذن، ماذا سيحدث، يا صديقي؟ 365 00:30:37,667 --> 00:30:40,042 ‫تضحية؟ أم تفكير سليم؟ 366 00:30:48,167 --> 00:30:49,625 ‫!أوصل سلامي إلى الأم (الهند) 367 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 ‫.أخبرها أنني قادم قريبًا 368 00:30:52,792 --> 00:30:54,250 ‫.لدي عمل أريد تصفيته 369 00:31:17,000 --> 00:31:18,083 ‫.(جيم) 370 00:31:19,125 --> 00:31:22,000 ‫.لا أستطيع الوثوق في أن يظل الموتى أمواتًا 371 00:31:23,083 --> 00:31:25,083 ‫هل كان (جيم) يعمل لدى"ار اي دابليو"؟ 372 00:31:25,792 --> 00:31:27,833 ‫.(جيم) و(كبير) 373 00:31:28,792 --> 00:31:30,875 ‫.أفضل عملاؤنا 374 00:31:31,792 --> 00:31:33,875 ‫.كانا متشابهين تمامًا 375 00:31:34,875 --> 00:31:38,042 ‫.حسابيين ودقيقين ومتناسقين 376 00:31:39,542 --> 00:31:41,042 ‫.ليسا مثل السيد (باثان) خاصتنا 377 00:31:41,750 --> 00:31:45,667 ‫.يستمع أولاً إلى قلبه، ثم إلى رؤسائه 378 00:31:46,708 --> 00:31:49,292 ‫إذن، ما الخطأ الذي حدث؟ - ‫.مهمة - 379 00:31:49,792 --> 00:31:53,833 ‫هل تتذكر فريق حفر "شركة النفط والغاز ‫الطبيعي" الذي اختطفه القراصنة الصوماليون؟ 380 00:31:55,042 --> 00:31:56,792 ‫.ذهب (جيم) منفردًا 381 00:31:57,292 --> 00:32:01,958 ‫.تمكن من إنقاذ ستة رهائن دون أن يصاب بأذى 382 00:32:03,625 --> 00:32:05,917 ‫.أقسم القراصنة على الانتقام 383 00:32:06,250 --> 00:32:08,625 ‫.وتعقبوا أخيرًا (جيم) 384 00:32:10,000 --> 00:32:13,250 ‫طلبوا فدية قدرها 100 مليون ‫.مقابل (جيم) وزوجته 385 00:32:13,667 --> 00:32:17,083 ‫.لكننا لا نتفاوض مع الإرهابيين 386 00:32:22,500 --> 00:32:24,583 ‫.إنكَ تحب بلدك كثيرًا 387 00:32:24,958 --> 00:32:26,500 ‫،لكن بلدك 388 00:32:27,583 --> 00:32:28,958 ‫.لا تحبكَ 389 00:32:38,500 --> 00:32:39,208 ‫!لا 390 00:32:40,125 --> 00:32:41,625 ‫!لا 391 00:32:43,458 --> 00:32:44,583 ‫!لا! لا 392 00:32:45,083 --> 00:32:46,292 ‫!لا 393 00:32:46,958 --> 00:32:47,542 ‫.لا 394 00:32:51,042 --> 00:32:52,000 ‫!لا 395 00:32:53,750 --> 00:32:57,167 ‫.لا. دعها أرجوكَ 396 00:32:58,667 --> 00:32:59,583 ‫!لا 397 00:33:00,250 --> 00:33:00,875 ‫!لا 398 00:33:05,667 --> 00:33:07,083 ‫!لا 399 00:33:07,875 --> 00:33:08,875 ‫!لا 400 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 ‫!لا 401 00:33:15,042 --> 00:33:16,375 ‫!لا 402 00:33:19,917 --> 00:33:23,583 ‫.لم نعثر على جثة (جيم) ‫.لذلك افترضنا أنه توفى 403 00:33:24,083 --> 00:33:26,292 ‫.حصل (جيم) على ميدالية، جائزة الشجاعة 404 00:33:26,583 --> 00:33:28,625 ‫.استلمها أحد أعمامه 405 00:33:29,042 --> 00:33:34,208 ‫ألم يمكنكَ دفع الفدية لعميل مثله ولعائلته؟ 406 00:33:36,333 --> 00:33:38,958 ‫.إدارتك لا ينقصها الأموال، يا سيدي 407 00:33:39,292 --> 00:33:41,417 ‫.لا يمكن إهدار أموالنا في الأمور الشخصية 408 00:33:42,833 --> 00:33:44,792 ‫!يا لهذه الصراحة، يا سيدي 409 00:33:45,583 --> 00:33:47,667 ‫ماذا لو كانت عائلة وزير؟ 410 00:33:47,958 --> 00:33:50,833 ‫الضعفاء همفقط من يركعون ‫.على ركبهم، (باثان) 411 00:33:51,958 --> 00:33:53,000 ‫.ليس الجنود 412 00:33:53,208 --> 00:33:56,500 ‫.الآن هذا الجندي سيجعلنا نركع على ركبنا 413 00:33:57,000 --> 00:33:58,208 ‫(كولونيل) 414 00:33:59,917 --> 00:34:02,042 ‫.لقد نظرت في عينيه 415 00:34:04,000 --> 00:34:06,875 ‫،إنه فوق الصواب والخطأ ‫.الجيد والسيئ 416 00:34:09,792 --> 00:34:13,792 ‫.لقد أقنعه قرارك بأن أفعاله لها ما يبررها 417 00:34:14,583 --> 00:34:15,542 ‫والآن 418 00:34:16,125 --> 00:34:19,042 ‫.لن يتوقف 419 00:34:32,042 --> 00:34:34,083 ‫(شويتا)، ابحث عن خيوط ‫.في "الشبكة المظلمة 420 00:34:34,833 --> 00:34:36,750 ‫."راكتبيج" - ‫ما هذا؟ - 421 00:34:36,875 --> 00:34:38,750 ‫.الكلمة تستمر في الظهور 422 00:34:39,000 --> 00:34:42,417 ‫.راكتبيج". تبدو وكأنها كلمة مشفرة" - ‫لرجل؟ أم لشيء؟ - 423 00:34:43,875 --> 00:34:45,167 ‫هل تم التعرف على القتلى في (دبي)؟ 424 00:34:45,375 --> 00:34:47,750 ‫.نعم سيدي ‫.جميع الجنود السابقين أو العملاء السريين 425 00:34:48,042 --> 00:34:50,667 ‫.لقد تلقوا مؤخرًا تحويلات مالية 426 00:34:50,833 --> 00:34:51,750 ‫من حساب واحد؟ 427 00:34:51,917 --> 00:34:55,500 ‫.نعم. من طبيبة باكستانية. (روبينا محسن) 428 00:34:57,792 --> 00:34:59,000 ‫.تعيش في (لندن) 429 00:34:59,125 --> 00:35:02,833 ‫.كان حسابها غير نشط لعدة أشهر ‫.ثم تم إجراء هذه التحويلات 430 00:35:03,042 --> 00:35:04,875 ‫.من يدري ما إذا كانت تدرك بذلك 431 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 ‫.لكان البنك قد ابلغها بالتحويلات 432 00:35:08,292 --> 00:35:10,542 ‫.لقد اخترقنا بريدها الالكتروني ‫.لم تسجل الدخول منذ شهر 433 00:35:10,750 --> 00:35:11,958 ‫.هاتفها مغلق أيضًا 434 00:35:12,083 --> 00:35:14,667 ‫لكن قبل ساعتين، قامت بتسجيل ‫.الدخول عبر الإنترنت 435 00:35:14,917 --> 00:35:16,417 ‫.إنها تستقل طائرة 436 00:35:16,875 --> 00:35:18,000 ‫إلى أين؟ 437 00:35:18,583 --> 00:35:21,250 ‫إذا كان عميلاً آخر، فستسافر ‫.إلى (العراق) أو (سوريا) 438 00:35:21,625 --> 00:35:22,667 ‫-كما أنت 439 00:35:23,833 --> 00:35:25,208 ‫.إنها (إسبانيا) 440 00:35:26,417 --> 00:35:29,500 ‫.أنا في حاجة ماسة لقضاء إجازة 441 00:35:29,750 --> 00:35:31,875 ‫"...الليلة" 442 00:35:32,292 --> 00:35:36,792 ‫"الحياة كاملة" 443 00:35:37,958 --> 00:35:39,958 ‫"...في هذه اللحظة" 444 00:35:40,333 --> 00:35:44,958 ‫"الحياة غنية" 445 00:35:50,375 --> 00:35:52,542 ‫"...الليلة" 446 00:35:53,042 --> 00:35:57,667 ‫"الحياة كاملة" 447 00:35:58,792 --> 00:36:00,792 ‫"...في هذه اللحظة" 448 00:36:01,083 --> 00:36:05,875 ‫"الحياة غنية" 449 00:36:07,000 --> 00:36:10,917 ‫"لقد سُرق قلبي" 450 00:36:11,417 --> 00:36:14,292 ‫"من قبل أحبائي" 451 00:36:15,208 --> 00:36:19,208 ‫"كيف يعذبونني" 452 00:36:19,750 --> 00:36:22,292 ‫"أفكاري المجنونة هذه" 453 00:36:23,458 --> 00:36:27,167 ‫"في اللحظة التي أشعر فيها بموجة من الحياء" 454 00:36:27,750 --> 00:36:30,667 ‫"أرميها في مهب الريح" 455 00:36:31,792 --> 00:36:38,958 ‫"لم يشهد العالم ألواني الحقيقية" 456 00:36:40,125 --> 00:36:44,042 ‫"لقد سُرق قلبي" 457 00:36:44,542 --> 00:36:47,458 ‫"من قبل أحبائي" 458 00:36:48,375 --> 00:36:52,458 ‫"كيف يعذبونني" 459 00:36:52,833 --> 00:36:55,750 ‫"أفكاري المجنونة هذه" 460 00:36:56,583 --> 00:37:00,500 ‫"في اللحظة التي أشعر فيها بموجة من الحياء" 461 00:37:00,875 --> 00:37:03,875 ‫"أرميها في مهب الريح" 462 00:37:04,958 --> 00:37:12,000 ‫"لم يشهد العالم ألواني الحقيقية" 463 00:37:46,167 --> 00:37:49,000 ‫(شويتا) سأرسل لك معلومات عن ‫دخول د (روؤبينا محصن) 464 00:37:49,375 --> 00:37:51,833 ‫"أنا مثل نسمة من الهواء النقي" 465 00:37:53,042 --> 00:37:56,042 ‫"أسلوبي، عاداتي، كل شيء جديد" 466 00:37:57,667 --> 00:38:00,083 ‫"أنا مثل نسمة من الهواء النقي" 467 00:38:01,333 --> 00:38:04,125 ‫"أسلوبي، عاداتي، كل شيء جديد" 468 00:38:06,000 --> 00:38:09,417 ‫"أنا لا أتبع الطريق الصحيح أبدًا" 469 00:38:09,917 --> 00:38:14,458 ‫"إن طريق الخطأ أمر جذاب للغاية" 470 00:38:15,292 --> 00:38:17,292 ‫"...الليلة" 471 00:38:17,917 --> 00:38:22,292 ‫"الحياة كاملة" 472 00:38:23,583 --> 00:38:25,500 ‫"...في هذه اللحظة" 473 00:38:25,875 --> 00:38:30,542 ‫"الحياة غنية" 474 00:38:31,750 --> 00:38:35,500 ‫"عندما أشعر بموجة من الحياء" 475 00:38:36,000 --> 00:38:39,042 ‫"أرميها في مهب الريح" 476 00:38:40,042 --> 00:38:47,000 ‫"لم يشهد العالم ألواني الحقيقية" 477 00:38:48,375 --> 00:38:52,292 ‫"لقد سُرق قلبي" 478 00:38:52,792 --> 00:38:55,500 ‫"من قبل أحبائي" 479 00:38:56,625 --> 00:39:00,750 ‫"كيف يعذبونني" 480 00:39:01,083 --> 00:39:03,917 ‫"أفكاري المجنونة هذه" 481 00:39:17,417 --> 00:39:19,375 ‫"...الليلة" 482 00:39:26,125 --> 00:39:27,625 ‫"الحياة كاملة" 483 00:39:30,125 --> 00:39:32,792 ‫"من قبل أحبائي" 484 00:39:34,292 --> 00:39:36,875 ‫"الحياة كاملة" 485 00:39:38,083 --> 00:39:41,375 ‫"لقد سُرق قلبي" 486 00:39:42,542 --> 00:39:45,167 ‫"من قبل أحبائي" 487 00:39:46,625 --> 00:39:48,333 ‫"الليلة..." 488 00:39:50,958 --> 00:39:52,458 ‫"الحياة كاملة" 489 00:39:54,958 --> 00:39:57,500 ‫"من قبل أحبائي" 490 00:39:59,000 --> 00:40:01,042 ‫"الحياة كاملة" 491 00:41:18,625 --> 00:41:19,958 ‫رائع، أليس كذلك؟ 492 00:41:20,708 --> 00:41:23,917 ‫ارمِ بعض البذور على الأرض ‫.وسيأتي النمل زاحفًا 493 00:41:24,458 --> 00:41:26,875 ‫...حساب مصرفي، شريحة هاتف 494 00:41:27,542 --> 00:41:30,125 ‫.ويظهر (باثان)بلحمه ودمه 495 00:41:31,167 --> 00:41:32,583 ‫...الصياد 496 00:41:34,875 --> 00:41:35,833 ‫!مُطارد 497 00:41:40,667 --> 00:41:42,292 ‫.قابل فريقي، (باثان) 498 00:41:43,250 --> 00:41:45,750 ‫.(رافي)، "جي اي دي" سابق 499 00:41:46,375 --> 00:41:48,542 ‫.(سيرجي)،"اس بي يو" سابق 500 00:41:49,000 --> 00:41:51,083 ‫(بيجيو)، "اي آي اس إي" سابق 501 00:41:51,458 --> 00:41:53,292 ‫.(ديتريش)، "بي دي دي" سابق 502 00:41:55,125 --> 00:41:58,167 ‫.و(روبي) "آي اس آي" سابقة 503 00:41:58,458 --> 00:41:59,500 ‫.جميل 504 00:42:00,583 --> 00:42:03,667 ‫.وكالات العالم فائقة السرية مُمَثلة هنا 505 00:42:05,917 --> 00:42:07,917 ‫.(الهند) فقط هي المفقودة 506 00:42:10,042 --> 00:42:11,167 ‫هل ستلزم؟ 507 00:42:14,042 --> 00:42:16,375 ‫هل تقدم لي وظيفة؟ 508 00:42:17,208 --> 00:42:18,625 ‫هل أنتَ جاد؟ 509 00:42:18,917 --> 00:42:21,417 ‫في الواقع، جئت إلى هنا لأعرض عليكَ منصبًا 510 00:42:22,083 --> 00:42:26,583 ‫توجد غرفة أيضًا للاستلقاء في حفرة ‫.طولها 6 أقدام حفرتها من أجلك 511 00:42:27,458 --> 00:42:29,958 ‫أستأتي شبه عاري هكذا؟ 512 00:42:30,792 --> 00:42:32,500 ‫أم علي أن أسحبك للخارج؟ 513 00:42:34,083 --> 00:42:37,167 ‫.لدي بالفعل قبر عليه اسمي، (باثان) 514 00:42:37,542 --> 00:42:39,333 ‫.وأنت أيضًا 515 00:42:40,167 --> 00:42:42,458 ‫.منذ اليوم الذي أصبحت فيه جنديًا 516 00:42:43,167 --> 00:42:46,250 ‫.هذا كل ما تقدمه الأم (الهند) 517 00:42:47,250 --> 00:42:49,125 ‫.إمدادات لا تنتهي من التوابيت 518 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 ‫.فقط أسماء الجثث تتغير 519 00:42:55,000 --> 00:42:56,250 ‫.انظر، (باثان) 520 00:42:56,750 --> 00:43:00,042 ‫.نحن لسنا مسئولين أمام أي شخص ‫.أو عائلة، أو عدو، أو صديق 521 00:43:01,792 --> 00:43:05,583 ‫.نختار الوظائف التي نريدها ‫.ونطالب بالسعر الذي نريده 522 00:43:06,250 --> 00:43:07,625 ‫.انضم إلينا، (باثان) 523 00:43:07,917 --> 00:43:11,000 ‫.كن غنيًا. كن قويًا 524 00:43:15,417 --> 00:43:17,042 ‫.أو كن جثة 525 00:43:18,167 --> 00:43:19,542 ‫.الأمر بسيط 526 00:43:20,583 --> 00:43:22,208 ‫هل عليّ أن ألعنك بالإنجليزية؟ 527 00:43:22,458 --> 00:43:24,833 ‫أو أشرح بالهندية؟ 528 00:43:28,292 --> 00:43:29,625 ‫.ادفعوا، يا رفاق 529 00:43:30,208 --> 00:43:32,542 ‫.لقد راهنت أنك سترفض عرضي 530 00:43:35,083 --> 00:43:37,167 ‫.حتى موتك يربحني 531 00:43:38,792 --> 00:43:40,000 ‫.آسف، (باثان) 532 00:43:40,375 --> 00:43:44,542 ‫إذا لم تكن معي، فلا يمكنني ‫.السماح لك بأن تكون ضدي 533 00:44:16,000 --> 00:44:17,083 ‫.آسف، (باثان) 534 00:44:19,667 --> 00:44:20,833 ‫.ليس أمرًا شخصيًا 535 00:44:21,333 --> 00:44:22,208 ‫حقًا؟ 536 00:44:48,625 --> 00:44:49,583 ‫!النساء 537 00:45:05,708 --> 00:45:06,958 ‫.لكِ، سيدتي 538 00:45:16,625 --> 00:45:17,958 ‫.هيّا بنا - ‫.بالطبع - 539 00:45:24,500 --> 00:45:26,542 ‫هل أنتِ "آي اس آي" سابقة؟ 540 00:45:27,083 --> 00:45:28,167 ‫.لست سابقة 541 00:45:28,417 --> 00:45:31,208 ‫كنت تعتقد أنك الوحيد ‫."الذي يراقب "فريق اكس 542 00:45:33,042 --> 00:45:35,083 ‫.لقد كنت معهم لمدة عام، متخفية 543 00:45:35,333 --> 00:45:37,625 ‫لمَ كل هذا؟ 544 00:45:39,458 --> 00:45:42,083 ‫.معكَ، سنحصل على ما أريد بشكل أسرع 545 00:45:42,958 --> 00:45:45,375 ‫متى أصبحنا "نحن"؟ 546 00:45:46,208 --> 00:45:47,708 ‫.عندما أنقذت حياتكَ 547 00:45:48,167 --> 00:45:49,917 ‫.لقد عرّضته للخطر 548 00:45:51,542 --> 00:45:53,417 ‫أنتِ تعلمين ذلك،أليس كذلك؟ 549 00:45:53,875 --> 00:45:55,583 ‫.اركض - ‫أين أنتِ؟ - 550 00:45:56,958 --> 00:45:58,042 ‫إلى أين تذهبين؟ 551 00:45:58,375 --> 00:45:59,625 ‫.انتظري - ‫.انخفض - 552 00:46:00,583 --> 00:46:01,250 ‫.رمية جيدة 553 00:46:10,917 --> 00:46:12,583 ‫.إنكِ تصوبين بشكل جيد 554 00:46:13,500 --> 00:46:14,792 ‫.وهم أيضًا 555 00:46:59,333 --> 00:47:00,458 ‫"!أبي" 556 00:47:02,458 --> 00:47:03,583 ‫"!أبي" 557 00:47:06,792 --> 00:47:08,000 ‫.صباح الخير 558 00:47:09,208 --> 00:47:11,125 ‫.كنتِ في الخارج لمدة 18 ساعة 559 00:47:11,917 --> 00:47:13,542 ‫.تمهلي 560 00:47:14,583 --> 00:47:15,667 ‫.انخفضت الحمى 561 00:47:15,917 --> 00:47:18,708 ‫لا عدوى. ولحسن الحظ لم تلمس ‫.الرصاصة أي عضو حيوي 562 00:47:19,167 --> 00:47:20,958 ‫.كنت تنادين والدك وتبكي 563 00:47:21,292 --> 00:47:23,875 ‫.ظللت تطلبين منهم إطلاق سراح والدكِ 564 00:47:25,125 --> 00:47:26,333 ‫...أبي 565 00:47:27,417 --> 00:47:29,583 ‫.كان صحفيًا في الشرق الأوسط 566 00:47:30,583 --> 00:47:32,917 ‫.سأل الكثير من الأسئلة 567 00:47:33,458 --> 00:47:35,292 ‫.وطبع عدد كبير جدًا من الإجابات 568 00:47:35,542 --> 00:47:37,125 ‫.لذلك تعرض لتعذيب وحشي 569 00:47:37,458 --> 00:47:40,417 ‫.وكنا نشاهد من الصف الأمامي 570 00:47:40,833 --> 00:47:44,583 ‫ثم ذهبتِ إلى (باكستان) مع ‫.والدتكِ والتحقتِ بكلية الطب 571 00:47:45,000 --> 00:47:47,042 ‫.د. (روبينا محسن) 572 00:47:52,208 --> 00:47:54,708 ‫،بعد ذلك، لخدمة البشرية 573 00:47:55,875 --> 00:47:57,083 ‫"انضممتِ إلى "آي إس آي 574 00:48:04,000 --> 00:48:05,792 ‫.أوه. بالطبع 575 00:48:10,875 --> 00:48:11,667 ‫.في صحتكِ 576 00:48:22,500 --> 00:48:24,125 ‫ألم يمكنكَ العثور على شراب أرخص؟ 577 00:48:25,250 --> 00:48:28,292 ‫الأمر هو، أنه ليس لدينا ميزانيات ‫."كبيرة مثل "آي اس آي 578 00:48:29,292 --> 00:48:30,375 ‫،لكن بجدية 579 00:48:31,375 --> 00:48:32,583 ‫لماذا أنقذتِ حياتي؟ 580 00:48:34,375 --> 00:48:36,542 ‫ألا يكفي مظهركَ الجيّد وشخصيتكَ؟ 581 00:48:37,208 --> 00:48:39,875 ‫.في الواقع،إنهم كذلك. أنا جذاب جدًا 582 00:48:40,417 --> 00:48:44,375 ‫قلتِ إننا سنحصل على ما أردته ‫.معي بشكل أسرع 583 00:48:45,583 --> 00:48:49,333 ‫لذا أريد أن أعرف، ماذا نريد "نحن"؟ 584 00:48:50,833 --> 00:48:52,167 ‫."راكتبيج" 585 00:48:53,167 --> 00:48:54,208 ‫هل سمعت الاسم؟ 586 00:48:55,000 --> 00:48:57,500 ‫.لقد كان شيطانًا 587 00:48:58,208 --> 00:49:00,083 ‫،أينما سقطت قطرة من دمه 588 00:49:00,333 --> 00:49:02,500 ‫.وُلد "راكتبيج" آخر 589 00:49:02,833 --> 00:49:05,625 ‫في الأساس، كان من ‫."المستحيل تدمير "راكتبيج 590 00:49:10,458 --> 00:49:12,917 ‫.مهما كان"راكتبيج" هذا، فهو في (روسيا) 591 00:49:13,500 --> 00:49:15,000 ‫...خلال 7 أيام 592 00:49:15,750 --> 00:49:18,667 ‫خلال 7 أيام ... ماذا؟ 593 00:49:20,417 --> 00:49:23,292 ‫.سيتسلم (جيم)"راكتبيج" خلال 7 أيام 594 00:49:23,875 --> 00:49:25,625 ‫.ثم سينهار العالم بأكمله 595 00:49:27,750 --> 00:49:30,875 ‫...إذن ، أمامنا - ‫.7 أيام. فهمتكِ - 596 00:49:31,458 --> 00:49:32,458 ‫.في صحتكَ 597 00:49:32,917 --> 00:49:34,292 ‫!في صحتكِ 598 00:49:35,875 --> 00:49:40,417 ‫أعتقد أنكِ تركت المدرسة في اليوم الذي ‫.تحدثوا فيه عن "آي اس آي" و(الهند) 599 00:49:40,833 --> 00:49:44,250 ‫.ترى أننا لا نسري بشكل جيد 600 00:49:45,917 --> 00:49:52,083 ‫،علاوة على ذلك، في اليوم الأول الذي التقينا به ‫وضعتِ مسدس (جيم) على رأسي. أتذكرين؟ 601 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 ‫.لذلك لا تأخذي الأمر على محمل شخصي 602 00:49:55,042 --> 00:49:56,792 ‫.إذا كان لدي بعض مشاكل الثقة 603 00:49:57,625 --> 00:49:59,833 ‫فهناك بعض الأشياء أكثر ‫.أهمية من قضايا الثقة 604 00:50:00,042 --> 00:50:04,000 ‫."مثل هذه الأيام السبعة و"راكتبيج 605 00:50:05,542 --> 00:50:08,083 ‫إذًا هل أنت معي؟ أم لا؟ 606 00:50:11,792 --> 00:50:13,333 ‫هل أنا معكِ؟ 607 00:50:14,417 --> 00:50:15,917 ‫أم لا؟ 608 00:50:19,000 --> 00:50:20,708 ‫.(روسيا) مكان كبير 609 00:50:20,917 --> 00:50:23,875 ‫هل تعرفين العنوان؟ أي علامة مميزة؟ 610 00:50:24,083 --> 00:50:25,875 ‫.تعلمين. شيئًا ما 611 00:50:26,542 --> 00:50:31,000 ‫."فولت 412"، موسكو، برج "ووسكويك" 612 00:50:31,708 --> 00:50:33,625 ‫.لابد أنكَ تعرف العنوان 613 00:50:34,125 --> 00:50:36,500 ‫.لقد تم تعيينك في (روسيا) لمدة ثلاث سنوات 614 00:50:38,042 --> 00:50:40,208 ‫ماذا تعرفين عني أيضًا؟ 615 00:50:40,708 --> 00:50:42,292 ‫هل تريدني أن أخبركَ بكل شيء الآن؟ 616 00:50:42,583 --> 00:50:43,375 ‫.هذا مخيف 617 00:50:43,667 --> 00:50:47,000 ‫اخبرنا أحد عملاء "آي اس آي" أن (جيم) ‫.يسعى إلى شيء ما في (موسكو) 618 00:50:47,250 --> 00:50:48,167 ‫.أجل، سيدتي 619 00:50:48,875 --> 00:50:51,250 ‫."لقد سمعت عن "راكتبيج" على " الشبكة المظلمة 620 00:50:51,958 --> 00:50:53,292 ‫هل تعلم ما هو؟ 621 00:50:56,042 --> 00:50:57,000 ‫.لا 622 00:50:57,125 --> 00:51:00,333 ‫.إذًا، دعنا نأمل أينما كان، أن يبقى مجهولاً 623 00:51:00,708 --> 00:51:03,458 ‫أعرف أنكَ على علم بكل ‫.ركن من أركان (روسيا) 624 00:51:03,708 --> 00:51:07,208 ‫.لكن (روسيا) لا تزال دولة صديقة وحلفائهم 625 00:51:07,583 --> 00:51:11,083 ‫لن يتم التسامح مع فضيحة ‫.في (موسكو) أو في (دلهي) 626 00:51:11,625 --> 00:51:13,792 ‫."سيدتي، أنتِ تعلمين أن (جيم) يريد "راكتبيج 627 00:51:14,042 --> 00:51:16,083 ‫.إذا لم يستطع شرائه، فسوف يسرقه 628 00:51:16,958 --> 00:51:18,583 ‫وإذا تم القبض عليكَ؟ 629 00:51:19,583 --> 00:51:21,875 ‫.لا تحاولي التفاوض من أجلي 630 00:51:23,208 --> 00:51:24,375 ‫.أنا لست (جيم) 631 00:51:26,000 --> 00:51:27,167 ‫!اللعنة على ذلك 632 00:51:28,667 --> 00:51:30,792 ‫،أيًا كان "راكتبيج" هذا 633 00:51:31,292 --> 00:51:35,083 ‫لا يجب على (جيم) ولا "آي اس آي" وضع ‫.أيديهم عليه 634 00:51:35,500 --> 00:51:36,625 ‫!اذهب، واحضره 635 00:51:37,667 --> 00:51:39,042 ‫.أحبكِ، يا سيدتي 636 00:51:39,625 --> 00:51:42,000 ‫"(موسكو)، (روسيا)" 637 00:51:42,583 --> 00:51:43,583 ‫.أهلا بكَ 638 00:51:43,833 --> 00:51:45,417 ‫.سيدي، دعني أريكَ كل شيء 639 00:51:45,708 --> 00:51:47,542 ‫.ولكَ أيضًا 640 00:51:49,625 --> 00:51:51,958 ‫.إذا أردت قاموس اللغة الإنجليزية - ‫.شكرا لك سيدي. شكرًا - 641 00:51:52,167 --> 00:51:53,958 ‫.إذا احتجت إلى أي شيء، اتصل بـ (أندريه) 642 00:51:54,583 --> 00:51:56,542 ‫.أتمنى لكم شهر عسل رائع 643 00:51:58,667 --> 00:52:00,750 ‫.لم تخبرني أننا في شهر العسل 644 00:52:01,000 --> 00:52:04,167 ‫.إذا كنتِ قد أنكرتِ ذلك، لكُسر قلب (أندريه) 645 00:52:10,083 --> 00:52:12,000 ‫!انظرِ. يا له من منظر مذهل 646 00:52:12,208 --> 00:52:13,208 ‫!يا للروعة 647 00:52:13,708 --> 00:52:17,958 ‫لم أتخيّل أبدًا أنني سأرى مثل هذا ‫!المبنى الكبير في ليلة زفافي 648 00:52:18,250 --> 00:52:20,792 ‫إذا بقيتِ معي، فسيكون هناك ‫.المزيد من المرح 649 00:52:21,042 --> 00:52:23,417 ‫العديد من الشركات لديها ‫.مكاتبها في هذا المبنى 650 00:52:23,667 --> 00:52:24,000 ‫"برج ووسكويك" 651 00:52:24,125 --> 00:52:25,708 ‫."هذا هو "برج ووسكويك 652 00:52:25,958 --> 00:52:29,292 ‫الطابق 92 هو مكان الخزنة ‫.الأكثر أمانًا في العالم 653 00:52:29,500 --> 00:52:30,083 ‫"الطابق 92 - خزنة مؤمنة" 654 00:52:30,792 --> 00:52:33,042 ‫.تبلغ مساحة الخزنة 30 قدمًا × 30 قدمًا 655 00:52:33,375 --> 00:52:37,000 ‫لا يوجد أي مفتاح أو متفجرات ‫.يمكن أن يفتحها 656 00:52:37,333 --> 00:52:40,792 ‫.لا يوجد ليزر يمكن أن يقطع ‫.ولا حمض يحرق 657 00:52:41,125 --> 00:52:44,958 ‫لا يمكن قطعها، أو كسرها،أو ‫.تفجيرها، أو حرقها 658 00:52:45,667 --> 00:52:47,042 ‫!لكن يمكننا فتحها 659 00:52:47,500 --> 00:52:49,750 ‫.لكن، لكن، لكن، هناك مشكلة واحدة فقط 660 00:52:50,625 --> 00:52:54,667 ‫الخزانة لها قفل ومفتاح ولكن يمتلكهما ‫.شخصان مختلفان 661 00:52:54,917 --> 00:52:56,167 ‫،لذلك عندما تحتاج إلى فتحها 662 00:52:56,417 --> 00:52:58,833 ‫.يجب على العمّ إحضار القفل من منزله 663 00:52:59,208 --> 00:53:00,792 ‫.والعمّة أن تجلب المفتاح 664 00:53:01,208 --> 00:53:05,958 ‫القفل والمفتاح يلتقيان مثل اتحاد ‫."نهر "الغانج" و"جامونا 665 00:53:12,583 --> 00:53:15,042 ‫إذًا، هل يجب علينا سرقة كل ‫من القفل والمفتاح؟ 666 00:53:15,250 --> 00:53:16,625 ‫.نعم، تمامًا 667 00:53:16,917 --> 00:53:18,792 ‫.لكن هناك تعقيد 668 00:53:19,042 --> 00:53:23,333 ‫القفل على بُعد 12 كم في ‫.مكتب العم (جريجور) 669 00:53:23,458 --> 00:53:23,875 ‫"العمّ(جريجور) - 12 كم" 670 00:53:24,083 --> 00:53:28,042 ‫.والمفتاح يبعد 16 كم مع عمتي (كارين) 671 00:53:28,208 --> 00:53:28,750 ‫"العمّة (كارين)– 16 كم" 672 00:53:28,958 --> 00:53:32,417 ‫.وبالطبع مكاتبهما في اتجاهين متعاكسين 673 00:53:32,708 --> 00:53:33,708 ‫والجزء الأفضل؟ 674 00:53:33,958 --> 00:53:36,833 ‫يجب أن نصل إلى الخزنة خلال 10 دقائق ‫.بمجرد أن نسرقهم 675 00:53:37,000 --> 00:53:37,500 ‫.10 دقائق 676 00:53:37,792 --> 00:53:39,125 ‫قل "ماذا؟ - ‫ماذا؟ - 677 00:53:39,542 --> 00:53:41,417 ‫.أحب هذا الزبادي الخالي من السكر 678 00:53:41,833 --> 00:53:44,167 ‫،بمجرد إزالة القفل والمفتاح 679 00:53:44,458 --> 00:53:46,167 ‫.يبدأ جهاز إنذار في العدّ 680 00:53:47,042 --> 00:53:50,875 ‫في غضون 10 دقائق، في مقر "اف اس بي"، يجب ‫".على شخص ما إدخال "رمز واضح بالكامل 681 00:53:51,125 --> 00:53:54,583 ‫هذا يؤكد أن كل شيء على ما ‫.يرام وأنه ليس (رويي) و(باثان) 682 00:53:54,917 --> 00:53:57,000 ‫...وإلا - ‫وإلا؟ - 683 00:54:02,167 --> 00:54:03,792 ‫.تأمين كلي. هذا هو 684 00:54:04,042 --> 00:54:07,333 ‫.قفل، أو مفتاح، أو صلاة، لا شيء يُحدث فرقًا 685 00:54:07,833 --> 00:54:11,250 ‫.ما لم يتم إعادة ضبط النظام في ثلاثة أماكن 686 00:54:13,292 --> 00:54:14,292 ‫.انتهت اللعبة 687 00:54:14,500 --> 00:54:17,833 ‫كيف يمكننا الوصول إلى الخزنة ‫خلال 10 دقائق في زحام(موسكو)؟ 688 00:54:18,167 --> 00:54:22,292 ‫الخطوة الأولى. للوصول إلى القفل ‫.الرئيسي، يجب أولاً فتح قفل آخر 689 00:54:22,583 --> 00:54:26,500 ‫.لفتح ذلك، نحتاج إلى بصمات العمّ(جريجور) 690 00:55:40,208 --> 00:55:42,750 ‫أي رجال شرطة في مرمى البصر؟ - ‫لماذا؟ - 691 00:55:43,750 --> 00:55:46,542 ‫!لأنكِ تبدين مثل القنبلة 692 00:55:59,667 --> 00:56:02,000 ‫.استمتع بالوقت - ‫.أوه، سأفعل - 693 00:56:11,292 --> 00:56:12,292 ‫!بووم 694 00:56:14,167 --> 00:56:15,083 ‫.الخطوة الثانية 695 00:56:15,250 --> 00:56:17,250 ‫".حاملة المفتاح العمّة (كارين)" 696 00:56:17,542 --> 00:56:20,042 ‫ستغويها؟ - ‫.أتمنى ذلك - 697 00:56:20,458 --> 00:56:22,292 ‫.أنا لست من نوعها المفضل 698 00:56:22,708 --> 00:56:26,542 ‫.سيغمى عليها ببعض الحبوب المنومة 699 00:56:38,917 --> 00:56:42,042 ‫"!أنت (كارين) خاصتي" 700 00:56:43,042 --> 00:56:46,208 ‫"!أنت (كارين) خاصتي" 701 00:56:51,708 --> 00:56:54,125 ‫.تصبحين على خير، (ك)-(ك)- (كارين) 702 00:56:58,458 --> 00:57:02,208 ‫.الخطوة الثالثة. نحن بحاجة إلى طائرتين ‫.وطياريّن 703 00:57:02,625 --> 00:57:04,167 ‫.محترفان للغاية 704 00:57:06,250 --> 00:57:07,583 ‫هل اخترتَ هذا المكان؟ 705 00:57:07,792 --> 00:57:09,875 ‫.الطيارون لدينا من فعلوا ذلك 706 00:57:10,542 --> 00:57:12,583 ‫.الطيارون؟ حسنًا 707 00:57:14,083 --> 00:57:16,083 ‫.إنهم متأخرون. محترفون للغاية 708 00:57:17,542 --> 00:57:21,000 ‫.في الواقع، الطيران هو هوايتهم 709 00:57:21,458 --> 00:57:23,750 ‫.مهنيًا، هم مطربون 710 00:57:26,333 --> 00:57:28,958 ‫مطربون؟ - ‫.مطربون - 711 00:57:41,458 --> 00:57:43,375 ‫ماذا عن الفاتورة؟ 712 00:57:43,708 --> 00:57:45,750 ‫يا (روبي)، اسمعي. هل تريدين الجبن؟ 713 00:57:48,708 --> 00:57:51,667 ‫.الآن الخطوة الرابعة - ‫ما هذه الخطوة؟ - 714 00:57:51,958 --> 00:57:54,000 ‫.لا عليك. إنه ممتع 715 00:57:54,917 --> 00:57:58,708 ‫هل تبحث أنت والسيدة عن أي شيء معيّن؟ 716 00:57:59,958 --> 00:58:01,000 ‫.شيء معين جدًا 717 00:58:03,042 --> 00:58:05,625 ‫كيف تريدين أن تربحي 20 ألف "بوبلز"؟ 718 00:58:06,750 --> 00:58:08,208 ‫!روبية 719 00:58:09,583 --> 00:58:11,000 ‫ماذا قلتُ؟ 720 00:58:11,542 --> 00:58:13,167 ‫.أعني روبية 721 00:58:23,667 --> 00:58:25,708 ‫.لننام مبكرًا. غدًا يوم كبير 722 00:58:26,125 --> 00:58:29,167 ‫.لدينا لقاء مع "راكتبيج". خطوتنا الأخيرة 723 00:58:46,125 --> 00:58:50,708 ‫أعتقد أنكِ تأخذين جناح شهر العسل ‫.هذا على محمل الجد 724 00:58:51,250 --> 00:58:54,000 ‫...لدينا موعد مع "راكتبيج" غدًا، لذا 725 00:58:54,708 --> 00:58:55,917 ‫.نالي قسطًا من الراحة 726 00:58:56,917 --> 00:58:59,542 ‫.قد تكون هذه ليلتنا الأخيرة خارج سجن روسي 727 00:59:02,208 --> 00:59:04,042 ‫.لذا لا ينبغي لنا أن نضيعها 728 00:59:04,708 --> 00:59:06,958 ‫.أجل! التضييع ليس جيّدًا 729 00:59:07,500 --> 00:59:08,958 ‫...ربما أنا 730 00:59:09,125 --> 00:59:10,750 ‫هل يمكنكَ المساعدة في ضماداتي؟ 731 00:59:11,250 --> 00:59:13,042 ‫.ضمادات؟ بالطبع 732 00:59:13,583 --> 00:59:16,125 ‫.لاشيء أوّد أن أفعله أفضل من تغيير ضماداتكِ 733 00:59:19,500 --> 00:59:20,708 ‫.(باثان) 734 00:59:22,167 --> 00:59:24,167 ‫أعني، هل أنتَ حقًا(باثان)؟ 735 00:59:25,167 --> 00:59:26,833 ‫هل أنت مسلم؟ 736 00:59:28,792 --> 00:59:31,833 ‫.(روبي)، لا أعرف ما أنا عليه. أو من أكون 737 00:59:32,625 --> 00:59:34,625 ‫.أو من هم والداي 738 00:59:36,792 --> 00:59:39,542 ‫.أو لماذا تُركت أمام السينما 739 00:59:42,750 --> 00:59:45,625 ‫،وصلت إلى دار للأيتام، ثم إلى دار الأحداث 740 00:59:46,333 --> 00:59:48,083 ‫.ثم إلى الحبس الاحتياطي 741 00:59:52,708 --> 00:59:57,042 ‫.لذا، دولتي هي التي ربّتني 742 00:59:58,708 --> 01:00:00,750 ‫،عندما كبرت 743 01:00:01,125 --> 01:00:03,208 ‫.أردت أن أكون ابنًا جيدًا 744 01:00:03,500 --> 01:00:06,083 ‫.وأخدم والداي. وأدفع لهما 745 01:00:08,000 --> 01:00:10,292 ‫.لذلك انضممت إلى الجيش الهندي 746 01:00:14,875 --> 01:00:17,125 ‫.آسفة - ‫.لا بأس - 747 01:00:19,125 --> 01:00:20,583 ‫،بالمناسبة 748 01:00:21,708 --> 01:00:24,792 ‫ما الفيلم الذي كان يُعرض في ‫السينما حيث تركوك؟ 749 01:00:30,292 --> 01:00:31,958 ‫أنتِ لا تأخذين المشاعر على محمل الجد؟ 750 01:00:34,000 --> 01:00:35,125 ‫وهل تفعل ذلك؟ 751 01:00:39,250 --> 01:00:40,083 ‫.على الإطلاق 752 01:00:42,125 --> 01:00:46,167 ‫كيف تحولت من "لاوارس" إلى "خدى جواه"؟ 753 01:00:47,333 --> 01:00:48,375 ‫.كان ذلك في عام 2002 754 01:00:48,708 --> 01:00:52,000 ‫كنت في (أفغانستان) في مهمة مشتركة ‫.مع الجيش الأمريكي 755 01:00:53,583 --> 01:00:54,792 ‫.مهمتي الأولى 756 01:00:55,125 --> 01:00:55,792 ‫"القاعدة العسكرية الأمريكية –(أفغانستان)" 757 01:00:55,958 --> 01:00:57,708 ‫كان الهدف الأمريكي في ذلك ‫،اليوم (صلاح الدين الحسيني) 758 01:00:57,917 --> 01:00:58,958 ‫".زعيم "طالبان 759 01:00:59,083 --> 01:00:59,375 ‫"غير نشط" 760 01:00:59,542 --> 01:01:02,458 ‫.تم إطلاق صاروخ على موقع هاتفه 761 01:01:06,667 --> 01:01:10,875 ‫.كان السيد (الحسيني) مدرسًا في مدرسة 762 01:01:11,792 --> 01:01:13,417 ‫.بدأ الناس في الركض 763 01:01:13,917 --> 01:01:17,458 ‫المشكلة أنه كان لا يزال هناك 30 طفلاً ‫.في المدرسة 764 01:01:17,792 --> 01:01:20,083 ‫وكان من المقرر أن يُضرب الصاروخ ‫.خلال دقيقة واحدة 765 01:01:21,000 --> 01:01:23,250 ‫.كان الصاروخ متجهًا إلى المدرسة 766 01:01:24,167 --> 01:01:26,500 ‫.وكان الأطفال ما زالوا بالداخل 767 01:01:46,750 --> 01:01:49,000 ‫.كنت في غيبوبة لمدة شهر 768 01:01:49,417 --> 01:01:56,333 ‫لم يمر يوم دون أن يصلي لي ‫.أحد في تلك القرية 769 01:01:59,042 --> 01:02:00,417 ‫.سبحان الله 770 01:02:04,792 --> 01:02:05,875 ‫كيف حالكَ؟ 771 01:02:08,292 --> 01:02:09,750 ‫.السلام عليكم - ‫.وعليكم السلام - 772 01:02:10,875 --> 01:02:14,667 ‫.كان الجميع يصلي من أجل سلامتكَ 773 01:02:15,208 --> 01:02:18,167 ‫أقسم، لم تنجب أي أم (باثان) 774 01:02:18,417 --> 01:02:21,792 ‫.شخصًا شجاعًا مثلك 775 01:02:22,292 --> 01:02:25,083 ‫.من اليوم، نحن لكَ وأنتَ لنا 776 01:02:25,958 --> 01:02:27,458 ‫.(باثان) خاصّتنا 777 01:02:35,125 --> 01:02:36,417 ‫أتعلمين شيئًا؟ 778 01:02:36,875 --> 01:02:40,000 ‫.كل عام، دون أن أفشل، أحاول 779 01:02:40,500 --> 01:02:44,250 ‫.واحتفل بالعيد مع الجميع في تلك القرية 780 01:02:46,917 --> 01:02:49,750 ‫.مع عائلتي (باثان) 781 01:04:17,250 --> 01:04:19,708 ‫بمجرد الحصول على الحقيبة، سيكون ‫.لدينا 10 دقائق. لا تنسى 782 01:04:31,708 --> 01:04:33,458 ‫.جاهز - ‫.(روبي)، قومي بتشغيل المنبه - 783 01:04:33,750 --> 01:04:35,500 ‫.3 ، 2 ، 1 784 01:04:36,583 --> 01:04:37,292 ‫!هيّا 785 01:04:38,375 --> 01:04:39,667 ‫...(كارين)، هل لديكِ نسخة من 786 01:04:40,583 --> 01:04:41,500 ‫من أنتِ؟ 787 01:05:47,375 --> 01:05:48,167 ‫.التحرير 788 01:05:48,958 --> 01:05:50,042 ‫!(روبي) 789 01:05:50,333 --> 01:05:52,125 ‫.لدي عطل في التحرير 790 01:05:56,000 --> 01:05:58,417 ‫(روبي)، عندما تكوني فوق ‫.المبنى، اقطعي الحبل 791 01:06:06,167 --> 01:06:07,625 ‫.كابتن، استمع إلي 792 01:06:09,375 --> 01:06:10,375 ‫هل أنتَ مجنون؟ 793 01:06:10,792 --> 01:06:12,000 ‫.فقط افعل ذلك 794 01:06:18,708 --> 01:06:19,542 ‫ما هذا...؟ 795 01:07:42,833 --> 01:07:45,625 ‫نحن متأخرون 90 ثانية. سينفجر المنبه ‫!في غضون دقيقة. هيّا بنا 796 01:07:47,750 --> 01:07:49,292 ‫رقم "الفولت"؟ - ‫.412 - 797 01:08:05,917 --> 01:08:07,250 ‫كيف تُفتح هذه الخطوات؟ 798 01:08:07,583 --> 01:08:08,417 ‫.لا يوجد وقت لذلك 799 01:08:20,333 --> 01:08:21,417 ‫.هنا 800 01:08:24,292 --> 01:08:25,375 ‫.ارمه لي 801 01:08:34,000 --> 01:08:34,917 ‫.(باثان) 802 01:08:35,792 --> 01:08:36,792 ‫.آسفة 803 01:08:54,708 --> 01:08:56,333 ‫.من المستحيل فتح هذه 804 01:08:56,917 --> 01:08:59,542 ‫.هناك احتمال مع (باثان) 805 01:08:59,875 --> 01:09:02,583 ‫(باثان)؟ لمَ قد يساعدكَ؟ 806 01:09:05,667 --> 01:09:06,458 ‫"ملك - كش" 807 01:09:07,167 --> 01:09:08,375 ‫تقصد "كش ملك"؟ 808 01:09:08,958 --> 01:09:12,042 ‫عندما يعتقد الملك أن الملكة ‫،ستضحي بنفسها من أجله 809 01:09:12,375 --> 01:09:16,042 ‫.يكون كل تركيزه على إنقاذ الملكة 810 01:09:20,208 --> 01:09:23,625 ‫عندما يدرك الملك أن الملكة ‫...بدّلت جوانبها، سيكون ذلك 811 01:09:24,583 --> 01:09:25,833 ‫.بعد فوات الأوان 812 01:09:26,875 --> 01:09:28,333 ‫."كش ملك" 813 01:09:30,750 --> 01:09:33,208 ‫.مات الملك 814 01:10:01,958 --> 01:10:04,417 ‫هذا اليوم 815 01:10:05,792 --> 01:10:07,250 ‫.استعدوا للهبوط 816 01:10:09,292 --> 01:10:12,208 ‫هل قام "الروسيين" باعتقال "باثان"؟ 817 01:10:13,792 --> 01:10:17,375 ‫.نعم. وعذبوه بقسوة 818 01:10:18,750 --> 01:10:21,917 ‫"السجن الأسود" 819 01:10:28,708 --> 01:10:30,583 ‫.لا هذا ولا ذاك 820 01:10:30,833 --> 01:10:33,042 ‫.سيكون الألم شديداً ‫.ليس هذا 821 01:10:33,875 --> 01:10:35,708 ‫.لا! سيؤلم 822 01:10:42,375 --> 01:10:43,833 ‫."تكلم "باثان 823 01:10:44,000 --> 01:10:46,875 ‫تعلم أن الجميع يتكلم ‫.في النهاية 824 01:10:47,542 --> 01:10:49,542 ‫.لغتك الهندية جيدة 825 01:10:49,958 --> 01:10:53,250 ‫هل كانت أمك في الهند؟ ‫في عملية مشتركة؟ 826 01:10:55,667 --> 01:10:58,875 ‫.أعلم أنك تستطيع تحمل الكثير من الألم 827 01:10:59,125 --> 01:11:00,333 ‫كم تريد أكثر؟ 828 01:11:04,792 --> 01:11:07,667 ‫تم وضع باثان في سجن شديد الحراسة 829 01:11:08,167 --> 01:11:11,042 ‫وهناك رأيته اخر مرة 830 01:11:29,000 --> 01:11:30,667 ‫.إنه ليس معنا 831 01:11:31,708 --> 01:11:35,625 ‫أوه، من فضلكِ يا آنسة (جريوال)، نحن ‫.نعلم أنه وكيل (ماركوس) 832 01:11:36,167 --> 01:11:38,458 ‫.كان كذلك. لقد خرج عن النظام 833 01:11:38,917 --> 01:11:41,542 ‫هل تعتقد أننا سنعاقب هذا الغباء؟ 834 01:11:42,083 --> 01:11:45,167 ‫.مهما فعل، ليس لدينا مصلحة معه 835 01:11:45,792 --> 01:11:50,042 ‫إذن أنتِ لا تهتمين بكيفية ‫تعاملنا مع هذا الوضع؟ 836 01:11:51,208 --> 01:11:52,958 ‫.كن ضيفي 837 01:11:53,625 --> 01:11:57,083 ‫،"وإذا استمر هذا "الوضع 838 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 ‫.أطلق رصاصتين عليه من أجلي 839 01:12:01,292 --> 01:12:02,958 ‫.سأعوّضكَ 840 01:13:08,167 --> 01:13:11,208 ‫.سأقوم بسحق عظامكَ حتى تصبح مسحوقًا 841 01:13:11,708 --> 01:13:14,375 ‫.أنت رجل مّيت يمشي 842 01:13:30,458 --> 01:13:32,042 ‫ماذا كان يقول؟ 843 01:13:36,375 --> 01:13:39,208 ‫.سأقتلكَ 844 01:14:33,083 --> 01:14:35,333 ‫!يا رفاق. نفذ الوقت، يا رفاق 845 01:14:35,958 --> 01:14:36,667 ‫.أرجوك 846 01:14:37,250 --> 01:14:38,042 ‫...انتظر 847 01:15:28,417 --> 01:15:30,000 ‫توقف عند مقهى؟ 848 01:15:30,250 --> 01:15:31,375 ‫.والصيدلية 849 01:15:31,750 --> 01:15:33,167 ‫.إليكَ. مسكنات 850 01:15:33,917 --> 01:15:35,417 ‫.لا يشعر الرجال بالألم 851 01:15:37,292 --> 01:15:38,250 ‫.خذهم، يا أخي 852 01:15:38,917 --> 01:15:40,208 ‫.إنهم قادمون 853 01:16:02,167 --> 01:16:06,167 ‫.لقد استغرقت وقتًا طويلاً. هيّا بنا إلى العمل 854 01:16:29,542 --> 01:16:31,875 ‫.(تايجر)، لديه قنبلة يدوية 855 01:16:32,167 --> 01:16:34,750 ‫!ماذا في ذلك - ‫.لدي الدبوس - 856 01:16:35,500 --> 01:16:37,417 ‫متى ستتوقف عن سحب الدبابيس؟ 857 01:16:38,167 --> 01:16:39,208 ‫.آسف 858 01:16:59,958 --> 01:17:01,917 ‫أتعرّض للهجوم. هل أنت كذلك؟ 859 01:17:03,833 --> 01:17:04,875 ‫!أوه يا رجل 860 01:17:15,917 --> 01:17:16,792 ‫.خلفكَ 861 01:17:38,667 --> 01:17:39,875 ‫!تمت المهمة 862 01:17:45,792 --> 01:17:47,417 ‫هل جاؤوا من أجلكَ؟ 863 01:17:47,792 --> 01:17:48,667 ‫.من أجلكَ 864 01:17:50,625 --> 01:17:52,000 ‫لقد أحدثت مشكلة كبيرة، أليس كذلك؟ 865 01:17:52,208 --> 01:17:53,375 ‫.أنا (باثان) 866 01:17:53,958 --> 01:17:55,417 ‫هلّا نركض؟ - ‫.أنا أولًا - 867 01:18:15,417 --> 01:18:16,625 ‫لقد خفت، أليس كذلك؟ 868 01:18:17,042 --> 01:18:18,167 ‫.أجل - ‫.أعلم ذلك - 869 01:18:18,667 --> 01:18:19,292 ‫.من أجلك 870 01:19:07,583 --> 01:19:08,375 ‫!انظر خلفكَ 871 01:20:06,125 --> 01:20:06,625 ‫!اجري 872 01:20:07,000 --> 01:20:08,583 ‫.اجري. (باثان)، اجري 873 01:20:48,500 --> 01:20:49,625 ‫.اسمع 874 01:20:50,750 --> 01:20:52,875 ‫.لديّ مهمة كبيرة 875 01:20:54,417 --> 01:20:57,083 ‫.قد يحتاج (تايجر) إلى (باثان) 876 01:20:57,750 --> 01:20:58,917 ‫.لذا ابْق على قيد الحياة 877 01:21:01,500 --> 01:21:03,583 ‫.سأفعل ذلك. سأكون هناك 878 01:21:04,833 --> 01:21:06,917 ‫.أوه، يا رجل. أعدكَ 879 01:21:07,125 --> 01:21:08,583 ‫.لا أحتاج إلى وعود - ‫إلامَ إذًا؟ - 880 01:21:08,833 --> 01:21:09,958 ‫.أحتاج تلك المسكنات 881 01:21:11,125 --> 01:21:13,667 ‫.أوه، مسكنات. إنها هنا 882 01:21:17,417 --> 01:21:18,958 ‫.هذه لكَ، وهذه لي 883 01:21:26,917 --> 01:21:28,000 ‫لاذعة، أليس كذلك؟ 884 01:21:28,375 --> 01:21:30,333 ‫.إنها مسكنات. ليست علكة 885 01:21:33,625 --> 01:21:35,375 ‫"اليوم الحاضر" 886 01:21:36,125 --> 01:21:38,375 ‫إذًا، قام (تايجر) بمساعدة (باثان) في (روسيا)؟ 887 01:21:38,708 --> 01:21:40,458 ‫كيف كان(باثان) مفقودًا لفترة طويلة؟ 888 01:21:40,667 --> 01:21:43,167 ‫كانت تلك هي المرة الأولى التي ‫.يهزم فيها أي شخص (باثان) 889 01:21:43,583 --> 01:21:44,875 ‫لقد أقسَمَ 890 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 ‫"بدون (روبي) و(جيم) و"راكتبيج 891 01:21:48,333 --> 01:21:50,083 ‫.لن يعود 892 01:21:50,833 --> 01:21:53,375 ‫،للحفاظ على العلاقات الدبلوماسية مع (روسيا) 893 01:21:54,125 --> 01:21:56,542 ‫.يناسبنا غياب (باتان) 894 01:21:58,042 --> 01:21:59,208 ‫والآن؟ 895 01:21:59,750 --> 01:22:03,833 ‫.انتهى وقت نفي (باثان) 896 01:22:27,000 --> 01:22:29,833 ‫".أطلق رصاصتين عليه من أجلي" 897 01:22:31,000 --> 01:22:33,958 ‫،ماذا أقول؟ (باثان) بمثابة ابني 898 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 ‫.لا تعذبه كثيرًا 899 01:22:37,000 --> 01:22:39,375 ‫لماذا سمح لكِ (لوثرا) بالذهاب إلى (روسيا)؟ 900 01:22:39,792 --> 01:22:42,667 ‫.لا تسأل. أراد الذهاب بنفسه 901 01:22:43,125 --> 01:22:45,417 ‫.لكان أطلق عليك النار من مسافة قريبة 902 01:22:45,875 --> 01:22:49,750 ‫.إذا علم أن بسبب ذهابي هناك كان لأعطيك 903 01:22:51,000 --> 01:22:52,333 ‫.رسالة 904 01:22:54,833 --> 01:22:56,042 ‫.إنه ليس معنا 905 01:22:57,625 --> 01:23:00,542 ‫"لماذا أنت هنا؟" 906 01:23:02,125 --> 01:23:05,375 ‫."(تايجر) في طريقه" 907 01:23:09,792 --> 01:23:11,667 ‫هل أخبرك (رافي) أي شيء؟ 908 01:23:13,000 --> 01:23:15,125 ‫."اشترى (جيم) صاروخيّن من طراز "سيبر 909 01:23:15,333 --> 01:23:17,042 ‫،لا يعرف لماذا 910 01:23:17,292 --> 01:23:18,583 ‫.أو أين هو (جيم) 911 01:23:19,625 --> 01:23:20,667 ‫...أو 912 01:23:21,542 --> 01:23:22,958 ‫.أين هي 913 01:23:29,542 --> 01:23:31,375 ‫(باريس)؟ متى؟ 914 01:23:32,000 --> 01:23:33,958 ‫.قبل ساعات قليلة 915 01:23:34,292 --> 01:23:35,792 ‫أنشطة؟ 916 01:23:36,125 --> 01:23:38,083 ‫.المشيّ، المقاهي 917 01:23:39,208 --> 01:23:42,125 ‫.ربما تنتظر شخصًا ما 918 01:23:43,292 --> 01:23:45,583 ‫.إذًا يجب عليّ الذهاب 919 01:23:47,417 --> 01:23:49,167 ‫.لا يمكنني جعل فتاة تنتظر 920 01:23:49,958 --> 01:23:53,208 ‫،(باثان)، لا أعلم ماذا سرقت من الروس 921 01:23:53,792 --> 01:23:56,708 ‫.لكني لم أرهم بمثل هذا التوتر من قبل 922 01:23:57,458 --> 01:23:59,000 ‫.ابحث عنه 923 01:23:59,542 --> 01:24:00,958 ‫.ابحث عن (جيم) 924 01:24:01,917 --> 01:24:03,208 ‫.سيدتي 925 01:24:10,500 --> 01:24:12,958 ‫"(باريس)، (فرنسا)" 926 01:25:06,167 --> 01:25:07,333 ‫.السلام عليكم 927 01:25:08,625 --> 01:25:11,583 ‫وعليكم السلام. السلام ‫.عليكم ورحمة الله وبركاته 928 01:25:13,208 --> 01:25:14,208 ‫.شكرًا، يا (رضا) 929 01:25:16,583 --> 01:25:20,958 ‫في (باريس) الرومانسية –اثنان ‫.تعني رفقة، أما ثلاثة فهي حشد 930 01:25:21,875 --> 01:25:24,500 ‫.يجب أن أتحدث معها عن ملذات الحب 931 01:25:26,000 --> 01:25:27,083 ‫.بمفردنا 932 01:25:29,208 --> 01:25:30,292 ‫.بمفردنا، يا (رضا) 933 01:25:32,417 --> 01:25:33,292 ‫.شكرًا لكَ 934 01:25:33,625 --> 01:25:36,500 ‫تريد التحدث معي؟ أمقتلي؟ 935 01:25:38,375 --> 01:25:41,042 ‫،كنت أحسب عندما أراكِ مرة أخرى 936 01:25:41,667 --> 01:25:43,417 ‫،أنني سأطلق عليكِ النار أولاً 937 01:25:43,625 --> 01:25:45,542 ‫.ثم أطرح الأسئلة 938 01:25:48,458 --> 01:25:52,458 ‫...لكنكِ اتصلت بي هنا من تلقاء نفسك، لذا 939 01:25:55,417 --> 01:25:57,042 ‫،بالطبع، يا (روبي) 940 01:25:58,167 --> 01:26:01,583 ‫.حصلنا على صورتكِ بسهولة في مترو (باريس) 941 01:26:02,083 --> 01:26:06,208 ‫علمتِ أنني سأرى تلك تصوير الكاميرات 942 01:26:08,208 --> 01:26:09,417 ‫.وسوف آتي إليكِ 943 01:26:09,792 --> 01:26:13,500 ‫.حسنًا، أنا هنا. اخبريني بسرعة ما تريدين قوله 944 01:26:14,625 --> 01:26:15,792 ‫"راكتبيج" 945 01:26:20,000 --> 01:26:21,417 ‫تريدين أن تعرفي ما هو؟ 946 01:26:22,000 --> 01:26:23,250 ‫ما هو؟ 947 01:26:27,125 --> 01:26:28,500 ‫الجدري"؟" 948 01:26:30,417 --> 01:26:33,333 ‫.تم القضاء عليه في عام 1980 949 01:26:34,875 --> 01:26:39,875 ‫نعم، لكن بعض مراكز أبحاث مازالت ‫،لديها عينات من الفيروس 950 01:26:40,417 --> 01:26:43,417 ‫.في حال أردنا محاربة "الجدري" مرة أخرى 951 01:26:44,292 --> 01:26:46,458 ‫.كانت عينات الفيروس في (روسيا) 952 01:26:47,042 --> 01:26:48,167 ‫.سرقناهم 953 01:26:49,750 --> 01:26:51,250 ‫لكن لماذا؟ 954 01:26:51,958 --> 01:26:55,333 ‫."كل دولة في هذا العالم لديها لقاح ضد "الجدري 955 01:26:58,375 --> 01:27:00,250 ‫.في حالة تفشي حالة الطوارئ 956 01:27:00,917 --> 01:27:04,042 ‫.يعمل اللقاح ضد فيروس "الجدري" القديم 957 01:27:05,250 --> 01:27:07,167 ‫.قام (جيم) بتحوّره 958 01:27:08,333 --> 01:27:11,708 ‫.أصبح الفيروس المتحور أخطر بكثير 959 01:27:11,875 --> 01:27:15,625 ‫.ليس لدينا لقاح ضده. ولا علاج أيضًا 960 01:27:16,500 --> 01:27:21,500 ‫لهذا السبب لقد خطط لعملية كبيرة ‫.في (دبي) لاختطاف الدكتور (صهاني) 961 01:27:30,333 --> 01:27:33,167 ‫لمن؟ من يدفع له؟ 962 01:27:33,833 --> 01:27:36,167 ‫هل تعلم الجنرال (قدير)؟ 963 01:27:40,792 --> 01:27:43,458 ‫.حان الوقت لمصادقة الشيطان 964 01:27:46,292 --> 01:27:48,125 ‫حكومتكَ؟ - ‫.لا - 965 01:27:48,500 --> 01:27:51,458 ‫انضم الجنرال إلى قوات ‫"المتطرفين مع "آي اس آي 966 01:27:52,333 --> 01:27:55,708 ‫.عندما ألغت (الهند) المادة 370 967 01:27:56,833 --> 01:27:58,292 ‫،(باثان)، أقسم 968 01:27:59,333 --> 01:28:02,042 ‫.لم يكن لدي أي فكرة على الإطلاق 969 01:28:04,292 --> 01:28:08,500 ‫.أن رجالي سيفعلون مثل هذا الشيء المجنون 970 01:28:09,083 --> 01:28:11,250 ‫،إذا انتشر هذا الفيروس 971 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 ‫كيف ستنقذ (باكستان) نفسها؟ 972 01:28:15,333 --> 01:28:18,208 ‫.لقد قام بتغيير الحمض النووي للفيروس 973 01:28:19,083 --> 01:28:22,208 ‫إنه لا يتبع نمط الأسبوع الواحد ‫."مثل فيروس "كوفيد 19 974 01:28:23,208 --> 01:28:25,083 ‫.إنه يقتل في غضون ساعات قليلة 975 01:28:26,208 --> 01:28:29,917 ‫لا يمكن لأي شخص مصاب ‫.بهذا الفيروس أن يذهب بعيداً 976 01:28:30,917 --> 01:28:35,708 ‫إنه يقضي على مدينة بأكملها في ‫.غضون أيام، بمجرد انتشاره 977 01:28:36,500 --> 01:28:39,333 ‫.ولكن يمكن أيضًا احتواؤه داخل حدود المدينة 978 01:28:40,875 --> 01:28:43,083 ‫.إنه يهاجم مدينة واحدة في كل مرة 979 01:28:44,250 --> 01:28:45,667 ‫.ليس العالم كله 980 01:28:48,042 --> 01:28:49,708 ‫لكن كيف يا (روبي)؟ 981 01:28:52,542 --> 01:28:56,667 ‫لماذا تعتقدين أنني أستطيع ‫الوثوق بكِ مرة أخرى؟ 982 01:28:59,125 --> 01:29:01,125 ‫.أنا جندية يا (باثان) 983 01:29:02,042 --> 01:29:03,458 ‫،مثلكَ 984 01:29:04,833 --> 01:29:07,292 ‫.سأفعل أي شيء من أجل بلدي 985 01:29:08,167 --> 01:29:09,417 ‫لكن هذا؟ 986 01:29:10,708 --> 01:29:15,417 ‫قتل الآلاف من الأبرياء؟ ‫.هذه ليست فكرتي عن الحرب 987 01:29:23,000 --> 01:29:24,667 ‫.ثق بي (باثان) 988 01:29:26,458 --> 01:29:28,500 ‫.فقط مرة أخرى 989 01:29:30,375 --> 01:29:33,250 ‫.سأراقبكِ دائمًا 990 01:29:35,292 --> 01:29:36,333 ‫...حركة واحدة خاطئة 991 01:29:36,542 --> 01:29:39,542 ‫لقد قمت بكل الحركات الخاطئة ‫.التي اضطررت إلى القيام بها 992 01:29:40,500 --> 01:29:42,792 ‫.الآن أريد محوها 993 01:29:45,458 --> 01:29:47,208 ‫أين (جيم)؟ 994 01:29:49,000 --> 01:29:53,000 ‫.إنه يقابل دكتور (صهاني) ‫.في مختبر هليومين 995 01:29:56,375 --> 01:29:58,625 ‫.اخبريني عن هذا المختبر 996 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 ‫.كل شيء 997 01:30:22,542 --> 01:30:24,250 ‫!من الجيد رؤيتك سيدي 998 01:30:26,000 --> 01:30:28,625 ‫.لو بقينا على قيد الحياة ، سنتعانق حينها ‫.فليعد الآن الجميع للعمل 999 01:30:28,875 --> 01:30:31,000 ‫.لن أعانقك أبداً 1000 01:30:32,083 --> 01:30:33,958 ‫.حل واحد فقط. المظلات 1001 01:30:34,625 --> 01:30:37,542 ‫انزل هنا فوق المختبر ‫.وشق طريقك حتى هناك 1002 01:30:38,500 --> 01:30:39,708 ‫روباي"؟" 1003 01:30:41,000 --> 01:30:41,958 ‫،"باثان" 1004 01:30:42,417 --> 01:30:45,208 ‫كيف تثق بها بعد ‫"ماذا حدث في "روسيا 1005 01:30:46,542 --> 01:30:50,042 ‫.حسناً. لن نثق بها ‫الخطة التالية؟ 1006 01:30:50,625 --> 01:30:53,250 ‫.استخدم صاروخ. لنسف المختبر 1007 01:30:54,042 --> 01:30:55,750 ‫.و"جيم" ، الفيروس ، المكان 1008 01:30:56,042 --> 01:30:58,625 ‫،ماذا لو لم يتم تدمير الفيروس ‫ودخل الهواء؟ 1009 01:30:59,583 --> 01:31:03,458 ‫يمكن أن ينزل الفيروس ‫.على هيئة مطر في ثلاث قارات 1010 01:31:04,250 --> 01:31:07,292 ‫.حسناً "باتان" ، افعل ذلك 1011 01:31:07,750 --> 01:31:10,333 ‫.سيدتي - ‫.اذهب للحلاقة - 1012 01:31:13,875 --> 01:31:14,625 ‫.نعم 1013 01:31:43,167 --> 01:31:44,250 ‫!(روبي) 1014 01:31:45,500 --> 01:31:46,583 ‫.(جيم) 1015 01:31:48,625 --> 01:31:49,958 ‫.تبدو جيّدًا 1016 01:31:50,333 --> 01:31:51,458 ‫.دائمًا 1017 01:31:51,958 --> 01:31:53,958 ‫.لكنكِ لم تلاحظيني من قبل 1018 01:31:54,292 --> 01:31:57,125 ‫من قال إن الحب من النظرة الأولى فقط؟ 1019 01:32:08,833 --> 01:32:10,042 ‫أتريد أن تغرق فيهم؟ 1020 01:32:14,833 --> 01:32:17,417 ‫.أعرف الفرق بين البحر والحمم البركانية 1021 01:32:32,958 --> 01:32:34,917 ‫هل صممت الفيروس وفق التعليمات؟ 1022 01:32:51,833 --> 01:32:54,250 ‫هل حقًا ستفعل ذلك؟ 1023 01:32:55,500 --> 01:32:56,583 ‫مقابل المال؟ 1024 01:32:57,000 --> 01:32:59,292 ‫هل تعتقد أن هذا يتعلق بالمال؟ 1025 01:33:00,292 --> 01:33:03,208 ‫كان بإمكاني سرقة بنك بسهولة،أيها ‫.الطبيب معصوب العينين 1026 01:33:05,042 --> 01:33:07,708 ‫لقد سُئلت سؤالًا من قبل؟ 1027 01:33:08,542 --> 01:33:10,542 ‫"ما هو سعرك؟" 1028 01:33:12,708 --> 01:33:15,083 ‫"سعر عائلتكَ؟" 1029 01:33:16,000 --> 01:33:17,667 ‫"سعر طفلكَ؟" 1030 01:33:19,750 --> 01:33:22,000 ‫.اليوم لديكَ جوابي 1031 01:33:22,750 --> 01:33:26,667 ‫.أنا من سيقرر ثمن حياتكَ 1032 01:33:28,250 --> 01:33:30,833 ‫هل لديكَ القدرة على شرائي؟ ‫.إذًا قم بشرائي 1033 01:33:31,417 --> 01:33:33,292 ‫.هذا جنون 1034 01:33:34,292 --> 01:33:36,667 ‫.هؤلاء هم قومكَ 1035 01:33:37,208 --> 01:33:38,375 ‫.وهذا وطنكَ 1036 01:33:39,458 --> 01:33:42,750 ‫.أوه، يا دكتور! الوطن، الحدود، إلى آخره 1037 01:33:43,250 --> 01:33:46,500 ‫إنهم موجودون لتذكير الضعفاء ‫.بالبقاء في مكانهم 1038 01:33:46,792 --> 01:33:48,792 ‫:بينما تستمر الآلات الحقيقية في الدوران 1039 01:33:49,042 --> 01:33:51,500 ‫.السلطة والقوة 1040 01:33:52,375 --> 01:33:55,042 ‫.لا يهمني أي بلد الآن 1041 01:33:55,625 --> 01:33:59,250 ‫.بلدي هو أينما كنت 1042 01:34:00,708 --> 01:34:01,625 ‫.هذا عالمي 1043 01:34:07,458 --> 01:34:08,458 ‫"موقع القمر الصناعي" 1044 01:34:12,917 --> 01:34:14,125 ‫.دعني أتحقق 1045 01:34:38,375 --> 01:34:39,083 ‫"مركز البحث والابتكار" 1046 01:34:42,708 --> 01:34:43,792 ‫.ابْق خارجًا 1047 01:34:44,167 --> 01:34:47,375 ‫إذا حدث أي شيء لهذه ‫.الكرات، فسأقاطع عنقك 1048 01:35:09,292 --> 01:35:11,750 ‫.دكتور. (صهاني). دكتور. (صهاني) 1049 01:35:13,000 --> 01:35:14,333 ‫.أعطني الكرات 1050 01:35:26,125 --> 01:35:28,875 ‫.الكرات آمنة. لنذهب 1051 01:35:31,458 --> 01:35:33,125 ‫(جيم)، كنت أحاول الحفاظ ‫...على "راكتبيج" بأمان 1052 01:35:33,292 --> 01:35:36,000 ‫.عادة عندما تكذب، يتم الأمر بسلاسة 1053 01:35:37,667 --> 01:35:39,333 ‫.لقد تأثرت من كونكِ خائفة مني 1054 01:35:39,583 --> 01:35:42,083 ‫...(جيم)، صدقني، أنا - ‫.اشرحي لقومكِ - 1055 01:35:43,625 --> 01:35:45,333 ‫.كيف خنتهم 1056 01:35:46,708 --> 01:35:48,625 ‫."الجنرال (قدير) ليس "قومي 1057 01:35:50,083 --> 01:35:53,083 ‫،عندما يسمع قومي بما فعله 1058 01:35:53,958 --> 01:35:55,375 ‫.سيشنقونه حتى الموت 1059 01:35:59,375 --> 01:36:01,083 ‫.لدي ابنة 1060 01:36:01,375 --> 01:36:04,417 ‫.أردتك أن تبقى على قيد الحياة من أجلها 1061 01:36:10,875 --> 01:36:11,875 ‫حقيبة؟ 1062 01:37:57,750 --> 01:37:59,042 ‫.يجب أن يكون قريبًا 1063 01:40:48,375 --> 01:40:49,875 ‫أعطني إياه، (باثان) 1064 01:40:50,417 --> 01:40:51,792 ‫.لا سيدي. علينا تدميره 1065 01:40:52,042 --> 01:40:54,208 ‫.فورًا 1066 01:40:54,417 --> 01:40:55,917 ‫.بالطبع لا 1067 01:40:56,875 --> 01:40:59,792 ‫،"قام (جيم) بتحور فيروس "الجدري 1068 01:41:00,417 --> 01:41:02,042 ‫.إذًا نحن بحاجة إلى صنع لقاح 1069 01:41:02,333 --> 01:41:03,708 ‫.لا أعتقد ذلك، يا سيدي - ‫.أعطني إياه - 1070 01:41:04,333 --> 01:41:05,333 ‫.سيدي 1071 01:41:12,333 --> 01:41:13,500 ‫!(باثان) 1072 01:41:14,458 --> 01:41:17,042 ‫ما هذا بحق الجحيم، سيدي؟ ‫ماذا يحدث؟ 1073 01:41:17,208 --> 01:41:18,583 ‫.إنها من الـ "آي اس آي"، (باثان) 1074 01:41:18,792 --> 01:41:21,500 ‫.لدينا كرة الفيروس، بفضلها 1075 01:41:21,875 --> 01:41:24,083 ‫.وبفضلها، وصل الفيروس إلى يد (جيم) 1076 01:41:25,333 --> 01:41:27,000 ‫.إنها تعرف خطط (جيم) 1077 01:41:30,375 --> 01:41:32,208 ‫.يجب أن نسألها، يا (باثان) - ‫...سيدتي - 1078 01:41:32,417 --> 01:41:34,000 ‫علاوة على ذلك، إلى أين يمكن أن تذهب الآن؟ 1079 01:41:34,500 --> 01:41:36,792 ‫.يبحث (جيم) و"آي اس آي" عنها 1080 01:41:37,333 --> 01:41:40,917 ‫.إذا سمحنا لها بالرحيل، فلن تعيش لمدة يومين 1081 01:41:42,500 --> 01:41:44,042 ‫.خذها - ‫.انتظري - 1082 01:41:52,125 --> 01:41:53,167 ‫...(باثان) 1083 01:41:56,125 --> 01:41:57,250 ‫.ستكونين بخير 1084 01:41:59,875 --> 01:42:01,667 ‫.وعد (باثان) 1085 01:42:11,958 --> 01:42:12,792 ‫أين "جيم"؟ 1086 01:42:13,000 --> 01:42:15,708 ‫أين مضاد الفيروسات؟ - ‫ما هو هدف الصاروخ؟ - 1087 01:42:15,875 --> 01:42:17,333 ‫.أنت تعرفين خططه 1088 01:42:17,542 --> 01:42:20,083 ‫أتعتقدين بأننا نظن أنك لا تعرفين شيء؟ 1089 01:42:20,250 --> 01:42:21,500 ‫.لا أحد يعرف أي شيء 1090 01:42:21,708 --> 01:42:24,625 ‫،ما يفكر به "جيم" أو يخطط له ‫."لا يعرفه سوى "جيم 1091 01:42:25,042 --> 01:42:28,125 ‫،لو أي حدث أي خطأ ‫.لديه خطة احتياطية 1092 01:42:28,458 --> 01:42:30,875 ‫،قد تسوء الأمور بالنسبة له الآن 1093 01:42:31,042 --> 01:42:33,000 ‫.ولكن ستبدأ خطته الاحتياطية الآن 1094 01:42:33,333 --> 01:42:36,625 ‫لابد أن هذا الخطأ ‫."من تخطيط "جيم 1095 01:42:37,042 --> 01:42:39,750 ‫"المعهد الهندي للأمراض المعدية" 1096 01:42:51,292 --> 01:42:53,250 ‫.سيدتي، يجب أن ترتدي هذه البدلة 1097 01:42:54,750 --> 01:42:55,792 ‫أجل، يا دكتور؟ 1098 01:42:56,042 --> 01:42:57,542 ‫.وصلتني رسالتكَ 1099 01:42:57,750 --> 01:42:59,167 ‫.تعالي يا (نانديني). يجب أن أريكِ شيئًا 1100 01:42:59,333 --> 01:43:00,208 ‫.أرِنِي 1101 01:43:00,417 --> 01:43:03,000 ‫.هناك ثلاث طبقات للوصول إلى قلب الكرة 1102 01:43:04,125 --> 01:43:07,375 ‫هل اخترقتهم؟ - ‫.وصلنا إلى القلب المركزي - 1103 01:43:07,583 --> 01:43:10,417 ‫.أين يوجد الفيروس - ‫.كان فارغًا - 1104 01:43:10,792 --> 01:43:11,667 ‫ماذا؟ 1105 01:43:11,917 --> 01:43:15,417 ‫.قمنا بتحليل السائل بعناية. إنه ماء. ماء فقط 1106 01:43:18,750 --> 01:43:20,000 ‫ماذا حدث للأضواء؟ 1107 01:43:20,167 --> 01:43:22,208 ‫.سيدتي، لقد تم اختراق نظامنا 1108 01:43:22,417 --> 01:43:24,125 ‫.هناك مكالمة فيديو واردة 1109 01:43:24,333 --> 01:43:25,333 ‫.إنه (جيم) 1110 01:43:25,833 --> 01:43:26,667 ‫.اتصل به 1111 01:43:30,667 --> 01:43:33,292 ‫"مرحبًا، مرحبًا. كيف حال الجميع؟" 1112 01:43:33,708 --> 01:43:34,708 ‫"هل كان ذلك ممتعا؟" 1113 01:43:34,917 --> 01:43:38,333 ‫"العثور على مياه معدنية مقطرة فقط في الكرة؟" 1114 01:43:38,708 --> 01:43:40,583 ‫ما الذي تخطط له بحق الجحيم يا (جيم)؟ 1115 01:43:40,958 --> 01:43:44,667 ‫فقط اتباع خطتي في حالة أن حاول" ‫."شخص فتح الكرات بالقوة 1116 01:43:44,917 --> 01:43:46,542 ‫".الكرة لها ثلاث طبقات" 1117 01:43:47,000 --> 01:43:48,917 ‫".الطبقة الأولى كانت فارغة" 1118 01:43:49,250 --> 01:43:50,333 ‫".فقط فراغ" 1119 01:43:50,917 --> 01:43:53,083 ‫".الطبقة الثانية لم تكن فارغة" 1120 01:43:53,417 --> 01:43:55,625 ‫".احتوت على غاز تآكل غير مرئي" 1121 01:43:56,000 --> 01:44:00,083 ‫".إنه حمض يذيب البلاستيك عند ملامسته" 1122 01:44:00,458 --> 01:44:02,292 ‫".بدلاتكم البلاستيكية، على سبيل المثال" 1123 01:44:04,167 --> 01:44:06,625 ‫".الطبقة الثالثة احتوت على نجمي" 1124 01:44:09,083 --> 01:44:10,167 ‫".راكتبيج" 1125 01:44:11,333 --> 01:44:13,083 ‫".الفيروس منتشر الآن في جميع أنحاء المختبر" 1126 01:44:13,708 --> 01:44:17,000 ‫في مركز الكرة، ستجدون" ‫"مياه معدنية نظيفة وآمنة 1127 01:44:17,333 --> 01:44:20,833 ‫".لن تشعروا بالعطش وأنتم تحتضرون" 1128 01:44:22,500 --> 01:44:23,750 ‫"هل تعتقدون أنني أخدعكم؟" 1129 01:44:24,125 --> 01:44:26,333 ‫".انظروا إلى بدلاتكم البيضاء الجميلة" 1130 01:44:28,125 --> 01:44:30,125 ‫"هل يتحولون إلى اللون الأسود؟" 1131 01:44:31,208 --> 01:44:33,125 ‫".بدلاتكم غير مجدية الآن" 1132 01:44:33,375 --> 01:44:35,500 ‫"،الفيروس الذي كنت تبحث عنه في الماء" 1133 01:44:35,875 --> 01:44:38,125 ‫".يغزو جسمك كله" 1134 01:44:42,125 --> 01:44:45,833 ‫"،إذا تم قياس الألم على مقياس من 10" 1135 01:44:47,417 --> 01:44:50,083 ‫".سيكون 13 أو 14" 1136 01:44:50,875 --> 01:44:52,333 ‫"مثير، أليس كذلك؟" 1137 01:44:52,833 --> 01:44:55,125 ‫".عرض توضيحي لـ "راكتبيج" 1138 01:44:57,417 --> 01:45:01,292 ‫لذا من فضلكم، شاركوا لحظاتكم" ‫".الأخيرة على "انستغرام" و "تويتر 1139 01:45:01,667 --> 01:45:04,500 ‫".الأشياء التي يتم رؤيتها - يبيعونها" 1140 01:45:06,792 --> 01:45:07,667 ‫".في صحّتكم" 1141 01:45:09,083 --> 01:45:10,083 ‫!لا 1142 01:45:10,708 --> 01:45:11,958 ‫.أغلقوا المختبر 1143 01:45:12,167 --> 01:45:13,208 ‫.أغلقوا المختبر 1144 01:45:14,500 --> 01:45:16,500 ‫.أغلقوا المختبر 1145 01:45:16,958 --> 01:45:20,250 ‫!كل الآخرين، اخرجوا 1146 01:45:20,625 --> 01:45:22,000 ‫.إننا نغلق المختبر 1147 01:45:26,333 --> 01:45:28,750 ‫.اخرجوا! اخرجوا جميعًا 1148 01:45:34,208 --> 01:45:37,250 ‫.يمكننا تطهير الغلاف الجوي 1149 01:45:37,542 --> 01:45:39,417 ‫،إشعاع (يو في) ‫.أشعة (جاما) 1150 01:45:39,708 --> 01:45:42,000 ‫لكن كيف يمكنك تطهيرنا يا (لوثرا)؟ 1151 01:45:42,625 --> 01:45:44,250 ‫.الفيروس بداخلنا 1152 01:45:53,000 --> 01:45:54,208 ‫.هناك طريقة واحدة فقط 1153 01:46:09,667 --> 01:46:14,375 ‫قليل من الناس لديهم الفرصة ليقرروا ‫.كيف سيواجهون موتهم 1154 01:46:15,167 --> 01:46:18,375 ‫بخوف؟ بتردد؟ أم بالذعر؟ 1155 01:46:20,167 --> 01:46:25,167 ‫.لن أُشبع إرضاء هذا الإرهابي الحقير 1156 01:46:25,958 --> 01:46:27,792 ‫.أنا جندية 1157 01:46:29,125 --> 01:46:30,375 ‫،والآن 1158 01:46:31,750 --> 01:46:32,875 ‫.جميعكم أيضًا 1159 01:46:34,583 --> 01:46:36,750 ‫.الكل سيموت يومًا ما 1160 01:46:38,500 --> 01:46:40,208 ‫.واليوم قد حان دورنا 1161 01:46:44,000 --> 01:46:45,458 ‫.تقبّلوا الأمر 1162 01:47:03,167 --> 01:47:05,958 ‫.يا كولونيل، أنت تعرف ماذا تفعل 1163 01:47:23,083 --> 01:47:24,958 ‫."لا تحفظ "آر دي اكس 1164 01:47:25,500 --> 01:47:27,625 ‫.سنموت على أي حال 1165 01:47:28,208 --> 01:47:31,083 ‫.فقط تأكد من عدم انتشار الفيروس 1166 01:47:33,458 --> 01:47:34,500 ‫.شكرًا لكم 1167 01:47:34,917 --> 01:47:36,125 ‫.شكرًا لكم، جميعًا 1168 01:47:36,833 --> 01:47:39,125 ‫.كان شرفًا عظيمًا لي أن أخدمكم 1169 01:47:40,625 --> 01:47:44,583 ‫.أنتم الذهب المنصهر الذي حافظ على حياتي سوية 1170 01:47:49,167 --> 01:47:50,167 ‫...سيدتي 1171 01:47:54,333 --> 01:47:57,042 ‫.أنتَ ذلك الذهب الآنيا (باثان) 1172 01:47:58,042 --> 01:47:59,792 ‫،ستُبْقِي الجميع معًا 1173 01:48:00,958 --> 01:48:02,917 ‫.وستجعلهم أقوياء 1174 01:48:03,375 --> 01:48:05,042 ‫.كنت دائمًا 1175 01:48:08,042 --> 01:48:09,833 ‫.الشخص الذي أبقانا معًا 1176 01:48:18,917 --> 01:48:20,000 ‫.لا تتوقف 1177 01:48:20,833 --> 01:48:21,958 ‫.احضر (جيم) 1178 01:48:27,375 --> 01:48:29,917 ‫.أعدكِ يا سيدتي 1179 01:48:30,750 --> 01:48:33,000 ‫.اجعله يموت بطريقة 1180 01:48:34,042 --> 01:48:36,458 ‫.أسوأ بكثير من موتتنا 1181 01:48:46,000 --> 01:48:47,250 ‫.سيدتي 1182 01:49:15,167 --> 01:49:16,792 ‫.أنا أكره الأسلحة 1183 01:49:19,667 --> 01:49:21,167 ‫!باسم الإله (شيفا) 1184 01:49:53,542 --> 01:49:55,375 ‫"،أهلا بالجميع" 1185 01:49:56,167 --> 01:49:58,583 ‫".أعلم أن هذا وقت سيئ لكم جميعًا" 1186 01:49:59,333 --> 01:50:01,208 ‫".أنا أحترم ألمكم" 1187 01:50:01,542 --> 01:50:05,000 ‫لذا، سأبذل قصارى جهدي" ‫".حتى لا أبدو مبتهجًا للغاية 1188 01:50:05,792 --> 01:50:06,833 ‫"!لكن بحقكم" 1189 01:50:07,917 --> 01:50:09,667 ‫"!كانت خطة ما" 1190 01:50:10,167 --> 01:50:11,625 ‫".يجب أن تكونوا منبهرين" 1191 01:50:12,042 --> 01:50:13,792 ‫!كنتَ جنديًا هنديًا. اللعنة 1192 01:50:14,000 --> 01:50:17,208 ‫.وبفضلكَ، أنا رجل أعمال هندي الآن 1193 01:50:17,792 --> 01:50:20,792 ‫.إذا نجوت، فقد تصبح عميلاً لديّ 1194 01:50:21,042 --> 01:50:24,542 ‫.وسأحضر لك أي شيء تريده ‫.الآن ، أنا أخدم عميلًا آخر 1195 01:50:24,833 --> 01:50:26,417 ‫.وأفعل ما يريده 1196 01:50:26,667 --> 01:50:28,542 ‫هل تدرك حتى ما تفعله؟ 1197 01:50:28,833 --> 01:50:31,042 ‫.إنكَ تطلق العنان لغضبك على الإنسانية 1198 01:50:31,292 --> 01:50:33,500 ‫.سوف يتذكرك التاريخ كوحش 1199 01:50:33,750 --> 01:50:36,083 ‫".يا للهول! هذا لم يحدث معي أبدًا" 1200 01:50:36,500 --> 01:50:39,333 ‫".ماذا بإمكاني أن أفعل؟ كل شيء جاهز" 1201 01:50:40,875 --> 01:50:44,167 ‫".صاروخ "سيبر" خاصتي. مسلح وجاهز" 1202 01:50:44,708 --> 01:50:47,875 ‫".إنه في مكان لا يعرفه أحد غيري" 1203 01:50:48,500 --> 01:50:49,292 ‫"الهدف؟" 1204 01:50:50,000 --> 01:50:53,167 ‫".مدينة هندية، أنا فقط من يعرفها" 1205 01:50:53,875 --> 01:50:55,083 ‫"!يا له من أمر مؤسف" 1206 01:50:55,500 --> 01:51:00,000 ‫لقد فجرتم المختبر قبل أن تتمكنوا من" ‫".رؤية ما يستطيع "راكتبيج" القيام به 1207 01:51:00,417 --> 01:51:03,917 ‫ولكن عندما ينتشر في (دلهي) أو (مومباي)" ‫"،أو (حيدر أباد) أو (أمريتسار) 1208 01:51:05,458 --> 01:51:06,708 ‫"ماذا ستفعلون؟" 1209 01:51:07,042 --> 01:51:08,583 ‫"هل ستفجّرون تلك المدن؟" 1210 01:51:08,958 --> 01:51:10,000 ‫ماذا تريد؟ 1211 01:51:10,250 --> 01:51:13,417 ‫أريدك أن تتفاوض مع الكونوليل ‫.الإرهابي(لوثرا) 1212 01:51:13,875 --> 01:51:17,833 ‫.أنت لم تفعل شيئًا من أجلي ‫.الآن سوف تتفاوض معي 1213 01:51:18,917 --> 01:51:21,625 ‫ماذا تريد؟ 1214 01:51:22,167 --> 01:51:24,083 ‫ماذا تعتقد؟ 1215 01:51:26,000 --> 01:51:27,000 ‫."كشمير" 1216 01:51:28,000 --> 01:51:30,000 ‫."من الواضح، "كشمير 1217 01:51:31,458 --> 01:51:33,042 ‫.أمامكَ 24 ساعة 1218 01:51:33,833 --> 01:51:36,583 ‫،بعد 24 ساعة، إذا كان جندي واحد 1219 01:51:37,250 --> 01:51:43,583 ‫أو دبابة واحدة أو سلاح واحد ‫...أو تم رقع علم (الهند) في "كشمير"، إذًا 1220 01:51:44,000 --> 01:51:45,542 ‫.فهذا مستحيل 1221 01:51:46,000 --> 01:51:48,167 ‫كيف يمكنني تحقيق ذلك ‫في غضون 24 ساعة؟ 1222 01:51:49,042 --> 01:51:50,792 ‫.نحن بحاجة إلى وقت للتفكير 1223 01:51:51,000 --> 01:51:53,833 ‫ربما استخدمتُ الكلمة الخاطئة، لهذا ‫.السبب أنتَ مرتبك 1224 01:51:54,625 --> 01:51:56,833 ‫.هذا ليس تفاوضًا يا كولونيل (لوثرا) 1225 01:51:57,083 --> 01:51:58,792 ‫.إنه إنذار 1226 01:51:59,500 --> 01:52:01,000 ‫...وقتك يبدأ 1227 01:52:03,542 --> 01:52:04,292 ‫.الآن 1228 01:52:08,167 --> 01:52:11,833 ‫الوضع الذي أنتم فيه، والخوف" ‫".الذي يتغلب عليكم 1229 01:52:12,333 --> 01:52:13,708 ‫".لقد مررت بهم" 1230 01:52:16,042 --> 01:52:21,000 ‫لم يتحمل أحد مسؤولية وفاة زوجتي" ‫".وطفلي الذي لم يولد بعد 1231 01:52:21,958 --> 01:52:25,042 ‫".والآن لا أحد سيتحمل مسؤولية موتكم" 1232 01:52:26,667 --> 01:52:28,333 ‫"ما هو الشعور يا رفاق؟" 1233 01:52:29,750 --> 01:52:32,208 ‫."ليس من المناسب أن نقول "تحيا (الهند)" 1234 01:52:32,583 --> 01:52:35,917 ‫".لذا،انتبهوا. الوقت ينفذ" 1235 01:52:39,000 --> 01:52:42,167 ‫".(باثان)، عليكَ أن توقف هذا المجنون" 1236 01:52:46,875 --> 01:52:48,958 ‫.انظر! أسرتكَ البريئة 1237 01:52:49,250 --> 01:52:51,875 ‫هل تعرف ماذا سنفعل بهم؟ 1238 01:52:54,833 --> 01:52:59,417 ‫أيًا كانت المدينة التي سيهاجمها الصاروخ، فهذا ‫.هو المكان الذي ستكون فيه أسرتك 1239 01:53:01,542 --> 01:53:03,125 ‫أين هذا الصاروخ؟ 1240 01:53:03,500 --> 01:53:04,667 ‫.كانت وظيفتي 1241 01:53:05,292 --> 01:53:07,833 ‫.فقط أن أقوم بالدفع 1242 01:53:10,000 --> 01:53:13,417 ‫.قُلت إن (جيم) سيخبرهم بمكان تسليمها 1243 01:53:16,000 --> 01:53:19,542 ‫إذا كنت لا تعرف المدينة، فيجب ‫.أن تعرف البلد 1244 01:53:20,333 --> 01:53:21,583 ‫أين؟ 1245 01:53:25,375 --> 01:53:26,875 ‫.(أفغانستان) 1246 01:53:32,375 --> 01:53:33,000 ‫!أبي 1247 01:53:34,417 --> 01:53:35,208 ‫!أبي 1248 01:54:06,375 --> 01:54:07,667 ‫.آسف يا (روبي) 1249 01:54:07,917 --> 01:54:09,708 ‫.الخوف يعمي الناس 1250 01:54:12,708 --> 01:54:14,208 ‫،لكن يمكنكَ أن ترى 1251 01:54:16,542 --> 01:54:18,167 ‫.أنا لست عدوتكَ 1252 01:54:18,667 --> 01:54:19,958 ‫.أعلم ذلك 1253 01:54:26,542 --> 01:54:28,042 ‫.لا يجب أن أفعل هذا 1254 01:54:31,917 --> 01:54:33,042 ‫.إنه خطأ 1255 01:54:33,667 --> 01:54:34,958 ‫.آسف 1256 01:54:36,708 --> 01:54:37,458 ‫(باثان)؟ 1257 01:54:38,000 --> 01:54:39,250 ‫.ليس لكِ 1258 01:54:39,750 --> 01:54:40,583 ‫.بل لكَ 1259 01:54:48,333 --> 01:54:49,708 ‫.قلت لكَ إني آسف 1260 01:54:55,417 --> 01:54:58,458 ‫"(أفغانستان)" 1261 01:55:06,750 --> 01:55:07,958 ‫الجميع يهدأ، جنرال؟ 1262 01:55:08,167 --> 01:55:10,542 ‫.لا أريد الهدوء، أريد الفوضى 1263 01:55:11,708 --> 01:55:13,375 ‫.لن تعطي(الهند)"كشمير" يا جنرال 1264 01:55:13,917 --> 01:55:14,875 ‫...لذا 1265 01:55:15,583 --> 01:55:16,958 ‫هل نلقنهم درسًا؟ 1266 01:55:22,875 --> 01:55:23,917 ‫.هذا الصاروخ جاهز 1267 01:55:24,083 --> 01:55:26,917 ‫عليك ضغط الزر فحسب وأنا ‫.أحصل على نقودي 1268 01:55:27,167 --> 01:55:28,083 ‫كود المعالجة" "حالة الصاروخ" ‫"غير مسلح 1269 01:55:28,292 --> 01:55:29,708 ‫!ثم سينفجر 1270 01:55:31,833 --> 01:55:32,792 ‫"ادخل المبلغ" 1271 01:55:35,750 --> 01:55:36,750 ‫.يا جنرال 1272 01:55:37,500 --> 01:55:38,500 ‫.سيدي 1273 01:55:40,083 --> 01:55:43,958 ‫".أُصيب كل من في قريتي بمرض غريب" 1274 01:55:44,250 --> 01:55:46,625 ‫".جميعهم موتى الآن" 1275 01:55:46,833 --> 01:55:48,958 ‫".سقطت كرة معدنية هنا ولم ينج أحد بعد ذلك" 1276 01:55:49,208 --> 01:55:50,667 ‫ماذا يقولون؟ 1277 01:55:51,000 --> 01:55:53,625 ‫الفيديو من قرية أفغانية، على بعد ‫.حوالي 200 كيلومتر 1278 01:55:53,958 --> 01:55:55,708 ‫.التلفزيون المحلي يقول 1279 01:55:55,958 --> 01:55:57,833 ‫.إن فيروس غريب ينتشر في القرية 1280 01:55:58,333 --> 01:56:00,292 ‫.له نفس أعراض 1281 01:56:02,083 --> 01:56:03,583 ‫."الجدري" 1282 01:56:06,875 --> 01:56:08,042 ‫...هذا 1283 01:56:08,833 --> 01:56:09,792 ‫.هذا مستحيل 1284 01:56:11,000 --> 01:56:12,042 ‫"راكتبيج" 1285 01:56:14,000 --> 01:56:16,000 ‫كيف يمكن أن يكون "راكتبيج"؟ 1286 01:56:16,833 --> 01:56:18,458 ‫،إحدى الكرات موجودة في الصاروخ 1287 01:56:20,208 --> 01:56:22,458 ‫.والأخرى تم تدميرها في (الهند) 1288 01:56:23,042 --> 01:56:24,667 ‫،إما أنك أحمق 1289 01:56:26,375 --> 01:56:28,000 ‫.أو تعتقد أنني أحمق 1290 01:56:29,667 --> 01:56:31,500 ‫،إذا كنت تريد مالك كله 1291 01:56:31,708 --> 01:56:34,917 ‫."اكتشف كيف هبط هناك هذا "الراكتبيج الآخر 1292 01:56:39,375 --> 01:56:42,833 ‫،إنكَ مخطئ إذا كنت تعتقد أنني صديقك 1293 01:56:44,083 --> 01:56:46,375 ‫.أو أنني أتعاطف مع (باكستان) 1294 01:56:46,917 --> 01:56:48,667 ‫.أو أنني بحاجة إلى المال 1295 01:56:49,250 --> 01:56:51,167 ‫.أنت لم تفهمني يا جنرال 1296 01:56:52,458 --> 01:56:56,042 ‫."أنا الشيطان "راكتبيج 1297 01:56:56,625 --> 01:56:57,458 ‫!اتركني 1298 01:56:57,792 --> 01:57:00,417 ‫إذا كنت تريد مشاهدة عرض ‫مجاني، فلماذا اخترت(دلهي)؟ 1299 01:57:01,583 --> 01:57:03,083 ‫.قم بتغيير الإحداثيات 1300 01:57:04,833 --> 01:57:06,917 ‫.لنحتفل في (إسلام أباد) 1301 01:57:07,167 --> 01:57:10,583 ‫.لا، آسف. أنا آسف. لا تفعل ذلك 1302 01:57:14,792 --> 01:57:16,042 ‫ستتولى أنت ذلك ، أليس كذلك؟ 1303 01:57:18,417 --> 01:57:20,083 ‫.بالضبط كما أخبرتني 1304 01:57:20,458 --> 01:57:22,375 ‫.لا أعرف من أين أتى 1305 01:57:25,042 --> 01:57:26,833 ‫.اكتشف ما يحدث 1306 01:57:27,208 --> 01:57:29,167 ‫مَن وراء هذا الأمر؟ 1307 01:57:29,958 --> 01:57:31,667 ‫،أريد الجواب 1308 01:57:32,375 --> 01:57:34,000 ‫.ورأسه 1309 01:57:35,250 --> 01:57:36,667 ‫.أريد كليهما 1310 01:58:04,083 --> 01:58:05,042 ‫كيف؟ 1311 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 ‫!مرحبًا بك 1312 01:58:14,542 --> 01:58:15,583 ‫!في منزلي 1313 01:58:17,250 --> 01:58:18,958 ‫.هذه عائلتي الأفغانية 1314 01:58:19,750 --> 01:58:21,042 ‫.شعبي 1315 01:58:23,250 --> 01:58:24,583 ‫.(باثان) خاصتنا 1316 01:58:44,875 --> 01:58:45,875 ‫ماذا وجدت هناك؟ 1317 01:58:46,333 --> 01:58:48,375 ‫.الرجل الذي يقف أمامكَ 1318 01:58:52,125 --> 01:58:53,042 ‫.(باثان) 1319 01:59:03,542 --> 01:59:05,625 ‫.لديكَ تلك العادة السيئة 1320 01:59:06,167 --> 01:59:08,542 ‫.تشم رائحة حفلة وتذهب بدون دعوة 1321 01:59:10,042 --> 01:59:13,292 ‫لم تتم دعوته أبدًا إلى ‫.حفلة، لكن (باثان) يحب فقط التطفّل 1322 01:59:14,042 --> 01:59:16,542 ‫،إذا كانت هناك حفلة في منزل (باثان) 1323 01:59:16,917 --> 01:59:20,000 ‫،يجب أن يكون هناك للترحيب بك 1324 01:59:21,208 --> 01:59:23,000 ‫.ببعض الألعاب النارية 1325 01:59:24,375 --> 01:59:25,542 ‫!وبعض النكات، يا جنرال 1326 01:59:26,333 --> 01:59:30,375 ‫.لقد وقع عميل آخر لك في حب العدو 1327 01:59:31,958 --> 01:59:34,125 ‫.أولاً كان هناك (زويا) و(تايجر) 1328 01:59:35,375 --> 01:59:36,208 ‫...والآن 1329 01:59:41,458 --> 01:59:46,708 ‫هل تحولت "آي اس آي" إلى ‫موقع مواعدة لوكلاء هنود؟ 1330 01:59:46,917 --> 01:59:47,292 ‫حالة الصاروخ" ‫"غير مسلح 1331 01:59:52,167 --> 01:59:53,125 ‫حالة الصاروخ" ‫"مسلح 02:44 1332 02:00:00,333 --> 02:00:01,500 ‫!(باثان) 1333 02:00:06,292 --> 02:00:08,583 ‫.(رضا) - ‫.(باثان) - 1334 02:00:21,000 --> 02:00:23,250 ‫.(باثان)، (جيم) ليس رجلاً يستسلم 1335 02:00:23,708 --> 02:00:24,792 ‫...يجب أن يكون هناك 1336 02:00:32,167 --> 02:00:35,083 ‫(آمول)، تحقق إذا كان يمكن ‫.فصل الكرة عن الصاروخ 1337 02:00:35,375 --> 02:00:36,333 ‫.سيدي - ‫.انخفض - 1338 02:00:38,667 --> 02:00:39,667 ‫.لنفعل ذلك يا رجل 1339 02:00:39,917 --> 02:00:40,833 ‫حالة الصاروخ" ‫"مسلح 01:49 1340 02:00:42,292 --> 02:00:44,125 ‫.سأعطّل الصاروخ 1341 02:04:26,500 --> 02:04:27,792 ‫أين هي الكرة؟ 1342 02:04:28,083 --> 02:04:30,750 ‫.(باتان)، كان الصاروخ مجرد تمويه 1343 02:04:31,125 --> 02:04:32,625 ‫.راكتبيج" الحقيقي ليس هنا" 1344 02:04:34,417 --> 02:04:36,500 ‫.كان لدى (جيم) خطة أخرى طوال الوقت 1345 02:05:12,292 --> 02:05:14,792 ‫أين "راكتبيج"؟ ‫ما هي خطة (جيم) الحقيقية؟ 1346 02:05:14,958 --> 02:05:16,583 ‫...أيها الخائن، سوف 1347 02:05:17,333 --> 02:05:20,542 ‫.انتظر! (سيرجي) فقط من يعرف 1348 02:05:21,000 --> 02:05:21,875 ‫.(سيرجي) 1349 02:05:39,042 --> 02:05:40,750 ‫."رحلة "ل ت – 72 1350 02:05:49,792 --> 02:05:52,500 ‫.(باثان) وكولونيل(لوثرا)، استمعا إليّ 1351 02:05:52,875 --> 02:05:54,083 ‫.إن "راكتبيج" على متن طائرة 1352 02:05:54,875 --> 02:05:57,417 ‫رحلة "ل ت – 72". إنها تدور ‫.حول (دلهي) الآن 1353 02:05:58,292 --> 02:06:01,875 ‫،إذا كانت هناك طريقة لتعطيل الكرة 1354 02:06:02,750 --> 02:06:03,625 ‫.(جيم)فقط من يعرف 1355 02:06:03,875 --> 02:06:05,708 ‫!أوصلني بمراقبة الحركة الجوية. الآن 1356 02:06:08,750 --> 02:06:10,875 ‫.(باثان)، اعثر على (جيم) 1357 02:06:11,375 --> 02:06:12,208 ‫.حسنًا 1358 02:06:30,042 --> 02:06:31,875 ‫الرحلة "ل ت – 72"، هل تسمعني؟ 1359 02:06:32,292 --> 02:06:35,375 ‫التحكم الجوي الأرضي، معك ‫."الكابتن (ميهرا) من الرحلة "ل ت – 72 1360 02:06:35,583 --> 02:06:38,667 ‫.تم رفض إذْن الهبوط ‫.أكرر، تم رفض إذْن الهبوط 1361 02:06:38,875 --> 02:06:39,667 ‫ماذا؟ 1362 02:06:47,250 --> 02:06:50,458 ‫يجلس "راكتبيج" سعيدًا على ‫.متن طائرة فوق (دلهي) الآن 1363 02:06:52,583 --> 02:06:54,500 ‫.الكرة أمامها 6 دقائق متبقية 1364 02:06:57,375 --> 02:06:58,417 ‫.وكذلك (دلهي) 1365 02:06:59,958 --> 02:07:01,375 ‫.خلال6 دقائق، الفيروس سوف 1366 02:07:02,583 --> 02:07:05,542 ‫.ينتشر عبر قنوات التهوية للطائرة 1367 02:07:06,042 --> 02:07:07,375 ‫.إلا إذا 1368 02:07:08,458 --> 02:07:11,167 ‫.تمكنت من الاستيلاء على مفتاح المفجر هذا مني 1369 02:07:13,750 --> 02:07:14,792 ‫!يا للأسف 1370 02:07:17,083 --> 02:07:17,958 ‫.هذا من غير المحتمل 1371 02:07:25,667 --> 02:07:27,667 ‫كابتن (ميهرا)، معك الكولونيل ‫."(لوثرا) من "ار اي دابليو 1372 02:07:27,917 --> 02:07:29,667 ‫.يوجد سلاح بيولوجي على متن الطائرة 1373 02:07:30,042 --> 02:07:31,917 ‫.الجهاز في قنوات التهوية 1374 02:07:32,083 --> 02:07:33,042 ‫ماذا؟ 1375 02:07:33,708 --> 02:07:36,667 ‫.ماذا يجب أن أفعل يا كولونيل؟ الوقود ينفذ 1376 02:07:37,000 --> 02:07:39,042 ‫.كابتن، إنك تحمل سلاحًا خطيرًا جدًا 1377 02:07:39,458 --> 02:07:41,750 ‫.حلِّق بعيدًا عن (دلهي) قدر المستطاع، من فضلكَ 1378 02:08:25,792 --> 02:08:27,083 ‫"الاتصال ب "الواي فاي". "متصل" 1379 02:08:27,708 --> 02:08:28,917 ‫.لقد وجدته يا كولونيل 1380 02:08:29,875 --> 02:08:32,000 ‫.أمامنا 4 دقائق فقط 1381 02:08:34,250 --> 02:08:35,458 ‫.احضر لي الوزير 1382 02:09:00,667 --> 02:09:01,833 ‫.أمركَ يا سيدي 1383 02:09:02,208 --> 02:09:03,958 ‫.ليس هناك خيار آخر 1384 02:09:05,167 --> 02:09:06,250 ‫.تحيا (الهند) 1385 02:09:07,375 --> 02:09:08,875 ‫.أوصلني بقيادة الصواريخ - ‫.أمركَ يا سيدي - 1386 02:09:39,458 --> 02:09:42,208 ‫.كابتن، علينا تدمير الطائرة 1387 02:09:42,458 --> 02:09:44,792 ‫.لا بد من وجود طريقة أخرى يا كولونيل 1388 02:09:45,458 --> 02:09:49,333 ‫لدي 300 راكب والعديد من الأطفال ‫.على متن الطائرة 1389 02:09:52,250 --> 02:09:55,417 ‫.الآن، طائرتك أخطر من القنبلة النووية 1390 02:09:55,792 --> 02:09:58,833 ‫.أنا آسف. نحن ... لا نستطيع أن ننقذك 1391 02:10:06,333 --> 02:10:09,042 ‫.التحكم في الصاروخ، ابدأ بروتوكول القصف 1392 02:10:15,667 --> 02:10:16,833 ‫.هيّا يا (باثان) 1393 02:10:18,833 --> 02:10:20,500 ‫.هناك خيار واحد فقط 1394 02:10:20,750 --> 02:10:22,375 ‫هل تتذكر كيف ضحيّت بعلمائك؟ 1395 02:10:23,417 --> 02:10:25,625 ‫.قم بتشغيل "فاندي ماتارام " على متن الطائرة 1396 02:10:26,042 --> 02:10:27,333 ‫.وفجّر الركاب 1397 02:10:27,583 --> 02:10:28,333 ‫.أطلق 1398 02:10:33,375 --> 02:10:37,042 ‫.تم التضحية بحياة عائلتي ‫.الآن حان دورك لتضحيّ 1399 02:11:53,750 --> 02:11:55,417 ‫.وداعًا يا (باثان) 1400 02:12:15,750 --> 02:12:18,333 ‫.لقد توقف جهاز التوقيت يا سيدي ‫.من فضلك أوقف الصاروخ 1401 02:12:18,500 --> 02:12:20,000 ‫!إيقاف، إيقاف، إيقاف 1402 02:12:26,708 --> 02:12:28,500 ‫!أجل...أجل 1403 02:12:31,083 --> 02:12:33,042 ‫.سيداتي وسادتي، معكم قائد الطائرة 1404 02:12:33,167 --> 02:12:36,042 ‫الرجاء ربط أحزمة الأمان لأننا على ‫.وشك الهبوط في (دلهى) 1405 02:13:17,000 --> 02:13:18,833 ‫.لم يمكنك فهم شيء بسيط للغاية 1406 02:13:20,458 --> 02:13:22,958 ‫.الجندي لا يسأل 1407 02:13:23,500 --> 02:13:25,333 ‫.ماذا يمكن أن يفعل وطنه له 1408 02:13:27,500 --> 02:13:28,833 ‫.بل يسأل 1409 02:13:30,208 --> 02:13:32,375 ‫.ماذا يمكن أن يفعل لوطنه 1410 02:13:46,333 --> 02:13:48,292 ‫.أنت لا تستحق هذا يا (جيم) 1411 02:14:00,250 --> 02:14:03,458 ‫.ودّع والدتك(الهند)وداعي الأخير 1412 02:14:08,125 --> 02:14:09,625 ‫.تحيا (الهند) 1413 02:15:00,250 --> 02:15:04,333 ‫"المخرج (سيدهارث أناند)" 1414 02:15:04,625 --> 02:15:08,625 ‫المنتج" ‫"(أديتيا شوبرا) 1415 02:15:19,667 --> 02:15:23,625 ‫إذا كان هناك أحد يستحق ‫.هذه الميدالية، فهو أنت 1416 02:15:24,625 --> 02:15:27,750 ‫،لم أقابل جنديًا أكثر شجاعة منك 1417 02:15:30,833 --> 02:15:32,042 ‫.سيدتي 1418 02:15:33,375 --> 02:15:34,125 ‫.(باثان) 1419 02:15:36,333 --> 02:15:38,083 ‫.أيها الكولونيل، لدي أخبار جيدة 1420 02:15:38,417 --> 02:15:39,542 ‫.سأرحل 1421 02:15:39,833 --> 02:15:43,125 ‫إذًا لن تعاني من الحموضة ‫.وضغط الدم بعد الآن 1422 02:15:43,625 --> 02:15:46,833 ‫.مساراتنا منفصلة الآن 1423 02:15:47,375 --> 02:15:49,583 ‫.شكرا لكَ سيدي - ‫.الحرب لم تنته يا(باثان) - 1424 02:15:51,417 --> 02:15:53,500 ‫.نحتاجك - ‫أنا؟ - 1425 02:15:54,500 --> 02:15:58,333 ‫لكننا ... ماذا دعوتنا؟ قشر بيض مكسور؟ 1426 02:15:58,667 --> 02:16:00,500 ‫.أعترف بوقوع بعض الأخطاء يا (باثان) 1427 02:16:02,125 --> 02:16:05,792 ‫لكن هذه الدولة لا يمكن أن ينقذها ‫.الكولونيل(لوثرا) وحده 1428 02:16:06,583 --> 02:16:09,667 ‫.أو (تايجر) أو (كبير) 1429 02:16:11,708 --> 02:16:12,958 ‫.أو حتى (باثان) 1430 02:16:13,917 --> 02:16:15,208 ‫.هناك حاجة إلى الجميع 1431 02:16:18,667 --> 02:16:21,208 ‫.هناك العديد من الجنود مثلهم يا (باثان) 1432 02:16:21,542 --> 02:16:24,875 ‫البعض أجسادهم مصابة، والبعض ‫.الآخر أرواحهم متضررة 1433 02:16:25,708 --> 02:16:30,375 ‫لكنهم مستعدون للتضحية بأرواحهم ‫.من أجل هذه الدولة 1434 02:16:31,083 --> 02:16:35,083 ‫.لا يمكن وضع هؤلاء المكسورين إلا مع الذهب 1435 02:16:37,708 --> 02:16:39,542 ‫.الذي عاش في النار 1436 02:16:42,125 --> 02:16:44,000 ‫.وهذا الشخص هو أنت 1437 02:16:45,375 --> 02:16:48,458 ‫.اصنع السيف الأشد يا (باثان) 1438 02:16:49,042 --> 02:16:52,208 ‫.لترتجف أرواح العدو 1439 02:16:54,167 --> 02:16:56,167 ‫لكن من سيمسك بهذا السيف؟ 1440 02:16:56,708 --> 02:16:59,292 ‫من سيضرب؟ ‫كيف سيضرب؟ 1441 02:17:00,167 --> 02:17:01,417 ‫من يقرر ذلك؟ 1442 02:17:02,083 --> 02:17:03,167 ‫.السيف لك 1443 02:17:05,292 --> 02:17:07,375 ‫.لذا فهو تحت أمركَ 1444 02:17:12,333 --> 02:17:14,875 ‫.شكرًا. شكرًا جزيلًا يا سيدي 1445 02:17:15,542 --> 02:17:17,000 ‫.لنبدأ - ‫.أجل سيدي - 1446 02:17:18,542 --> 02:17:19,708 ‫.معذرةً يا سيدي 1447 02:17:20,333 --> 02:17:22,750 ‫.لدي موعد عاجل 1448 02:17:23,458 --> 02:17:24,208 ‫مع من؟ 1449 02:17:25,667 --> 02:17:28,667 ‫.مع ... مصفف شعري 1450 02:17:30,542 --> 02:17:31,542 ‫هل ستقصّ شعركَ؟ 1451 02:17:32,667 --> 02:17:34,000 ‫.لا يا سيدي 1452 02:17:34,792 --> 02:17:36,042 ‫.سأغسله فقط 1453 02:18:13,583 --> 02:18:15,667 ‫"إذا كنت تريد أن تقع في الحب" 1454 02:18:15,958 --> 02:18:17,875 ‫"أنا أعرف ما هو الحب" 1455 02:18:18,083 --> 02:18:20,250 ‫"أطلب فقط" 1456 02:18:20,417 --> 02:18:22,292 ‫"إذنًا من قلبي" 1457 02:18:27,333 --> 02:18:29,125 ‫"طرق الحب" 1458 02:18:29,625 --> 02:18:31,333 ‫"فقط المحظوظون يعرفونها" 1459 02:18:31,917 --> 02:18:33,958 ‫"بمخاطرة حياتي" 1460 02:18:34,083 --> 02:18:35,708 ‫"لقد أنقذت العدو" 1461 02:18:40,333 --> 02:18:42,208 ‫"العديد من الناس يحبون التحدث" 1462 02:18:42,542 --> 02:18:43,250 ‫"العديد من الناس" 1463 02:18:44,875 --> 02:18:47,875 ‫أعرف ما هو حقيقي،أصدقائي -" ‫"أصدقائي - 1464 02:18:49,417 --> 02:18:51,292 ‫"العديد من الناس يحبون التحدث" 1465 02:18:51,792 --> 02:18:53,458 ‫"لكنني أعرف ماهو حقيقي" 1466 02:18:54,042 --> 02:18:57,000 ‫"يمكنني حتى إيقاف الريح" 1467 02:18:57,208 --> 02:18:59,042 ‫"يغسلك الرب بالصلاة" 1468 02:18:59,333 --> 02:19:01,917 ‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي" 1469 02:19:02,125 --> 02:19:03,792 ‫"يسرق كل القلوب" 1470 02:19:04,167 --> 02:19:06,542 ‫"الوعود التي يقطعها، حبي" 1471 02:19:06,875 --> 02:19:08,375 ‫"سوف يقف إلى الأبد" 1472 02:19:17,625 --> 02:19:20,208 ‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي" 1473 02:19:20,458 --> 02:19:21,708 ‫"يسرق كل القلوب" 1474 02:19:22,125 --> 02:19:24,708 ‫"الوعود التي يقطعها، حبي" 1475 02:19:25,000 --> 02:19:26,458 ‫"سوف يقف إلى الأبد" 1476 02:19:44,208 --> 02:19:47,042 ‫"سأخبركم كيف تكسبون القلوب يا أصدقائي" 1477 02:19:47,750 --> 02:19:50,833 ‫"سأخبركم كيف" 1478 02:19:51,167 --> 02:19:53,125 ‫"سأخبركم كيف" 1479 02:19:53,500 --> 02:19:56,417 ‫"سأخبركم كيف تحب العدو" 1480 02:19:56,875 --> 02:19:59,917 ‫"سأخبركم كيف" 1481 02:20:00,375 --> 02:20:02,292 ‫"سأخبركم كيف" 1482 02:20:02,667 --> 02:20:04,500 ‫"فقط أعطني إشارة" 1483 02:20:04,875 --> 02:20:05,708 ‫"إشارة" 1484 02:20:07,125 --> 02:20:08,958 ‫"سأعطيك قلبي مرتين" 1485 02:20:09,458 --> 02:20:10,125 ‫"مرتين" 1486 02:20:11,750 --> 02:20:13,542 ‫"فقط أعطني إشارة" 1487 02:20:14,042 --> 02:20:16,083 ‫"سأعطيك قلبي مرتين" 1488 02:20:16,333 --> 02:20:18,708 ‫"ألقت مشاعر الصداقة تعويذتها" 1489 02:20:18,958 --> 02:20:21,083 ‫"حتى الأعداء يلجئون إليّ من أجل العناق" 1490 02:20:28,458 --> 02:20:31,042 ‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي" 1491 02:20:31,292 --> 02:20:32,917 ‫"يسرق كل القلوب" 1492 02:20:33,167 --> 02:20:35,625 ‫"الوعود التي يقطعها، حبي" 1493 02:20:35,958 --> 02:20:37,417 ‫"سوف يقف إلى الأبد" 1494 02:20:46,875 --> 02:20:49,208 ‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي" 1495 02:20:49,500 --> 02:20:50,958 ‫"يسرق كل القلوب" 1496 02:20:51,292 --> 02:20:53,875 ‫"الوعود التي يقطعها، حبي" 1497 02:20:54,167 --> 02:20:55,833 ‫"سوف يقف إلى الأبد" 1498 02:21:12,875 --> 02:21:14,375 ‫.لا أستطيع القيام بذلك بعد الآن 1499 02:21:14,792 --> 02:21:16,167 ‫.أجل 1500 02:21:17,333 --> 02:21:21,500 ‫.كنت أفكر ، لقد مرت 30 عامًا ، يجب أن نتوقف 1501 02:21:24,542 --> 02:21:26,292 ‫لكن من سيحل محلنا؟ 1502 02:21:26,792 --> 02:21:27,875 ‫هاه؟ 1503 02:21:31,208 --> 02:21:33,792 ‫.هناك ذلك الرجل 1504 02:21:35,792 --> 02:21:36,667 ‫.ذلك الرجل 1505 02:21:38,708 --> 02:21:39,750 ‫لا؟ 1506 02:21:42,167 --> 02:21:43,875 ‫ماذا عن ذلك الرجل الآخر؟ 1507 02:21:44,333 --> 02:21:45,792 ‫.لديه شيء 1508 02:21:46,708 --> 02:21:48,542 ‫.لا، ليس هو 1509 02:21:50,083 --> 02:21:51,750 ‫!ليس لديه طراز. لا 1510 02:21:53,208 --> 02:21:54,625 ‫.لا تهتم 1511 02:21:57,167 --> 02:21:58,375 ‫وماذا عنه؟ 1512 02:22:02,042 --> 02:22:03,125 ‫.لا 1513 02:22:08,500 --> 02:22:10,333 ‫.الأمر متروك لنا يا (بهاي) 1514 02:22:10,958 --> 02:22:14,375 ‫.بلدنا على المحك. لا يمكننا ترك الأمر للأطفال 1515 02:22:15,708 --> 02:22:17,500 ‫.هيّا بنا 1516 02:22:18,375 --> 02:22:20,750 ‫.ساعدني. ارفعني 1517 02:22:22,750 --> 02:22:23,833 ‫.أسفل 1518 02:23:10,417 --> 02:23:15,875 ‫"عندما يحترق ويخاف العالم كله طوال الوقت" 1519 02:23:16,708 --> 02:23:21,833 ‫أبكي بصوت عالٍ في كل نفس طلباً" ‫"للمساعدة ولكن لا يوجد أحد في الجوار 1520 02:23:23,042 --> 02:23:28,292 ‫أنظر في الوجه القاتم الكئيب" ‫"والظلام في كل مكان 1521 02:23:29,333 --> 02:23:34,458 ‫أفقد كل أمل وإيمان ... ولكن ، ليس" ‫"هناك من يجرؤ 1522 02:23:34,958 --> 02:23:40,833 ‫"أن يرفع سهم ليحرق الشر ويضبط الترتيب الصحيح" 1523 02:23:41,250 --> 02:23:47,792 ‫إنه يضرب ضربة ، ويقاتل بمفرده" ‫"ساطعًا للغاية إنه الفارس 1524 02:23:47,816 --> 02:23:53,816 تنزيل الترجمة بواسطة محمد أنوار احساين