1
00:00:55,201 --> 00:00:58,833
همه چی خوب پیش رفت
2
00:01:01,699 --> 00:01:04,738
15 سپتامبر
3
00:01:16,623 --> 00:01:17,914
سلام؟
4
00:01:19,066 --> 00:01:20,166
چی؟
5
00:01:21,420 --> 00:01:22,586
چه زمانی؟
6
00:01:24,645 --> 00:01:25,857
تو کجا هستی؟
7
00:01:26,032 --> 00:01:27,864
خب من فورا میام
8
00:02:39,102 --> 00:02:40,261
پاسکال.
9
00:02:41,250 --> 00:02:43,210
- خب چکار کنیم؟
- بیا بریم تو.
10
00:02:44,031 --> 00:02:47,047
-اون کجاست؟
- توی بخش وِیژه بیمارستان.
11
00:02:51,611 --> 00:02:54,004
اینجوری خانم ها کار رو انجام بدید آفرین
12
00:02:54,288 --> 00:02:56,708
نگران نباشید قربان،
ما الان MRI رو اونجام می دیم.
13
00:02:57,578 --> 00:02:58,642
بابا؟
14
00:02:59,138 --> 00:03:00,698
خانم ها لطفا
15
00:03:00,802 --> 00:03:03,339
- متاسف.
- لطفا اینجا صبر کن
16
00:03:03,892 --> 00:03:06,280
اینجوری خانم
ما ازاون خوب خوب مراقبت می کنیم.
17
00:03:15,379 --> 00:03:17,128
قراره بری این تو .
18
00:03:18,161 --> 00:03:19,702
کاملا ثابت باش پدرجان
19
00:03:20,319 --> 00:03:21,670
الان میخواییم شروع می کنیم
20
00:03:49,308 --> 00:03:50,541
خانم ها؟
21
00:03:51,189 --> 00:03:53,690
حالا میتونی پدرتون رو ببینی
22
00:03:55,015 --> 00:03:56,768
اون اینجا، هست استراحت می کنه
23
00:04:00,696 --> 00:04:02,580
-الان ترکت می کنم
- با تشکر.
24
00:04:08,437 --> 00:04:09,953
سردته؟
25
00:04:21,083 --> 00:04:23,300
به من بگو چه اتفاقی افتاد...
26
00:04:24,669 --> 00:04:27,474
بابا فکر کنم سکته کردی
27
00:04:27,707 --> 00:04:31,331
الان تو بیمارستانی
همه درگیر قضیه هستند
28
00:04:38,718 --> 00:04:40,117
گمشو!
29
00:04:44,208 --> 00:04:46,788
به زودی اون رو به بخش ویژه {مغز و اعصاب } منتقل می کنیم.
30
00:04:47,134 --> 00:04:50,050
- باشه. آیا می تونیم اون رو اونجا ببینیم؟
- البته.
31
00:04:50,963 --> 00:04:52,753
مچکرم.
32
00:04:53,275 --> 00:04:56,759
باید جلسه خودم رو لغو کنم؟
33
00:04:56,830 --> 00:04:58,743
نه، ادامه بده من منتظر میمونم .
34
00:04:58,909 --> 00:05:01,942
- مطمئنی؟
- آره. نیازی به ما دو نفر نیست
35
00:05:02,147 --> 00:05:04,565
برو کار کن
36
00:05:10,458 --> 00:05:11,941
سلام.
37
00:05:23,984 --> 00:05:25,612
نه، خوش طعم هست!
38
00:05:25,726 --> 00:05:27,919
این شکلات هست.
39
00:05:28,727 --> 00:05:30,458
ساندویچ من رو می خوای؟
40
00:05:30,609 --> 00:05:32,541
سالمون و پنیر خامه ای. باشه؟
41
00:05:33,091 --> 00:05:34,549
آره.
42
00:05:36,352 --> 00:05:38,185
اینجا.
43
00:06:05,633 --> 00:06:07,736
ببرش بخش رادیولوژی
44
00:06:08,690 --> 00:06:10,212
کمی طول می کشه ها
45
00:06:10,254 --> 00:06:12,797
میتونی بری.
با تو یا خواهرت تماس می گیریم.
46
00:06:12,839 --> 00:06:14,848
- باشه.
- بعدا می بینمت.
47
00:06:14,890 --> 00:06:16,054
مچکرم.
48
00:06:23,917 --> 00:06:26,263
-اون پدرتوست؟
- آره.
49
00:06:26,814 --> 00:06:28,725
منم سکته کردم
50
00:06:29,725 --> 00:06:31,336
من ضعیفم.
51
00:06:31,998 --> 00:06:33,479
اما بهتر اونجام دادن
52
00:06:33,990 --> 00:06:37,355
- پزشکان انتظار بهبودی کامل دارند.
- عالی.
53
00:06:39,785 --> 00:06:41,000
نگرانی؟
54
00:06:41,201 --> 00:06:42,198
آره.
55
00:06:42,500 --> 00:06:43,447
خیر
56
00:06:43,522 --> 00:06:45,583
پدر من قوی هست،
اون همیشه خوب میشه سریع
57
00:06:47,015 --> 00:06:48,514
- خداحافظ.
- خداحافظ.
58
00:06:57,509 --> 00:06:59,909
میشه بگی کجا هستیم؟
59
00:07:01,263 --> 00:07:02,416
البته.
60
00:07:03,277 --> 00:07:05,625
ما اینجا هستیم.
61
00:07:06,278 --> 00:07:10,666
- من باید به" پیر لو شیز" بروم.
- "Père Lachaise"... اینجاست.
62
00:07:10,708 --> 00:07:12,536
- مچکرم.
- خواهش.
63
00:07:12,672 --> 00:07:13,836
مچکرم.
64
00:07:24,951 --> 00:07:26,233
حالا چه کنم؟
65
00:07:26,689 --> 00:07:28,233
چپ یا راست؟
66
00:07:28,640 --> 00:07:29,674
من چه میدونم بابا
67
00:07:30,247 --> 00:07:31,556
دخترک کم عقل و کودن .
68
00:07:36,250 --> 00:07:37,916
نمیتونی نقشه بخونی؟
69
00:07:45,804 --> 00:07:49,024
دوباره ... از شکمت بزرگتر شد
70
00:08:39,497 --> 00:08:42,708
بد خوابیدم... نمی دونستم کجا هستم.
71
00:08:43,330 --> 00:08:45,305
فکر کنم جیغ زدم
72
00:08:45,407 --> 00:08:48,750
صدای زمزمه ات رو شنیدم،
اما فریاد نزدی.
73
00:08:48,799 --> 00:08:51,284
هیچ کس ازتو نپرسید آقا!
74
00:08:51,917 --> 00:08:54,708
-اون به هر حال کر هست، اون یکی.
- احمق
75
00:08:55,449 --> 00:08:57,938
چه زمانی کلود به دیدن من میاد؟
76
00:08:57,996 --> 00:09:00,958
امروز بعد ازظهر اون رو میاریم
اگر آماده باشه.
77
00:09:02,090 --> 00:09:06,218
تمام زندگی نن،
هر وقت پیشنهاد دادم ناهار بخوریم
78
00:09:06,572 --> 00:09:08,167
یا قدم بزن...
79
00:09:08,698 --> 00:09:10,654
اون همیشه می گفت
80
00:09:11,406 --> 00:09:13,839
"اگر من در آن هستم."
81
00:09:15,240 --> 00:09:18,239
آیا دوست دارید
رافائل و نومی به دیدنش بروند؟
82
00:09:19,784 --> 00:09:22,325
من نمی خواهم بچه های تو من رو اینطور ببینند.
83
00:09:22,516 --> 00:09:24,708
-به کسی خبر بدیم؟
- آره.
84
00:09:24,923 --> 00:09:26,994
- جرارد؟
- که؟
85
00:09:27,309 --> 00:09:29,000
- لعنتی؟
- آره؟
86
00:09:29,217 --> 00:09:30,775
نیازی نیست.
87
00:09:31,925 --> 00:09:34,125
قلم و کاغذ داری؟
88
00:09:34,167 --> 00:09:35,359
آره.
89
00:09:35,869 --> 00:09:38,566
توره دنیلز 01 هست...
90
00:09:42,020 --> 00:09:44,673
- 01...
- برو جلو.
91
00:09:49,035 --> 00:09:50,909
فراموش کردم.
92
00:10:04,808 --> 00:10:06,432
بابا بیدار شو
93
00:10:09,052 --> 00:10:11,093
مامان اینجاست تا ببینمت
94
00:10:30,075 --> 00:10:31,975
حالت خوبه مامان؟
95
00:10:33,117 --> 00:10:35,700
قیافه پدرت خیلی بد نیست
96
00:10:43,255 --> 00:10:44,462
درست.
97
00:10:45,002 --> 00:10:46,629
می خوام به خونه برم.
98
00:10:46,946 --> 00:10:49,901
-اوننل، قرص های من.
- یه کم آب بیارم؟
99
00:10:49,967 --> 00:10:51,709
صبر کن خانم
100
00:10:51,784 --> 00:10:53,541
اینجا اند.
101
00:10:53,820 --> 00:10:54,780
اینجا.
102
00:10:56,916 --> 00:10:59,356
آنها رو با آب ببر، مامان.
103
00:10:59,431 --> 00:11:01,763
اون رو خشک می کند.
104
00:11:10,438 --> 00:11:11,895
من
دمت گرم!
105
00:11:12,446 --> 00:11:14,750
- باشه بریم مامان.
- بالا تو برو
106
00:11:15,365 --> 00:11:16,739
بیا.
107
00:11:23,998 --> 00:11:26,212
- خداحافظ پاسکال.
- خداحافظ سیلویا.
108
00:11:28,329 --> 00:11:30,014
بهت زنگ میزنم.
109
00:11:33,604 --> 00:11:35,954
مادرت خیلی مریض هست
110
00:11:37,789 --> 00:11:39,621
... پس من نمی توانم به تو بپیوندم.
111
00:11:39,703 --> 00:11:41,209
آیا زود به خونه بیام؟
112
00:11:41,329 --> 00:11:43,802
نیازی نیست. حالم خوب میشه
113
00:11:43,904 --> 00:11:45,603
اگر نیستی با من تماس بگیر.
114
00:11:45,704 --> 00:11:47,077
البته.
115
00:11:47,194 --> 00:11:49,790
- دوستت دارم عزیزم. - منم
همینطور.
116
00:12:41,333 --> 00:12:45,161
- من هنوز شش فوت زیر نیستم!
- میدونی دکتر چی گفت.
117
00:12:45,250 --> 00:12:47,440
بهتر هست این کار رو اکنون اونجام دهید،
فقط در مورد.
118
00:12:47,514 --> 00:12:49,601
چون همسرت هم مریضه
119
00:12:50,042 --> 00:12:53,533
- چی؟
- گفتم همسرت هم مریض هست.
120
00:12:55,355 --> 00:12:57,021
چی گفت؟
121
00:12:57,884 --> 00:13:00,591
همسرت هم مریض هست!
122
00:13:02,854 --> 00:13:04,947
عجیب هست، من نمی تونم اون رو بشنوم.
123
00:13:05,210 --> 00:13:07,229
- آقای برنهایم، همسرتو.
- آره؟
124
00:13:07,309 --> 00:13:09,706
-اون بیمار هست.
- من این رو می دانم.
125
00:13:09,784 --> 00:13:11,997
این رو برای دخترانتان امضا کنید!
126
00:13:12,065 --> 00:13:14,625
- چون مریض هست؟
- بله، کلود مریض هست!
127
00:13:17,896 --> 00:13:18,984
سلام سیلویا
128
00:13:19,044 --> 00:13:22,078
- مامان تو اتاقش؟
- نه، در هستودیو.
129
00:13:22,168 --> 00:13:23,151
این روه لطفا.
130
00:13:28,648 --> 00:13:30,333
- بعد از تو
- سلام مامان.
131
00:13:31,083 --> 00:13:32,305
سلام.
132
00:13:32,431 --> 00:13:34,430
آقای روچر اینجاست.
133
00:13:37,283 --> 00:13:38,687
سلام مامان.
134
00:13:40,020 --> 00:13:42,391
من هرگز کارت رو ندیده بودم، این ...
135
00:13:43,065 --> 00:13:44,523
بسیار زیبا.
136
00:13:44,980 --> 00:13:47,021
کلود هنوز مجسمه سازی می کنی؟
137
00:13:51,634 --> 00:13:55,633
مامان، دفتر اسناد رسمی اومده
تا تو وکالتنامه امضا کنی.
138
00:13:56,655 --> 00:13:58,612
بفرما.
139
00:14:00,773 --> 00:14:02,855
مامان، می تونی بلند شو، لطفا؟
140
00:14:03,790 --> 00:14:05,289
بلند شو، باشه؟
141
00:14:12,619 --> 00:14:14,747
برو بشین
142
00:14:16,635 --> 00:14:17,717
اینجا.
143
00:14:18,156 --> 00:14:19,583
لطفا اینجا رو امضا کنید.
144
00:14:25,776 --> 00:14:27,749
و دوباره، اینجا.
145
00:14:33,205 --> 00:14:34,827
کامل. مچکرم.
146
00:14:35,042 --> 00:14:36,205
مچکرم.
147
00:14:37,121 --> 00:14:38,809
برای من همین هست، کلود.
148
00:14:38,938 --> 00:14:42,513
- میتونم برسونمت.
- نیازی نیست. منتو رو به آن واگذار می کنم.
149
00:14:42,758 --> 00:14:44,691
زود برگرد مامان
150
00:15:08,197 --> 00:15:10,910
"من، آندره برنهایم،
151
00:15:11,318 --> 00:15:14,924
"آرزو
دارم در طاق خانوادگی در البوف دفن شوم."
152
00:15:15,558 --> 00:15:19,083
آیا ترجیح نمی دی با مامان
در مونپارناس باشید؟
153
00:15:20,288 --> 00:15:22,748
نه با پدر و مادرش
154
00:15:25,366 --> 00:15:30,115
«من هیچ مراسم خاصی نمیخواهم،
فقط کادش خونده شه.
155
00:15:30,409 --> 00:15:32,116
"آندره برنهایم."
156
00:15:34,833 --> 00:15:36,207
چی؟
157
00:15:36,507 --> 00:15:37,745
پاریس.
158
00:15:37,935 --> 00:15:39,934
- کدیش در پاریس؟
- آره.
159
00:15:42,229 --> 00:15:44,311
برای وصیت نامه چیزی ننوشتی؟
160
00:15:47,282 --> 00:15:48,947
سردفتر اون رو داره
161
00:15:50,798 --> 00:15:52,297
همش برای تو.
162
00:15:54,627 --> 00:15:56,376
دختران من.
163
00:16:33,509 --> 00:16:38,655
اون یک DVT در پای راست خود ایجاد کرده
است که با آمبولی ریه پیچیده شده هست.
164
00:16:39,024 --> 00:16:41,127
همراه با "انفارکتوس" مغزی
165
00:16:41,225 --> 00:16:43,889
MRI آنوریسم کاروتید رو نشان می دهد.
166
00:16:44,056 --> 00:16:46,748
درمان دارویی رو افزایش خواهیم داد.
167
00:16:47,002 --> 00:16:49,584
خطر عود زیاد هست.
168
00:16:50,478 --> 00:16:51,577
خودشه.
169
00:16:52,439 --> 00:16:55,338
می ترسم فعلاً این تمام
چیزی هست که می توانم بهتو بگویم.
170
00:16:56,183 --> 00:16:57,770
هر سوالی دارید؟
171
00:16:59,702 --> 00:17:00,909
خیر
172
00:17:28,245 --> 00:17:29,694
پاسکال، نگاه کن
173
00:17:30,265 --> 00:17:32,556
- جرارد نیست؟
- جایی که؟
174
00:17:34,527 --> 00:17:37,513
آن پسر اونجا؟
نه، این نمی توانداونن باشد.
175
00:17:37,732 --> 00:17:39,731
به هر حالاونن نمی داند.
176
00:17:50,020 --> 00:17:52,526
- من تو رو پیاده کنم؟
- بله، لطفا، در خونه.
177
00:17:53,059 --> 00:17:54,082
سرژ اونجاست؟
178
00:17:54,766 --> 00:17:56,554
نه،اونن هنوز در ایالات متحده هست
179
00:17:56,672 --> 00:17:59,050
درست.
تو هم همینطور؟
180
00:17:59,392 --> 00:18:01,895
- چی؟
- برامز دیروز گوش دادم
181
00:18:02,053 --> 00:18:03,821
دیگر از پیانو متنفر نیستی؟
182
00:18:05,249 --> 00:18:06,802
قطعه مورد علاقهاونن
183
00:18:06,955 --> 00:18:09,287
واونن همیشه آن رو قصابی می کرد!
184
00:18:14,292 --> 00:18:15,630
- سلام.
- سلام.
185
00:18:15,721 --> 00:18:17,470
- احساس بهتری می کنی؟
- آره.
186
00:18:17,756 --> 00:18:19,154
من خوبم.
187
00:18:19,342 --> 00:18:21,644
با این حال پدرت
188
00:18:21,841 --> 00:18:24,311
- به مراقبت های ویژه منتقل شده هست.
- چی؟
189
00:18:24,586 --> 00:18:27,128
تمام شب سعی می کرد حرف بزند.
190
00:18:45,705 --> 00:18:47,218
تو خوبی بابا؟
191
00:18:48,125 --> 00:18:50,905
من هستم، امانوئل.
حالت خوبه؟
192
00:18:54,648 --> 00:18:55,754
تو خوبی.
193
00:18:57,247 --> 00:19:00,455
حالت خوبه بابا؟
به کسی زنگ بزنم؟
194
00:19:01,318 --> 00:19:04,437
چه کار می کنی؟ متوقف کردن.
195
00:19:04,842 --> 00:19:06,609
تو خوب نیستی
196
00:19:06,709 --> 00:19:08,953
لطفا، کسی!
197
00:19:09,851 --> 00:19:11,342
من پرستار میگیرم
198
00:19:11,404 --> 00:19:14,544
لطفا!
به پرستار نیاز فوری دارم
199
00:19:14,613 --> 00:19:16,122
عجله کن
200
00:19:16,213 --> 00:19:17,915
پدرم در حال تقلا هست!
201
00:19:18,292 --> 00:19:20,507
خواهش میکنم داره خفه میشه
202
00:19:21,896 --> 00:19:23,395
چه چیزی در آن وجودداره؟
203
00:19:23,858 --> 00:19:27,387
محلولی حاونی
لیپید، کربوهیدرات،
204
00:19:27,662 --> 00:19:30,042
اسیدهای آمینه و عناصر کمیاب
205
00:19:30,306 --> 00:19:31,951
خوب
206
00:19:32,445 --> 00:19:34,398
الان غذایش همینه
207
00:19:34,842 --> 00:19:36,902
- عالی.
-الان ترکت میکنم
208
00:19:37,015 --> 00:19:39,086
- با تشکر.
- بعدا میبینمت.
209
00:20:18,389 --> 00:20:20,221
- سلام.
- سلام.
210
00:20:25,267 --> 00:20:26,647
احساس بهتری میکنی بابا؟
211
00:20:29,803 --> 00:20:33,456
میدونم افتضاح به نظر میرسم
یک چشمک هم نخوابیدم
212
00:20:37,193 --> 00:20:38,375
سلام؟
213
00:20:39,266 --> 00:20:41,265
بله، آقای برنهایم اینجاست.
214
00:20:42,103 --> 00:20:45,125
نه،اونن تنها نیست.
اون با دخترش هست.
215
00:20:46,407 --> 00:20:47,550
سلام؟
216
00:20:48,939 --> 00:20:52,240
برای پدرت بود
اما آن پسر تلفن رو قطع کرد.
217
00:20:55,446 --> 00:20:57,778
تمام صبح زنگ زده هست.
218
00:21:02,331 --> 00:21:04,937
مطمئنم این جرارد بود
که زودتر زنگ زد.
219
00:21:05,002 --> 00:21:07,245
و بیروناونن بود.
220
00:21:07,338 --> 00:21:08,772
تو فکر می کنی؟
221
00:21:09,727 --> 00:21:13,617
پنهان شدن، تا مطمئن شود پدر
قبل از آمدن تنهاست.
222
00:21:14,164 --> 00:21:16,247
تا زمانی که ما اینجا هستیم جرات نمی کند.
223
00:21:18,220 --> 00:21:20,966
من هرگز بهتو نگفتم
جراحی زانوی پدر رو به خاطر دارید؟
224
00:21:21,182 --> 00:21:23,764
جرارد با لگد به زانوهایاونن زده بود.
225
00:21:24,266 --> 00:21:25,344
نه!
226
00:21:25,472 --> 00:21:28,357
آنقدر بد بود
که بهاونن التماس کردم که اتهامش رو مطرح کند.
227
00:21:28,590 --> 00:21:29,872
امااونن نپذیرفت.
228
00:21:30,126 --> 00:21:32,283
اونن پسر خیلی احمقیه
229
00:21:52,719 --> 00:21:55,559
- من هستم
!
230
00:22:09,350 --> 00:22:10,510
امانوئل؟
231
00:22:10,596 --> 00:22:12,040
عشق من!
232
00:22:13,180 --> 00:22:14,652
عزیزم.
233
00:22:24,765 --> 00:22:25,914
بیا.
234
00:22:28,133 --> 00:22:31,059
آنها واقعاً موزه رو اصلاح کردند.
235
00:22:31,407 --> 00:22:35,609
آنها یک بال فوق مدرن
را به ساختمان اصلی اضافه کردند.
236
00:22:36,588 --> 00:22:38,915
- مشکل چیه؟
-شس بابا
237
00:22:40,000 --> 00:22:41,132
آرام باش.
238
00:22:41,555 --> 00:22:43,173
سلام. زمان دوش گرفتن.
239
00:22:43,247 --> 00:22:44,782
ما ترک می کنیم.
240
00:22:44,899 --> 00:22:46,922
برو بشین آقای روبرت
241
00:22:47,790 --> 00:22:48,838
بیا بریم.
242
00:22:49,032 --> 00:22:52,858
انتظار نداشتماونن رو اینقدر فلج ببینم.
خیلی کم شده
243
00:22:53,542 --> 00:22:54,748
تو خوبی؟
244
00:22:54,900 --> 00:22:56,146
امانوئل؟
245
00:22:56,886 --> 00:22:58,631
دکتر می خواهد ما رو ببیند.
246
00:22:58,699 --> 00:23:01,968
- من بیام؟
- اشکالی نداره ما خوب میشیم
247
00:23:03,270 --> 00:23:05,079
این خارج از داستان هست
248
00:23:07,084 --> 00:23:08,535
وجودداره، تقریبا تمام شده هست.
249
00:23:21,898 --> 00:23:24,144
دکتر میگه حالت بهتره
250
00:23:26,323 --> 00:23:29,989
تو خاردار هستی!
درخواست اصلاح نکردی؟
251
00:23:35,145 --> 00:23:37,644
- این...
- چی؟
252
00:23:40,072 --> 00:23:42,862
این... بهتر نیست.
253
00:23:45,564 --> 00:23:48,455
نگران نباش بهتر هم میشه
254
00:23:50,500 --> 00:23:52,418
23 سپتامبر
255
00:23:55,146 --> 00:23:56,562
اینم فایلش
256
00:23:56,697 --> 00:23:59,390
با تشکر.
ما می رویم
257
00:24:02,167 --> 00:24:04,953
- برای همه چیز ممنونم.
- مطمئن. قوی باش.
258
00:24:05,098 --> 00:24:07,086
من با آنها می روم.
259
00:24:07,128 --> 00:24:10,470
- به کجا؟
- بیمارستان بروکا. این یک انتقال هست.
260
00:24:26,488 --> 00:24:29,958
- خب، این روز بزرگ هست؟
- بله،اونن به بروکا می رود.
261
00:24:30,878 --> 00:24:33,918
من پس فردا میرم
من دارم میرم خونه
262
00:24:34,269 --> 00:24:36,206
خیلی خوش شانسی.
263
00:24:36,608 --> 00:24:38,838
پدرت خوش شانس هست
264
00:24:39,340 --> 00:24:41,036
دختری مثل تو...
265
00:24:43,775 --> 00:24:45,066
با تشکر.
266
00:24:45,650 --> 00:24:47,269
خداحافظ آقا
267
00:24:47,437 --> 00:24:49,062
خداحافظ خانم
268
00:25:55,972 --> 00:25:58,346
ازتو می خواهم که به من کمک کنید تا آن رو تمام کنم.
269
00:26:02,628 --> 00:26:04,858
ازتو می خواهم که به من کمک کنید تا آن رو تمام کنم.
270
00:26:08,314 --> 00:26:09,771
صدامو میشنوی؟
271
00:26:15,934 --> 00:26:18,164
ازتو می خواهم که به من کمک کنید تا آن رو تمام کنم.
272
00:28:22,817 --> 00:28:24,379
"من تو رو می خواهم...
273
00:28:25,530 --> 00:28:27,830
"ازتو می خواهم به من کمک کنید تا آن رو تمام کنم."
274
00:28:45,329 --> 00:28:47,287
دوباره صورتت رو پر می کنی؟
275
00:28:57,011 --> 00:28:59,635
دیروز کهاوننمدم خونه مامانت
اینجا نبود
276
00:29:02,291 --> 00:29:05,332
دخترا تو مدرسه بودی
آپارتمان خالی بود.
277
00:29:08,306 --> 00:29:11,346
اگر تفنگ
داشتم، مغزم رو به باد میدادم.
278
00:29:33,748 --> 00:29:36,748
وضعیت پزشکی مادرت در حال حاضر چگونه هست؟
279
00:29:37,670 --> 00:29:42,708
مادر من یک نوع پارکینسونداره
و سال ها افسرده هست.
280
00:29:43,117 --> 00:29:46,078
- از کی تا حالا؟
- برای همیشه.
281
00:29:46,322 --> 00:29:49,518
اوناوننلین فرزند خود رو در بدو تولد از دست داد.
282
00:29:49,739 --> 00:29:51,027
یک پسر.
283
00:29:52,558 --> 00:29:54,724
وضع مالی پدر و مادرت چطوره؟
284
00:29:54,890 --> 00:29:56,302
بسیار روحت.
285
00:29:56,380 --> 00:30:02,244
پدرم کارخونه داشت و کارهای هنری رو جمعاوننری می کرد.
مادرم مجسمه ساز بود.
286
00:30:03,319 --> 00:30:05,581
- آیا آنها صاحب خونه خود هستند؟
- آره.
287
00:30:06,388 --> 00:30:09,498
بستری شدن در منزل برای پدرت
288
00:30:09,540 --> 00:30:11,374
می تواند یک گزینه باشد
289
00:30:11,862 --> 00:30:13,986
اما ما هنوز اونجا نیستیم.
290
00:30:14,718 --> 00:30:18,893
از نظر دارویی،
ما داروهای فشار خون رو ادامه خواهیم داد.
291
00:30:19,030 --> 00:30:21,583
Coversyl، Acebutolol و Loxen.
292
00:30:21,768 --> 00:30:24,918
داروهای ضد انعقاد هم البته.
و هستاتین ها
293
00:30:25,113 --> 00:30:28,523
خبر خوب:
اون به زودی می تواند مواد جامد بخورد.
294
00:30:28,651 --> 00:30:30,994
یک رژیم له شده
این بهاونن کمک می کند.
295
00:30:31,190 --> 00:30:33,882
هنوز مایعات نیست
اون در معرض آسپیراسیون ریوی هست.
296
00:30:34,213 --> 00:30:36,056
امااونن می تواند آب ژله ای داشته باشد.
297
00:30:36,177 --> 00:30:38,468
می بینید، مثل ژله هست.
298
00:30:40,071 --> 00:30:42,038
پدرم میگوید
میخواهد آن رو تمام کند.
299
00:30:43,969 --> 00:30:45,718
بله میدانم.
300
00:30:46,061 --> 00:30:47,573
اون در مورد آن با من صحبت کرد.
301
00:30:47,750 --> 00:30:50,041
- واقعا؟
- به پرستارانش هم گفت.
302
00:30:50,613 --> 00:30:52,878
ما به چنین واکنش هایی عادت کرده ایم.
303
00:30:53,120 --> 00:30:55,509
ما دوز
داروهای ضد افسردگی رو افزایش خواهیم داد.
304
00:30:55,892 --> 00:30:58,602
اما صادقانه بگویم، اگراونن از مبارزه امتناع کرد،
305
00:30:58,670 --> 00:31:01,418
در سن و شرایطش
زیاد دوام نمیاوننرد.
306
00:31:02,966 --> 00:31:06,098
بیایید امیدوار باشیم که داروهای ضد افسردگی سریع عمل کنند.
307
00:31:06,508 --> 00:31:09,182
اون باید احساس حمایت کند.
308
00:31:09,342 --> 00:31:11,263
روحیه اش رو دوباره برگردانید.
309
00:31:15,086 --> 00:31:16,280
نگران نباش
310
00:31:16,367 --> 00:31:18,633
در نهایت معمولا زندگی رو انتخاب می کنند.
311
00:31:18,762 --> 00:31:20,915
- ممنونم دکتر.
- خواهش میکنم.
312
00:31:28,069 --> 00:31:30,208
من اینجا هستم! من اینجام بابا
313
00:31:30,729 --> 00:31:32,728
منم.
314
00:31:38,305 --> 00:31:39,804
ناامیدم نکن
315
00:31:43,779 --> 00:31:45,486
منو اینجوری رها نکن
316
00:31:48,530 --> 00:31:49,918
این...
317
00:31:49,960 --> 00:31:51,590
این همه...
318
00:31:55,102 --> 00:31:56,928
دیگه من نیستم!
319
00:32:07,917 --> 00:32:09,288
بس کن
320
00:32:09,924 --> 00:32:11,360
لطفا.
321
00:32:12,445 --> 00:32:14,378
چی میخواستی بهم بگی؟
322
00:32:16,388 --> 00:32:18,498
پدر از من خواست تا بهاونن کمک کنم تا آن رو تمام کند.
323
00:32:24,210 --> 00:32:26,958
من بدون موافقتتو کاری اونجام نمی دهم .
324
00:32:29,790 --> 00:32:31,668
تو همونی هستی که پرسید
325
00:32:36,445 --> 00:32:39,038
همچین احمقی
درست تا آخر
326
00:32:40,832 --> 00:32:42,214
میدونی، امانوئل،
327
00:32:42,462 --> 00:32:44,250
شاید...
328
00:32:45,668 --> 00:32:47,654
بابا داره بهت هدیه میده
329
00:32:48,136 --> 00:32:49,668
جدی میگی؟
330
00:32:50,660 --> 00:32:52,038
آرزو کردی بمیره
331
00:32:52,537 --> 00:32:53,644
آره.
332
00:32:53,851 --> 00:32:55,411
در کودکی، بله.
333
00:32:55,776 --> 00:32:58,608
در واقع مستلزم چه چیزی هست؟
334
00:32:59,133 --> 00:33:00,644
من نمی خواهم بدانم.
335
00:33:01,046 --> 00:33:03,217
- سبیل گرفتی.
- تو هم همینطور.
336
00:33:04,700 --> 00:33:05,899
با تشکر.
337
00:33:10,068 --> 00:33:11,817
L'Chaim.
338
00:33:13,617 --> 00:33:15,064
به زندگی.
339
00:33:17,582 --> 00:33:21,709
چرا پدرت این رو از تو
دخترش می خواهد؟
340
00:33:21,991 --> 00:33:24,181
از همین رو.
چون من دخترش هستم
341
00:33:24,320 --> 00:33:25,874
چرا پاسکال نه؟
342
00:33:26,812 --> 00:33:29,986
اون دوستداره ما رو در مقابل هم قرار دهد.
343
00:33:31,197 --> 00:33:33,821
این عشق هست یا انحراف؟
344
00:33:35,972 --> 00:33:37,242
این هر دو هست.
345
00:34:43,690 --> 00:34:45,333
سلام، امانوئل.
346
00:34:45,603 --> 00:34:47,123
- سلام، تیری.
- چطور هستی؟
347
00:34:47,198 --> 00:34:49,521
- خوب.
- پدرت اینجاست؟
348
00:34:49,612 --> 00:34:51,522
- نه امروز نه.
- هیچ چیز جدی؟
349
00:34:51,639 --> 00:34:53,606
نه ... تعطیلات.
350
00:34:53,696 --> 00:34:56,280
بهاونن بگویید مجسمه های جدید لانگ رو داریم.
351
00:34:56,460 --> 00:34:59,315
- ازاونن بخواه وقتی برگشت به من زنگ بزند.
- من خواهم.
352
00:34:59,399 --> 00:35:01,398
- با تشکر.
- خدا حافظ.
353
00:35:08,840 --> 00:35:11,490
فقط میگفتم آندره رو ندیدهام.
354
00:35:11,800 --> 00:35:14,105
- سلام، امانوئل.
- سلام.
355
00:35:14,451 --> 00:35:15,907
حالت خوبه؟
356
00:35:18,153 --> 00:35:19,676
ببخشید.
357
00:35:20,880 --> 00:35:22,923
چیز خوبی می بینید؟
358
00:35:23,048 --> 00:35:25,964
مجسمه کوچکی از ریچارد لانگ.
359
00:35:28,542 --> 00:35:30,708
همه در موردتو پرسیدند.
360
00:35:31,565 --> 00:35:33,502
- مثل کی؟
- تیری،
361
00:35:33,724 --> 00:35:35,306
از بوسرون،
362
00:35:36,065 --> 00:35:37,597
ایزابل مروان،
363
00:35:37,766 --> 00:35:39,914
هلن، از کوای دو سن...
364
00:35:40,017 --> 00:35:41,762
من به آنها نگفتم
365
00:35:42,519 --> 00:35:44,161
چرا که نه؟
366
00:35:44,956 --> 00:35:48,455
توره اتاق،
طبقه، همه چیز رو به آنها بدهید.
367
00:35:48,762 --> 00:35:49,830
باشه.
368
00:35:50,071 --> 00:35:51,793
مراقب باشید، بازدیدکننده خواهید داشت.
369
00:35:53,379 --> 00:35:55,337
من رو مشغول خواهد کرد
370
00:35:58,387 --> 00:36:03,327
من یک مقاله خوب در مورد
فروش آینده مجموعه پیر برژ خواندم.
371
00:36:05,355 --> 00:36:08,816
من تعجب می کنم که چگونه می رود.
کی هست؟
372
00:36:10,259 --> 00:36:12,050
ژانویه، فکر می کنم.
373
00:36:14,588 --> 00:36:17,171
- در 4 ماه.
- اگه دوست داری می تونیم بریم.
374
00:36:20,373 --> 00:36:22,376
فکر نکن نظرم عوض شده
375
00:36:26,708 --> 00:36:28,460
آیا به آن نگاه کردید؟
376
00:36:35,561 --> 00:36:36,616
اینجا.
377
00:36:54,361 --> 00:36:55,881
باونر نکردنی.
378
00:36:57,100 --> 00:36:59,186
فقطتو در ماه اکتبر شنا می کنید!
379
00:36:59,246 --> 00:37:00,726
احساس خوبیداره!
380
00:37:00,805 --> 00:37:03,338
- اما تو یخ زدی.
- احساس سرزندگی میکنم!
381
00:37:04,739 --> 00:37:06,158
عجله کن
382
00:37:06,716 --> 00:37:08,596
آیا رمانتو در روه هست؟
383
00:37:08,675 --> 00:37:12,417
- نه. از پدرم نمی توانم بنویسم.
- من میفهمم.
384
00:37:14,420 --> 00:37:15,826
ادامه دادن!
385
00:37:16,023 --> 00:37:17,346
یک دوش آب گرم خوب!
386
00:37:17,828 --> 00:37:19,378
می خواستی شنا کنی
387
00:37:20,893 --> 00:37:23,526
- واونن خوب خورد؟
-اونن همه چیز رو تمام کرد.
388
00:37:23,965 --> 00:37:25,530
آیااونن عصبانی هست که من رفتم؟
389
00:37:25,624 --> 00:37:29,125
فکر نمی کنم،اونن نگفت.
کی برمیگردی؟
390
00:37:29,320 --> 00:37:31,805
نمیدونم سه روزه
391
00:37:31,941 --> 00:37:33,298
از خودت لذت ببر.
392
00:37:33,486 --> 00:37:35,467
من خواهم. دوستت دارم.
393
00:37:35,515 --> 00:37:38,097
- کمی هستراحت کن.
- ممنون.
394
00:37:49,795 --> 00:37:51,055
امانوئل؟
395
00:37:51,579 --> 00:37:53,128
- آماده هست.
- آینده.
396
00:38:04,388 --> 00:38:05,668
اینجا هستیم.
397
00:38:06,053 --> 00:38:10,290
- کمی شراب سفید هرگز ضرری ندارد.
- مچکرم.
398
00:38:11,254 --> 00:38:12,918
به سلامتی.
399
00:38:14,052 --> 00:38:18,248
اون روزهای بدی رو سپری می کرد.
خیلی درد و دلسردی
400
00:38:18,935 --> 00:38:21,266
سال آخراونن وحشتناک بود.
401
00:38:21,423 --> 00:38:25,628
اون از من خواست که با
حق مرگ با عزت تماس بگیرم
402
00:38:25,844 --> 00:38:27,220
بنابراین من رفتم.
403
00:38:27,734 --> 00:38:30,940
آنها روند رو توضیح دادند،
در مورد سوئیس صحبت کردند، اما ...
404
00:38:32,818 --> 00:38:34,331
اوناوننل مرد
405
00:38:37,103 --> 00:38:38,268
در موردتو چطور؟
406
00:38:39,270 --> 00:38:40,742
چه خواهید کرد؟
407
00:38:40,864 --> 00:38:42,356
هیچ نظری ندارم.
408
00:38:42,600 --> 00:38:44,808
من نمی دانم. فعلا هیچی
409
00:38:45,229 --> 00:38:47,209
امیدوارم نظرش عوض بشه
410
00:38:48,209 --> 00:38:49,748
پدرت لجباز هست.
411
00:38:51,291 --> 00:38:52,514
آره.
412
00:38:54,733 --> 00:38:56,149
میدونی،
413
00:38:56,743 --> 00:38:58,628
اون پدر بدی هست
414
00:39:01,400 --> 00:39:03,266
اما مناونن رو دوست دارم.
415
00:39:03,537 --> 00:39:05,265
مناونن رو خیلی دوست دارم.
416
00:39:06,963 --> 00:39:08,998
ای کاشاونن رو به عنوان یک دوست داشتم!
417
00:39:14,863 --> 00:39:16,323
سپس بهاونن کمک کنید.
418
00:39:16,656 --> 00:39:17,748
به عنوان یک دوست.
419
00:39:51,572 --> 00:39:53,041
سلام.
420
00:39:53,385 --> 00:39:55,711
من تو رو نمیبوسم، مریضم.
421
00:39:55,948 --> 00:39:57,600
گرسنه نیستی؟
422
00:39:59,986 --> 00:40:02,906
آیا عصبانی هستی که من چند روزی رفتم؟
423
00:40:04,288 --> 00:40:06,168
چی شده بابا؟
424
00:40:08,227 --> 00:40:09,823
به من نگاه کن.
425
00:40:11,996 --> 00:40:13,703
دست از سرم بردار.
426
00:40:27,383 --> 00:40:29,498
چرا به کسی زنگ نزدی؟
427
00:40:36,080 --> 00:40:37,878
نمان.
428
00:40:37,921 --> 00:40:40,566
به هر حال من بو ندارم، حالم گرفته هست.
429
00:40:43,533 --> 00:40:46,814
- دو ساعت صبر کردیم.
- خیلی متاسفم.
430
00:40:46,914 --> 00:40:49,246
ما به شدت کمبود پرسنل داریم.
431
00:40:49,346 --> 00:40:51,321
و پدرت به
مراقبت زیادی نیازداره.
432
00:40:51,388 --> 00:40:55,539
- بردنش به توالت نمی تواند سخت باشد!
- اما دو نفر طول می کشد.
433
00:40:55,948 --> 00:40:59,370
من شخصاً مطمئن خواهم شد
که دیگر تکرار نمی شود.
434
00:41:26,672 --> 00:41:28,393
این خوبه؟
435
00:42:14,878 --> 00:42:16,178
سرژ...
436
00:42:16,806 --> 00:42:19,101
- سرژ!
- چی؟ چیست؟
437
00:42:20,862 --> 00:42:22,361
مشکل چیه؟
438
00:42:27,292 --> 00:42:28,736
تو تب گرفتی
439
00:42:39,257 --> 00:42:40,761
اینجا، این رو بگیر
440
00:42:56,013 --> 00:42:57,720
یک بار دیگر
441
00:43:00,535 --> 00:43:03,784
تو ویروسی دارید که در حال پخش شدن هست.
هیچ چیز جدی.
442
00:43:04,111 --> 00:43:06,684
ایبوپروفن برای کاهش تب
443
00:43:06,833 --> 00:43:09,293
و هستراحت، هستراحت، هستراحت.
444
00:43:10,080 --> 00:43:13,332
-میتونم بابامو ببینم؟
- نه، تو مسری هستی.
445
00:43:13,754 --> 00:43:15,766
یک هفته دیگه بهتر میشی
446
00:43:15,956 --> 00:43:17,738
خیلی خوب.
447
00:43:18,281 --> 00:43:20,269
ممنونم دکتر.
448
00:44:07,858 --> 00:44:10,458
با تصمیم خودت با عزت زندگی کن و
بمیر
449
00:44:17,434 --> 00:44:18,807
این تو هستی
450
00:44:18,872 --> 00:44:20,288
سلام بهتو هم
451
00:44:20,941 --> 00:44:22,274
اخم کردن؟
452
00:44:23,686 --> 00:44:25,093
فقط کمی
453
00:44:25,695 --> 00:44:27,520
بازدید داشتید؟
454
00:44:29,321 --> 00:44:31,118
بدون علاقه
455
00:44:33,164 --> 00:44:34,496
بنابراین...
456
00:44:35,693 --> 00:44:37,192
من خبرهایی دارم.
457
00:44:40,289 --> 00:44:43,958
به آن نگاه کردم.
در فرانسه امکان پذیر نیست.
458
00:44:44,813 --> 00:44:45,791
چرا که نه؟
459
00:44:45,833 --> 00:44:48,969
تو داروی ضد درد مصرف
می کنید، به اندازه کافی رنج نمی برید.
460
00:44:49,405 --> 00:44:52,128
- و این خیلی خطرناک هست.
- برای کی؟
461
00:44:52,745 --> 00:44:53,895
برای من.
462
00:44:55,235 --> 00:44:57,401
آیا قانون لئونتی رو می شناسید؟
463
00:44:59,791 --> 00:45:01,708
پس چه کنیم؟
464
00:45:03,658 --> 00:45:08,338
من با یک انجمن سوئیسی تماس گرفتم،
اما باید به اونجا برویم.
465
00:45:08,380 --> 00:45:10,568
- به سوییس؟
- آره.
466
00:45:15,289 --> 00:45:16,862
کامل.
467
00:45:22,163 --> 00:45:24,480
پس پدرت می خواهد بمیرد؟
468
00:45:27,257 --> 00:45:28,553
سلام؟
469
00:45:28,718 --> 00:45:31,202
- خانم برنهیم، با من هستی؟
- بله.
470
00:45:31,424 --> 00:45:33,280
اون می خواهد به آن پایان دهد، بله.
471
00:45:33,621 --> 00:45:37,878
پیشنهاد می کنم
دفعه بعد که به پاریس می آیم ملاقات کنیم.
472
00:45:37,920 --> 00:45:41,062
- کی اتفاق میفته؟
- در دسامبر.
473
00:45:42,041 --> 00:45:43,418
خوب به نظر می رسد.
474
00:45:43,771 --> 00:45:48,538
آیا مایلید
به پرداخت هزینه های سفر من کمک کنید؟
475
00:45:48,874 --> 00:45:51,763
- 300 یورو؟
- مطمئناً.
476
00:45:51,869 --> 00:45:54,128
پس بیایید ملاقات کنیم
477
00:45:54,361 --> 00:45:56,794
12 دسامبر ساعت 10 صبح
478
00:45:56,907 --> 00:46:01,815
در هتل من نزدیک ایستگاه قطار.
آدرس دقیق رو برایتو ارسال می کنم.
479
00:46:01,921 --> 00:46:04,878
کامل.
فهمیدم، دوازدهم.
480
00:46:05,598 --> 00:46:08,370
پس، روز بخیر، خانم برنهیم.
481
00:46:08,708 --> 00:46:10,248
خداحافظ خانم
482
00:46:19,647 --> 00:46:21,307
امانوئل؟
483
00:46:23,784 --> 00:46:25,908
- سلام دکتر.
- سلام.
484
00:46:29,049 --> 00:46:30,853
خب این بار چیه؟
485
00:46:31,073 --> 00:46:32,908
من نیاز دارم باتو صحبت کنم.
486
00:46:33,460 --> 00:46:36,214
تمام داستان همین هست.
487
00:46:36,598 --> 00:46:39,338
میترسم نتونم از پسش بر بیام
488
00:46:41,185 --> 00:46:43,878
آیا شخص دیگری هست که پدرت بپرسد؟
489
00:46:44,713 --> 00:46:47,629
هیچ کس نمی توانم بهاونن فکر کنم، نه.
490
00:46:49,775 --> 00:46:52,386
اگر بخواهید امتناع کنید چه؟
491
00:46:52,562 --> 00:46:56,117
ما نمی تونیم هیچ چیزی رو رد کنیم.
492
00:46:56,728 --> 00:47:00,668
به مدت یک هفته هر روز صبح نصف قرص تجویز می کنم .
493
00:47:00,832 --> 00:47:03,748
سپس یک تبلت کامل، اگر همه چیز خوب پیش برود.
494
00:47:04,405 --> 00:47:05,878
کلا سه ماه
495
00:47:06,405 --> 00:47:08,058
فلوکستین؟
496
00:47:08,171 --> 00:47:10,406
- این عمومی هست.
- آیا به همین خوبی هست؟
497
00:47:10,480 --> 00:47:11,591
همین مورد
498
00:47:11,753 --> 00:47:15,067
کامل. سرژ نمی داند که من در پروزاک هستم.
499
00:47:15,559 --> 00:47:17,588
- با تشکر.
- خداحافظ.
500
00:47:26,314 --> 00:47:27,672
مانو
501
00:47:29,410 --> 00:47:31,708
فوق العاده هست،تو میتونی بنشینید!
502
00:47:34,920 --> 00:47:37,562
- امروز خوش می گذرانی.
- ببخشید دکتر!
503
00:47:37,635 --> 00:47:39,378
- نگران نباش
- سلام.
504
00:47:39,707 --> 00:47:40,828
سلام.
505
00:47:40,974 --> 00:47:44,288
پدرت حالش بهتره
الان میتونه بنشینه
506
00:47:44,502 --> 00:47:47,403
یک ساعت تا الان
ما به تدریج زمان رو افزایش خواهیم داد.
507
00:47:47,473 --> 00:47:49,936
اگر همه چیز خوب پیش برود،
اون می تواند دو هفته دیگر رو ترک کند.
508
00:47:50,016 --> 00:47:51,921
- برو خونه؟
- نه هنوز.
509
00:47:51,997 --> 00:47:55,078
اون همچنان نیاز به نظارت پزشکیداره.
فایلش رو منتقل میکنم
510
00:47:55,120 --> 00:47:58,948
به یک کلینیک بسیار خوب
من باتو در تماس هستم.
511
00:48:09,962 --> 00:48:10,838
بیا!
512
00:48:21,250 --> 00:48:24,457
این نگاهی فلسفی به
ردپای انسان در طبیعت هست.
513
00:48:24,669 --> 00:48:28,032
- تابلوهای زیبای بزرگ
- - خبری از سوئیس هست؟
514
00:48:31,313 --> 00:48:32,947
من ازتو یک سوال پرسیدم.
515
00:48:33,960 --> 00:48:35,936
نه چیز جدیدی نیست
516
00:48:36,420 --> 00:48:40,943
- من و پاسکال در حال آماده کردن آپارتمانتو هستیم
- - آن رو ببندید!
517
00:48:42,880 --> 00:48:44,465
من نمی خواهم به خونه بروم.
518
00:48:46,904 --> 00:48:48,275
دست از سرم بردار.
519
00:48:56,011 --> 00:48:59,599
- و برای من تیغ بیاونر.
- لعنت بهت
520
00:49:01,040 --> 00:49:03,418
12 دسامبر
521
00:49:26,359 --> 00:49:27,566
خانم
522
00:49:28,373 --> 00:49:29,714
سلام.
523
00:49:30,547 --> 00:49:32,546
بیا بشینیم
524
00:49:33,147 --> 00:49:35,980
خواهرم باید زود بیاد.
525
00:49:36,831 --> 00:49:39,249
یک برنامه برای پر کردن وجودداره،
526
00:49:39,329 --> 00:49:43,657
با لیستی از مدارک مورد نیاز
حدود 15 مورد
527
00:49:44,027 --> 00:49:48,189
البته با گواهی پزشکی شروع
کنید.
528
00:49:48,564 --> 00:49:49,497
و
529
00:49:49,540 --> 00:49:54,266
آدرسی که
کوزه یا تابوت باید ارسال شود،
530
00:49:54,423 --> 00:49:57,206
فرم ثبت نام،
531
00:49:57,461 --> 00:50:01,099
دستور،
بروشور به زبان فرانسه،
532
00:50:01,214 --> 00:50:02,809
غیره
533
00:50:04,090 --> 00:50:07,115
- با تشکر.
- وقتی برنامه کامل شد،
534
00:50:07,195 --> 00:50:10,623
ما تصمیم می گیریم که
پدرت رو بپذیریم یا نه.
535
00:50:10,917 --> 00:50:12,859
اگه قبولش کنی چی میشه؟
536
00:50:13,040 --> 00:50:15,628
اون باید به برن
در سوئیس برود.
537
00:50:17,049 --> 00:50:19,779
در اونجا،اونن به دکتر ما مراجعه خواهد کرد
538
00:50:19,892 --> 00:50:23,034
چه کسی شفافیتاونن رو تعیین خواهد کرد.
539
00:50:23,360 --> 00:50:26,524
و اینکه آیا
هنوز آرزوی مرگ اختیاریداره یا خیر.
540
00:50:26,670 --> 00:50:31,131
اگر اینطور هست دارو می دهیم
که هستفراغ نکند.
541
00:50:31,192 --> 00:50:32,319
استفراغ؟
542
00:50:33,597 --> 00:50:35,918
معجون خیلی تلخه
543
00:50:36,105 --> 00:50:40,208
بعد از نوشیدن آن،
اون با آرامش به خواب می رود،
544
00:50:40,251 --> 00:50:42,697
- گوش دادن به موسیقی
- بر می گردم.
545
00:50:48,766 --> 00:50:50,708
مهم اینه که پدرت
546
00:50:50,751 --> 00:50:56,199
لیوان رو بردار و خودش بنوشد.
وگرنه کاری از دستمون بر نمیاد
547
00:50:56,670 --> 00:51:00,511
ما به خودکشیاونن کمک می کنیم،
548
00:51:01,406 --> 00:51:04,338
اما ما کسی نیستیم کهاونن رو می کشیم.
549
00:51:06,079 --> 00:51:07,703
درست؟
550
00:51:16,210 --> 00:51:17,459
من خاموشم
551
00:51:18,619 --> 00:51:19,902
به من زنگ بزن
552
00:51:20,286 --> 00:51:21,800
- خداحافظ خانم.
- خداحافظ.
553
00:51:22,086 --> 00:51:23,571
سفر خوبی داشته باشید.
554
00:51:27,323 --> 00:51:29,229
خواهرت چیکار میکنه
555
00:51:29,473 --> 00:51:32,333
اون برای
یک جشنواره موسیقی کلاسیک کار می کند.
556
00:51:32,513 --> 00:51:34,124
خوبه.
557
00:51:34,678 --> 00:51:40,518
امااونن به ویژه می خواهد در مورد
غارت ابزار در طول جنگ تحقیق کند.
558
00:51:41,119 --> 00:51:43,526
خانوادهتو تحت تأثیر قرار گرفتند؟
559
00:51:44,551 --> 00:51:45,800
آره.
560
00:51:46,288 --> 00:51:49,674
یکی از پسر عموی پدرم، سیمون،
561
00:51:50,019 --> 00:51:53,001
به رووننزبروک منتقل شد.
562
00:51:54,240 --> 00:51:55,525
متاسفم.
563
00:51:55,832 --> 00:51:57,364
امااونن بیرون آمد.
564
00:52:03,677 --> 00:52:06,078
- آیا همیشه این کار رو می کردی؟
- نه
565
00:52:06,540 --> 00:52:08,596
من قاضی بودم
566
00:52:08,767 --> 00:52:10,743
برای بیش از 30 سال
567
00:52:11,153 --> 00:52:14,224
در مونیخ، سپس در زوریخ.
568
00:52:14,804 --> 00:52:18,280
فقط بعد از بازنشستگی
569
00:52:18,826 --> 00:52:21,204
آیا من به انجمن پیوستم،
570
00:52:21,502 --> 00:52:24,819
که توسط بهترین دوست من تاسیس شد.
571
00:52:25,495 --> 00:52:27,595
یک هستاد پزشکی.
572
00:52:41,470 --> 00:52:44,943
- منتو دو نفر رو ترک می کنم.
-نه بمون آن مهم هست.
573
00:52:45,042 --> 00:52:46,938
بله بله.
574
00:52:50,517 --> 00:52:53,210
-تو اهل کجا هستی؟
- زوریخ
575
00:52:54,612 --> 00:52:55,668
من آن رو خوب می دانم!
576
00:52:55,964 --> 00:52:58,249
من دوستان خوبی در زوریخ دارم.
577
00:52:58,423 --> 00:53:01,212
-تو آلمانی صحبت می کنید؟
- آره.
578
00:53:01,501 --> 00:53:04,039
من کمی صحبت می کنم.
579
00:53:04,300 --> 00:53:08,812
- دخترت گفت که
-- - بله، بله.
580
00:53:09,621 --> 00:53:12,214
- کجا خواهد شد؟
- در برن
581
00:53:14,303 --> 00:53:17,458
من از بنیاد Klee کمی ناامید شدم .
582
00:53:18,754 --> 00:53:21,760
تو باید قادر به نوشیدن باشید
583
00:53:21,841 --> 00:53:24,788
یک دسی لیتر مایع
584
00:53:24,830 --> 00:53:27,078
- همه بدست خودتان.
- واقعا؟
585
00:53:27,386 --> 00:53:28,598
آره.
586
00:53:39,169 --> 00:53:40,749
خیلی خوب.
587
00:53:40,942 --> 00:53:42,878
من به یک دوز قوی نیاز دارم.
588
00:53:43,058 --> 00:53:46,874
از زمان دور زدن
من، قلب یک گاون رو دارم.
589
00:53:47,867 --> 00:53:49,248
چه زمانی می تونیم آن رو اونجام دهیم؟
590
00:53:49,985 --> 00:53:51,718
هر وقت دوست داشتی
591
00:53:52,578 --> 00:53:56,968
برای جمعاوننری برنامه به مدتی زمان نیاز دارید
.
592
00:53:57,208 --> 00:53:58,955
و بعد...
593
00:53:59,163 --> 00:54:02,025
همیشه بهتر هست کمی صبر کنید...
594
00:54:02,552 --> 00:54:03,748
برای اطمینان.
595
00:54:03,791 --> 00:54:06,128
دوست دارم هر چه زودتر این کار رو اونجام دهم.
596
00:54:09,297 --> 00:54:12,783
- پدرت خیلی مصمم هست.
- آره.
597
00:54:14,686 --> 00:54:18,855
- من منتظر درخواستتو هستم.
- اینجا، این برای توست.
598
00:54:19,193 --> 00:54:20,313
مچکرم.
599
00:54:20,599 --> 00:54:23,691
اگر سوالی یا چیزی دارید،
600
00:54:23,945 --> 00:54:25,439
دریغ نکن
601
00:54:26,223 --> 00:54:28,319
خیلی خوب.
خداحافظ خانم
602
00:54:28,743 --> 00:54:29,964
خداحافظ.
603
00:54:31,749 --> 00:54:32,838
ببخشید.
604
00:54:34,637 --> 00:54:35,900
آره؟
605
00:54:38,340 --> 00:54:41,338
آیا تا به حال کسی
در آخرین لحظه کنسل کرده هست؟
606
00:54:43,068 --> 00:54:44,265
آره.
607
00:54:44,705 --> 00:54:47,303
یک بار اتفاق افتاد
608
00:54:47,649 --> 00:54:50,494
پیرمردی که خیلی مریض بود
609
00:54:50,609 --> 00:54:53,702
با همسر بسیار کوچکترش آمد.
610
00:54:53,970 --> 00:54:55,208
در آخرین روز زندگی اش،
611
00:54:55,250 --> 00:54:59,595
آنها در اطراف برن قدم زدند
واونن یک لباس قرمز برایاونن خرید.
612
00:55:00,061 --> 00:55:03,705
آن شب،
وقتیاونن رو در لباس جدیدش دیدم،
613
00:55:04,333 --> 00:55:08,409
اون رو آنقدر زیبا یافت
که تصمیم گرفت زندگی کند.
614
00:55:09,878 --> 00:55:11,657
با هم رفتند.
615
00:55:14,861 --> 00:55:16,235
می تونم من؟
616
00:55:17,950 --> 00:55:19,522
خداحافظ خانم
617
00:55:28,443 --> 00:55:30,530
خب من چطور بودم؟
618
00:55:33,816 --> 00:55:36,836
فکر می کردم عصبی می شوم،
اما نه.
619
00:55:37,347 --> 00:55:39,656
خیلی احساس آرامش می کردم.
620
00:55:40,481 --> 00:55:44,639
همانطور که مادرت می گفت من یک ارتباط خوب رو احساس کردم .
621
00:55:47,501 --> 00:55:51,425
این همه هزینه برای ما چقدر خواهد بود؟
622
00:55:51,972 --> 00:55:53,519
حدود 10000 یورو
623
00:55:53,918 --> 00:55:56,792
بدون احتساب سفر آمبولانس.
624
00:55:58,250 --> 00:56:00,813
من تعجب می کنم که چگونه مردم فقیر این کار رو اونجام می دهند؟
625
00:56:01,060 --> 00:56:02,782
منتظر مردن هستند
626
00:56:05,076 --> 00:56:06,464
چیزهای بیچاره
627
00:56:08,281 --> 00:56:11,363
این چی میگه من نمی توانم آن رو بخوانم.
628
00:56:11,688 --> 00:56:13,288
"ناامیدانه".
629
00:56:14,967 --> 00:56:16,466
و اینجا؟
630
00:56:17,794 --> 00:56:19,139
"غير قابل تحمل".
631
00:56:22,122 --> 00:56:23,559
بفرمایید تو، بیا تو.
632
00:56:24,932 --> 00:56:26,110
سلام
633
00:56:26,200 --> 00:56:27,892
سلام آقای برنهایم.
634
00:56:28,653 --> 00:56:30,508
من تو رو سر کار می گذارم.
635
00:56:30,687 --> 00:56:33,269
- بدن من همه مال توست!
- بیا بریم.
636
00:56:33,449 --> 00:56:35,578
- من رفتم بابا.
- مانو!
637
00:56:36,842 --> 00:56:39,878
- فردا 13 دسامبر هست؟
- آره.
638
00:56:41,952 --> 00:56:43,998
تولدت مبارک دخترم
639
00:56:45,176 --> 00:56:46,877
ممنون بابا.
640
00:56:47,620 --> 00:56:49,799
درخواست من رو فراموش نکنید.
641
00:56:52,535 --> 00:56:53,828
من تو رو دراز می کشم
642
00:56:53,883 --> 00:56:56,878
- آره.
- ما آن عضلات رو کار می کنیم.
643
00:57:13,593 --> 00:57:15,134
پیشرفت رو احساس می کنید؟
644
00:57:15,254 --> 00:57:17,545
بله، خوب، کمی.
645
00:57:20,310 --> 00:57:23,012
انگشتان خود رو دور شیشه فشار دهید.
646
00:57:23,345 --> 00:57:24,537
خودشه.
647
00:57:25,917 --> 00:57:27,916
آن رو محکم نگه دارید.
648
00:57:35,409 --> 00:57:36,837
شغل خوب - در اصطلاح، خسته نباشی.
649
00:57:37,120 --> 00:57:40,708
- ممنونم کهاوننمدی.
- تولدت مبارک.
650
00:57:40,970 --> 00:57:42,524
- زمان هدیه
- قبلا، پیش از این؟
651
00:57:42,991 --> 00:57:44,305
تو سریع حرکت می کنید.
652
00:57:44,917 --> 00:57:46,668
دنیز،اوننل تو
653
00:57:46,710 --> 00:57:47,907
زیبا.
654
00:57:48,374 --> 00:57:50,628
آن رو دوست دارم؟ آبی مورد علاقهتو
655
00:57:50,670 --> 00:57:52,038
بهت میاد.
656
00:57:52,933 --> 00:57:55,208
ساگان، چاپاوننل.
657
00:57:57,753 --> 00:57:58,748
بد نیست.
658
00:57:59,695 --> 00:58:02,377
- هدیه رویاییتو
- دوباره من، متاسفم.
659
00:58:03,693 --> 00:58:05,498
الآن برمیگردم.
سلام...
660
00:58:05,947 --> 00:58:07,860
- چه خبر؟
- من در درمانگاه هستم. Shithead اینجاست.
661
00:58:08,120 --> 00:58:09,490
پدر آشفته هست.
662
00:58:09,864 --> 00:58:12,417
نمیدونم چیکار کنم.
663
00:58:19,244 --> 00:58:22,198
لطفا کلینیک Les Bleuets.
664
00:58:25,604 --> 00:58:27,803
آقا به من گوش کن نمیتونی بمونی
665
00:58:27,921 --> 00:58:29,748
جرارد، تو باید بروی
666
00:58:29,790 --> 00:58:33,776
- وقت ملاقات تموم شد، باید بری.
- میخوام اینجا بخوابم گفتم!
667
00:58:33,985 --> 00:58:36,741
- میخوام اینجا بخوابم!
- جرارد، بس کن!
668
00:58:37,290 --> 00:58:38,817
همین الان بس کن!
669
00:58:38,928 --> 00:58:40,063
کافی!
670
00:58:40,158 --> 00:58:42,315
جرارد، برو به کافه طبقه پایین.
671
00:58:42,436 --> 00:58:43,955
منتو رو اونجا ملاقات خواهم کرد.
672
00:58:44,193 --> 00:58:45,778
الان بسه
673
00:58:52,507 --> 00:58:55,118
اون گفت که خانواده هست، بنابراین اجازه دادیم وارد شود.
674
00:58:55,349 --> 00:58:58,605
- پدرت نه نگفت.
- میدونم، متاسفم، ممنون.
675
00:58:58,725 --> 00:59:00,886
حالا میشه تنها باشیم؟
676
00:59:13,776 --> 00:59:15,339
بابا چیکار کنیم
677
00:59:15,825 --> 00:59:18,408
- من نمی خوام که...
- چی؟
678
00:59:19,730 --> 00:59:22,245
-...دیگر بیا.
- بهش گفتی؟
679
00:59:22,331 --> 00:59:25,011
- چرا که نه؟
- من نمی توانم!
680
00:59:28,659 --> 00:59:29,788
من می ترسم.
681
00:59:31,796 --> 00:59:33,280
میخوای بهش بگم؟
682
00:59:33,541 --> 00:59:34,736
آره.
683
00:59:35,665 --> 00:59:37,169
من خسته ام
684
00:59:51,901 --> 00:59:53,498
همین مورد لطفا
685
00:59:54,050 --> 00:59:56,170
خودش باید به من بگه
686
00:59:56,354 --> 00:59:59,498
از پارسال ازت می ترسه
687
00:59:59,540 --> 01:00:01,068
قصد آزارش رو نداشتم
688
01:00:01,416 --> 01:00:04,668
اون میداند. نزدیک ماندیم
حتی به من قول ساعتش رو داده بود.
689
01:00:05,916 --> 01:00:08,208
حالااونن ازتو می خواهد کهاونن رو تنها بگذارید.
690
01:00:08,471 --> 01:00:11,078
- خودش باید به من بگه!
- جرارد
691
01:00:11,390 --> 01:00:13,078
وضعیتی کهاونن در آن هست رو می بینید.
692
01:00:28,143 --> 01:00:29,964
من نمی خواهماونن بمیرد.
693
01:00:33,014 --> 01:00:34,846
هیچ کس این کار رو نمی کند.
694
01:00:36,433 --> 01:00:37,458
انتخاباوننست
695
01:00:44,797 --> 01:00:46,248
من باید بروم.
696
01:00:54,222 --> 01:00:56,442
بنابراین، آیا Shithead به این نکته پی برد؟
697
01:00:56,527 --> 01:00:59,210
من نمی دانم.
بابا باید مستقیما بهش بگه
698
01:00:59,349 --> 01:01:02,109
-اونن می ترسد کهاونن رو حذف کنیم؟
- شاید.
699
01:01:02,229 --> 01:01:04,009
مطمئنم پول میخواد
700
01:01:04,193 --> 01:01:07,400
- بابا ساعتش رو بهاونن قول داده بود.
- پاتک؟
701
01:01:08,004 --> 01:01:09,837
ارزش یک ثروت روداره.
702
01:01:11,334 --> 01:01:12,500
سلام؟
703
01:01:12,620 --> 01:01:13,847
صحبت.
704
01:01:14,274 --> 01:01:15,579
آندره؟
705
01:01:16,596 --> 01:01:17,775
من نمی...
706
01:01:20,399 --> 01:01:22,642
دیگه نمیخوام بیای!
707
01:01:23,862 --> 01:01:26,128
شنیدی؟
نگران پول نباش
708
01:01:26,171 --> 01:01:29,374
ما بهتو سیم کشی می کنیم.
اما لطفا پدر رو تنها بگذارید.
709
01:01:29,689 --> 01:01:31,666
پول برام مهم نیست!
710
01:01:45,970 --> 01:01:48,538
- بله، پاسکال.
- دیشب برگشت.
711
01:01:48,749 --> 01:01:50,418
- کی، شیهد؟
- بله.
712
01:01:50,763 --> 01:01:55,078
نگهباناونن رو بیرون انداخت.
برای کریسمس آمده بود بابا رو بیاونرد.
713
01:01:55,120 --> 01:01:56,854
- عصبانی شد.
- نه!
714
01:01:56,955 --> 01:01:59,653
بله. تمام شب تماس گرفت.
715
01:01:59,880 --> 01:02:03,578
بابا ضربه روحی خورده بود
من شکایت کردم
716
01:02:03,620 --> 01:02:05,387
- خوب
- همین هست.
717
01:02:06,121 --> 01:02:07,942
فعلا خداحافظ.
718
01:02:08,262 --> 01:02:09,879
- بعدا صحبت میکنیم؟
- بله.
719
01:02:10,042 --> 01:02:12,041
- باشه.
- دوستت دارم. بعداً صحبت کنید.
720
01:02:21,682 --> 01:02:25,788
ما مطمئن می شویم که آن شخص
تو رو از این به بعد تنها می گذارد.
721
01:02:26,188 --> 01:02:30,680
اگر چیزی برایتو مشکلی ایجاد کرد،
دریغ نکنید که به ما اطلاع دهید.
722
01:02:31,055 --> 01:02:32,732
خواهم کرد، ممنون
723
01:02:32,931 --> 01:02:33,947
خوب
724
01:02:34,102 --> 01:02:37,030
من تو رو
با دختران و نوه هایت می گذارم.
725
01:02:37,915 --> 01:02:38,838
خانم ها.
726
01:02:41,443 --> 01:02:42,378
رافائل...
727
01:02:42,420 --> 01:02:43,516
آره؟
728
01:02:43,636 --> 01:02:45,718
بیا اینجا عزیزم
729
01:02:52,645 --> 01:02:53,887
بنابراین...
730
01:02:54,453 --> 01:02:55,998
موسیقی چطور پیش می رود؟
731
01:02:56,253 --> 01:02:57,857
خوب بابابزرگ
732
01:03:01,666 --> 01:03:04,918
من دیگر نمی توانم با تو پیانو بنوازم.
733
01:03:09,446 --> 01:03:11,267
بیا منو ببوس
734
01:03:19,203 --> 01:03:20,535
پسر نازنین من
735
01:03:21,529 --> 01:03:24,505
از اونجایی کهتو هر دو اینجا هستی،
ما می تونیم تاریخ رو انتخاب کنیم.
736
01:03:24,757 --> 01:03:25,828
چه تاریخی؟
737
01:03:25,925 --> 01:03:27,855
برای سوئیس
738
01:03:28,818 --> 01:03:31,308
- روفائل، می تونی ما رو ترک کنی؟
- چرا؟
739
01:03:31,375 --> 01:03:32,872
برو به اتاق انتظار
740
01:03:37,806 --> 01:03:40,035
چطور ...
741
01:03:40,386 --> 01:03:41,592
ژوئن.
742
01:03:41,723 --> 01:03:43,224
خیلی دور.
743
01:03:43,272 --> 01:03:45,407
حتی هفته ها یا تعطیلات مدرسه برای من وجود ندارد.
744
01:03:45,520 --> 01:03:49,072
می برای من کار نمی کند.
و سرژ دور هست.
745
01:03:49,825 --> 01:03:51,248
چرا مارس نه؟
746
01:03:51,942 --> 01:03:53,958
مثلا هفتهاوننل
747
01:03:55,871 --> 01:03:57,916
- خنده دار نیست بابا.
- چی؟
748
01:03:58,149 --> 01:03:59,578
هفته تولد منه
749
01:04:06,084 --> 01:04:07,663
چطور ...
750
01:04:07,875 --> 01:04:10,418
پنجشنبه 9 فروردین.
چطور هست؟
751
01:04:11,800 --> 01:04:13,248
کامل.
752
01:04:27,231 --> 01:04:28,559
رافائل؟
753
01:04:29,210 --> 01:04:30,619
بیا بریم.
754
01:04:33,227 --> 01:04:34,310
اینجا.
755
01:04:34,896 --> 01:04:36,671
- بابابزرگ چطوره؟
- خوابیدن
756
01:04:43,960 --> 01:04:46,418
2اوننریل
757
01:04:46,559 --> 01:04:49,839
اون از نظر
روحی و جسمی بهتر هست.
758
01:04:49,990 --> 01:04:52,616
اون خوب غذا می خورد و بازدیدکنندگان زیادیداره
که بسیار عالی هست.
759
01:04:52,658 --> 01:04:55,444
واونن دیگر در
مورد پروژه خود صحبت نمی کند.
760
01:04:55,596 --> 01:04:58,668
-اوننناونننجاست
- مچکرم. روز خوبی داشته باشید.
761
01:04:59,176 --> 01:05:00,758
سلام بابا.
762
01:05:02,165 --> 01:05:04,578
چطور هستی؟
لذت بردن.
763
01:05:04,909 --> 01:05:07,972
شاید باید در پاریس دفن شوم.
764
01:05:08,934 --> 01:05:10,683
فکر کنم بهتر باشه
765
01:05:12,059 --> 01:05:14,526
اگر روفائل بخواهد قبر من رو زیارت کند،
766
01:05:14,568 --> 01:05:16,578
برایاونن روحت تر هست
767
01:05:16,691 --> 01:05:20,126
برای روفائل و همه ما بهتر هست.
768
01:05:22,127 --> 01:05:24,834
پس پدر و مادرم رو در البیف فراموش کنید.
769
01:05:25,250 --> 01:05:27,925
گورستان مونپارناس به خوبی اونجام خواهد شد.
770
01:05:28,290 --> 01:05:31,174
تا زمانی که من
به خانواده مادرت نزدیک نیستم.
771
01:05:31,540 --> 01:05:33,241
پس با مامان نخواهی بود
772
01:05:35,472 --> 01:05:38,321
مادرت می تواند با من باشد.
773
01:05:38,649 --> 01:05:41,470
من با پدر و مادر وحشتناکاونن نخواهم بود!
774
01:05:41,670 --> 01:05:43,560
چرا اینقدر ازشون متنفری؟
775
01:05:43,830 --> 01:05:46,335
صد بار بهت گفتم
776
01:05:46,802 --> 01:05:48,783
- نه
- حتما دارم.
777
01:05:49,721 --> 01:05:52,895
به خاطر دخترشان به عروسی ما نیامدند
778
01:05:53,098 --> 01:05:56,394
با یک همجنس گرا ازدواج می کرد!
779
01:05:57,778 --> 01:05:59,703
بورژوای خونین
780
01:06:02,067 --> 01:06:03,960
من باید بروم.
781
01:06:06,101 --> 01:06:08,933
- جایی که؟
- کلاس بوکس
782
01:06:10,447 --> 01:06:12,664
میدونی پسر مورد علاقه من هستی؟
783
01:06:16,213 --> 01:06:17,813
- مانو
- آره؟
784
01:06:17,969 --> 01:06:21,365
پاسکال می گوید که روفائل
دراونناسطاوننریل یک رسیتالداره.
785
01:06:21,665 --> 01:06:24,078
من از رفتن بدون دیدن آن متنفرم.
786
01:06:27,320 --> 01:06:30,860
آیا می توان
یک سوئیس رو کمی به تعویق انداخت؟
787
01:06:33,624 --> 01:06:35,053
من آن رو اداره می کنم.
788
01:06:36,582 --> 01:06:38,232
خاموش من می روم.
789
01:06:39,018 --> 01:06:41,264
- خداحافظ بابا
- خدا حافظ.
790
01:06:49,349 --> 01:06:50,895
هی،اونننجا، روفا!
791
01:06:51,007 --> 01:06:52,613
در حال آماده کردن رسیتال؟
792
01:06:52,694 --> 01:06:54,419
- عصبی؟
- نه
793
01:06:54,528 --> 01:06:57,401
هی عروسک!
تو هنوز بابابزرگ رو ندیدی
794
01:06:57,454 --> 01:06:59,751
دخترهااونن رو خسته کردند.
اون فقط روفائل رو دوستداره.
795
01:06:59,904 --> 01:07:01,901
- کلارینت رو بردارید.
- خیلی خنده دار.
796
01:07:01,979 --> 01:07:03,774
سلام! چه چیزی رو جشن می گیریم؟
797
01:07:04,110 --> 01:07:05,788
حدس بزن.
798
01:07:05,831 --> 01:07:08,730
بانوی سوئیسی به من گفت
وقتی مرگ واقعی می شود
799
01:07:08,810 --> 01:07:11,302
شهوت زندگی آنها برمی گردد
و آنها رو لغو می کنند.
800
01:07:11,417 --> 01:07:13,921
بلیط هتل
و هواپیما رو کنسل کردم.
801
01:07:14,036 --> 01:07:15,526
و خانم سوئیسی؟
802
01:07:15,660 --> 01:07:17,361
نه. هنوز نه.
803
01:07:18,272 --> 01:07:19,930
این کلینیک هست.
804
01:07:21,152 --> 01:07:23,108
- آن رو روی بلندگو قرار دهید.
- سلام؟
805
01:07:23,263 --> 01:07:24,736
مانو، تو هرگز آن رو باونر نخواهی کرد.
806
01:07:24,850 --> 01:07:27,150
من به تنهایی توانستم همه رو صدا کنم!
807
01:07:27,683 --> 01:07:29,677
من خودمتوره رو تایپ کردم!
808
01:07:29,897 --> 01:07:31,916
عالیه بابا تبریک میگم
809
01:07:32,127 --> 01:07:33,467
هیچکس به من کمک نکرد!
810
01:07:33,547 --> 01:07:35,399
من با پاسکال و بچه ها هستم--
811
01:07:35,482 --> 01:07:37,481
ما چیزی رو فراموش کردیم.
812
01:07:37,944 --> 01:07:38,918
چی؟
813
01:07:39,146 --> 01:07:41,146
ما باید تاریخ جدیدی رو تعیین کنیم.
814
01:07:41,917 --> 01:07:43,535
ما باید سریع عمل کنیم.
815
01:07:43,691 --> 01:07:47,458
اگر تیله هایم رو گم کنم،
نمی گذارند این کار رو بکنم.
816
01:07:49,060 --> 01:07:52,386
27اوننریل چطور؟
817
01:07:56,001 --> 01:07:57,584
باشه بابا
818
01:07:58,080 --> 01:07:59,560
آیا بیانیه مکتوب دارید؟
819
01:07:59,657 --> 01:08:00,690
خیر
820
01:08:00,799 --> 01:08:02,179
اون دیگر نمی تواند بنویسد.
821
01:08:02,283 --> 01:08:05,497
بانوی سوئیسی گفت
که در اونجا به یکی نیاز ندارند.
822
01:08:05,593 --> 01:08:08,430
شاید، اما ما در فرانسه به یکی نیاز داریم.
823
01:08:10,656 --> 01:08:12,612
-میتونه حرف بزنه؟
- مطمئن.
824
01:08:12,721 --> 01:08:15,050
سپساونن رو ضبط کنید یا ازاونن فیلم بگیرید.
825
01:08:15,250 --> 01:08:17,998
- ایناوننلین قدم هست.
- باشه.
826
01:08:19,691 --> 01:08:22,035
- آیا قصد داریداونن رو همراهی کنید؟
- آره.
827
01:08:22,217 --> 01:08:24,378
ما تا آخر بااونن خواهیم بود.
828
01:08:25,287 --> 01:08:28,063
ممنون،تو رو در جریان خواهم گذاشت.
829
01:08:28,332 --> 01:08:29,427
خداحافظ.
830
01:08:31,807 --> 01:08:33,109
خداحافظ جورج.
831
01:08:38,030 --> 01:08:39,736
هر وقت که آماده بودی
832
01:08:42,442 --> 01:08:44,508
بچه های عزیزم...
833
01:08:45,216 --> 01:08:47,654
نوه های عزیزم...
834
01:08:49,793 --> 01:08:53,920
من این امتیاز بزرگ رو داشته ام که
زندگی کاملی داشته باشم
835
01:08:54,497 --> 01:08:55,958
یک زندگی...
836
01:08:59,525 --> 01:09:01,628
خلاصه یه زندگی زیبا
837
01:09:02,492 --> 01:09:05,609
و حالا که رو به پایان هست،
838
01:09:06,059 --> 01:09:08,998
من می خواهم باتو خداحافظی کنم.
839
01:09:10,330 --> 01:09:13,918
من هم برایتو زندگی زیبا آرزو می کنم
840
01:09:14,163 --> 01:09:16,728
با برخوردهای فراونان و ...
841
01:09:21,659 --> 01:09:22,668
همین.
842
01:09:25,031 --> 01:09:26,294
چطور بود؟
843
01:09:26,482 --> 01:09:28,602
خوب. که باید کار کند.
844
01:09:32,118 --> 01:09:33,318
مانو،
845
01:09:33,563 --> 01:09:37,728
زمان
خداحافظی فرا رسیده هست، نه؟
846
01:09:37,959 --> 01:09:42,394
مراقب باش بابا
اجازه ندهید اخبار دور و برتو منتشر شود.
847
01:09:43,260 --> 01:09:44,979
میشه به سیمونه بگی؟
848
01:09:45,045 --> 01:09:49,248
- من موفق نشدم.
- نه بابا این تصمیمتوست نه من
849
01:09:50,799 --> 01:09:51,887
اینجا.
850
01:09:55,522 --> 01:09:56,880
منتو رو به آن واگذار می کنم.
851
01:10:09,980 --> 01:10:11,184
بنابراین؟
852
01:10:11,965 --> 01:10:15,892
- سیمون کاملا مخالف هست.
- چه سورپرایزی.
853
01:10:16,143 --> 01:10:18,911
اون میاد تا با من صحبت کند.
854
01:10:19,081 --> 01:10:20,994
- از نیویورک؟
- آره.
855
01:10:23,927 --> 01:10:27,100
به یه چیزی فکر کردم
قبل از رفتن به برن،
856
01:10:27,268 --> 01:10:30,498
من می خواهم با تو و سرژ ناهار بخورم
857
01:10:30,673 --> 01:10:32,124
در لو ولتر
858
01:10:33,616 --> 01:10:35,957
و برای آخرین بار تیری رو ببین.
859
01:10:36,220 --> 01:10:38,927
- تیری کیست؟
- میدونی.
860
01:10:39,562 --> 01:10:42,474
- پیشخدمت کوچولوی دوست داشتنی من.
- درست.
861
01:10:43,975 --> 01:10:46,396
میتوانیم قراری بگذاریم تا قبل از آن برویم،
862
01:10:46,540 --> 01:10:47,802
با مامان.
863
01:10:48,308 --> 01:10:49,556
نه!
864
01:10:51,344 --> 01:10:53,085
- سلام سیلویا.
- سلام، امانوئل.
865
01:10:53,155 --> 01:10:55,618
- چطور هستی؟
- خوب. مادرت در حال هستراحت هست
866
01:10:55,725 --> 01:10:59,431
مزاحمش نشو
من به چند برگه از دفتر پدر نیاز دارم.
867
01:11:32,481 --> 01:11:33,980
تو اینجا هستی؟
868
01:11:34,918 --> 01:11:36,936
سیلویا گفت داری هستراحت می کنی.
869
01:11:37,847 --> 01:11:38,972
سلام.
870
01:11:39,559 --> 01:11:41,273
بابا بهت گفت؟
871
01:11:41,963 --> 01:11:43,069
آره.
872
01:11:44,758 --> 01:11:46,423
اون بسیار احساساتی بود.
873
01:11:48,594 --> 01:11:49,980
بودی؟
874
01:11:55,416 --> 01:11:57,373
خیلی افسرده نیستی؟
875
01:11:59,424 --> 01:12:00,901
خیر
876
01:12:02,398 --> 01:12:03,938
نه واقعا.
877
01:12:09,179 --> 01:12:11,655
- به سوئیس می روی؟
- آره
878
01:12:12,109 --> 01:12:13,458
با پاسکال
879
01:12:15,187 --> 01:12:17,839
- و جراردش؟
- نه
880
01:12:19,134 --> 01:12:20,998
پدر دیگر نمی خواهداونن رو ببیند.
881
01:12:22,172 --> 01:12:24,196
پس می گوید.
882
01:12:24,601 --> 01:12:26,157
می خواهی بیایی؟
883
01:12:26,504 --> 01:12:27,611
خیر
884
01:12:31,885 --> 01:12:33,621
سفر خوبی داشته باشید.
885
01:12:43,722 --> 01:12:44,824
مامان...
886
01:12:45,269 --> 01:12:48,708
چرا بابا رو ترک نکردی،
بعد از همه چیز کهاونن تو رو به جان خرید؟
887
01:12:51,939 --> 01:12:53,230
مناونن رو دوست داشتم.
888
01:12:54,681 --> 01:12:56,179
دختر احمق
889
01:13:47,201 --> 01:13:49,424
مامان چرا هیچوقت از رنگ هستفاده نمیکنی؟
890
01:13:49,962 --> 01:13:52,136
خاکستری یک رنگ هست عزیزم.
891
01:13:57,083 --> 01:13:59,838
رنگ های زیادی در خاکستری وجودداره.
892
01:14:38,196 --> 01:14:40,324
آنها اینجا هستند!
چطور هستی؟
893
01:14:40,391 --> 01:14:42,339
سلام سیمون، خوبی؟
894
01:14:42,408 --> 01:14:44,815
- نیویورک چطوره؟
- خوب
895
01:14:44,869 --> 01:14:46,709
- از دیدنتو خوشحالم!
- زمان زیادی هست که.
896
01:14:46,751 --> 01:14:48,208
سلام سیمون
897
01:14:48,610 --> 01:14:51,458
دختران، من به شدت شوکه و عصبانی هستم.
898
01:14:51,861 --> 01:14:53,078
چرا سیمون؟
899
01:14:54,330 --> 01:14:57,128
آندره به ما گفت که نمی تواند نظرش رو تغییر دهد.
900
01:14:58,345 --> 01:15:00,818
مطمئنااونن می تواند. تا آخرین لحظه.
901
01:15:01,313 --> 01:15:03,328
خانم سوئیسی کاملا واضح بود.
902
01:15:03,438 --> 01:15:06,245
و ما مدام بهاونن می گوییم.
درسته بابا؟
903
01:15:07,320 --> 01:15:09,418
- آره...
- گفتتو دوتا ازش بد شده اید.
904
01:15:09,526 --> 01:15:11,379
گفتی بس هست
905
01:15:11,421 --> 01:15:13,881
و تهدید کرد که دیگر ازاونن مراقبت نخواهد کرد.
906
01:15:13,961 --> 01:15:14,788
چی؟
907
01:15:16,171 --> 01:15:17,538
همه اینها رو گفتی؟
908
01:15:17,581 --> 01:15:20,790
چطور جرات میکنی؟
بابا تو چتومون نگاه کن
909
01:15:21,915 --> 01:15:23,418
تو واقعا اینو گفتی؟
910
01:15:24,476 --> 01:15:26,500
نمی دانم، شاید.
911
01:15:26,790 --> 01:15:28,498
چرا چنین چیزی می گویند؟
912
01:15:28,872 --> 01:15:30,418
تنها ماندن.
913
01:15:37,464 --> 01:15:38,418
کویل...
914
01:15:38,460 --> 01:15:39,532
بیضه
915
01:15:41,178 --> 01:15:42,469
کار خوبیه بابا
916
01:15:43,670 --> 01:15:46,208
تو به ما یک مشت دروغ خوردی؟
917
01:15:48,661 --> 01:15:50,377
گوش کن آندره...
918
01:15:50,574 --> 01:15:52,177
خانواده ما رو به خاطر بسپار
919
01:15:52,831 --> 01:15:54,759
بعد از هر چیزی که تحمل کردیم،
920
01:15:54,940 --> 01:15:56,726
تو نمیتونی این کار رو با من اونجام دهید
921
01:15:57,988 --> 01:15:59,877
باید به زندگی ادامه بدی!
922
01:16:01,276 --> 01:16:03,918
زنده ماندن زندگی کردن نیست.
923
01:16:05,801 --> 01:16:07,050
سه!
924
01:16:07,419 --> 01:16:08,459
سه.
925
01:16:09,170 --> 01:16:10,265
دو برابر.
926
01:16:11,501 --> 01:16:12,688
دوتا!
927
01:16:13,710 --> 01:16:15,125
یک دو سه!
928
01:16:15,272 --> 01:16:16,850
حالا چهار
929
01:16:17,558 --> 01:16:20,208
خوب نفس بکش، نفس بکش
930
01:16:41,580 --> 01:16:44,038
15اوننریل
931
01:18:12,810 --> 01:18:14,998
- به بابابزرگ نگاه کن.
- چی؟
932
01:18:17,252 --> 01:18:19,418
امیدوارم خروپف نکند
933
01:18:26,283 --> 01:18:28,442
...با برخوردهای زیاد و...
934
01:18:28,807 --> 01:18:30,613
همین.
935
01:18:33,640 --> 01:18:34,933
خوب نیست.
936
01:18:35,166 --> 01:18:37,168
- نه؟
- قصدش مشخص نیست.
937
01:18:37,539 --> 01:18:39,174
تو باید آن رو دوباره اونجام دهید.
938
01:18:39,403 --> 01:18:41,187
من خسته ام،اونن غیرقابل تحمل هست.
939
01:18:41,277 --> 01:18:43,690
- من می توانم آن رو اونجام دهم.
- نه، ترجیح می دهم من باشم.
940
01:18:43,764 --> 01:18:46,037
یک نسخه به دفتر اسناد رسمی خود بدهید.
941
01:18:46,141 --> 01:18:50,378
بهاونن نگویید برای چیست وگرنهاونن رو شریک جرم
می کنید.
942
01:18:50,420 --> 01:18:53,338
و من بهتو توصیه می کنم که بااونن نروید.
943
01:18:53,987 --> 01:18:55,130
اون باید تنها برود.
944
01:18:55,217 --> 01:18:58,285
اما آیا می تونیماونن رو اونجا ملاقات کنیم
و در کنارش باشیم؟
945
01:18:58,710 --> 01:19:00,709
اگه رسیدی بهتره...
946
01:19:01,062 --> 01:19:03,232
- بعد از.
- بعد از؟
947
01:19:03,542 --> 01:19:05,312
بله، بعد از
948
01:19:05,419 --> 01:19:06,863
راست میگه
949
01:19:23,301 --> 01:19:25,363
- امانوئل به من گوش می دهی؟
- آره.
950
01:19:25,586 --> 01:19:28,944
- به آپارتمانی اشاره کردی؟
- این چیزی هست کهاونن گفت، بله.
951
01:19:30,441 --> 01:19:34,033
اون ما رو تا ساعت 3 بعد از ظهر
برای تشریفات اونجا می خواهد.
952
01:19:34,933 --> 01:19:39,288
آمبولانس روز چهارشنبه 26 ساعت 10:30 شب پدر رو به کلینیک میرساند.
953
01:19:39,792 --> 01:19:43,008
با رونندگی عادی،
صبح روز بعد باید در برن باشند.
954
01:19:43,075 --> 01:19:44,288
میفهمی؟
955
01:19:45,172 --> 01:19:47,799
- چی؟
- کاری که ما برایاونن اونجام می دهیم.
956
01:19:49,926 --> 01:19:51,418
تصور کنید اگر
از شیتهد می پرسید.
957
01:19:52,230 --> 01:19:54,668
چه احساسی خواهید داشت؟
عصبانی، درست هست؟
958
01:19:55,345 --> 01:19:58,219
- من الان عصبانی هستم.
- من هم عصبانی هستم.
959
01:19:58,893 --> 01:20:00,313
ما وکیل رو دیدیم.
960
01:20:00,382 --> 01:20:04,303
اون میگوید، همه چرندیاتی
که به خودت و بقیه گفتی
961
01:20:04,521 --> 01:20:07,248
همراهی باتو رو برای ما بسیار خطرناک می کند ،
962
01:20:08,336 --> 01:20:10,848
بنابراین اگر واقعاً می خواهید بروید،
تنها بروید.
963
01:20:10,924 --> 01:20:12,795
بعدا میایم
964
01:20:14,597 --> 01:20:16,498
به هر حال من آن رو ترجیح می دهم.
965
01:20:18,400 --> 01:20:20,498
من از اینجا رفتم، خداحافظ.
966
01:20:24,129 --> 01:20:26,337
-اونن چه خبر؟
-اونن آن رو داشته هست.
967
01:20:26,425 --> 01:20:28,264
آیا میتونی آن رو درک کنید؟
968
01:20:28,741 --> 01:20:32,078
من هیچ وقت متوجه خواهرت نشدم
به جز در مورد موسیقی.
969
01:20:37,835 --> 01:20:40,208
جرج در مورد برنامه من چه می گوید؟
970
01:20:40,882 --> 01:20:45,111
اون میگوید که هرگز از بچههایش نپرسیده هست،
اون به تنهایی آن رو تشخیص میدهد.
971
01:20:46,899 --> 01:20:50,023
یک ماه دیگه 85 ساله میشم
972
01:20:51,660 --> 01:20:54,060
من دیگر به سختی می توانم حرکت کنم
973
01:20:55,615 --> 01:20:58,988
یا کارهای ساده و روزمره اونجام دهید.
974
01:21:01,010 --> 01:21:03,759
من دیگر نمی توانم
کارهایی رو که دوست داشتم اونجام دهم.
975
01:21:06,710 --> 01:21:09,944
من دیگر نمی توانم
با تو سفر کنم روپائل...
976
01:21:10,466 --> 01:21:12,465
نوه ام.
977
01:21:14,962 --> 01:21:17,378
دیگه چیزی
نمیتونم بهت بدم
978
01:21:20,613 --> 01:21:23,862
اگر ده سال کوچکتر
بودم، ممکن بود دعوا کنم
979
01:21:26,320 --> 01:21:28,444
سپس دوباره، شاید نه.
980
01:21:32,429 --> 01:21:34,680
با این حال،
من از یک چیز مطمئن هستم.
981
01:21:35,061 --> 01:21:37,987
من نمی خواهم این زندگی رو
در این حالت زندگی کنم.
982
01:21:41,122 --> 01:21:43,236
من علاقه ای ندارم.
983
01:21:43,538 --> 01:21:45,259
به اندازه کافی داشته ام.
984
01:21:48,879 --> 01:21:50,544
من می خواهم بمیرم.
985
01:21:53,417 --> 01:21:55,124
این آرزوی من هست.
986
01:22:14,236 --> 01:22:15,872
- بابا...
- بله؟
987
01:22:16,483 --> 01:22:18,773
دیدم تو میزت تفنگ داری
988
01:22:20,361 --> 01:22:22,234
درسته.
989
01:22:23,033 --> 01:22:24,941
این به خاطر جرارد بود.
990
01:22:40,503 --> 01:22:42,419
اینجا چه میکنی؟
991
01:22:47,240 --> 01:22:48,780
فکر کردم رفتی
992
01:22:49,058 --> 01:22:50,566
همه چیز خوب؟
993
01:22:51,034 --> 01:22:52,266
من...
994
01:22:53,050 --> 01:22:55,998
من تصمیم گرفتم با تو به برن نروم.
995
01:23:02,777 --> 01:23:05,899
امانوئل،
من باید با روفا و نومی بمانم.
996
01:23:06,212 --> 01:23:08,402
- از دست من عصبانی نباش.
- من هستم.
997
01:23:09,029 --> 01:23:11,398
من باید به سوالات آنها پاسخ دهم.
998
01:23:11,771 --> 01:23:13,842
من برای بقیه باتو خواهم بود.
999
01:23:19,250 --> 01:23:21,628
25اوننریل
1000
01:23:26,080 --> 01:23:27,726
اینجا هستیم.
1001
01:23:28,926 --> 01:23:31,041
- مچکرم.
- خداحافظ آقای برنهایم!
1002
01:23:31,134 --> 01:23:32,338
بعدا میبینمت.
1003
01:23:32,381 --> 01:23:36,410
من دو هستارتر خواهم داشت.
قارچ و فوا گراس.
1004
01:23:36,517 --> 01:23:38,897
- خیلی خوب.
- این اشتهای خوبتوست.
1005
01:23:39,016 --> 01:23:40,439
حتی نه.
1006
01:23:40,775 --> 01:23:42,412
صبر کن...
1007
01:23:42,884 --> 01:23:46,262
- و بوردو من، تیری.
- البته.
1008
01:23:49,579 --> 01:23:51,078
این تیری هست.
1009
01:23:57,320 --> 01:23:59,358
راحت، بابا!
1010
01:24:04,479 --> 01:24:05,708
مچکرم تیری
1011
01:24:06,338 --> 01:24:10,129
به من بگو، سرژ،
اونضاع با موزه فیلمت چطور هست؟
1012
01:24:10,246 --> 01:24:14,037
عالی. فردا
بازنگری بونوئل ما آغاز می شود.
1013
01:24:14,832 --> 01:24:16,770
من دوست دارم دوباره آن فیلم رو ببینم،
1014
01:24:16,870 --> 01:24:18,729
جایی که آن پسرها
1015
01:24:18,849 --> 01:24:21,476
- یک گدا رو کتک زد.
- لساوننلویدادوس.
1016
01:24:24,609 --> 01:24:25,672
فیلم عالی
1017
01:24:29,625 --> 01:24:31,062
به تو، آندره.
1018
01:24:31,419 --> 01:24:33,062
به تو پسر
1019
01:24:33,966 --> 01:24:35,288
به تو، بابا
1020
01:24:36,480 --> 01:24:37,958
به تو دخترم
1021
01:24:38,439 --> 01:24:40,834
آخرین وعده غذایی ما
1022
01:24:43,204 --> 01:24:44,078
ببخشید.
1023
01:25:33,431 --> 01:25:35,044
ببخشید.
1024
01:25:36,250 --> 01:25:37,209
اونجا.
1025
01:25:37,301 --> 01:25:39,925
این دقیقا همان چیزی هست که من می خواستم.
1026
01:25:40,496 --> 01:25:42,806
- من دوست دارم مقداری سیب زمینی سرخ کرده دیگر.
- مطمئن.
1027
01:25:42,886 --> 01:25:44,506
- آندره...
- بله؟
1028
01:25:44,819 --> 01:25:45,934
چطور هستی؟
1029
01:25:46,061 --> 01:25:48,162
خوب خوب.
1030
01:25:48,419 --> 01:25:50,638
آیا تابستان امسالتو رو در بایروث خواهیم دید؟
1031
01:25:52,181 --> 01:25:53,804
نه این تابستان
1032
01:25:53,991 --> 01:25:55,990
چه شرماوننر.
1033
01:25:56,233 --> 01:25:58,350
در هر صورت امیدوارم به زودیتو رو ببینم.
1034
01:25:58,490 --> 01:26:00,489
- شرط می بندی.
- خداحافظ.
1035
01:26:03,116 --> 01:26:06,282
لعنت به من اگر یادم باشد
آن خفاش قدیمی کیست.
1036
01:26:10,290 --> 01:26:12,396
اینجا دسر میاد.
1037
01:26:12,527 --> 01:26:15,078
- موس شکلاتیتو، آندره.
- فوق العاده
1038
01:26:16,002 --> 01:26:17,208
مچکرم تیری
1039
01:26:18,187 --> 01:26:20,998
-من باید برمتو دوتا رو میذارم.
- خیلی زود؟
1040
01:26:22,425 --> 01:26:24,958
- فردا می بینمت.
- D-Day.
1041
01:26:27,265 --> 01:26:28,765
فردا میبینمت پسر
1042
01:26:29,073 --> 01:26:31,134
- بعدا میبینمت عشقم.
- خدا حافظ.
1043
01:26:40,432 --> 01:26:42,029
- بابا...
- بله؟
1044
01:26:42,210 --> 01:26:43,829
آیا تو ترسیدی؟
1045
01:26:44,664 --> 01:26:45,878
از چی؟
1046
01:26:46,824 --> 01:26:48,078
در حال مرگ.
1047
01:26:50,194 --> 01:26:51,998
قطعا نه.
1048
01:26:53,041 --> 01:26:54,575
من آماده ام.
1049
01:26:57,650 --> 01:26:59,748
میخوایاوننل مامان رو ببینی؟
1050
01:27:04,010 --> 01:27:06,578
با قلب سیمانی اش
1051
01:27:08,468 --> 01:27:10,128
چه فایده ایداره؟
1052
01:27:12,348 --> 01:27:14,596
مادرت قبلا مرده
1053
01:27:23,385 --> 01:27:25,378
تو امروز خوشگل شده ای.
1054
01:27:26,271 --> 01:27:27,902
تو قرمز خوب به نظر میرسی
1055
01:27:28,305 --> 01:27:29,628
با تشکر.
1056
01:27:30,739 --> 01:27:33,378
تو خیلی بچه زشتی بودی
1057
01:27:55,079 --> 01:27:56,292
بله، پاسکال؟
1058
01:27:56,415 --> 01:27:57,543
خوابی؟
1059
01:27:57,765 --> 01:27:59,458
تماشای تلویزیون.
1060
01:28:00,080 --> 01:28:01,111
تو؟
1061
01:28:01,296 --> 01:28:03,288
نمیتونم بخوابم
چه چیزی رو تماشا می کنید؟
1062
01:28:03,511 --> 01:28:05,802
یک فیلم ترسناک گور
1063
01:28:06,125 --> 01:28:07,336
خوبی؟
1064
01:28:08,576 --> 01:28:10,088
عاشقشم.
1065
01:28:10,580 --> 01:28:12,958
26اوننریل
1066
01:28:15,370 --> 01:28:16,383
پاسکال،
1067
01:28:16,563 --> 01:28:18,723
- با بابا نیستی؟
-اونن بااونن هست.
1068
01:28:18,836 --> 01:28:20,472
- که؟
- معشوقه
1069
01:28:21,806 --> 01:28:24,132
- بابا گفت ولش کن.
- چه زمانی؟
1070
01:28:24,199 --> 01:28:25,878
حدود یک ساعت پیش.
1071
01:28:59,430 --> 01:29:00,510
بنابراین؟
1072
01:29:00,592 --> 01:29:02,549
کمی دیگر به آنها فرصت می دهیم.
1073
01:29:03,615 --> 01:29:05,394
تا آمبولانس بیاد...
1074
01:29:07,702 --> 01:29:09,784
- سرژ؟
- نه ممنون.
1075
01:29:13,812 --> 01:29:15,038
اینجااونن میاد.
1076
01:29:19,089 --> 01:29:21,387
- عصر بخیر.
- عصر بخیر، جرارد.
1077
01:29:22,490 --> 01:29:24,857
فردا با خبر تماس بگیرید
1078
01:29:25,504 --> 01:29:26,628
البته.
1079
01:29:32,382 --> 01:29:34,390
-اونن آن رو به من داد.
- چی؟
1080
01:29:39,225 --> 01:29:41,310
- پس فهمید؟
- آره.
1081
01:29:41,647 --> 01:29:43,613
رهایی خوب
1082
01:29:44,880 --> 01:29:47,578
جرارد می خواست با
آمبولانس بیاید، اما من گفتم نه.
1083
01:29:48,422 --> 01:29:50,458
- نه گریه کن.
- مقداری خواستن؟
1084
01:29:50,668 --> 01:29:52,255
- چیه؟
- ویسکی.
1085
01:29:53,321 --> 01:29:55,434
حالم رو بد می کند
1086
01:29:55,647 --> 01:29:57,021
من باید بروم.
1087
01:29:57,264 --> 01:29:58,744
خداحافظ آندره
1088
01:29:59,945 --> 01:30:01,748
خداحافظ صدا
1089
01:30:04,920 --> 01:30:06,194
خداحافظ.
1090
01:30:10,686 --> 01:30:12,815
- به من زنگ بزن
- من خواهم.
1091
01:30:13,882 --> 01:30:15,414
شجاع باش.
1092
01:30:21,110 --> 01:30:22,538
کت و شلوار من رواوننردی؟
1093
01:30:22,920 --> 01:30:23,970
آره.
1094
01:30:24,079 --> 01:30:27,181
- آیا لژیون افتخار من روی آن هست؟
-بله بابا
1095
01:30:28,622 --> 01:30:29,418
آره؟
1096
01:30:30,810 --> 01:30:32,288
خانوما
میشه صحبت کنیم؟
1097
01:30:33,756 --> 01:30:34,890
مطمئن.
1098
01:30:40,046 --> 01:30:42,567
- برمیگردیم بابا.
- باشه.
1099
01:30:42,971 --> 01:30:45,628
همین الان از پلیس زنگ زدم
1100
01:30:46,646 --> 01:30:49,545
- واقعا؟
- شخصی شکایت کرد.
1101
01:30:49,635 --> 01:30:50,899
برای چی؟
1102
01:30:51,164 --> 01:30:54,628
پدرت در حال رفتن
با آمبولانس به سوییس هست.
1103
01:30:56,485 --> 01:30:57,871
آیا از آن آگاهی داری؟
1104
01:30:58,808 --> 01:31:02,469
ما می دانیم کهاونن پاریس رو ترک
می کند تا به برخی از امور شخصی رسیدگی کند.
1105
01:31:02,527 --> 01:31:04,781
اون اجازهداره بیرون برود، درست هست؟
1106
01:31:04,875 --> 01:31:07,578
هیچ کس نمی توانداونن رو متوقف کند.
به جز پلیس،
1107
01:31:07,932 --> 01:31:09,354
چه کسی به پلیس زنگ زد؟
1108
01:31:09,487 --> 01:31:11,486
من نمی دانم. به من نگفتند.
1109
01:31:12,001 --> 01:31:15,128
باید از پدرت
چند سوال بپرسیم.
1110
01:31:15,844 --> 01:31:18,294
همینجا صبر کن.
ببخشید.
1111
01:31:23,504 --> 01:31:26,399
-اوننن پسر عموی آمریکایی لعنتی!
- تو فکر می کنی؟
1112
01:31:26,492 --> 01:31:28,512
- من مطمئن هستم.
- نه، رفتند خونه.
1113
01:31:28,612 --> 01:31:30,018
شاید نه.
1114
01:31:31,155 --> 01:31:34,668
بیایید آن رو لغو کنیم.
بابا نمیتونه عصبانی باشه، تقصیر ما نیست.
1115
01:31:34,817 --> 01:31:38,571
ما باید آمبولانس رو لغو کنیم،
آنها نمی توانند اینجا بیایند.
1116
01:31:40,440 --> 01:31:43,186
- خانم ها، میتونی وارد شوید
- مچکرم.
1117
01:31:49,380 --> 01:31:52,461
- چه خبره؟
- شخصی به پلیس خبر داد.
1118
01:31:52,670 --> 01:31:55,792
- که؟
- یکی ازاونننایی که گفتی!
1119
01:31:56,052 --> 01:31:58,923
ممکن هست نتوانید بروید.
پلیس می تواندتو رو متوقف کند.
1120
01:31:59,230 --> 01:32:01,452
این نمی تواند اتفاق بیفتد!
1121
01:32:01,494 --> 01:32:03,838
الان بایداونن رو از اینجا بیرون کنیم.
1122
01:32:03,971 --> 01:32:06,958
- این خیلی وحشتناک هست!
- بابا آروم باش!
1123
01:32:08,511 --> 01:32:09,522
سلام؟
1124
01:32:09,607 --> 01:32:11,708
بله، من هستم.
1125
01:32:12,962 --> 01:32:17,253
نه، ما قصد
داریم پدرمان رو برای شام بیرون ببریم. این مجاز هست.
1126
01:32:21,771 --> 01:32:23,145
خیلی خوب.
1127
01:32:24,256 --> 01:32:27,878
نیازی نیست.
خودم بهش میگم
1128
01:32:27,997 --> 01:32:29,096
خداحافظ.
1129
01:32:31,219 --> 01:32:33,941
من و تو ساعت 9 باید پلیس رو ببینیم.
1130
01:32:36,420 --> 01:32:41,038
- من نگاه گذشته نگر بونوئل خود رو دارم
- - هیچکس در پاسکال نیست
1131
01:32:41,081 --> 01:32:44,918
برو خونه منتظر تاکسی باش،
پول بده و بابا رو ببر بالا.
1132
01:32:45,291 --> 01:32:47,303
لطفا، سرژ، مهم هست
1133
01:32:47,393 --> 01:32:49,049
ممنونم، عشق من.
1134
01:33:15,385 --> 01:33:16,581
برو
1135
01:33:22,200 --> 01:33:25,137
10 Rue des Moulins
در منطقه 1.
1136
01:33:25,755 --> 01:33:27,746
بعدا میبینمت بابا
1137
01:33:28,970 --> 01:33:31,260
- خداحافظ.
- خداحافظ، ممنون
1138
01:33:37,290 --> 01:33:39,930
- چه کار می کنی؟
- حذف پیام های سوئیسی
1139
01:33:40,051 --> 01:33:41,814
- تو هرگز نمی دانی...
- ایده خوبی هست.
1140
01:33:46,222 --> 01:33:47,371
ما بوی ویسکی می دهیم
1141
01:33:47,413 --> 01:33:48,787
لعنتی
من چیزی که نیاز داریم رو دارم
1142
01:33:49,701 --> 01:33:51,075
عالی.
1143
01:33:53,753 --> 01:33:54,911
عصر بخیر.
1144
01:33:55,436 --> 01:33:57,571
ما اینجا هستیم تا کاپیتان پیترسن رو ببینیم.
1145
01:33:57,949 --> 01:33:59,628
- خواهران؟
- آره.
1146
01:34:06,629 --> 01:34:08,470
- کاپیتان پترسن؟
- آره.
1147
01:34:08,652 --> 01:34:11,201
- عصر بخیر خانم ها.
- عصر بخیر.
1148
01:34:11,327 --> 01:34:13,078
دختران آقای برنهایم؟
1149
01:34:13,277 --> 01:34:14,566
آره.
1150
01:34:14,733 --> 01:34:17,878
شکایتی مطرح شد.
ما باید ازتو سوال کنیم
1151
01:34:18,166 --> 01:34:21,947
تو هنوز متهم نشدید،
اما من بهتو توصیه می کنم پاسخ دهید.
1152
01:34:22,785 --> 01:34:24,891
- چه خطری داریم؟
- پنج سال زندان
1153
01:34:24,994 --> 01:34:27,748
و 75000 یورو
برای به خطر افتادن.
1154
01:34:28,238 --> 01:34:30,578
ماده 223-6 ق.م.ا.
1155
01:34:32,057 --> 01:34:33,939
ببخشید من باید اینو بگیرم
1156
01:34:34,078 --> 01:34:35,212
برو، ژرژ.
1157
01:34:35,535 --> 01:34:36,958
سلام؟
1158
01:34:39,504 --> 01:34:41,038
شکایتی مطرح شد؟
1159
01:34:41,080 --> 01:34:42,989
- کاپیتان رو از من رد کنید.
- فوراً.
1160
01:34:43,083 --> 01:34:45,098
آقای کیجمان می خواهد باتو صحبت کند.
1161
01:34:45,311 --> 01:34:46,766
عصر بخیر قربان
1162
01:34:48,200 --> 01:34:51,498
بطور جداگانه.
من می دانم، اما دادستان ...
1163
01:34:51,984 --> 01:34:53,134
من هم نه.
1164
01:34:53,794 --> 01:34:57,208
میدانم. میدانم.
اون اینجاست. خداحافظ.
1165
01:34:57,330 --> 01:34:58,669
اون می خواهد باتو صحبت کند.
1166
01:34:58,778 --> 01:35:01,378
- سلام؟
- امانوئل، حقیقت رو بگو.
1167
01:35:01,835 --> 01:35:04,477
-تو دوتا باید همینو بگید.
- درست هست.
1168
01:35:04,743 --> 01:35:07,628
- در صورت لزوم با من تماس بگیرید.
- باشه، ممنون.
1169
01:35:12,753 --> 01:35:14,443
آیا مناسب خواهد بود؟
1170
01:35:15,141 --> 01:35:16,413
نه، نمی شود.
1171
01:35:16,909 --> 01:35:20,045
من خراب
شدم، باید به خودم شلیک می کردم.
1172
01:35:20,138 --> 01:35:21,628
آسوده باش، آندره، خوب می شود.
1173
01:35:21,848 --> 01:35:24,710
ویلچر
در آسانسور جا نمی شود.
1174
01:35:24,776 --> 01:35:25,868
مطمئنی؟
1175
01:35:25,968 --> 01:35:29,008
- آره. چه کنیم؟
- برو به کافه.
1176
01:35:29,110 --> 01:35:32,317
- نمی تونیم--
- نمی تونم حرف بزنم، با پلیس هستم.
1177
01:35:34,625 --> 01:35:36,296
چرا پدرت از تو پرسید؟
1178
01:35:36,392 --> 01:35:38,093
چون من دخترش هستم
1179
01:35:38,990 --> 01:35:41,743
- آرزوی مردناوننست؟
- آره.
1180
01:35:41,854 --> 01:35:45,360
-اونلین بار کی بهت گفت؟
- فکر می کنم سپتامبر.
1181
01:35:45,447 --> 01:35:47,462
آیا به دیگران گفته هست؟
1182
01:35:47,568 --> 01:35:50,248
مادرم، پسر عمو و ...
1183
01:35:50,564 --> 01:35:52,628
... دوستان نزدیک، فکر می کنم.
1184
01:35:53,277 --> 01:35:55,378
چرا از کمک خودداری نکردی ؟
1185
01:35:55,578 --> 01:35:57,918
تو نمیتونی هیچ چیزی رو رد کنید پدر من.
1186
01:35:58,133 --> 01:36:00,078
- سعی کردی باهاش حرف بزنی؟
- آره.
1187
01:36:00,121 --> 01:36:01,776
امااونن لجباز هست.
1188
01:36:02,120 --> 01:36:04,578
چگونه با
انجمن سوئیس تماس گرفتید؟
1189
01:36:05,002 --> 01:36:08,248
فکر کنم خواهرم
از طریق اینترنت این کار رو کرد.
1190
01:36:08,290 --> 01:36:09,960
یکی از دوستان در مورد آنها به من گفت.
1191
01:36:10,227 --> 01:36:12,628
چه کسی دارایی پدرتو رو به ارث می برد؟
1192
01:36:13,233 --> 01:36:15,229
من و خواهرم
1193
01:36:15,630 --> 01:36:19,168
- قرارداد ازدواج پدر و مادرت؟
- مالکیت مشترک.
1194
01:36:19,540 --> 01:36:21,668
- نقش مادرت در این کار؟
- هیچ یک.
1195
01:36:21,711 --> 01:36:22,837
هیچ یک.
1196
01:36:23,420 --> 01:36:24,839
اون خیلی بیمار هست.
1197
01:36:24,926 --> 01:36:27,529
مدرکی دال بر قصد پدرت هست؟
1198
01:36:27,817 --> 01:36:30,078
خواهرم با تلفنش ازاونن فیلم گرفت.
1199
01:36:30,509 --> 01:36:31,668
چه کسی ویدیو روداره؟
1200
01:36:31,811 --> 01:36:33,338
- دفتر اسناد رسمی
- کی تحویلش داده؟
1201
01:36:33,380 --> 01:36:34,698
خواهر من.
1202
01:36:35,921 --> 01:36:37,835
قرار بود پدرت کی بره؟
1203
01:36:37,877 --> 01:36:40,949
قرار بود آمبولانس
ساعت 10:30 شب باشد
1204
01:36:41,162 --> 01:36:43,418
- الان کجاست؟
- مکان من.
1205
01:36:58,031 --> 01:37:01,999
الان با دادستان تماس میگیرم
من زیاد نخواهم بود
1206
01:37:02,872 --> 01:37:04,943
- حالت خوبه؟
- بله تو؟
1207
01:37:05,024 --> 01:37:07,422
- خسته.
- من هم همینطور.
1208
01:37:08,473 --> 01:37:09,378
ببخشید.
1209
01:37:09,886 --> 01:37:10,856
آره؟
1210
01:37:11,822 --> 01:37:14,078
میتونی بگویید چه کسی ما رو تحویل داده هست؟
1211
01:37:14,938 --> 01:37:16,378
اجازه ندارم.
1212
01:37:17,406 --> 01:37:20,795
باونرم نمیشه که خانواده بود
نه حتی پسرعموها.
1213
01:37:21,476 --> 01:37:24,038
شاید درمانگاه،
برای پوشش خود.
1214
01:37:27,486 --> 01:37:28,811
میدونم کیه
1215
01:37:29,406 --> 01:37:31,108
- که؟
- لعنتی
1216
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
آقا؟
1217
01:37:32,478 --> 01:37:35,498
آیا شکایت من از
جرارد بوآروند رو پذیرفتید؟
1218
01:37:36,497 --> 01:37:38,458
- یادت هست؟
-چیزی نگفتم
1219
01:37:42,402 --> 01:37:45,078
من با دادستان صحبت کردم.
ممکنه بری
1220
01:37:46,127 --> 01:37:47,579
مقاونمت نکن
1221
01:37:50,243 --> 01:37:52,078
من الان یک وزنه بردار واقعی هستم!
1222
01:37:58,811 --> 01:38:01,531
- سرژ، چه اتفاقی برایتو افتاده هست؟
- متاسفم، آندره.
1223
01:38:01,722 --> 01:38:03,112
نباش.
1224
01:38:03,519 --> 01:38:06,331
- صبر
کن.. - خیلی خوبه.
1225
01:38:07,305 --> 01:38:08,591
صبر کن..
1226
01:38:08,936 --> 01:38:11,667
اگر امانوئل ما رو می دید...
1227
01:38:14,170 --> 01:38:15,849
اشکالی نداره میتونی بیای
1228
01:38:15,967 --> 01:38:18,361
محل من، 10 Rue des Moulins.
1229
01:38:18,469 --> 01:38:19,338
چه زمانی؟
1230
01:38:19,380 --> 01:38:20,626
نیم ساعت.
1231
01:38:20,702 --> 01:38:21,918
نیم ساعت.
1232
01:38:29,249 --> 01:38:31,078
ویلچر پدر
1233
01:38:32,375 --> 01:38:33,916
اینجا اند.
1234
01:38:36,358 --> 01:38:38,346
کجا بودید؟
1235
01:38:38,482 --> 01:38:40,571
پاسگاه پلیس،
با تشکر ازتو.
1236
01:38:40,674 --> 01:38:42,811
حالا ساکت باش
به رونندگان نگو
1237
01:38:43,120 --> 01:38:44,996
خیلی سخت نیست، امیدوارم؟
1238
01:38:45,082 --> 01:38:47,624
تو بابا وحشت کردی
و من هم همینطور.
1239
01:38:48,211 --> 01:38:50,078
- اما همه چیز خوب هست.
- متاسفم.
1240
01:38:51,202 --> 01:38:53,369
کمی بخواب
پاسکال اینجاست، ما خوب می شویم.
1241
01:38:53,504 --> 01:38:54,815
همانطور که دوست داری عشقم
1242
01:38:55,486 --> 01:38:56,572
با تشکر.
1243
01:39:05,233 --> 01:39:06,565
بدون پاسخ.
1244
01:39:07,721 --> 01:39:09,590
پس بابا...
1245
01:39:09,797 --> 01:39:11,091
تو خواهی رفت.
1246
01:39:11,247 --> 01:39:15,813
اما اگر جورج احساس می کند که این کار خیلی خطرناک هست،
ما با روننده ها تماس می گیریم وتو بیایید.
1247
01:39:16,992 --> 01:39:19,365
راهی نیست که برگردم!
1248
01:39:19,659 --> 01:39:21,062
رانندگان!
1249
01:39:21,182 --> 01:39:23,314
سراونجام!
1250
01:39:23,797 --> 01:39:25,878
- سلام،
تشریف بیارید - "عصر، خانم.
1251
01:39:25,920 --> 01:39:27,587
عصر، آقای برنهایم.
1252
01:39:27,765 --> 01:39:30,838
- امیدوارم تو باشی
- ما بچه هایتو هستیم!
1253
01:39:31,326 --> 01:39:34,677
این برای مرز هست
و این برای شخص در برن.
1254
01:39:35,500 --> 01:39:37,152
ما، پسران؟
1255
01:39:37,250 --> 01:39:38,986
یک دو سه...
1256
01:39:39,956 --> 01:39:40,918
مراقب باشید.
1257
01:39:42,272 --> 01:39:43,998
صبر کن. مانو،
1258
01:39:44,320 --> 01:39:46,993
قرص های خوابم
را در درمانگاه گذاشتم.
1259
01:39:47,061 --> 01:39:49,378
من برایت هستیلنوکس گرفتم.
1260
01:39:49,420 --> 01:39:53,128
- آن رو در طول سواری ببرید.
- حالا نه.
1261
01:39:53,855 --> 01:39:55,210
بابا
1262
01:39:57,719 --> 01:40:00,853
اگر مشکلی
دارید،توره ما رو دارید؟
1263
01:40:00,933 --> 01:40:02,647
بله، نگران نباشید.
1264
01:40:04,567 --> 01:40:06,168
همه چیز در حال جمع شدن هست
1265
01:40:12,331 --> 01:40:13,830
صندلی رو به من بده
1266
01:40:15,022 --> 01:40:16,346
با تشکر.
1267
01:40:16,636 --> 01:40:19,219
-اوننل برم؟
- مطمئن.
1268
01:40:25,942 --> 01:40:27,602
من خیلی روحتم
1269
01:40:28,025 --> 01:40:29,274
خوب
1270
01:40:30,487 --> 01:40:33,026
به خواهرت نگو، اما این داستان
1271
01:40:33,472 --> 01:40:36,038
برای یکی از رمان هایاونن عالی خواهد بود .
1272
01:40:38,063 --> 01:40:39,649
تو نادان هستی!
1273
01:40:52,806 --> 01:40:54,346
خداحافظ بابا
1274
01:41:06,690 --> 01:41:07,773
اینجا.
1275
01:41:08,990 --> 01:41:10,643
آبی بهتو میاد.
1276
01:41:14,447 --> 01:41:15,581
تو خوشتیپی.
1277
01:41:16,880 --> 01:41:19,788
راننده های من ناز هستند.
1278
01:41:20,706 --> 01:41:21,706
آره.
1279
01:41:23,934 --> 01:41:25,248
بابا...
1280
01:41:26,772 --> 01:41:28,312
نه گریه کن
1281
01:41:35,237 --> 01:41:36,820
خداحافظ دخترم
1282
01:41:40,717 --> 01:41:42,271
خداحافظ بابا
1283
01:41:56,105 --> 01:41:57,687
یه چیز دیگه.
1284
01:41:57,942 --> 01:41:58,788
چی؟
1285
01:41:58,830 --> 01:42:00,362
من دوست دارم ...
1286
01:42:02,670 --> 01:42:05,313
دوست دارم بفهمی...
1287
01:42:06,006 --> 01:42:08,208
که مرا به هم ریخت
1288
01:42:09,776 --> 01:42:11,233
-بهش بگیم؟
- نه
1289
01:42:12,658 --> 01:42:14,282
قول میدیم بابا
1290
01:42:21,572 --> 01:42:22,653
دختران من...
1291
01:42:26,332 --> 01:42:28,674
شب بخیر خانم ها
شب بخیر.
1292
01:43:35,358 --> 01:43:37,552
حالت خوبه؟ مست؟
1293
01:43:37,765 --> 01:43:39,204
آیا می توانم بیشتر بخوابم؟
1294
01:43:39,298 --> 01:43:41,779
البته.
اما بچه ها چطور؟
1295
01:43:41,850 --> 01:43:43,918
من میخواهم با تو باشم.
1296
01:43:44,360 --> 01:43:45,708
با باباشون هستن
1297
01:45:26,555 --> 01:45:28,221
خب، چه کار کنیم؟
1298
01:45:30,605 --> 01:45:33,461
- با تشکر.
- به دخترت زنگ می زنم که بپرسم.
1299
01:45:34,374 --> 01:45:37,485
این تصمیم من هست نه آنها.
1300
01:45:37,673 --> 01:45:41,578
- اما تو باید به ما می گفتی.
-به چی اهمیت میدی؟
1301
01:45:42,356 --> 01:45:45,498
من مسلمانم آقا
این خلاف دین من هست.
1302
01:45:45,540 --> 01:45:47,946
این مزخرفات رو خراب کن
1303
01:45:49,740 --> 01:45:52,633
من یک یهودی هستم.
چه کسی در مورد دین لعنت می کند؟
1304
01:45:52,716 --> 01:45:54,570
دارم، متاسفم
1305
01:45:54,714 --> 01:45:56,713
سفر برای من اینجا به پایان می رسد.
1306
01:46:01,672 --> 01:46:03,498
آیاتو مذهبی هستی؟
1307
01:46:06,446 --> 01:46:07,636
نوع.
1308
01:46:08,652 --> 01:46:10,338
میتوانی رونندگی کنی؟
1309
01:46:13,878 --> 01:46:16,564
چرا این کار رو می کنید آقای برنهیم؟
1310
01:46:16,847 --> 01:46:18,257
آره
1311
01:46:18,775 --> 01:46:20,558
چرا می خواهی بمیری؟
1312
01:46:20,714 --> 01:46:21,918
زندگی زیباست.
1313
01:46:56,272 --> 01:46:58,120
- سلام عزیزم
- تو خوبی؟
1314
01:46:59,258 --> 01:47:00,773
خواهرت خوابیده؟
1315
01:47:00,911 --> 01:47:03,427
آره. دیشب مشروب خوردیم
1316
01:47:03,910 --> 01:47:05,698
درست کردی
1317
01:47:08,294 --> 01:47:11,128
پاسکال و من فکر می کنم
جرارد ما رو تحویل دادند.
1318
01:47:11,272 --> 01:47:13,208
چرااونن باید این کار رو بکند؟
1319
01:47:13,422 --> 01:47:14,750
انتقام؟
1320
01:47:14,923 --> 01:47:17,286
برای جلوگیری از رفتن پدر
1321
01:47:17,666 --> 01:47:19,013
بدون عشق.
1322
01:47:27,518 --> 01:47:30,322
- من اینجا هستم.
- میدانم.
1323
01:48:16,665 --> 01:48:17,618
سلام؟
1324
01:48:17,686 --> 01:48:19,345
- خانم برنهیم؟
- بله.
1325
01:48:19,671 --> 01:48:20,911
- ایناوننست؟
- آره.
1326
01:48:21,037 --> 01:48:23,115
-اونن رو روی اسپیکر بگذار.
- سلام؟
1327
01:48:23,290 --> 01:48:25,398
- صبر کن...
- خانم برنهایم؟
1328
01:48:25,471 --> 01:48:26,636
آره.
1329
01:48:27,170 --> 01:48:30,126
پدرت حالش عالی بود.
1330
01:48:30,566 --> 01:48:33,628
اونلین معجون
که بدون مشکل نوشید.
1331
01:48:34,150 --> 01:48:37,777
و در مرحله دوم، نوشیدنی تلخ...
1332
01:48:38,104 --> 01:48:40,999
اون گفت که شامپاین رو ترجیح می دهد.
1333
01:48:42,475 --> 01:48:44,458
سپس ما موسیقی می گذاریم.
1334
01:48:45,288 --> 01:48:47,421
یک سونات پیانو...
1335
01:48:47,687 --> 01:48:49,201
توسط برامس
1336
01:48:49,551 --> 01:48:52,418
واونن به خواب رفت.
با آرامش
1337
01:48:54,587 --> 01:48:57,002
وقتیاونن بااونن بودی؟
1338
01:48:57,464 --> 01:49:00,046
بله. همه چیز خوب پیش رفت.
1339
01:49:00,899 --> 01:49:02,662
دستش رو گرفتم.
1340
01:49:03,052 --> 01:49:04,780
دست چپش.
1341
01:49:06,685 --> 01:49:09,168
نیازی به آمدنتو نیست.
1342
01:49:10,177 --> 01:49:13,936
پلیس آمد،
تشییع کنندگان می آیند.
1343
01:49:13,991 --> 01:49:16,457
تمام تشریفات مرتب هست.
1344
01:49:17,737 --> 01:49:19,031
خداحافظ خانم.
1345
01:49:19,152 --> 01:49:21,443
خداحافظ خانم برنهایم.
1346
01:49:29,435 --> 01:49:30,248
بنابراین؟
1347
01:49:34,222 --> 01:49:36,786
اون گفت:
همه چیز خوب پیش رفت.
1348
01:50:05,727 --> 01:50:11,147
بر اساس بیوگرافی امانوئله برنهایم
1349
01:50:14,989 --> 01:50:17,935
فیلمنامه و کارگردانی:
فرانسوااوننزون