1
00:00:11,010 --> 00:00:13,180
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,668 --> 00:00:46,838
En 1685, en Eisenach,
Turingia, en Alemania, nació Bach,
3
00:00:46,921 --> 00:00:48,841
conocido como el padre de la música.
4
00:00:50,300 --> 00:00:53,300
En 1756, en Salzburgo, Austria,
5
00:00:53,386 --> 00:00:55,256
nació Mozart, prodigio de la música.
6
00:00:56,222 --> 00:00:58,642
En 1810, en Varsovia, Polonia,
nació Chopin,
7
00:00:58,725 --> 00:01:00,885
el poeta del piano.
8
00:01:01,853 --> 00:01:02,853
Y…
9
00:01:02,937 --> 00:01:06,727
En 1997, en una clínica de obstetricia
en Cheongdam-dong, Corea,
10
00:01:06,816 --> 00:01:09,986
nací yo, Gu Ra-ra, el hada del piano.
11
00:01:11,196 --> 00:01:14,616
1997, CUANDO RA-RA TENÍA SEIS MESES
12
00:01:19,412 --> 00:01:22,792
Mi madre falleció
a los pocos días de darme a luz.
13
00:01:22,874 --> 00:01:24,714
Papá la extrañaba, por eso siempre ponía
14
00:01:24,793 --> 00:01:26,753
su radio favorita de música clásica.
15
00:01:48,942 --> 00:01:53,072
Convencido, y errado, de que mis gestos
se debían a una alta sensibilidad musical…
16
00:01:53,988 --> 00:01:55,368
Es un regalo de Dios.
17
00:01:55,448 --> 00:01:58,538
- …papá me empujó al mundo de la música.
- Ra-ra.
18
00:01:58,618 --> 00:02:00,698
Nació con talento para la música.
19
00:02:00,787 --> 00:02:03,327
Por favor, ayúdela a convertirse
en una afamada pianista.
20
00:02:11,256 --> 00:02:14,626
Mi maestra, la señora Gong Mi-suk,
supo que nunca sería tal pianista
21
00:02:14,717 --> 00:02:18,297
al minuto de comenzar la primera lección.
Pero en ese momento…
22
00:02:18,388 --> 00:02:21,058
Señora Gong, por favor. Espere.
23
00:02:23,726 --> 00:02:25,596
La señora Gong tenía problemas de dinero.
24
00:02:25,687 --> 00:02:27,857
Tentada por la fortuna de papá,
25
00:02:27,939 --> 00:02:30,609
cometió el error de decidir enseñarme.
26
00:02:31,109 --> 00:02:32,399
Ra-ra.
27
00:02:32,485 --> 00:02:36,195
En la próxima competencia, tocarás
28
00:02:36,281 --> 00:02:39,281
las 12 variaciones en do mayor
29
00:02:39,784 --> 00:02:42,874
de "Ah vous dirai-je, Maman"
30
00:02:42,954 --> 00:02:45,254
de Wolfgang Amadeus Mozart.
31
00:02:45,331 --> 00:02:48,291
Es una canción folclórica francesa.
32
00:02:48,376 --> 00:02:49,876
Habla de una adolescente
33
00:02:49,961 --> 00:02:53,761
que le cuenta a su mamá
que está enamorada de alguien.
34
00:02:53,840 --> 00:02:55,470
Es una canción de amor.
35
00:02:55,550 --> 00:02:56,760
Entonces…
36
00:03:01,139 --> 00:03:02,139
Ra-ra.
37
00:03:02,682 --> 00:03:06,602
Estrellita dónde estás.
38
00:03:06,686 --> 00:03:07,846
Conoces esa canción, ¿no?
39
00:03:10,231 --> 00:03:12,231
En mi primera competencia de piano, toqué
40
00:03:12,317 --> 00:03:14,647
la variación de Mozart
de "Estrellita dónde estás".
41
00:03:39,761 --> 00:03:42,311
Estaba tan nerviosa
que olvidé lo que seguía.
42
00:03:42,388 --> 00:03:44,808
Así que seguí tocando
do, do, sol, sol, la, la, sol
43
00:03:44,891 --> 00:03:46,891
una y otra vez.
44
00:03:48,311 --> 00:03:49,271
JUECES
45
00:03:55,526 --> 00:03:56,776
Y en ese terrible momento…
46
00:03:57,654 --> 00:03:58,494
Bravo.
47
00:04:02,700 --> 00:04:03,700
¡Bravo!
48
00:04:04,702 --> 00:04:07,542
…resonó la voz de papá que me decía
que es normal equivocarse
49
00:04:07,622 --> 00:04:10,922
y que lo había hecho excelente.
Iluminó mi corazón como un rayo de sol.
50
00:04:14,712 --> 00:04:19,132
Desde ese día, siempre pensaba en papá
cuando tocaba el piano.
51
00:04:24,639 --> 00:04:26,429
Mantenlo ligero.
52
00:04:27,016 --> 00:04:28,476
Como si estuvieras bailando.
53
00:04:43,366 --> 00:04:45,446
¡Terrible!
54
00:04:45,535 --> 00:04:47,365
¿Crees que eso es música? ¡Es ruido!
55
00:04:50,415 --> 00:04:52,955
Hubo infinidad de momentos
en los que quise renunciar.
56
00:04:54,711 --> 00:04:56,461
Pero el recuerdo de mi papá ese día
57
00:04:56,546 --> 00:04:58,966
siempre me hacía volver al piano.
58
00:05:10,601 --> 00:05:12,151
En mi ansiado concierto de graduación…
59
00:06:00,526 --> 00:06:02,276
Dios, me vuelve loca.
60
00:06:36,229 --> 00:06:37,229
Bravo.
61
00:06:38,689 --> 00:06:39,819
¡Bravo!
62
00:06:40,483 --> 00:06:41,693
¡Bravo!
63
00:06:46,197 --> 00:06:48,617
La canción estaba dedicada
64
00:06:49,367 --> 00:06:51,657
a una sola persona, mi papá.
65
00:06:56,332 --> 00:06:57,422
ME GUSTA
66
00:06:57,500 --> 00:07:01,460
EPISODIO 1
DO DO SOL SOL LA LA SOL
67
00:07:03,923 --> 00:07:04,763
CERRADO
68
00:07:04,841 --> 00:07:07,471
Gu Ra-ra, ¿en serio tienes que hacer esto?
69
00:07:08,928 --> 00:07:11,308
Señora Gong, solo aprendí todos estos años
70
00:07:11,389 --> 00:07:14,229
porque quería tocar esa canción
para papá en mi graduación.
71
00:07:14,308 --> 00:07:16,018
Y ahora que lo hice, ¡terminé!
72
00:07:17,061 --> 00:07:17,901
¡Terminé!
73
00:07:18,729 --> 00:07:20,359
Estudiaste piano durante 20 años.
74
00:07:20,440 --> 00:07:22,730
¿Y ese era tu único objetivo?
¿Eso es todo?
75
00:07:22,817 --> 00:07:25,947
¡No tengo palabras
de lo nerviosa y avergonzada que estoy!
76
00:07:26,028 --> 00:07:27,608
Y mire cómo me aturde.
77
00:07:28,448 --> 00:07:33,078
Señora Gong, todos tenemos
diferentes sueños y aspiraciones.
78
00:07:33,161 --> 00:07:34,661
¿Y, cuál es tu punto?
79
00:07:34,745 --> 00:07:38,285
En la era de la diversidad,
por favor, no minimice mis objetivos.
80
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Mocosa…
81
00:07:40,084 --> 00:07:42,094
Igual se iba a mudar a Alemania.
82
00:07:42,170 --> 00:07:43,090
Eso…
83
00:07:45,798 --> 00:07:46,918
¿Qué te pasa?
84
00:07:49,010 --> 00:07:51,260
Debió ser muy estresante
enseñarme a mí, ¿no?
85
00:07:51,345 --> 00:07:52,175
Santo cielo.
86
00:07:52,722 --> 00:07:54,102
Al menos lo sabes.
87
00:07:54,891 --> 00:07:57,481
Quizá me extrañe mucho desde Alemania.
¡No esté triste!
88
00:07:57,560 --> 00:08:01,110
Estoy tan feliz de no tener que verte más.
89
00:08:01,189 --> 00:08:02,109
¡La quiero!
90
00:08:02,190 --> 00:08:04,440
Hazle eso a tu novio.
91
00:08:07,403 --> 00:08:09,913
¿Entonces? ¿Qué quieres hacer ahora?
92
00:08:33,971 --> 00:08:36,521
¡Mimi, vamos!
93
00:08:46,692 --> 00:08:48,862
Quiero tres estrellas en cada uña.
94
00:08:48,945 --> 00:08:50,195
Así que, 30 en total.
95
00:08:51,113 --> 00:08:53,163
- ¿No es demasiado?
- ¡No!
96
00:08:53,241 --> 00:08:54,911
Siempre quise hacerlo, pero no podía.
97
00:08:56,077 --> 00:08:58,197
- ¿Por qué no?
- Porque debía tocar el piano.
98
00:08:59,163 --> 00:09:01,543
Me lo hice una vez
y mi profesora de piano me pegó.
99
00:09:02,917 --> 00:09:04,337
Entiendo.
100
00:09:04,418 --> 00:09:05,708
¿Y ya no tocas el piano?
101
00:09:05,795 --> 00:09:08,455
Así es, renuncié.
102
00:09:09,257 --> 00:09:10,507
¿Verdad, Mimi?
103
00:09:11,634 --> 00:09:12,844
15.5 MIL SEGUIDORES
104
00:09:12,927 --> 00:09:13,757
LE GUSTA A AMARTE Y OTROS
105
00:09:13,844 --> 00:09:14,764
952 ME GUSTA
106
00:09:27,191 --> 00:09:28,531
LA VIDA ES UNA
107
00:09:34,240 --> 00:09:39,000
MIMI Y YO
EN UN MOMENTO DULCE Y FELIZ
108
00:09:41,914 --> 00:09:43,124
VIVO, HISTORIA, BOOMERANG
109
00:09:51,632 --> 00:09:53,222
Llegas tarde últimamente.
110
00:09:53,801 --> 00:09:56,261
¿Viniste temprano por mí,
porque fue la primera nevada?
111
00:09:56,345 --> 00:09:57,635
Ven, antes de que se enfríe.
112
00:10:00,725 --> 00:10:01,885
- Toma.
- Bien.
113
00:10:01,976 --> 00:10:04,556
Tu té de jengibre es el mejor.
114
00:10:06,314 --> 00:10:08,774
¿Qué? ¿Pasó algo?
115
00:10:09,692 --> 00:10:11,492
Pareces preocupado.
116
00:10:12,445 --> 00:10:14,105
No, todo está bien.
117
00:10:14,196 --> 00:10:15,816
Solo estoy cansado. Eso es todo.
118
00:10:20,786 --> 00:10:22,246
- Ra-ra.
- ¿Sí?
119
00:10:23,080 --> 00:10:24,830
¿Quieres casarte?
120
00:10:27,835 --> 00:10:29,245
¿Qué? ¿Con quién?
121
00:10:29,337 --> 00:10:30,667
PROMETIDO DE RA-RA
BANG JEONG-NAM
122
00:10:35,885 --> 00:10:36,795
Cielos.
123
00:10:37,720 --> 00:10:39,510
Eun-seok estará haciendo mucho dinero.
124
00:10:49,482 --> 00:10:51,442
CENTRO MÉDICO MIRAE BARO
NÚMERO 1
125
00:10:53,110 --> 00:10:54,110
Eun-seok.
126
00:10:55,946 --> 00:10:57,406
Hola, llegaste.
127
00:10:58,532 --> 00:11:01,162
Tienes muchos pacientes.
128
00:11:01,243 --> 00:11:03,123
Doctor Cha, eres un excelente médico.
129
00:11:03,704 --> 00:11:05,584
Deja de decir estupideces.
130
00:11:05,665 --> 00:11:06,785
¿Qué miras?
131
00:11:12,505 --> 00:11:13,625
Los cerezos en flor.
132
00:11:14,590 --> 00:11:15,590
¿Cerezos en flor?
133
00:11:17,051 --> 00:11:19,851
Jeong-nam, ¿conoces
134
00:11:20,596 --> 00:11:21,886
la secuencia de los pimpollos?
135
00:11:23,224 --> 00:11:24,234
No, en realidad no.
136
00:11:25,643 --> 00:11:26,893
Cuando llega la primavera,
137
00:11:28,229 --> 00:11:30,269
primero florece la forsythia.
138
00:11:31,774 --> 00:11:35,574
Cuando la forsythia se marchita,
florece la magnolia.
139
00:11:36,362 --> 00:11:38,662
Cuando se marchita la magnolia,
florece el cerezo.
140
00:11:38,739 --> 00:11:40,909
Para cuando el cerezo
floreció, se marchitó y cayó,
141
00:11:41,784 --> 00:11:43,914
las lilas están en flor.
142
00:11:44,537 --> 00:11:48,167
Y cuando las lilas se marchitan,
florece la acacia.
143
00:11:49,041 --> 00:11:51,501
Y la brisa de la montaña
trae el aroma a flores…
144
00:11:55,881 --> 00:11:56,841
Eun-seok.
145
00:11:58,634 --> 00:11:59,474
¿Estás bien?
146
00:12:02,930 --> 00:12:05,680
Supongo que dices cosas raras
porque tienes hambre.
147
00:12:07,143 --> 00:12:08,563
Toma, come esto.
148
00:12:09,228 --> 00:12:10,938
No tienes tiempo para hablar de flores.
149
00:12:11,021 --> 00:12:12,901
¿No viste todos los pacientes que tienes?
150
00:12:13,691 --> 00:12:14,981
Gracias por esto.
151
00:12:18,529 --> 00:12:21,409
Por cierto, ¿qué te trae por aquí?
152
00:12:25,327 --> 00:12:27,657
Me voy a casar.
153
00:12:42,761 --> 00:12:43,681
Ra-ra,
154
00:12:43,762 --> 00:12:44,932
¿qué tal estos?
155
00:12:47,308 --> 00:12:48,558
Señora Im,
156
00:12:48,642 --> 00:12:49,852
parece una usurera.
157
00:12:51,729 --> 00:12:55,019
Tiene mentón puntiagudo,
158
00:12:55,107 --> 00:12:57,147
así que no le conviene usar
ese tipo de marco.
159
00:12:57,818 --> 00:12:59,198
A ver.
160
00:13:01,739 --> 00:13:03,779
¿Qué tal estos? Pruébese estos.
161
00:13:05,326 --> 00:13:08,746
Seguro pueden mudarse a Seocho Ramiang
en primavera, ¿no?
162
00:13:09,580 --> 00:13:10,410
Sí, creo que sí.
163
00:13:10,998 --> 00:13:13,168
El edificio de la clínica Wirye
tiene cuatro pisos.
164
00:13:13,250 --> 00:13:14,960
¿Ese tiene siete?
165
00:13:15,044 --> 00:13:16,674
- Eso creo.
- Oye.
166
00:13:16,754 --> 00:13:18,304
- ¿Sí?
- ¿No hay algo que sepas?
167
00:13:18,881 --> 00:13:19,881
La boda es pronto.
168
00:13:20,508 --> 00:13:23,218
Tengo que saber estas cosas
para armar un cronograma.
169
00:13:24,762 --> 00:13:26,762
Le preguntaré a mi papá.
170
00:13:32,228 --> 00:13:34,398
Tenías razón.
Estos me gustan. Los llevaré.
171
00:13:35,689 --> 00:13:36,939
Yo los pago.
172
00:13:38,859 --> 00:13:41,279
Los productos de belleza
costaron 720 000 wones.
173
00:13:42,279 --> 00:13:45,819
Los lentes de sol que compré más estos
suman 680 000 wones.
174
00:13:48,702 --> 00:13:50,002
¿Gasté 1.5 millones?
175
00:13:50,079 --> 00:13:53,169
¡Señora! Quiere decir que nos darán
el regalo de la promo.
176
00:13:53,249 --> 00:13:54,959
Solo gastamos 1.4 millones.
177
00:13:57,628 --> 00:13:58,548
No, no es así.
178
00:13:59,171 --> 00:14:02,011
Bueno, 72 más 68 es… Y 8, 2, 1…
179
00:14:02,091 --> 00:14:04,551
¿No puedes ni hacer una cuenta así?
180
00:14:06,303 --> 00:14:07,143
Señora Im.
181
00:14:08,180 --> 00:14:11,890
Oí que hasta Beethoven
siempre fue malo para las matemáticas.
182
00:14:15,187 --> 00:14:16,017
Son tan lindos.
183
00:14:21,151 --> 00:14:22,901
No tengo palabras.
184
00:14:23,612 --> 00:14:25,912
¿Acaso se cree Beethoven o Mozart?
185
00:14:26,615 --> 00:14:30,035
¿Por qué siempre se compara
con los genios de la música?
186
00:14:30,828 --> 00:14:33,288
Dejó el piano y no tiene trabajo.
187
00:14:33,372 --> 00:14:35,582
¿Tu suegro va a financiar
tu nueva clínica?
188
00:14:35,666 --> 00:14:39,336
Para serte sincero,
siempre fuiste mi modelo a seguir.
189
00:14:39,420 --> 00:14:41,630
Y ahora puedo tener una vida como la tuya.
190
00:14:44,341 --> 00:14:45,931
- Me voy a divorciar.
- Bien…
191
00:14:48,554 --> 00:14:50,854
Eun-seok, ¿por qué?
192
00:14:52,057 --> 00:14:53,677
Porque no quiero trabajar más aquí.
193
00:14:55,227 --> 00:14:56,477
Por casualidad,
194
00:14:59,023 --> 00:15:00,363
¿estás muriendo?
195
00:15:03,068 --> 00:15:04,648
- Sí.
- ¿Qué?
196
00:15:04,737 --> 00:15:05,947
Sí.
197
00:15:26,675 --> 00:15:28,505
INVITACIÓN,
BANG JEONG-NAM, GU RA-RA
198
00:15:28,594 --> 00:15:30,184
¿Qué? ¿Gu Ra-ra?
199
00:15:35,225 --> 00:15:36,345
¿Gu Ra-ra?
200
00:15:38,020 --> 00:15:39,770
¿Por qué te fuiste sin saludar?
201
00:15:39,855 --> 00:15:41,685
Te iba a preguntar lo mismo.
202
00:16:10,886 --> 00:16:11,926
Gracias.
203
00:16:12,763 --> 00:16:13,683
Buen trabajo hoy.
204
00:16:14,390 --> 00:16:16,640
¿Podrías cubrir turnos
hasta fines de la semana que viene?
205
00:16:18,602 --> 00:16:21,692
Ese muchacho es muy buen empleado,
nunca falta.
206
00:16:21,772 --> 00:16:23,192
Me agrada mucho.
207
00:16:32,491 --> 00:16:34,241
MERCADO DE PULGAS
208
00:17:01,145 --> 00:17:02,435
- Dios mío.
- ¿Está bien?
209
00:17:02,521 --> 00:17:04,361
- Lo siento.
- Lo siento.
210
00:17:04,440 --> 00:17:06,610
¡Dios! ¿Qué hará con esto?
211
00:17:06,692 --> 00:17:09,242
- ¿Qué va a hacer con esto?
- No fue a propósito.
212
00:17:09,319 --> 00:17:11,909
¡Me arruinó el día!
213
00:17:11,989 --> 00:17:14,369
Carajo. La boda está por comenzar.
214
00:17:14,450 --> 00:17:16,200
Disculpe.
215
00:17:17,786 --> 00:17:19,326
Espera. ¿Me puedes hacer un favor?
216
00:17:19,413 --> 00:17:22,293
Hay que llevar esto a ese hotel.
217
00:17:22,374 --> 00:17:23,384
¿Puedes llevarlo?
218
00:17:23,459 --> 00:17:25,499
Doblas a la izquierda en esa esquina.
219
00:17:25,586 --> 00:17:27,376
Entregaron las flores más temprano,
220
00:17:27,463 --> 00:17:30,263
pero olvidaron esto.
Por eso hacía una entrega rápida.
221
00:17:32,009 --> 00:17:34,179
La novia caminará
hacia el altar sin su ramo.
222
00:17:34,261 --> 00:17:36,141
Carajo. ¿Qué voy a hacer?
223
00:17:36,221 --> 00:17:38,971
Dios, hoy nada me sale bien.
224
00:17:39,058 --> 00:17:41,598
Gracias. ¡Muchas gracias!
225
00:17:54,615 --> 00:17:56,155
- ¡Dios!
- Estás hermosa.
226
00:17:56,241 --> 00:17:57,121
Él es mi novio.
227
00:17:57,201 --> 00:17:58,701
- Cielos.
- Gracias.
228
00:17:58,786 --> 00:18:00,286
- Lo mejor.
- Gracias.
229
00:18:01,955 --> 00:18:03,615
- Cielos, señora.
- Hola.
230
00:18:03,707 --> 00:18:04,957
Felicidades.
231
00:18:05,459 --> 00:18:08,839
Mi esposo no pudo venir
porque sigue en Estados Unidos.
232
00:18:08,921 --> 00:18:11,221
Sé lo ocupada que está.
Muchas gracias por venir.
233
00:18:11,298 --> 00:18:14,468
Son como de la familia.
Claro que iba a venir.
234
00:18:16,011 --> 00:18:19,561
Cielos, señora. No tenía que hacer esto.
235
00:18:19,640 --> 00:18:21,890
- Dios santo.
- Es un placer.
236
00:18:22,518 --> 00:18:24,768
Doctor Bang, te ves muy bien.
237
00:18:25,395 --> 00:18:26,515
Y la novia
238
00:18:27,106 --> 00:18:28,106
es hermosa.
239
00:18:29,233 --> 00:18:30,323
Gracias.
240
00:18:31,360 --> 00:18:32,650
¿Estás tan feliz?
241
00:18:47,543 --> 00:18:48,673
Es ella en serio.
242
00:18:49,169 --> 00:18:50,879
- Ra-ra.
- Hola.
243
00:18:52,840 --> 00:18:54,930
Dijeron que enviaron el ramo hace un rato.
244
00:18:55,592 --> 00:18:57,472
- ¿Y mi papá tampoco llegó?
- No.
245
00:18:58,262 --> 00:19:00,262
Min-ju, ¿me das mi teléfono? En mi bolso.
246
00:19:02,975 --> 00:19:03,885
Toma.
247
00:19:10,649 --> 00:19:12,529
¿Por qué no atiende?
248
00:19:14,611 --> 00:19:16,611
Te traeré el ramo en cuanto llegue.
249
00:19:17,197 --> 00:19:18,197
Intenta sonreír.
250
00:19:18,282 --> 00:19:19,872
La novia debería verse feliz.
251
00:20:13,629 --> 00:20:14,919
Qué bueno, no llegué tarde.
252
00:20:18,133 --> 00:20:20,643
¡No te acerques! Alto. Detente ahí.
253
00:20:22,054 --> 00:20:24,394
Puedes dejarlo en la mesa de ahí.
254
00:20:26,141 --> 00:20:28,021
- No quiero.
- ¿Qué?
255
00:20:32,397 --> 00:20:35,107
No es porque estés hecho una mugre.
¡Es que tengo miedo!
256
00:21:03,220 --> 00:21:05,470
- ¡No!
- ¿Por qué te asustas? Me pegaste.
257
00:21:05,555 --> 00:21:07,425
- Te sangra la nariz.
- ¿Qué?
258
00:21:08,183 --> 00:21:09,143
Carajo.
259
00:21:15,816 --> 00:21:17,106
¡Dios mío!
260
00:21:17,192 --> 00:21:18,572
¡No!
261
00:21:18,652 --> 00:21:21,112
Ya va a comenzar la boda.
262
00:21:21,738 --> 00:21:23,528
¿Qué es esto? ¿Qué te pasa?
263
00:21:24,116 --> 00:21:25,446
Mi papá no llegó
264
00:21:25,534 --> 00:21:27,544
y tengo el vestido sucio de sangre.
265
00:21:27,619 --> 00:21:28,829
Nada me sale bien.
266
00:21:30,831 --> 00:21:31,751
No llores. Anda.
267
00:21:32,416 --> 00:21:33,666
¡Trágate las lágrimas!
268
00:21:33,750 --> 00:21:35,880
¿Quieres arruinarte el maquillaje
y verte como yo?
269
00:21:37,421 --> 00:21:38,801
Bueno, entonces, no llores.
270
00:21:41,341 --> 00:21:43,221
Oye, ¿qué haces?
271
00:21:43,302 --> 00:21:45,102
¿Qué hago?
272
00:21:46,305 --> 00:21:48,055
- ¿En qué lo ayudo?
- Necesito esto.
273
00:21:56,982 --> 00:21:59,442
Por cierto, ¿por qué me hablas
con tanta informalidad?
274
00:22:00,360 --> 00:22:02,570
- ¿Y tú qué?
- Tú empezaste.
275
00:22:03,155 --> 00:22:03,985
¿Sí?
276
00:22:04,698 --> 00:22:05,698
Me pregunto por qué.
277
00:22:05,782 --> 00:22:07,282
Supongo que porque pareces joven.
278
00:22:07,367 --> 00:22:09,827
- ¿Cuántos años tienes?
- Veinticuatro.
279
00:22:11,079 --> 00:22:11,959
Yo también.
280
00:22:12,581 --> 00:22:15,421
Perdón por ser tan casual. Y por pegarte.
281
00:22:15,500 --> 00:22:18,090
Está bien.
De todos modos, no nos volveremos a ver.
282
00:22:23,300 --> 00:22:24,630
¿Podemos ir más rápido?
283
00:22:27,846 --> 00:22:29,556
¿Dejé el teléfono en la oficina?
284
00:22:32,392 --> 00:22:33,442
Use el mío, señor.
285
00:22:36,438 --> 00:22:37,978
- Hola, Ra-ra.
- ¡Papá!
286
00:22:38,482 --> 00:22:40,532
Perdón por hacerte esperar tanto.
287
00:22:40,609 --> 00:22:42,279
Llegaré pronto, no te preocupes.
288
00:22:42,360 --> 00:22:43,610
Tú prepárate para la boda.
289
00:22:44,196 --> 00:22:46,066
Bueno, estaba muy preocupada.
290
00:22:46,156 --> 00:22:47,946
- Ra-ra.
- ¿Sí?
291
00:22:48,533 --> 00:22:49,833
Te quiero con toda mi alma.
292
00:22:50,869 --> 00:22:53,659
Vamos, papá. No es momento para eso.
293
00:22:53,747 --> 00:22:54,957
Solo apúrate.
294
00:22:55,040 --> 00:22:57,420
Te lo digo ahora
porque tal vez llegue agotado.
295
00:22:58,126 --> 00:23:00,916
- ¡Ra-ra!
- Papá, tengo que cortar. Apúrate, ¿sí?
296
00:23:01,713 --> 00:23:02,763
Llegó el ramo.
297
00:23:02,839 --> 00:23:05,129
- ¿Y tu papá? ¿Supiste algo de él?
- Ya casi llega.
298
00:23:05,217 --> 00:23:08,637
Te llevaremos al salón
si ya hablaste con tu padre.
299
00:23:08,720 --> 00:23:09,930
- Bien.
- Vamos a salir.
300
00:23:17,479 --> 00:23:18,479
Gracias.
301
00:23:19,564 --> 00:23:20,404
Adiós.
302
00:23:27,405 --> 00:23:28,235
No.
303
00:23:30,117 --> 00:23:32,487
- Deberíamos irnos.
- Llevamos la novia.
304
00:23:39,334 --> 00:23:43,884
Estamos aquí reunidos para celebrar
la boda de Bang Jeong-nam y Gu Ra-ra.
305
00:23:43,964 --> 00:23:45,674
Vamos a comenzar con la ceremonia.
306
00:23:45,757 --> 00:23:48,047
Puede entrar el novio.
307
00:23:51,012 --> 00:23:53,682
¡Por fin se casa!
308
00:23:59,771 --> 00:24:01,021
¡Bang Jeong-nam!
309
00:24:03,066 --> 00:24:06,946
Ahora entrará la novia.
310
00:24:24,254 --> 00:24:25,964
- Cielos.
- Aquí viene la novia.
311
00:24:28,300 --> 00:24:31,050
Ya comenzó la ceremonia.
¿Cómo no llegó el padre aún?
312
00:24:31,553 --> 00:24:33,763
Oí que es el presidente
de Cosméticos Rara.
313
00:24:34,472 --> 00:24:37,142
Pero dicen que a la empresa
no le va muy bien.
314
00:24:37,225 --> 00:24:39,185
Corren rumores hace bastante.
315
00:24:39,269 --> 00:24:42,189
Vamos. ¿No sabes cómo es Im Ja-gyeong?
316
00:24:42,272 --> 00:24:45,692
Seguro investigó bien
antes de casar a su adorado hijo.
317
00:24:46,193 --> 00:24:48,403
Su papá pagó la casa,
el auto y la clínica de él.
318
00:24:52,324 --> 00:24:53,994
Bien. Un momento.
319
00:24:54,534 --> 00:24:55,624
Señor.
320
00:24:57,162 --> 00:24:58,042
Es el señor Kang.
321
00:25:02,542 --> 00:25:03,632
Hola, señor Kang.
322
00:25:07,631 --> 00:25:10,721
Solo esta vez.
¿Puede ayudarme solo esta vez?
323
00:25:11,384 --> 00:25:12,684
Lo siento, señor.
324
00:25:22,062 --> 00:25:24,902
- Señor.
- Ra-ra…
325
00:25:24,981 --> 00:25:25,981
- Ra-ra…
- ¡Dios!
326
00:25:26,066 --> 00:25:28,186
- ¡Señor!
- ¿Qué pasó?
327
00:25:31,988 --> 00:25:34,158
¡Ja-gyeong!
328
00:25:36,451 --> 00:25:37,451
Ja-gyeong.
329
00:25:40,997 --> 00:25:42,577
¿Qué? ¿Hablas en serio?
330
00:25:42,666 --> 00:25:43,496
Sí.
331
00:25:46,002 --> 00:25:47,342
Santo Dios. ¿Cómo…?
332
00:25:48,964 --> 00:25:52,474
CLÍNICA, APARTAMENTO, BENZ
333
00:25:52,550 --> 00:25:53,510
DEUDAS
334
00:26:19,661 --> 00:26:20,951
- Ven aquí.
- Mamá.
335
00:26:21,538 --> 00:26:22,408
¡Mamá!
336
00:26:42,517 --> 00:26:44,767
¡Ra-ra! Tu padre se desmayó.
337
00:26:44,853 --> 00:26:46,443
¡Rápido! Llegó la ambulancia.
338
00:26:46,521 --> 00:26:47,361
¿Qué?
339
00:26:48,857 --> 00:26:50,687
- No.
- Dios.
340
00:26:53,403 --> 00:26:54,823
¡Uno, dos, tres! ¡Despejen!
341
00:26:54,904 --> 00:26:56,664
- ¡Carguen a 200!
- Listo, 200 julios.
342
00:26:56,740 --> 00:26:57,910
Atrás.
343
00:26:58,533 --> 00:27:00,083
Uno, dos, tres. ¡Despejen!
344
00:27:00,869 --> 00:27:02,869
- Carguen a 300.
- A 300 julios.
345
00:27:28,605 --> 00:27:31,515
Hoy es 2 de mayo de 2020, 4:32 p. m.
346
00:27:32,484 --> 00:27:33,614
El señor Gu Man-su
347
00:27:35,153 --> 00:27:36,323
falleció.
348
00:27:49,501 --> 00:27:50,501
Papá.
349
00:27:51,961 --> 00:27:52,961
Papá.
350
00:28:08,937 --> 00:28:09,977
Papá.
351
00:28:11,898 --> 00:28:13,478
Abre los ojos, papá.
352
00:28:14,859 --> 00:28:18,319
A la mañana dijiste que querías verme
en traje de novia.
353
00:28:19,948 --> 00:28:24,578
Papá, ni siquiera me viste
vestida de novia.
354
00:28:33,086 --> 00:28:34,546
Papá.
355
00:28:37,590 --> 00:28:41,760
Hace un rato, me dijiste que me querías
356
00:28:43,513 --> 00:28:46,813
y que nos veríamos pronto.
Papá, por favor…
357
00:28:51,730 --> 00:28:54,940
Me dijiste que me querías.
¿Cómo puedes hacerme esto?
358
00:28:56,317 --> 00:28:59,357
¿Cómo puede pasar esto? ¡Papá!
359
00:29:01,072 --> 00:29:02,202
Papá…
360
00:29:07,704 --> 00:29:10,044
NUESTRO MÁS SENTIDO PÉSAME
361
00:29:33,730 --> 00:29:36,270
Sé que estás destrozada,
pero necesito que me escuches.
362
00:29:37,984 --> 00:29:40,154
A la empresa le va mal
desde hace un tiempo.
363
00:29:41,654 --> 00:29:44,284
Para serte sincero, ya subastaron la casa.
364
00:29:50,121 --> 00:29:51,331
Señorita Gu.
365
00:29:51,414 --> 00:29:54,544
Los acreedores vendrán por ti,
así que no deberías estar aquí.
366
00:29:54,626 --> 00:29:57,746
Le daré el funeral que merece
y lo enterraré junto a tu madre.
367
00:29:57,837 --> 00:30:01,717
Puedes ir a visitar su tumba
cuando se calme todo.
368
00:30:03,510 --> 00:30:06,140
¿Qué? ¿No puedo ni ir a su funeral?
369
00:30:06,221 --> 00:30:07,811
Tienes que desaparecer
370
00:30:07,889 --> 00:30:10,929
hasta que resuelva
los asuntos legales. ¿Está bien?
371
00:30:18,191 --> 00:30:19,481
Y toma esto.
372
00:30:22,111 --> 00:30:23,201
No es mucho.
373
00:30:24,030 --> 00:30:26,450
Úsalo para conseguir
un lugar donde quedarte.
374
00:30:27,617 --> 00:30:30,537
Por suerte, no se llevaron tu auto
porque estaba en el hotel,
375
00:30:31,913 --> 00:30:33,373
así que puedes irte ahí.
376
00:30:35,792 --> 00:30:37,752
Gracias por todo.
377
00:30:41,339 --> 00:30:43,549
Cuídate mucho, ¿sí?
378
00:30:47,929 --> 00:30:49,139
Bueno.
379
00:31:11,828 --> 00:31:12,998
CONFISCADO
380
00:31:45,278 --> 00:31:46,318
Mimi,
381
00:31:46,404 --> 00:31:47,614
seguro te asustaste mucho.
382
00:31:48,907 --> 00:31:50,577
¿Te escondiste ahí todo el tiempo?
383
00:31:55,705 --> 00:31:58,285
Ahora somos solo nosotras dos.
384
00:31:59,250 --> 00:32:01,170
Vamos a estar bien, ¿no?
385
00:32:02,003 --> 00:32:03,053
¿Verdad?
386
00:32:26,110 --> 00:32:27,700
CERRADO
387
00:34:07,086 --> 00:34:08,416
Entiendo que era urgente,
388
00:34:08,504 --> 00:34:11,384
pero ¿cómo pudo huir con su hijo?
Estaba a punto de casarse.
389
00:34:11,466 --> 00:34:12,506
El padre de la novia se había desmayado.
390
00:34:12,592 --> 00:34:14,642
Hasta la novia salió corriendo.
391
00:34:16,012 --> 00:34:17,142
¿Va a estar bien?
392
00:34:17,930 --> 00:34:19,020
Esa mujer.
393
00:34:31,652 --> 00:34:33,742
APARTAMENTOS DE LUJO AMOBLADOS
PERSONAL LAS 24 HORAS
394
00:34:39,577 --> 00:34:40,577
¿Los ayudo en algo?
395
00:34:42,246 --> 00:34:43,536
Este sujeto vive aquí, ¿no?
396
00:34:56,177 --> 00:34:57,177
¿En qué cuarto?
397
00:34:59,680 --> 00:35:00,520
Maldito mocoso.
398
00:35:04,977 --> 00:35:05,937
En el 306.
399
00:37:46,180 --> 00:37:48,560
Adiós, papá.
400
00:37:51,227 --> 00:37:52,227
Adiós.
401
00:38:51,495 --> 00:38:54,535
CIUDAD DE SUEÑOS Y ROMANCE
ADORABLE CIUDAD EUNPO
402
00:39:09,805 --> 00:39:10,925
Los papeles de divorcio.
403
00:39:11,932 --> 00:39:13,022
Entrégalos, por favor.
404
00:39:13,601 --> 00:39:15,061
¿A dónde vas a ir?
405
00:39:15,811 --> 00:39:17,231
¿A casa de tu padre?
406
00:39:18,064 --> 00:39:19,524
Yo me encargo de eso.
407
00:39:20,649 --> 00:39:21,649
Ten una linda vida.
408
00:39:22,693 --> 00:39:25,863
No te preocupes por mí.
Ya de por sí estoy eufórica.
409
00:39:28,491 --> 00:39:30,581
Será el final si te vas ahora.
410
00:39:30,659 --> 00:39:33,749
¿Seguro no te arrepentirás de dejarnos
a ambos, al hospital y a mí?
411
00:39:33,829 --> 00:39:35,579
No demos vueltas.
412
00:39:36,707 --> 00:39:37,997
Estoy bien.
413
00:39:38,584 --> 00:39:41,214
Mírate todo elegante,
como si el dinero no te importara.
414
00:39:41,796 --> 00:39:43,046
Vete.
415
00:39:43,130 --> 00:39:44,590
Me molesta tu actitud arrogante.
416
00:40:16,580 --> 00:40:17,500
Gracias.
417
00:40:26,006 --> 00:40:28,256
MI ESPOSA RA-RA
418
00:40:31,762 --> 00:40:34,522
MI ESPOSA RA-RA
419
00:40:35,516 --> 00:40:36,806
Jeong-nam.
420
00:40:39,186 --> 00:40:40,306
¿"Mi esposa Ra-ra"?
421
00:40:40,396 --> 00:40:43,856
¿Qué esposa?
Tu boda se canceló hace mucho ya.
422
00:40:44,400 --> 00:40:46,400
Bloquear.
423
00:40:47,027 --> 00:40:49,987
Justamente por eso te traje aquí.
424
00:40:50,072 --> 00:40:54,292
¿No te dije que tenerles lástima a otros
es lo más inútil del mundo?
425
00:40:54,368 --> 00:40:56,248
Para tener éxito,
426
00:40:56,328 --> 00:40:57,998
tienes que aprender a soltar.
427
00:40:58,080 --> 00:41:01,290
Debes ser frío para tener éxito.
¿Entiendes?
428
00:41:02,418 --> 00:41:03,338
¿Por qué no hablas?
429
00:41:03,419 --> 00:41:07,049
Está bien, lo entiendo.
430
00:41:07,131 --> 00:41:10,261
El señor Bang está de vacaciones.
431
00:41:13,220 --> 00:41:15,510
¿Se fue de luna de miel sin mí?
432
00:41:16,265 --> 00:41:18,765
El depósito es de 5 millones
y el pago mensual, 400 000.
433
00:41:20,102 --> 00:41:21,312
Entiendo.
434
00:41:22,354 --> 00:41:26,234
Entonces, ¿todos los meses
tengo que pagar 400 000 wones?
435
00:41:26,734 --> 00:41:29,824
- Exacto.
- Entonces, si hiciera un pago único,
436
00:41:29,904 --> 00:41:33,164
¿tendría que pagar una sola vez
en lugar de todos los meses?
437
00:41:33,824 --> 00:41:35,784
¿Qué? ¿Quieres hacer un único pago?
438
00:41:35,868 --> 00:41:36,788
Sí.
439
00:41:37,453 --> 00:41:39,463
El lugar se construyó el año pasado.
440
00:41:39,955 --> 00:41:41,575
¿Qué te parece? ¿No es excelente?
441
00:41:41,665 --> 00:41:44,035
Sí, es mucho mejor que el anterior.
442
00:41:44,126 --> 00:41:47,626
Por supuesto. Es un lugar poco común.
443
00:41:47,713 --> 00:41:49,473
No encontrarás otro lugar así
444
00:41:49,548 --> 00:41:51,628
por un pago único
de 100 millones por aquí.
445
00:41:51,717 --> 00:41:54,387
Si no lo tomas, lo hará otro.
446
00:41:55,179 --> 00:41:58,929
A ver. Hoy vienen a verlo
cuatro personas más.
447
00:41:59,016 --> 00:42:01,556
Lo tomaré.
448
00:42:01,644 --> 00:42:04,194
CONTRATO DE ALQUILER
449
00:42:06,649 --> 00:42:08,229
Hoy te sacaste la lotería.
450
00:42:08,317 --> 00:42:09,737
Es tu día de suerte.
451
00:42:09,818 --> 00:42:10,688
Sí.
452
00:42:11,237 --> 00:42:14,407
¿Cómo vas a pagar el depósito y el saldo?
453
00:42:15,991 --> 00:42:16,951
Cien millones.
454
00:42:20,496 --> 00:42:24,536
Dios santo. ¿Tenías todo este efectivo?
455
00:42:24,625 --> 00:42:26,915
Eres increíble.
456
00:42:37,846 --> 00:42:39,966
Mimi, ¿estás cansada?
457
00:42:41,392 --> 00:42:44,772
Mudarse no es broma.
458
00:42:47,231 --> 00:42:49,901
¿Nos tomamos una foto
en nuestro nuevo hogar?
459
00:42:59,660 --> 00:43:00,660
¿Qué?
460
00:43:03,289 --> 00:43:06,169
"¿Quieres venir aquí si estás sola?".
461
00:43:07,751 --> 00:43:09,551
¿Quién puso eso? No conozco el alias.
462
00:43:16,135 --> 00:43:17,635
¿Dónde es?
463
00:44:23,827 --> 00:44:26,077
¿"Dodosolsollalasol"?
464
00:44:27,247 --> 00:44:29,707
Do, do, sol, sol, la, la, sol.
465
00:44:29,792 --> 00:44:32,132
Estrellita dónde estás.
466
00:44:32,211 --> 00:44:33,841
¿Estrellita dónde estás?
467
00:44:34,546 --> 00:44:36,506
¿Es alguien que me conoce?
468
00:44:37,758 --> 00:44:40,008
No, podría ser un rarito.
469
00:44:40,094 --> 00:44:41,224
Sí.
470
00:44:48,143 --> 00:44:51,693
Necesito una manta y cortinas.
Tengo que comprar muchas cosas.
471
00:45:06,286 --> 00:45:08,746
Dios.
472
00:45:09,248 --> 00:45:13,208
¡Oye, llegué!
473
00:45:14,461 --> 00:45:16,001
¡Oye!
474
00:45:16,088 --> 00:45:18,088
¡Abre la puerta!
475
00:45:21,343 --> 00:45:23,803
¿Qué? Me equivoqué de lugar.
476
00:45:23,887 --> 00:45:26,717
Dios, no es aquí.
477
00:45:26,807 --> 00:45:29,387
Lo siento.
478
00:45:49,746 --> 00:45:51,036
Da un poco de miedo.
479
00:45:51,123 --> 00:45:53,083
¿Dormimos con la luz prendida?
480
00:46:01,842 --> 00:46:03,932
UN MES DESPUÉS
481
00:46:04,928 --> 00:46:06,468
SALÓN DE BELLEZA JIN
482
00:46:06,555 --> 00:46:09,055
CORTE, PERMANENTE, SECADO
483
00:46:10,601 --> 00:46:12,941
Mírate esperando ahí.
484
00:46:13,020 --> 00:46:14,940
Ya vete a la escuela, mocosa.
485
00:46:15,022 --> 00:46:17,232
Ya casi me gradúo,
puedo llegar un poco tarde.
486
00:46:19,735 --> 00:46:22,065
Tiene que irte bien hasta graduarte.
¿No lo sabes?
487
00:46:22,154 --> 00:46:23,324
No es así.
488
00:46:23,405 --> 00:46:25,275
Solo quiero graduarme lo antes posible
489
00:46:25,365 --> 00:46:28,035
y casarme con Jun.
490
00:46:28,118 --> 00:46:29,788
No seas ridícula.
491
00:46:29,870 --> 00:46:31,750
Ya es hora de que salga.
492
00:46:33,415 --> 00:46:34,955
Cielos.
493
00:46:35,042 --> 00:46:36,082
¡Dios! ¡Oye!
494
00:46:36,168 --> 00:46:37,418
¡Jun!
495
00:46:37,503 --> 00:46:38,553
Me asustaste.
496
00:46:39,379 --> 00:46:41,759
Sorpresa. Hoy, una bola de arroz con atún.
497
00:46:43,675 --> 00:46:44,755
Gracias.
498
00:46:45,302 --> 00:46:46,682
No tienes que hacerlo todos los días.
499
00:46:46,762 --> 00:46:48,352
Jun, espera.
500
00:46:48,430 --> 00:46:49,600
¿Me llevas a la escuela?
501
00:46:50,182 --> 00:46:51,682
- No.
- ¿Por qué no?
502
00:46:51,767 --> 00:46:53,887
Tu escuela queda cerca. Ve caminando.
503
00:46:53,977 --> 00:46:54,807
Pero…
504
00:46:57,606 --> 00:46:59,896
¿Era un favor tan complicado?
505
00:47:01,610 --> 00:47:03,110
Diablos, me hace enojar tanto.
506
00:47:03,695 --> 00:47:06,065
¡Oye! ¡Entonces,
no deberías ser tan lindo!
507
00:47:06,156 --> 00:47:08,406
Dios, qué fastidio. Diablos.
508
00:47:09,701 --> 00:47:11,411
¿A quién salió tan dependiente?
509
00:47:11,495 --> 00:47:13,955
Es mi hija, pero es humillante.
510
00:47:14,039 --> 00:47:14,959
Dios santo.
511
00:47:37,271 --> 00:47:38,691
Buen día, Mimi.
512
00:47:59,459 --> 00:48:01,549
Volvió a comentar.
513
00:48:02,296 --> 00:48:03,626
"¿Estás comiendo bien?
514
00:48:03,714 --> 00:48:05,224
¿Estás durmiendo bien?
515
00:48:05,299 --> 00:48:06,629
¿Estás sana?".
516
00:48:07,801 --> 00:48:10,261
¿Por qué me molesta tanto?
517
00:48:14,433 --> 00:48:15,893
¿Quién será?
518
00:48:17,269 --> 00:48:19,899
- ¿Quién…?
- Hola, soy agente inmobiliario.
519
00:48:19,980 --> 00:48:21,360
Vinimos a ver el lugar.
520
00:48:22,482 --> 00:48:23,362
¿Por qué?
521
00:48:26,069 --> 00:48:28,029
Señorita, ¿cómo un apartamento tan lindo
522
00:48:28,113 --> 00:48:29,953
va a costar solo 100 millones de wones?
523
00:48:30,032 --> 00:48:32,662
El depósito es de 30 millones,
y el alquiler, 2 millones.
524
00:48:32,743 --> 00:48:34,083
Sería un pago de 450 millones.
525
00:48:34,161 --> 00:48:35,871
¡Abran la puerta!
526
00:48:35,954 --> 00:48:39,504
¡Abran la puerta! ¡Dios, qué locura!
527
00:48:39,583 --> 00:48:41,963
- ¡No puedo creerlo!
- ¡Estoy furioso!
528
00:48:42,044 --> 00:48:44,464
- ¡Qué rabia!
- Hasta firmé
529
00:48:44,546 --> 00:48:46,206
un contrato.
530
00:48:46,882 --> 00:48:50,552
Ese contrato no lo firmó el dueño.
531
00:48:50,636 --> 00:48:53,466
Vamos a quedar todos en la calle.
532
00:48:58,018 --> 00:48:59,558
¿En la calle?
533
00:49:11,615 --> 00:49:12,655
¿POR QUÉ NO SE VA?
534
00:49:12,741 --> 00:49:14,031
ME ESTÁ VOLVIENDO LOCO
535
00:49:14,117 --> 00:49:14,947
¿CUÁNTO VA?
536
00:49:19,164 --> 00:49:20,964
Detective.
537
00:49:21,041 --> 00:49:24,501
La señora de la inmobiliaria
no parecía mala persona.
538
00:49:24,586 --> 00:49:26,206
Era muy agradable.
539
00:49:27,923 --> 00:49:29,473
No parecía una estafadora.
540
00:49:29,549 --> 00:49:30,969
Señorita Gu,
541
00:49:31,051 --> 00:49:32,551
un estafador
542
00:49:32,636 --> 00:49:35,136
no publicita que es estafador.
543
00:49:35,222 --> 00:49:38,272
Nunca me habían estafado,
544
00:49:38,350 --> 00:49:39,180
así que no sabía.
545
00:49:39,267 --> 00:49:41,267
Estamos investigando el caso
546
00:49:41,353 --> 00:49:43,403
y buscando a esa mujer.
547
00:49:43,480 --> 00:49:45,360
La llamaré en cuanto la encontremos.
548
00:49:45,440 --> 00:49:47,980
Por ahora, debería ir a casa y esperar.
549
00:49:48,068 --> 00:49:49,148
Detective.
550
00:49:49,236 --> 00:49:52,606
- ¿Sí?
- Nunca me quedé sin un techo,
551
00:49:53,156 --> 00:49:55,986
así que no sé qué hacer.
552
00:49:56,076 --> 00:49:59,536
Cuando se trataba de un asunto complicado,
553
00:49:59,621 --> 00:50:03,041
como algo legal o administrativo,
siempre se ocupaba el secretario Moon.
554
00:50:03,125 --> 00:50:07,085
Entonces, puede hablar con él, ¿no?
555
00:50:07,170 --> 00:50:09,840
Me encantaría, pero no puedo llamarlo.
556
00:50:14,010 --> 00:50:16,260
¿No puede llamarlo?
557
00:50:22,769 --> 00:50:23,979
LLAMADA INTERNACIONAL
558
00:50:28,525 --> 00:50:31,025
- Hola, cielo.
- ¿Estás en casa?
559
00:50:31,111 --> 00:50:34,611
Sí. Quiero decir, no. Ahora salí.
560
00:50:35,240 --> 00:50:37,490
No sueles llamar a esta hora.
561
00:50:37,576 --> 00:50:38,906
¿Pasa algo?
562
00:50:38,994 --> 00:50:41,754
Vuelvo el mes que viene.
Solo quería avisarte.
563
00:50:41,830 --> 00:50:43,580
Entiendo.
564
00:50:43,665 --> 00:50:46,245
¿No se suponía que estarías afuera un año?
565
00:50:46,334 --> 00:50:48,134
Estás volviendo unos meses antes.
566
00:50:48,211 --> 00:50:50,341
Todo se resolvió antes de lo que esperaba.
567
00:50:50,422 --> 00:50:51,722
Entiendo.
568
00:50:52,466 --> 00:50:55,086
¿Cómo está Jun? ¿Está bien?
569
00:50:55,177 --> 00:50:58,007
Claro que sí.
570
00:50:58,096 --> 00:51:00,056
Muy bien. Nos vemos el mes que viene.
571
00:51:16,823 --> 00:51:17,703
Soy yo.
572
00:51:18,575 --> 00:51:21,535
- ¿Cómo fue?
- Como si se lo hubiera tragado la tierra.
573
00:51:21,620 --> 00:51:23,370
Y cambió su número de teléfono.
574
00:51:23,455 --> 00:51:25,245
- Si me da más tiempo…
- ¡Oiga!
575
00:51:26,416 --> 00:51:28,666
¿Cuánto le pagué ya,
576
00:51:29,294 --> 00:51:31,094
y esto es todo lo que tiene?
577
00:51:31,171 --> 00:51:33,551
¡Encuéntrelo ya mismo!
578
00:51:43,016 --> 00:51:44,346
Ese mocoso.
579
00:51:53,193 --> 00:51:55,243
GU MAN-SU, LEE GYEONG-JIN
LOS AMAMOS. DESCANSEN EN PAZ
580
00:51:57,113 --> 00:51:57,953
Otra vez yo.
581
00:52:07,123 --> 00:52:11,293
Les traje su favorito, té de jengibre.
582
00:52:16,091 --> 00:52:17,431
¿No están felices de verme?
583
00:52:18,677 --> 00:52:19,927
¿No estoy linda?
584
00:52:21,096 --> 00:52:22,346
¿Están felices?
585
00:52:27,644 --> 00:52:30,774
Papá, soy tan tonta.
586
00:52:32,482 --> 00:52:35,152
Me estafaron y perdí mi apartamento.
587
00:52:37,612 --> 00:52:38,862
¿Qué hago?
588
00:52:40,532 --> 00:52:41,492
¿Me quedo aquí?
589
00:52:42,492 --> 00:52:46,662
Antes, la gente se quedaba tres años
al lado de la tumba de sus padres.
590
00:52:47,914 --> 00:52:49,924
Yo también podría hacerlo, ¿no?
591
00:53:02,512 --> 00:53:05,432
De aquí veo el cielo. Es lindo.
592
00:53:07,225 --> 00:53:08,385
¿Verdad, Mimi?
593
00:53:13,106 --> 00:53:14,476
¿Qué?
594
00:53:16,276 --> 00:53:19,066
¿Tienes hambre?
Cielos, olvidé darte de comer.
595
00:53:19,779 --> 00:53:20,609
Mimi.
596
00:53:25,243 --> 00:53:26,913
¿No tienes energía?
597
00:53:26,995 --> 00:53:29,075
Lo siento, me olvidé.
598
00:53:29,164 --> 00:53:30,174
Toma.
599
00:53:33,251 --> 00:53:34,091
¿Está rico?
600
00:54:19,714 --> 00:54:21,974
¿Cómo puedes
aunque sea fingir que te gusta?
601
00:54:22,467 --> 00:54:24,137
Toma. Puedes comerlo todo tú.
602
00:54:25,428 --> 00:54:26,718
Come.
603
00:54:36,231 --> 00:54:37,481
Muy bien.
604
00:54:53,248 --> 00:54:55,078
Te extraño, papá.
605
00:54:56,459 --> 00:54:58,839
Estabas tan feliz ese día.
606
00:55:03,717 --> 00:55:07,797
Do, do, sol, sol, la, la, sol.
607
00:55:10,432 --> 00:55:12,312
"Dodosolsollalasol".
608
00:55:12,809 --> 00:55:15,439
¿Qué? Son las notas del principio
de la variación
609
00:55:15,520 --> 00:55:17,690
de "Estrellita dónde estás" de Mozart.
610
00:55:18,273 --> 00:55:21,233
Es un secreto que solo compartíamos
mi padre y yo. No puede ser…
611
00:55:29,951 --> 00:55:32,751
El secretario Moon es de Busan.
612
00:55:32,829 --> 00:55:34,909
Esto no parece ser Busan.
613
00:55:34,998 --> 00:55:36,918
¿Será la señora Gong?
614
00:55:37,000 --> 00:55:38,790
Pero ella está en Alemania.
615
00:55:38,877 --> 00:55:39,997
¿Quién será?
616
00:55:40,962 --> 00:55:42,592
Sé que es alguien que conoce a papá.
617
00:55:49,137 --> 00:55:50,887
¿Dónde es esto?
618
00:55:50,972 --> 00:55:52,812
Iré a verte ahora mismo.
619
00:55:58,772 --> 00:56:00,152
Mimi, te pondré el cinturón.
620
00:56:03,443 --> 00:56:04,613
Ciudad Eunpo.
621
00:56:04,694 --> 00:56:06,454
Comienza el viaje.
622
00:56:07,030 --> 00:56:07,990
Muy bien.
623
00:56:09,699 --> 00:56:10,699
¿Nos vamos?
624
00:56:40,188 --> 00:56:42,938
CHA EUN-SEOK
625
00:57:44,544 --> 00:57:46,134
JEOLLANAM-DO, CIUDAD EUNPO
626
00:57:46,212 --> 00:57:47,552
Creo que ya casi llegamos.
627
00:57:49,757 --> 00:57:52,337
¿Qué? Mimi.
628
00:57:53,136 --> 00:57:54,796
¿No se siente bien?
629
00:57:57,557 --> 00:57:58,517
¿Qué? Cielos.
630
00:57:59,934 --> 00:58:00,774
Mimi.
631
00:58:01,728 --> 00:58:02,978
¿Le hizo mal el viaje?
632
00:58:03,062 --> 00:58:04,312
Mimi, ¿estás bien?
633
00:58:04,397 --> 00:58:05,727
Mimi…
634
00:58:39,724 --> 00:58:40,734
Oiga.
635
00:58:50,568 --> 00:58:51,398
Adiós.
636
00:59:35,655 --> 00:59:37,945
Accidente de tránsito. Mujer de 24 años.
637
00:59:38,032 --> 00:59:39,282
¿Está muy malherida?
638
00:59:39,367 --> 00:59:41,657
Estoy algo preocupado porque es pianista.
639
00:59:41,744 --> 00:59:45,124
- ¿Cuál es su relación con la paciente?
- Soy la víctima del accidente.
640
00:59:45,206 --> 00:59:48,166
¿Qué pasa? ¿La está cuidando
la víctima del accidente?
641
00:59:48,251 --> 00:59:51,631
¿Recuerdas cuando dije "adiós"
y tú dijiste "no"?
642
00:59:51,713 --> 00:59:54,593
Supongo que tus palabras fueron mágicas.
Nos volvimos a ver.
643
00:59:54,674 --> 00:59:56,264
¿Sigue sin contestar?
644
00:59:56,342 --> 00:59:58,342
Jun no huyó, ¿no?
645
00:59:58,428 --> 01:00:00,758
Seguro huyó
porque estaba bajo demasiada presión.
646
01:01:06,954 --> 01:01:07,964
Bravo.
647
01:01:18,841 --> 01:01:22,851
Subtítulos: Victoria Parma