1 00:00:55,201 --> 00:00:58,833 همه چی خوب پیش رفت 2 00:01:01,699 --> 00:01:04,738 15 سپتامبر 3 00:01:16,623 --> 00:01:17,914 سلام؟ 4 00:01:19,066 --> 00:01:20,166 چی؟ 5 00:01:21,420 --> 00:01:22,586 چه زمانی؟ 6 00:01:24,645 --> 00:01:25,857 تو کجا هستی؟ 7 00:01:26,032 --> 00:01:27,864 خب من فورا میام 8 00:02:39,102 --> 00:02:40,261 پاسکال. 9 00:02:41,250 --> 00:02:43,210 - خب چکار کنیم؟ - بیا بریم تو. 10 00:02:44,031 --> 00:02:47,047 -اون کجاست؟ - توی بخش وِیژه بیمارستان. 11 00:02:51,611 --> 00:02:54,004 اینجوری خانم ها کار رو انجام بدید آفرین 12 00:02:54,288 --> 00:02:56,708 نگران نباشید قربان، ما الان MRI رو اونجام می دیم. 13 00:02:57,578 --> 00:02:58,642 بابا؟ 14 00:02:59,138 --> 00:03:00,698 خانم ها لطفا 15 00:03:00,802 --> 00:03:03,339 - متاسف. - لطفا اینجا صبر کن 16 00:03:03,892 --> 00:03:06,280 اینجوری خانم ما ازاون خوب خوب مراقبت می کنیم. 17 00:03:15,379 --> 00:03:17,128 قراره بری این تو . 18 00:03:18,161 --> 00:03:19,702 کاملا ثابت باش پدرجان 19 00:03:20,319 --> 00:03:21,670 الان میخواییم شروع می کنیم 20 00:03:49,308 --> 00:03:50,541 خانم ها؟ 21 00:03:51,189 --> 00:03:53,690 حالا میتونی پدرتون رو ببینی 22 00:03:55,015 --> 00:03:56,768 اون اینجا، هست استراحت می کنه 23 00:04:00,696 --> 00:04:02,580 -الان ترکت می کنم - با تشکر. 24 00:04:08,437 --> 00:04:09,953 سردته؟ 25 00:04:21,083 --> 00:04:23,300 به من بگو چه اتفاقی افتاد... 26 00:04:24,669 --> 00:04:27,474 بابا فکر کنم سکته کردی 27 00:04:27,707 --> 00:04:31,331 الان تو بیمارستانی همه درگیر قضیه هستند 28 00:04:38,718 --> 00:04:40,117 گمشو! 29 00:04:44,208 --> 00:04:46,788 به زودی اون رو به بخش ویژه {مغز و اعصاب } منتقل می کنیم. 30 00:04:47,134 --> 00:04:50,050 - باشه. آیا می تونیم اون رو اونجا ببینیم؟ - البته. 31 00:04:50,963 --> 00:04:52,753 مچکرم. 32 00:04:53,275 --> 00:04:56,759 باید جلسه خودم رو لغو کنم؟ 33 00:04:56,830 --> 00:04:58,743 نه، ادامه بده من منتظر میمونم . 34 00:04:58,909 --> 00:05:01,942 - مطمئنی؟ - آره. نیازی به ما دو نفر نیست 35 00:05:02,147 --> 00:05:04,565 برو کار کن 36 00:05:10,458 --> 00:05:11,941 سلام. 37 00:05:23,984 --> 00:05:25,612 نه، خوش طعم هست! 38 00:05:25,726 --> 00:05:27,919 این شکلات هست. 39 00:05:28,727 --> 00:05:30,458 ساندویچ من رو می خوای؟ 40 00:05:30,609 --> 00:05:32,541 سالمون و پنیر خامه ای. باشه؟ 41 00:05:33,091 --> 00:05:34,549 آره. 42 00:05:36,352 --> 00:05:38,185 اینجا. 43 00:06:05,633 --> 00:06:07,736 ببرش بخش رادیولوژی 44 00:06:08,690 --> 00:06:10,212 کمی طول می کشه ها 45 00:06:10,254 --> 00:06:12,797 میتونی بری. با تو یا خواهرت تماس می گیریم. 46 00:06:12,839 --> 00:06:14,848 - باشه. - بعدا می بینمت. 47 00:06:14,890 --> 00:06:16,054 مچکرم. 48 00:06:23,917 --> 00:06:26,263 -اون پدرتوست؟ - آره. 49 00:06:26,814 --> 00:06:28,725 منم سکته کردم 50 00:06:29,725 --> 00:06:31,336 من ضعیفم. 51 00:06:31,998 --> 00:06:33,479 اما بهتر اونجام دادن 52 00:06:33,990 --> 00:06:37,355 - پزشکان انتظار بهبودی کامل دارند. - عالی. 53 00:06:39,785 --> 00:06:41,000 نگرانی؟ 54 00:06:41,201 --> 00:06:42,198 آره. 55 00:06:42,500 --> 00:06:43,447 خیر 56 00:06:43,522 --> 00:06:45,583 پدر من قوی هست، اون همیشه خوب میشه سریع 57 00:06:47,015 --> 00:06:48,514 - خداحافظ. - خداحافظ. 58 00:06:57,509 --> 00:06:59,909 میشه بگی کجا هستیم؟ 59 00:07:01,263 --> 00:07:02,416 البته. 60 00:07:03,277 --> 00:07:05,625 ما اینجا هستیم. 61 00:07:06,278 --> 00:07:10,666 - من باید به" پیر لو شیز" بروم. - "Père Lachaise"... اینجاست. 62 00:07:10,708 --> 00:07:12,536 - مچکرم. - خواهش. 63 00:07:12,672 --> 00:07:13,836 مچکرم. 64 00:07:24,951 --> 00:07:26,233 حالا چه کنم؟ 65 00:07:26,689 --> 00:07:28,233 چپ یا راست؟ 66 00:07:28,640 --> 00:07:29,674 من چه میدونم بابا 67 00:07:30,247 --> 00:07:31,556 دخترک کم عقل و کودن . 68 00:07:36,250 --> 00:07:37,916 نمیتونی نقشه بخونی؟ 69 00:07:45,804 --> 00:07:49,024 دوباره ... از شکمت بزرگتر شد 70 00:08:39,497 --> 00:08:42,708 بد خوابیدم... نمی دونستم کجا هستم. 71 00:08:43,330 --> 00:08:45,305 فکر کنم جیغ زدم 72 00:08:45,407 --> 00:08:48,750 صدای زمزمه ات رو شنیدم، اما فریاد نزدی. 73 00:08:48,799 --> 00:08:51,284 هیچ کس ازتو نپرسید آقا! 74 00:08:51,917 --> 00:08:54,708 -اون به هر حال کر هست، اون یکی. - احمق 75 00:08:55,449 --> 00:08:57,938 چه زمانی کلود به دیدن من میاد؟ 76 00:08:57,996 --> 00:09:00,958 امروز بعد ازظهر اون رو میاریم اگر آماده باشه. 77 00:09:02,090 --> 00:09:06,218 تمام زندگی نن، هر وقت پیشنهاد دادم ناهار بخوریم 78 00:09:06,572 --> 00:09:08,167 یا قدم بزن... 79 00:09:08,698 --> 00:09:10,654 اون همیشه می گفت 80 00:09:11,406 --> 00:09:13,839 "اگر من در آن هستم." 81 00:09:15,240 --> 00:09:18,239 آیا دوست دارید رافائل و نومی به دیدنش بروند؟ 82 00:09:19,784 --> 00:09:22,325 من نمی خواهم بچه های تو من رو اینطور ببینند. 83 00:09:22,516 --> 00:09:24,708 -به کسی خبر بدیم؟ - آره. 84 00:09:24,923 --> 00:09:26,994 - جرارد؟ - که؟ 85 00:09:27,309 --> 00:09:29,000 - لعنتی؟ - آره؟ 86 00:09:29,217 --> 00:09:30,775 نیازی نیست. 87 00:09:31,925 --> 00:09:34,125 قلم و کاغذ داری؟ 88 00:09:34,167 --> 00:09:35,359 آره. 89 00:09:35,869 --> 00:09:38,566 توره دنیلز 01 هست... 90 00:09:42,020 --> 00:09:44,673 - 01... - برو جلو. 91 00:09:49,035 --> 00:09:50,909 فراموش کردم. 92 00:10:04,808 --> 00:10:06,432 بابا بیدار شو 93 00:10:09,052 --> 00:10:11,093 مامان اینجاست تا ببینمت 94 00:10:30,075 --> 00:10:31,975 حالت خوبه مامان؟ 95 00:10:33,117 --> 00:10:35,700 قیافه پدرت خیلی بد نیست 96 00:10:43,255 --> 00:10:44,462 درست. 97 00:10:45,002 --> 00:10:46,629 می خوام به خونه برم. 98 00:10:46,946 --> 00:10:49,901 -اوننل، قرص های من. - یه کم آب بیارم؟ 99 00:10:49,967 --> 00:10:51,709 صبر کن خانم 100 00:10:51,784 --> 00:10:53,541 اینجا اند. 101 00:10:53,820 --> 00:10:54,780 اینجا. 102 00:10:56,916 --> 00:10:59,356 آنها رو با آب ببر، مامان. 103 00:10:59,431 --> 00:11:01,763 اون رو خشک می کند. 104 00:11:10,438 --> 00:11:11,895 من دمت گرم! 105 00:11:12,446 --> 00:11:14,750 - باشه بریم مامان. - بالا تو برو 106 00:11:15,365 --> 00:11:16,739 بیا. 107 00:11:23,998 --> 00:11:26,212 - خداحافظ پاسکال. - خداحافظ سیلویا. 108 00:11:28,329 --> 00:11:30,014 بهت زنگ میزنم. 109 00:11:33,604 --> 00:11:35,954 مادرت خیلی مریض هست 110 00:11:37,789 --> 00:11:39,621 ... پس من نمی توانم به تو بپیوندم. 111 00:11:39,703 --> 00:11:41,209 آیا زود به خونه بیام؟ 112 00:11:41,329 --> 00:11:43,802 نیازی نیست. حالم خوب میشه 113 00:11:43,904 --> 00:11:45,603 اگر نیستی با من تماس بگیر. 114 00:11:45,704 --> 00:11:47,077 البته. 115 00:11:47,194 --> 00:11:49,790 - دوستت دارم عزیزم. - منم همینطور. 116 00:12:41,333 --> 00:12:45,161 - من هنوز شش فوت زیر نیستم! - میدونی دکتر چی گفت. 117 00:12:45,250 --> 00:12:47,440 بهتر هست این کار رو اکنون اونجام دهید، فقط در مورد. 118 00:12:47,514 --> 00:12:49,601 چون همسرت هم مریضه 119 00:12:50,042 --> 00:12:53,533 - چی؟ - گفتم همسرت هم مریض هست. 120 00:12:55,355 --> 00:12:57,021 چی گفت؟ 121 00:12:57,884 --> 00:13:00,591 همسرت هم مریض هست! 122 00:13:02,854 --> 00:13:04,947 عجیب هست، من نمی تونم اون رو بشنوم. 123 00:13:05,210 --> 00:13:07,229 - آقای برنهایم، همسرتو. - آره؟ 124 00:13:07,309 --> 00:13:09,706 -اون بیمار هست. - من این رو می دانم. 125 00:13:09,784 --> 00:13:11,997 این رو برای دخترانتان امضا کنید! 126 00:13:12,065 --> 00:13:14,625 - چون مریض هست؟ - بله، کلود مریض هست! 127 00:13:17,896 --> 00:13:18,984 سلام سیلویا 128 00:13:19,044 --> 00:13:22,078 - مامان تو اتاقش؟ - نه، در هستودیو. 129 00:13:22,168 --> 00:13:23,151 این روه لطفا. 130 00:13:28,648 --> 00:13:30,333 - بعد از تو - سلام مامان. 131 00:13:31,083 --> 00:13:32,305 سلام. 132 00:13:32,431 --> 00:13:34,430 آقای روچر اینجاست. 133 00:13:37,283 --> 00:13:38,687 سلام مامان. 134 00:13:40,020 --> 00:13:42,391 من هرگز کارت رو ندیده بودم، این ... 135 00:13:43,065 --> 00:13:44,523 بسیار زیبا. 136 00:13:44,980 --> 00:13:47,021 کلود هنوز مجسمه سازی می کنی؟ 137 00:13:51,634 --> 00:13:55,633 مامان، دفتر اسناد رسمی اومده تا تو وکالتنامه امضا کنی. 138 00:13:56,655 --> 00:13:58,612 بفرما. 139 00:14:00,773 --> 00:14:02,855 مامان، می تونی بلند شو، لطفا؟ 140 00:14:03,790 --> 00:14:05,289 بلند شو، باشه؟ 141 00:14:12,619 --> 00:14:14,747 برو بشین 142 00:14:16,635 --> 00:14:17,717 اینجا. 143 00:14:18,156 --> 00:14:19,583 لطفا اینجا رو امضا کنید. 144 00:14:25,776 --> 00:14:27,749 و دوباره، اینجا. 145 00:14:33,205 --> 00:14:34,827 کامل. مچکرم. 146 00:14:35,042 --> 00:14:36,205 مچکرم. 147 00:14:37,121 --> 00:14:38,809 برای من همین هست، کلود. 148 00:14:38,938 --> 00:14:42,513 - میتونم برسونمت. - نیازی نیست. منتو رو به آن واگذار می کنم. 149 00:14:42,758 --> 00:14:44,691 زود برگرد مامان 150 00:15:08,197 --> 00:15:10,910 "من، آندره برنهایم، 151 00:15:11,318 --> 00:15:14,924 "آرزو دارم در طاق خانوادگی در البوف دفن شوم." 152 00:15:15,558 --> 00:15:19,083 آیا ترجیح نمی دی با مامان در مونپارناس باشید؟ 153 00:15:20,288 --> 00:15:22,748 نه با پدر و مادرش 154 00:15:25,366 --> 00:15:30,115 «من هیچ مراسم خاصی نمی‌خواهم، فقط کادش خونده شه. 155 00:15:30,409 --> 00:15:32,116 "آندره برنهایم." 156 00:15:34,833 --> 00:15:36,207 چی؟ 157 00:15:36,507 --> 00:15:37,745 پاریس. 158 00:15:37,935 --> 00:15:39,934 - کدیش در پاریس؟ - آره. 159 00:15:42,229 --> 00:15:44,311 برای وصیت نامه چیزی ننوشتی؟ 160 00:15:47,282 --> 00:15:48,947 سردفتر اون رو داره 161 00:15:50,798 --> 00:15:52,297 همش برای تو. 162 00:15:54,627 --> 00:15:56,376 دختران من. 163 00:16:33,509 --> 00:16:38,655 اون یک DVT در پای راست خود ایجاد کرده است که با آمبولی ریه پیچیده شده هست. 164 00:16:39,024 --> 00:16:41,127 همراه با "انفارکتوس" مغزی 165 00:16:41,225 --> 00:16:43,889 MRI آنوریسم کاروتید رو نشان می دهد. 166 00:16:44,056 --> 00:16:46,748 درمان دارویی رو افزایش خواهیم داد. 167 00:16:47,002 --> 00:16:49,584 خطر عود زیاد هست. 168 00:16:50,478 --> 00:16:51,577 خودشه. 169 00:16:52,439 --> 00:16:55,338 می ترسم فعلاً این تمام چیزی هست که می توانم بهتو بگویم. 170 00:16:56,183 --> 00:16:57,770 هر سوالی دارید؟ 171 00:16:59,702 --> 00:17:00,909 خیر 172 00:17:28,245 --> 00:17:29,694 پاسکال، نگاه کن 173 00:17:30,265 --> 00:17:32,556 - جرارد نیست؟ - جایی که؟ 174 00:17:34,527 --> 00:17:37,513 آن پسر اونجا؟ نه، این نمی توانداونن باشد. 175 00:17:37,732 --> 00:17:39,731 به هر حالاونن نمی داند. 176 00:17:50,020 --> 00:17:52,526 - من تو رو پیاده کنم؟ - بله، لطفا، در خونه. 177 00:17:53,059 --> 00:17:54,082 سرژ اونجاست؟ 178 00:17:54,766 --> 00:17:56,554 نه،اونن هنوز در ایالات متحده هست 179 00:17:56,672 --> 00:17:59,050 درست. تو هم همینطور؟ 180 00:17:59,392 --> 00:18:01,895 - چی؟ - برامز دیروز گوش دادم 181 00:18:02,053 --> 00:18:03,821 دیگر از پیانو متنفر نیستی؟ 182 00:18:05,249 --> 00:18:06,802 قطعه مورد علاقهاونن 183 00:18:06,955 --> 00:18:09,287 واونن همیشه آن رو قصابی می کرد! 184 00:18:14,292 --> 00:18:15,630 - سلام. - سلام. 185 00:18:15,721 --> 00:18:17,470 - احساس بهتری می کنی؟ - آره. 186 00:18:17,756 --> 00:18:19,154 من خوبم. 187 00:18:19,342 --> 00:18:21,644 با این حال پدرت 188 00:18:21,841 --> 00:18:24,311 - به مراقبت های ویژه منتقل شده هست. - چی؟ 189 00:18:24,586 --> 00:18:27,128 تمام شب سعی می کرد حرف بزند. 190 00:18:45,705 --> 00:18:47,218 تو خوبی بابا؟ 191 00:18:48,125 --> 00:18:50,905 من هستم، امانوئل. حالت خوبه؟ 192 00:18:54,648 --> 00:18:55,754 تو خوبی. 193 00:18:57,247 --> 00:19:00,455 حالت خوبه بابا؟ به کسی زنگ بزنم؟ 194 00:19:01,318 --> 00:19:04,437 چه کار می کنی؟ متوقف کردن. 195 00:19:04,842 --> 00:19:06,609 تو خوب نیستی 196 00:19:06,709 --> 00:19:08,953 لطفا، کسی! 197 00:19:09,851 --> 00:19:11,342 من پرستار میگیرم 198 00:19:11,404 --> 00:19:14,544 لطفا! به پرستار نیاز فوری دارم 199 00:19:14,613 --> 00:19:16,122 عجله کن 200 00:19:16,213 --> 00:19:17,915 پدرم در حال تقلا هست! 201 00:19:18,292 --> 00:19:20,507 خواهش میکنم داره خفه میشه 202 00:19:21,896 --> 00:19:23,395 چه چیزی در آن وجودداره؟ 203 00:19:23,858 --> 00:19:27,387 محلولی حاونی لیپید، کربوهیدرات، 204 00:19:27,662 --> 00:19:30,042 اسیدهای آمینه و عناصر کمیاب 205 00:19:30,306 --> 00:19:31,951 خوب 206 00:19:32,445 --> 00:19:34,398 الان غذایش همینه 207 00:19:34,842 --> 00:19:36,902 - عالی. -الان ترکت میکنم 208 00:19:37,015 --> 00:19:39,086 - با تشکر. - بعدا میبینمت. 209 00:20:18,389 --> 00:20:20,221 - سلام. - سلام. 210 00:20:25,267 --> 00:20:26,647 احساس بهتری میکنی بابا؟ 211 00:20:29,803 --> 00:20:33,456 میدونم افتضاح به نظر میرسم یک چشمک هم نخوابیدم 212 00:20:37,193 --> 00:20:38,375 سلام؟ 213 00:20:39,266 --> 00:20:41,265 بله، آقای برنهایم اینجاست. 214 00:20:42,103 --> 00:20:45,125 نه،اونن تنها نیست. اون با دخترش هست. 215 00:20:46,407 --> 00:20:47,550 سلام؟ 216 00:20:48,939 --> 00:20:52,240 برای پدرت بود اما آن پسر تلفن رو قطع کرد. 217 00:20:55,446 --> 00:20:57,778 تمام صبح زنگ زده هست. 218 00:21:02,331 --> 00:21:04,937 مطمئنم این جرارد بود که زودتر زنگ زد. 219 00:21:05,002 --> 00:21:07,245 و بیروناونن بود. 220 00:21:07,338 --> 00:21:08,772 تو فکر می کنی؟ 221 00:21:09,727 --> 00:21:13,617 پنهان شدن، تا مطمئن شود پدر قبل از آمدن تنهاست. 222 00:21:14,164 --> 00:21:16,247 تا زمانی که ما اینجا هستیم جرات نمی کند. 223 00:21:18,220 --> 00:21:20,966 من هرگز بهتو نگفتم جراحی زانوی پدر رو به خاطر دارید؟ 224 00:21:21,182 --> 00:21:23,764 جرارد با لگد به زانوهایاونن زده بود. 225 00:21:24,266 --> 00:21:25,344 نه! 226 00:21:25,472 --> 00:21:28,357 آنقدر بد بود که بهاونن التماس کردم که اتهامش رو مطرح کند. 227 00:21:28,590 --> 00:21:29,872 امااونن نپذیرفت. 228 00:21:30,126 --> 00:21:32,283 اونن پسر خیلی احمقیه 229 00:21:52,719 --> 00:21:55,559 - من هستم ! 230 00:22:09,350 --> 00:22:10,510 امانوئل؟ 231 00:22:10,596 --> 00:22:12,040 عشق من! 232 00:22:13,180 --> 00:22:14,652 عزیزم. 233 00:22:24,765 --> 00:22:25,914 بیا. 234 00:22:28,133 --> 00:22:31,059 آنها واقعاً موزه رو اصلاح کردند. 235 00:22:31,407 --> 00:22:35,609 آنها یک بال فوق مدرن را به ساختمان اصلی اضافه کردند. 236 00:22:36,588 --> 00:22:38,915 - مشکل چیه؟ -شس بابا 237 00:22:40,000 --> 00:22:41,132 آرام باش. 238 00:22:41,555 --> 00:22:43,173 سلام. زمان دوش گرفتن. 239 00:22:43,247 --> 00:22:44,782 ما ترک می کنیم. 240 00:22:44,899 --> 00:22:46,922 برو بشین آقای روبرت 241 00:22:47,790 --> 00:22:48,838 بیا بریم. 242 00:22:49,032 --> 00:22:52,858 انتظار نداشتماونن رو اینقدر فلج ببینم. خیلی کم شده 243 00:22:53,542 --> 00:22:54,748 تو خوبی؟ 244 00:22:54,900 --> 00:22:56,146 امانوئل؟ 245 00:22:56,886 --> 00:22:58,631 دکتر می خواهد ما رو ببیند. 246 00:22:58,699 --> 00:23:01,968 - من بیام؟ - اشکالی نداره ما خوب میشیم 247 00:23:03,270 --> 00:23:05,079 این خارج از داستان هست 248 00:23:07,084 --> 00:23:08,535 وجودداره، تقریبا تمام شده هست. 249 00:23:21,898 --> 00:23:24,144 دکتر میگه حالت بهتره 250 00:23:26,323 --> 00:23:29,989 تو خاردار هستی! درخواست اصلاح نکردی؟ 251 00:23:35,145 --> 00:23:37,644 - این... - چی؟ 252 00:23:40,072 --> 00:23:42,862 این... بهتر نیست. 253 00:23:45,564 --> 00:23:48,455 نگران نباش بهتر هم میشه 254 00:23:50,500 --> 00:23:52,418 23 سپتامبر 255 00:23:55,146 --> 00:23:56,562 اینم فایلش 256 00:23:56,697 --> 00:23:59,390 با تشکر. ما می رویم 257 00:24:02,167 --> 00:24:04,953 - برای همه چیز ممنونم. - مطمئن. قوی باش. 258 00:24:05,098 --> 00:24:07,086 من با آنها می روم. 259 00:24:07,128 --> 00:24:10,470 - به کجا؟ - بیمارستان بروکا. این یک انتقال هست. 260 00:24:26,488 --> 00:24:29,958 - خب، این روز بزرگ هست؟ - بله،اونن به بروکا می رود. 261 00:24:30,878 --> 00:24:33,918 من پس فردا میرم من دارم میرم خونه 262 00:24:34,269 --> 00:24:36,206 خیلی خوش شانسی. 263 00:24:36,608 --> 00:24:38,838 پدرت خوش شانس هست 264 00:24:39,340 --> 00:24:41,036 دختری مثل تو... 265 00:24:43,775 --> 00:24:45,066 با تشکر. 266 00:24:45,650 --> 00:24:47,269 خداحافظ آقا 267 00:24:47,437 --> 00:24:49,062 خداحافظ خانم 268 00:25:55,972 --> 00:25:58,346 ازتو می خواهم که به من کمک کنید تا آن رو تمام کنم. 269 00:26:02,628 --> 00:26:04,858 ازتو می خواهم که به من کمک کنید تا آن رو تمام کنم. 270 00:26:08,314 --> 00:26:09,771 صدامو میشنوی؟ 271 00:26:15,934 --> 00:26:18,164 ازتو می خواهم که به من کمک کنید تا آن رو تمام کنم. 272 00:28:22,817 --> 00:28:24,379 "من تو رو می خواهم... 273 00:28:25,530 --> 00:28:27,830 "ازتو می خواهم به من کمک کنید تا آن رو تمام کنم." 274 00:28:45,329 --> 00:28:47,287 دوباره صورتت رو پر می کنی؟ 275 00:28:57,011 --> 00:28:59,635 دیروز کهاوننمدم خونه مامانت اینجا نبود 276 00:29:02,291 --> 00:29:05,332 دخترا تو مدرسه بودی آپارتمان خالی بود. 277 00:29:08,306 --> 00:29:11,346 اگر تفنگ داشتم، مغزم رو به باد می‌دادم. 278 00:29:33,748 --> 00:29:36,748 وضعیت پزشکی مادرت در حال حاضر چگونه هست؟ 279 00:29:37,670 --> 00:29:42,708 مادر من یک نوع پارکینسونداره و سال ها افسرده هست. 280 00:29:43,117 --> 00:29:46,078 - از کی تا حالا؟ - برای همیشه. 281 00:29:46,322 --> 00:29:49,518 اوناوننلین فرزند خود رو در بدو تولد از دست داد. 282 00:29:49,739 --> 00:29:51,027 یک پسر. 283 00:29:52,558 --> 00:29:54,724 وضع مالی پدر و مادرت چطوره؟ 284 00:29:54,890 --> 00:29:56,302 بسیار روحت. 285 00:29:56,380 --> 00:30:02,244 پدرم کارخونه داشت و کارهای هنری رو جمعاوننری می کرد. مادرم مجسمه ساز بود. 286 00:30:03,319 --> 00:30:05,581 - آیا آنها صاحب خونه خود هستند؟ - آره. 287 00:30:06,388 --> 00:30:09,498 بستری شدن در منزل برای پدرت 288 00:30:09,540 --> 00:30:11,374 می تواند یک گزینه باشد 289 00:30:11,862 --> 00:30:13,986 اما ما هنوز اونجا نیستیم. 290 00:30:14,718 --> 00:30:18,893 از نظر دارویی، ما داروهای فشار خون رو ادامه خواهیم داد. 291 00:30:19,030 --> 00:30:21,583 Coversyl، Acebutolol و Loxen. 292 00:30:21,768 --> 00:30:24,918 داروهای ضد انعقاد هم البته. و هستاتین ها 293 00:30:25,113 --> 00:30:28,523 خبر خوب: اون به زودی می تواند مواد جامد بخورد. 294 00:30:28,651 --> 00:30:30,994 یک رژیم له شده این بهاونن کمک می کند. 295 00:30:31,190 --> 00:30:33,882 هنوز مایعات نیست اون در معرض آسپیراسیون ریوی هست. 296 00:30:34,213 --> 00:30:36,056 امااونن می تواند آب ژله ای داشته باشد. 297 00:30:36,177 --> 00:30:38,468 می بینید، مثل ژله هست. 298 00:30:40,071 --> 00:30:42,038 پدرم می‌گوید می‌خواهد آن رو تمام کند. 299 00:30:43,969 --> 00:30:45,718 بله میدانم. 300 00:30:46,061 --> 00:30:47,573 اون در مورد آن با من صحبت کرد. 301 00:30:47,750 --> 00:30:50,041 - واقعا؟ - به پرستارانش هم گفت. 302 00:30:50,613 --> 00:30:52,878 ما به چنین واکنش هایی عادت کرده ایم. 303 00:30:53,120 --> 00:30:55,509 ما دوز داروهای ضد افسردگی رو افزایش خواهیم داد. 304 00:30:55,892 --> 00:30:58,602 اما صادقانه بگویم، اگراونن از مبارزه امتناع کرد، 305 00:30:58,670 --> 00:31:01,418 در سن و شرایطش زیاد دوام نمیاوننرد. 306 00:31:02,966 --> 00:31:06,098 بیایید امیدوار باشیم که داروهای ضد افسردگی سریع عمل کنند. 307 00:31:06,508 --> 00:31:09,182 اون باید احساس حمایت کند. 308 00:31:09,342 --> 00:31:11,263 روحیه اش رو دوباره برگردانید. 309 00:31:15,086 --> 00:31:16,280 نگران نباش 310 00:31:16,367 --> 00:31:18,633 در نهایت معمولا زندگی رو انتخاب می کنند. 311 00:31:18,762 --> 00:31:20,915 - ممنونم دکتر. - خواهش میکنم. 312 00:31:28,069 --> 00:31:30,208 من اینجا هستم! من اینجام بابا 313 00:31:30,729 --> 00:31:32,728 منم. 314 00:31:38,305 --> 00:31:39,804 ناامیدم نکن 315 00:31:43,779 --> 00:31:45,486 منو اینجوری رها نکن 316 00:31:48,530 --> 00:31:49,918 این... 317 00:31:49,960 --> 00:31:51,590 این همه... 318 00:31:55,102 --> 00:31:56,928 دیگه من نیستم! 319 00:32:07,917 --> 00:32:09,288 بس کن 320 00:32:09,924 --> 00:32:11,360 لطفا. 321 00:32:12,445 --> 00:32:14,378 چی میخواستی بهم بگی؟ 322 00:32:16,388 --> 00:32:18,498 پدر از من خواست تا بهاونن کمک کنم تا آن رو تمام کند. 323 00:32:24,210 --> 00:32:26,958 من بدون موافقتتو کاری اونجام نمی دهم . 324 00:32:29,790 --> 00:32:31,668 تو همونی هستی که پرسید 325 00:32:36,445 --> 00:32:39,038 همچین احمقی درست تا آخر 326 00:32:40,832 --> 00:32:42,214 میدونی، امانوئل، 327 00:32:42,462 --> 00:32:44,250 شاید... 328 00:32:45,668 --> 00:32:47,654 بابا داره بهت هدیه میده 329 00:32:48,136 --> 00:32:49,668 جدی میگی؟ 330 00:32:50,660 --> 00:32:52,038 آرزو کردی بمیره 331 00:32:52,537 --> 00:32:53,644 آره. 332 00:32:53,851 --> 00:32:55,411 در کودکی، بله. 333 00:32:55,776 --> 00:32:58,608 در واقع مستلزم چه چیزی هست؟ 334 00:32:59,133 --> 00:33:00,644 من نمی خواهم بدانم. 335 00:33:01,046 --> 00:33:03,217 - سبیل گرفتی. - تو هم همینطور. 336 00:33:04,700 --> 00:33:05,899 با تشکر. 337 00:33:10,068 --> 00:33:11,817 L'Chaim. 338 00:33:13,617 --> 00:33:15,064 به زندگی. 339 00:33:17,582 --> 00:33:21,709 چرا پدرت این رو از تو دخترش می خواهد؟ 340 00:33:21,991 --> 00:33:24,181 از همین رو. چون من دخترش هستم 341 00:33:24,320 --> 00:33:25,874 چرا پاسکال نه؟ 342 00:33:26,812 --> 00:33:29,986 اون دوستداره ما رو در مقابل هم قرار دهد. 343 00:33:31,197 --> 00:33:33,821 این عشق هست یا انحراف؟ 344 00:33:35,972 --> 00:33:37,242 این هر دو هست. 345 00:34:43,690 --> 00:34:45,333 سلام، امانوئل. 346 00:34:45,603 --> 00:34:47,123 - سلام، تیری. - چطور هستی؟ 347 00:34:47,198 --> 00:34:49,521 - خوب. - پدرت اینجاست؟ 348 00:34:49,612 --> 00:34:51,522 - نه امروز نه. - هیچ چیز جدی؟ 349 00:34:51,639 --> 00:34:53,606 نه ... تعطیلات. 350 00:34:53,696 --> 00:34:56,280 بهاونن بگویید مجسمه های جدید لانگ رو داریم. 351 00:34:56,460 --> 00:34:59,315 - ازاونن بخواه وقتی برگشت به من زنگ بزند. - من خواهم. 352 00:34:59,399 --> 00:35:01,398 - با تشکر. - خدا حافظ. 353 00:35:08,840 --> 00:35:11,490 فقط می‌گفتم آندره رو ندیده‌ام. 354 00:35:11,800 --> 00:35:14,105 - سلام، امانوئل. - سلام. 355 00:35:14,451 --> 00:35:15,907 حالت خوبه؟ 356 00:35:18,153 --> 00:35:19,676 ببخشید. 357 00:35:20,880 --> 00:35:22,923 چیز خوبی می بینید؟ 358 00:35:23,048 --> 00:35:25,964 مجسمه کوچکی از ریچارد لانگ. 359 00:35:28,542 --> 00:35:30,708 همه در موردتو پرسیدند. 360 00:35:31,565 --> 00:35:33,502 - مثل کی؟ - تیری، 361 00:35:33,724 --> 00:35:35,306 از بوسرون، 362 00:35:36,065 --> 00:35:37,597 ایزابل مروان، 363 00:35:37,766 --> 00:35:39,914 هلن، از کوای دو سن... 364 00:35:40,017 --> 00:35:41,762 من به آنها نگفتم 365 00:35:42,519 --> 00:35:44,161 چرا که نه؟ 366 00:35:44,956 --> 00:35:48,455 توره اتاق، طبقه، همه چیز رو به آنها بدهید. 367 00:35:48,762 --> 00:35:49,830 باشه. 368 00:35:50,071 --> 00:35:51,793 مراقب باشید، بازدیدکننده خواهید داشت. 369 00:35:53,379 --> 00:35:55,337 من رو مشغول خواهد کرد 370 00:35:58,387 --> 00:36:03,327 من یک مقاله خوب در مورد فروش آینده مجموعه پیر برژ خواندم. 371 00:36:05,355 --> 00:36:08,816 من تعجب می کنم که چگونه می رود. کی هست؟ 372 00:36:10,259 --> 00:36:12,050 ژانویه، فکر می کنم. 373 00:36:14,588 --> 00:36:17,171 - در 4 ماه. - اگه دوست داری می تونیم بریم. 374 00:36:20,373 --> 00:36:22,376 فکر نکن نظرم عوض شده 375 00:36:26,708 --> 00:36:28,460 آیا به آن نگاه کردید؟ 376 00:36:35,561 --> 00:36:36,616 اینجا. 377 00:36:54,361 --> 00:36:55,881 باونر نکردنی. 378 00:36:57,100 --> 00:36:59,186 فقطتو در ماه اکتبر شنا می کنید! 379 00:36:59,246 --> 00:37:00,726 احساس خوبیداره! 380 00:37:00,805 --> 00:37:03,338 - اما تو یخ زدی. - احساس سرزندگی میکنم! 381 00:37:04,739 --> 00:37:06,158 عجله کن 382 00:37:06,716 --> 00:37:08,596 آیا رمانتو در روه هست؟ 383 00:37:08,675 --> 00:37:12,417 - نه. از پدرم نمی توانم بنویسم. - من میفهمم. 384 00:37:14,420 --> 00:37:15,826 ادامه دادن! 385 00:37:16,023 --> 00:37:17,346 یک دوش آب گرم خوب! 386 00:37:17,828 --> 00:37:19,378 می خواستی شنا کنی 387 00:37:20,893 --> 00:37:23,526 - واونن خوب خورد؟ -اونن همه چیز رو تمام کرد. 388 00:37:23,965 --> 00:37:25,530 آیااونن عصبانی هست که من رفتم؟ 389 00:37:25,624 --> 00:37:29,125 فکر نمی کنم،اونن نگفت. کی برمیگردی؟ 390 00:37:29,320 --> 00:37:31,805 نمیدونم سه روزه 391 00:37:31,941 --> 00:37:33,298 از خودت لذت ببر. 392 00:37:33,486 --> 00:37:35,467 من خواهم. دوستت دارم. 393 00:37:35,515 --> 00:37:38,097 - کمی هستراحت کن. - ممنون. 394 00:37:49,795 --> 00:37:51,055 امانوئل؟ 395 00:37:51,579 --> 00:37:53,128 - آماده هست. - آینده. 396 00:38:04,388 --> 00:38:05,668 اینجا هستیم. 397 00:38:06,053 --> 00:38:10,290 - کمی شراب سفید هرگز ضرری ندارد. - مچکرم. 398 00:38:11,254 --> 00:38:12,918 به سلامتی. 399 00:38:14,052 --> 00:38:18,248 اون روزهای بدی رو سپری می کرد. خیلی درد و دلسردی 400 00:38:18,935 --> 00:38:21,266 سال آخراونن وحشتناک بود. 401 00:38:21,423 --> 00:38:25,628 اون از من خواست که با حق مرگ با عزت تماس بگیرم 402 00:38:25,844 --> 00:38:27,220 بنابراین من رفتم. 403 00:38:27,734 --> 00:38:30,940 آنها روند رو توضیح دادند، در مورد سوئیس صحبت کردند، اما ... 404 00:38:32,818 --> 00:38:34,331 اوناوننل مرد 405 00:38:37,103 --> 00:38:38,268 در موردتو چطور؟ 406 00:38:39,270 --> 00:38:40,742 چه خواهید کرد؟ 407 00:38:40,864 --> 00:38:42,356 هیچ نظری ندارم. 408 00:38:42,600 --> 00:38:44,808 من نمی دانم. فعلا هیچی 409 00:38:45,229 --> 00:38:47,209 امیدوارم نظرش عوض بشه 410 00:38:48,209 --> 00:38:49,748 پدرت لجباز هست. 411 00:38:51,291 --> 00:38:52,514 آره. 412 00:38:54,733 --> 00:38:56,149 میدونی، 413 00:38:56,743 --> 00:38:58,628 اون پدر بدی هست 414 00:39:01,400 --> 00:39:03,266 اما مناونن رو دوست دارم. 415 00:39:03,537 --> 00:39:05,265 مناونن رو خیلی دوست دارم. 416 00:39:06,963 --> 00:39:08,998 ای کاشاونن رو به عنوان یک دوست داشتم! 417 00:39:14,863 --> 00:39:16,323 سپس بهاونن کمک کنید. 418 00:39:16,656 --> 00:39:17,748 به عنوان یک دوست. 419 00:39:51,572 --> 00:39:53,041 سلام. 420 00:39:53,385 --> 00:39:55,711 من تو رو نمی‌بوسم، مریضم. 421 00:39:55,948 --> 00:39:57,600 گرسنه نیستی؟ 422 00:39:59,986 --> 00:40:02,906 آیا عصبانی هستی که من چند روزی رفتم؟ 423 00:40:04,288 --> 00:40:06,168 چی شده بابا؟ 424 00:40:08,227 --> 00:40:09,823 به من نگاه کن. 425 00:40:11,996 --> 00:40:13,703 دست از سرم بردار. 426 00:40:27,383 --> 00:40:29,498 چرا به کسی زنگ نزدی؟ 427 00:40:36,080 --> 00:40:37,878 نمان. 428 00:40:37,921 --> 00:40:40,566 به هر حال من بو ندارم، حالم گرفته هست. 429 00:40:43,533 --> 00:40:46,814 - دو ساعت صبر کردیم. - خیلی متاسفم. 430 00:40:46,914 --> 00:40:49,246 ما به شدت کمبود پرسنل داریم. 431 00:40:49,346 --> 00:40:51,321 و پدرت به مراقبت زیادی نیازداره. 432 00:40:51,388 --> 00:40:55,539 - بردنش به توالت نمی تواند سخت باشد! - اما دو نفر طول می کشد. 433 00:40:55,948 --> 00:40:59,370 من شخصاً مطمئن خواهم شد که دیگر تکرار نمی شود. 434 00:41:26,672 --> 00:41:28,393 این خوبه؟ 435 00:42:14,878 --> 00:42:16,178 سرژ... 436 00:42:16,806 --> 00:42:19,101 - سرژ! - چی؟ چیست؟ 437 00:42:20,862 --> 00:42:22,361 مشکل چیه؟ 438 00:42:27,292 --> 00:42:28,736 تو تب گرفتی 439 00:42:39,257 --> 00:42:40,761 اینجا، این رو بگیر 440 00:42:56,013 --> 00:42:57,720 یک بار دیگر 441 00:43:00,535 --> 00:43:03,784 تو ویروسی دارید که در حال پخش شدن هست. هیچ چیز جدی. 442 00:43:04,111 --> 00:43:06,684 ایبوپروفن برای کاهش تب 443 00:43:06,833 --> 00:43:09,293 و هستراحت، هستراحت، هستراحت. 444 00:43:10,080 --> 00:43:13,332 -میتونم بابامو ببینم؟ - نه، تو مسری هستی. 445 00:43:13,754 --> 00:43:15,766 یک هفته دیگه بهتر میشی 446 00:43:15,956 --> 00:43:17,738 خیلی خوب. 447 00:43:18,281 --> 00:43:20,269 ممنونم دکتر. 448 00:44:07,858 --> 00:44:10,458 با تصمیم خودت با عزت زندگی کن و بمیر 449 00:44:17,434 --> 00:44:18,807 این تو هستی 450 00:44:18,872 --> 00:44:20,288 سلام بهتو هم 451 00:44:20,941 --> 00:44:22,274 اخم کردن؟ 452 00:44:23,686 --> 00:44:25,093 فقط کمی 453 00:44:25,695 --> 00:44:27,520 بازدید داشتید؟ 454 00:44:29,321 --> 00:44:31,118 بدون علاقه 455 00:44:33,164 --> 00:44:34,496 بنابراین... 456 00:44:35,693 --> 00:44:37,192 من خبرهایی دارم. 457 00:44:40,289 --> 00:44:43,958 به آن نگاه کردم. در فرانسه امکان پذیر نیست. 458 00:44:44,813 --> 00:44:45,791 چرا که نه؟ 459 00:44:45,833 --> 00:44:48,969 تو داروی ضد درد مصرف می کنید، به اندازه کافی رنج نمی برید. 460 00:44:49,405 --> 00:44:52,128 - و این خیلی خطرناک هست. - برای کی؟ 461 00:44:52,745 --> 00:44:53,895 برای من. 462 00:44:55,235 --> 00:44:57,401 آیا قانون لئونتی رو می شناسید؟ 463 00:44:59,791 --> 00:45:01,708 پس چه کنیم؟ 464 00:45:03,658 --> 00:45:08,338 من با یک انجمن سوئیسی تماس گرفتم، اما باید به اونجا برویم. 465 00:45:08,380 --> 00:45:10,568 - به سوییس؟ - آره. 466 00:45:15,289 --> 00:45:16,862 کامل. 467 00:45:22,163 --> 00:45:24,480 پس پدرت می خواهد بمیرد؟ 468 00:45:27,257 --> 00:45:28,553 سلام؟ 469 00:45:28,718 --> 00:45:31,202 - خانم برنهیم، با من هستی؟ - بله. 470 00:45:31,424 --> 00:45:33,280 اون می خواهد به آن پایان دهد، بله. 471 00:45:33,621 --> 00:45:37,878 پیشنهاد می کنم دفعه بعد که به پاریس می آیم ملاقات کنیم. 472 00:45:37,920 --> 00:45:41,062 - کی اتفاق میفته؟ - در دسامبر. 473 00:45:42,041 --> 00:45:43,418 خوب به نظر می رسد. 474 00:45:43,771 --> 00:45:48,538 آیا مایلید به پرداخت هزینه های سفر من کمک کنید؟ 475 00:45:48,874 --> 00:45:51,763 - 300 یورو؟ - مطمئناً. 476 00:45:51,869 --> 00:45:54,128 پس بیایید ملاقات کنیم 477 00:45:54,361 --> 00:45:56,794 12 دسامبر ساعت 10 صبح 478 00:45:56,907 --> 00:46:01,815 در هتل من نزدیک ایستگاه قطار. آدرس دقیق رو برایتو ارسال می کنم. 479 00:46:01,921 --> 00:46:04,878 کامل. فهمیدم، دوازدهم. 480 00:46:05,598 --> 00:46:08,370 پس، روز بخیر، خانم برنهیم. 481 00:46:08,708 --> 00:46:10,248 خداحافظ خانم 482 00:46:19,647 --> 00:46:21,307 امانوئل؟ 483 00:46:23,784 --> 00:46:25,908 - سلام دکتر. - سلام. 484 00:46:29,049 --> 00:46:30,853 خب این بار چیه؟ 485 00:46:31,073 --> 00:46:32,908 من نیاز دارم باتو صحبت کنم. 486 00:46:33,460 --> 00:46:36,214 تمام داستان همین هست. 487 00:46:36,598 --> 00:46:39,338 میترسم نتونم از پسش بر بیام 488 00:46:41,185 --> 00:46:43,878 آیا شخص دیگری هست که پدرت بپرسد؟ 489 00:46:44,713 --> 00:46:47,629 هیچ کس نمی توانم بهاونن فکر کنم، نه. 490 00:46:49,775 --> 00:46:52,386 اگر بخواهید امتناع کنید چه؟ 491 00:46:52,562 --> 00:46:56,117 ما نمی تونیم هیچ چیزی رو رد کنیم. 492 00:46:56,728 --> 00:47:00,668 به مدت یک هفته هر روز صبح نصف قرص تجویز می کنم . 493 00:47:00,832 --> 00:47:03,748 سپس یک تبلت کامل، اگر همه چیز خوب پیش برود. 494 00:47:04,405 --> 00:47:05,878 کلا سه ماه 495 00:47:06,405 --> 00:47:08,058 فلوکستین؟ 496 00:47:08,171 --> 00:47:10,406 - این عمومی هست. - آیا به همین خوبی هست؟ 497 00:47:10,480 --> 00:47:11,591 همین مورد 498 00:47:11,753 --> 00:47:15,067 کامل. سرژ نمی داند که من در پروزاک هستم. 499 00:47:15,559 --> 00:47:17,588 - با تشکر. - خداحافظ. 500 00:47:26,314 --> 00:47:27,672 مانو 501 00:47:29,410 --> 00:47:31,708 فوق العاده هست،تو میتونی بنشینید! 502 00:47:34,920 --> 00:47:37,562 - امروز خوش می گذرانی. - ببخشید دکتر! 503 00:47:37,635 --> 00:47:39,378 - نگران نباش - سلام. 504 00:47:39,707 --> 00:47:40,828 سلام. 505 00:47:40,974 --> 00:47:44,288 پدرت حالش بهتره الان میتونه بنشینه 506 00:47:44,502 --> 00:47:47,403 یک ساعت تا الان ما به تدریج زمان رو افزایش خواهیم داد. 507 00:47:47,473 --> 00:47:49,936 اگر همه چیز خوب پیش برود، اون می تواند دو هفته دیگر رو ترک کند. 508 00:47:50,016 --> 00:47:51,921 - برو خونه؟ - نه هنوز. 509 00:47:51,997 --> 00:47:55,078 اون همچنان نیاز به نظارت پزشکیداره. فایلش رو منتقل میکنم 510 00:47:55,120 --> 00:47:58,948 به یک کلینیک بسیار خوب من باتو در تماس هستم. 511 00:48:09,962 --> 00:48:10,838 بیا! 512 00:48:21,250 --> 00:48:24,457 این نگاهی فلسفی به ردپای انسان در طبیعت هست. 513 00:48:24,669 --> 00:48:28,032 - تابلوهای زیبای بزرگ - - خبری از سوئیس هست؟ 514 00:48:31,313 --> 00:48:32,947 من ازتو یک سوال پرسیدم. 515 00:48:33,960 --> 00:48:35,936 نه چیز جدیدی نیست 516 00:48:36,420 --> 00:48:40,943 - من و پاسکال در حال آماده کردن آپارتمانتو هستیم - - آن رو ببندید! 517 00:48:42,880 --> 00:48:44,465 من نمی خواهم به خونه بروم. 518 00:48:46,904 --> 00:48:48,275 دست از سرم بردار. 519 00:48:56,011 --> 00:48:59,599 - و برای من تیغ بیاونر. - لعنت بهت 520 00:49:01,040 --> 00:49:03,418 12 دسامبر 521 00:49:26,359 --> 00:49:27,566 خانم 522 00:49:28,373 --> 00:49:29,714 سلام. 523 00:49:30,547 --> 00:49:32,546 بیا بشینیم 524 00:49:33,147 --> 00:49:35,980 خواهرم باید زود بیاد. 525 00:49:36,831 --> 00:49:39,249 یک برنامه برای پر کردن وجودداره، 526 00:49:39,329 --> 00:49:43,657 با لیستی از مدارک مورد نیاز حدود 15 مورد 527 00:49:44,027 --> 00:49:48,189 البته با گواهی پزشکی شروع کنید. 528 00:49:48,564 --> 00:49:49,497 و 529 00:49:49,540 --> 00:49:54,266 آدرسی که کوزه یا تابوت باید ارسال شود، 530 00:49:54,423 --> 00:49:57,206 فرم ثبت نام، 531 00:49:57,461 --> 00:50:01,099 دستور، بروشور به زبان فرانسه، 532 00:50:01,214 --> 00:50:02,809 غیره 533 00:50:04,090 --> 00:50:07,115 - با تشکر. - وقتی برنامه کامل شد، 534 00:50:07,195 --> 00:50:10,623 ما تصمیم می گیریم که پدرت رو بپذیریم یا نه. 535 00:50:10,917 --> 00:50:12,859 اگه قبولش کنی چی میشه؟ 536 00:50:13,040 --> 00:50:15,628 اون باید به برن در سوئیس برود. 537 00:50:17,049 --> 00:50:19,779 در اونجا،اونن به دکتر ما مراجعه خواهد کرد 538 00:50:19,892 --> 00:50:23,034 چه کسی شفافیتاونن رو تعیین خواهد کرد. 539 00:50:23,360 --> 00:50:26,524 و اینکه آیا هنوز آرزوی مرگ اختیاریداره یا خیر. 540 00:50:26,670 --> 00:50:31,131 اگر اینطور هست دارو می دهیم که هستفراغ نکند. 541 00:50:31,192 --> 00:50:32,319 استفراغ؟ 542 00:50:33,597 --> 00:50:35,918 معجون خیلی تلخه 543 00:50:36,105 --> 00:50:40,208 بعد از نوشیدن آن، اون با آرامش به خواب می رود، 544 00:50:40,251 --> 00:50:42,697 - گوش دادن به موسیقی - بر می گردم. 545 00:50:48,766 --> 00:50:50,708 مهم اینه که پدرت 546 00:50:50,751 --> 00:50:56,199 لیوان رو بردار و خودش بنوشد. وگرنه کاری از دستمون بر نمیاد 547 00:50:56,670 --> 00:51:00,511 ما به خودکشیاونن کمک می کنیم، 548 00:51:01,406 --> 00:51:04,338 اما ما کسی نیستیم کهاونن رو می کشیم. 549 00:51:06,079 --> 00:51:07,703 درست؟ 550 00:51:16,210 --> 00:51:17,459 من خاموشم 551 00:51:18,619 --> 00:51:19,902 به من زنگ بزن 552 00:51:20,286 --> 00:51:21,800 - خداحافظ خانم. - خداحافظ. 553 00:51:22,086 --> 00:51:23,571 سفر خوبی داشته باشید. 554 00:51:27,323 --> 00:51:29,229 خواهرت چیکار میکنه 555 00:51:29,473 --> 00:51:32,333 اون برای یک جشنواره موسیقی کلاسیک کار می کند. 556 00:51:32,513 --> 00:51:34,124 خوبه. 557 00:51:34,678 --> 00:51:40,518 امااونن به ویژه می خواهد در مورد غارت ابزار در طول جنگ تحقیق کند. 558 00:51:41,119 --> 00:51:43,526 خانوادهتو تحت تأثیر قرار گرفتند؟ 559 00:51:44,551 --> 00:51:45,800 آره. 560 00:51:46,288 --> 00:51:49,674 یکی از پسر عموی پدرم، سیمون، 561 00:51:50,019 --> 00:51:53,001 به رووننزبروک منتقل شد. 562 00:51:54,240 --> 00:51:55,525 متاسفم. 563 00:51:55,832 --> 00:51:57,364 امااونن بیرون آمد. 564 00:52:03,677 --> 00:52:06,078 - آیا همیشه این کار رو می کردی؟ - نه 565 00:52:06,540 --> 00:52:08,596 من قاضی بودم 566 00:52:08,767 --> 00:52:10,743 برای بیش از 30 سال 567 00:52:11,153 --> 00:52:14,224 در مونیخ، سپس در زوریخ. 568 00:52:14,804 --> 00:52:18,280 فقط بعد از بازنشستگی 569 00:52:18,826 --> 00:52:21,204 آیا من به انجمن پیوستم، 570 00:52:21,502 --> 00:52:24,819 که توسط بهترین دوست من تاسیس شد. 571 00:52:25,495 --> 00:52:27,595 یک هستاد پزشکی. 572 00:52:41,470 --> 00:52:44,943 - منتو دو نفر رو ترک می کنم. -نه بمون آن مهم هست. 573 00:52:45,042 --> 00:52:46,938 بله بله. 574 00:52:50,517 --> 00:52:53,210 -تو اهل کجا هستی؟ - زوریخ 575 00:52:54,612 --> 00:52:55,668 من آن رو خوب می دانم! 576 00:52:55,964 --> 00:52:58,249 من دوستان خوبی در زوریخ دارم. 577 00:52:58,423 --> 00:53:01,212 -تو آلمانی صحبت می کنید؟ - آره. 578 00:53:01,501 --> 00:53:04,039 من کمی صحبت می کنم. 579 00:53:04,300 --> 00:53:08,812 - دخترت گفت که -- - بله، بله. 580 00:53:09,621 --> 00:53:12,214 - کجا خواهد شد؟ - در برن 581 00:53:14,303 --> 00:53:17,458 من از بنیاد Klee کمی ناامید شدم . 582 00:53:18,754 --> 00:53:21,760 تو باید قادر به نوشیدن باشید 583 00:53:21,841 --> 00:53:24,788 یک دسی لیتر مایع 584 00:53:24,830 --> 00:53:27,078 - همه بدست خودتان. - واقعا؟ 585 00:53:27,386 --> 00:53:28,598 آره. 586 00:53:39,169 --> 00:53:40,749 خیلی خوب. 587 00:53:40,942 --> 00:53:42,878 من به یک دوز قوی نیاز دارم. 588 00:53:43,058 --> 00:53:46,874 از زمان دور زدن من، قلب یک گاون رو دارم. 589 00:53:47,867 --> 00:53:49,248 چه زمانی می تونیم آن رو اونجام دهیم؟ 590 00:53:49,985 --> 00:53:51,718 هر وقت دوست داشتی 591 00:53:52,578 --> 00:53:56,968 برای جمعاوننری برنامه به مدتی زمان نیاز دارید . 592 00:53:57,208 --> 00:53:58,955 و بعد... 593 00:53:59,163 --> 00:54:02,025 همیشه بهتر هست کمی صبر کنید... 594 00:54:02,552 --> 00:54:03,748 برای اطمینان. 595 00:54:03,791 --> 00:54:06,128 دوست دارم هر چه زودتر این کار رو اونجام دهم. 596 00:54:09,297 --> 00:54:12,783 - پدرت خیلی مصمم هست. - آره. 597 00:54:14,686 --> 00:54:18,855 - من منتظر درخواستتو هستم. - اینجا، این برای توست. 598 00:54:19,193 --> 00:54:20,313 مچکرم. 599 00:54:20,599 --> 00:54:23,691 اگر سوالی یا چیزی دارید، 600 00:54:23,945 --> 00:54:25,439 دریغ نکن 601 00:54:26,223 --> 00:54:28,319 خیلی خوب. خداحافظ خانم 602 00:54:28,743 --> 00:54:29,964 خداحافظ. 603 00:54:31,749 --> 00:54:32,838 ببخشید. 604 00:54:34,637 --> 00:54:35,900 آره؟ 605 00:54:38,340 --> 00:54:41,338 آیا تا به حال کسی در آخرین لحظه کنسل کرده هست؟ 606 00:54:43,068 --> 00:54:44,265 آره. 607 00:54:44,705 --> 00:54:47,303 یک بار اتفاق افتاد 608 00:54:47,649 --> 00:54:50,494 پیرمردی که خیلی مریض بود 609 00:54:50,609 --> 00:54:53,702 با همسر بسیار کوچکترش آمد. 610 00:54:53,970 --> 00:54:55,208 در آخرین روز زندگی اش، 611 00:54:55,250 --> 00:54:59,595 آنها در اطراف برن قدم زدند واونن یک لباس قرمز برایاونن خرید. 612 00:55:00,061 --> 00:55:03,705 آن شب، وقتیاونن رو در لباس جدیدش دیدم، 613 00:55:04,333 --> 00:55:08,409 اون رو آنقدر زیبا یافت که تصمیم گرفت زندگی کند. 614 00:55:09,878 --> 00:55:11,657 با هم رفتند. 615 00:55:14,861 --> 00:55:16,235 می تونم من؟ 616 00:55:17,950 --> 00:55:19,522 خداحافظ خانم 617 00:55:28,443 --> 00:55:30,530 خب من چطور بودم؟ 618 00:55:33,816 --> 00:55:36,836 فکر می کردم عصبی می شوم، اما نه. 619 00:55:37,347 --> 00:55:39,656 خیلی احساس آرامش می کردم. 620 00:55:40,481 --> 00:55:44,639 همانطور که مادرت می گفت من یک ارتباط خوب رو احساس کردم . 621 00:55:47,501 --> 00:55:51,425 این همه هزینه برای ما چقدر خواهد بود؟ 622 00:55:51,972 --> 00:55:53,519 حدود 10000 یورو 623 00:55:53,918 --> 00:55:56,792 بدون احتساب سفر آمبولانس. 624 00:55:58,250 --> 00:56:00,813 من تعجب می کنم که چگونه مردم فقیر این کار رو اونجام می دهند؟ 625 00:56:01,060 --> 00:56:02,782 منتظر مردن هستند 626 00:56:05,076 --> 00:56:06,464 چیزهای بیچاره 627 00:56:08,281 --> 00:56:11,363 این چی میگه من نمی توانم آن رو بخوانم. 628 00:56:11,688 --> 00:56:13,288 "ناامیدانه". 629 00:56:14,967 --> 00:56:16,466 و اینجا؟ 630 00:56:17,794 --> 00:56:19,139 "غير قابل تحمل". 631 00:56:22,122 --> 00:56:23,559 بفرمایید تو، بیا تو. 632 00:56:24,932 --> 00:56:26,110 سلام 633 00:56:26,200 --> 00:56:27,892 سلام آقای برنهایم. 634 00:56:28,653 --> 00:56:30,508 من تو رو سر کار می گذارم. 635 00:56:30,687 --> 00:56:33,269 - بدن من همه مال توست! - بیا بریم. 636 00:56:33,449 --> 00:56:35,578 - من رفتم بابا. - مانو! 637 00:56:36,842 --> 00:56:39,878 - فردا 13 دسامبر هست؟ - آره. 638 00:56:41,952 --> 00:56:43,998 تولدت مبارک دخترم 639 00:56:45,176 --> 00:56:46,877 ممنون بابا. 640 00:56:47,620 --> 00:56:49,799 درخواست من رو فراموش نکنید. 641 00:56:52,535 --> 00:56:53,828 من تو رو دراز می کشم 642 00:56:53,883 --> 00:56:56,878 - آره. - ما آن عضلات رو کار می کنیم. 643 00:57:13,593 --> 00:57:15,134 پیشرفت رو احساس می کنید؟ 644 00:57:15,254 --> 00:57:17,545 بله، خوب، کمی. 645 00:57:20,310 --> 00:57:23,012 انگشتان خود رو دور شیشه فشار دهید. 646 00:57:23,345 --> 00:57:24,537 خودشه. 647 00:57:25,917 --> 00:57:27,916 آن رو محکم نگه دارید. 648 00:57:35,409 --> 00:57:36,837 شغل خوب - در اصطلاح، خسته نباشی. 649 00:57:37,120 --> 00:57:40,708 - ممنونم کهاوننمدی. - تولدت مبارک. 650 00:57:40,970 --> 00:57:42,524 - زمان هدیه - قبلا، پیش از این؟ 651 00:57:42,991 --> 00:57:44,305 تو سریع حرکت می کنید. 652 00:57:44,917 --> 00:57:46,668 دنیز،اوننل تو 653 00:57:46,710 --> 00:57:47,907 زیبا. 654 00:57:48,374 --> 00:57:50,628 آن رو دوست دارم؟ آبی مورد علاقهتو 655 00:57:50,670 --> 00:57:52,038 بهت میاد. 656 00:57:52,933 --> 00:57:55,208 ساگان، چاپاوننل. 657 00:57:57,753 --> 00:57:58,748 بد نیست. 658 00:57:59,695 --> 00:58:02,377 - هدیه رویاییتو - دوباره من، متاسفم. 659 00:58:03,693 --> 00:58:05,498 الآن برمیگردم. سلام... 660 00:58:05,947 --> 00:58:07,860 - چه خبر؟ - من در درمانگاه هستم. Shithead اینجاست. 661 00:58:08,120 --> 00:58:09,490 پدر آشفته هست. 662 00:58:09,864 --> 00:58:12,417 نمیدونم چیکار کنم. 663 00:58:19,244 --> 00:58:22,198 لطفا کلینیک Les Bleuets. 664 00:58:25,604 --> 00:58:27,803 آقا به من گوش کن نمیتونی بمونی 665 00:58:27,921 --> 00:58:29,748 جرارد، تو باید بروی 666 00:58:29,790 --> 00:58:33,776 - وقت ملاقات تموم شد، باید بری. - میخوام اینجا بخوابم گفتم! 667 00:58:33,985 --> 00:58:36,741 - میخوام اینجا بخوابم! - جرارد، بس کن! 668 00:58:37,290 --> 00:58:38,817 همین الان بس کن! 669 00:58:38,928 --> 00:58:40,063 کافی! 670 00:58:40,158 --> 00:58:42,315 جرارد، برو به کافه طبقه پایین. 671 00:58:42,436 --> 00:58:43,955 منتو رو اونجا ملاقات خواهم کرد. 672 00:58:44,193 --> 00:58:45,778 الان بسه 673 00:58:52,507 --> 00:58:55,118 اون گفت که خانواده هست، بنابراین اجازه دادیم وارد شود. 674 00:58:55,349 --> 00:58:58,605 - پدرت نه نگفت. - میدونم، متاسفم، ممنون. 675 00:58:58,725 --> 00:59:00,886 حالا میشه تنها باشیم؟ 676 00:59:13,776 --> 00:59:15,339 بابا چیکار کنیم 677 00:59:15,825 --> 00:59:18,408 - من نمی خوام که... - چی؟ 678 00:59:19,730 --> 00:59:22,245 -...دیگر بیا. - بهش گفتی؟ 679 00:59:22,331 --> 00:59:25,011 - چرا که نه؟ - من نمی توانم! 680 00:59:28,659 --> 00:59:29,788 من می ترسم. 681 00:59:31,796 --> 00:59:33,280 میخوای بهش بگم؟ 682 00:59:33,541 --> 00:59:34,736 آره. 683 00:59:35,665 --> 00:59:37,169 من خسته ام 684 00:59:51,901 --> 00:59:53,498 همین مورد لطفا 685 00:59:54,050 --> 00:59:56,170 خودش باید به من بگه 686 00:59:56,354 --> 00:59:59,498 از پارسال ازت می ترسه 687 00:59:59,540 --> 01:00:01,068 قصد آزارش رو نداشتم 688 01:00:01,416 --> 01:00:04,668 اون میداند. نزدیک ماندیم حتی به من قول ساعتش رو داده بود. 689 01:00:05,916 --> 01:00:08,208 حالااونن ازتو می خواهد کهاونن رو تنها بگذارید. 690 01:00:08,471 --> 01:00:11,078 - خودش باید به من بگه! - جرارد 691 01:00:11,390 --> 01:00:13,078 وضعیتی کهاونن در آن هست رو می بینید. 692 01:00:28,143 --> 01:00:29,964 من نمی خواهماونن بمیرد. 693 01:00:33,014 --> 01:00:34,846 هیچ کس این کار رو نمی کند. 694 01:00:36,433 --> 01:00:37,458 انتخاباوننست 695 01:00:44,797 --> 01:00:46,248 من باید بروم. 696 01:00:54,222 --> 01:00:56,442 بنابراین، آیا Shithead به این نکته پی برد؟ 697 01:00:56,527 --> 01:00:59,210 من نمی دانم. بابا باید مستقیما بهش بگه 698 01:00:59,349 --> 01:01:02,109 -اونن می ترسد کهاونن رو حذف کنیم؟ - شاید. 699 01:01:02,229 --> 01:01:04,009 مطمئنم پول میخواد 700 01:01:04,193 --> 01:01:07,400 - بابا ساعتش رو بهاونن قول داده بود. - پاتک؟ 701 01:01:08,004 --> 01:01:09,837 ارزش یک ثروت روداره. 702 01:01:11,334 --> 01:01:12,500 سلام؟ 703 01:01:12,620 --> 01:01:13,847 صحبت. 704 01:01:14,274 --> 01:01:15,579 آندره؟ 705 01:01:16,596 --> 01:01:17,775 من نمی... 706 01:01:20,399 --> 01:01:22,642 دیگه نمیخوام بیای! 707 01:01:23,862 --> 01:01:26,128 شنیدی؟ نگران پول نباش 708 01:01:26,171 --> 01:01:29,374 ما بهتو سیم کشی می کنیم. اما لطفا پدر رو تنها بگذارید. 709 01:01:29,689 --> 01:01:31,666 پول برام مهم نیست! 710 01:01:45,970 --> 01:01:48,538 - بله، پاسکال. - دیشب برگشت. 711 01:01:48,749 --> 01:01:50,418 - کی، شیهد؟ - بله. 712 01:01:50,763 --> 01:01:55,078 نگهباناونن رو بیرون انداخت. برای کریسمس آمده بود بابا رو بیاونرد. 713 01:01:55,120 --> 01:01:56,854 - عصبانی شد. - نه! 714 01:01:56,955 --> 01:01:59,653 بله. تمام شب تماس گرفت. 715 01:01:59,880 --> 01:02:03,578 بابا ضربه روحی خورده بود من شکایت کردم 716 01:02:03,620 --> 01:02:05,387 - خوب - همین هست. 717 01:02:06,121 --> 01:02:07,942 فعلا خداحافظ. 718 01:02:08,262 --> 01:02:09,879 - بعدا صحبت میکنیم؟ - بله. 719 01:02:10,042 --> 01:02:12,041 - باشه. - دوستت دارم. بعداً صحبت کنید. 720 01:02:21,682 --> 01:02:25,788 ما مطمئن می شویم که آن شخص تو رو از این به بعد تنها می گذارد. 721 01:02:26,188 --> 01:02:30,680 اگر چیزی برایتو مشکلی ایجاد کرد، دریغ نکنید که به ما اطلاع دهید. 722 01:02:31,055 --> 01:02:32,732 خواهم کرد، ممنون 723 01:02:32,931 --> 01:02:33,947 خوب 724 01:02:34,102 --> 01:02:37,030 من تو رو با دختران و نوه هایت می گذارم. 725 01:02:37,915 --> 01:02:38,838 خانم ها. 726 01:02:41,443 --> 01:02:42,378 رافائل... 727 01:02:42,420 --> 01:02:43,516 آره؟ 728 01:02:43,636 --> 01:02:45,718 بیا اینجا عزیزم 729 01:02:52,645 --> 01:02:53,887 بنابراین... 730 01:02:54,453 --> 01:02:55,998 موسیقی چطور پیش می رود؟ 731 01:02:56,253 --> 01:02:57,857 خوب بابابزرگ 732 01:03:01,666 --> 01:03:04,918 من دیگر نمی توانم با تو پیانو بنوازم. 733 01:03:09,446 --> 01:03:11,267 بیا منو ببوس 734 01:03:19,203 --> 01:03:20,535 پسر نازنین من 735 01:03:21,529 --> 01:03:24,505 از اونجایی کهتو هر دو اینجا هستی، ما می تونیم تاریخ رو انتخاب کنیم. 736 01:03:24,757 --> 01:03:25,828 چه تاریخی؟ 737 01:03:25,925 --> 01:03:27,855 برای سوئیس 738 01:03:28,818 --> 01:03:31,308 - روفائل، می تونی ما رو ترک کنی؟ - چرا؟ 739 01:03:31,375 --> 01:03:32,872 برو به اتاق انتظار 740 01:03:37,806 --> 01:03:40,035 چطور ... 741 01:03:40,386 --> 01:03:41,592 ژوئن. 742 01:03:41,723 --> 01:03:43,224 خیلی دور. 743 01:03:43,272 --> 01:03:45,407 حتی هفته ها یا تعطیلات مدرسه برای من وجود ندارد. 744 01:03:45,520 --> 01:03:49,072 می برای من کار نمی کند. و سرژ دور هست. 745 01:03:49,825 --> 01:03:51,248 چرا مارس نه؟ 746 01:03:51,942 --> 01:03:53,958 مثلا هفتهاوننل 747 01:03:55,871 --> 01:03:57,916 - خنده دار نیست بابا. - چی؟ 748 01:03:58,149 --> 01:03:59,578 هفته تولد منه 749 01:04:06,084 --> 01:04:07,663 چطور ... 750 01:04:07,875 --> 01:04:10,418 پنجشنبه 9 فروردین. چطور هست؟ 751 01:04:11,800 --> 01:04:13,248 کامل. 752 01:04:27,231 --> 01:04:28,559 رافائل؟ 753 01:04:29,210 --> 01:04:30,619 بیا بریم. 754 01:04:33,227 --> 01:04:34,310 اینجا. 755 01:04:34,896 --> 01:04:36,671 - بابابزرگ چطوره؟ - خوابیدن 756 01:04:43,960 --> 01:04:46,418 2اوننریل 757 01:04:46,559 --> 01:04:49,839 اون از نظر روحی و جسمی بهتر هست. 758 01:04:49,990 --> 01:04:52,616 اون خوب غذا می خورد و بازدیدکنندگان زیادیداره که بسیار عالی هست. 759 01:04:52,658 --> 01:04:55,444 واونن دیگر در مورد پروژه خود صحبت نمی کند. 760 01:04:55,596 --> 01:04:58,668 -اوننناونننجاست - مچکرم. روز خوبی داشته باشید. 761 01:04:59,176 --> 01:05:00,758 سلام بابا. 762 01:05:02,165 --> 01:05:04,578 چطور هستی؟ لذت بردن. 763 01:05:04,909 --> 01:05:07,972 شاید باید در پاریس دفن شوم. 764 01:05:08,934 --> 01:05:10,683 فکر کنم بهتر باشه 765 01:05:12,059 --> 01:05:14,526 اگر روفائل بخواهد قبر من رو زیارت کند، 766 01:05:14,568 --> 01:05:16,578 برایاونن روحت تر هست 767 01:05:16,691 --> 01:05:20,126 برای روفائل و همه ما بهتر هست. 768 01:05:22,127 --> 01:05:24,834 پس پدر و مادرم رو در البیف فراموش کنید. 769 01:05:25,250 --> 01:05:27,925 گورستان مونپارناس به خوبی اونجام خواهد شد. 770 01:05:28,290 --> 01:05:31,174 تا زمانی که من به خانواده مادرت نزدیک نیستم. 771 01:05:31,540 --> 01:05:33,241 پس با مامان نخواهی بود 772 01:05:35,472 --> 01:05:38,321 مادرت می تواند با من باشد. 773 01:05:38,649 --> 01:05:41,470 من با پدر و مادر وحشتناکاونن نخواهم بود! 774 01:05:41,670 --> 01:05:43,560 چرا اینقدر ازشون متنفری؟ 775 01:05:43,830 --> 01:05:46,335 صد بار بهت گفتم 776 01:05:46,802 --> 01:05:48,783 - نه - حتما دارم. 777 01:05:49,721 --> 01:05:52,895 به خاطر دخترشان به عروسی ما نیامدند 778 01:05:53,098 --> 01:05:56,394 با یک همجنس گرا ازدواج می کرد! 779 01:05:57,778 --> 01:05:59,703 بورژوای خونین 780 01:06:02,067 --> 01:06:03,960 من باید بروم. 781 01:06:06,101 --> 01:06:08,933 - جایی که؟ - کلاس بوکس 782 01:06:10,447 --> 01:06:12,664 میدونی پسر مورد علاقه من هستی؟ 783 01:06:16,213 --> 01:06:17,813 - مانو - آره؟ 784 01:06:17,969 --> 01:06:21,365 پاسکال می گوید که روفائل دراونناسطاوننریل یک رسیتالداره. 785 01:06:21,665 --> 01:06:24,078 من از رفتن بدون دیدن آن متنفرم. 786 01:06:27,320 --> 01:06:30,860 آیا می توان یک سوئیس رو کمی به تعویق انداخت؟ 787 01:06:33,624 --> 01:06:35,053 من آن رو اداره می کنم. 788 01:06:36,582 --> 01:06:38,232 خاموش من می روم. 789 01:06:39,018 --> 01:06:41,264 - خداحافظ بابا - خدا حافظ. 790 01:06:49,349 --> 01:06:50,895 هی،اونننجا، روفا! 791 01:06:51,007 --> 01:06:52,613 در حال آماده کردن رسیتال؟ 792 01:06:52,694 --> 01:06:54,419 - عصبی؟ - نه 793 01:06:54,528 --> 01:06:57,401 هی عروسک! تو هنوز بابابزرگ رو ندیدی 794 01:06:57,454 --> 01:06:59,751 دخترهااونن رو خسته کردند. اون فقط روفائل رو دوستداره. 795 01:06:59,904 --> 01:07:01,901 - کلارینت رو بردارید. - خیلی خنده دار. 796 01:07:01,979 --> 01:07:03,774 سلام! چه چیزی رو جشن می گیریم؟ 797 01:07:04,110 --> 01:07:05,788 حدس بزن. 798 01:07:05,831 --> 01:07:08,730 بانوی سوئیسی به من گفت وقتی مرگ واقعی می شود 799 01:07:08,810 --> 01:07:11,302 شهوت زندگی آنها برمی گردد و آنها رو لغو می کنند. 800 01:07:11,417 --> 01:07:13,921 بلیط هتل و هواپیما رو کنسل کردم. 801 01:07:14,036 --> 01:07:15,526 و خانم سوئیسی؟ 802 01:07:15,660 --> 01:07:17,361 نه. هنوز نه. 803 01:07:18,272 --> 01:07:19,930 این کلینیک هست. 804 01:07:21,152 --> 01:07:23,108 - آن رو روی بلندگو قرار دهید. - سلام؟ 805 01:07:23,263 --> 01:07:24,736 مانو، تو هرگز آن رو باونر نخواهی کرد. 806 01:07:24,850 --> 01:07:27,150 من به تنهایی توانستم همه رو صدا کنم! 807 01:07:27,683 --> 01:07:29,677 من خودمتوره رو تایپ کردم! 808 01:07:29,897 --> 01:07:31,916 عالیه بابا تبریک میگم 809 01:07:32,127 --> 01:07:33,467 هیچکس به من کمک نکرد! 810 01:07:33,547 --> 01:07:35,399 من با پاسکال و بچه ها هستم-- 811 01:07:35,482 --> 01:07:37,481 ما چیزی رو فراموش کردیم. 812 01:07:37,944 --> 01:07:38,918 چی؟ 813 01:07:39,146 --> 01:07:41,146 ما باید تاریخ جدیدی رو تعیین کنیم. 814 01:07:41,917 --> 01:07:43,535 ما باید سریع عمل کنیم. 815 01:07:43,691 --> 01:07:47,458 اگر تیله هایم رو گم کنم، نمی گذارند این کار رو بکنم. 816 01:07:49,060 --> 01:07:52,386 27اوننریل چطور؟ 817 01:07:56,001 --> 01:07:57,584 باشه بابا 818 01:07:58,080 --> 01:07:59,560 آیا بیانیه مکتوب دارید؟ 819 01:07:59,657 --> 01:08:00,690 خیر 820 01:08:00,799 --> 01:08:02,179 اون دیگر نمی تواند بنویسد. 821 01:08:02,283 --> 01:08:05,497 بانوی سوئیسی گفت که در اونجا به یکی نیاز ندارند. 822 01:08:05,593 --> 01:08:08,430 شاید، اما ما در فرانسه به یکی نیاز داریم. 823 01:08:10,656 --> 01:08:12,612 -میتونه حرف بزنه؟ - مطمئن. 824 01:08:12,721 --> 01:08:15,050 سپساونن رو ضبط کنید یا ازاونن فیلم بگیرید. 825 01:08:15,250 --> 01:08:17,998 - ایناوننلین قدم هست. - باشه. 826 01:08:19,691 --> 01:08:22,035 - آیا قصد داریداونن رو همراهی کنید؟ - آره. 827 01:08:22,217 --> 01:08:24,378 ما تا آخر بااونن خواهیم بود. 828 01:08:25,287 --> 01:08:28,063 ممنون،تو رو در جریان خواهم گذاشت. 829 01:08:28,332 --> 01:08:29,427 خداحافظ. 830 01:08:31,807 --> 01:08:33,109 خداحافظ جورج. 831 01:08:38,030 --> 01:08:39,736 هر وقت که آماده بودی 832 01:08:42,442 --> 01:08:44,508 بچه های عزیزم... 833 01:08:45,216 --> 01:08:47,654 نوه های عزیزم... 834 01:08:49,793 --> 01:08:53,920 من این امتیاز بزرگ رو داشته ام که زندگی کاملی داشته باشم 835 01:08:54,497 --> 01:08:55,958 یک زندگی... 836 01:08:59,525 --> 01:09:01,628 خلاصه یه زندگی زیبا 837 01:09:02,492 --> 01:09:05,609 و حالا که رو به پایان هست، 838 01:09:06,059 --> 01:09:08,998 من می خواهم باتو خداحافظی کنم. 839 01:09:10,330 --> 01:09:13,918 من هم برایتو زندگی زیبا آرزو می کنم 840 01:09:14,163 --> 01:09:16,728 با برخوردهای فراونان و ... 841 01:09:21,659 --> 01:09:22,668 همین. 842 01:09:25,031 --> 01:09:26,294 چطور بود؟ 843 01:09:26,482 --> 01:09:28,602 خوب. که باید کار کند. 844 01:09:32,118 --> 01:09:33,318 مانو، 845 01:09:33,563 --> 01:09:37,728 زمان خداحافظی فرا رسیده هست، نه؟ 846 01:09:37,959 --> 01:09:42,394 مراقب باش بابا اجازه ندهید اخبار دور و برتو منتشر شود. 847 01:09:43,260 --> 01:09:44,979 میشه به سیمونه بگی؟ 848 01:09:45,045 --> 01:09:49,248 - من موفق نشدم. - نه بابا این تصمیمتوست نه من 849 01:09:50,799 --> 01:09:51,887 اینجا. 850 01:09:55,522 --> 01:09:56,880 منتو رو به آن واگذار می کنم. 851 01:10:09,980 --> 01:10:11,184 بنابراین؟ 852 01:10:11,965 --> 01:10:15,892 - سیمون کاملا مخالف هست. - چه سورپرایزی. 853 01:10:16,143 --> 01:10:18,911 اون میاد تا با من صحبت کند. 854 01:10:19,081 --> 01:10:20,994 - از نیویورک؟ - آره. 855 01:10:23,927 --> 01:10:27,100 به یه چیزی فکر کردم قبل از رفتن به برن، 856 01:10:27,268 --> 01:10:30,498 من می خواهم با تو و سرژ ناهار بخورم 857 01:10:30,673 --> 01:10:32,124 در لو ولتر 858 01:10:33,616 --> 01:10:35,957 و برای آخرین بار تیری رو ببین. 859 01:10:36,220 --> 01:10:38,927 - تیری کیست؟ - میدونی. 860 01:10:39,562 --> 01:10:42,474 - پیشخدمت کوچولوی دوست داشتنی من. - درست. 861 01:10:43,975 --> 01:10:46,396 می‌توانیم قراری بگذاریم تا قبل از آن برویم، 862 01:10:46,540 --> 01:10:47,802 با مامان. 863 01:10:48,308 --> 01:10:49,556 نه! 864 01:10:51,344 --> 01:10:53,085 - سلام سیلویا. - سلام، امانوئل. 865 01:10:53,155 --> 01:10:55,618 - چطور هستی؟ - خوب. مادرت در حال هستراحت هست 866 01:10:55,725 --> 01:10:59,431 مزاحمش نشو من به چند برگه از دفتر پدر نیاز دارم. 867 01:11:32,481 --> 01:11:33,980 تو اینجا هستی؟ 868 01:11:34,918 --> 01:11:36,936 سیلویا گفت داری هستراحت می کنی. 869 01:11:37,847 --> 01:11:38,972 سلام. 870 01:11:39,559 --> 01:11:41,273 بابا بهت گفت؟ 871 01:11:41,963 --> 01:11:43,069 آره. 872 01:11:44,758 --> 01:11:46,423 اون بسیار احساساتی بود. 873 01:11:48,594 --> 01:11:49,980 بودی؟ 874 01:11:55,416 --> 01:11:57,373 خیلی افسرده نیستی؟ 875 01:11:59,424 --> 01:12:00,901 خیر 876 01:12:02,398 --> 01:12:03,938 نه واقعا. 877 01:12:09,179 --> 01:12:11,655 - به سوئیس می روی؟ - آره 878 01:12:12,109 --> 01:12:13,458 با پاسکال 879 01:12:15,187 --> 01:12:17,839 - و جراردش؟ - نه 880 01:12:19,134 --> 01:12:20,998 پدر دیگر نمی خواهداونن رو ببیند. 881 01:12:22,172 --> 01:12:24,196 پس می گوید. 882 01:12:24,601 --> 01:12:26,157 می خواهی بیایی؟ 883 01:12:26,504 --> 01:12:27,611 خیر 884 01:12:31,885 --> 01:12:33,621 سفر خوبی داشته باشید. 885 01:12:43,722 --> 01:12:44,824 مامان... 886 01:12:45,269 --> 01:12:48,708 چرا بابا رو ترک نکردی، بعد از همه چیز کهاونن تو رو به جان خرید؟ 887 01:12:51,939 --> 01:12:53,230 مناونن رو دوست داشتم. 888 01:12:54,681 --> 01:12:56,179 دختر احمق 889 01:13:47,201 --> 01:13:49,424 مامان چرا هیچوقت از رنگ هستفاده نمیکنی؟ 890 01:13:49,962 --> 01:13:52,136 خاکستری یک رنگ هست عزیزم. 891 01:13:57,083 --> 01:13:59,838 رنگ های زیادی در خاکستری وجودداره. 892 01:14:38,196 --> 01:14:40,324 آنها اینجا هستند! چطور هستی؟ 893 01:14:40,391 --> 01:14:42,339 سلام سیمون، خوبی؟ 894 01:14:42,408 --> 01:14:44,815 - نیویورک چطوره؟ - خوب 895 01:14:44,869 --> 01:14:46,709 - از دیدنتو خوشحالم! - زمان زیادی هست که. 896 01:14:46,751 --> 01:14:48,208 سلام سیمون 897 01:14:48,610 --> 01:14:51,458 دختران، من به شدت شوکه و عصبانی هستم. 898 01:14:51,861 --> 01:14:53,078 چرا سیمون؟ 899 01:14:54,330 --> 01:14:57,128 آندره به ما گفت که نمی تواند نظرش رو تغییر دهد. 900 01:14:58,345 --> 01:15:00,818 مطمئنااونن می تواند. تا آخرین لحظه. 901 01:15:01,313 --> 01:15:03,328 خانم سوئیسی کاملا واضح بود. 902 01:15:03,438 --> 01:15:06,245 و ما مدام بهاونن می گوییم. درسته بابا؟ 903 01:15:07,320 --> 01:15:09,418 - آره... - گفتتو دوتا ازش بد شده اید. 904 01:15:09,526 --> 01:15:11,379 گفتی بس هست 905 01:15:11,421 --> 01:15:13,881 و تهدید کرد که دیگر ازاونن مراقبت نخواهد کرد. 906 01:15:13,961 --> 01:15:14,788 چی؟ 907 01:15:16,171 --> 01:15:17,538 همه اینها رو گفتی؟ 908 01:15:17,581 --> 01:15:20,790 چطور جرات میکنی؟ بابا تو چتومون نگاه کن 909 01:15:21,915 --> 01:15:23,418 تو واقعا اینو گفتی؟ 910 01:15:24,476 --> 01:15:26,500 نمی دانم، شاید. 911 01:15:26,790 --> 01:15:28,498 چرا چنین چیزی می گویند؟ 912 01:15:28,872 --> 01:15:30,418 تنها ماندن. 913 01:15:37,464 --> 01:15:38,418 کویل... 914 01:15:38,460 --> 01:15:39,532 بیضه 915 01:15:41,178 --> 01:15:42,469 کار خوبیه بابا 916 01:15:43,670 --> 01:15:46,208 تو به ما یک مشت دروغ خوردی؟ 917 01:15:48,661 --> 01:15:50,377 گوش کن آندره... 918 01:15:50,574 --> 01:15:52,177 خانواده ما رو به خاطر بسپار 919 01:15:52,831 --> 01:15:54,759 بعد از هر چیزی که تحمل کردیم، 920 01:15:54,940 --> 01:15:56,726 تو نمیتونی این کار رو با من اونجام دهید 921 01:15:57,988 --> 01:15:59,877 باید به زندگی ادامه بدی! 922 01:16:01,276 --> 01:16:03,918 زنده ماندن زندگی کردن نیست. 923 01:16:05,801 --> 01:16:07,050 سه! 924 01:16:07,419 --> 01:16:08,459 سه. 925 01:16:09,170 --> 01:16:10,265 دو برابر. 926 01:16:11,501 --> 01:16:12,688 دوتا! 927 01:16:13,710 --> 01:16:15,125 یک دو سه! 928 01:16:15,272 --> 01:16:16,850 حالا چهار 929 01:16:17,558 --> 01:16:20,208 خوب نفس بکش، نفس بکش 930 01:16:41,580 --> 01:16:44,038 15اوننریل 931 01:18:12,810 --> 01:18:14,998 - به بابابزرگ نگاه کن. - چی؟ 932 01:18:17,252 --> 01:18:19,418 امیدوارم خروپف نکند 933 01:18:26,283 --> 01:18:28,442 ...با برخوردهای زیاد و... 934 01:18:28,807 --> 01:18:30,613 همین. 935 01:18:33,640 --> 01:18:34,933 خوب نیست. 936 01:18:35,166 --> 01:18:37,168 - نه؟ - قصدش مشخص نیست. 937 01:18:37,539 --> 01:18:39,174 تو باید آن رو دوباره اونجام دهید. 938 01:18:39,403 --> 01:18:41,187 من خسته ام،اونن غیرقابل تحمل هست. 939 01:18:41,277 --> 01:18:43,690 - من می توانم آن رو اونجام دهم. - نه، ترجیح می دهم من باشم. 940 01:18:43,764 --> 01:18:46,037 یک نسخه به دفتر اسناد رسمی خود بدهید. 941 01:18:46,141 --> 01:18:50,378 بهاونن نگویید برای چیست وگرنهاونن رو شریک جرم می کنید. 942 01:18:50,420 --> 01:18:53,338 و من بهتو توصیه می کنم که بااونن نروید. 943 01:18:53,987 --> 01:18:55,130 اون باید تنها برود. 944 01:18:55,217 --> 01:18:58,285 اما آیا می تونیماونن رو اونجا ملاقات کنیم و در کنارش باشیم؟ 945 01:18:58,710 --> 01:19:00,709 اگه رسیدی بهتره... 946 01:19:01,062 --> 01:19:03,232 - بعد از. - بعد از؟ 947 01:19:03,542 --> 01:19:05,312 بله، بعد از 948 01:19:05,419 --> 01:19:06,863 راست میگه 949 01:19:23,301 --> 01:19:25,363 - امانوئل به من گوش می دهی؟ - آره. 950 01:19:25,586 --> 01:19:28,944 - به آپارتمانی اشاره کردی؟ - این چیزی هست کهاونن گفت، بله. 951 01:19:30,441 --> 01:19:34,033 اون ما رو تا ساعت 3 بعد از ظهر برای تشریفات اونجا می خواهد. 952 01:19:34,933 --> 01:19:39,288 آمبولانس روز چهارشنبه 26 ساعت 10:30 شب پدر رو به کلینیک می‌رساند. 953 01:19:39,792 --> 01:19:43,008 با رونندگی عادی، صبح روز بعد باید در برن باشند. 954 01:19:43,075 --> 01:19:44,288 میفهمی؟ 955 01:19:45,172 --> 01:19:47,799 - چی؟ - کاری که ما برایاونن اونجام می دهیم. 956 01:19:49,926 --> 01:19:51,418 تصور کنید اگر از شیتهد می پرسید. 957 01:19:52,230 --> 01:19:54,668 چه احساسی خواهید داشت؟ عصبانی، درست هست؟ 958 01:19:55,345 --> 01:19:58,219 - من الان عصبانی هستم. - من هم عصبانی هستم. 959 01:19:58,893 --> 01:20:00,313 ما وکیل رو دیدیم. 960 01:20:00,382 --> 01:20:04,303 اون می‌گوید، همه چرندیاتی که به خودت و بقیه گفتی 961 01:20:04,521 --> 01:20:07,248 همراهی باتو رو برای ما بسیار خطرناک می کند ، 962 01:20:08,336 --> 01:20:10,848 بنابراین اگر واقعاً می خواهید بروید، تنها بروید. 963 01:20:10,924 --> 01:20:12,795 بعدا میایم 964 01:20:14,597 --> 01:20:16,498 به هر حال من آن رو ترجیح می دهم. 965 01:20:18,400 --> 01:20:20,498 من از اینجا رفتم، خداحافظ. 966 01:20:24,129 --> 01:20:26,337 -اونن چه خبر؟ -اونن آن رو داشته هست. 967 01:20:26,425 --> 01:20:28,264 آیا میتونی آن رو درک کنید؟ 968 01:20:28,741 --> 01:20:32,078 من هیچ وقت متوجه خواهرت نشدم به جز در مورد موسیقی. 969 01:20:37,835 --> 01:20:40,208 جرج در مورد برنامه من چه می گوید؟ 970 01:20:40,882 --> 01:20:45,111 اون می‌گوید که هرگز از بچه‌هایش نپرسیده هست، اون به تنهایی آن رو تشخیص می‌دهد. 971 01:20:46,899 --> 01:20:50,023 یک ماه دیگه 85 ساله میشم 972 01:20:51,660 --> 01:20:54,060 من دیگر به سختی می توانم حرکت کنم 973 01:20:55,615 --> 01:20:58,988 یا کارهای ساده و روزمره اونجام دهید. 974 01:21:01,010 --> 01:21:03,759 من دیگر نمی توانم کارهایی رو که دوست داشتم اونجام دهم. 975 01:21:06,710 --> 01:21:09,944 من دیگر نمی توانم با تو سفر کنم روپائل... 976 01:21:10,466 --> 01:21:12,465 نوه ام. 977 01:21:14,962 --> 01:21:17,378 دیگه چیزی نمیتونم بهت بدم 978 01:21:20,613 --> 01:21:23,862 اگر ده سال کوچکتر بودم، ممکن بود دعوا کنم 979 01:21:26,320 --> 01:21:28,444 سپس دوباره، شاید نه. 980 01:21:32,429 --> 01:21:34,680 با این حال، من از یک چیز مطمئن هستم. 981 01:21:35,061 --> 01:21:37,987 من نمی خواهم این زندگی رو در این حالت زندگی کنم. 982 01:21:41,122 --> 01:21:43,236 من علاقه ای ندارم. 983 01:21:43,538 --> 01:21:45,259 به اندازه کافی داشته ام. 984 01:21:48,879 --> 01:21:50,544 من می خواهم بمیرم. 985 01:21:53,417 --> 01:21:55,124 این آرزوی من هست. 986 01:22:14,236 --> 01:22:15,872 - بابا... - بله؟ 987 01:22:16,483 --> 01:22:18,773 دیدم تو میزت تفنگ داری 988 01:22:20,361 --> 01:22:22,234 درسته. 989 01:22:23,033 --> 01:22:24,941 این به خاطر جرارد بود. 990 01:22:40,503 --> 01:22:42,419 اینجا چه میکنی؟ 991 01:22:47,240 --> 01:22:48,780 فکر کردم رفتی 992 01:22:49,058 --> 01:22:50,566 همه چیز خوب؟ 993 01:22:51,034 --> 01:22:52,266 من... 994 01:22:53,050 --> 01:22:55,998 من تصمیم گرفتم با تو به برن نروم. 995 01:23:02,777 --> 01:23:05,899 امانوئل، من باید با روفا و نومی بمانم. 996 01:23:06,212 --> 01:23:08,402 - از دست من عصبانی نباش. - من هستم. 997 01:23:09,029 --> 01:23:11,398 من باید به سوالات آنها پاسخ دهم. 998 01:23:11,771 --> 01:23:13,842 من برای بقیه باتو خواهم بود. 999 01:23:19,250 --> 01:23:21,628 25اوننریل 1000 01:23:26,080 --> 01:23:27,726 اینجا هستیم. 1001 01:23:28,926 --> 01:23:31,041 - مچکرم. - خداحافظ آقای برنهایم! 1002 01:23:31,134 --> 01:23:32,338 بعدا میبینمت. 1003 01:23:32,381 --> 01:23:36,410 من دو هستارتر خواهم داشت. قارچ و فوا گراس. 1004 01:23:36,517 --> 01:23:38,897 - خیلی خوب. - این اشتهای خوبتوست. 1005 01:23:39,016 --> 01:23:40,439 حتی نه. 1006 01:23:40,775 --> 01:23:42,412 صبر کن... 1007 01:23:42,884 --> 01:23:46,262 - و بوردو من، تیری. - البته. 1008 01:23:49,579 --> 01:23:51,078 این تیری هست. 1009 01:23:57,320 --> 01:23:59,358 راحت، بابا! 1010 01:24:04,479 --> 01:24:05,708 مچکرم تیری 1011 01:24:06,338 --> 01:24:10,129 به من بگو، سرژ، اونضاع با موزه فیلمت چطور هست؟ 1012 01:24:10,246 --> 01:24:14,037 عالی. فردا بازنگری بونوئل ما آغاز می شود. 1013 01:24:14,832 --> 01:24:16,770 من دوست دارم دوباره آن فیلم رو ببینم، 1014 01:24:16,870 --> 01:24:18,729 جایی که آن پسرها 1015 01:24:18,849 --> 01:24:21,476 - یک گدا رو کتک زد. - لساوننلویدادوس. 1016 01:24:24,609 --> 01:24:25,672 فیلم عالی 1017 01:24:29,625 --> 01:24:31,062 به تو، آندره. 1018 01:24:31,419 --> 01:24:33,062 به تو پسر 1019 01:24:33,966 --> 01:24:35,288 به تو، بابا 1020 01:24:36,480 --> 01:24:37,958 به تو دخترم 1021 01:24:38,439 --> 01:24:40,834 آخرین وعده غذایی ما 1022 01:24:43,204 --> 01:24:44,078 ببخشید. 1023 01:25:33,431 --> 01:25:35,044 ببخشید. 1024 01:25:36,250 --> 01:25:37,209 اونجا. 1025 01:25:37,301 --> 01:25:39,925 این دقیقا همان چیزی هست که من می خواستم. 1026 01:25:40,496 --> 01:25:42,806 - من دوست دارم مقداری سیب زمینی سرخ کرده دیگر. - مطمئن. 1027 01:25:42,886 --> 01:25:44,506 - آندره... - بله؟ 1028 01:25:44,819 --> 01:25:45,934 چطور هستی؟ 1029 01:25:46,061 --> 01:25:48,162 خوب خوب. 1030 01:25:48,419 --> 01:25:50,638 آیا تابستان امسالتو رو در بایروث خواهیم دید؟ 1031 01:25:52,181 --> 01:25:53,804 نه این تابستان 1032 01:25:53,991 --> 01:25:55,990 چه شرماوننر. 1033 01:25:56,233 --> 01:25:58,350 در هر صورت امیدوارم به زودیتو رو ببینم. 1034 01:25:58,490 --> 01:26:00,489 - شرط می بندی. - خداحافظ. 1035 01:26:03,116 --> 01:26:06,282 لعنت به من اگر یادم باشد آن خفاش قدیمی کیست. 1036 01:26:10,290 --> 01:26:12,396 اینجا دسر میاد. 1037 01:26:12,527 --> 01:26:15,078 - موس شکلاتیتو، آندره. - فوق العاده 1038 01:26:16,002 --> 01:26:17,208 مچکرم تیری 1039 01:26:18,187 --> 01:26:20,998 -من باید برمتو دوتا رو میذارم. - خیلی زود؟ 1040 01:26:22,425 --> 01:26:24,958 - فردا می بینمت. - D-Day. 1041 01:26:27,265 --> 01:26:28,765 فردا میبینمت پسر 1042 01:26:29,073 --> 01:26:31,134 - بعدا میبینمت عشقم. - خدا حافظ. 1043 01:26:40,432 --> 01:26:42,029 - بابا... - بله؟ 1044 01:26:42,210 --> 01:26:43,829 آیا تو ترسیدی؟ 1045 01:26:44,664 --> 01:26:45,878 از چی؟ 1046 01:26:46,824 --> 01:26:48,078 در حال مرگ. 1047 01:26:50,194 --> 01:26:51,998 قطعا نه. 1048 01:26:53,041 --> 01:26:54,575 من آماده ام. 1049 01:26:57,650 --> 01:26:59,748 میخوایاوننل مامان رو ببینی؟ 1050 01:27:04,010 --> 01:27:06,578 با قلب سیمانی اش 1051 01:27:08,468 --> 01:27:10,128 چه فایده ایداره؟ 1052 01:27:12,348 --> 01:27:14,596 مادرت قبلا مرده 1053 01:27:23,385 --> 01:27:25,378 تو امروز خوشگل شده ای. 1054 01:27:26,271 --> 01:27:27,902 تو قرمز خوب به نظر میرسی 1055 01:27:28,305 --> 01:27:29,628 با تشکر. 1056 01:27:30,739 --> 01:27:33,378 تو خیلی بچه زشتی بودی 1057 01:27:55,079 --> 01:27:56,292 بله، پاسکال؟ 1058 01:27:56,415 --> 01:27:57,543 خوابی؟ 1059 01:27:57,765 --> 01:27:59,458 تماشای تلویزیون. 1060 01:28:00,080 --> 01:28:01,111 تو؟ 1061 01:28:01,296 --> 01:28:03,288 نمیتونم بخوابم چه چیزی رو تماشا می کنید؟ 1062 01:28:03,511 --> 01:28:05,802 یک فیلم ترسناک گور 1063 01:28:06,125 --> 01:28:07,336 خوبی؟ 1064 01:28:08,576 --> 01:28:10,088 عاشقشم. 1065 01:28:10,580 --> 01:28:12,958 26اوننریل 1066 01:28:15,370 --> 01:28:16,383 پاسکال، 1067 01:28:16,563 --> 01:28:18,723 - با بابا نیستی؟ -اونن بااونن هست. 1068 01:28:18,836 --> 01:28:20,472 - که؟ - معشوقه 1069 01:28:21,806 --> 01:28:24,132 - بابا گفت ولش کن. - چه زمانی؟ 1070 01:28:24,199 --> 01:28:25,878 حدود یک ساعت پیش. 1071 01:28:59,430 --> 01:29:00,510 بنابراین؟ 1072 01:29:00,592 --> 01:29:02,549 کمی دیگر به آنها فرصت می دهیم. 1073 01:29:03,615 --> 01:29:05,394 تا آمبولانس بیاد... 1074 01:29:07,702 --> 01:29:09,784 - سرژ؟ - نه ممنون. 1075 01:29:13,812 --> 01:29:15,038 اینجااونن میاد. 1076 01:29:19,089 --> 01:29:21,387 - عصر بخیر. - عصر بخیر، جرارد. 1077 01:29:22,490 --> 01:29:24,857 فردا با خبر تماس بگیرید 1078 01:29:25,504 --> 01:29:26,628 البته. 1079 01:29:32,382 --> 01:29:34,390 -اونن آن رو به من داد. - چی؟ 1080 01:29:39,225 --> 01:29:41,310 - پس فهمید؟ - آره. 1081 01:29:41,647 --> 01:29:43,613 رهایی خوب 1082 01:29:44,880 --> 01:29:47,578 جرارد می خواست با آمبولانس بیاید، اما من گفتم نه. 1083 01:29:48,422 --> 01:29:50,458 - نه گریه کن. - مقداری خواستن؟ 1084 01:29:50,668 --> 01:29:52,255 - چیه؟ - ویسکی. 1085 01:29:53,321 --> 01:29:55,434 حالم رو بد می کند 1086 01:29:55,647 --> 01:29:57,021 من باید بروم. 1087 01:29:57,264 --> 01:29:58,744 خداحافظ آندره 1088 01:29:59,945 --> 01:30:01,748 خداحافظ صدا 1089 01:30:04,920 --> 01:30:06,194 خداحافظ. 1090 01:30:10,686 --> 01:30:12,815 - به من زنگ بزن - من خواهم. 1091 01:30:13,882 --> 01:30:15,414 شجاع باش. 1092 01:30:21,110 --> 01:30:22,538 کت و شلوار من رواوننردی؟ 1093 01:30:22,920 --> 01:30:23,970 آره. 1094 01:30:24,079 --> 01:30:27,181 - آیا لژیون افتخار من روی آن هست؟ -بله بابا 1095 01:30:28,622 --> 01:30:29,418 آره؟ 1096 01:30:30,810 --> 01:30:32,288 خانوما میشه صحبت کنیم؟ 1097 01:30:33,756 --> 01:30:34,890 مطمئن. 1098 01:30:40,046 --> 01:30:42,567 - برمیگردیم بابا. - باشه. 1099 01:30:42,971 --> 01:30:45,628 همین الان از پلیس زنگ زدم 1100 01:30:46,646 --> 01:30:49,545 - واقعا؟ - شخصی شکایت کرد. 1101 01:30:49,635 --> 01:30:50,899 برای چی؟ 1102 01:30:51,164 --> 01:30:54,628 پدرت در حال رفتن با آمبولانس به سوییس هست. 1103 01:30:56,485 --> 01:30:57,871 آیا از آن آگاهی داری؟ 1104 01:30:58,808 --> 01:31:02,469 ما می دانیم کهاونن پاریس رو ترک می کند تا به برخی از امور شخصی رسیدگی کند. 1105 01:31:02,527 --> 01:31:04,781 اون اجازهداره بیرون برود، درست هست؟ 1106 01:31:04,875 --> 01:31:07,578 هیچ کس نمی توانداونن رو متوقف کند. به جز پلیس، 1107 01:31:07,932 --> 01:31:09,354 چه کسی به پلیس زنگ زد؟ 1108 01:31:09,487 --> 01:31:11,486 من نمی دانم. به من نگفتند. 1109 01:31:12,001 --> 01:31:15,128 باید از پدرت چند سوال بپرسیم. 1110 01:31:15,844 --> 01:31:18,294 همینجا صبر کن. ببخشید. 1111 01:31:23,504 --> 01:31:26,399 -اوننن پسر عموی آمریکایی لعنتی! - تو فکر می کنی؟ 1112 01:31:26,492 --> 01:31:28,512 - من مطمئن هستم. - نه، رفتند خونه. 1113 01:31:28,612 --> 01:31:30,018 شاید نه. 1114 01:31:31,155 --> 01:31:34,668 بیایید آن رو لغو کنیم. بابا نمیتونه عصبانی باشه، تقصیر ما نیست. 1115 01:31:34,817 --> 01:31:38,571 ما باید آمبولانس رو لغو کنیم، آنها نمی توانند اینجا بیایند. 1116 01:31:40,440 --> 01:31:43,186 - خانم ها، میتونی وارد شوید - مچکرم. 1117 01:31:49,380 --> 01:31:52,461 - چه خبره؟ - شخصی به پلیس خبر داد. 1118 01:31:52,670 --> 01:31:55,792 - که؟ - یکی ازاونننایی که گفتی! 1119 01:31:56,052 --> 01:31:58,923 ممکن هست نتوانید بروید. پلیس می تواندتو رو متوقف کند. 1120 01:31:59,230 --> 01:32:01,452 این نمی تواند اتفاق بیفتد! 1121 01:32:01,494 --> 01:32:03,838 الان بایداونن رو از اینجا بیرون کنیم. 1122 01:32:03,971 --> 01:32:06,958 - این خیلی وحشتناک هست! - بابا آروم باش! 1123 01:32:08,511 --> 01:32:09,522 سلام؟ 1124 01:32:09,607 --> 01:32:11,708 بله، من هستم. 1125 01:32:12,962 --> 01:32:17,253 نه، ما قصد داریم پدرمان رو برای شام بیرون ببریم. این مجاز هست. 1126 01:32:21,771 --> 01:32:23,145 خیلی خوب. 1127 01:32:24,256 --> 01:32:27,878 نیازی نیست. خودم بهش میگم 1128 01:32:27,997 --> 01:32:29,096 خداحافظ. 1129 01:32:31,219 --> 01:32:33,941 من و تو ساعت 9 باید پلیس رو ببینیم. 1130 01:32:36,420 --> 01:32:41,038 - من نگاه گذشته نگر بونوئل خود رو دارم - - هیچکس در پاسکال نیست 1131 01:32:41,081 --> 01:32:44,918 برو خونه منتظر تاکسی باش، پول بده و بابا رو ببر بالا. 1132 01:32:45,291 --> 01:32:47,303 لطفا، سرژ، مهم هست 1133 01:32:47,393 --> 01:32:49,049 ممنونم، عشق من. 1134 01:33:15,385 --> 01:33:16,581 برو 1135 01:33:22,200 --> 01:33:25,137 10 Rue des Moulins در منطقه 1. 1136 01:33:25,755 --> 01:33:27,746 بعدا میبینمت بابا 1137 01:33:28,970 --> 01:33:31,260 - خداحافظ. - خداحافظ، ممنون 1138 01:33:37,290 --> 01:33:39,930 - چه کار می کنی؟ - حذف پیام های سوئیسی 1139 01:33:40,051 --> 01:33:41,814 - تو هرگز نمی دانی... - ایده خوبی هست. 1140 01:33:46,222 --> 01:33:47,371 ما بوی ویسکی می دهیم 1141 01:33:47,413 --> 01:33:48,787 لعنتی من چیزی که نیاز داریم رو دارم 1142 01:33:49,701 --> 01:33:51,075 عالی. 1143 01:33:53,753 --> 01:33:54,911 عصر بخیر. 1144 01:33:55,436 --> 01:33:57,571 ما اینجا هستیم تا کاپیتان پیترسن رو ببینیم. 1145 01:33:57,949 --> 01:33:59,628 - خواهران؟ - آره. 1146 01:34:06,629 --> 01:34:08,470 - کاپیتان پترسن؟ - آره. 1147 01:34:08,652 --> 01:34:11,201 - عصر بخیر خانم ها. - عصر بخیر. 1148 01:34:11,327 --> 01:34:13,078 دختران آقای برنهایم؟ 1149 01:34:13,277 --> 01:34:14,566 آره. 1150 01:34:14,733 --> 01:34:17,878 شکایتی مطرح شد. ما باید ازتو سوال کنیم 1151 01:34:18,166 --> 01:34:21,947 تو هنوز متهم نشدید، اما من بهتو توصیه می کنم پاسخ دهید. 1152 01:34:22,785 --> 01:34:24,891 - چه خطری داریم؟ - پنج سال زندان 1153 01:34:24,994 --> 01:34:27,748 و 75000 یورو برای به خطر افتادن. 1154 01:34:28,238 --> 01:34:30,578 ماده 223-6 ق.م.ا. 1155 01:34:32,057 --> 01:34:33,939 ببخشید من باید اینو بگیرم 1156 01:34:34,078 --> 01:34:35,212 برو، ژرژ. 1157 01:34:35,535 --> 01:34:36,958 سلام؟ 1158 01:34:39,504 --> 01:34:41,038 شکایتی مطرح شد؟ 1159 01:34:41,080 --> 01:34:42,989 - کاپیتان رو از من رد کنید. - فوراً. 1160 01:34:43,083 --> 01:34:45,098 آقای کیجمان می خواهد باتو صحبت کند. 1161 01:34:45,311 --> 01:34:46,766 عصر بخیر قربان 1162 01:34:48,200 --> 01:34:51,498 بطور جداگانه. من می دانم، اما دادستان ... 1163 01:34:51,984 --> 01:34:53,134 من هم نه. 1164 01:34:53,794 --> 01:34:57,208 میدانم. میدانم. اون اینجاست. خداحافظ. 1165 01:34:57,330 --> 01:34:58,669 اون می خواهد باتو صحبت کند. 1166 01:34:58,778 --> 01:35:01,378 - سلام؟ - امانوئل، حقیقت رو بگو. 1167 01:35:01,835 --> 01:35:04,477 -تو دوتا باید همینو بگید. - درست هست. 1168 01:35:04,743 --> 01:35:07,628 - در صورت لزوم با من تماس بگیرید. - باشه، ممنون. 1169 01:35:12,753 --> 01:35:14,443 آیا مناسب خواهد بود؟ 1170 01:35:15,141 --> 01:35:16,413 نه، نمی شود. 1171 01:35:16,909 --> 01:35:20,045 من خراب شدم، باید به خودم شلیک می کردم. 1172 01:35:20,138 --> 01:35:21,628 آسوده باش، آندره، خوب می شود. 1173 01:35:21,848 --> 01:35:24,710 ویلچر در آسانسور جا نمی شود. 1174 01:35:24,776 --> 01:35:25,868 مطمئنی؟ 1175 01:35:25,968 --> 01:35:29,008 - آره. چه کنیم؟ - برو به کافه. 1176 01:35:29,110 --> 01:35:32,317 - نمی تونیم-- - نمی تونم حرف بزنم، با پلیس هستم. 1177 01:35:34,625 --> 01:35:36,296 چرا پدرت از تو پرسید؟ 1178 01:35:36,392 --> 01:35:38,093 چون من دخترش هستم 1179 01:35:38,990 --> 01:35:41,743 - آرزوی مردناوننست؟ - آره. 1180 01:35:41,854 --> 01:35:45,360 -اونلین بار کی بهت گفت؟ - فکر می کنم سپتامبر. 1181 01:35:45,447 --> 01:35:47,462 آیا به دیگران گفته هست؟ 1182 01:35:47,568 --> 01:35:50,248 مادرم، پسر عمو و ... 1183 01:35:50,564 --> 01:35:52,628 ... دوستان نزدیک، فکر می کنم. 1184 01:35:53,277 --> 01:35:55,378 چرا از کمک خودداری نکردی ؟ 1185 01:35:55,578 --> 01:35:57,918 تو نمیتونی هیچ چیزی رو رد کنید پدر من. 1186 01:35:58,133 --> 01:36:00,078 - سعی کردی باهاش حرف بزنی؟ - آره. 1187 01:36:00,121 --> 01:36:01,776 امااونن لجباز هست. 1188 01:36:02,120 --> 01:36:04,578 چگونه با انجمن سوئیس تماس گرفتید؟ 1189 01:36:05,002 --> 01:36:08,248 فکر کنم خواهرم از طریق اینترنت این کار رو کرد. 1190 01:36:08,290 --> 01:36:09,960 یکی از دوستان در مورد آنها به من گفت. 1191 01:36:10,227 --> 01:36:12,628 چه کسی دارایی پدرتو رو به ارث می برد؟ 1192 01:36:13,233 --> 01:36:15,229 من و خواهرم 1193 01:36:15,630 --> 01:36:19,168 - قرارداد ازدواج پدر و مادرت؟ - مالکیت مشترک. 1194 01:36:19,540 --> 01:36:21,668 - نقش مادرت در این کار؟ - هیچ یک. 1195 01:36:21,711 --> 01:36:22,837 هیچ یک. 1196 01:36:23,420 --> 01:36:24,839 اون خیلی بیمار هست. 1197 01:36:24,926 --> 01:36:27,529 مدرکی دال بر قصد پدرت هست؟ 1198 01:36:27,817 --> 01:36:30,078 خواهرم با تلفنش ازاونن فیلم گرفت. 1199 01:36:30,509 --> 01:36:31,668 چه کسی ویدیو روداره؟ 1200 01:36:31,811 --> 01:36:33,338 - دفتر اسناد رسمی - کی تحویلش داده؟ 1201 01:36:33,380 --> 01:36:34,698 خواهر من. 1202 01:36:35,921 --> 01:36:37,835 قرار بود پدرت کی بره؟ 1203 01:36:37,877 --> 01:36:40,949 قرار بود آمبولانس ساعت 10:30 شب باشد 1204 01:36:41,162 --> 01:36:43,418 - الان کجاست؟ - مکان من. 1205 01:36:58,031 --> 01:37:01,999 الان با دادستان تماس میگیرم من زیاد نخواهم بود 1206 01:37:02,872 --> 01:37:04,943 - حالت خوبه؟ - بله تو؟ 1207 01:37:05,024 --> 01:37:07,422 - خسته. - من هم همینطور. 1208 01:37:08,473 --> 01:37:09,378 ببخشید. 1209 01:37:09,886 --> 01:37:10,856 آره؟ 1210 01:37:11,822 --> 01:37:14,078 میتونی بگویید چه کسی ما رو تحویل داده هست؟ 1211 01:37:14,938 --> 01:37:16,378 اجازه ندارم. 1212 01:37:17,406 --> 01:37:20,795 باونرم نمیشه که خانواده بود نه حتی پسرعموها. 1213 01:37:21,476 --> 01:37:24,038 شاید درمانگاه، برای پوشش خود. 1214 01:37:27,486 --> 01:37:28,811 میدونم کیه 1215 01:37:29,406 --> 01:37:31,108 - که؟ - لعنتی 1216 01:37:31,221 --> 01:37:32,347 آقا؟ 1217 01:37:32,478 --> 01:37:35,498 آیا شکایت من از جرارد بوآروند رو پذیرفتید؟ 1218 01:37:36,497 --> 01:37:38,458 - یادت هست؟ -چیزی نگفتم 1219 01:37:42,402 --> 01:37:45,078 من با دادستان صحبت کردم. ممکنه بری 1220 01:37:46,127 --> 01:37:47,579 مقاونمت نکن 1221 01:37:50,243 --> 01:37:52,078 من الان یک وزنه بردار واقعی هستم! 1222 01:37:58,811 --> 01:38:01,531 - سرژ، چه اتفاقی برایتو افتاده هست؟ - متاسفم، آندره. 1223 01:38:01,722 --> 01:38:03,112 نباش. 1224 01:38:03,519 --> 01:38:06,331 - صبر کن.. - خیلی خوبه. 1225 01:38:07,305 --> 01:38:08,591 صبر کن.. 1226 01:38:08,936 --> 01:38:11,667 اگر امانوئل ما رو می دید... 1227 01:38:14,170 --> 01:38:15,849 اشکالی نداره میتونی بیای 1228 01:38:15,967 --> 01:38:18,361 محل من، 10 Rue des Moulins. 1229 01:38:18,469 --> 01:38:19,338 چه زمانی؟ 1230 01:38:19,380 --> 01:38:20,626 نیم ساعت. 1231 01:38:20,702 --> 01:38:21,918 نیم ساعت. 1232 01:38:29,249 --> 01:38:31,078 ویلچر پدر 1233 01:38:32,375 --> 01:38:33,916 اینجا اند. 1234 01:38:36,358 --> 01:38:38,346 کجا بودید؟ 1235 01:38:38,482 --> 01:38:40,571 پاسگاه پلیس، با تشکر ازتو. 1236 01:38:40,674 --> 01:38:42,811 حالا ساکت باش به رونندگان نگو 1237 01:38:43,120 --> 01:38:44,996 خیلی سخت نیست، امیدوارم؟ 1238 01:38:45,082 --> 01:38:47,624 تو بابا وحشت کردی و من هم همینطور. 1239 01:38:48,211 --> 01:38:50,078 - اما همه چیز خوب هست. - متاسفم. 1240 01:38:51,202 --> 01:38:53,369 کمی بخواب پاسکال اینجاست، ما خوب می شویم. 1241 01:38:53,504 --> 01:38:54,815 همانطور که دوست داری عشقم 1242 01:38:55,486 --> 01:38:56,572 با تشکر. 1243 01:39:05,233 --> 01:39:06,565 بدون پاسخ. 1244 01:39:07,721 --> 01:39:09,590 پس بابا... 1245 01:39:09,797 --> 01:39:11,091 تو خواهی رفت. 1246 01:39:11,247 --> 01:39:15,813 اما اگر جورج احساس می کند که این کار خیلی خطرناک هست، ما با روننده ها تماس می گیریم وتو بیایید. 1247 01:39:16,992 --> 01:39:19,365 راهی نیست که برگردم! 1248 01:39:19,659 --> 01:39:21,062 رانندگان! 1249 01:39:21,182 --> 01:39:23,314 سراونجام! 1250 01:39:23,797 --> 01:39:25,878 - سلام، تشریف بیارید - "عصر، خانم. 1251 01:39:25,920 --> 01:39:27,587 عصر، آقای برنهایم. 1252 01:39:27,765 --> 01:39:30,838 - امیدوارم تو باشی - ما بچه هایتو هستیم! 1253 01:39:31,326 --> 01:39:34,677 این برای مرز هست و این برای شخص در برن. 1254 01:39:35,500 --> 01:39:37,152 ما، پسران؟ 1255 01:39:37,250 --> 01:39:38,986 یک دو سه... 1256 01:39:39,956 --> 01:39:40,918 مراقب باشید. 1257 01:39:42,272 --> 01:39:43,998 صبر کن. مانو، 1258 01:39:44,320 --> 01:39:46,993 قرص های خوابم را در درمانگاه گذاشتم. 1259 01:39:47,061 --> 01:39:49,378 من برایت هستیلنوکس گرفتم. 1260 01:39:49,420 --> 01:39:53,128 - آن رو در طول سواری ببرید. - حالا نه. 1261 01:39:53,855 --> 01:39:55,210 بابا 1262 01:39:57,719 --> 01:40:00,853 اگر مشکلی دارید،توره ما رو دارید؟ 1263 01:40:00,933 --> 01:40:02,647 بله، نگران نباشید. 1264 01:40:04,567 --> 01:40:06,168 همه چیز در حال جمع شدن هست 1265 01:40:12,331 --> 01:40:13,830 صندلی رو به من بده 1266 01:40:15,022 --> 01:40:16,346 با تشکر. 1267 01:40:16,636 --> 01:40:19,219 -اوننل برم؟ - مطمئن. 1268 01:40:25,942 --> 01:40:27,602 من خیلی روحتم 1269 01:40:28,025 --> 01:40:29,274 خوب 1270 01:40:30,487 --> 01:40:33,026 به خواهرت نگو، اما این داستان 1271 01:40:33,472 --> 01:40:36,038 برای یکی از رمان هایاونن عالی خواهد بود . 1272 01:40:38,063 --> 01:40:39,649 تو نادان هستی! 1273 01:40:52,806 --> 01:40:54,346 خداحافظ بابا 1274 01:41:06,690 --> 01:41:07,773 اینجا. 1275 01:41:08,990 --> 01:41:10,643 آبی بهتو میاد. 1276 01:41:14,447 --> 01:41:15,581 تو خوشتیپی. 1277 01:41:16,880 --> 01:41:19,788 راننده های من ناز هستند. 1278 01:41:20,706 --> 01:41:21,706 آره. 1279 01:41:23,934 --> 01:41:25,248 بابا... 1280 01:41:26,772 --> 01:41:28,312 نه گریه کن 1281 01:41:35,237 --> 01:41:36,820 خداحافظ دخترم 1282 01:41:40,717 --> 01:41:42,271 خداحافظ بابا 1283 01:41:56,105 --> 01:41:57,687 یه چیز دیگه. 1284 01:41:57,942 --> 01:41:58,788 چی؟ 1285 01:41:58,830 --> 01:42:00,362 من دوست دارم ... 1286 01:42:02,670 --> 01:42:05,313 دوست دارم بفهمی... 1287 01:42:06,006 --> 01:42:08,208 که مرا به هم ریخت 1288 01:42:09,776 --> 01:42:11,233 -بهش بگیم؟ - نه 1289 01:42:12,658 --> 01:42:14,282 قول میدیم بابا 1290 01:42:21,572 --> 01:42:22,653 دختران من... 1291 01:42:26,332 --> 01:42:28,674 شب بخیر خانم ها شب بخیر. 1292 01:43:35,358 --> 01:43:37,552 حالت خوبه؟ مست؟ 1293 01:43:37,765 --> 01:43:39,204 آیا می توانم بیشتر بخوابم؟ 1294 01:43:39,298 --> 01:43:41,779 البته. اما بچه ها چطور؟ 1295 01:43:41,850 --> 01:43:43,918 من میخواهم با تو باشم. 1296 01:43:44,360 --> 01:43:45,708 با باباشون هستن 1297 01:45:26,555 --> 01:45:28,221 خب، چه کار کنیم؟ 1298 01:45:30,605 --> 01:45:33,461 - با تشکر. - به دخترت زنگ می زنم که بپرسم. 1299 01:45:34,374 --> 01:45:37,485 این تصمیم من هست نه آنها. 1300 01:45:37,673 --> 01:45:41,578 - اما تو باید به ما می گفتی. -به چی اهمیت میدی؟ 1301 01:45:42,356 --> 01:45:45,498 من مسلمانم آقا این خلاف دین من هست. 1302 01:45:45,540 --> 01:45:47,946 این مزخرفات رو خراب کن 1303 01:45:49,740 --> 01:45:52,633 من یک یهودی هستم. چه کسی در مورد دین لعنت می کند؟ 1304 01:45:52,716 --> 01:45:54,570 دارم، متاسفم 1305 01:45:54,714 --> 01:45:56,713 سفر برای من اینجا به پایان می رسد. 1306 01:46:01,672 --> 01:46:03,498 آیاتو مذهبی هستی؟ 1307 01:46:06,446 --> 01:46:07,636 نوع. 1308 01:46:08,652 --> 01:46:10,338 میتوانی رونندگی کنی؟ 1309 01:46:13,878 --> 01:46:16,564 چرا این کار رو می کنید آقای برنهیم؟ 1310 01:46:16,847 --> 01:46:18,257 آره 1311 01:46:18,775 --> 01:46:20,558 چرا می خواهی بمیری؟ 1312 01:46:20,714 --> 01:46:21,918 زندگی زیباست. 1313 01:46:56,272 --> 01:46:58,120 - سلام عزیزم - تو خوبی؟ 1314 01:46:59,258 --> 01:47:00,773 خواهرت خوابیده؟ 1315 01:47:00,911 --> 01:47:03,427 آره. دیشب مشروب خوردیم 1316 01:47:03,910 --> 01:47:05,698 درست کردی 1317 01:47:08,294 --> 01:47:11,128 پاسکال و من فکر می کنم جرارد ما رو تحویل دادند. 1318 01:47:11,272 --> 01:47:13,208 چرااونن باید این کار رو بکند؟ 1319 01:47:13,422 --> 01:47:14,750 انتقام؟ 1320 01:47:14,923 --> 01:47:17,286 برای جلوگیری از رفتن پدر 1321 01:47:17,666 --> 01:47:19,013 بدون عشق. 1322 01:47:27,518 --> 01:47:30,322 - من اینجا هستم. - میدانم. 1323 01:48:16,665 --> 01:48:17,618 سلام؟ 1324 01:48:17,686 --> 01:48:19,345 - خانم برنهیم؟ - بله. 1325 01:48:19,671 --> 01:48:20,911 - ایناوننست؟ - آره. 1326 01:48:21,037 --> 01:48:23,115 -اونن رو روی اسپیکر بگذار. - سلام؟ 1327 01:48:23,290 --> 01:48:25,398 - صبر کن... - خانم برنهایم؟ 1328 01:48:25,471 --> 01:48:26,636 آره. 1329 01:48:27,170 --> 01:48:30,126 پدرت حالش عالی بود. 1330 01:48:30,566 --> 01:48:33,628 اونلین معجون که بدون مشکل نوشید. 1331 01:48:34,150 --> 01:48:37,777 و در مرحله دوم، نوشیدنی تلخ... 1332 01:48:38,104 --> 01:48:40,999 اون گفت که شامپاین رو ترجیح می دهد. 1333 01:48:42,475 --> 01:48:44,458 سپس ما موسیقی می گذاریم. 1334 01:48:45,288 --> 01:48:47,421 یک سونات پیانو... 1335 01:48:47,687 --> 01:48:49,201 توسط برامس 1336 01:48:49,551 --> 01:48:52,418 واونن به خواب رفت. با آرامش 1337 01:48:54,587 --> 01:48:57,002 وقتیاونن بااونن بودی؟ 1338 01:48:57,464 --> 01:49:00,046 بله. همه چیز خوب پیش رفت. 1339 01:49:00,899 --> 01:49:02,662 دستش رو گرفتم. 1340 01:49:03,052 --> 01:49:04,780 دست چپش. 1341 01:49:06,685 --> 01:49:09,168 نیازی به آمدنتو نیست. 1342 01:49:10,177 --> 01:49:13,936 پلیس آمد، تشییع کنندگان می آیند. 1343 01:49:13,991 --> 01:49:16,457 تمام تشریفات مرتب هست. 1344 01:49:17,737 --> 01:49:19,031 خداحافظ خانم. 1345 01:49:19,152 --> 01:49:21,443 خداحافظ خانم برنهایم. 1346 01:49:29,435 --> 01:49:30,248 بنابراین؟ 1347 01:49:34,222 --> 01:49:36,786 اون گفت: همه چیز خوب پیش رفت. 1348 01:50:05,727 --> 01:50:11,147 بر اساس بیوگرافی امانوئله برنهایم 1349 01:50:14,989 --> 01:50:17,935 فیلمنامه و کارگردانی: فرانسوااوننزون