1 00:00:11,010 --> 00:00:13,180 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,668 --> 00:00:46,838 En 1685, en Eisenach, Turingia, en Alemania, nació Bach, 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,841 conocido como el padre de la música. 4 00:00:50,300 --> 00:00:53,300 En 1756, en Salzburgo, Austria, 5 00:00:53,386 --> 00:00:55,256 nació Mozart, prodigio de la música. 6 00:00:56,222 --> 00:00:58,642 En 1810, en Varsovia, Polonia, nació Chopin, 7 00:00:58,725 --> 00:01:00,885 el poeta del piano. 8 00:01:01,853 --> 00:01:02,853 Y… 9 00:01:02,937 --> 00:01:06,727 En 1997, en una clínica de obstetricia en Cheongdam-dong, Corea, 10 00:01:06,816 --> 00:01:09,986 nací yo, Gu Ra-ra, el hada del piano. 11 00:01:11,196 --> 00:01:14,616 1997, CUANDO RA-RA TENÍA SEIS MESES 12 00:01:19,412 --> 00:01:22,792 Mi madre falleció a los pocos días de darme a luz. 13 00:01:22,874 --> 00:01:24,714 Papá la extrañaba, por eso siempre ponía 14 00:01:24,793 --> 00:01:26,753 su radio favorita de música clásica. 15 00:01:48,942 --> 00:01:53,072 Convencido, y errado, de que mis gestos se debían a una alta sensibilidad musical… 16 00:01:53,988 --> 00:01:55,368 Es un regalo de Dios. 17 00:01:55,448 --> 00:01:58,538 - …papá me empujó al mundo de la música. - Ra-ra. 18 00:01:58,618 --> 00:02:00,698 Nació con talento para la música. 19 00:02:00,787 --> 00:02:03,327 Por favor, ayúdela a convertirse en una afamada pianista. 20 00:02:11,256 --> 00:02:14,626 Mi maestra, la señora Gong Mi-suk, supo que nunca sería tal pianista 21 00:02:14,717 --> 00:02:18,297 al minuto de comenzar la primera lección. Pero en ese momento… 22 00:02:18,388 --> 00:02:21,058 Señora Gong, por favor. Espere. 23 00:02:23,726 --> 00:02:25,596 La señora Gong tenía problemas de dinero. 24 00:02:25,687 --> 00:02:27,857 Tentada por la fortuna de papá, 25 00:02:27,939 --> 00:02:30,609 cometió el error de decidir enseñarme. 26 00:02:31,109 --> 00:02:32,399 Ra-ra. 27 00:02:32,485 --> 00:02:36,195 En la próxima competencia, tocarás 28 00:02:36,281 --> 00:02:39,281 las 12 variaciones en do mayor 29 00:02:39,784 --> 00:02:42,874 de "Ah vous dirai-je, Maman" 30 00:02:42,954 --> 00:02:45,254 de Wolfgang Amadeus Mozart. 31 00:02:45,331 --> 00:02:48,291 Es una canción folclórica francesa. 32 00:02:48,376 --> 00:02:49,876 Habla de una adolescente 33 00:02:49,961 --> 00:02:53,761 que le cuenta a su mamá que está enamorada de alguien. 34 00:02:53,840 --> 00:02:55,470 Es una canción de amor. 35 00:02:55,550 --> 00:02:56,760 Entonces… 36 00:03:01,139 --> 00:03:02,139 Ra-ra. 37 00:03:02,682 --> 00:03:06,602 Estrellita dónde estás. 38 00:03:06,686 --> 00:03:07,846 Conoces esa canción, ¿no? 39 00:03:10,231 --> 00:03:12,231 En mi primera competencia de piano, toqué 40 00:03:12,317 --> 00:03:14,647 la variación de Mozart de "Estrellita dónde estás". 41 00:03:39,761 --> 00:03:42,311 Estaba tan nerviosa que olvidé lo que seguía. 42 00:03:42,388 --> 00:03:44,808 Así que seguí tocando do, do, sol, sol, la, la, sol 43 00:03:44,891 --> 00:03:46,891 una y otra vez. 44 00:03:48,311 --> 00:03:49,271 JUECES 45 00:03:55,526 --> 00:03:56,776 Y en ese terrible momento… 46 00:03:57,654 --> 00:03:58,494 Bravo. 47 00:04:02,700 --> 00:04:03,700 ¡Bravo! 48 00:04:04,702 --> 00:04:07,542 …resonó la voz de papá que me decía que es normal equivocarse 49 00:04:07,622 --> 00:04:10,922 y que lo había hecho excelente. Iluminó mi corazón como un rayo de sol. 50 00:04:14,712 --> 00:04:19,132 Desde ese día, siempre pensaba en papá cuando tocaba el piano. 51 00:04:24,639 --> 00:04:26,429 Mantenlo ligero. 52 00:04:27,016 --> 00:04:28,476 Como si estuvieras bailando. 53 00:04:43,366 --> 00:04:45,446 ¡Terrible! 54 00:04:45,535 --> 00:04:47,365 ¿Crees que eso es música? ¡Es ruido! 55 00:04:50,415 --> 00:04:52,955 Hubo infinidad de momentos en los que quise renunciar. 56 00:04:54,711 --> 00:04:56,461 Pero el recuerdo de mi papá ese día 57 00:04:56,546 --> 00:04:58,966 siempre me hacía volver al piano. 58 00:05:10,601 --> 00:05:12,151 En mi ansiado concierto de graduación… 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,276 Dios, me vuelve loca. 60 00:06:36,229 --> 00:06:37,229 Bravo. 61 00:06:38,689 --> 00:06:39,819 ¡Bravo! 62 00:06:40,483 --> 00:06:41,693 ¡Bravo! 63 00:06:46,197 --> 00:06:48,617 La canción estaba dedicada 64 00:06:49,367 --> 00:06:51,657 a una sola persona, mi papá. 65 00:06:56,332 --> 00:06:57,422 ME GUSTA 66 00:06:57,500 --> 00:07:01,460 EPISODIO 1 DO DO SOL SOL LA LA SOL 67 00:07:03,923 --> 00:07:04,763 CERRADO 68 00:07:04,841 --> 00:07:07,471 Gu Ra-ra, ¿en serio tienes que hacer esto? 69 00:07:08,928 --> 00:07:11,308 Señora Gong, solo aprendí todos estos años 70 00:07:11,389 --> 00:07:14,229 porque quería tocar esa canción para papá en mi graduación. 71 00:07:14,308 --> 00:07:16,018 Y ahora que lo hice, ¡terminé! 72 00:07:17,061 --> 00:07:17,901 ¡Terminé! 73 00:07:18,729 --> 00:07:20,359 Estudiaste piano durante 20 años. 74 00:07:20,440 --> 00:07:22,730 ¿Y ese era tu único objetivo? ¿Eso es todo? 75 00:07:22,817 --> 00:07:25,947 ¡No tengo palabras de lo nerviosa y avergonzada que estoy! 76 00:07:26,028 --> 00:07:27,608 Y mire cómo me aturde. 77 00:07:28,448 --> 00:07:33,078 Señora Gong, todos tenemos diferentes sueños y aspiraciones. 78 00:07:33,161 --> 00:07:34,661 ¿Y, cuál es tu punto? 79 00:07:34,745 --> 00:07:38,285 En la era de la diversidad, por favor, no minimice mis objetivos. 80 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Mocosa… 81 00:07:40,084 --> 00:07:42,094 Igual se iba a mudar a Alemania. 82 00:07:42,170 --> 00:07:43,090 Eso… 83 00:07:45,798 --> 00:07:46,918 ¿Qué te pasa? 84 00:07:49,010 --> 00:07:51,260 Debió ser muy estresante enseñarme a mí, ¿no? 85 00:07:51,345 --> 00:07:52,175 Santo cielo. 86 00:07:52,722 --> 00:07:54,102 Al menos lo sabes. 87 00:07:54,891 --> 00:07:57,481 Quizá me extrañe mucho desde Alemania. ¡No esté triste! 88 00:07:57,560 --> 00:08:01,110 Estoy tan feliz de no tener que verte más. 89 00:08:01,189 --> 00:08:02,109 ¡La quiero! 90 00:08:02,190 --> 00:08:04,440 Hazle eso a tu novio. 91 00:08:07,403 --> 00:08:09,913 ¿Entonces? ¿Qué quieres hacer ahora? 92 00:08:33,971 --> 00:08:36,521 ¡Mimi, vamos! 93 00:08:46,692 --> 00:08:48,862 Quiero tres estrellas en cada uña. 94 00:08:48,945 --> 00:08:50,195 Así que, 30 en total. 95 00:08:51,113 --> 00:08:53,163 - ¿No es demasiado? - ¡No! 96 00:08:53,241 --> 00:08:54,911 Siempre quise hacerlo, pero no podía. 97 00:08:56,077 --> 00:08:58,197 - ¿Por qué no? - Porque debía tocar el piano. 98 00:08:59,163 --> 00:09:01,543 Me lo hice una vez y mi profesora de piano me pegó. 99 00:09:02,917 --> 00:09:04,337 Entiendo. 100 00:09:04,418 --> 00:09:05,708 ¿Y ya no tocas el piano? 101 00:09:05,795 --> 00:09:08,455 Así es, renuncié. 102 00:09:09,257 --> 00:09:10,507 ¿Verdad, Mimi? 103 00:09:11,634 --> 00:09:12,844 15.5 MIL SEGUIDORES 104 00:09:12,927 --> 00:09:13,757 LE GUSTA A AMARTE Y OTROS 105 00:09:13,844 --> 00:09:14,764 952 ME GUSTA 106 00:09:27,191 --> 00:09:28,531 LA VIDA ES UNA 107 00:09:34,240 --> 00:09:39,000 MIMI Y YO EN UN MOMENTO DULCE Y FELIZ 108 00:09:41,914 --> 00:09:43,124 VIVO, HISTORIA, BOOMERANG 109 00:09:51,632 --> 00:09:53,222 Llegas tarde últimamente. 110 00:09:53,801 --> 00:09:56,261 ¿Viniste temprano por mí, porque fue la primera nevada? 111 00:09:56,345 --> 00:09:57,635 Ven, antes de que se enfríe. 112 00:10:00,725 --> 00:10:01,885 - Toma. - Bien. 113 00:10:01,976 --> 00:10:04,556 Tu té de jengibre es el mejor. 114 00:10:06,314 --> 00:10:08,774 ¿Qué? ¿Pasó algo? 115 00:10:09,692 --> 00:10:11,492 Pareces preocupado. 116 00:10:12,445 --> 00:10:14,105 No, todo está bien. 117 00:10:14,196 --> 00:10:15,816 Solo estoy cansado. Eso es todo. 118 00:10:20,786 --> 00:10:22,246 - Ra-ra. - ¿Sí? 119 00:10:23,080 --> 00:10:24,830 ¿Quieres casarte? 120 00:10:27,835 --> 00:10:29,245 ¿Qué? ¿Con quién? 121 00:10:29,337 --> 00:10:30,667 PROMETIDO DE RA-RA BANG JEONG-NAM 122 00:10:35,885 --> 00:10:36,795 Cielos. 123 00:10:37,720 --> 00:10:39,510 Eun-seok estará haciendo mucho dinero. 124 00:10:49,482 --> 00:10:51,442 CENTRO MÉDICO MIRAE BARO NÚMERO 1 125 00:10:53,110 --> 00:10:54,110 Eun-seok. 126 00:10:55,946 --> 00:10:57,406 Hola, llegaste. 127 00:10:58,532 --> 00:11:01,162 Tienes muchos pacientes. 128 00:11:01,243 --> 00:11:03,123 Doctor Cha, eres un excelente médico. 129 00:11:03,704 --> 00:11:05,584 Deja de decir estupideces. 130 00:11:05,665 --> 00:11:06,785 ¿Qué miras? 131 00:11:12,505 --> 00:11:13,625 Los cerezos en flor. 132 00:11:14,590 --> 00:11:15,590 ¿Cerezos en flor? 133 00:11:17,051 --> 00:11:19,851 Jeong-nam, ¿conoces 134 00:11:20,596 --> 00:11:21,886 la secuencia de los pimpollos? 135 00:11:23,224 --> 00:11:24,234 No, en realidad no. 136 00:11:25,643 --> 00:11:26,893 Cuando llega la primavera, 137 00:11:28,229 --> 00:11:30,269 primero florece la forsythia. 138 00:11:31,774 --> 00:11:35,574 Cuando la forsythia se marchita, florece la magnolia. 139 00:11:36,362 --> 00:11:38,662 Cuando se marchita la magnolia, florece el cerezo. 140 00:11:38,739 --> 00:11:40,909 Para cuando el cerezo floreció, se marchitó y cayó, 141 00:11:41,784 --> 00:11:43,914 las lilas están en flor. 142 00:11:44,537 --> 00:11:48,167 Y cuando las lilas se marchitan, florece la acacia. 143 00:11:49,041 --> 00:11:51,501 Y la brisa de la montaña trae el aroma a flores… 144 00:11:55,881 --> 00:11:56,841 Eun-seok. 145 00:11:58,634 --> 00:11:59,474 ¿Estás bien? 146 00:12:02,930 --> 00:12:05,680 Supongo que dices cosas raras porque tienes hambre. 147 00:12:07,143 --> 00:12:08,563 Toma, come esto. 148 00:12:09,228 --> 00:12:10,938 No tienes tiempo para hablar de flores. 149 00:12:11,021 --> 00:12:12,901 ¿No viste todos los pacientes que tienes? 150 00:12:13,691 --> 00:12:14,981 Gracias por esto. 151 00:12:18,529 --> 00:12:21,409 Por cierto, ¿qué te trae por aquí? 152 00:12:25,327 --> 00:12:27,657 Me voy a casar. 153 00:12:42,761 --> 00:12:43,681 Ra-ra, 154 00:12:43,762 --> 00:12:44,932 ¿qué tal estos? 155 00:12:47,308 --> 00:12:48,558 Señora Im, 156 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 parece una usurera. 157 00:12:51,729 --> 00:12:55,019 Tiene mentón puntiagudo, 158 00:12:55,107 --> 00:12:57,147 así que no le conviene usar ese tipo de marco. 159 00:12:57,818 --> 00:12:59,198 A ver. 160 00:13:01,739 --> 00:13:03,779 ¿Qué tal estos? Pruébese estos. 161 00:13:05,326 --> 00:13:08,746 Seguro pueden mudarse a Seocho Ramiang en primavera, ¿no? 162 00:13:09,580 --> 00:13:10,410 Sí, creo que sí. 163 00:13:10,998 --> 00:13:13,168 El edificio de la clínica Wirye tiene cuatro pisos. 164 00:13:13,250 --> 00:13:14,960 ¿Ese tiene siete? 165 00:13:15,044 --> 00:13:16,674 - Eso creo. - Oye. 166 00:13:16,754 --> 00:13:18,304 - ¿Sí? - ¿No hay algo que sepas? 167 00:13:18,881 --> 00:13:19,881 La boda es pronto. 168 00:13:20,508 --> 00:13:23,218 Tengo que saber estas cosas para armar un cronograma. 169 00:13:24,762 --> 00:13:26,762 Le preguntaré a mi papá. 170 00:13:32,228 --> 00:13:34,398 Tenías razón. Estos me gustan. Los llevaré. 171 00:13:35,689 --> 00:13:36,939 Yo los pago. 172 00:13:38,859 --> 00:13:41,279 Los productos de belleza costaron 720 000 wones. 173 00:13:42,279 --> 00:13:45,819 Los lentes de sol que compré más estos suman 680 000 wones. 174 00:13:48,702 --> 00:13:50,002 ¿Gasté 1.5 millones? 175 00:13:50,079 --> 00:13:53,169 ¡Señora! Quiere decir que nos darán el regalo de la promo. 176 00:13:53,249 --> 00:13:54,959 Solo gastamos 1.4 millones. 177 00:13:57,628 --> 00:13:58,548 No, no es así. 178 00:13:59,171 --> 00:14:02,011 Bueno, 72 más 68 es… Y 8, 2, 1… 179 00:14:02,091 --> 00:14:04,551 ¿No puedes ni hacer una cuenta así? 180 00:14:06,303 --> 00:14:07,143 Señora Im. 181 00:14:08,180 --> 00:14:11,890 Oí que hasta Beethoven siempre fue malo para las matemáticas. 182 00:14:15,187 --> 00:14:16,017 Son tan lindos. 183 00:14:21,151 --> 00:14:22,901 No tengo palabras. 184 00:14:23,612 --> 00:14:25,912 ¿Acaso se cree Beethoven o Mozart? 185 00:14:26,615 --> 00:14:30,035 ¿Por qué siempre se compara con los genios de la música? 186 00:14:30,828 --> 00:14:33,288 Dejó el piano y no tiene trabajo. 187 00:14:33,372 --> 00:14:35,582 ¿Tu suegro va a financiar tu nueva clínica? 188 00:14:35,666 --> 00:14:39,336 Para serte sincero, siempre fuiste mi modelo a seguir. 189 00:14:39,420 --> 00:14:41,630 Y ahora puedo tener una vida como la tuya. 190 00:14:44,341 --> 00:14:45,931 - Me voy a divorciar. - Bien… 191 00:14:48,554 --> 00:14:50,854 Eun-seok, ¿por qué? 192 00:14:52,057 --> 00:14:53,677 Porque no quiero trabajar más aquí. 193 00:14:55,227 --> 00:14:56,477 Por casualidad, 194 00:14:59,023 --> 00:15:00,363 ¿estás muriendo? 195 00:15:03,068 --> 00:15:04,648 - Sí. - ¿Qué? 196 00:15:04,737 --> 00:15:05,947 Sí. 197 00:15:26,675 --> 00:15:28,505 INVITACIÓN, BANG JEONG-NAM, GU RA-RA 198 00:15:28,594 --> 00:15:30,184 ¿Qué? ¿Gu Ra-ra? 199 00:15:35,225 --> 00:15:36,345 ¿Gu Ra-ra? 200 00:15:38,020 --> 00:15:39,770 ¿Por qué te fuiste sin saludar? 201 00:15:39,855 --> 00:15:41,685 Te iba a preguntar lo mismo. 202 00:16:10,886 --> 00:16:11,926 Gracias. 203 00:16:12,763 --> 00:16:13,683 Buen trabajo hoy. 204 00:16:14,390 --> 00:16:16,640 ¿Podrías cubrir turnos hasta fines de la semana que viene? 205 00:16:18,602 --> 00:16:21,692 Ese muchacho es muy buen empleado, nunca falta. 206 00:16:21,772 --> 00:16:23,192 Me agrada mucho. 207 00:16:32,491 --> 00:16:34,241 MERCADO DE PULGAS 208 00:17:01,145 --> 00:17:02,435 - Dios mío. - ¿Está bien? 209 00:17:02,521 --> 00:17:04,361 - Lo siento. - Lo siento. 210 00:17:04,440 --> 00:17:06,610 ¡Dios! ¿Qué hará con esto? 211 00:17:06,692 --> 00:17:09,242 - ¿Qué va a hacer con esto? - No fue a propósito. 212 00:17:09,319 --> 00:17:11,909 ¡Me arruinó el día! 213 00:17:11,989 --> 00:17:14,369 Carajo. La boda está por comenzar. 214 00:17:14,450 --> 00:17:16,200 Disculpe. 215 00:17:17,786 --> 00:17:19,326 Espera. ¿Me puedes hacer un favor? 216 00:17:19,413 --> 00:17:22,293 Hay que llevar esto a ese hotel. 217 00:17:22,374 --> 00:17:23,384 ¿Puedes llevarlo? 218 00:17:23,459 --> 00:17:25,499 Doblas a la izquierda en esa esquina. 219 00:17:25,586 --> 00:17:27,376 Entregaron las flores más temprano, 220 00:17:27,463 --> 00:17:30,263 pero olvidaron esto. Por eso hacía una entrega rápida. 221 00:17:32,009 --> 00:17:34,179 La novia caminará hacia el altar sin su ramo. 222 00:17:34,261 --> 00:17:36,141 Carajo. ¿Qué voy a hacer? 223 00:17:36,221 --> 00:17:38,971 Dios, hoy nada me sale bien. 224 00:17:39,058 --> 00:17:41,598 Gracias. ¡Muchas gracias! 225 00:17:54,615 --> 00:17:56,155 - ¡Dios! - Estás hermosa. 226 00:17:56,241 --> 00:17:57,121 Él es mi novio. 227 00:17:57,201 --> 00:17:58,701 - Cielos. - Gracias. 228 00:17:58,786 --> 00:18:00,286 - Lo mejor. - Gracias. 229 00:18:01,955 --> 00:18:03,615 - Cielos, señora. - Hola. 230 00:18:03,707 --> 00:18:04,957 Felicidades. 231 00:18:05,459 --> 00:18:08,839 Mi esposo no pudo venir porque sigue en Estados Unidos. 232 00:18:08,921 --> 00:18:11,221 Sé lo ocupada que está. Muchas gracias por venir. 233 00:18:11,298 --> 00:18:14,468 Son como de la familia. Claro que iba a venir. 234 00:18:16,011 --> 00:18:19,561 Cielos, señora. No tenía que hacer esto. 235 00:18:19,640 --> 00:18:21,890 - Dios santo. - Es un placer. 236 00:18:22,518 --> 00:18:24,768 Doctor Bang, te ves muy bien. 237 00:18:25,395 --> 00:18:26,515 Y la novia 238 00:18:27,106 --> 00:18:28,106 es hermosa. 239 00:18:29,233 --> 00:18:30,323 Gracias. 240 00:18:31,360 --> 00:18:32,650 ¿Estás tan feliz? 241 00:18:47,543 --> 00:18:48,673 Es ella en serio. 242 00:18:49,169 --> 00:18:50,879 - Ra-ra. - Hola. 243 00:18:52,840 --> 00:18:54,930 Dijeron que enviaron el ramo hace un rato. 244 00:18:55,592 --> 00:18:57,472 - ¿Y mi papá tampoco llegó? - No. 245 00:18:58,262 --> 00:19:00,262 Min-ju, ¿me das mi teléfono? En mi bolso. 246 00:19:02,975 --> 00:19:03,885 Toma. 247 00:19:10,649 --> 00:19:12,529 ¿Por qué no atiende? 248 00:19:14,611 --> 00:19:16,611 Te traeré el ramo en cuanto llegue. 249 00:19:17,197 --> 00:19:18,197 Intenta sonreír. 250 00:19:18,282 --> 00:19:19,872 La novia debería verse feliz. 251 00:20:13,629 --> 00:20:14,919 Qué bueno, no llegué tarde. 252 00:20:18,133 --> 00:20:20,643 ¡No te acerques! Alto. Detente ahí. 253 00:20:22,054 --> 00:20:24,394 Puedes dejarlo en la mesa de ahí. 254 00:20:26,141 --> 00:20:28,021 - No quiero. - ¿Qué? 255 00:20:32,397 --> 00:20:35,107 No es porque estés hecho una mugre. ¡Es que tengo miedo! 256 00:21:03,220 --> 00:21:05,470 - ¡No! - ¿Por qué te asustas? Me pegaste. 257 00:21:05,555 --> 00:21:07,425 - Te sangra la nariz. - ¿Qué? 258 00:21:08,183 --> 00:21:09,143 Carajo. 259 00:21:15,816 --> 00:21:17,106 ¡Dios mío! 260 00:21:17,192 --> 00:21:18,572 ¡No! 261 00:21:18,652 --> 00:21:21,112 Ya va a comenzar la boda. 262 00:21:21,738 --> 00:21:23,528 ¿Qué es esto? ¿Qué te pasa? 263 00:21:24,116 --> 00:21:25,446 Mi papá no llegó 264 00:21:25,534 --> 00:21:27,544 y tengo el vestido sucio de sangre. 265 00:21:27,619 --> 00:21:28,829 Nada me sale bien. 266 00:21:30,831 --> 00:21:31,751 No llores. Anda. 267 00:21:32,416 --> 00:21:33,666 ¡Trágate las lágrimas! 268 00:21:33,750 --> 00:21:35,880 ¿Quieres arruinarte el maquillaje y verte como yo? 269 00:21:37,421 --> 00:21:38,801 Bueno, entonces, no llores. 270 00:21:41,341 --> 00:21:43,221 Oye, ¿qué haces? 271 00:21:43,302 --> 00:21:45,102 ¿Qué hago? 272 00:21:46,305 --> 00:21:48,055 - ¿En qué lo ayudo? - Necesito esto. 273 00:21:56,982 --> 00:21:59,442 Por cierto, ¿por qué me hablas con tanta informalidad? 274 00:22:00,360 --> 00:22:02,570 - ¿Y tú qué? - Tú empezaste. 275 00:22:03,155 --> 00:22:03,985 ¿Sí? 276 00:22:04,698 --> 00:22:05,698 Me pregunto por qué. 277 00:22:05,782 --> 00:22:07,282 Supongo que porque pareces joven. 278 00:22:07,367 --> 00:22:09,827 - ¿Cuántos años tienes? - Veinticuatro. 279 00:22:11,079 --> 00:22:11,959 Yo también. 280 00:22:12,581 --> 00:22:15,421 Perdón por ser tan casual. Y por pegarte. 281 00:22:15,500 --> 00:22:18,090 Está bien. De todos modos, no nos volveremos a ver. 282 00:22:23,300 --> 00:22:24,630 ¿Podemos ir más rápido? 283 00:22:27,846 --> 00:22:29,556 ¿Dejé el teléfono en la oficina? 284 00:22:32,392 --> 00:22:33,442 Use el mío, señor. 285 00:22:36,438 --> 00:22:37,978 - Hola, Ra-ra. - ¡Papá! 286 00:22:38,482 --> 00:22:40,532 Perdón por hacerte esperar tanto. 287 00:22:40,609 --> 00:22:42,279 Llegaré pronto, no te preocupes. 288 00:22:42,360 --> 00:22:43,610 Tú prepárate para la boda. 289 00:22:44,196 --> 00:22:46,066 Bueno, estaba muy preocupada. 290 00:22:46,156 --> 00:22:47,946 - Ra-ra. - ¿Sí? 291 00:22:48,533 --> 00:22:49,833 Te quiero con toda mi alma. 292 00:22:50,869 --> 00:22:53,659 Vamos, papá. No es momento para eso. 293 00:22:53,747 --> 00:22:54,957 Solo apúrate. 294 00:22:55,040 --> 00:22:57,420 Te lo digo ahora porque tal vez llegue agotado. 295 00:22:58,126 --> 00:23:00,916 - ¡Ra-ra! - Papá, tengo que cortar. Apúrate, ¿sí? 296 00:23:01,713 --> 00:23:02,763 Llegó el ramo. 297 00:23:02,839 --> 00:23:05,129 - ¿Y tu papá? ¿Supiste algo de él? - Ya casi llega. 298 00:23:05,217 --> 00:23:08,637 Te llevaremos al salón si ya hablaste con tu padre. 299 00:23:08,720 --> 00:23:09,930 - Bien. - Vamos a salir. 300 00:23:17,479 --> 00:23:18,479 Gracias. 301 00:23:19,564 --> 00:23:20,404 Adiós. 302 00:23:27,405 --> 00:23:28,235 No. 303 00:23:30,117 --> 00:23:32,487 - Deberíamos irnos. - Llevamos la novia. 304 00:23:39,334 --> 00:23:43,884 Estamos aquí reunidos para celebrar la boda de Bang Jeong-nam y Gu Ra-ra. 305 00:23:43,964 --> 00:23:45,674 Vamos a comenzar con la ceremonia. 306 00:23:45,757 --> 00:23:48,047 Puede entrar el novio. 307 00:23:51,012 --> 00:23:53,682 ¡Por fin se casa! 308 00:23:59,771 --> 00:24:01,021 ¡Bang Jeong-nam! 309 00:24:03,066 --> 00:24:06,946 Ahora entrará la novia. 310 00:24:24,254 --> 00:24:25,964 - Cielos. - Aquí viene la novia. 311 00:24:28,300 --> 00:24:31,050 Ya comenzó la ceremonia. ¿Cómo no llegó el padre aún? 312 00:24:31,553 --> 00:24:33,763 Oí que es el presidente de Cosméticos Rara. 313 00:24:34,472 --> 00:24:37,142 Pero dicen que a la empresa no le va muy bien. 314 00:24:37,225 --> 00:24:39,185 Corren rumores hace bastante. 315 00:24:39,269 --> 00:24:42,189 Vamos. ¿No sabes cómo es Im Ja-gyeong? 316 00:24:42,272 --> 00:24:45,692 Seguro investigó bien antes de casar a su adorado hijo. 317 00:24:46,193 --> 00:24:48,403 Su papá pagó la casa, el auto y la clínica de él. 318 00:24:52,324 --> 00:24:53,994 Bien. Un momento. 319 00:24:54,534 --> 00:24:55,624 Señor. 320 00:24:57,162 --> 00:24:58,042 Es el señor Kang. 321 00:25:02,542 --> 00:25:03,632 Hola, señor Kang. 322 00:25:07,631 --> 00:25:10,721 Solo esta vez. ¿Puede ayudarme solo esta vez? 323 00:25:11,384 --> 00:25:12,684 Lo siento, señor. 324 00:25:22,062 --> 00:25:24,902 - Señor. - Ra-ra… 325 00:25:24,981 --> 00:25:25,981 - Ra-ra… - ¡Dios! 326 00:25:26,066 --> 00:25:28,186 - ¡Señor! - ¿Qué pasó? 327 00:25:31,988 --> 00:25:34,158 ¡Ja-gyeong! 328 00:25:36,451 --> 00:25:37,451 Ja-gyeong. 329 00:25:40,997 --> 00:25:42,577 ¿Qué? ¿Hablas en serio? 330 00:25:42,666 --> 00:25:43,496 Sí. 331 00:25:46,002 --> 00:25:47,342 Santo Dios. ¿Cómo…? 332 00:25:48,964 --> 00:25:52,474 CLÍNICA, APARTAMENTO, BENZ 333 00:25:52,550 --> 00:25:53,510 DEUDAS 334 00:26:19,661 --> 00:26:20,951 - Ven aquí. - Mamá. 335 00:26:21,538 --> 00:26:22,408 ¡Mamá! 336 00:26:42,517 --> 00:26:44,767 ¡Ra-ra! Tu padre se desmayó. 337 00:26:44,853 --> 00:26:46,443 ¡Rápido! Llegó la ambulancia. 338 00:26:46,521 --> 00:26:47,361 ¿Qué? 339 00:26:48,857 --> 00:26:50,687 - No. - Dios. 340 00:26:53,403 --> 00:26:54,823 ¡Uno, dos, tres! ¡Despejen! 341 00:26:54,904 --> 00:26:56,664 - ¡Carguen a 200! - Listo, 200 julios. 342 00:26:56,740 --> 00:26:57,910 Atrás. 343 00:26:58,533 --> 00:27:00,083 Uno, dos, tres. ¡Despejen! 344 00:27:00,869 --> 00:27:02,869 - Carguen a 300. - A 300 julios. 345 00:27:28,605 --> 00:27:31,515 Hoy es 2 de mayo de 2020, 4:32 p. m. 346 00:27:32,484 --> 00:27:33,614 El señor Gu Man-su 347 00:27:35,153 --> 00:27:36,323 falleció. 348 00:27:49,501 --> 00:27:50,501 Papá. 349 00:27:51,961 --> 00:27:52,961 Papá. 350 00:28:08,937 --> 00:28:09,977 Papá. 351 00:28:11,898 --> 00:28:13,478 Abre los ojos, papá. 352 00:28:14,859 --> 00:28:18,319 A la mañana dijiste que querías verme en traje de novia. 353 00:28:19,948 --> 00:28:24,578 Papá, ni siquiera me viste vestida de novia. 354 00:28:33,086 --> 00:28:34,546 Papá. 355 00:28:37,590 --> 00:28:41,760 Hace un rato, me dijiste que me querías 356 00:28:43,513 --> 00:28:46,813 y que nos veríamos pronto. Papá, por favor… 357 00:28:51,730 --> 00:28:54,940 Me dijiste que me querías. ¿Cómo puedes hacerme esto? 358 00:28:56,317 --> 00:28:59,357 ¿Cómo puede pasar esto? ¡Papá! 359 00:29:01,072 --> 00:29:02,202 Papá… 360 00:29:07,704 --> 00:29:10,044 NUESTRO MÁS SENTIDO PÉSAME 361 00:29:33,730 --> 00:29:36,270 Sé que estás destrozada, pero necesito que me escuches. 362 00:29:37,984 --> 00:29:40,154 A la empresa le va mal desde hace un tiempo. 363 00:29:41,654 --> 00:29:44,284 Para serte sincero, ya subastaron la casa. 364 00:29:50,121 --> 00:29:51,331 Señorita Gu. 365 00:29:51,414 --> 00:29:54,544 Los acreedores vendrán por ti, así que no deberías estar aquí. 366 00:29:54,626 --> 00:29:57,746 Le daré el funeral que merece y lo enterraré junto a tu madre. 367 00:29:57,837 --> 00:30:01,717 Puedes ir a visitar su tumba cuando se calme todo. 368 00:30:03,510 --> 00:30:06,140 ¿Qué? ¿No puedo ni ir a su funeral? 369 00:30:06,221 --> 00:30:07,811 Tienes que desaparecer 370 00:30:07,889 --> 00:30:10,929 hasta que resuelva los asuntos legales. ¿Está bien? 371 00:30:18,191 --> 00:30:19,481 Y toma esto. 372 00:30:22,111 --> 00:30:23,201 No es mucho. 373 00:30:24,030 --> 00:30:26,450 Úsalo para conseguir un lugar donde quedarte. 374 00:30:27,617 --> 00:30:30,537 Por suerte, no se llevaron tu auto porque estaba en el hotel, 375 00:30:31,913 --> 00:30:33,373 así que puedes irte ahí. 376 00:30:35,792 --> 00:30:37,752 Gracias por todo. 377 00:30:41,339 --> 00:30:43,549 Cuídate mucho, ¿sí? 378 00:30:47,929 --> 00:30:49,139 Bueno. 379 00:31:11,828 --> 00:31:12,998 CONFISCADO 380 00:31:45,278 --> 00:31:46,318 Mimi, 381 00:31:46,404 --> 00:31:47,614 seguro te asustaste mucho. 382 00:31:48,907 --> 00:31:50,577 ¿Te escondiste ahí todo el tiempo? 383 00:31:55,705 --> 00:31:58,285 Ahora somos solo nosotras dos. 384 00:31:59,250 --> 00:32:01,170 Vamos a estar bien, ¿no? 385 00:32:02,003 --> 00:32:03,053 ¿Verdad? 386 00:32:26,110 --> 00:32:27,700 CERRADO 387 00:34:07,086 --> 00:34:08,416 Entiendo que era urgente, 388 00:34:08,504 --> 00:34:11,384 pero ¿cómo pudo huir con su hijo? Estaba a punto de casarse. 389 00:34:11,466 --> 00:34:12,506 El padre de la novia se había desmayado. 390 00:34:12,592 --> 00:34:14,642 Hasta la novia salió corriendo. 391 00:34:16,012 --> 00:34:17,142 ¿Va a estar bien? 392 00:34:17,930 --> 00:34:19,020 Esa mujer. 393 00:34:31,652 --> 00:34:33,742 APARTAMENTOS DE LUJO AMOBLADOS PERSONAL LAS 24 HORAS 394 00:34:39,577 --> 00:34:40,577 ¿Los ayudo en algo? 395 00:34:42,246 --> 00:34:43,536 Este sujeto vive aquí, ¿no? 396 00:34:56,177 --> 00:34:57,177 ¿En qué cuarto? 397 00:34:59,680 --> 00:35:00,520 Maldito mocoso. 398 00:35:04,977 --> 00:35:05,937 En el 306. 399 00:37:46,180 --> 00:37:48,560 Adiós, papá. 400 00:37:51,227 --> 00:37:52,227 Adiós. 401 00:38:51,495 --> 00:38:54,535 CIUDAD DE SUEÑOS Y ROMANCE ADORABLE CIUDAD EUNPO 402 00:39:09,805 --> 00:39:10,925 Los papeles de divorcio. 403 00:39:11,932 --> 00:39:13,022 Entrégalos, por favor. 404 00:39:13,601 --> 00:39:15,061 ¿A dónde vas a ir? 405 00:39:15,811 --> 00:39:17,231 ¿A casa de tu padre? 406 00:39:18,064 --> 00:39:19,524 Yo me encargo de eso. 407 00:39:20,649 --> 00:39:21,649 Ten una linda vida. 408 00:39:22,693 --> 00:39:25,863 No te preocupes por mí. Ya de por sí estoy eufórica. 409 00:39:28,491 --> 00:39:30,581 Será el final si te vas ahora. 410 00:39:30,659 --> 00:39:33,749 ¿Seguro no te arrepentirás de dejarnos a ambos, al hospital y a mí? 411 00:39:33,829 --> 00:39:35,579 No demos vueltas. 412 00:39:36,707 --> 00:39:37,997 Estoy bien. 413 00:39:38,584 --> 00:39:41,214 Mírate todo elegante, como si el dinero no te importara. 414 00:39:41,796 --> 00:39:43,046 Vete. 415 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 Me molesta tu actitud arrogante. 416 00:40:16,580 --> 00:40:17,500 Gracias. 417 00:40:26,006 --> 00:40:28,256 MI ESPOSA RA-RA 418 00:40:31,762 --> 00:40:34,522 MI ESPOSA RA-RA 419 00:40:35,516 --> 00:40:36,806 Jeong-nam. 420 00:40:39,186 --> 00:40:40,306 ¿"Mi esposa Ra-ra"? 421 00:40:40,396 --> 00:40:43,856 ¿Qué esposa? Tu boda se canceló hace mucho ya. 422 00:40:44,400 --> 00:40:46,400 Bloquear. 423 00:40:47,027 --> 00:40:49,987 Justamente por eso te traje aquí. 424 00:40:50,072 --> 00:40:54,292 ¿No te dije que tenerles lástima a otros es lo más inútil del mundo? 425 00:40:54,368 --> 00:40:56,248 Para tener éxito, 426 00:40:56,328 --> 00:40:57,998 tienes que aprender a soltar. 427 00:40:58,080 --> 00:41:01,290 Debes ser frío para tener éxito. ¿Entiendes? 428 00:41:02,418 --> 00:41:03,338 ¿Por qué no hablas? 429 00:41:03,419 --> 00:41:07,049 Está bien, lo entiendo. 430 00:41:07,131 --> 00:41:10,261 El señor Bang está de vacaciones. 431 00:41:13,220 --> 00:41:15,510 ¿Se fue de luna de miel sin mí? 432 00:41:16,265 --> 00:41:18,765 El depósito es de 5 millones y el pago mensual, 400 000. 433 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 Entiendo. 434 00:41:22,354 --> 00:41:26,234 Entonces, ¿todos los meses tengo que pagar 400 000 wones? 435 00:41:26,734 --> 00:41:29,824 - Exacto. - Entonces, si hiciera un pago único, 436 00:41:29,904 --> 00:41:33,164 ¿tendría que pagar una sola vez en lugar de todos los meses? 437 00:41:33,824 --> 00:41:35,784 ¿Qué? ¿Quieres hacer un único pago? 438 00:41:35,868 --> 00:41:36,788 Sí. 439 00:41:37,453 --> 00:41:39,463 El lugar se construyó el año pasado. 440 00:41:39,955 --> 00:41:41,575 ¿Qué te parece? ¿No es excelente? 441 00:41:41,665 --> 00:41:44,035 Sí, es mucho mejor que el anterior. 442 00:41:44,126 --> 00:41:47,626 Por supuesto. Es un lugar poco común. 443 00:41:47,713 --> 00:41:49,473 No encontrarás otro lugar así 444 00:41:49,548 --> 00:41:51,628 por un pago único de 100 millones por aquí. 445 00:41:51,717 --> 00:41:54,387 Si no lo tomas, lo hará otro. 446 00:41:55,179 --> 00:41:58,929 A ver. Hoy vienen a verlo cuatro personas más. 447 00:41:59,016 --> 00:42:01,556 Lo tomaré. 448 00:42:01,644 --> 00:42:04,194 CONTRATO DE ALQUILER 449 00:42:06,649 --> 00:42:08,229 Hoy te sacaste la lotería. 450 00:42:08,317 --> 00:42:09,737 Es tu día de suerte. 451 00:42:09,818 --> 00:42:10,688 Sí. 452 00:42:11,237 --> 00:42:14,407 ¿Cómo vas a pagar el depósito y el saldo? 453 00:42:15,991 --> 00:42:16,951 Cien millones. 454 00:42:20,496 --> 00:42:24,536 Dios santo. ¿Tenías todo este efectivo? 455 00:42:24,625 --> 00:42:26,915 Eres increíble. 456 00:42:37,846 --> 00:42:39,966 Mimi, ¿estás cansada? 457 00:42:41,392 --> 00:42:44,772 Mudarse no es broma. 458 00:42:47,231 --> 00:42:49,901 ¿Nos tomamos una foto en nuestro nuevo hogar? 459 00:42:59,660 --> 00:43:00,660 ¿Qué? 460 00:43:03,289 --> 00:43:06,169 "¿Quieres venir aquí si estás sola?". 461 00:43:07,751 --> 00:43:09,551 ¿Quién puso eso? No conozco el alias. 462 00:43:16,135 --> 00:43:17,635 ¿Dónde es? 463 00:44:23,827 --> 00:44:26,077 ¿"Dodosolsollalasol"? 464 00:44:27,247 --> 00:44:29,707 Do, do, sol, sol, la, la, sol. 465 00:44:29,792 --> 00:44:32,132 Estrellita dónde estás. 466 00:44:32,211 --> 00:44:33,841 ¿Estrellita dónde estás? 467 00:44:34,546 --> 00:44:36,506 ¿Es alguien que me conoce? 468 00:44:37,758 --> 00:44:40,008 No, podría ser un rarito. 469 00:44:40,094 --> 00:44:41,224 Sí. 470 00:44:48,143 --> 00:44:51,693 Necesito una manta y cortinas. Tengo que comprar muchas cosas. 471 00:45:06,286 --> 00:45:08,746 Dios. 472 00:45:09,248 --> 00:45:13,208 ¡Oye, llegué! 473 00:45:14,461 --> 00:45:16,001 ¡Oye! 474 00:45:16,088 --> 00:45:18,088 ¡Abre la puerta! 475 00:45:21,343 --> 00:45:23,803 ¿Qué? Me equivoqué de lugar. 476 00:45:23,887 --> 00:45:26,717 Dios, no es aquí. 477 00:45:26,807 --> 00:45:29,387 Lo siento. 478 00:45:49,746 --> 00:45:51,036 Da un poco de miedo. 479 00:45:51,123 --> 00:45:53,083 ¿Dormimos con la luz prendida? 480 00:46:01,842 --> 00:46:03,932 UN MES DESPUÉS 481 00:46:04,928 --> 00:46:06,468 SALÓN DE BELLEZA JIN 482 00:46:06,555 --> 00:46:09,055 CORTE, PERMANENTE, SECADO 483 00:46:10,601 --> 00:46:12,941 Mírate esperando ahí. 484 00:46:13,020 --> 00:46:14,940 Ya vete a la escuela, mocosa. 485 00:46:15,022 --> 00:46:17,232 Ya casi me gradúo, puedo llegar un poco tarde. 486 00:46:19,735 --> 00:46:22,065 Tiene que irte bien hasta graduarte. ¿No lo sabes? 487 00:46:22,154 --> 00:46:23,324 No es así. 488 00:46:23,405 --> 00:46:25,275 Solo quiero graduarme lo antes posible 489 00:46:25,365 --> 00:46:28,035 y casarme con Jun. 490 00:46:28,118 --> 00:46:29,788 No seas ridícula. 491 00:46:29,870 --> 00:46:31,750 Ya es hora de que salga. 492 00:46:33,415 --> 00:46:34,955 Cielos. 493 00:46:35,042 --> 00:46:36,082 ¡Dios! ¡Oye! 494 00:46:36,168 --> 00:46:37,418 ¡Jun! 495 00:46:37,503 --> 00:46:38,553 Me asustaste. 496 00:46:39,379 --> 00:46:41,759 Sorpresa. Hoy, una bola de arroz con atún. 497 00:46:43,675 --> 00:46:44,755 Gracias. 498 00:46:45,302 --> 00:46:46,682 No tienes que hacerlo todos los días. 499 00:46:46,762 --> 00:46:48,352 Jun, espera. 500 00:46:48,430 --> 00:46:49,600 ¿Me llevas a la escuela? 501 00:46:50,182 --> 00:46:51,682 - No. - ¿Por qué no? 502 00:46:51,767 --> 00:46:53,887 Tu escuela queda cerca. Ve caminando. 503 00:46:53,977 --> 00:46:54,807 Pero… 504 00:46:57,606 --> 00:46:59,896 ¿Era un favor tan complicado? 505 00:47:01,610 --> 00:47:03,110 Diablos, me hace enojar tanto. 506 00:47:03,695 --> 00:47:06,065 ¡Oye! ¡Entonces, no deberías ser tan lindo! 507 00:47:06,156 --> 00:47:08,406 Dios, qué fastidio. Diablos. 508 00:47:09,701 --> 00:47:11,411 ¿A quién salió tan dependiente? 509 00:47:11,495 --> 00:47:13,955 Es mi hija, pero es humillante. 510 00:47:14,039 --> 00:47:14,959 Dios santo. 511 00:47:37,271 --> 00:47:38,691 Buen día, Mimi. 512 00:47:59,459 --> 00:48:01,549 Volvió a comentar. 513 00:48:02,296 --> 00:48:03,626 "¿Estás comiendo bien? 514 00:48:03,714 --> 00:48:05,224 ¿Estás durmiendo bien? 515 00:48:05,299 --> 00:48:06,629 ¿Estás sana?". 516 00:48:07,801 --> 00:48:10,261 ¿Por qué me molesta tanto? 517 00:48:14,433 --> 00:48:15,893 ¿Quién será? 518 00:48:17,269 --> 00:48:19,899 - ¿Quién…? - Hola, soy agente inmobiliario. 519 00:48:19,980 --> 00:48:21,360 Vinimos a ver el lugar. 520 00:48:22,482 --> 00:48:23,362 ¿Por qué? 521 00:48:26,069 --> 00:48:28,029 Señorita, ¿cómo un apartamento tan lindo 522 00:48:28,113 --> 00:48:29,953 va a costar solo 100 millones de wones? 523 00:48:30,032 --> 00:48:32,662 El depósito es de 30 millones, y el alquiler, 2 millones. 524 00:48:32,743 --> 00:48:34,083 Sería un pago de 450 millones. 525 00:48:34,161 --> 00:48:35,871 ¡Abran la puerta! 526 00:48:35,954 --> 00:48:39,504 ¡Abran la puerta! ¡Dios, qué locura! 527 00:48:39,583 --> 00:48:41,963 - ¡No puedo creerlo! - ¡Estoy furioso! 528 00:48:42,044 --> 00:48:44,464 - ¡Qué rabia! - Hasta firmé 529 00:48:44,546 --> 00:48:46,206 un contrato. 530 00:48:46,882 --> 00:48:50,552 Ese contrato no lo firmó el dueño. 531 00:48:50,636 --> 00:48:53,466 Vamos a quedar todos en la calle. 532 00:48:58,018 --> 00:48:59,558 ¿En la calle? 533 00:49:11,615 --> 00:49:12,655 ¿POR QUÉ NO SE VA? 534 00:49:12,741 --> 00:49:14,031 ME ESTÁ VOLVIENDO LOCO 535 00:49:14,117 --> 00:49:14,947 ¿CUÁNTO VA? 536 00:49:19,164 --> 00:49:20,964 Detective. 537 00:49:21,041 --> 00:49:24,501 La señora de la inmobiliaria no parecía mala persona. 538 00:49:24,586 --> 00:49:26,206 Era muy agradable. 539 00:49:27,923 --> 00:49:29,473 No parecía una estafadora. 540 00:49:29,549 --> 00:49:30,969 Señorita Gu, 541 00:49:31,051 --> 00:49:32,551 un estafador 542 00:49:32,636 --> 00:49:35,136 no publicita que es estafador. 543 00:49:35,222 --> 00:49:38,272 Nunca me habían estafado, 544 00:49:38,350 --> 00:49:39,180 así que no sabía. 545 00:49:39,267 --> 00:49:41,267 Estamos investigando el caso 546 00:49:41,353 --> 00:49:43,403 y buscando a esa mujer. 547 00:49:43,480 --> 00:49:45,360 La llamaré en cuanto la encontremos. 548 00:49:45,440 --> 00:49:47,980 Por ahora, debería ir a casa y esperar. 549 00:49:48,068 --> 00:49:49,148 Detective. 550 00:49:49,236 --> 00:49:52,606 - ¿Sí? - Nunca me quedé sin un techo, 551 00:49:53,156 --> 00:49:55,986 así que no sé qué hacer. 552 00:49:56,076 --> 00:49:59,536 Cuando se trataba de un asunto complicado, 553 00:49:59,621 --> 00:50:03,041 como algo legal o administrativo, siempre se ocupaba el secretario Moon. 554 00:50:03,125 --> 00:50:07,085 Entonces, puede hablar con él, ¿no? 555 00:50:07,170 --> 00:50:09,840 Me encantaría, pero no puedo llamarlo. 556 00:50:14,010 --> 00:50:16,260 ¿No puede llamarlo? 557 00:50:22,769 --> 00:50:23,979 LLAMADA INTERNACIONAL 558 00:50:28,525 --> 00:50:31,025 - Hola, cielo. - ¿Estás en casa? 559 00:50:31,111 --> 00:50:34,611 Sí. Quiero decir, no. Ahora salí. 560 00:50:35,240 --> 00:50:37,490 No sueles llamar a esta hora. 561 00:50:37,576 --> 00:50:38,906 ¿Pasa algo? 562 00:50:38,994 --> 00:50:41,754 Vuelvo el mes que viene. Solo quería avisarte. 563 00:50:41,830 --> 00:50:43,580 Entiendo. 564 00:50:43,665 --> 00:50:46,245 ¿No se suponía que estarías afuera un año? 565 00:50:46,334 --> 00:50:48,134 Estás volviendo unos meses antes. 566 00:50:48,211 --> 00:50:50,341 Todo se resolvió antes de lo que esperaba. 567 00:50:50,422 --> 00:50:51,722 Entiendo. 568 00:50:52,466 --> 00:50:55,086 ¿Cómo está Jun? ¿Está bien? 569 00:50:55,177 --> 00:50:58,007 Claro que sí. 570 00:50:58,096 --> 00:51:00,056 Muy bien. Nos vemos el mes que viene. 571 00:51:16,823 --> 00:51:17,703 Soy yo. 572 00:51:18,575 --> 00:51:21,535 - ¿Cómo fue? - Como si se lo hubiera tragado la tierra. 573 00:51:21,620 --> 00:51:23,370 Y cambió su número de teléfono. 574 00:51:23,455 --> 00:51:25,245 - Si me da más tiempo… - ¡Oiga! 575 00:51:26,416 --> 00:51:28,666 ¿Cuánto le pagué ya, 576 00:51:29,294 --> 00:51:31,094 y esto es todo lo que tiene? 577 00:51:31,171 --> 00:51:33,551 ¡Encuéntrelo ya mismo! 578 00:51:43,016 --> 00:51:44,346 Ese mocoso. 579 00:51:53,193 --> 00:51:55,243 GU MAN-SU, LEE GYEONG-JIN LOS AMAMOS. DESCANSEN EN PAZ 580 00:51:57,113 --> 00:51:57,953 Otra vez yo. 581 00:52:07,123 --> 00:52:11,293 Les traje su favorito, té de jengibre. 582 00:52:16,091 --> 00:52:17,431 ¿No están felices de verme? 583 00:52:18,677 --> 00:52:19,927 ¿No estoy linda? 584 00:52:21,096 --> 00:52:22,346 ¿Están felices? 585 00:52:27,644 --> 00:52:30,774 Papá, soy tan tonta. 586 00:52:32,482 --> 00:52:35,152 Me estafaron y perdí mi apartamento. 587 00:52:37,612 --> 00:52:38,862 ¿Qué hago? 588 00:52:40,532 --> 00:52:41,492 ¿Me quedo aquí? 589 00:52:42,492 --> 00:52:46,662 Antes, la gente se quedaba tres años al lado de la tumba de sus padres. 590 00:52:47,914 --> 00:52:49,924 Yo también podría hacerlo, ¿no? 591 00:53:02,512 --> 00:53:05,432 De aquí veo el cielo. Es lindo. 592 00:53:07,225 --> 00:53:08,385 ¿Verdad, Mimi? 593 00:53:13,106 --> 00:53:14,476 ¿Qué? 594 00:53:16,276 --> 00:53:19,066 ¿Tienes hambre? Cielos, olvidé darte de comer. 595 00:53:19,779 --> 00:53:20,609 Mimi. 596 00:53:25,243 --> 00:53:26,913 ¿No tienes energía? 597 00:53:26,995 --> 00:53:29,075 Lo siento, me olvidé. 598 00:53:29,164 --> 00:53:30,174 Toma. 599 00:53:33,251 --> 00:53:34,091 ¿Está rico? 600 00:54:19,714 --> 00:54:21,974 ¿Cómo puedes aunque sea fingir que te gusta? 601 00:54:22,467 --> 00:54:24,137 Toma. Puedes comerlo todo tú. 602 00:54:25,428 --> 00:54:26,718 Come. 603 00:54:36,231 --> 00:54:37,481 Muy bien. 604 00:54:53,248 --> 00:54:55,078 Te extraño, papá. 605 00:54:56,459 --> 00:54:58,839 Estabas tan feliz ese día. 606 00:55:03,717 --> 00:55:07,797 Do, do, sol, sol, la, la, sol. 607 00:55:10,432 --> 00:55:12,312 "Dodosolsollalasol". 608 00:55:12,809 --> 00:55:15,439 ¿Qué? Son las notas del principio de la variación 609 00:55:15,520 --> 00:55:17,690 de "Estrellita dónde estás" de Mozart. 610 00:55:18,273 --> 00:55:21,233 Es un secreto que solo compartíamos mi padre y yo. No puede ser… 611 00:55:29,951 --> 00:55:32,751 El secretario Moon es de Busan. 612 00:55:32,829 --> 00:55:34,909 Esto no parece ser Busan. 613 00:55:34,998 --> 00:55:36,918 ¿Será la señora Gong? 614 00:55:37,000 --> 00:55:38,790 Pero ella está en Alemania. 615 00:55:38,877 --> 00:55:39,997 ¿Quién será? 616 00:55:40,962 --> 00:55:42,592 Sé que es alguien que conoce a papá. 617 00:55:49,137 --> 00:55:50,887 ¿Dónde es esto? 618 00:55:50,972 --> 00:55:52,812 Iré a verte ahora mismo. 619 00:55:58,772 --> 00:56:00,152 Mimi, te pondré el cinturón. 620 00:56:03,443 --> 00:56:04,613 Ciudad Eunpo. 621 00:56:04,694 --> 00:56:06,454 Comienza el viaje. 622 00:56:07,030 --> 00:56:07,990 Muy bien. 623 00:56:09,699 --> 00:56:10,699 ¿Nos vamos? 624 00:56:40,188 --> 00:56:42,938 CHA EUN-SEOK 625 00:57:44,544 --> 00:57:46,134 JEOLLANAM-DO, CIUDAD EUNPO 626 00:57:46,212 --> 00:57:47,552 Creo que ya casi llegamos. 627 00:57:49,757 --> 00:57:52,337 ¿Qué? Mimi. 628 00:57:53,136 --> 00:57:54,796 ¿No se siente bien? 629 00:57:57,557 --> 00:57:58,517 ¿Qué? Cielos. 630 00:57:59,934 --> 00:58:00,774 Mimi. 631 00:58:01,728 --> 00:58:02,978 ¿Le hizo mal el viaje? 632 00:58:03,062 --> 00:58:04,312 Mimi, ¿estás bien? 633 00:58:04,397 --> 00:58:05,727 Mimi… 634 00:58:39,724 --> 00:58:40,734 Oiga. 635 00:58:50,568 --> 00:58:51,398 Adiós. 636 00:59:35,655 --> 00:59:37,945 Accidente de tránsito. Mujer de 24 años. 637 00:59:38,032 --> 00:59:39,282 ¿Está muy malherida? 638 00:59:39,367 --> 00:59:41,657 Estoy algo preocupado porque es pianista. 639 00:59:41,744 --> 00:59:45,124 - ¿Cuál es su relación con la paciente? - Soy la víctima del accidente. 640 00:59:45,206 --> 00:59:48,166 ¿Qué pasa? ¿La está cuidando la víctima del accidente? 641 00:59:48,251 --> 00:59:51,631 ¿Recuerdas cuando dije "adiós" y tú dijiste "no"? 642 00:59:51,713 --> 00:59:54,593 Supongo que tus palabras fueron mágicas. Nos volvimos a ver. 643 00:59:54,674 --> 00:59:56,264 ¿Sigue sin contestar? 644 00:59:56,342 --> 00:59:58,342 Jun no huyó, ¿no? 645 00:59:58,428 --> 01:00:00,758 Seguro huyó porque estaba bajo demasiada presión. 646 01:01:06,954 --> 01:01:07,964 Bravo. 647 01:01:18,841 --> 01:01:22,851 Subtítulos: Victoria Parma