1 00:00:49,292 --> 00:00:52,375 5. AUGUST, 2019 LAHORE, PAKISTAN 2 00:00:56,708 --> 00:00:59,708 Was gibt es da zu glotzen? Es ist Krebs. 3 00:01:00,042 --> 00:01:02,625 Nicht die Instagram-Seite von irgendeinem flotten Käfer. 4 00:01:04,875 --> 00:01:06,375 Wie lange habe ich? 5 00:01:06,833 --> 00:01:07,958 Drei Jahre. 6 00:01:09,208 --> 00:01:10,583 Vielleicht. 7 00:01:13,375 --> 00:01:16,125 Die indische Regierung fasste heute den schockierenden Entschluss... 8 00:01:16,250 --> 00:01:18,250 ...den Sonderstatus von Kaschmir aufzuheben. 9 00:01:18,750 --> 00:01:23,458 Das indische Parlament hat Artikel 370 unilateral für aufgehoben erklärt. 10 00:01:23,917 --> 00:01:27,458 Pakistans Außenministerium verurteilte das einseitigen Vorgehen und sagte... 11 00:01:27,708 --> 00:01:31,625 ...dass Pakistan alle Optionen abwägen und in passender Weise antworten wird. 12 00:01:31,875 --> 00:01:33,500 Artikel 370 wurde gestrichen. 13 00:01:33,750 --> 00:01:36,708 Wie kann Indien das tun? Das ist unrecht, Sir. 14 00:01:37,000 --> 00:01:38,542 Das ist nicht nur unrecht. 15 00:01:39,708 --> 00:01:41,250 Es ist eine Kriegserklärung. 16 00:01:42,500 --> 00:01:44,542 Sie sagten, drei Jahre, richtig? 17 00:01:50,417 --> 00:01:51,833 Das ist lang genug. 18 00:01:53,042 --> 00:01:55,375 Die Zeit der Diplomatie ist vorbei, Sir. 19 00:01:55,708 --> 00:01:57,708 Wenn wir erst auf die UN-Resolution warten, dann... 20 00:01:57,917 --> 00:02:01,500 ...reißt sich Indien als nächstes unser Asad Kaschmir unter den Nagel. 21 00:02:02,208 --> 00:02:05,333 Ein Mann Gottes kann es nicht mit ihnen aufnehmen. 22 00:02:07,792 --> 00:02:11,125 Es ist an der Zeit, sich mit dem Teufel zu verbünden. 23 00:02:19,208 --> 00:02:20,250 Jim. 24 00:02:21,000 --> 00:02:22,708 General Qadir für dich. 25 00:02:23,667 --> 00:02:26,042 General Qadir, alles in Ordnung? 26 00:02:26,500 --> 00:02:29,042 Ich will keine Ordnung, ich will Chaos. 27 00:02:29,500 --> 00:02:30,625 Was wollen Sie? 28 00:02:30,875 --> 00:02:32,542 Indien in die Knie zwingen. 29 00:02:33,292 --> 00:02:34,583 Sind Sie sich da sicher? 30 00:02:35,208 --> 00:02:39,583 Ist die Kugel einmal abgefeuert, kommt sie nicht mehr in die Waffe zurück. 31 00:02:40,083 --> 00:02:42,500 Du musst dir sicher sein. Kannst du es? 32 00:02:43,375 --> 00:02:45,958 Es wird Zeit brauchen, doch es ist zu schaffen. 33 00:02:52,833 --> 00:02:55,542 3 JAHRE SPÄTER 34 00:02:56,042 --> 00:02:59,000 IRGENDWO IN AFRIKA 35 00:03:18,500 --> 00:03:21,792 Ein Radar kann sie nicht erfassen, kein Signal kann sie aufhalten. 36 00:03:22,125 --> 00:03:26,125 Sie kennt keine Frucht und man kann nicht mit ihr diskutieren. 37 00:03:26,667 --> 00:03:30,208 Einmal abgefeuert, ist sie wie ein Dschinn aus der Hölle. 38 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 Der Countdown zum Tag des Jüngsten Gerichts beginnt. 39 00:03:33,833 --> 00:03:37,083 Gut. Jim wird dich wissen lassen, wohin du sie liefern sollst. 40 00:03:37,333 --> 00:03:39,583 Wieso? Vertraut er dir etwa nicht? 41 00:03:39,792 --> 00:03:41,208 Jim? 42 00:03:44,042 --> 00:03:47,458 Würde Gott ihn dazu auffordern, ihm seinen Herzenswunsch zu nennen... 43 00:03:47,750 --> 00:03:50,833 ...dann würde er antworten, „Willst du mich etwa übers Ohr hauen?“. 44 00:03:52,167 --> 00:03:55,042 Jim lässt sich nicht in die Karten sehen. 45 00:03:56,292 --> 00:03:59,042 Boss, ist dieser Mann da „Raafe“? 46 00:03:59,208 --> 00:04:00,375 Warum? 47 00:04:00,667 --> 00:04:03,458 Ein Mann kommen. Er nach Raafe gefragt. 48 00:04:03,833 --> 00:04:05,500 Wir sagen, nichts kennen Raafe. 49 00:04:05,833 --> 00:04:07,583 Er sagen Raafe hier zu sehen Fayyad. 50 00:04:08,042 --> 00:04:08,958 Wo ist er? 51 00:04:09,417 --> 00:04:12,458 VIP-Bereich, bekommt Sonderbehandlung. 52 00:04:51,417 --> 00:04:53,125 Wer bist du? 53 00:04:53,833 --> 00:04:55,667 Hey, Hindi. 54 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 Sprich! 55 00:04:59,042 --> 00:05:00,708 Sprich auf Hindi! 56 00:05:01,083 --> 00:05:03,583 Es macht keinen Spaß, dich auf Arabisch zu beschimpfen. 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,542 Du wirst 5 Sekunden brauchen, bis du anfängst, dich zu wundern. 58 00:05:10,417 --> 00:05:13,708 5 Sekunden, um dich zu fragen, wo du diese Stimme schon einmal gehört hast. 59 00:05:15,625 --> 00:05:18,208 Und 5 weitere Sekunden, um deine Ungläubigkeit zu überwinden. 60 00:05:23,125 --> 00:05:24,500 Dann wirst du fragen... 61 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 „Pathaan? Du?“ 62 00:05:33,542 --> 00:05:35,292 Immer noch am Leben. 63 00:05:39,125 --> 00:05:40,333 Wo ist sie? 64 00:05:43,583 --> 00:05:44,792 Wie hast du überlebt? 65 00:05:45,292 --> 00:05:47,625 Beantworte erst meine Frage. 66 00:05:48,667 --> 00:05:50,458 Wo ist Rubai? 67 00:05:52,667 --> 00:05:56,250 Uff! Mr. Pathaan hat ein gebrochenes Herz. 68 00:05:57,625 --> 00:06:00,042 Liebe und Parfüm kann man nicht verbergen. 69 00:06:02,000 --> 00:06:04,167 Sie ist weit außerhalb deiner Reichweite. 70 00:06:08,000 --> 00:06:11,042 Und jetzt gehst du auch weit weg. 71 00:06:11,917 --> 00:06:13,292 Irgendeine letzte Nachricht? 72 00:06:14,208 --> 00:06:16,417 Ich habe ein Geschenk für sie. 73 00:06:20,958 --> 00:06:24,042 Deine Tanzglöckchen sind locker, Raafe. Also, tanz! 74 00:06:43,292 --> 00:06:44,458 Tötet ihn! 75 00:06:49,292 --> 00:06:50,583 Auf was wartest du? 76 00:06:51,167 --> 00:06:56,083 Wenn alle Welt in Flammen steht, und in Angst und Furcht lebt. 77 00:06:57,333 --> 00:07:02,208 Jeder Atemzug ein lauter Hilfeschrei, doch es ist keiner da. 78 00:07:03,583 --> 00:07:08,750 Überall nur die düstere Fratze aus Trostlosigkeit und Dunkelheit. 79 00:07:10,208 --> 00:07:14,875 Ohne jede Hoffnung und Glauben... doch gibt es keinen, der sich wagt. 80 00:07:15,708 --> 00:07:21,125 Da steigt ein Pfeil empor, um das Böse zu verbrennen und alles zu richten. 81 00:07:21,833 --> 00:07:27,958 Er schlägt zu, er kämpft allein, er strahlt so hell, er ist unser Held. 82 00:07:47,375 --> 00:07:48,208 Tötet ihn. 83 00:08:30,083 --> 00:08:31,833 Es zieht ein Sturm auf, Raafe. 84 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 Schnall dich an. 85 00:08:49,500 --> 00:08:50,708 Schließt das Tor! 86 00:09:11,542 --> 00:09:12,708 Tut mir leid, Raafe. 87 00:09:42,083 --> 00:09:44,958 YASH RAJ FILMS PRÄSENTIERT 88 00:09:47,375 --> 00:09:52,292 PATHAAN 89 00:09:53,167 --> 00:09:55,792 NEW DELHI, INDIEN 90 00:09:56,125 --> 00:09:58,667 J.O.C.R. HAUPTQUARTIER 91 00:10:04,042 --> 00:10:05,458 Ich bin auf dem Weg, Barun. 92 00:10:05,667 --> 00:10:08,292 Wie soll ich meine Arbeit erledigen, wenn du weiter vom Kuchen erzählst? 93 00:10:08,542 --> 00:10:10,583 Zünde die Kerzen an. Fang an, „Happy Birthday“ zu singen... 94 00:10:10,750 --> 00:10:12,625 ...und ich bin zu Hause noch bevor die Kerzen ausgehen. 95 00:10:12,833 --> 00:10:15,500 Madam, ich habe alle Informationen. Und es gibt anscheinend kein Problem. 96 00:10:15,917 --> 00:10:17,042 Ja. Überprüf das nochmal. 97 00:10:17,250 --> 00:10:19,417 Ich brauche sofort alle Informationen. Prüfe es mit dem Finanzministerium. 98 00:10:19,958 --> 00:10:21,375 Madam? 99 00:10:21,917 --> 00:10:22,917 Wir haben eine Red-Flag-Terrorwarnung. 100 00:10:24,000 --> 00:10:26,542 Unser Scanner hat gerade jemanden identifiziert. 101 00:10:26,750 --> 00:10:27,958 Wer ist es? 102 00:10:35,625 --> 00:10:36,917 Rubai? 103 00:10:37,917 --> 00:10:38,625 Wo? 104 00:10:38,833 --> 00:10:41,958 Paris. Eine Überwachungskamera an der Metro-Haltestelle Palais Royal. 105 00:10:42,292 --> 00:10:44,375 - Wann? - Vor höchstens 15 Minuten. 106 00:10:45,000 --> 00:10:46,458 Setze sofort ein Team darauf an. 107 00:10:46,667 --> 00:10:48,333 Behaltet sie nur im Auge. Fangt sie nicht ab. 108 00:11:02,292 --> 00:11:03,583 Organisiere ein Flugzeug. 109 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Nutze den blauen Kanal. Wir brauchen sofortige Starterlaubnis. 110 00:11:07,375 --> 00:11:08,458 Ja, Madam. 111 00:11:08,750 --> 00:11:10,542 Und ja, sag Barun... 112 00:11:10,833 --> 00:11:13,292 ...dass er Ihnen ein Stück Kuchen im Kühlschrank aufheben soll. 113 00:11:25,042 --> 00:11:26,167 Wie lange noch? 114 00:11:27,167 --> 00:11:29,167 Höchstens 5 Stunden. 115 00:11:32,083 --> 00:11:33,667 - Madam? - Hmm? 116 00:11:35,042 --> 00:11:37,750 Madam, sind wir hinter Pathaan her? 117 00:11:42,917 --> 00:11:44,667 Was weißt du über Pathaan? 118 00:11:46,250 --> 00:11:47,750 Nicht viel, Madam. 119 00:11:48,125 --> 00:11:52,667 Immer wenn er erwähnt wird, ist es allen unangenehm. 120 00:11:53,750 --> 00:11:55,167 Sie wechseln das Thema. 121 00:11:57,042 --> 00:11:59,875 Madam... ist er auf unserer Seite? 122 00:12:00,625 --> 00:12:02,875 Das war er einmal. 123 00:12:03,750 --> 00:12:07,708 Nicht nur auf unserer Seite, er war unser Mittelstürmer. 124 00:12:08,625 --> 00:12:11,625 Und unser erster Schlagmann, erster Bowler... 125 00:12:12,333 --> 00:12:14,333 ...Wicketkeeper und Four-Slip-Fielder. 126 00:12:15,542 --> 00:12:18,333 Weißt du, wenn Pathaan nicht gewesen wäre... 127 00:12:19,875 --> 00:12:22,958 ...dann würden wir jetzt nicht das machen, was wir tun. 128 00:12:23,542 --> 00:12:25,708 Noch würde es die JOCR-Abteilung geben. 129 00:12:27,250 --> 00:12:29,958 Vor zwei Jahren, bei einer Mission in Myanmar... 130 00:12:30,167 --> 00:12:32,458 ...wurde Pathaan schwer verletzt. 131 00:12:32,792 --> 00:12:36,917 Er lag wochenlang im Krankenhaus. Es war haarscharf. 132 00:12:38,458 --> 00:12:42,083 Alle glaubten, das Kapitel Pathaan wäre abgeschlossen. 133 00:12:43,292 --> 00:12:45,625 Wir erkannten nicht... 134 00:12:46,458 --> 00:12:48,750 ...dass er lediglich ein ganz neues Buch aufschlug. 135 00:12:50,625 --> 00:12:53,333 MILITÄRKRANKENHAUS - NEU DELHI. Vor zwei Jahren 136 00:13:07,667 --> 00:13:09,542 Ich habe gehört, du wurdest schwer verletzt. 137 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 Ja, Madam. 138 00:13:12,917 --> 00:13:16,375 Ich habe eine Metallplatte im Fuß, eine Titanium-Scheibe im Nacken... 139 00:13:16,792 --> 00:13:19,500 ...und bioresorbierbare Schrauben in der Schulter. 140 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 Aber du siehst sehr gut aus. 141 00:13:23,583 --> 00:13:27,042 Es ist hart. Mein Körper piepst bei der Sicherheitskontrolle am Flughafen. 142 00:13:27,167 --> 00:13:28,875 Sie stellen ständig Metall bei mir fest. 143 00:13:29,708 --> 00:13:31,667 Es scheint so, als liege Ihnen der Ruhestand nicht. 144 00:13:32,583 --> 00:13:33,667 Warum? 145 00:13:34,458 --> 00:13:36,458 Der Ruhestand kann auch friedlich sein, Pathaan. 146 00:13:36,708 --> 00:13:40,542 Es gibt so viele Möglichkeiten, seine Zeit zu füllen. 147 00:13:41,000 --> 00:13:44,750 Morgen könnten wir Chefkoch und am Tag darauf Indiens Superstar sein. 148 00:13:45,750 --> 00:13:48,208 Du brauchst ein Hobby, Pathaan. 149 00:13:49,167 --> 00:13:52,125 Ich habe es schon gefunden. „Kintsugi“. 150 00:13:52,917 --> 00:13:54,083 Ist das Panjabi? 151 00:13:56,042 --> 00:13:59,042 Japanisch. Ich weiß, dass Sie wissen, was es bedeutet. 152 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 Ich weiß es. 153 00:14:01,792 --> 00:14:03,792 Wenn wertvolle Töpferware zerbricht... 154 00:14:04,167 --> 00:14:06,708 ...fügen die Japaner die Scherben mit geschmolzenen Gold wieder zusammen. 155 00:14:07,500 --> 00:14:10,083 Das Objekt sieht dann noch stärker und schöner aus. 156 00:14:10,292 --> 00:14:12,750 Man sieht es dann sogar als noch wertvoller an. 157 00:14:14,083 --> 00:14:16,375 Madam, sehen Sie sich diese Akte an. 158 00:14:16,708 --> 00:14:18,917 Das sind die Scherben unserer Organisation. 159 00:14:19,333 --> 00:14:20,833 Sie sind Soldaten wie ich. 160 00:14:21,000 --> 00:14:24,250 Durch Verletzung oder Trauma in den Ruhestand gezwungen. 161 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 Doch sie sind noch nicht am Ende. 162 00:14:27,000 --> 00:14:29,875 Sie sind immer noch voller Mut und Leidenschaft. 163 00:14:30,208 --> 00:14:33,958 Sie sind bereit, für Indien zu kämpfen und zu sterben. 164 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 Was willst du also tun? Etwa eine neue Einheit gründen? 165 00:14:38,375 --> 00:14:39,208 Ja, Madam. 166 00:14:39,500 --> 00:14:42,208 Weißt du, wie viele Leute man dafür erst überzeugen muss? 167 00:14:43,042 --> 00:14:46,000 Der Amtsschimmel wird so wiehern, dass dir die Ohren abfallen. 168 00:14:46,292 --> 00:14:47,167 Versuch es nur. 169 00:14:47,458 --> 00:14:50,875 Glauben Sie denn, ich habe mir nur die Haare lang wachsen lassen? 170 00:14:51,500 --> 00:14:53,750 Ich habe es versucht. Und besser noch, ich habe es bereits geschafft. 171 00:14:59,667 --> 00:15:02,750 J.O.C.R. 172 00:15:04,083 --> 00:15:05,042 JOCR? 173 00:15:06,125 --> 00:15:08,125 „Joint Operations and Covert Research,“ Madam. 174 00:15:10,500 --> 00:15:12,000 Gibst du mir etwa einen neuen Job? 175 00:15:12,708 --> 00:15:14,167 Nein, Madam. 176 00:15:15,917 --> 00:15:19,583 Ich gebe nur meiner Chefin ihre Position zurück. 177 00:15:20,792 --> 00:15:22,750 Sie hatten doch nach einem neuen Hobby gesucht. 178 00:15:23,458 --> 00:15:25,208 Versuchen Sie bitte Kintsugi. 179 00:15:26,500 --> 00:15:31,833 Diese gebrochenen Soldaten brauchen einen neuen Sinn im Leben. 180 00:15:32,250 --> 00:15:34,167 Sie sind bereit für eine Mission. 181 00:15:35,500 --> 00:15:39,000 Und Sie sind das geschmolzene Gold, das sie wieder zusammensetzen kann. 182 00:15:40,042 --> 00:15:41,708 Stärker als je zuvor... 183 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 ...und gefährlicher. 184 00:15:58,292 --> 00:16:01,083 Das war die Geburtsstunde vom JOCR-Team. 185 00:16:01,625 --> 00:16:03,792 Jede wichtige Mission Indiens... 186 00:16:04,167 --> 00:16:08,917 ...die sonst niemand ausführen konnte, oder die keiner verantworten wollte... 187 00:16:09,917 --> 00:16:13,333 ...das war unser Spielfeld. Wir hatten keine Regeln, die uns einschränkten. 188 00:16:13,708 --> 00:16:16,042 Also hatte natürlich jeder, der die Regeln liebt... 189 00:16:16,875 --> 00:16:21,250 ...ein Problem mit uns. Wie unser Oberst Luthra. 190 00:16:21,667 --> 00:16:22,708 Wow! 191 00:16:23,167 --> 00:16:24,375 Schön. 192 00:16:25,083 --> 00:16:26,417 Sehr schön. 193 00:16:27,417 --> 00:16:32,083 Der Raum war als Freizeitklub für uns und für andere Abteilungen vorgesehen. 194 00:16:32,458 --> 00:16:35,167 Ein Fitnessstudio, Sauna, Billardtische, usw. 195 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 Sauna? Billardtische? 196 00:16:37,417 --> 00:16:39,167 Entschuldigen Sie, Sir, das können Sie doch nicht ernst meinen. 197 00:16:39,542 --> 00:16:42,125 - Diese Leute sind meine Offiziere. - Das sind keine Offiziere. 198 00:16:42,542 --> 00:16:45,708 Sie haben JOCR aus ein paar kaputten Witzbolden zusammengewürfelt. 199 00:16:46,625 --> 00:16:49,125 Das sind doch alles nur kaputte Eierschalen. 200 00:16:49,542 --> 00:16:51,250 Wie können Sie es wagen! 201 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 Super Simulation, Leute. 202 00:16:57,083 --> 00:16:59,125 - Rishi, gut gemacht! - Danke, Sir. 203 00:17:02,125 --> 00:17:04,500 - Dachtest du, ich würde wirklich... - Nein, Madam. 204 00:17:04,708 --> 00:17:07,000 Oh, komm schon, Pathaan. Ich habe doch nur mitgespielt. 205 00:17:07,208 --> 00:17:09,458 Würde ich etwa so mit einem Vorgesetzten reden? 206 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 Nein, niemals. 207 00:17:10,792 --> 00:17:12,083 Sei kein Kindskopf. 208 00:17:12,333 --> 00:17:14,583 Ich gebe zu, Rishis Simulation wirkt sehr echt. 209 00:17:14,958 --> 00:17:17,292 Aber, Pathaan, du kannst es nicht mit mir aufnehmen. 210 00:17:17,875 --> 00:17:20,125 - Ist es ein schlechter Zeitpunkt? - Nein, Sir. 211 00:17:20,958 --> 00:17:22,000 Oh! 212 00:17:23,417 --> 00:17:25,375 Er sieht etwas blass aus. 213 00:17:26,417 --> 00:17:29,792 Und er hat diese Tränensäcke, die ihr vergessen habt, Leute. 214 00:17:30,125 --> 00:17:32,167 Habt ihr Luthras Doppelkinn gesehen? 215 00:17:32,833 --> 00:17:35,208 Das hängt ihm bis zum Bauch. 216 00:17:35,542 --> 00:17:37,042 Und Luthras Bierbauch erst? 217 00:17:40,000 --> 00:17:40,917 Sir! 218 00:17:41,125 --> 00:17:42,292 Sehr gut. 219 00:17:42,917 --> 00:17:44,500 Eine sehr seriöse Abteilung. 220 00:17:44,750 --> 00:17:47,292 Jetzt kann ich meine Empfehlungen an den Verteidigungsminister abgeben. 221 00:17:48,167 --> 00:17:53,333 Ich sagte euch ja, dass ihr kaputte Eierschalen seid. Das ist alles. 222 00:17:54,125 --> 00:17:55,417 Der Bierbauch, Madam! 223 00:17:56,000 --> 00:17:57,042 Sir. Sir. 224 00:17:57,417 --> 00:18:00,000 Sir, da Sie schon hier sind, warten Sie doch bitte zwei Minuten. 225 00:18:00,292 --> 00:18:01,833 Ich muss Ihnen etwas zeigen. 226 00:18:02,833 --> 00:18:05,917 Aeroflot 394C - 144 Opfer. 227 00:18:06,375 --> 00:18:08,292 Der IS hat sich dazu bekannt. 228 00:18:08,625 --> 00:18:10,125 Das norwegische Schiff Asgard. 229 00:18:10,375 --> 00:18:12,208 Piraten zerstörten es im Golf von Aden. 230 00:18:12,375 --> 00:18:14,583 Die größte ökologische Katastrophe des Jahrzehnts. 231 00:18:14,833 --> 00:18:16,167 Mit freundlichen Grüßen von Boko Haram. 232 00:18:16,542 --> 00:18:17,833 Ein Chemieangriff auf die Japaner... 233 00:18:18,000 --> 00:18:21,042 Die japanische Gruppe Aleph hat sich verantwortlich erklärt. 234 00:18:22,667 --> 00:18:25,000 Meinst du etwa, ich hätte keine Informationen über das alles? 235 00:18:25,167 --> 00:18:27,083 Nein, Sir. Es war nicht Aleph... 236 00:18:28,000 --> 00:18:29,458 ...oder Boko Haram oder der IS. 237 00:18:29,917 --> 00:18:31,958 Zumindest waren sie nicht direkt involviert. 238 00:18:32,083 --> 00:18:36,167 Sie haben diese Anschläge an eine private Terrorgruppe outgesourct. 239 00:18:36,375 --> 00:18:39,375 Die arbeitet auf Vertragsbasis und nicht aus ideologischen Gründen. 240 00:18:39,667 --> 00:18:40,917 Wirklich? 241 00:18:41,542 --> 00:18:43,583 Terroristen arbeiten jetzt schon wie Großkonzerne? 242 00:18:44,917 --> 00:18:47,375 Sagen wir einmal, dass eine solche Gruppe existiert. Und wenn schon? 243 00:18:47,625 --> 00:18:49,792 Sie ist das Problem von Interpol, nicht das von Indien. 244 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 Tatsächlich, Sir, ist sie das jetzt. 245 00:18:54,208 --> 00:18:57,042 Weil ihre nächste Episode eine Sonderfolge zu Indien ist. 246 00:18:57,750 --> 00:18:59,917 Und das hier ist etwas Großes. 247 00:19:01,375 --> 00:19:02,375 In Dubai. 248 00:19:02,583 --> 00:19:04,833 Sir, durch das Darknet haben wir herausgefunden... 249 00:19:04,958 --> 00:19:08,042 ...dass Outfit-X in Dubai etwas Großes plant. 250 00:19:08,667 --> 00:19:10,583 Bei der Asian Scientific Conference... 251 00:19:10,833 --> 00:19:13,667 ...werden zwei indische Forscher Indien vertreten und unser... 252 00:19:13,875 --> 00:19:17,083 Bei der Konferenz hält unser Präsident... 253 00:19:18,333 --> 00:19:19,750 ...die Grundsatzrede. 254 00:19:23,125 --> 00:19:24,583 Sie haben es auf den Präsidenten abgesehen. 255 00:19:25,917 --> 00:19:27,125 Davon gehen wir aus, Sir. 256 00:19:27,542 --> 00:19:30,000 Ich sorge dafür, dass die Sicherheit verdreifacht wird. 257 00:19:31,042 --> 00:19:32,708 Sie werden nicht in die Nähe des Präsidenten kommen. 258 00:19:33,292 --> 00:19:35,167 - Vielen Dank, Sir. - Danke. 259 00:19:35,375 --> 00:19:36,750 Noch eine Bitte, Sir. 260 00:19:37,000 --> 00:19:39,042 Wenn es Ihnen nichts ausmacht... 261 00:19:39,500 --> 00:19:40,833 ...dann kommen diese... 262 00:19:42,000 --> 00:19:43,625 ...Eierschalen mit mir nach Dubai. 263 00:19:44,167 --> 00:19:45,417 Vertrauen Sie mir, Luthra. 264 00:19:45,667 --> 00:19:47,667 Sorgen Sie sich um die Sicherheit des Präsidenten... 265 00:19:47,917 --> 00:19:49,917 ...wir kümmern uns um Outfit-X. 266 00:19:52,042 --> 00:19:56,750 DUBAI - UAE 267 00:19:57,250 --> 00:20:01,583 Wir lassen kein Risiko zu. Ehrlich gesagt ist die Info paranoid. 268 00:20:02,042 --> 00:20:04,583 Ich habe den Reiseplan des Präsidenten kurzfristig geändert. 269 00:20:05,042 --> 00:20:06,500 Von Sprengstoff keine Spur. 270 00:20:06,750 --> 00:20:09,750 Es gibt keine Stelle, an der sich ein Scharfschütze verstecken könnte. 271 00:20:10,167 --> 00:20:12,000 Absolut nichts Verdächtiges. 272 00:20:12,333 --> 00:20:13,833 Die Informationen waren echt, Sir. 273 00:20:14,208 --> 00:20:15,792 Doch nun herrscht Funkstille. 274 00:20:15,958 --> 00:20:18,667 Entweder sind sie vorsichtiger geworden oder... 275 00:20:21,042 --> 00:20:23,583 Sir, Sie sagten, Sie hätten die Reiseroute des Präsidenten geändert. 276 00:20:23,792 --> 00:20:24,583 Wie war sie vorher? 277 00:20:24,750 --> 00:20:28,292 Er sollte zusammen mit den beiden Forschern und der Presse fahren... 278 00:20:28,500 --> 00:20:29,792 ...und dadurch seine Unterstützung für die Wissenschaft zeigen. 279 00:20:29,958 --> 00:20:32,833 Jetzt nimmt er eine andere Route. Mit vollen Sicherheitsvorkehrungen. 280 00:20:33,000 --> 00:20:35,792 Was ist mit den Wissenschaftlern? Reisen sie mit dem Präsidenten? 281 00:20:36,000 --> 00:20:38,542 Nein. Mehrere Fahrzeuge verkomplizieren die Sicherheit. 282 00:20:38,792 --> 00:20:41,542 Ich will, dass sich unsere NSG-Kräfte auf den Präsidenten konzentrieren. 283 00:20:41,792 --> 00:20:45,208 Also haben die Forscher, die erst NSG-Schutz hatten... 284 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 ...diesen nun nicht mehr. 285 00:20:48,042 --> 00:20:49,167 Verdammt! 286 00:20:49,458 --> 00:20:52,417 Sie haben uns dazu gebracht, die Reiseroute zu ändern. 287 00:20:53,000 --> 00:20:54,833 Ihr Ziel ist nicht der Präsident, Sir. 288 00:20:59,250 --> 00:21:02,292 Ich hatte auf ein Selfie mit dem Präsidenten gehofft... 289 00:21:02,667 --> 00:21:04,708 ...um damit meine Ehefrau zu beeindrucken! 290 00:21:05,042 --> 00:21:07,458 Du willst sie auch nach dreißig Jahren noch beeindrucken? 291 00:21:08,250 --> 00:21:11,708 Wissenschaft ist einfach, Farooqui. Die Liebe ist schwierig. 292 00:21:26,333 --> 00:21:27,375 PATRIOTISCH 293 00:21:59,875 --> 00:22:01,417 Sir, wir wurden angegriffen. 294 00:22:05,250 --> 00:22:06,583 Du hattest recht, Pathaan. 295 00:22:07,000 --> 00:22:08,958 Sie haben den Konvoi mit den Wissenschaftlern angegriffen. 296 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 Visiere mich auf das Telefon der Wissenschaftler an. 297 00:22:11,542 --> 00:22:12,417 - Bin dabei, Sir. - Sofort! 298 00:22:16,333 --> 00:22:17,875 Warten Sie. Nicht schießen! 299 00:22:19,042 --> 00:22:20,125 Warten Sie! 300 00:22:22,708 --> 00:22:24,292 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 301 00:22:25,000 --> 00:22:27,333 Hört auf meinen Rat und fürchtet euch ruhig etwas mehr. 302 00:22:27,708 --> 00:22:29,042 Ihr steckt ganz schön in der Tinte. 303 00:22:30,250 --> 00:22:32,583 Er hat die Forscher in einem grauen Hummer, Pathaan. 304 00:22:38,000 --> 00:22:39,792 Sir, ich habe Ihnen den Standort von dem Hummer geschickt. 305 00:22:56,125 --> 00:22:57,333 Da ist der Hummer, Sir. 306 00:24:21,042 --> 00:24:25,417 Pathaan, ich habe lange darauf gewartet, dir zu begegnen. 307 00:24:25,833 --> 00:24:28,083 Ich habe viel über dich gehört, als ich noch bei RAW war. 308 00:24:28,833 --> 00:24:30,167 Sie nennen mich „Jim.“ 309 00:24:32,583 --> 00:24:33,500 Jim? 310 00:24:33,875 --> 00:24:36,250 Du hast wahrscheinlich gehört, ich sei tot. 311 00:24:36,667 --> 00:24:37,833 Und? 312 00:24:40,500 --> 00:24:43,625 Nun, für Indien bin ich tatsächlich gestorben. 313 00:24:44,958 --> 00:24:46,542 Hier ist der Beweis. 314 00:24:47,875 --> 00:24:49,500 Eine Tapferkeitsmedaille. 315 00:24:52,000 --> 00:24:53,792 Ich bin als verdammter Held gestorben. 316 00:24:55,250 --> 00:24:56,750 Wie das, Jim? 317 00:24:59,000 --> 00:25:01,167 - Ich hörte, du... - ...warst der Beste? 318 00:25:01,583 --> 00:25:03,958 Da hast du richtig gehört. Das bin ich noch immer. 319 00:25:05,167 --> 00:25:07,167 Sie hat mir das Herz gebrochen. 320 00:25:07,792 --> 00:25:09,625 Sie wird dir auch deines brechen. 321 00:25:10,458 --> 00:25:11,750 Du kennst sie. 322 00:25:13,292 --> 00:25:16,250 Der Unterschied ist, dass ich mich als ihr Liebhaber sah... 323 00:25:16,625 --> 00:25:19,042 ...und du glaubst, du wärst ihr Sohn. 324 00:25:21,708 --> 00:25:23,000 Mutter Indien! 325 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 Du hast Glück. 326 00:25:27,708 --> 00:25:30,625 Du wirst in dem Glauben sterben, dass dein Patriotismus etwas bedeutet hat. 327 00:25:31,875 --> 00:25:34,292 Ich bin sicher, sie werden dir eine Tapferkeitsmedaille aufs Grab werfen. 328 00:25:35,125 --> 00:25:36,833 Sie werden dich einen Märtyrer nennen. 329 00:25:37,333 --> 00:25:39,125 Doch die Kosten für das Land? 330 00:25:40,292 --> 00:25:41,208 Gleich null. 331 00:25:43,875 --> 00:25:46,833 Wäre das Leben anders, dann wären wir vielleicht Freunde. 332 00:25:48,292 --> 00:25:49,750 Schade eigentlich! 333 00:25:50,708 --> 00:25:53,875 Wir müssen mit den Karten spielen, die uns ausgeteilt werden. 334 00:25:54,750 --> 00:25:57,625 Und in dieser Runde halte ich alle Asse in der Hand. 335 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 Raza! Rishi! 336 00:26:07,167 --> 00:26:08,042 Leute! 337 00:26:11,583 --> 00:26:12,583 Rishi. 338 00:26:14,458 --> 00:26:15,750 - Mein Gurt. - Ich bin eingeklemmt. 339 00:26:15,958 --> 00:26:17,875 Pathaan, mein Gurt. 340 00:26:20,625 --> 00:26:21,333 Rishi! 341 00:26:26,167 --> 00:26:27,458 Raus! 342 00:26:34,042 --> 00:26:36,083 - Meine Beine stecken fest. - Komm schon. 343 00:26:38,500 --> 00:26:39,792 Mein Bein ist eingeklemmt, Sir. 344 00:26:40,000 --> 00:26:40,875 Rishi. 345 00:26:41,583 --> 00:26:42,833 - Mein Bein steckt fest. - Rishi. 346 00:26:43,333 --> 00:26:44,208 Pathaan! 347 00:26:44,625 --> 00:26:45,750 Sir, mein Bein steckt fest. 348 00:26:46,083 --> 00:26:47,500 - Wir müssen los, Pathaan! - Warte! 349 00:26:47,667 --> 00:26:49,333 - Raza! - Der Wagen explodiert gleich! 350 00:26:49,583 --> 00:26:51,583 - Bring ihn weg! - Du kannst nichts tun. 351 00:26:51,875 --> 00:26:53,417 - Pathaan, wir müssen los. - Gehen Sie, Sir. 352 00:26:53,583 --> 00:26:54,542 Wir können nichts tun. 353 00:26:54,708 --> 00:26:56,000 Sir, es war mir eine Ehre. 354 00:26:56,292 --> 00:26:57,375 Wir müssen hier weg, Pathaan! 355 00:26:59,083 --> 00:26:59,875 Pathaan! 356 00:27:00,042 --> 00:27:00,917 Lang lebe Indien! 357 00:28:49,917 --> 00:28:50,625 Blockiert die Straße. 358 00:30:22,958 --> 00:30:24,958 Diese Helikopter können nicht durch den Tunnel fliegen... 359 00:30:25,250 --> 00:30:26,958 ...sie krachen gleich in die Gebäude. 360 00:30:28,625 --> 00:30:30,500 Also, Pathaan? Was nun? 361 00:30:30,708 --> 00:30:32,500 Ihr Leben hängt an diesem Seil. 362 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 Nur du kannst es lösen. 363 00:30:35,750 --> 00:30:37,250 Also, was soll es sein, Kumpel? 364 00:30:37,667 --> 00:30:40,042 Ein Opfer? Oder lieber gesunder Menschenverstand? 365 00:30:48,167 --> 00:30:49,625 Grüß mir die Mutter Indien! 366 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Sag ihr, ich komme schon bald. 367 00:30:52,792 --> 00:30:54,250 Ich habe noch eine Rechnung zu begleichen. 368 00:31:17,000 --> 00:31:18,083 Jim. 369 00:31:19,125 --> 00:31:22,000 Man kann sich nicht darauf verlassen, dass tote Männer auch tot bleiben. 370 00:31:23,083 --> 00:31:25,083 Hat Jim für RAW gearbeitet? 371 00:31:25,792 --> 00:31:27,833 Jim und Kabir. 372 00:31:28,792 --> 00:31:30,875 Unsere besten Agenten. 373 00:31:31,792 --> 00:31:33,875 Sie waren sich sehr ähnlich. 374 00:31:34,875 --> 00:31:38,042 Berechnend, präzise, methodisch. 375 00:31:39,542 --> 00:31:41,042 Nicht wie unser Mr. Pathaan hier. 376 00:31:41,750 --> 00:31:45,667 Er hört erst auf sein Herz und dann auf seine Vorgesetzten. 377 00:31:46,708 --> 00:31:49,292 - Also, was ist schiefgelaufen? - Ein Auftrag. 378 00:31:49,792 --> 00:31:53,833 Weißt du noch, das von somalischen Piraten entführte ONGC-Bohrteam? 379 00:31:55,042 --> 00:31:56,792 Jim ist alleine gegangen. 380 00:31:57,292 --> 00:32:01,958 Es gelang ihm, sechs Geiseln vollkommen unversehrt zu retten. 381 00:32:03,625 --> 00:32:05,917 Die Piraten schworen Rache. 382 00:32:06,250 --> 00:32:08,625 Zu guter Letzt spürten sie Jim auf. 383 00:32:10,000 --> 00:32:13,250 Sie forderten 100 Mio. Lösegeld im Austausch für Jim und seine Frau. 384 00:32:13,667 --> 00:32:17,083 Doch wir verhandeln nicht mit Terroristen. 385 00:32:22,500 --> 00:32:24,583 Du liebst dein Land zu sehr. 386 00:32:24,958 --> 00:32:26,500 Aber dein Land... 387 00:32:27,583 --> 00:32:28,958 ...dich nicht lieben. 388 00:32:38,500 --> 00:32:39,208 Nein! 389 00:32:40,125 --> 00:32:41,625 Nein! 390 00:32:43,458 --> 00:32:44,583 Nein! Nein! 391 00:32:45,083 --> 00:32:46,292 Nein! 392 00:32:46,958 --> 00:32:47,542 Nein. 393 00:32:51,042 --> 00:32:52,000 Nein! 394 00:32:53,750 --> 00:32:57,167 Nein. Bitte, lass sie. 395 00:32:58,667 --> 00:32:59,583 Nein! 396 00:33:00,250 --> 00:33:00,875 Nein! 397 00:33:05,667 --> 00:33:07,083 Nein! 398 00:33:07,875 --> 00:33:08,875 Nein! 399 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 Nein! 400 00:33:15,042 --> 00:33:16,375 Nein! 401 00:33:19,917 --> 00:33:23,583 Wir haben Jims Körper nie gefunden. Also nahmen wir an, er sei tot. 402 00:33:24,083 --> 00:33:26,292 Jim erhielt eine Medaille, die Auszeichnung für Tapferkeit. 403 00:33:26,583 --> 00:33:28,625 Einer seiner Onkel nahm sie entgegen. 404 00:33:29,042 --> 00:33:34,208 Für so einen Agenten und seine Familie konnten Sie das Lösegeld nicht zahlen? 405 00:33:36,333 --> 00:33:38,958 Ihrer Abteilung fehlen doch nicht die Gelder, Sir. 406 00:33:39,292 --> 00:33:41,417 Unsere Gelder dürfen nicht für private Angelegenheiten verschwendet werden. 407 00:33:42,833 --> 00:33:44,792 Wie aufrichtig, Sir! 408 00:33:45,583 --> 00:33:47,667 Was, wenn es um die Familie eines Ministers ginge. 409 00:33:47,958 --> 00:33:50,833 Nur die Schwachen gehen in die Knie, Pathaan. 410 00:33:51,958 --> 00:33:53,000 Aber nicht Soldaten. 411 00:33:53,208 --> 00:33:56,500 Jetzt wird uns dieser Soldat in die Knie zwingen. 412 00:33:57,000 --> 00:33:58,208 Oberst... 413 00:33:59,917 --> 00:34:02,042 Ich habe ihm in die Augen gesehen. 414 00:34:04,000 --> 00:34:06,875 Er ist jenseits von Richtig und Falsch, Gut und Böse. 415 00:34:09,792 --> 00:34:13,792 Ihre Entscheidung hat ihn überzeugt, dass sein Handeln gerechtfertigt ist. 416 00:34:14,583 --> 00:34:15,542 Und nun... 417 00:34:16,125 --> 00:34:19,042 ...wird er nicht aufhören. 418 00:34:32,042 --> 00:34:34,083 Shweta, suche im Darknet nach Hinweisen. 419 00:34:34,833 --> 00:34:36,750 - Raktbeej. - Was ist das? 420 00:34:36,875 --> 00:34:38,750 Das Wort taucht immer wieder auf. 421 00:34:39,000 --> 00:34:42,417 - Raktbeej. Klingt wie ein Codewort. - Für einen Mann? Oder eine Sache? 422 00:34:43,875 --> 00:34:45,167 Sind die Toten in Dubai identifiziert worden? 423 00:34:45,375 --> 00:34:47,750 Ja, Sir. Alles Ex-Soldaten und Geheimagenten. 424 00:34:48,042 --> 00:34:50,667 Sie haben vor Kurzem Überweisungen erhalten. 425 00:34:50,833 --> 00:34:51,750 Von einem einzigen Konto? 426 00:34:51,917 --> 00:34:55,500 Ja. Von einer pakistanischen Ärztin. Rubina Mohsin. 427 00:34:57,792 --> 00:34:59,000 Sie lebt in London. 428 00:34:59,125 --> 00:35:02,833 Ihr Konto war monatelang inaktiv. Dann wurden die Überweisungen gemacht. 429 00:35:03,042 --> 00:35:04,875 Wer weiß, ob es ihr überhaupt bewusst war. 430 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 Die Bank hätte sie auf die Überweisungen aufmerksam gemacht. 431 00:35:08,292 --> 00:35:10,542 Wir haben ihre E-Mails gehackt. Sie hat sich Monate nicht eingeloggt. 432 00:35:10,750 --> 00:35:11,958 Ihr Telefon ist auch aus. 433 00:35:12,083 --> 00:35:14,667 Aber vor zwei Stunden hat sie online eingecheckt. 434 00:35:14,917 --> 00:35:16,417 Sie nimmt einen Flug. 435 00:35:16,875 --> 00:35:18,000 Wohin? 436 00:35:18,583 --> 00:35:21,250 Bei jedem anderen Agenten wäre sie nach Irak oder Syrien unterwegs. 437 00:35:21,625 --> 00:35:22,667 Aber da Sie es sind... 438 00:35:23,833 --> 00:35:25,208 ...ist es Spanien. 439 00:35:26,417 --> 00:35:29,500 Ich brauche dringend Urlaub. 440 00:35:29,750 --> 00:35:31,875 Heute Nacht... 441 00:35:32,292 --> 00:35:36,792 ...ist das Leben perfekt. 442 00:35:37,958 --> 00:35:39,958 In diesem Augenblick... 443 00:35:40,333 --> 00:35:44,958 ...ist das Leben voller Überfluss. 444 00:35:50,375 --> 00:35:52,542 Heute Nacht... 445 00:35:53,042 --> 00:35:57,667 ...ist das Leben perfekt. 446 00:35:58,792 --> 00:36:00,792 In diesem Augenblick... 447 00:36:01,083 --> 00:36:05,875 ...ist das Leben voller Überfluss. 448 00:36:07,000 --> 00:36:10,917 Sie haben mir das Herz gestohlen... 449 00:36:11,417 --> 00:36:14,292 ...meine Liebhaber. 450 00:36:15,208 --> 00:36:19,208 Oh, wie sie mich quälen... 451 00:36:19,750 --> 00:36:22,292 ...diese verrückten Gedanken. 452 00:36:23,458 --> 00:36:27,167 Spüre ich einen Anflug von Anstand... 453 00:36:27,750 --> 00:36:30,667 ...so schieße ich ihn einfach in den Wind. 454 00:36:31,792 --> 00:36:38,958 Die Welt kennt mein wahres Gesicht noch nicht... 455 00:36:40,125 --> 00:36:44,042 Sie haben mir das Herz gestohlen... 456 00:36:44,542 --> 00:36:47,458 ...meine Liebhaber. 457 00:36:48,375 --> 00:36:52,458 Oh, wie sie mich quälen... 458 00:36:52,833 --> 00:36:55,750 ...diese verrückten Gedanken. 459 00:36:56,583 --> 00:37:00,500 Spüre ich einen Anflug von Anstand... 460 00:37:00,875 --> 00:37:03,875 ...so schieße ich ihn einfach in den Wind. 461 00:37:04,958 --> 00:37:12,000 Die Welt kennt mein wahres Gesicht noch nicht... 462 00:37:46,167 --> 00:37:49,000 Shweta, ich schicke dir Infos zu Dr. Rubina Mohsin. Schau sie dir an. 463 00:37:49,375 --> 00:37:51,833 Ich bin wie ein frischer Wind. 464 00:37:53,042 --> 00:37:56,042 Mein Stil, meine Eigenarten, alles ist neu. 465 00:37:57,667 --> 00:38:00,083 Ich bin wie ein frischer Wind. 466 00:38:01,333 --> 00:38:04,125 Mein Stil, meine Eigenarten, alles ist neu. 467 00:38:06,000 --> 00:38:09,417 Ich gehe nie auf dem rechten Weg. 468 00:38:09,917 --> 00:38:14,458 Der krumme Pfad ist so verlockend. 469 00:38:15,292 --> 00:38:17,292 Heute Nacht... 470 00:38:17,917 --> 00:38:22,292 ...ist das Leben perfekt. 471 00:38:23,583 --> 00:38:25,500 In diesem Augenblick... 472 00:38:25,875 --> 00:38:30,542 ...ist das Leben voller Überfluss. 473 00:38:31,750 --> 00:38:35,500 Spüre ich einen Anflug von Anstand... 474 00:38:36,000 --> 00:38:39,042 ...so schieße ich ihn einfach in den Wind. 475 00:38:40,042 --> 00:38:47,000 Die Welt kennt mein wahres Gesicht noch nicht... 476 00:38:48,375 --> 00:38:52,292 Sie haben mir das Herz gestohlen... 477 00:38:52,792 --> 00:38:55,500 ...meine Liebhaber. 478 00:38:56,625 --> 00:39:00,750 Oh, wie sie mich quälen... 479 00:39:01,083 --> 00:39:03,917 ...diese verrückten Gedanken. 480 00:39:17,417 --> 00:39:19,375 Heute Nacht... 481 00:39:26,125 --> 00:39:27,625 ...ist das Leben perfekt. 482 00:39:30,125 --> 00:39:32,792 ...meine Liebhaber. 483 00:39:34,292 --> 00:39:36,875 ...ist das Leben perfekt. 484 00:39:38,083 --> 00:39:41,375 Sie haben mir das Herz gestohlen... 485 00:39:42,542 --> 00:39:45,167 ...meine Liebhaber. 486 00:39:46,625 --> 00:39:48,333 Heute Nacht... 487 00:39:50,958 --> 00:39:52,458 ...ist das Leben perfekt. 488 00:39:54,958 --> 00:39:57,500 ...meine Liebhaber. 489 00:39:59,000 --> 00:40:01,042 ...ist das Leben perfekt. 490 00:41:18,625 --> 00:41:19,958 Cool oder? 491 00:41:20,708 --> 00:41:23,917 Streu ein paar Krümel auf den Boden, schon kommen die Ameisen gekrabbelt. 492 00:41:24,458 --> 00:41:26,875 Ein Bankkonto, eine SIM-Karte... 493 00:41:27,542 --> 00:41:30,125 ...und schon erscheint Pathaan so wie er leibt und lebt. 494 00:41:31,167 --> 00:41:32,583 Der Jäger... 495 00:41:34,875 --> 00:41:35,833 ...als Gejagter! 496 00:41:40,667 --> 00:41:42,292 Das ist mein Team, Pathaan. 497 00:41:43,250 --> 00:41:45,750 Raafe, Ex-GID. 498 00:41:46,375 --> 00:41:48,542 Sergei, Ex-SBU. 499 00:41:49,000 --> 00:41:51,083 Begio, Ex-AISE. 500 00:41:51,458 --> 00:41:53,292 Dietrich, Ex-BDD. 501 00:41:55,125 --> 00:41:58,167 Und Rubai, Ex-ISI. 502 00:41:58,458 --> 00:41:59,500 Schön. 503 00:42:00,583 --> 00:42:03,667 Die Top-Geheimdienste der Welt sind hier alle vertreten. 504 00:42:05,917 --> 00:42:07,917 Nur Indien fehlt noch. 505 00:42:10,042 --> 00:42:11,167 Würdest du uns die Ehre erweisen? 506 00:42:14,042 --> 00:42:16,375 Bietest du mir etwa einen Job an? 507 00:42:17,208 --> 00:42:18,625 Meinst du das ernst? 508 00:42:18,917 --> 00:42:21,417 Eigentlich bin ich hier, um dir eine Stelle anzubieten. 509 00:42:22,083 --> 00:42:26,583 Im Loch, dass ich für dich ausgehoben habe. Da kann man sich auch hinlegen. 510 00:42:27,458 --> 00:42:29,958 Kommst du so halbnackt mit? 511 00:42:30,792 --> 00:42:32,500 Oder muss ich dich wegzerren? 512 00:42:34,083 --> 00:42:37,167 Ich habe bereits ein Grab mit meinem Namen darauf, Pathaan. 513 00:42:37,542 --> 00:42:39,333 Das hast du auch. 514 00:42:40,167 --> 00:42:42,458 Seit dem Tag, an dem du Soldat geworden bist. 515 00:42:43,167 --> 00:42:46,250 Das ist alles, was Mutter Indien zu bieten hat. 516 00:42:47,250 --> 00:42:49,125 Ein nie versiegender Nachschub an Särgen. 517 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 Nur die Namen der Leichen ändern sich. 518 00:42:55,000 --> 00:42:56,250 Sieh mal, Pathaan. 519 00:42:56,750 --> 00:43:00,042 Wir sind keinem Rechenschaft schuldig. Familie, Feind oder Freund. 520 00:43:01,792 --> 00:43:05,583 Wir suchen uns die Jobs aus, die wir wollen, und verlangen, was wir wollen. 521 00:43:06,250 --> 00:43:07,625 Schließ dich uns an, Pathaan. 522 00:43:07,917 --> 00:43:11,000 Werde reich. Werde mächtig. 523 00:43:15,417 --> 00:43:17,042 Oder werde zur Leiche. 524 00:43:18,167 --> 00:43:19,542 Ganz einfach. 525 00:43:20,583 --> 00:43:22,208 Soll ich dich auf Englisch beschimpfen? 526 00:43:22,458 --> 00:43:24,833 Oder soll ich es dir lieber auf Hindi beibringen? 527 00:43:28,292 --> 00:43:29,625 Dann zahlt mal, Leute. 528 00:43:30,208 --> 00:43:32,542 Ich habe gewettet, dass du mein Angebot ablehnst. 529 00:43:35,083 --> 00:43:37,167 Selbst dein Tod lässt mich noch eine Wette gewinnen. 530 00:43:38,792 --> 00:43:40,000 Tut mir leid, Pathaan. 531 00:43:40,375 --> 00:43:44,542 Wenn du nicht zu mir gehörst, kann ich mir dich nicht als Gegner leisten. 532 00:44:16,000 --> 00:44:17,083 Tut mir leid, Pathaan. 533 00:44:19,667 --> 00:44:20,833 Es ist nichts Persönliches. 534 00:44:21,333 --> 00:44:22,208 Wirklich? 535 00:44:48,625 --> 00:44:49,583 Frauen! 536 00:45:05,708 --> 00:45:06,958 Bitte sehr. 537 00:45:16,625 --> 00:45:17,958 - Gehen wir. - Natürlich. 538 00:45:24,500 --> 00:45:26,542 Bist du Ex-ISI? 539 00:45:27,083 --> 00:45:28,167 Nicht ex. 540 00:45:28,417 --> 00:45:31,208 Dachtest du etwa, ihr wäret die Einzigen, die Outfit-X überwachen? 541 00:45:33,042 --> 00:45:35,083 Ich bin seit einem Jahr verdeckt bei ihnen. 542 00:45:35,333 --> 00:45:37,625 Wozu das alles? 543 00:45:39,458 --> 00:45:42,083 Mit dir bekommen wir schneller das, was ich will. 544 00:45:42,958 --> 00:45:45,375 Wann sind wir denn zum „Wir“ geworden? 545 00:45:46,208 --> 00:45:47,708 Als ich dir das Leben gerettet habe. 546 00:45:48,167 --> 00:45:49,917 Du hast es doch erst in Gefahr gebracht. 547 00:45:51,542 --> 00:45:53,417 Das weißt du schon, oder? 548 00:45:53,875 --> 00:45:55,583 - Lauf. - Wo bist du? 549 00:45:56,958 --> 00:45:58,042 Wo willst du hin? 550 00:45:58,375 --> 00:45:59,625 - Warte! - Duck dich. 551 00:46:00,583 --> 00:46:01,250 Guter Schuss. 552 00:46:10,917 --> 00:46:12,583 Du bist eine gute Schützin. 553 00:46:13,500 --> 00:46:14,792 Das sind die auch. 554 00:46:59,333 --> 00:47:00,458 Vater! 555 00:47:02,458 --> 00:47:03,583 Vater! 556 00:47:06,792 --> 00:47:08,000 Guten Morgen. 557 00:47:09,208 --> 00:47:11,125 Du hast 18 Stunden geschlafen. 558 00:47:11,917 --> 00:47:13,542 Ruh dich aus. 559 00:47:14,583 --> 00:47:15,667 Das Fieber ist gesunken. 560 00:47:15,917 --> 00:47:18,708 Keine Infektion. Und zum Glück hat die Kugel kein wichtiges Organ getroffen. 561 00:47:19,167 --> 00:47:20,958 Du hast nach deinem Vater gerufen und geweint. 562 00:47:21,292 --> 00:47:23,875 Du hast sie immer wieder angefleht, deinen Vater gehen zu lassen. 563 00:47:25,125 --> 00:47:26,333 Vater... 564 00:47:27,417 --> 00:47:29,583 Er war Journalist im Mittleren Osten. 565 00:47:30,583 --> 00:47:32,917 Er hat zu viele Fragen gestellt. 566 00:47:33,458 --> 00:47:35,292 Zu viele Antworten gedruckt. 567 00:47:35,542 --> 00:47:37,125 Also wurde er brutal gefoltert... 568 00:47:37,458 --> 00:47:40,417 ...und wir wurden dazu gezwungen, aus erster Reihen zuzusehen. 569 00:47:40,833 --> 00:47:44,583 Dann bist du mit deiner Mutter nach Pakistan und hast Medizin studiert. 570 00:47:45,000 --> 00:47:47,042 Dr. Rubina Mohsin. 571 00:47:52,208 --> 00:47:54,708 Danach bist du, um der Menschheit zu dienen... 572 00:47:55,875 --> 00:47:57,083 ...dem ISI beigetreten. 573 00:48:04,000 --> 00:48:05,792 Oh. Natürlich. 574 00:48:10,875 --> 00:48:11,667 Prost. 575 00:48:22,500 --> 00:48:24,125 Ein billigeres Getränk konntest du wohl nicht finden? 576 00:48:25,250 --> 00:48:28,292 Es ist nur so, dass wir kein so großes Budget wie der ISI haben. 577 00:48:29,292 --> 00:48:30,375 Aber mal im Ernst... 578 00:48:31,375 --> 00:48:32,583 ...warum hast du mir das Leben gerettet? 579 00:48:34,375 --> 00:48:36,542 Sind dein gutes Aussehen und dein Charakter etwa nicht Grund genug? 580 00:48:37,208 --> 00:48:39,875 Normalerweise schon. Ich bin sehr sexy. 581 00:48:40,417 --> 00:48:44,375 Du hast gesagt, mit mir bekommen wir schneller das, was du willst. 582 00:48:45,583 --> 00:48:49,333 Also möchte ich gerne wissen, was es ist, das „wir“ wollen? 583 00:48:50,833 --> 00:48:52,167 Raktbeej. 584 00:48:53,167 --> 00:48:54,208 Hast du den Namen schon einmal gehört? 585 00:48:55,000 --> 00:48:57,500 Er war ein Dämon. 586 00:48:58,208 --> 00:49:00,083 Wo auch ein Tropfen seines Blutes zu Boden fiel... 587 00:49:00,333 --> 00:49:02,500 ...dort wurde ein neuer Raktbeej geboren. 588 00:49:02,833 --> 00:49:05,625 Im Grunde war es unmöglich, Raktbeej zu zerstören. 589 00:49:10,458 --> 00:49:12,917 Was Raktbeej auch sein mag, es ist in Russland. 590 00:49:13,500 --> 00:49:15,000 Und in 7 Tagen... 591 00:49:15,750 --> 00:49:18,667 In 7 Tagen... was? 592 00:49:20,417 --> 00:49:23,292 In 7 Tagen wird Jim Raktbeej geliefert bekommen. 593 00:49:23,875 --> 00:49:25,625 Und dann bricht die Hölle los. 594 00:49:27,750 --> 00:49:30,875 - Also haben wir noch... - 7 Tage. Verstanden. 595 00:49:31,458 --> 00:49:32,458 Prost. 596 00:49:32,917 --> 00:49:34,292 Auf Ex! 597 00:49:35,875 --> 00:49:40,417 Du hast wohl geschwänzt, als sie den ISI und Indien durchgenommen haben. 598 00:49:40,833 --> 00:49:44,250 Wir verstehen uns nicht wirklich so gut, weißt du. 599 00:49:45,917 --> 00:49:52,083 Und du hast mir am ersten Tag Jims Waffe an den Kopf gehalten. Oder? 600 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 Also nimm es nicht persönlich... 601 00:49:55,042 --> 00:49:56,792 ...wenn wir ein paar Vertrauensprobleme haben. 602 00:49:57,625 --> 00:49:59,833 Manche Dinge sind wichtiger als Vertrauensprobleme. 603 00:50:00,042 --> 00:50:04,000 So wie diese 7 Tage und Raktbeej. 604 00:50:05,542 --> 00:50:08,083 Also bist du dabei? Oder bist du raus? 605 00:50:11,792 --> 00:50:13,333 Bin ich dabei? 606 00:50:14,417 --> 00:50:15,917 Oder bin ich raus? 607 00:50:19,000 --> 00:50:20,708 Russland ist ein riesiges Land. 608 00:50:20,917 --> 00:50:23,875 Kennst du denn die Adresse? Irgendein Orientierungspunkt? 609 00:50:24,083 --> 00:50:25,875 Du weißt schon. Irgendetwas. 610 00:50:26,542 --> 00:50:31,000 Tresorraum 412, Moskau, Woskwich Tower. 611 00:50:31,708 --> 00:50:33,625 Du musst die Adresse doch kennen. 612 00:50:34,125 --> 00:50:36,500 Du warst vor drei Jahren in Russland stationiert. 613 00:50:38,042 --> 00:50:40,208 Was weißt du sonst noch über mich? 614 00:50:40,708 --> 00:50:42,292 Willst du, dass ich dir jetzt gleich alles erzähle? 615 00:50:42,583 --> 00:50:43,375 Wie gruselig. 616 00:50:43,667 --> 00:50:47,000 Eine ISI-Agentin erzählt uns, dass es in Moskau etwas gibt, das Jim möchte. 617 00:50:47,250 --> 00:50:48,167 Ja, Madam. 618 00:50:48,875 --> 00:50:51,250 Ich habe im Darknet von Raktbeej gehört. 619 00:50:51,958 --> 00:50:53,292 Weißt du, was es ist? 620 00:50:56,042 --> 00:50:57,000 Nein. 621 00:50:57,125 --> 00:51:00,333 Also hoffen wir, dass es dort bleibt, wo es ist, was es auch sein mag. 622 00:51:00,708 --> 00:51:03,458 Ich weiß, dass du Russland wie deine Westentasche kennst. 623 00:51:03,708 --> 00:51:07,208 Aber Russland ist immer noch ein Freund und wichtiger Verbündeter. 624 00:51:07,583 --> 00:51:11,083 Einen Skandal wird man weder in Moskau noch in Delhi tolerieren. 625 00:51:11,625 --> 00:51:13,792 Madam, Sie wissen, dass Jim Raktbeej will. 626 00:51:14,042 --> 00:51:16,083 Wenn er es nicht kaufen kann, wird er es stehlen. 627 00:51:16,958 --> 00:51:18,583 Und wenn du erwischt wirst? 628 00:51:19,583 --> 00:51:21,875 Dann versuchen Sie nicht, um mich zu verhandeln. 629 00:51:23,208 --> 00:51:24,375 Ich bin nicht Jim. 630 00:51:26,000 --> 00:51:27,167 Verdammt! 631 00:51:28,667 --> 00:51:30,792 Was Raktbeej auch sein mag... 632 00:51:31,292 --> 00:51:35,083 ...weder Jim noch der ISI sollten es in die Finger bekommen. 633 00:51:35,500 --> 00:51:36,625 Los, schnapp es dir! 634 00:51:37,667 --> 00:51:39,042 Ich liebe Sie, Madam. 635 00:51:39,625 --> 00:51:42,000 MOSKAU - RUSSLAND 636 00:51:42,583 --> 00:51:43,583 Willkommen. 637 00:51:43,833 --> 00:51:45,417 Sir, lassen Sie mich Ihnen alles zeigen. 638 00:51:45,708 --> 00:51:47,542 Gleichfalls. 639 00:51:49,625 --> 00:51:51,958 - Für ein englisches Wörterbuch. - Vielen Dank, Sir. Danke. 640 00:51:52,167 --> 00:51:53,958 Wenn Sie etwas brauchen, rufen Sie nach Andrei. 641 00:51:54,583 --> 00:51:56,542 Haben Sie wundervolle Flitterwochen. 642 00:51:58,667 --> 00:52:00,750 Du hat mir nicht gesagt, dass wir in den Flitterwochen sind. 643 00:52:01,000 --> 00:52:04,167 Hättest du es geleugnet, dann hätte es Andrei das Herz gebrochen. 644 00:52:10,083 --> 00:52:12,000 Sieh nur. Was für eine atemberaubende Aussicht! 645 00:52:12,208 --> 00:52:13,208 Wow! 646 00:52:13,708 --> 00:52:17,958 Ich hätte in meiner Hochzeitsnacht nie ein so großes Hochhaus erwartet! 647 00:52:18,250 --> 00:52:20,792 Wenn du bei mir bleibst, werden wir noch mehr Spaß haben. 648 00:52:21,042 --> 00:52:23,417 In dem Gebäude haben viele Konzerne ihre Büros. 649 00:52:23,667 --> 00:52:24,000 WOSKWICH TOWER 650 00:52:24,125 --> 00:52:25,708 Das ist Woskwich Tower. 651 00:52:25,958 --> 00:52:29,292 Der 92. Stock beherbergt den sichersten Tresorraum der Welt. 652 00:52:29,500 --> 00:52:30,083 92. STOCKWERK - GESICHERTER TRESORRAUM 653 00:52:30,792 --> 00:52:33,042 Der Tresor ist ein 3 qm großer Raum. 654 00:52:33,375 --> 00:52:37,000 Kein Schlüssel oder Sprengstoff kann ihn öffnen. 655 00:52:37,333 --> 00:52:40,792 Kein Laser kann ihn durchschneiden. Keine Säure kann sich durchätzen. 656 00:52:41,125 --> 00:52:44,958 Kein Aufschneiden, Aufbrechen, in die Luft Jagen oder Niederbrennen. 657 00:52:45,667 --> 00:52:47,042 Aber wir können ihn öffnen! 658 00:52:47,500 --> 00:52:49,750 Aber, aber, aber, da gibt es nur ein Problem. 659 00:52:50,625 --> 00:52:54,667 Der Tresor hat Schloss und Schlüssel, doch bei zwei verschiedenen Personen. 660 00:52:54,917 --> 00:52:56,167 Wenn man ihn öffnen möchte... 661 00:52:56,417 --> 00:52:58,833 ...dann bringt ein älterer Herr das Schloss von zu Hause mit... 662 00:52:59,208 --> 00:53:00,792 ...und eine ältere Dame bringt den Schlüssel. 663 00:53:01,208 --> 00:53:05,958 Das Schloss und der Schlüssel treffen sich wie der Ganges und der Yamuna. 664 00:53:12,583 --> 00:53:15,042 Also müssen wir Schloss und Schlüssel stehlen? 665 00:53:15,250 --> 00:53:16,625 Ja, ganz genau. 666 00:53:16,917 --> 00:53:18,792 Aber da gibt es ein Problem. 667 00:53:19,042 --> 00:53:23,333 Das Schloss befindet sich 12 km entfernt in Onkel Grigors Büro. 668 00:53:23,458 --> 00:53:23,875 ONKEL GRIGOR - 12 KM 669 00:53:24,083 --> 00:53:28,042 Und der Schlüssel ist in 16 km Entfernung bei Tante Karen. 670 00:53:28,208 --> 00:53:28,750 TANTE KAREN - 16 KM 671 00:53:28,958 --> 00:53:32,417 Und natürlich liegen ihre Büros in entgegengesetzter Richtung. 672 00:53:32,708 --> 00:53:33,708 Und das Beste? 673 00:53:33,958 --> 00:53:36,833 10 Minuten nachdem wir sie gestohlen haben, müssen wir am Tresor sein. 674 00:53:37,000 --> 00:53:37,500 10 Minuten 675 00:53:37,792 --> 00:53:39,125 - Du sagst, „was?“ - Was? 676 00:53:39,542 --> 00:53:41,417 Ich liebe diesen zuckerfreien Jogurt. 677 00:53:41,833 --> 00:53:44,167 Sobald man Schloss und Schlüssel entfernt... 678 00:53:44,458 --> 00:53:46,167 ...fängt die Uhr zu ticken an. 679 00:53:47,042 --> 00:53:50,875 Jemand in der FSB-Zentrale muss in 10 Minuten den „All-Clear-Code“ eingeben. 680 00:53:51,125 --> 00:53:54,583 Das bestätigt, dass alles gut ist, und dass es nicht Rubai und Pathaan sind. 681 00:53:54,917 --> 00:53:57,000 - Sonst... - Sonst was? 682 00:54:02,167 --> 00:54:03,792 Totaler Lockdown. Das war’s dann. 683 00:54:04,042 --> 00:54:07,333 Dann machen weder Schloss, Schlüssel oder Gebete noch einen Unterschied. 684 00:54:07,833 --> 00:54:11,250 Es sei denn, man setzt das System an drei Stellen zurück. 685 00:54:13,292 --> 00:54:14,292 Game Over. 686 00:54:14,500 --> 00:54:17,833 Wie sollen wir im Moskauer Verkehr den Tresor in 10 Minuten erreichen? 687 00:54:18,167 --> 00:54:22,292 Schritt 1. Für das Hauptschloss müssen wir erst ein weiteres Schloss öffnen. 688 00:54:22,583 --> 00:54:26,500 Um es zu öffnen benötigen wir Onkel Grigors Fingerabdruck. 689 00:55:40,208 --> 00:55:42,750 - Irgendwelche Polizisten in Sicht? - Wieso? 690 00:55:43,750 --> 00:55:46,542 Weil du wie eine Bombe aussiehst! 691 00:55:59,667 --> 00:56:02,000 - Lass es knallen. - Oh, das werde ich. 692 00:56:11,292 --> 00:56:12,292 Boom! 693 00:56:14,167 --> 00:56:15,083 Schritt 2. 694 00:56:15,250 --> 00:56:17,250 Unsere Tante Karen mit dem Schlüssel. 695 00:56:17,542 --> 00:56:20,042 - Wirst du sie etwa verführen? - Das hätte ich wohl gern. 696 00:56:20,458 --> 00:56:22,292 Ich bin nicht ihr Typ. 697 00:56:22,708 --> 00:56:26,542 Sie wird mit ein paar Schlaftabletten außer Gefecht gesetzt. 698 00:56:38,917 --> 00:56:42,042 Du bist meine Karen! 699 00:56:43,042 --> 00:56:46,208 Du bist meine Karen! 700 00:56:51,708 --> 00:56:54,125 Gute Nacht, K-K-K-Karen. 701 00:56:58,458 --> 00:57:02,208 Schritt 3. Wir brauchen zwei Flugzeuge und zwei Piloten. 702 00:57:02,625 --> 00:57:04,167 Absolute Profis. 703 00:57:06,250 --> 00:57:07,583 Hast du dir diesen Ort ausgesucht? 704 00:57:07,792 --> 00:57:09,875 Nein. Unsere Piloten haben es. 705 00:57:10,542 --> 00:57:12,583 Piloten? Sicher. 706 00:57:14,083 --> 00:57:16,083 Sie sind spät dran. Sehr professionell. 707 00:57:17,542 --> 00:57:21,000 Eigentlich ist Fliegen nur ihr Hobby. 708 00:57:21,458 --> 00:57:23,750 Beruflich sind sie Sänger. 709 00:57:26,333 --> 00:57:28,958 - Sänger? - Sänger. 710 00:57:41,458 --> 00:57:43,375 Was ist mit der Rechnung? 711 00:57:43,708 --> 00:57:45,750 Rubai, hör mal. Möchtest du etwas Käse? 712 00:57:48,708 --> 00:57:51,667 - Jetzt zu Schritt 4. - Welcher Schritt ist das? 713 00:57:51,958 --> 00:57:54,000 Keine Sorge. Da wird ein Spaß. 714 00:57:54,917 --> 00:57:58,708 Suchen du und die Gattin etwas Spezielles? 715 00:57:59,958 --> 00:58:01,000 Etwas sehr Spezielles. 716 00:58:03,042 --> 00:58:05,625 Wie würde es dir gefallen, 20.000 Bubel zu verdienen? 717 00:58:06,750 --> 00:58:08,208 Rubel! 718 00:58:09,583 --> 00:58:11,000 Was habe ich denn gesagt? 719 00:58:11,542 --> 00:58:13,167 Ich meinte Rubel. 720 00:58:23,667 --> 00:58:25,708 Gehen wir früh schlafen. Morgen ist ein großer Tag. 721 00:58:26,125 --> 00:58:29,167 Wir haben eine Verabredung mit Raktbeej. Unser letzter Schritt. 722 00:58:46,125 --> 00:58:50,708 Ich glaube, du nimmst diese Flitterwochen-Suite etwas zu ernst. 723 00:58:51,250 --> 00:58:54,000 Morgen sind wir mit Raktbeej verabredet, also... 724 00:58:54,708 --> 00:58:55,917 Ruh dich etwas aus. 725 00:58:56,917 --> 00:58:59,542 Das könnte die letzte Nacht außerhalb einer russischen Gefängniszelle sein. 726 00:59:02,208 --> 00:59:04,042 Dann sollten wir sie also nicht vergeuden. 727 00:59:04,708 --> 00:59:06,958 Ja! Verschwendung ist nicht gut. 728 00:59:07,500 --> 00:59:08,958 Vielleicht... 729 00:59:09,125 --> 00:59:10,750 Könntest du mir mit meinem Verband helfen? 730 00:59:11,250 --> 00:59:13,042 Verband? Natürlich. 731 00:59:13,583 --> 00:59:16,125 Nichts würde ich lieber tun, als dir den Verband zu wechseln. 732 00:59:19,500 --> 00:59:20,708 Pathaan. 733 00:59:22,167 --> 00:59:24,167 Ich meine, bist du denn wirklich ein Pathane? 734 00:59:25,167 --> 00:59:26,833 Bist du Muslim? 735 00:59:28,792 --> 00:59:31,833 Rubai, ich weiß nicht, was ich bin. Wer ich bin. 736 00:59:32,625 --> 00:59:34,625 Oder wer meine Eltern waren. 737 00:59:36,792 --> 00:59:39,542 Oder warum ich vor einem Kino im Stich gelassen wurde. 738 00:59:42,750 --> 00:59:45,625 Ich landete erst im Waisenhaus, dann in einer Jugendmaßname... 739 00:59:46,333 --> 00:59:48,083 ...dann in einer Jugendstrafanstalt. 740 00:59:52,708 --> 00:59:57,042 Also war es wirklich mein Land, das mich großgezogen hat. 741 00:59:58,708 --> 01:00:00,750 Als ich älter wurde... 742 01:00:01,125 --> 01:00:03,208 ...wollte ich ein guter Sohn sein... 743 01:00:03,500 --> 01:00:06,083 ...und meinen Eltern dienen. Es Ihnen zurückgeben. 744 01:00:08,000 --> 01:00:10,292 Also trat ich der indischen Armee bei. 745 01:00:14,875 --> 01:00:17,125 - Das tut mir leid. - Ist schon in Ordnung. 746 01:00:19,125 --> 01:00:20,583 Übrigens... 747 01:00:21,708 --> 01:00:24,792 ...welcher Film lief in dem Kino, vor dem du ausgesetzt wurdest? 748 01:00:30,292 --> 01:00:31,958 Du nimmst Gefühle wohl nicht sehr ernst? 749 01:00:34,000 --> 01:00:35,125 Tust du es denn? 750 01:00:39,250 --> 01:00:40,083 Niemals. 751 01:00:42,125 --> 01:00:46,167 Also, wie wurdest du von Lawaaris zu Khuda Gawah? 752 01:00:47,333 --> 01:00:48,375 Es war 2002. 753 01:00:48,708 --> 01:00:52,000 Ich war auf gemeinsamer Mission mit der US-Armee in Afghanistan. 754 01:00:53,583 --> 01:00:54,792 Meine erste Mission. 755 01:00:55,125 --> 01:00:55,792 U.S.A. MILITÄRBASIS - AFGHANISTAN 756 01:00:55,958 --> 01:00:57,708 Das US-Ziel an dem Tag war ein gewisser Salauddin Husseini. 757 01:00:57,917 --> 01:00:58,958 Ein Taliban-Führer. 758 01:00:59,083 --> 01:00:59,375 INAKTIV 759 01:00:59,542 --> 01:01:02,458 Eine Rakete wurde auf den Standort seines Telefons anvisiert. 760 01:01:06,667 --> 01:01:10,875 Dieser Herr Husseini war Lehrer in einer Koranschule. 761 01:01:11,792 --> 01:01:13,417 Die Leute begannen zu rennen. 762 01:01:13,917 --> 01:01:17,458 Das Problem war, dass da noch 30 Kinder in der Schule waren... 763 01:01:17,792 --> 01:01:20,083 ...und die Rakete in einer Minute einschlagen sollte. 764 01:01:21,000 --> 01:01:23,250 Die Rakete war auf dem Weg zur Schule. 765 01:01:24,167 --> 01:01:26,500 Die Kinder waren noch drinnen. 766 01:01:46,750 --> 01:01:49,000 Ich lag einen Monat lang im Koma. 767 01:01:49,417 --> 01:01:56,333 Kein Tag verging, ohne dass jemand in dem Dorf für mich betete. 768 01:01:59,042 --> 01:02:00,417 Subhanallah, gepriesen sei Gott. 769 01:02:04,792 --> 01:02:05,875 Wie geht es dir? 770 01:02:08,292 --> 01:02:09,750 - Adaab. - Salaam. 771 01:02:10,875 --> 01:02:14,667 Alle hier haben für deine Genesung gebetet. 772 01:02:15,208 --> 01:02:18,167 Ich schwöre, keine pathanische Mutter... 773 01:02:18,417 --> 01:02:21,792 ...hat je einen mutigeren Sohn geboren. 774 01:02:22,292 --> 01:02:25,083 Von heute an gehören wir zu dir und du zu uns. 775 01:02:25,958 --> 01:02:27,458 Unser Pathaan. 776 01:02:35,125 --> 01:02:36,417 Und weißt du was? 777 01:02:36,875 --> 01:02:40,000 Ich versuche absolut jedes Jahr... 778 01:02:40,500 --> 01:02:44,250 ...mit allen in dem Dorf gemeinsam Eid zu feiern. 779 01:02:46,917 --> 01:02:49,750 Mit meiner pathanischen Familie. 780 01:04:17,250 --> 01:04:19,708 Vergiss nicht, sobald wir die Tasche haben, bleiben uns noch 10 Minuten. 781 01:04:31,708 --> 01:04:33,458 - Eingestellt. - Rubai, starte deinen Timer. 782 01:04:33,750 --> 01:04:35,500 3, 2, 1. 783 01:04:36,583 --> 01:04:37,292 Los! 784 01:04:38,375 --> 01:04:39,667 Karen, hast du eine Kopie... 785 01:04:40,583 --> 01:04:41,500 Wer bist du? 786 01:05:47,375 --> 01:05:48,167 FEHLFUNKTION 787 01:05:48,958 --> 01:05:50,042 Rubai! 788 01:05:50,333 --> 01:05:52,125 Ich habe eine Fehlfunktion. 789 01:05:56,000 --> 01:05:58,417 Rubai, schneide dein Seil durch, wenn du über dem Gebäude bist. 790 01:06:06,167 --> 01:06:07,625 Captain, hör mir zu. 791 01:06:09,375 --> 01:06:10,375 Bist du verrückt? 792 01:06:10,792 --> 01:06:12,000 Tu es einfach. 793 01:06:18,708 --> 01:06:19,542 Was zum...? 794 01:07:42,833 --> 01:07:45,625 Wir sind 90 Sekunden zu spät. In einer Minute geht der Alarm los. Gehen wir! 795 01:07:47,750 --> 01:07:49,292 - Tresornummer? - 412. 796 01:08:05,917 --> 01:08:07,250 Wie gehen die auf? 797 01:08:07,583 --> 01:08:08,417 Dafür ist keine Zeit. 798 01:08:20,333 --> 01:08:21,417 Hier. 799 01:08:24,292 --> 01:08:25,375 Wirf es mir zu. 800 01:08:34,000 --> 01:08:34,917 Pathaan... 801 01:08:35,792 --> 01:08:36,792 Es tut mir leid. 802 01:08:54,708 --> 01:08:56,333 Es ist unmöglich, den Tresor zu öffnen. 803 01:08:56,917 --> 01:08:59,542 Es ist möglich. Für Pathaan. 804 01:08:59,875 --> 01:09:02,583 Pathaan? Warum sollte er dir helfen? 805 01:09:05,667 --> 01:09:06,458 Schachmett. 806 01:09:07,167 --> 01:09:08,375 Du meinst „Schachmatt?“ 807 01:09:08,958 --> 01:09:12,042 Wenn der König glaubt, dass die Königin sich für ihn opfern würde... 808 01:09:12,375 --> 01:09:16,042 ...dann konzentriert er sich voll und ganz auf ihre Rettung. 809 01:09:20,208 --> 01:09:23,625 Erkennt der König, dass die Königin die Seiten gewechselt hat... 810 01:09:24,583 --> 01:09:25,833 ...dann ist es bereits zu spät. 811 01:09:26,875 --> 01:09:28,333 Schachmatt. 812 01:09:30,750 --> 01:09:33,208 Der König ist tot. 813 01:10:01,958 --> 01:10:04,417 GEGENWART 814 01:10:05,792 --> 01:10:07,250 Bitte bereiten Sie sich auf die Landung vor. 815 01:10:09,292 --> 01:10:12,208 Also haben die Russen Pathaan gefasst? 816 01:10:13,792 --> 01:10:17,375 Ja. Und sie haben ihn schwer gefoltert. 817 01:10:18,750 --> 01:10:21,917 SCHWARZES GEFÄNGNIS 818 01:10:28,708 --> 01:10:30,583 Den nicht. Den nicht. 819 01:10:30,833 --> 01:10:33,042 Der wird wehtun wie Sau. Nicht den. 820 01:10:33,875 --> 01:10:35,708 Nein! Das wird wehtun. 821 01:10:42,375 --> 01:10:43,833 Sprich, Pathaan. 822 01:10:44,000 --> 01:10:46,875 Du weißt doch, dass alle am Ende singen. 823 01:10:47,542 --> 01:10:49,542 Dein Hindi ist verdammt gut. 824 01:10:49,958 --> 01:10:53,250 War deine Mutter mal in Indien? Auf gemeinsamer Mission? 825 01:10:55,667 --> 01:10:58,875 Ich weiß, dass du eine Menge Schmerzen verträgst. 826 01:10:59,125 --> 01:11:00,333 Aber wie viel noch? 827 01:11:04,792 --> 01:11:07,667 Pathaan wurde in ein Hochsicherheitsgefängnis gesteckt. 828 01:11:08,167 --> 01:11:11,042 Dort habe ich ihn zuletzt gesehen. 829 01:11:29,000 --> 01:11:30,667 Er gehört nicht zu uns. 830 01:11:31,708 --> 01:11:35,625 Oh bitte, Miss Grewal, wir wissen, dass er Marcos Agent ist. 831 01:11:36,167 --> 01:11:38,458 Das war er. Er ist zum Abtrünnigen geworden. 832 01:11:38,917 --> 01:11:41,542 Glauben Sie etwa, dass wir diesen Irrsinn gutheißen würden? 833 01:11:42,083 --> 01:11:45,167 Was auch immer er getan hat, wir haben nichts damit zu tun. 834 01:11:45,792 --> 01:11:50,042 Es ist Ihnen also egal, wie wir mit der Situation umgehen? 835 01:11:51,208 --> 01:11:52,958 Nur zu. 836 01:11:53,625 --> 01:11:57,083 Und falls diese „Situation“ überlebt... 837 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 ...jagen Sie ihm von mir zwei Kugeln rein. 838 01:12:01,292 --> 01:12:02,958 Die erstatte ich Ihnen auch. 839 01:13:08,167 --> 01:13:11,208 Ich werde deine Knochen zu Staub zermalmen. 840 01:13:11,708 --> 01:13:14,375 Du bist ein toter Mann. 841 01:13:30,458 --> 01:13:32,042 Was hat er gesagt? 842 01:13:36,375 --> 01:13:39,208 Ich bringe dich um. 843 01:14:33,083 --> 01:14:35,333 Leute. Auszeit, Leute! 844 01:14:35,958 --> 01:14:36,667 Bitte... 845 01:14:37,250 --> 01:14:38,042 Wartet... 846 01:15:28,417 --> 01:15:30,000 Du hast bei einem Café haltgemacht? 847 01:15:30,250 --> 01:15:31,375 Und bei einer Apotheke. 848 01:15:31,750 --> 01:15:33,167 Hier. Schmerzmittel. 849 01:15:33,917 --> 01:15:35,417 Männer spüren keinen Schmerz. 850 01:15:37,292 --> 01:15:38,250 Nimm sie, Bruder. 851 01:15:38,917 --> 01:15:40,208 Sie kommen. 852 01:16:02,167 --> 01:16:06,167 Du hast dich zu lange ausgeruht. Jetzt an die Arbeit. 853 01:16:29,542 --> 01:16:31,875 Tiger, er hat eine Handgranate. 854 01:16:32,167 --> 01:16:34,750 - Na und! - Ich habe den Stift. 855 01:16:35,500 --> 01:16:37,417 Wann hörst du endlich damit auf, die Stifte zu ziehen? 856 01:16:38,167 --> 01:16:39,208 Tut mir leid. 857 01:16:59,958 --> 01:17:01,917 Ich habe meinen Spaß. Und du? 858 01:17:03,833 --> 01:17:04,875 Oh Mann! 859 01:17:15,917 --> 01:17:16,792 Hinter dir! 860 01:17:38,667 --> 01:17:39,875 Mission erfolgreich! 861 01:17:45,792 --> 01:17:47,417 Sind sie deinetwegen hier? 862 01:17:47,792 --> 01:17:48,667 Deinetwegen. 863 01:17:50,625 --> 01:17:52,000 Du hast großen Ärger gemacht, stimmt’s? 864 01:17:52,208 --> 01:17:53,375 Ich bin ein Pathane. 865 01:17:53,958 --> 01:17:55,417 - Sollen wir rennen? - Ich zuerst. 866 01:18:15,417 --> 01:18:16,625 Du hattest Angst oder? 867 01:18:17,042 --> 01:18:18,167 - Ja. - Ich weiß. 868 01:18:18,667 --> 01:18:19,292 Um dich. 869 01:19:07,583 --> 01:19:08,375 Hinter dir! 870 01:20:06,125 --> 01:20:06,625 Lauf! 871 01:20:07,000 --> 01:20:08,583 Lauf. Pathaan, lauf. 872 01:20:48,500 --> 01:20:49,625 Hör zu. 873 01:20:50,750 --> 01:20:52,875 Ich gehe auf eine große Mission. 874 01:20:54,417 --> 01:20:57,083 Tiger wird Pathaan vielleicht brauchen. 875 01:20:57,750 --> 01:20:58,917 Also bleib am Leben. 876 01:21:01,500 --> 01:21:03,583 Das werde ich. Ich werde da sein. 877 01:21:04,833 --> 01:21:06,917 Oh, Mann. Ich verspreche es. 878 01:21:07,125 --> 01:21:08,583 - Ich brauche keine Versprechen. - Was dann? 879 01:21:08,833 --> 01:21:09,958 Ich brauche die Schmerzmittel. 880 01:21:11,125 --> 01:21:13,667 Oh, Schmerzmittel. Die sind hier. 881 01:21:17,417 --> 01:21:18,958 Das sind deine, und das hier sind meine. 882 01:21:26,917 --> 01:21:28,000 Ganz schön bitter oder? 883 01:21:28,375 --> 01:21:30,333 Es sind Schmerzmittel und keine Kaugummis. 884 01:21:33,625 --> 01:21:35,375 GEGENWART 885 01:21:36,125 --> 01:21:38,375 Also hat Tiger Pathaan in Russland geholfen? 886 01:21:38,708 --> 01:21:40,458 Wie kommt es, dass Pathaan so lange verschwunden war? 887 01:21:40,667 --> 01:21:43,167 Das war das erste Mal, dass jemand Pathaan besiegt hatte. 888 01:21:43,583 --> 01:21:44,875 Er schwor... 889 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 ...dass er nicht ohne Rubai, Jim und Raktbeej... 890 01:21:48,333 --> 01:21:50,083 ...zurückkehren würde. 891 01:21:50,833 --> 01:21:53,375 Um die diplomatischen Beziehung zu Russland aufrecht zu erhalten... 892 01:21:54,125 --> 01:21:56,542 ...passte uns Pathaans Abwesenheit ganz gut. 893 01:21:58,042 --> 01:21:59,208 Und jetzt? 894 01:21:59,750 --> 01:22:03,833 Pathaans Exil ist vorbei. 895 01:22:27,000 --> 01:22:29,833 „Jagen Sie ihm zwei Kugeln für mich rein.“ 896 01:22:31,000 --> 01:22:33,958 Was hätte ich denn sagen können? „Pathaan ist wie ein Sohn für mich... 897 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 ...foltert ihn nur nicht zu sehr.“ 898 01:22:37,000 --> 01:22:39,375 Warum hat Luthra Sie nach Russland geschickt? 899 01:22:39,792 --> 01:22:42,667 Frag nicht. Er wollte schon selbst gehen. 900 01:22:43,125 --> 01:22:45,417 Er hätte dich kaltblütig erschossen... 901 01:22:45,875 --> 01:22:49,750 ...wenn er gewusst hätte, dass ich dort bin, um dir... 902 01:22:51,000 --> 01:22:52,333 ...eine Nachricht zu überbringen. 903 01:22:54,833 --> 01:22:56,042 Er gehört nicht zu uns. 904 01:22:57,625 --> 01:23:00,542 WARUM SIE HIER? 905 01:23:02,125 --> 01:23:05,375 TIGER AUF DEM WEG. 906 01:23:09,792 --> 01:23:11,667 Hat Raafe irgendetwas gesagt? 907 01:23:13,000 --> 01:23:15,125 Jim hat zwei Saber-Raketen gekauft. 908 01:23:15,333 --> 01:23:17,042 Er weiß nicht, warum... 909 01:23:17,292 --> 01:23:18,583 ...oder wo Jim ist. 910 01:23:19,625 --> 01:23:20,667 Oder... 911 01:23:21,542 --> 01:23:22,958 ...wo sie ist. 912 01:23:29,542 --> 01:23:31,375 Paris? Wann war das? 913 01:23:32,000 --> 01:23:33,958 Vor ein paar Stunden. 914 01:23:34,292 --> 01:23:35,792 Aktivitäten? 915 01:23:36,125 --> 01:23:38,083 Spaziergänge, Cafés. 916 01:23:39,208 --> 01:23:42,125 Vielleicht wartet sie auf jemanden. 917 01:23:43,292 --> 01:23:45,583 Dann muss ich los. 918 01:23:47,417 --> 01:23:49,167 Man darf ein Mädchen nicht warten lassen. 919 01:23:49,958 --> 01:23:53,208 Pathaan, ich weiß nicht, was du den Russen gestohlen hast... 920 01:23:53,792 --> 01:23:56,708 ...aber ich habe sie noch nie so aufgebracht gesehen. 921 01:23:57,458 --> 01:23:59,000 Finde es. 922 01:23:59,542 --> 01:24:00,958 Finde Jim. 923 01:24:01,917 --> 01:24:03,208 Madam. 924 01:24:10,500 --> 01:24:12,958 PARIS, FRANKREICH 925 01:25:06,167 --> 01:25:07,333 Salam Alaikum. 926 01:25:08,625 --> 01:25:11,583 Wa Alaikum as-Salam. Und Friede sei auch mit dir. 927 01:25:13,208 --> 01:25:14,208 Danke, Raza. 928 01:25:16,583 --> 01:25:20,958 Im romantischen Paris sind zwei ein Paar, und drei ist einer zu viel. 929 01:25:21,875 --> 01:25:24,500 Ich muss mich mit ihr über die Freuden der Liebe unterhalten. 930 01:25:26,000 --> 01:25:27,083 Allein. 931 01:25:29,208 --> 01:25:30,292 Allein, Raza. 932 01:25:32,417 --> 01:25:33,292 Vielen Dank. 933 01:25:33,625 --> 01:25:36,500 Möchtest du mit mir reden? Oder mich töten? 934 01:25:38,375 --> 01:25:41,042 Ich dachte, wenn ich dich wiedersehe... 935 01:25:41,667 --> 01:25:43,417 ...schieße ich erst einmal auf dich... 936 01:25:43,625 --> 01:25:45,542 ...und stelle dann Fragen. 937 01:25:48,458 --> 01:25:52,458 Doch du hast mich freiwillig hergerufen, also... 938 01:25:55,417 --> 01:25:57,042 Natürlich, Rubai... 939 01:25:58,167 --> 01:26:01,583 ...haben wir dich ganz bequem an der Pariser Metro erfasst. 940 01:26:02,083 --> 01:26:06,208 Du wusstest, dass ich die Aufnahmen sehen würde. Und dass ich... 941 01:26:08,208 --> 01:26:09,417 ...direkt zu dir kommen würde. 942 01:26:09,792 --> 01:26:13,500 Nun, hier bin ich. Sag mir schnell, was du zu sagen hast. 943 01:26:14,625 --> 01:26:15,792 Raktbeej. 944 01:26:20,000 --> 01:26:21,417 Willst du wissen, was es ist? 945 01:26:22,000 --> 01:26:23,250 Was ist es? 946 01:26:27,125 --> 01:26:28,500 Die Pocken? 947 01:26:30,417 --> 01:26:33,333 Sie wurden 1980 ausgerottet. 948 01:26:34,875 --> 01:26:39,875 Aber einige Forschungseinrichtungen haben immer noch Proben des Virus... 949 01:26:40,417 --> 01:26:43,417 ...für den Fall, dass wir die Pocken erneut bekämpfen müssen. 950 01:26:44,292 --> 01:26:46,458 Die Virusproben waren in Russland. 951 01:26:47,042 --> 01:26:48,167 Wir haben sie gestohlen. 952 01:26:49,750 --> 01:26:51,250 Aber weshalb? 953 01:26:51,958 --> 01:26:55,333 Jedes Land der Welt hat eine Pockenimpfung. 954 01:26:58,375 --> 01:27:00,250 Für den Notfall eines erneuten Ausbruchs. 955 01:27:00,917 --> 01:27:04,042 Der Impfstoff wirkt gegen den alten Pockenvirus. 956 01:27:05,250 --> 01:27:07,167 Jim hat ihn mutieren lassen. 957 01:27:08,333 --> 01:27:11,708 Der mutierte Virus ist viel gefährlicher. 958 01:27:11,875 --> 01:27:15,625 Wir haben keine Impfung dagegen. Und auch kein Heilmittel. 959 01:27:16,500 --> 01:27:21,500 Deshalb plante er die Großoperation in Dubai, um Dr. Sahani zu entführen. 960 01:27:30,333 --> 01:27:33,167 Für wen? Wer bezahlt ihn? 961 01:27:33,833 --> 01:27:36,167 Kennst du General Qadir? 962 01:27:40,792 --> 01:27:43,458 Es ist an der Zeit, sich mit dem Teufel zu verbünden. 963 01:27:46,292 --> 01:27:48,125 - Deine Regierung? - Nein. 964 01:27:48,500 --> 01:27:51,458 Der General tat sich mit ISI-Extremisten zusammen.... 965 01:27:52,333 --> 01:27:55,708 ...als Indien Artikel 370 abschaffte. 966 01:27:56,833 --> 01:27:58,292 Pathaan, ich schwöre... 967 01:27:59,333 --> 01:28:02,042 ...ich hatte keine Ahnung... 968 01:28:04,292 --> 01:28:08,500 ...das meine eigenen Leute etwas so Wahnsinniges tun würden. 969 01:28:09,083 --> 01:28:11,250 Wenn der Virus sich ausbreitet... 970 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 Wie soll sich Pakistan dann selbst retten? 971 01:28:15,333 --> 01:28:18,208 Er hat die DNS des Virus geändert. 972 01:28:19,083 --> 01:28:22,208 Es folgt nicht dem einwöchigen Muster von Covid-19. 973 01:28:23,208 --> 01:28:25,083 Dieser hier tötet innerhalb einiger Stunden. 974 01:28:26,208 --> 01:28:29,917 Keiner, der mit dem Virus infiziert ist, kommt sehr weit. 975 01:28:30,917 --> 01:28:35,708 Breitet er sich erst aus, dezimiert er eine Stadt innerhalb weniger Tage. 976 01:28:36,500 --> 01:28:39,333 Doch man kann ihn auch innerhalb von Stadtgrenzen eindämmen. 977 01:28:40,875 --> 01:28:43,083 Er greift nur eine Stadt auf einmal an. 978 01:28:44,250 --> 01:28:45,667 Und nicht gleich die ganze Welt. 979 01:28:48,042 --> 01:28:49,708 Aber wie, Rubai? 980 01:28:52,542 --> 01:28:56,667 Wieso also glaubst du, dass ich dir wieder vertrauen kann? 981 01:28:59,125 --> 01:29:01,125 Ich bin ein Soldat, Pathaan. 982 01:29:02,042 --> 01:29:03,458 So wie du... 983 01:29:04,833 --> 01:29:07,292 ...würde ich alles für mein Land tun. 984 01:29:08,167 --> 01:29:09,417 Aber das hier? 985 01:29:10,708 --> 01:29:15,417 Tausende Unschuldige zu töten? So stelle ich mir Krieg nicht vor. 986 01:29:23,000 --> 01:29:24,667 Vertrau mir, Pathaan. 987 01:29:26,458 --> 01:29:28,500 Nur noch ein einziges Mal. 988 01:29:30,375 --> 01:29:33,250 Ich behalte dich immer im Auge. 989 01:29:35,292 --> 01:29:36,333 Ein falscher Zug... 990 01:29:36,542 --> 01:29:39,542 Ich habe alle falschen Züge gemacht. Ich musste es tun. 991 01:29:40,500 --> 01:29:42,792 Jetzt will ich sie wieder rückgängig machen. 992 01:29:45,458 --> 01:29:47,208 Wo ist Jim? 993 01:29:49,000 --> 01:29:53,000 In zwei Tagen trifft er Dr. Sahani in seinem Labor. 994 01:29:56,375 --> 01:29:58,625 Erzähl mir von seinem Labor. 995 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 Einfach alles. 996 01:30:22,542 --> 01:30:24,250 Schön, Sie zu sehen, Sir! 997 01:30:26,000 --> 01:30:28,625 Wir umarmen uns, wenn wir überleben. Jetzt alle zurück an die Arbeit. 998 01:30:28,875 --> 01:30:31,000 Dich umarme ich nie. 999 01:30:32,083 --> 01:30:33,958 Es gibt da nur einen Weg. Fallschirme. 1000 01:30:34,625 --> 01:30:37,542 Wir landen hier über dem Labor und arbeiten uns von dort abwärts. 1001 01:30:38,500 --> 01:30:39,708 Rubai? 1002 01:30:41,000 --> 01:30:41,958 Pathaan... 1003 01:30:42,417 --> 01:30:45,208 Wie kannst du ihr trauen, nach dem, was in Russland passiert ist? 1004 01:30:46,542 --> 01:30:50,042 Gut. Vertrauen wir ihr eben nicht. Was wäre der nächste Plan? 1005 01:30:50,625 --> 01:30:53,250 Wir nehmen eine Rakete und jagen das Labor in die Luft. 1006 01:30:54,042 --> 01:30:55,750 Und damit Jim, den Virus, und die ganze Bande. 1007 01:30:56,042 --> 01:30:58,625 Was, wenn der Virus nicht zerstört wird und in die Atmosphäre gelangt? 1008 01:30:59,583 --> 01:31:03,458 Der Virus könnte dann auf drei Kontinente herabregnen. 1009 01:31:04,250 --> 01:31:07,292 In Ordnung, Pathaan, mach du es. 1010 01:31:07,750 --> 01:31:10,333 - Madam. - Und schneide dir die Haare. 1011 01:31:13,875 --> 01:31:14,625 In Ordnung. 1012 01:31:43,167 --> 01:31:44,250 Rubai! 1013 01:31:45,500 --> 01:31:46,583 Jim. 1014 01:31:48,625 --> 01:31:49,958 Du siehst sehr gut aus. 1015 01:31:50,333 --> 01:31:51,458 Immer doch. 1016 01:31:51,958 --> 01:31:53,958 Aber vorher hast du mich nie bemerkt. 1017 01:31:54,292 --> 01:31:57,125 Wer sagt denn, dass man sich nur auf den ersten Blick verlieben kann? 1018 01:32:08,833 --> 01:32:10,042 Willst du etwa in meine Augen eintauchen? 1019 01:32:14,833 --> 01:32:17,417 Ich kenne den Unterschied zwischen dem Meer und Lava. 1020 01:32:32,958 --> 01:32:34,917 Haben Sie den Virus so entworfen, wie ich es gesagt habe? 1021 01:32:51,833 --> 01:32:54,250 Willst du das wirklich tun? 1022 01:32:55,500 --> 01:32:56,583 Für Geld? 1023 01:32:57,000 --> 01:32:59,292 Sie glauben, es geht hier ums Geld? 1024 01:33:00,292 --> 01:33:03,208 Ich hätte locker mit verbundenen Augen eine Bank ausrauben können, Doktor. 1025 01:33:05,042 --> 01:33:07,708 Man hat mich einmal gefragt... 1026 01:33:08,542 --> 01:33:10,542 „Was ist dein Preis?“ 1027 01:33:12,708 --> 01:33:15,083 „Der Preis deiner Familie?“ 1028 01:33:16,000 --> 01:33:17,667 „Deines Kindes?“ 1029 01:33:19,750 --> 01:33:22,000 Heute haben Sie meine Antwort. 1030 01:33:22,750 --> 01:33:26,667 Ich bin es, der den Preis für Ihr Leben bestimmt. 1031 01:33:28,250 --> 01:33:30,833 Haben Sie die Macht, um mich zu kaufen? Dann kaufen Sie mich. 1032 01:33:31,417 --> 01:33:33,292 Das ist Wahnsinn. 1033 01:33:34,292 --> 01:33:36,667 Das sind deine eigenen Leute. 1034 01:33:37,208 --> 01:33:38,375 Dein eigenes Land. 1035 01:33:39,458 --> 01:33:42,750 Oh, Doc! Land, Grenzen, und so weiter. 1036 01:33:43,250 --> 01:33:46,500 Sie existieren nur, um die Schwachen in ihre Schranken zu verweisen. 1037 01:33:46,792 --> 01:33:48,792 Während die wirklichen Räder sich weiterdrehen... 1038 01:33:49,042 --> 01:33:51,500 Macht und Kontrolle. 1039 01:33:52,375 --> 01:33:55,042 Ich schere mich jetzt um kein Land mehr. 1040 01:33:55,625 --> 01:33:59,250 Mein Land ist, wo ich mich gerade aufhalte. 1041 01:34:00,708 --> 01:34:01,625 Das ist meine Welt. 1042 01:34:07,458 --> 01:34:08,458 SATELLITE PREF LOCATION 1043 01:34:12,917 --> 01:34:14,125 Ich sehe nach. 1044 01:34:38,375 --> 01:34:39,083 CENTER D’INNOVATION ET DE RECHERCHE (INNOVATIONS - UND FORSCHUNGSZENTRUM) 1045 01:34:42,708 --> 01:34:43,792 Halten Sie sich raus. 1046 01:34:44,167 --> 01:34:47,375 Schneiden Sie sich die Kehle durch, wenn diesen Kugeln etwas geschieht. 1047 01:35:09,292 --> 01:35:11,750 Dr. Sahani. Dr. Sahani. 1048 01:35:13,000 --> 01:35:14,333 Geben Sie mir die Kugeln. 1049 01:35:26,125 --> 01:35:28,875 Die Kugeln sind gesichert. Gehen wir. 1050 01:35:31,458 --> 01:35:33,125 Jim, ich habe nur versucht, Raktbeej zu beschützen... 1051 01:35:33,292 --> 01:35:36,000 Normalerweise lügst du so geschickt. 1052 01:35:37,667 --> 01:35:39,333 Es rührt mich, dass du solche Angst vor mir hast. 1053 01:35:39,583 --> 01:35:42,083 - Jim, vertrau mir, ich... - Erkläre du deinen Leuten... 1054 01:35:43,625 --> 01:35:45,333 ...wie du sie hintergangen hast. 1055 01:35:46,708 --> 01:35:48,625 General Qadir gehört nicht zu „meinen Leuten.“ 1056 01:35:50,083 --> 01:35:53,083 Wenn meine Leute hören, was er getan hat... 1057 01:35:53,958 --> 01:35:55,375 ...werden sie ihn hängen. 1058 01:35:59,375 --> 01:36:01,083 Ich habe eine Tochter. 1059 01:36:01,375 --> 01:36:04,417 Ich wollte, dass Sie um ihretwillen am Leben bleiben. 1060 01:36:10,875 --> 01:36:11,875 Die Tasche? 1061 01:37:57,750 --> 01:37:59,042 Er muss ganz in der Nähe sein. 1062 01:40:48,375 --> 01:40:49,875 Gib sie mir, Pathaan. 1063 01:40:50,417 --> 01:40:51,792 Nein, Sir. Wir müssen sie zerstören. 1064 01:40:52,042 --> 01:40:54,208 Auf der Stelle. 1065 01:40:54,417 --> 01:40:55,917 Auf gar keinen Fall. 1066 01:40:56,875 --> 01:40:59,792 Jim hat den Pockenvirus mutieren lassen. 1067 01:41:00,417 --> 01:41:02,042 Also müssen wir einen Impfstoff herstellen. 1068 01:41:02,333 --> 01:41:03,708 - Das glaube ich nicht, Sir. - Gib sie mir. 1069 01:41:04,333 --> 01:41:05,333 Sir. 1070 01:41:12,333 --> 01:41:13,500 Pathaan! 1071 01:41:14,458 --> 01:41:17,042 Was zum Teufel, Sir? Was geht hier vor? 1072 01:41:17,208 --> 01:41:18,583 Sie gehört zum ISI, Pathaan. 1073 01:41:18,792 --> 01:41:21,500 Dank ihr haben wir die Kugel mit dem Virus. 1074 01:41:21,875 --> 01:41:24,083 Und durch sie ist der Virus in Jims Händen gelandet. 1075 01:41:25,333 --> 01:41:27,000 Sie kennt Jims Pläne. 1076 01:41:30,375 --> 01:41:32,208 - Wir müssen sie verhören, Pathaan. - Madam. 1077 01:41:32,417 --> 01:41:34,000 Und wo kann sie jetzt schon hin? 1078 01:41:34,500 --> 01:41:36,792 Jim und der ISI suchen nach ihr. 1079 01:41:37,333 --> 01:41:40,917 Wenn wir sie gehen lassen, überlebt sie keine zwei Tage. 1080 01:41:42,500 --> 01:41:44,042 - Nehmt sie mit. - Warte. 1081 01:41:52,125 --> 01:41:53,167 Pathaan... 1082 01:41:56,125 --> 01:41:57,250 Dir passiert nichts. 1083 01:41:59,875 --> 01:42:01,667 Pathaan verspricht es. 1084 01:42:11,958 --> 01:42:12,792 Wo ist Jim? 1085 01:42:13,000 --> 01:42:15,708 - Wo ist das Gegenmittel? - Was ist das Ziel der Rakete? 1086 01:42:15,875 --> 01:42:17,333 Du kennst seine Pläne. 1087 01:42:17,542 --> 01:42:20,083 Meinst du etwa, wir glauben dir, dass du gar nichts weißt? 1088 01:42:20,250 --> 01:42:21,500 Niemand weiß etwas. 1089 01:42:21,708 --> 01:42:24,625 Was Jim denkt oder plant, das weiß nur Jim allein. 1090 01:42:25,042 --> 01:42:28,125 Für den Fall, dass etwas schiefgeht, hat er einen Backup-Plan. 1091 01:42:28,458 --> 01:42:30,875 Die Dinge laufen vielleicht gerade nicht so gut für ihn... 1092 01:42:31,042 --> 01:42:33,000 Aber sein Backup-Pan wird bald in Kraft treten. 1093 01:42:33,333 --> 01:42:36,625 Jim muss diesen Ausrutscher mit eingeplant haben. 1094 01:42:37,042 --> 01:42:39,750 INDISCHES INSTITUT FÜR INFEKTIONSKRANKHEITEN 1095 01:42:51,292 --> 01:42:53,250 Madam, sie müssen diesen Schutzanzug anziehen. 1096 01:42:54,750 --> 01:42:55,792 Ja, Doktor? 1097 01:42:56,042 --> 01:42:57,542 Ich habe Ihre Nachricht erhalten. 1098 01:42:57,750 --> 01:42:59,167 Kommen Sie, Nandini. Ich muss Ihnen etwas zeigen. 1099 01:42:59,333 --> 01:43:00,208 Zeigen Sie. 1100 01:43:00,417 --> 01:43:03,000 Bis zum Kern der Kugel sind es drei Schichten. 1101 01:43:04,125 --> 01:43:07,375 - Haben Sie sie durchschnitten? - Wir sind bis zum Kern vorgedrungen. 1102 01:43:07,583 --> 01:43:10,417 - Wo sich der Virus befindet. - Er war leer. 1103 01:43:10,792 --> 01:43:11,667 Was? 1104 01:43:11,917 --> 01:43:15,417 Wir haben die Flüssigkeit sorgfältig untersucht. Es ist Wasser. Nur Wasser. 1105 01:43:18,750 --> 01:43:20,000 Was ist mit dem Licht? 1106 01:43:20,167 --> 01:43:22,208 Madam, unser System wurde gehackt. 1107 01:43:22,417 --> 01:43:24,125 Da ist ein eingehender Videoanruf. 1108 01:43:24,333 --> 01:43:25,333 Es ist Jim. 1109 01:43:25,833 --> 01:43:26,667 Stellt ihn durch. 1110 01:43:30,667 --> 01:43:33,292 Hallo, hallo. Wie geht es allen? 1111 01:43:33,708 --> 01:43:34,708 Hat es Spaß gemacht... 1112 01:43:34,917 --> 01:43:38,333 ...nichts als reines, destilliertes Wasser in der Kugel zu finden? 1113 01:43:38,708 --> 01:43:40,583 Was für ein Spiel spielst du hier, Jim? 1114 01:43:40,958 --> 01:43:44,667 Ich folge nur meinem Plan, falls jemand versucht, die Kugeln zu öffnen. 1115 01:43:44,917 --> 01:43:46,542 Die Kugel hat drei Schichten. 1116 01:43:47,000 --> 01:43:48,917 Die erste Schicht war leer. 1117 01:43:49,250 --> 01:43:50,333 Nur ein Vakuum. 1118 01:43:50,917 --> 01:43:53,083 Die zweite Schicht war nicht leer. 1119 01:43:53,417 --> 01:43:55,625 Sie enthielt ein unsichtbares, ätzendes Gas. 1120 01:43:56,000 --> 01:44:00,083 Es ist eine Säure, die Plastik bei Kontakt zersetzt. 1121 01:44:00,458 --> 01:44:02,292 Eure Kunststoffanzüge zum Beispiel. 1122 01:44:04,167 --> 01:44:06,625 Die dritte Schicht enthielt meinen Superstar. 1123 01:44:09,083 --> 01:44:10,167 Raktbeej. 1124 01:44:11,333 --> 01:44:13,083 Der Virus ist jetzt im ganzen Labor verteilt. 1125 01:44:13,708 --> 01:44:17,000 Im Kern der Kugel findet ihr reines, unbedenkliches Mineralwasser. 1126 01:44:17,333 --> 01:44:20,833 So habt ihr wenigstens keinen Durst, wenn ihr sterbt. 1127 01:44:22,500 --> 01:44:23,750 Ihr glaubt, ich bluffe? 1128 01:44:24,125 --> 01:44:26,333 Schaut euch doch mal eure schönen weißen Anzüge an. 1129 01:44:28,125 --> 01:44:30,125 Werden die etwa schwarz? 1130 01:44:31,208 --> 01:44:33,125 Eure Anzüge nutzen euch jetzt nichts mehr. 1131 01:44:33,375 --> 01:44:35,500 Der Virus, nach dem ihr im Wasser gesucht habt... 1132 01:44:35,875 --> 01:44:38,125 ...dringt in euren ganzen Körper ein. 1133 01:44:42,125 --> 01:44:45,833 Wenn man Schmerz auf einer Skala von 1 bis 10 misst... 1134 01:44:47,417 --> 01:44:50,083 ...werdet ihr etwa 13 oder 14 erleben. 1135 01:44:50,875 --> 01:44:52,333 Aufregend, nicht wahr? 1136 01:44:52,833 --> 01:44:55,125 Eine kleine Kostprobe von Raktbeej. 1137 01:44:57,417 --> 01:45:01,292 Also teilt bitte euren Moment des Todes auf Instagram und Twitter. 1138 01:45:01,667 --> 01:45:04,500 Was man sehen kann - das verkauft sich auch gut. 1139 01:45:06,792 --> 01:45:07,667 Tschüss. 1140 01:45:09,083 --> 01:45:10,083 Nein! 1141 01:45:10,708 --> 01:45:11,958 Schließt das Labor. 1142 01:45:12,167 --> 01:45:13,208 Schließt das Labor! 1143 01:45:14,500 --> 01:45:16,500 Schließt das Labor! 1144 01:45:16,958 --> 01:45:20,250 Alle anderen nach draußen! 1145 01:45:20,625 --> 01:45:22,000 Wir versiegeln das Labor. 1146 01:45:26,333 --> 01:45:28,750 Raus! Raus mit euch allen! 1147 01:45:34,208 --> 01:45:37,250 Wir können zwar die Luft dekontaminieren. 1148 01:45:37,542 --> 01:45:39,417 Mit UV-Strahlen, Gamma-Strahlen. 1149 01:45:39,708 --> 01:45:42,000 Aber wie sollen wir uns selbst dekontaminieren, Luthra? 1150 01:45:42,625 --> 01:45:44,250 Der Virus ist in uns. 1151 01:45:53,000 --> 01:45:54,208 Es gibt nur einen Weg. 1152 01:46:09,667 --> 01:46:14,375 Nur sehr wenige Leute können entscheiden, wie sie dem Tod begegnen. 1153 01:46:15,167 --> 01:46:18,375 Mit Angst? Zögern? Oder mit Panik? 1154 01:46:20,167 --> 01:46:25,167 Diese Genugtuung werde ich den verdammten Terroristen nicht gönnen. 1155 01:46:25,958 --> 01:46:27,792 Ich bin Soldat. 1156 01:46:29,125 --> 01:46:30,375 Und jetzt... 1157 01:46:31,750 --> 01:46:32,875 ...seid ihr alle es auch. 1158 01:46:34,583 --> 01:46:36,750 Jeder stirbt einmal... 1159 01:46:38,500 --> 01:46:40,208 ...heute sind wir dran. 1160 01:46:44,000 --> 01:46:45,458 Akzeptiert es. 1161 01:47:03,167 --> 01:47:05,958 Oberst, Sie wissen, was zu tun ist. 1162 01:47:23,083 --> 01:47:24,958 Sparen Sie nicht am Sprengstoff. 1163 01:47:25,500 --> 01:47:27,625 Wir werden ohnehin sterben. 1164 01:47:28,208 --> 01:47:31,083 Stellen Sie nur sicher, dass sich der Virus nicht weiter ausbreitet. 1165 01:47:33,458 --> 01:47:34,500 Danke. 1166 01:47:34,917 --> 01:47:36,125 Vielen Dank euch allen. 1167 01:47:36,833 --> 01:47:39,125 Es war eine große Ehre, mit euch zu dienen. 1168 01:47:40,625 --> 01:47:44,583 Ihr seid das geschmolzene Gold, das mein Leben zusammenhielt. 1169 01:47:49,167 --> 01:47:50,167 Madam... 1170 01:47:54,333 --> 01:47:57,042 Du bist jetzt dieses Gold, Pathaan. 1171 01:47:58,042 --> 01:47:59,792 Du wirst alle zusammenhalten... 1172 01:48:00,958 --> 01:48:02,917 ...und sie noch stärker machen. 1173 01:48:03,375 --> 01:48:05,042 Du warst es schon immer... 1174 01:48:08,042 --> 01:48:09,833 ...der uns zusammengehalten hat. 1175 01:48:18,917 --> 01:48:20,000 Höre nicht damit auf. 1176 01:48:20,833 --> 01:48:21,958 Schnapp dir Jim. 1177 01:48:27,375 --> 01:48:29,917 Das verspreche ich, Madam. 1178 01:48:30,750 --> 01:48:33,000 Lass ihn einen Tod sterben... 1179 01:48:34,042 --> 01:48:36,458 ...der noch grausamer ist als unserer. 1180 01:48:46,000 --> 01:48:47,250 Madam. 1181 01:49:15,167 --> 01:49:16,792 Ich hasse Waffen. 1182 01:49:19,667 --> 01:49:21,167 Ehre sei Lord Shiva! 1183 01:49:53,542 --> 01:49:55,375 Hallo, alle zusammen. 1184 01:49:56,167 --> 01:49:58,583 Ich weiß, dass es gerade eine schlechte Zeit für euch alle ist. 1185 01:49:59,333 --> 01:50:01,208 Ich respektiere euren Schmerz. 1186 01:50:01,542 --> 01:50:05,000 Also werde ich mein Bestes tun, um nicht allzu fröhlich zu klingen. 1187 01:50:05,792 --> 01:50:06,833 Aber kommt schon! 1188 01:50:07,917 --> 01:50:09,667 Das war doch ein ganz schöner Plan! 1189 01:50:10,167 --> 01:50:11,625 Ihr solltet beeindruckt sein. 1190 01:50:12,042 --> 01:50:13,792 Du warst ein indischer Soldat. Verdammt! 1191 01:50:14,000 --> 01:50:17,208 Und dir sei Dank, bin ich jetzt ein indischer Geschäftsmann. 1192 01:50:17,792 --> 01:50:20,792 Falls du überlebst, wirst du vielleicht noch mein Kunde. 1193 01:50:21,042 --> 01:50:24,542 Dann beschaffe ich dir, was du willst. Gerade diene ich einem anderen Kunden. 1194 01:50:24,833 --> 01:50:26,417 Ich tue, was er will. 1195 01:50:26,667 --> 01:50:28,542 Verstehst du überhaupt, was du da tust? 1196 01:50:28,833 --> 01:50:31,042 Du entfesselst deinen Zorn auf die Menschheit. 1197 01:50:31,292 --> 01:50:33,500 Die Geschichte wird dich als Monster in Erinnerung behalten. 1198 01:50:33,750 --> 01:50:36,083 Oh! Das ist mir ja noch nie in den Sinn gekommen. 1199 01:50:36,500 --> 01:50:39,333 Was kann ich da nur tun? Alles ist schon bereit. 1200 01:50:40,875 --> 01:50:44,167 Meine Saber-Rakete ist scharf und einsatzbereit. 1201 01:50:44,708 --> 01:50:47,875 Sie befindet sich an einem Ort, von dem nur ich weiß. 1202 01:50:48,500 --> 01:50:49,292 Das Ziel? 1203 01:50:50,000 --> 01:50:53,167 Eine indische Stadt, von der nur ich weiß. 1204 01:50:53,875 --> 01:50:55,083 Wie schade! 1205 01:50:55,500 --> 01:51:00,000 Ihr habt euer Labor gesprengt, bevor ihr sehen konntet, was Raktbeej kann. 1206 01:51:00,417 --> 01:51:03,917 Doch wenn er sich in Delhi, Mumbai, Hyderabad oder Amritsar ausbreitet... 1207 01:51:05,458 --> 01:51:06,708 Was werdet ihr dann tun? 1208 01:51:07,042 --> 01:51:08,583 Diese Städte in die Luft jagen? 1209 01:51:08,958 --> 01:51:10,000 Was willst du? 1210 01:51:10,250 --> 01:51:13,417 Ich will, dass du mit einem Terroristen verhandelst, Luthra. 1211 01:51:13,875 --> 01:51:17,833 Für mich hast du es nicht getan. Und jetzt wirst du mit mir verhandeln. 1212 01:51:18,917 --> 01:51:21,625 Was willst du? 1213 01:51:22,167 --> 01:51:24,083 Was meinst du wohl? 1214 01:51:26,000 --> 01:51:27,000 Kaschmir. 1215 01:51:28,000 --> 01:51:30,000 Natürlich, Kaschmir. 1216 01:51:31,458 --> 01:51:33,042 Du hast 24 Stunden. 1217 01:51:33,833 --> 01:51:36,583 Wenn nach 24 Stunden noch ein einziger Soldat... 1218 01:51:37,250 --> 01:51:43,583 ...Panzer, Waffe oder indische Flagge in Kaschmir zu sehen ist, dann... 1219 01:51:44,000 --> 01:51:45,542 Das ist nicht möglich. 1220 01:51:46,000 --> 01:51:48,167 Wie soll ich das in 24 Stunden bewerkstelligen? 1221 01:51:49,042 --> 01:51:50,792 Wir brauchen Bedenkzeit. 1222 01:51:51,000 --> 01:51:53,833 Vielleicht bist du etwas konfus, weil ich das falsche Wort benutzt habe. 1223 01:51:54,625 --> 01:51:56,833 Das ist keine Verhandlung, Oberst Luthra. 1224 01:51:57,083 --> 01:51:58,792 Es ist ein Ultimatum. 1225 01:51:59,500 --> 01:52:01,000 Eure Zeit läuft ab... 1226 01:52:03,542 --> 01:52:04,292 ...jetzt. 1227 01:52:08,167 --> 01:52:11,833 Die Situation, in der ihr seid, die Angst, die euch gerade überkommt... 1228 01:52:12,333 --> 01:52:13,708 Ich kenne das alles. 1229 01:52:16,042 --> 01:52:21,000 Keiner stand für den Tod meiner Frau und meines ungeborenen Kindes gerade. 1230 01:52:21,958 --> 01:52:25,042 Und nun steht niemand für euren Tod gerade. 1231 01:52:26,667 --> 01:52:28,333 Wie fühlt sich das an, Leute? 1232 01:52:29,750 --> 01:52:32,208 „Es lebe Indien“ zu sagen ist wohl nicht ganz angemessen. 1233 01:52:32,583 --> 01:52:35,917 Also, alles Gute. Die Zeit läuft ab. 1234 01:52:39,000 --> 01:52:42,167 Pathaan, du musst diesen Wahnsinnigen aufhalten. 1235 01:52:46,875 --> 01:52:48,958 Sieh nur! Deine unschuldige Familie. 1236 01:52:49,250 --> 01:52:51,875 Weißt du, was wir ihnen antun werden? 1237 01:52:54,833 --> 01:52:59,417 Wo die Rakete auch einschlägt, deine Familie wird dort sein. 1238 01:53:01,542 --> 01:53:03,125 Wo ist die Rakete? 1239 01:53:03,500 --> 01:53:04,667 Mein Auftrag... 1240 01:53:05,292 --> 01:53:07,833 ...war es nur, die Zahlung durchzuführen. 1241 01:53:10,000 --> 01:53:13,417 Ich sagte doch, dass Jim ihnen den Lieferort nennen würde. 1242 01:53:16,000 --> 01:53:19,542 Wenn du schon die Stadt nicht weißt, musst du doch das Land wissen. 1243 01:53:20,333 --> 01:53:21,583 Wo? 1244 01:53:25,375 --> 01:53:26,875 Afghanistan. 1245 01:53:32,375 --> 01:53:33,000 Vater! 1246 01:53:34,417 --> 01:53:35,208 Vater! 1247 01:54:06,375 --> 01:54:07,667 Es tut mir leid, Rubai. 1248 01:54:07,917 --> 01:54:09,708 Furcht blendet die Menschen. 1249 01:54:12,708 --> 01:54:14,208 Aber du kannst sehen... 1250 01:54:16,542 --> 01:54:18,167 ...dass ich nicht dein Feind bin. 1251 01:54:18,667 --> 01:54:19,958 Ich weiß. 1252 01:54:26,542 --> 01:54:28,042 Ich sollte das nicht tun. 1253 01:54:31,917 --> 01:54:33,042 Es ist falsch. 1254 01:54:33,667 --> 01:54:34,958 Es tut mir leid. 1255 01:54:36,708 --> 01:54:37,458 Pathaan? 1256 01:54:38,000 --> 01:54:39,250 Nicht für dich. 1257 01:54:39,750 --> 01:54:40,583 Für dich... 1258 01:54:48,333 --> 01:54:49,708 ...habe ich gesagt, dass es mir leidtut. 1259 01:54:55,417 --> 01:54:58,458 AFGHANISTAN 1260 01:55:06,750 --> 01:55:07,958 Alles ruhig, General? 1261 01:55:08,167 --> 01:55:10,542 Ich will keine Ruhe, ich will Chaos. 1262 01:55:11,708 --> 01:55:13,375 Indien wird Kaschmir nicht aufgeben, General. 1263 01:55:13,917 --> 01:55:14,875 Also... 1264 01:55:15,583 --> 01:55:16,958 Erteilen wir ihnen eine Lektion? 1265 01:55:22,875 --> 01:55:23,917 Die Rakete ist einsatzbereit. 1266 01:55:24,083 --> 01:55:26,917 Sie müssen nur auf den Knopf drücken und ich muss mein Geld bekommen. 1267 01:55:27,167 --> 01:55:28,083 CODE IN BEARBEITUNG RAKTENEN-STATUS GESICHERT 1268 01:55:28,292 --> 01:55:29,708 Dann macht es Bumm! 1269 01:55:31,833 --> 01:55:32,792 Betrag Eingeben 1270 01:55:35,750 --> 01:55:36,750 General. 1271 01:55:37,500 --> 01:55:38,500 Sir. 1272 01:55:40,083 --> 01:55:43,958 Alle in meinem Dorf wurden von einer merkwürdigen Krankheit befallen. 1273 01:55:44,250 --> 01:55:46,625 Sie sind jetzt alle tot. 1274 01:55:46,833 --> 01:55:48,958 Eine Metallkugel fiel hier herab und keiner hat danach überlebt. 1275 01:55:49,208 --> 01:55:50,667 Was sagen sie? 1276 01:55:51,000 --> 01:55:53,625 Das Video ist aus einem afghanischem Dorf 200 km von hier. 1277 01:55:53,958 --> 01:55:55,708 Das Lokalfernsehen sagt... 1278 01:55:55,958 --> 01:55:57,833 ...dass sich ein eigenartiger Virus im Dorf ausbreitet. 1279 01:55:58,333 --> 01:56:00,292 Er hat dieselben Symptome wie... 1280 01:56:02,083 --> 01:56:03,583 ...die Pocken. 1281 01:56:06,875 --> 01:56:08,042 Das ist... 1282 01:56:08,833 --> 01:56:09,792 ...das ist unmöglich. 1283 01:56:11,000 --> 01:56:12,042 Raktbeej. 1284 01:56:14,000 --> 01:56:16,000 Wie kann es Raktbeej sein? 1285 01:56:16,833 --> 01:56:18,458 Eine Kugel ist an der Rakete... 1286 01:56:20,208 --> 01:56:22,458 ...die andere wurde in Indien zerstört. 1287 01:56:23,042 --> 01:56:24,667 Entweder bist du ein Narr... 1288 01:56:26,375 --> 01:56:28,000 ...oder du hältst mich für einen. 1289 01:56:29,667 --> 01:56:31,500 Wenn du dein ganzes Geld willst... 1290 01:56:31,708 --> 01:56:34,917 ...dann finde heraus, wie dieser andere Raktbeej dort gelandet ist. 1291 01:56:39,375 --> 01:56:42,833 Sie irren sich, wenn Sie glauben, dass ich Ihr Freund wäre... 1292 01:56:44,083 --> 01:56:46,375 ...oder dass ich irgendeine Sympathie für Pakistan hege. 1293 01:56:46,917 --> 01:56:48,667 Oder dass ich Geld brauche. 1294 01:56:49,250 --> 01:56:51,167 Sie haben mich falsch eingeschätzt, General. 1295 01:56:52,458 --> 01:56:56,042 Ich bin der Dämon Raktbeej. 1296 01:56:56,625 --> 01:56:57,458 Lass mich! 1297 01:56:57,792 --> 01:57:00,417 Für eine kostenlose Show muss es nicht unbedingt Delhi sein. 1298 01:57:01,583 --> 01:57:03,083 Ändere die Koordinaten. 1299 01:57:04,833 --> 01:57:06,917 Schmeißen wir die Party doch in Islamabad. 1300 01:57:07,167 --> 01:57:10,583 Nein, Entschuldigung. Es tut mir leid. Tu das nicht. 1301 01:57:14,792 --> 01:57:16,042 Du kümmerst dich selbst darum, richtig? 1302 01:57:18,417 --> 01:57:20,083 Genau wie angewiesen. 1303 01:57:20,458 --> 01:57:22,375 Ich weiß nicht, wo sie hergekommen ist. 1304 01:57:25,042 --> 01:57:26,833 Finde heraus, was los ist. 1305 01:57:27,208 --> 01:57:29,167 Wer steckt dahinter? 1306 01:57:29,958 --> 01:57:31,667 Ich will die Antwort... 1307 01:57:32,375 --> 01:57:34,000 ...und seinen Kopf. 1308 01:57:35,250 --> 01:57:36,667 Ich will beides. 1309 01:58:04,083 --> 01:58:05,042 Wie kann das sein? 1310 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 Willkommen! 1311 01:58:14,542 --> 01:58:15,583 In meinem Zuhause! 1312 01:58:17,250 --> 01:58:18,958 Das ist meine afghanische Familie. 1313 01:58:19,750 --> 01:58:21,042 Meine Leute. 1314 01:58:23,250 --> 01:58:24,583 Unser Pathaan. 1315 01:58:44,875 --> 01:58:45,875 Was hast du dort gefunden? 1316 01:58:46,333 --> 01:58:48,375 Den Mann, der vor dir steht. 1317 01:58:52,125 --> 01:58:53,042 Pathaan. 1318 01:59:03,542 --> 01:59:05,625 Du hast diese üble Angewohnheit. 1319 01:59:06,167 --> 01:59:08,542 Du witterst eine Party und kommst ohne jede Einladung. 1320 01:59:10,042 --> 01:59:13,292 Für jemanden, der nie eingeladen wird, crasht Pathaan zu gerne Partys. 1321 01:59:14,042 --> 01:59:16,542 Wenn du im Haus von Pathaan eine Party schmeißt... 1322 01:59:16,917 --> 01:59:20,000 ...muss er doch da sein, um dich mit einem Feuerwerk... 1323 01:59:21,208 --> 01:59:23,000 ...zu begrüßen. 1324 01:59:24,375 --> 01:59:25,542 Was für ein Witz, General! 1325 01:59:26,333 --> 01:59:30,375 Noch einer Ihrer Agenten hat sich in den Feind verliebt. 1326 01:59:31,958 --> 01:59:34,125 Erst waren es Zoya und Tiger. 1327 01:59:35,375 --> 01:59:36,208 Und jetzt... 1328 01:59:41,458 --> 01:59:46,708 Ist aus dem ISI etwa eine Dating-Seite für indische Agenten geworden? 1329 01:59:46,917 --> 01:59:47,292 RAKETENSTATUS GESICHERT 1330 01:59:52,167 --> 01:59:53,125 RAKETENSTATUS EINSATZBEREIT 02:44 1331 02:00:00,333 --> 02:00:01,500 Pathaan! 1332 02:00:06,292 --> 02:00:08,583 - Raza. - Pathaan. 1333 02:00:21,000 --> 02:00:23,250 Pathaan, Jim ist kein Mann, der einfach so aufgibt. 1334 02:00:23,708 --> 02:00:24,792 Es muss da... 1335 02:00:32,167 --> 02:00:35,083 Amol, sieh nach, ob die Kugel von der Rakete gelöst werden kann. 1336 02:00:35,375 --> 02:00:36,333 - Sir. - Ducken. 1337 02:00:38,667 --> 02:00:39,667 Auf geht’s, Mann. 1338 02:00:39,917 --> 02:00:40,833 RAKETENSTATUS EINSATZBEREIT 01:49 1339 02:00:42,292 --> 02:00:44,125 Ich deaktiviere die Rakete. 1340 02:04:26,500 --> 02:04:27,792 Wo ist die Kugel? 1341 02:04:28,083 --> 02:04:30,750 Pathaan, die Rakete war nur zur Ablenkung. 1342 02:04:31,125 --> 02:04:32,625 Der echte Raktbeej ist nicht hier. 1343 02:04:34,417 --> 02:04:36,500 Jim hatte schon immer einen anderen Plan. 1344 02:05:12,292 --> 02:05:14,792 Wo ist Raktbeej? Was ist Jims wirklicher Plan? 1345 02:05:14,958 --> 02:05:16,583 Du Verräterin, ich werde... 1346 02:05:17,333 --> 02:05:20,542 Warte! Nur Sergei weiß es. 1347 02:05:21,000 --> 02:05:21,875 Sergei. 1348 02:05:39,042 --> 02:05:40,750 Flug LT-72. 1349 02:05:49,792 --> 02:05:52,500 Pathaan und Oberst Luthra, hört mir zu. 1350 02:05:52,875 --> 02:05:54,083 Raktbeej ist auf einem Flugzeug. 1351 02:05:54,875 --> 02:05:57,417 Flug LT-72. Es umkreist gerade Delhi. 1352 02:05:58,292 --> 02:06:01,875 Wenn man die Kugel deaktivieren kann... 1353 02:06:02,750 --> 02:06:03,625 ...dann weiß nur Jim wie. 1354 02:06:03,875 --> 02:06:05,708 Verbindet mich mit der Flugsicherung. Sofort. 1355 02:06:08,750 --> 02:06:10,875 Pathaan, finde Jim. 1356 02:06:11,375 --> 02:06:12,208 Ja. 1357 02:06:30,042 --> 02:06:31,875 Flug LT-72, hören Sie mich? 1358 02:06:32,292 --> 02:06:35,375 Flugsicherung, hier spricht Kapitän Mehra von Flug LT-71. 1359 02:06:35,583 --> 02:06:38,667 Landeerlaubnis verweigert. Ich wiederhole, Landeerlaubnis verweigert. 1360 02:06:38,875 --> 02:06:39,667 Was? 1361 02:06:47,250 --> 02:06:50,458 Raktbeej sitzt nun fröhlich in einem Flugzeug über Delhi. 1362 02:06:52,583 --> 02:06:54,500 Die Kugel hat noch sechs Minuten übrig. 1363 02:06:57,375 --> 02:06:58,417 Und so auch Delhi. 1364 02:06:59,958 --> 02:07:01,375 In sechs Minuten wird sich der Virus... 1365 02:07:02,583 --> 02:07:05,542 ...durch die Klimaanlage des Flugzeugs ausbreiten. 1366 02:07:06,042 --> 02:07:07,375 Es sei denn... 1367 02:07:08,458 --> 02:07:11,167 ...du kannst mir diesen Zündschalter abnehmen. 1368 02:07:13,750 --> 02:07:14,792 Aber leider... 1369 02:07:17,083 --> 02:07:17,958 ...ist das unwahrscheinlich. 1370 02:07:25,667 --> 02:07:27,667 Kapitän Mehra, hier spricht Oberst Luthra von RAW: 1371 02:07:27,917 --> 02:07:29,667 Sie haben eine biologische Waffe an Bord. 1372 02:07:30,042 --> 02:07:31,917 Die Vorrichtung befindet sich in Ihrer Klimaanlage. 1373 02:07:32,083 --> 02:07:33,042 Was? 1374 02:07:33,708 --> 02:07:36,667 Was soll ich da tun, Oberst? Uns geht der Sprit aus. 1375 02:07:37,000 --> 02:07:39,042 Kapitän, Sie befördern da eine sehr gefährliche Waffe. 1376 02:07:39,458 --> 02:07:41,750 Entfernen Sie sich bitte so weit von Delhi wie irgendwie möglich. 1377 02:08:25,792 --> 02:08:27,083 VERBINDE ZU WI-FI VERBUNDEN 1378 02:08:27,708 --> 02:08:28,917 Ich habe es gefunden, Oberst. 1379 02:08:29,875 --> 02:08:32,000 Es ist nur noch eine Minute übrig. 1380 02:08:34,250 --> 02:08:35,458 Holt mir den Minister. 1381 02:09:00,667 --> 02:09:01,833 Ja, Sir. 1382 02:09:02,208 --> 02:09:03,958 Es gibt keine andere Möglichkeit. 1383 02:09:05,167 --> 02:09:06,250 Es lebe Indien. 1384 02:09:07,375 --> 02:09:08,875 - Verbinde mich mit der Luftabwehr. - Ja, Sir. 1385 02:09:39,458 --> 02:09:42,208 Kapitän, wir werden das Flugzeug zerstören müssen. 1386 02:09:42,458 --> 02:09:44,792 Es muss noch einen anderen Weg geben, Oberst. 1387 02:09:45,458 --> 02:09:49,333 Ich habe 300 Passagiere mit vielen Kindern darunter an Bord. 1388 02:09:52,250 --> 02:09:55,417 Im Moment ist Ihr Flugzeug gefährlicher als eine Atombombe. 1389 02:09:55,792 --> 02:09:58,833 Es tut mir leid. Wir... können Sie nicht retten. 1390 02:10:06,333 --> 02:10:09,042 Luftabwehr, initiieren Sie das Abschussprotokoll. 1391 02:10:15,667 --> 02:10:16,833 Komm schon, Pathaan. 1392 02:10:18,833 --> 02:10:20,500 Da gibt es nur eine Option. 1393 02:10:20,750 --> 02:10:22,375 Weißt du noch, wie du die Wissenschaftler geopfert hast? 1394 02:10:23,417 --> 02:10:25,625 Spiel „Vande Mataram“ im Flugzeug... 1395 02:10:26,042 --> 02:10:27,333 ...und jag die Passagiere in die Luft. 1396 02:10:27,583 --> 02:10:28,333 Feuer. 1397 02:10:33,375 --> 02:10:37,042 Das Leben meiner Familie war ein Opfer. Jetzt bist du mit opfern dran. 1398 02:11:53,750 --> 02:11:55,417 Leb wohl, Pathaan. 1399 02:12:15,750 --> 02:12:18,333 Der Timer ist stehengeblieben, Sir. Bitte halten Sie die Rakete auf. 1400 02:12:18,500 --> 02:12:20,000 Abbruch, Abbruch, Abbruch! 1401 02:12:26,708 --> 02:12:28,500 Ja... ja! 1402 02:12:31,083 --> 02:12:33,042 Meine Damen und Herren, hier spricht Ihr Kapitän. 1403 02:12:33,167 --> 02:12:36,042 Bitte schnallen Sie sich an, da wir bald in Delhi landen werden. 1404 02:13:17,000 --> 02:13:18,833 Du konntest etwas sehr Einfaches nicht verstehen. 1405 02:13:20,458 --> 02:13:22,958 Ein Soldat fragt nicht... 1406 02:13:23,500 --> 02:13:25,333 ...was sein Land für ihn tun kann. 1407 02:13:27,500 --> 02:13:28,833 Er fragt... 1408 02:13:30,208 --> 02:13:32,375 ...was er für sein Land tun kann. 1409 02:13:46,333 --> 02:13:48,292 Du verdienst das hier nicht, Jim. 1410 02:14:00,250 --> 02:14:03,458 Richte deiner Mutter Indien ein letztes Lebewohl von mir aus. 1411 02:14:08,125 --> 02:14:09,625 Es lebe Indien! 1412 02:15:00,250 --> 02:15:04,333 REGISSEUR SIDDHARTH ANAND 1413 02:15:04,625 --> 02:15:08,625 PRODUZENT ADITYA CHOPRA 1414 02:15:19,667 --> 02:15:23,625 Wenn irgendjemand diese Medaille verdient, dann sind Sie es. 1415 02:15:24,625 --> 02:15:27,750 Ich habe nie einen so mutigen Soldaten wie Sie getroffen... 1416 02:15:30,833 --> 02:15:32,042 ...Madam. 1417 02:15:33,375 --> 02:15:34,125 Pathaan. 1418 02:15:36,333 --> 02:15:38,083 Oberst, gute Neuigkeiten. 1419 02:15:38,417 --> 02:15:39,542 Ich gehe. 1420 02:15:39,833 --> 02:15:43,125 Also werden Sie nicht mehr so an Sodbrennen und Bluthochdruck leiden. 1421 02:15:43,625 --> 02:15:46,833 Unsere Wege trennen sich jetzt. 1422 02:15:47,375 --> 02:15:49,583 - Vielen Dank, Sir. - Der Krieg ist nicht vorbei, Pathaan. 1423 02:15:51,417 --> 02:15:53,500 - Wir brauchen dich. - Mich? 1424 02:15:54,500 --> 02:15:58,333 Aber wir sind doch... wie nannten Sie uns gleich? Kaputte Eierschalen? 1425 02:15:58,667 --> 02:16:00,500 Ich gebe zu, dass Fehler gemacht wurden, Pathaan. 1426 02:16:02,125 --> 02:16:05,792 Aber dieses Land kann nicht von Oberst Luthra allein gerettet werden. 1427 02:16:06,583 --> 02:16:09,667 Oder von Tiger oder Kabir. 1428 02:16:11,708 --> 02:16:12,958 Oder selbst von Pathaan. 1429 02:16:13,917 --> 02:16:15,208 Es werden alle gebraucht. 1430 02:16:18,667 --> 02:16:21,208 Es gibt viele Soldaten wie diese hier, Pathaan. 1431 02:16:21,542 --> 02:16:24,875 Manche mit verwundeten Körpern, andere mit verletzter Seele. 1432 02:16:25,708 --> 02:16:30,375 Doch sie sind dazu bereit, ihr Leben für dieses Land zu opfern. 1433 02:16:31,083 --> 02:16:35,083 Diese kaputten Leute kann man nur mit Gold zusammenfügen. 1434 02:16:37,708 --> 02:16:39,542 Gold, das durchs Feuer gegangen ist. 1435 02:16:42,125 --> 02:16:44,000 Und diese Person bist du. 1436 02:16:45,375 --> 02:16:48,458 Schmiede das schärfste Schwert, Pathaan... 1437 02:16:49,042 --> 02:16:52,208 ...so dass die Seelen der Feinde erzittern. 1438 02:16:54,167 --> 02:16:56,167 Doch wer soll dieses Schwer einsetzen? 1439 02:16:56,708 --> 02:16:59,292 Wen wird es treffen? Wie wird es zuschlagen? 1440 02:17:00,167 --> 02:17:01,417 Wer entscheidet darüber? 1441 02:17:02,083 --> 02:17:03,167 Das Schwert gehört dir. 1442 02:17:05,292 --> 02:17:07,375 Also ist es deine Entscheidung. 1443 02:17:12,333 --> 02:17:14,875 Danke. Vielen herzlichen Dank, Sir. 1444 02:17:15,542 --> 02:17:17,000 - Fangen wir an. - Ja, Sir. 1445 02:17:18,542 --> 02:17:19,708 Entschuldigen Sie, Sir. 1446 02:17:20,333 --> 02:17:22,750 Ich habe einen dringenden Termin. 1447 02:17:23,458 --> 02:17:24,208 Mit wem? 1448 02:17:25,667 --> 02:17:28,667 Mit... meinem Frisör. 1449 02:17:30,542 --> 02:17:31,542 Du schneidest dir die Haare? 1450 02:17:32,667 --> 02:17:34,000 Nein, Sir. 1451 02:17:34,792 --> 02:17:36,042 Nur Haarewaschen. 1452 02:18:13,583 --> 02:18:15,667 Falls du dich verlieben willst... 1453 02:18:15,958 --> 02:18:17,875 ...weiß ich ganz genau, was Liebe ist. 1454 02:18:18,083 --> 02:18:20,250 Ich bitte einfach nur... 1455 02:18:20,417 --> 02:18:22,292 ...mein Herz um Erlaubnis. 1456 02:18:27,333 --> 02:18:29,125 Die Wege der Liebe... 1457 02:18:29,625 --> 02:18:31,333 ...kennt nur, wer Glück hat. 1458 02:18:31,917 --> 02:18:33,958 Ich riskierte mein Leben... 1459 02:18:34,083 --> 02:18:35,708 ...und rettete so den Feind. 1460 02:18:40,333 --> 02:18:42,208 So viele Leute reden nur gern. 1461 02:18:42,542 --> 02:18:43,250 So viele... 1462 02:18:44,875 --> 02:18:47,875 - Ich weiß, was echt ist, Freunde. - Freunde... 1463 02:18:49,417 --> 02:18:51,292 So viele Leute reden nur gern... 1464 02:18:51,792 --> 02:18:53,458 ...doch ich weiß, was echt ist. 1465 02:18:54,042 --> 02:18:57,000 Ich kann selbst den Wind aufhalten. 1466 02:18:57,208 --> 02:18:59,042 Der Herr überschüttet dich mit Gebeten. 1467 02:18:59,333 --> 02:19:01,917 Wenn Pathaan in den Groove kommt, meine Liebe... 1468 02:19:02,125 --> 02:19:03,792 ...dann stiehlt er alle Herzen. 1469 02:19:04,167 --> 02:19:06,542 Zu seinen Versprechen, meine Liebe... 1470 02:19:06,875 --> 02:19:08,375 ...steht er für immer. 1471 02:19:17,625 --> 02:19:20,208 Wenn Pathaan in den Groove kommt, meine Liebe... 1472 02:19:20,458 --> 02:19:21,708 ...dann stiehlt er alle Herzen. 1473 02:19:22,125 --> 02:19:24,708 Zu seinen Versprechen, meine Liebe... 1474 02:19:25,000 --> 02:19:26,458 ...steht er für immer. 1475 02:19:44,208 --> 02:19:47,042 Ich sage euch, wie man Herzen gewinnt, Freunde. 1476 02:19:47,750 --> 02:19:50,833 Ich sage euch wie. 1477 02:19:51,167 --> 02:19:53,125 Ich sage euch wie. 1478 02:19:53,500 --> 02:19:56,417 Ich sage euch, wie man den Feind liebt. 1479 02:19:56,875 --> 02:19:59,917 Ich sage euch wie. 1480 02:20:00,375 --> 02:20:02,292 Ich sage euch wie. 1481 02:20:02,667 --> 02:20:04,500 Gib mir nur ein Zeichen. 1482 02:20:04,875 --> 02:20:05,708 Ein Zeichen... 1483 02:20:07,125 --> 02:20:08,958 Ich schenke dir mein Herz gleich zweimal. 1484 02:20:09,458 --> 02:20:10,125 Zweimal... 1485 02:20:11,750 --> 02:20:13,542 Gib mir nur ein Zeichen. 1486 02:20:14,042 --> 02:20:16,083 Ich schenke dir mein Herz gleich zweimal. 1487 02:20:16,333 --> 02:20:18,708 Gefühle der Freundschaft wirkten ihren Zauber. 1488 02:20:18,958 --> 02:20:21,083 Selbst meine Feinde möchten mich umarmen. 1489 02:20:28,458 --> 02:20:31,042 Wenn Pathaan in den Groove kommt, meine Liebe... 1490 02:20:31,292 --> 02:20:32,917 ...dann stiehlt er alle Herzen. 1491 02:20:33,167 --> 02:20:35,625 Zu seinen Versprechen, meine Liebe... 1492 02:20:35,958 --> 02:20:37,417 ...steht er für immer. 1493 02:20:46,875 --> 02:20:49,208 Wenn Pathaan in den Groove kommt, meine Liebe... 1494 02:20:49,500 --> 02:20:50,958 ...dann stiehlt er alle Herzen. 1495 02:20:51,292 --> 02:20:53,875 Zu seinen Versprechen, meine Liebe... 1496 02:20:54,167 --> 02:20:55,833 ...steht er für immer. 1497 02:21:12,875 --> 02:21:14,375 Ich kann das nicht mehr. 1498 02:21:14,792 --> 02:21:16,167 Ja. 1499 02:21:17,333 --> 02:21:21,500 Ich dachte, es sind schon 30 Jahre, wir sollten langsam aufhören. 1500 02:21:24,542 --> 02:21:26,292 Aber wer soll uns ersetzen? 1501 02:21:26,792 --> 02:21:27,875 Hmm? 1502 02:21:31,208 --> 02:21:33,792 Da ist dieser Typ. 1503 02:21:35,792 --> 02:21:36,667 Der Typ. 1504 02:21:38,708 --> 02:21:39,750 Nein? 1505 02:21:42,167 --> 02:21:43,875 Wie wäre es mit dem anderen Typen? 1506 02:21:44,333 --> 02:21:45,792 Der hat was. 1507 02:21:46,708 --> 02:21:48,542 Nein, der nicht. 1508 02:21:50,083 --> 02:21:51,750 Er hat keinen Stil. Nein. 1509 02:21:53,208 --> 02:21:54,625 Vergiss es. 1510 02:21:57,167 --> 02:21:58,375 Und er? 1511 02:22:02,042 --> 02:22:03,125 Nein. 1512 02:22:08,500 --> 02:22:10,333 Es liegt an uns, Bhai. 1513 02:22:10,958 --> 02:22:14,375 Es geht um unser Land. Das können wir keinen Kindern überlassen. 1514 02:22:15,708 --> 02:22:17,500 Gehen wir. 1515 02:22:18,375 --> 02:22:20,750 Hilf mir auf. Zieh mich hoch. 1516 02:22:22,750 --> 02:22:23,833 Mein Kreuz. 1517 02:23:10,417 --> 02:23:15,875 Wenn alle Welt in Flammen steht, und in Angst und Furcht lebt. 1518 02:23:16,708 --> 02:23:21,833 Jeder Atemzug ein lauter Hilfeschrei, doch es ist keiner da. 1519 02:23:23,042 --> 02:23:28,292 Überall nur die düstere Fratze aus Trostlosigkeit und Dunkelheit. 1520 02:23:29,333 --> 02:23:34,458 Ohne jede Hoffnung und Glauben... doch gibt es keinen, der sich wagt. 1521 02:23:34,958 --> 02:23:40,833 Da steigt ein Pfeil empor, um das Böse zu verbrennen und alles zu richten. 1522 02:23:41,250 --> 02:23:47,792 Er schlägt zu, er kämpft allein, er strahlt so hell, er ist unser Held.