1 00:00:11,010 --> 00:00:13,180 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:43,668 --> 00:00:46,918 Tahun 1685, di Eisenach, negara bagian Thüringen, Jerman, 3 00:00:47,005 --> 00:00:48,875 lahirlah Bach, Bapak Musik. 4 00:00:50,300 --> 00:00:53,300 Tahun 1756, di Salzburg, Austria, 5 00:00:53,386 --> 00:00:55,256 lahirlah Mozart, seorang ahli musik. 6 00:00:56,222 --> 00:00:58,642 Tahun 1810, di Warsawa, Polandia, 7 00:00:58,725 --> 00:01:00,885 lahirlah Chopin, seorang Penyair Piano. 8 00:01:01,644 --> 00:01:02,484 Lalu… 9 00:01:02,562 --> 00:01:06,732 Tahun 1997, di klinik bidan di Cheongdam-dong, Seoul, Korea Selatan, 10 00:01:06,816 --> 00:01:10,566 lahirlah aku, Gu Ra-ra, seorang Peri Piano. 11 00:01:11,488 --> 00:01:14,618 TAHUN 1997 ENAM BULAN SETELAH RA-RA LAHIR 12 00:01:19,079 --> 00:01:22,669 Rindu kepada Ibu yang meninggal beberapa hari setelah melahirkan, 13 00:01:22,749 --> 00:01:25,339 membuat Ayah menyetel saluran radio klasik 14 00:01:25,418 --> 00:01:26,748 yang biasa didengar oleh Ibu. 15 00:01:48,942 --> 00:01:50,442 Ekspresi mengernyitku 16 00:01:50,527 --> 00:01:53,067 membuat Ayah salah paham bahwa aku peka terhadap musik… 17 00:01:53,655 --> 00:01:55,365 Ini bakat dari Tuhan. 18 00:01:55,448 --> 00:01:58,538 dan membawaku masuk ke dunia piano. 19 00:01:58,618 --> 00:02:00,448 Dia anak yang berbakat. 20 00:02:00,537 --> 00:02:02,657 Tolong besarkan dia menjadi pianis dunia. 21 00:02:11,631 --> 00:02:14,631 Bu Gong Mi-suk, guru pianoku tahu aku tak akan menjadi pianis dunia 22 00:02:14,717 --> 00:02:18,297 di menit pertama pelajaran, namun… 23 00:02:18,388 --> 00:02:21,058 Bu Gong, tunggu sebentar. 24 00:02:23,726 --> 00:02:25,596 Bu Gong yang kesulitan keuangan, 25 00:02:25,687 --> 00:02:27,267 dan tertarik dengan kekayaan Ayah 26 00:02:27,355 --> 00:02:30,605 telah membuat kesalahan dengan menjadikanku muridnya. 27 00:02:31,109 --> 00:02:31,939 Ra-ra. 28 00:02:32,652 --> 00:02:36,202 Lagu yang akan kau mainkan untuk kompetisi kali ini 29 00:02:36,281 --> 00:02:39,411 dari Wolfgang Amadeus Mozart 30 00:02:39,492 --> 00:02:42,582 berjudul "Ah! vous dirai-je, Maman" 31 00:02:42,662 --> 00:02:45,002 variasi XII dengan kunci C mayor. 32 00:02:45,081 --> 00:02:47,421 Ini lagu rakyat Prancis pada zaman dahulu. 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,498 Tentang gadis remaja 34 00:02:49,586 --> 00:02:53,666 yang memberi tahu ibunya dia sedang jatuh cinta 35 00:02:53,756 --> 00:02:55,086 lewat lagu ini. 36 00:02:55,174 --> 00:02:56,094 Karena itulah… 37 00:03:00,638 --> 00:03:01,758 Ra-ra. 38 00:03:02,599 --> 00:03:06,349 Twinkle, twinkle, little star 39 00:03:06,436 --> 00:03:07,686 Kau tahu lagu itu? 40 00:03:09,731 --> 00:03:12,111 Lagu pertamaku saat kompetisi 41 00:03:12,191 --> 00:03:14,691 "Twinkle, Twinkle, Little Star" dari Mozart. 42 00:03:39,719 --> 00:03:42,309 Aku merasa tegang hingga lupa nada selanjutnya. 43 00:03:42,388 --> 00:03:44,808 Jadi, aku memainkan nada do, do, sol, sol, la, la, sol 44 00:03:44,891 --> 00:03:47,311 berulang kali. 45 00:03:48,311 --> 00:03:49,271 DEWAN JURI 46 00:03:55,401 --> 00:03:56,781 Kemudian, saat aku putus asa… 47 00:03:57,403 --> 00:03:58,403 Bravo. 48 00:04:02,533 --> 00:04:03,583 Bravo! 49 00:04:04,577 --> 00:04:07,537 "Salah pun tak apa. Kau sudah cukup bagus." 50 00:04:07,622 --> 00:04:11,502 Itulah suara Ayah yang mendukungku terdengar bersamaan dengan cahaya. 51 00:04:14,170 --> 00:04:18,550 Setelah hari itu, tiap bermain piano, aku selalu ingat Ayah. 52 00:04:24,639 --> 00:04:26,429 Ringan saja. 53 00:04:27,016 --> 00:04:28,386 Mengalir. 54 00:04:43,366 --> 00:04:45,446 Buruk! 55 00:04:45,535 --> 00:04:47,365 Ini musik atau suara bising? 56 00:04:50,290 --> 00:04:53,210 Aku berkali-kali ingin berhenti bermain piano, namun… 57 00:04:54,377 --> 00:04:56,297 ingatan tentang ayahku hari itu 58 00:04:56,379 --> 00:04:58,839 selalu membuatku kembali bermain piano. 59 00:05:10,476 --> 00:05:12,146 Pada pesta kelulusan yang kutunggu… 60 00:06:00,526 --> 00:06:02,276 Dasar anak itu. 61 00:06:35,978 --> 00:06:36,978 Bravo. 62 00:06:38,564 --> 00:06:39,824 Bravo! 63 00:06:40,399 --> 00:06:41,689 Bravo! 64 00:06:46,197 --> 00:06:48,487 Lagu itu kupersembahkan 65 00:06:49,158 --> 00:06:51,408 hanya kepada ayahku seorang. 66 00:06:56,582 --> 00:06:57,422 SUKA 67 00:06:57,500 --> 00:07:01,460 EPISODE 1 DO DO SOL SOL LA LA SOL 68 00:07:03,798 --> 00:07:04,628 TUTUP 69 00:07:04,715 --> 00:07:07,465 Gu Ra-ra. Apa kau harus seperti ini? 70 00:07:08,427 --> 00:07:11,177 Bu Guru, aku bermain piano selama ini 71 00:07:11,264 --> 00:07:14,104 hanya untuk menghadiahkan Ayah lagu itu di upacara kelulusan. 72 00:07:14,183 --> 00:07:16,023 Karena sudah terwujud… Selesai! 73 00:07:16,936 --> 00:07:17,896 Selesai. 74 00:07:18,604 --> 00:07:20,234 Sudah 20 tahun bermain piano 75 00:07:20,314 --> 00:07:22,694 dan tujuanmu hanya itu? 76 00:07:22,775 --> 00:07:25,945 Aku tak bisa berkata-kata karena terkejut dan malu atas ulahmu. 77 00:07:26,028 --> 00:07:27,608 Bu Guru jago sekali bicara. 78 00:07:28,322 --> 00:07:32,992 Bu Guru, mimpi dan aspirasi tiap orang itu berbeda. 79 00:07:33,077 --> 00:07:34,657 Lalu kenapa? 80 00:07:34,745 --> 00:07:36,495 Di dunia yang beragam ini, 81 00:07:36,581 --> 00:07:38,291 jangan abaikan tujuanku. 82 00:07:38,875 --> 00:07:39,915 Kau ini! 83 00:07:40,001 --> 00:07:42,091 Bu Guru juga mau pamit pergi ke Jerman. 84 00:07:42,170 --> 00:07:43,090 Tapi itu… 85 00:07:45,673 --> 00:07:46,923 Kau kenapa? 86 00:07:48,885 --> 00:07:51,255 Selama ini, kau menderita karena aku. 87 00:07:51,345 --> 00:07:52,465 Astaga. 88 00:07:52,555 --> 00:07:54,095 Kau sudah tahu? 89 00:07:54,765 --> 00:07:57,305 Kau harus menahannya meski merindukanku. 90 00:07:57,393 --> 00:08:00,983 Aku justru merasa lega tak bertemu denganmu lagi. 91 00:08:01,063 --> 00:08:02,113 Aku mencintaimu! 92 00:08:02,190 --> 00:08:04,440 Katakan itu kepada pacarmu. 93 00:08:07,278 --> 00:08:09,908 Lalu? Apa yang mau kau lakukan sekarang? 94 00:08:33,846 --> 00:08:36,516 Mimi! Ayo! 95 00:08:46,567 --> 00:08:48,947 Tolong tempel tiga bintang di tiap kuku. 96 00:08:49,028 --> 00:08:50,198 Total 30 bintang. 97 00:08:50,988 --> 00:08:53,158 - Apa tak berlebihan? - Tentu tidak. 98 00:08:53,241 --> 00:08:54,911 Aku selalu ingin, tapi tak bisa. 99 00:08:55,952 --> 00:08:58,202 - Kenapa? - Karena aku bermain piano. 100 00:08:59,038 --> 00:09:01,538 Aku pernah melakukannya, tapi dipukul guruku. 101 00:09:02,792 --> 00:09:04,212 Begitu rupanya. 102 00:09:04,293 --> 00:09:05,713 Sekarang tak main piano lagi? 103 00:09:05,795 --> 00:09:08,455 Ya. Aku berhenti. 104 00:09:09,131 --> 00:09:10,381 Bukan begitu, Mimi? 105 00:09:11,634 --> 00:09:12,804 PENGIKUT 15.500 106 00:09:12,885 --> 00:09:13,755 DISUKAI HEARTISSTAY 107 00:09:13,844 --> 00:09:14,764 952 SUKA 108 00:09:27,191 --> 00:09:28,531 MERASA HIDUP TIAP HARI 109 00:09:34,240 --> 00:09:39,160 AKU DAN MIMI MENIKMATI MOMEN YANG MANIS DAN BAHAGIA 110 00:09:41,914 --> 00:09:43,124 LIVE, CREATE, STORY, BOOMERANG 111 00:09:51,632 --> 00:09:53,222 Belakangan, Ayah pulang terlambat. 112 00:09:53,801 --> 00:09:56,221 Apa sekarang pulang cepat karena salju pertama? 113 00:09:56,304 --> 00:09:57,644 Minumlah teh hangat ini. 114 00:10:01,225 --> 00:10:04,555 - Silakan. - Teh jahe buatan putriku memang terbaik. 115 00:10:06,314 --> 00:10:08,774 Kenapa? Terjadi sesuatu? 116 00:10:09,692 --> 00:10:11,362 Wajah Ayah penuh kecemasan. 117 00:10:12,320 --> 00:10:13,200 Bukan apa-apa. 118 00:10:13,779 --> 00:10:15,529 Ayah hanya lelah. 119 00:10:20,661 --> 00:10:22,121 - Ra-ra. - Ya? 120 00:10:23,080 --> 00:10:24,830 Apa kau ingin menikah? 121 00:10:27,710 --> 00:10:29,300 Apa? Dengan siapa? 122 00:10:29,378 --> 00:10:30,668 TUNANGAN RA-RA BANG JEONG-NAM 123 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 Astaga. 124 00:10:37,595 --> 00:10:39,385 Eun-seok punya banyak uang. 125 00:10:49,482 --> 00:10:51,442 RUMAH SAKIT MIRAE BARO PERINGKAT KE-1 126 00:10:52,985 --> 00:10:54,105 Eun-seok. 127 00:10:55,946 --> 00:10:57,276 Kau sudah datang? 128 00:10:58,407 --> 00:11:01,037 Apa pasien di sini tak terlalu banyak? 129 00:11:01,118 --> 00:11:03,118 Dokter Cha memang tersohor. 130 00:11:03,704 --> 00:11:05,464 Jangan bicara omong kosong. 131 00:11:05,539 --> 00:11:06,669 Sedang lihat apa? 132 00:11:12,380 --> 00:11:13,630 Bunga sakura. 133 00:11:14,465 --> 00:11:15,585 Bunga? 134 00:11:17,051 --> 00:11:19,851 Jeong-nam, apa kau tahu? 135 00:11:20,471 --> 00:11:21,891 Urutan bunga bermekaran. 136 00:11:23,099 --> 00:11:24,229 Entahlah. 137 00:11:25,518 --> 00:11:26,768 Saat musim semi tiba, 138 00:11:28,104 --> 00:11:30,154 bunga forsythia mekar lebih dahulu. 139 00:11:31,649 --> 00:11:35,439 Lalu saat bunga forsythia gugur, magnolia mekar. 140 00:11:36,237 --> 00:11:38,527 Dan saat magnolia gugur, sakura mekar. 141 00:11:38,614 --> 00:11:40,784 Lalu saat bunga sakura berguguran, 142 00:11:41,659 --> 00:11:43,789 bunga lilac bermekaran penuh. 143 00:11:44,412 --> 00:11:48,042 Kemudian saat lilac berjatuhan, bunga akasia bermekaran, 144 00:11:48,916 --> 00:11:51,376 dan aroma bunga tertiup angin pegunungan. 145 00:11:55,756 --> 00:11:56,716 Eun-seok. 146 00:11:58,509 --> 00:11:59,469 Kau sakit? 147 00:12:02,805 --> 00:12:05,555 Sepertinya kau meracau karena lapar. 148 00:12:07,017 --> 00:12:08,437 Cepat makan ini. 149 00:12:09,228 --> 00:12:10,808 Bukan waktunya membicarakan bunga. 150 00:12:10,896 --> 00:12:12,816 Kau tak lihat antrean pasien? 151 00:12:13,566 --> 00:12:14,976 Selamat makan. 152 00:12:18,529 --> 00:12:21,409 Omong-omong, ada perlu apa? 153 00:12:25,202 --> 00:12:27,662 Aku akan menikah. 154 00:12:42,261 --> 00:12:43,681 Ra-ra. 155 00:12:43,762 --> 00:12:44,932 Bagaimana yang ini? 156 00:12:47,308 --> 00:12:48,558 Bu Im. 157 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 Kau mirip rentenir. 158 00:12:51,729 --> 00:12:54,899 Wajahmu sangat tirus. 159 00:12:54,982 --> 00:12:57,032 Tidak cocok dengan desain itu. 160 00:12:57,693 --> 00:12:59,203 Coba kita lihat. 161 00:13:01,614 --> 00:13:03,784 Coba pakai yang ini. 162 00:13:05,201 --> 00:13:08,751 Kau akan pindah ke Seocho Raemian musim semi mendatang, 'kan? 163 00:13:09,455 --> 00:13:10,405 Mungkin saja. 164 00:13:10,998 --> 00:13:13,168 Rumah Sakit Wirye sampai lantai empat. 165 00:13:13,250 --> 00:13:14,880 Apa benar itu gedung tujuh lantai? 166 00:13:14,960 --> 00:13:16,630 - Mungkin. - Hei! 167 00:13:16,712 --> 00:13:18,302 - Ya? - Apa yang kau tahu? 168 00:13:18,881 --> 00:13:20,421 Pernikahanmu sebentar lagi. 169 00:13:20,508 --> 00:13:23,178 Kau seharusnya punya jadwal untuk cari tahu sesuatu. 170 00:13:24,637 --> 00:13:26,637 Nanti kutanyakan Ayah. 171 00:13:31,894 --> 00:13:34,274 Kau benar. Ini bagus. Aku pilih ini. 172 00:13:35,564 --> 00:13:36,944 Biar kubelikan. 173 00:13:38,734 --> 00:13:41,154 Kosmetik sebelumnya 720 ribu won. 174 00:13:42,154 --> 00:13:45,704 Lalu kacamata punyaku ditambah yang ini 680 ribu won. 175 00:13:48,577 --> 00:13:49,997 Totalnya 1,5 juta won? 176 00:13:50,079 --> 00:13:53,169 Bu Im! Kita akan mendapat hadiah gratis. 177 00:13:53,249 --> 00:13:54,959 Yang benar 1,4 juta won. 178 00:13:57,503 --> 00:13:58,553 Tidak. 179 00:13:59,129 --> 00:14:02,009 720 ditambah 680… 180 00:14:02,091 --> 00:14:04,551 Kenapa kau tak bisa menghitungnya? 181 00:14:06,178 --> 00:14:07,138 Bu Im. 182 00:14:08,055 --> 00:14:11,885 Beethoven juga kesulitan seumur hidupnya karena tak bisa berhitung. 183 00:14:15,062 --> 00:14:16,022 Cantik sekali. 184 00:14:21,151 --> 00:14:22,781 Sungguh mengejutkan. 185 00:14:23,487 --> 00:14:25,777 Memangnya kau Beethoven atau Mozart? 186 00:14:26,490 --> 00:14:29,910 Dia selalu membandingkan dirinya dengan musikus legendaris. 187 00:14:30,703 --> 00:14:33,163 Dasar pengangguran. 188 00:14:33,247 --> 00:14:35,577 Calon mertuamu akan mendanai rumah sakitmu? 189 00:14:35,666 --> 00:14:39,246 Sebenarnya, kau adalah panutanku. 190 00:14:39,336 --> 00:14:41,626 Tapi sekarang, kita menjadi sama. 191 00:14:44,216 --> 00:14:45,836 - Aku akan bercerai. - Ya. Bercerai… 192 00:14:48,554 --> 00:14:50,854 Eun-seok. Kenapa? 193 00:14:51,932 --> 00:14:53,682 Aku ingin berhenti dari sini. 194 00:14:55,102 --> 00:14:56,482 Eun-seok, apakah… 195 00:14:58,939 --> 00:15:00,359 Hidupmu tak lama lagi? 196 00:15:02,943 --> 00:15:04,653 - Ya. - Apa? 197 00:15:04,737 --> 00:15:05,947 Sungguh. 198 00:15:26,550 --> 00:15:28,390 UNDANGAN BANG JEONG-NAM DAN GU RA-RA 199 00:15:28,469 --> 00:15:30,049 "Gu Ra-ra"? 200 00:15:35,100 --> 00:15:36,230 Gu Ra-ra? 201 00:15:38,020 --> 00:15:39,650 Kenapa kau pergi tanpa bilang? 202 00:15:39,730 --> 00:15:41,570 Aku juga mau tanya begitu. 203 00:16:10,719 --> 00:16:11,889 Terima kasih. 204 00:16:12,763 --> 00:16:13,603 Kerjamu bagus. 205 00:16:14,264 --> 00:16:16,644 Apa kau bisa bekerja sampai pekan depan? 206 00:16:18,602 --> 00:16:21,562 Dia tak banyak tingkah dan bekerja dengan baik. 207 00:16:21,647 --> 00:16:23,187 Aku menyukainya. 208 00:16:32,491 --> 00:16:34,241 PASAR LOAK 209 00:17:01,020 --> 00:17:02,310 - Astaga. - Kau terluka? 210 00:17:02,396 --> 00:17:04,356 - Maaf. - Maafkan aku. 211 00:17:04,440 --> 00:17:06,530 Astaga! Bagaimana ini? 212 00:17:06,608 --> 00:17:09,238 - Bagaimana dengan lapakku? - Aku tak sengaja. 213 00:17:09,319 --> 00:17:11,779 Ya ampun! Hancur sudah! 214 00:17:11,864 --> 00:17:14,374 Sial. Acara pernikahannya mau dimulai. 215 00:17:14,450 --> 00:17:15,700 Ini… 216 00:17:17,661 --> 00:17:19,331 Tunggu, aku minta tolong. 217 00:17:19,413 --> 00:17:22,173 Tolong antarkan ke hotel di depan sana. 218 00:17:22,249 --> 00:17:23,379 Kau bisa menolongku? 219 00:17:23,459 --> 00:17:25,499 Perempatan di depan, lalu belok kiri. 220 00:17:25,586 --> 00:17:27,376 Bunga lainnya sudah diantar tadi. 221 00:17:27,463 --> 00:17:30,133 Tapi yang ini ketinggalan, jadi, aku terburu-buru. 222 00:17:31,967 --> 00:17:34,047 Mempelai wanita itu akan menikah tanpa buket. 223 00:17:34,136 --> 00:17:36,006 Sial. Bagaimana ini? 224 00:17:36,096 --> 00:17:38,966 Tidak ada yang berjalan lancar hari ini. 225 00:17:39,058 --> 00:17:41,598 Terima kasih banyak! 226 00:17:54,490 --> 00:17:56,030 - Astaga! - Cantik sekali. 227 00:17:56,116 --> 00:17:56,986 Ini pacarku. 228 00:17:57,076 --> 00:17:58,696 - Astaga. - Terima kasih. 229 00:17:58,786 --> 00:18:00,286 - Selamat. - Terima kasih. 230 00:18:01,955 --> 00:18:03,495 - Ya ampun, Bu. - Halo. 231 00:18:03,582 --> 00:18:04,832 Selamat. 232 00:18:05,459 --> 00:18:08,749 Suamiku tak bisa datang karena masih di Amerika. 233 00:18:08,837 --> 00:18:11,087 Terima kasih sudah datang meski sedang sibuk. 234 00:18:11,173 --> 00:18:14,473 Tentu saja harus datang. Dia karyawan di rumah sakit juga. 235 00:18:15,511 --> 00:18:19,431 Astaga, Bu. Tak perlu repot-repot. 236 00:18:19,515 --> 00:18:21,885 - Astaga. - Dengan senang hati. 237 00:18:22,518 --> 00:18:24,768 Dokter Bang, kau keren hari ini. 238 00:18:25,354 --> 00:18:26,444 Mempelai wanita juga 239 00:18:27,189 --> 00:18:28,109 cantik sekali. 240 00:18:29,233 --> 00:18:30,323 Terima kasih. 241 00:18:31,235 --> 00:18:32,525 Kau sangat senang? 242 00:18:47,417 --> 00:18:48,537 Benar dugaanku. 243 00:18:49,169 --> 00:18:50,879 - Ra-ra. - Ya? 244 00:18:52,840 --> 00:18:54,800 Katanya buket sudah diantar. 245 00:18:55,467 --> 00:18:57,467 - Ayahku juga belum datang? - Belum. 246 00:18:58,137 --> 00:19:00,257 Min-ju, tolong ambilkan ponselku. Di dalam tas. 247 00:19:02,975 --> 00:19:03,885 Ini. 248 00:19:10,649 --> 00:19:12,399 Teleponnya tak diangkat. 249 00:19:14,486 --> 00:19:16,606 Aku keluar dahulu menunggu buketnya. 250 00:19:17,197 --> 00:19:18,197 Tersenyumlah. 251 00:19:18,282 --> 00:19:19,742 Wajah pengantin harus bahagia. 252 00:20:13,503 --> 00:20:14,803 Syukurlah belum terlambat. 253 00:20:17,549 --> 00:20:20,639 Tunggu! Jangan mendekat! Berhenti. 254 00:20:21,553 --> 00:20:24,393 Taruh saja di kursi itu. 255 00:20:26,016 --> 00:20:28,016 - Tidak mau. - Apa? 256 00:20:31,939 --> 00:20:35,109 Aku cuma takut, bukan karena kau kotor! 257 00:21:02,719 --> 00:21:05,469 - Astaga! - Aku dipukul. Kenapa kau yang terkejut? 258 00:21:05,555 --> 00:21:07,425 - Kau mimisan. - Apa? 259 00:21:08,183 --> 00:21:09,103 Sial. 260 00:21:15,941 --> 00:21:17,111 Astaga! 261 00:21:17,192 --> 00:21:18,572 Tidak! 262 00:21:18,652 --> 00:21:20,702 Acara dimulai sebentar lagi. 263 00:21:21,697 --> 00:21:23,527 Apa-apaan kau? Kenapa begitu? 264 00:21:24,116 --> 00:21:25,446 Ayah belum datang, 265 00:21:25,534 --> 00:21:27,414 dan gaunku ternoda darah. 266 00:21:27,494 --> 00:21:28,834 Benar-benar sial. 267 00:21:30,831 --> 00:21:32,331 Jangan menangis. Tahanlah! 268 00:21:32,416 --> 00:21:33,666 Jangan menangis! 269 00:21:33,750 --> 00:21:35,880 Kau ingin riasanmu luntur? 270 00:21:36,920 --> 00:21:38,210 Benar. Jangan menangis. 271 00:21:41,133 --> 00:21:43,223 Hei! Kau mau ke mana? 272 00:21:43,302 --> 00:21:45,102 Bagaimana ini? 273 00:21:46,305 --> 00:21:48,055 - Ada apa ini? - Aku pinjam ini. 274 00:21:56,982 --> 00:21:59,442 Kenapa kau bicara santai denganku? 275 00:22:00,235 --> 00:22:02,565 - Kau sendiri kenapa? - Kau lebih dahulu. 276 00:22:03,155 --> 00:22:03,985 Aku? 277 00:22:04,573 --> 00:22:05,703 Kenapa aku begitu? 278 00:22:05,782 --> 00:22:07,282 Karena kau terlihat muda? 279 00:22:07,367 --> 00:22:09,827 - Berapa umurmu? - 24 tahun. 280 00:22:10,954 --> 00:22:11,964 Sama denganku. 281 00:22:12,539 --> 00:22:15,419 Maaf karena aku bicara santai dan memukulmu. 282 00:22:15,500 --> 00:22:18,090 Sudahlah. Kita juga cuma bertemu sekali. 283 00:22:23,175 --> 00:22:24,625 Bisakah lebih cepat? 284 00:22:27,763 --> 00:22:29,433 Sepertinya ponselku tertinggal. 285 00:22:32,267 --> 00:22:33,307 Pakailah ini. 286 00:22:36,438 --> 00:22:37,858 - Ra-ra. - Ayah! 287 00:22:38,482 --> 00:22:40,532 Maaf membuatmu menunggu. 288 00:22:40,609 --> 00:22:42,149 Ayah sampai sebentar lagi. 289 00:22:42,235 --> 00:22:43,605 Jangan cemas dan bersiaplah. 290 00:22:44,196 --> 00:22:46,066 Baiklah. Aku merasa lega. 291 00:22:46,156 --> 00:22:47,946 - Ra-ra. - Ya? 292 00:22:48,033 --> 00:22:49,833 Ayah sangat menyayangimu. 293 00:22:50,744 --> 00:22:53,544 Ayah, apa ini waktunya mengatakan itu? 294 00:22:53,622 --> 00:22:54,962 Cepatlah ke sini. 295 00:22:55,040 --> 00:22:57,420 Ayah takut tak bisa mengatakannya karena gugup nanti. 296 00:22:58,001 --> 00:23:00,921 - Ra-ra! - Ayah, aku harus bersiap. Cepatlah. 297 00:23:01,713 --> 00:23:02,763 Buketnya sudah datang. 298 00:23:02,839 --> 00:23:05,129 - Ayahmu bisa dihubungi? - Sampai sebentar lagi. 299 00:23:05,217 --> 00:23:07,677 Jika sudah dihubungi, kita langsung ke aula saja. 300 00:23:07,761 --> 00:23:09,931 - Baik. - Mempelai wanita masuk aula. 301 00:23:17,354 --> 00:23:18,364 Terima kasih. 302 00:23:19,064 --> 00:23:20,404 Sampai jumpa. 303 00:23:27,280 --> 00:23:28,240 Jangan sampai. 304 00:23:29,991 --> 00:23:32,371 - Nona, sudah waktunya pergi. - Ayo, sekarang. 305 00:23:38,834 --> 00:23:43,764 Resepsi mempelai pria, Bang Jeong-nam, dan mempelai wanita, Gu Ra-ra 306 00:23:43,839 --> 00:23:45,669 akan segera dimulai. 307 00:23:45,757 --> 00:23:48,007 Mempelai pria dipersilakan masuk. 308 00:23:50,929 --> 00:23:53,679 Dia akhirnya menikah! 309 00:23:59,646 --> 00:24:01,016 Bang Jeong-nam! 310 00:24:02,941 --> 00:24:06,951 Sekarang mempelai wanita akan memasuki aula. 311 00:24:24,129 --> 00:24:25,879 - Luar biasa. - Mempelai wanita datang. 312 00:24:27,799 --> 00:24:30,929 Sudah jam segini, kenapa ayah mempelai wanita belum datang? 313 00:24:31,553 --> 00:24:33,643 Presdir Rara Cosmetics? 314 00:24:34,472 --> 00:24:37,102 Tapi katanya perusahaan itu agak buruk. 315 00:24:37,184 --> 00:24:39,064 Banyak rumor yang tersebar. 316 00:24:39,144 --> 00:24:42,064 Kau pikir Im Ja-gyeong wanita seperti apa? 317 00:24:42,147 --> 00:24:45,607 Mustahil dia tak cari tahu lebih dahulu dan langsung menikahkan putranya. 318 00:24:45,692 --> 00:24:48,282 Ayahnya memberikan apartemen, rumah sakit, dan mobil. 319 00:24:52,324 --> 00:24:53,874 Baik, tunggu sebentar. 320 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 Pak. 321 00:24:57,037 --> 00:24:58,037 Dari Pak Kang. 322 00:25:02,417 --> 00:25:03,497 Halo, Pak Kang. 323 00:25:07,505 --> 00:25:10,625 Bisakah kau membantuku sekali saja? 324 00:25:11,384 --> 00:25:12,554 Maaf, Pak. 325 00:25:22,562 --> 00:25:24,772 - Pak! - Ra-ra. 326 00:25:24,856 --> 00:25:25,976 - Ra-ra. - Bagaimana ini? 327 00:25:26,066 --> 00:25:28,186 - Pak! - Apa yang terjadi? 328 00:25:31,863 --> 00:25:34,033 Ja-gyeong! 329 00:25:36,326 --> 00:25:37,326 Ja-gyeong. 330 00:25:40,872 --> 00:25:42,582 Apa? Kau serius? 331 00:25:42,666 --> 00:25:43,496 Ya. 332 00:25:45,877 --> 00:25:47,337 Bagaimana bisa terjadi? 333 00:25:48,964 --> 00:25:52,344 RUMAH SAKIT, APARTEMEN, MOBIL 334 00:25:52,425 --> 00:25:53,505 UTANG 335 00:26:19,661 --> 00:26:20,951 - Sini. - Ibu. 336 00:26:21,037 --> 00:26:22,407 Ibu! 337 00:26:42,517 --> 00:26:44,767 Ra-ra! Ayahmu pingsan! 338 00:26:44,853 --> 00:26:46,313 Cepat! Ambulans sudah datang! 339 00:26:46,396 --> 00:26:47,356 Apa? 340 00:26:48,857 --> 00:26:50,687 - Astaga. - Bagaimana ini? 341 00:26:53,403 --> 00:26:54,823 Satu, dua, tiga! Mulai! 342 00:26:54,904 --> 00:26:56,574 - Isi sampai 200 joule! - 200 joule! 343 00:26:56,656 --> 00:26:57,906 Minggir! 344 00:26:58,491 --> 00:26:59,951 Satu, dua, tiga! Mulai! 345 00:27:00,744 --> 00:27:02,874 - Isi sampai 300 joule! - 300 joule! 346 00:27:28,480 --> 00:27:31,400 Tanggal 2 Mei 2020, pukul 16.32, 347 00:27:32,359 --> 00:27:33,489 Pak Gu Man-su 348 00:27:35,028 --> 00:27:36,198 meninggal dunia. 349 00:27:49,376 --> 00:27:50,376 Ayah. 350 00:27:51,836 --> 00:27:52,836 Ayah. 351 00:28:08,812 --> 00:28:09,852 Ayah. 352 00:28:11,773 --> 00:28:13,363 Ayah, buka matamu. 353 00:28:14,734 --> 00:28:18,324 Tadi pagi, Ayah bilang ingin melihatku dengan gaun ini. 354 00:28:19,823 --> 00:28:24,583 Ayah masih belum melihatku memakai gaun pengantin. 355 00:28:32,961 --> 00:28:34,421 Ayah. 356 00:28:37,465 --> 00:28:41,795 Ayah baru saja bilang menyayangiku… 357 00:28:43,388 --> 00:28:46,888 dan bilang akan segera datang, Ayah, kumohon… 358 00:28:51,604 --> 00:28:54,904 Kenapa meninggalkanku setelah bilang menyayangiku? 359 00:28:56,192 --> 00:28:59,242 Kenapa begini? Ayah! 360 00:29:00,947 --> 00:29:02,197 Ayah… 361 00:29:07,704 --> 00:29:09,914 TURUT BERDUKACITA 362 00:29:33,605 --> 00:29:36,265 Meski berat, tapi dengarkan ucapanku, Nona. 363 00:29:37,859 --> 00:29:40,149 Sudah lama situasi perusahaan memburuk. 364 00:29:41,654 --> 00:29:44,284 Bahkan rumah juga sudah dilelang. 365 00:29:49,996 --> 00:29:51,206 Nona. 366 00:29:51,289 --> 00:29:54,539 Sekarang kreditor sedang mencarimu. Nona tak boleh di sini. 367 00:29:54,626 --> 00:29:57,746 Biar aku yang mengurus pemakaman, 368 00:29:57,837 --> 00:30:01,087 dan Nona bisa kembali setelah keadaan tenang. 369 00:30:03,384 --> 00:30:06,144 Apa? Aku tak boleh ke pemakaman? 370 00:30:06,221 --> 00:30:07,811 Sampai prosedur hukum selesai, 371 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 Nona tak boleh menampakkan diri. Mengerti? 372 00:30:18,066 --> 00:30:19,476 Ambil ini. 373 00:30:21,986 --> 00:30:23,196 Memang tak banyak, 374 00:30:23,905 --> 00:30:26,445 tapi untuk sementara, carilah tempat tinggal lain. 375 00:30:27,492 --> 00:30:30,412 Mobil Nona ada di hotel dan lolos dari penyitaan. 376 00:30:31,788 --> 00:30:33,368 Manfaatkanlah itu. 377 00:30:35,667 --> 00:30:37,627 Terima kasih sudah mencemaskanku. 378 00:30:41,339 --> 00:30:43,549 Hiduplah dengan baik, Nona. 379 00:30:47,929 --> 00:30:49,139 Ya. 380 00:31:11,828 --> 00:31:12,998 DISITA 381 00:31:45,153 --> 00:31:46,323 Mimi. 382 00:31:46,404 --> 00:31:47,494 Kau pasti terkejut. 383 00:31:48,865 --> 00:31:50,445 Dari tadi kau bersembunyi? 384 00:31:55,705 --> 00:31:58,165 Sekarang hanya tinggal kita berdua. 385 00:31:59,125 --> 00:32:01,165 Kita bisa hidup dengan baik. 386 00:32:01,878 --> 00:32:02,918 Ya? 387 00:32:25,985 --> 00:32:27,695 TUTUP 388 00:34:06,961 --> 00:34:08,421 Dengan terburu-buru 389 00:34:08,504 --> 00:34:11,384 mempelai pria dan ibunya kabur begitu saja. 390 00:34:11,466 --> 00:34:12,506 Ayah si wanita pingsan. 391 00:34:12,592 --> 00:34:14,512 Si wanita juga pergi dengan gaunnya. 392 00:34:15,887 --> 00:34:17,057 Apa dia baik-baik saja? 393 00:34:17,805 --> 00:34:19,015 Si pengantin wanita. 394 00:34:31,652 --> 00:34:33,742 STUDIO MEWAH BERMEBEL LENGKAP PEGAWAI 24 JAM 395 00:34:39,577 --> 00:34:40,577 Kalian siapa? 396 00:34:42,246 --> 00:34:43,536 Dia tinggal di sini, 'kan? 397 00:34:56,135 --> 00:34:57,175 Di kamar berapa? 398 00:34:59,680 --> 00:35:00,520 Bedebah. 399 00:35:04,811 --> 00:35:05,901 Kamar 306. 400 00:37:46,180 --> 00:37:48,640 Ayah. Selamat jalan. 401 00:37:51,185 --> 00:37:52,185 Sampai jumpa. 402 00:38:51,579 --> 00:38:54,619 EUNPO KOTA MIMPI DAN ROMANSA 403 00:39:09,889 --> 00:39:10,889 Berkas perceraian. 404 00:39:12,016 --> 00:39:13,096 Tolong kau daftarkan. 405 00:39:13,684 --> 00:39:15,144 Kau mau ke mana? 406 00:39:15,811 --> 00:39:17,361 Ke rumah ayahmu? 407 00:39:18,022 --> 00:39:19,482 Aku akan mengurus diriku. 408 00:39:20,733 --> 00:39:21,733 Hiduplah dengan baik. 409 00:39:22,777 --> 00:39:25,947 Jangan khawatir. Sekarang pun aku sangat bahagia. 410 00:39:28,574 --> 00:39:30,664 Kau pergi, kita berakhir. 411 00:39:30,743 --> 00:39:33,833 Kau yakin tak menyesal melepasku dan rumah sakit itu? 412 00:39:33,913 --> 00:39:35,663 Jangan memperkeruh keadaan. 413 00:39:36,665 --> 00:39:38,035 Aku sungguh baik-baik saja. 414 00:39:38,626 --> 00:39:41,296 Berlagak elegan seolah-olah tak tertarik uang. 415 00:39:41,879 --> 00:39:43,129 Cepatlah pergi. 416 00:39:43,214 --> 00:39:44,674 Aku tak suka sikap itu. 417 00:40:16,539 --> 00:40:17,579 Terima kasih. 418 00:40:25,965 --> 00:40:28,335 RA-RA ISTRIKU 419 00:40:31,846 --> 00:40:34,596 RA-RA ISTRIKU 420 00:40:35,474 --> 00:40:36,894 Jeong-nam. 421 00:40:39,270 --> 00:40:40,400 "Ra-ra istriku"? 422 00:40:40,479 --> 00:40:43,939 Sejak kapan dia istrimu? Belum lama sejak pernikahan itu. 423 00:40:44,483 --> 00:40:46,493 Blokir. 424 00:40:47,069 --> 00:40:49,949 Aku membawamu ke sini karena tahu akan begini. 425 00:40:50,030 --> 00:40:54,370 Ibu sudah bilang, hal paling tak berguna di dunia adalah rasa simpati. 426 00:40:54,452 --> 00:40:56,332 Kau harus bisa memotong tali persaudaraan 427 00:40:56,412 --> 00:40:57,962 untuk menjadi sukses. 428 00:40:58,038 --> 00:41:01,248 Kau harus kejam agar sukses. Mengerti? 429 00:41:02,001 --> 00:41:03,421 Kenapa tak jawab? 430 00:41:03,502 --> 00:41:07,132 Baiklah. Aku mengerti. 431 00:41:07,214 --> 00:41:10,224 Dokter Bang pergi berlibur. 432 00:41:13,179 --> 00:41:15,599 Dia benar-benar pergi bulan madu? 433 00:41:16,223 --> 00:41:18,853 Depositnya lima juta won dan sewa per bulannya 400.000 won. 434 00:41:20,060 --> 00:41:21,270 Begitu. 435 00:41:22,313 --> 00:41:26,193 Jadi, aku harus membayar 400 ribu won tiap bulannya? 436 00:41:26,692 --> 00:41:29,782 - Benar. - Jika sewa sekaligus, 437 00:41:29,862 --> 00:41:33,122 aku tak perlu membayar tiap bulan dan membayar semuanya sekaligus? 438 00:41:33,782 --> 00:41:35,782 Kenapa? Kau ingin menyewa sekaligus? 439 00:41:35,868 --> 00:41:36,788 Ya. 440 00:41:37,453 --> 00:41:39,413 Rumah ini baru dibangun tahun lalu. 441 00:41:40,039 --> 00:41:41,539 Bagaimana? Bagus sekali, 'kan? 442 00:41:41,624 --> 00:41:44,134 Ya, lebih bagus daripada kamar yang tadi. 443 00:41:44,210 --> 00:41:47,590 Tentu saja. Tempat ini sangat langka. 444 00:41:47,671 --> 00:41:49,551 Mencari seluruh kompleks sini pun, 445 00:41:49,632 --> 00:41:51,722 kau tak akan menemukan yang seperti ini. 446 00:41:51,800 --> 00:41:54,470 Kau akan kehabisan jika tak segera mengambilnya. 447 00:41:55,137 --> 00:41:59,017 Hari ini, hanya empat orang yang melihat rumah ini. 448 00:41:59,099 --> 00:42:01,639 Tunggu, aku pilih yang ini. 449 00:42:01,727 --> 00:42:04,267 SURAT PERJANJIAN 450 00:42:06,732 --> 00:42:08,192 Kau beruntung hari ini. 451 00:42:08,275 --> 00:42:09,685 Aku tahu nasibmu baik. 452 00:42:09,777 --> 00:42:10,647 Ya. 453 00:42:11,195 --> 00:42:14,485 Lalu bagaimana uang muka dan pelunasannya? 454 00:42:16,075 --> 00:42:17,025 Ini 100 juta. 455 00:42:20,496 --> 00:42:24,626 Astaga! Kenapa kau bisa membawa uang tunai sebanyak ini? 456 00:42:24,708 --> 00:42:26,918 Kau sungguh hebat. 457 00:42:37,805 --> 00:42:39,925 Mimi, kau pasti lelah. 458 00:42:41,475 --> 00:42:44,725 Pindah rumah memang melelahkan. 459 00:42:47,189 --> 00:42:49,979 Mau foto untuk perayaan pindah ke rumah baru? 460 00:42:59,577 --> 00:43:00,617 Apa? 461 00:43:03,247 --> 00:43:06,127 "Kalau lelah dan kesepian, maukah ke sini?" 462 00:43:07,710 --> 00:43:09,630 Siapa? Aku baru lihat akun ini. 463 00:43:16,093 --> 00:43:17,603 Di mana ini? 464 00:44:23,786 --> 00:44:26,036 "Dodosolsollalasol"? 465 00:44:27,206 --> 00:44:29,666 Do, do, sol, sol, la, la, sol 466 00:44:29,750 --> 00:44:32,090 Twinkle, twinkle, little star 467 00:44:32,169 --> 00:44:33,799 "Twinkle, twinkle, little star"? 468 00:44:34,630 --> 00:44:36,590 Apa aku mengenalnya? 469 00:44:37,841 --> 00:44:40,091 Tidak. Mungkin hanya orang aneh. 470 00:44:40,177 --> 00:44:41,297 Benar. 471 00:44:48,102 --> 00:44:51,652 Tak ada selimut, gorden… Banyak yang harus kubeli. 472 00:45:06,245 --> 00:45:08,705 Astaga, akhirnya. 473 00:45:09,206 --> 00:45:13,166 Hei, aku di sini! 474 00:45:14,420 --> 00:45:15,960 Hei! 475 00:45:16,046 --> 00:45:18,046 Cepat buka pintunya! 476 00:45:21,301 --> 00:45:23,761 Apa? Aku salah tempat. 477 00:45:23,846 --> 00:45:26,806 Sepertinya aku salah rumah. 478 00:45:26,890 --> 00:45:29,350 Maafkan aku! 479 00:45:49,705 --> 00:45:51,115 Menakutkan. 480 00:45:51,206 --> 00:45:53,166 Kita tidur dengan lampu menyala. 481 00:46:01,800 --> 00:46:03,890 SATU BULAN KEMUDIAN 482 00:46:05,012 --> 00:46:06,562 SALON KECANTIKAN NONA JIN 483 00:46:06,638 --> 00:46:09,138 POTONG, KERITING, MENGERINGKAN 484 00:46:10,684 --> 00:46:13,024 Kepalamu bisa copot kalau begitu terus. 485 00:46:13,103 --> 00:46:14,903 Cepat berangkat sekolah! 486 00:46:14,980 --> 00:46:17,320 Sebentar lagi aku lulus. Tak apa sesekali telat. 487 00:46:19,818 --> 00:46:22,148 "Akhir yang bagus." Kau tak tahu pepatah itu? 488 00:46:22,237 --> 00:46:23,277 Tidak tahu. 489 00:46:23,363 --> 00:46:25,373 Sekarang, aku cuma ingin cepat lulus 490 00:46:25,449 --> 00:46:28,119 dan menikah dengan Jun. 491 00:46:28,202 --> 00:46:29,872 Berhenti bicara soal pernikahan! 492 00:46:29,953 --> 00:46:31,833 Kenapa belum muncul juga? 493 00:46:33,499 --> 00:46:34,959 Astaga. 494 00:46:35,042 --> 00:46:36,172 Hei, kau! 495 00:46:36,251 --> 00:46:37,461 Jun! 496 00:46:37,544 --> 00:46:38,634 Aku terkejut. 497 00:46:39,338 --> 00:46:41,838 Kejutan! Hari ini, nasi kepal tuna. 498 00:46:43,759 --> 00:46:44,839 Terima kasih. 499 00:46:45,385 --> 00:46:46,795 Kau tak perlu begini. 500 00:46:46,887 --> 00:46:48,307 Tunggu, Jun. 501 00:46:48,388 --> 00:46:49,678 Antar aku sampai sekolah. 502 00:46:50,265 --> 00:46:51,765 - Tidak mau. - Kenapa? 503 00:46:51,850 --> 00:46:53,850 Sekolahmu dekat. Jalan kaki saja. 504 00:46:53,936 --> 00:46:54,896 Tunggu. 505 00:46:57,564 --> 00:46:59,984 Apa susahnya mengantarku sekali? 506 00:47:01,693 --> 00:47:03,203 Menjengkelkan! 507 00:47:03,779 --> 00:47:06,159 Mentang-mentang kau tampan! 508 00:47:06,240 --> 00:47:08,490 Dasar! Menyebalkan! 509 00:47:09,660 --> 00:47:11,370 Sifat dangkalmu itu mirip siapa? 510 00:47:11,453 --> 00:47:13,913 Meski kau putriku, kau aib komplek ini. 511 00:47:13,997 --> 00:47:15,037 Dasar! 512 00:47:37,271 --> 00:47:38,771 Selamat pagi, Mimi. 513 00:47:59,543 --> 00:48:01,633 Dia komentar lagi. 514 00:48:02,254 --> 00:48:03,714 "Kau sudah makan? 515 00:48:03,797 --> 00:48:05,167 Tidurmu nyenyak? 516 00:48:05,257 --> 00:48:06,587 Kau tak sakit?" 517 00:48:07,759 --> 00:48:10,219 Dia benar-benar cerewet. 518 00:48:14,391 --> 00:48:15,981 Siapa itu? 519 00:48:17,311 --> 00:48:19,901 - Siapa… - Halo. Aku agen properti. 520 00:48:19,980 --> 00:48:21,360 Kami ingin melihat unitnya. 521 00:48:22,482 --> 00:48:23,362 Kenapa unitku? 522 00:48:26,028 --> 00:48:27,988 Nona, apakah masuk akal rumah seperti ini 523 00:48:28,071 --> 00:48:29,911 disewakan 100 juta won? 524 00:48:29,990 --> 00:48:32,620 Depositnya 30 juta dan sewa bulanannya 2 juta won. 525 00:48:32,701 --> 00:48:34,041 Totalnya 450 juta won! 526 00:48:34,119 --> 00:48:35,829 Buka pintunya! 527 00:48:35,912 --> 00:48:39,462 Astaga! Ini konyol sekali! 528 00:48:39,541 --> 00:48:41,961 - Aku bisa gila! - Aku kesal! 529 00:48:42,044 --> 00:48:44,424 - Sial! - Aku sudah 530 00:48:44,504 --> 00:48:46,174 membuat perjanjian. 531 00:48:46,840 --> 00:48:50,590 Ini bukan perjanjian dengan pemilik rumah. 532 00:48:50,677 --> 00:48:53,557 Kita akan menggelandang di jalanan. 533 00:48:57,976 --> 00:48:59,516 "Di jalanan"? 534 00:49:11,573 --> 00:49:12,663 KENAPA TAK PERGI JUGA? 535 00:49:12,741 --> 00:49:14,081 AKU BISA GILA. 536 00:49:14,159 --> 00:49:15,539 BERAPA LAMA LAGI? 537 00:49:19,122 --> 00:49:20,922 Pak Detektif. 538 00:49:20,999 --> 00:49:24,459 Kepala agen properti itu tak terlihat seperti orang jahat. 539 00:49:24,544 --> 00:49:26,304 Sangat ramah, dan… 540 00:49:27,881 --> 00:49:29,551 sama sekali tak seperti penipu. 541 00:49:29,633 --> 00:49:30,973 Nona Gu Ra-ra. 542 00:49:31,051 --> 00:49:32,511 Apa kau mengira penipu itu 543 00:49:32,594 --> 00:49:35,224 bertuliskan "aku penipu" di dahinya? 544 00:49:35,305 --> 00:49:38,225 Aku baru pertama kali ditipu. 545 00:49:38,308 --> 00:49:39,268 Jadi, aku tak tahu. 546 00:49:39,351 --> 00:49:41,231 Kami sudah terima kasusnya. 547 00:49:41,311 --> 00:49:43,481 Karena penipu itu sedang dalam pencarian, 548 00:49:43,563 --> 00:49:45,323 kami akan menghubungimu lagi. 549 00:49:45,399 --> 00:49:47,979 Silakan pulang dan tunggu kabar dari kami. 550 00:49:48,068 --> 00:49:49,238 Pak Detektif. 551 00:49:49,319 --> 00:49:52,569 - Ya? - Aku baru pertama kali tak punya rumah 552 00:49:53,240 --> 00:49:55,950 dan tak tahu harus bagaimana. 553 00:49:56,034 --> 00:49:59,624 Urusan administrasi dan hukum seperti ini 554 00:49:59,705 --> 00:50:02,995 biasanya diurus oleh Pak Sekretaris Moon. 555 00:50:03,083 --> 00:50:07,093 Kalau begitu, kau bisa memanggil Sekretaris Moon itu. 556 00:50:07,170 --> 00:50:09,920 Aku ingin melakukannya, tapi dia tak bisa dihubungi. 557 00:50:13,969 --> 00:50:16,219 Tak bisa diharapkan rupanya. 558 00:50:22,853 --> 00:50:24,063 PANGGILAN INTERNASIONAL 559 00:50:28,483 --> 00:50:30,993 - Halo, Sayang. - Kau di mana? Rumah? 560 00:50:31,069 --> 00:50:34,699 Tidak, aku keluar sebentar. 561 00:50:35,282 --> 00:50:37,452 Ada apa telepon jam segini? 562 00:50:37,534 --> 00:50:38,874 Apa ada masalah? 563 00:50:38,952 --> 00:50:41,712 Bulan depan aku kembali ke Korea. 564 00:50:41,788 --> 00:50:43,538 Begitu. 565 00:50:43,623 --> 00:50:46,213 Tapi dari setahun rencanamu di sana, 566 00:50:46,293 --> 00:50:48,093 ini baru beberapa bulan. 567 00:50:48,170 --> 00:50:50,300 Pekerjaanku selesai lebih cepat. 568 00:50:50,380 --> 00:50:51,670 Begitu rupanya. 569 00:50:52,549 --> 00:50:55,049 Apakah Jun baik-baik saja? 570 00:50:55,135 --> 00:50:58,095 Tentu saja. Dia baik. 571 00:50:58,180 --> 00:51:00,020 Baiklah. Sampai jumpa bulan depan. 572 00:51:16,782 --> 00:51:17,742 Ini aku. 573 00:51:18,533 --> 00:51:21,543 - Bagaimana hasilnya? - Dia benar-benar menghilang. 574 00:51:21,620 --> 00:51:23,370 Dia juga ganti nomor ponsel. 575 00:51:23,455 --> 00:51:25,245 - Tolong beri kami waktu… - Kau! 576 00:51:26,416 --> 00:51:28,706 Kau sudah menerima semua uang, 577 00:51:29,294 --> 00:51:31,214 tapi tak bisa membereskannya? 578 00:51:31,296 --> 00:51:33,666 Temukan dia sekarang juga! 579 00:51:43,016 --> 00:51:44,346 Bocah sialan. 580 00:51:53,318 --> 00:51:55,358 GU MAN-SU, LEE GYEONG-JIN KAMI MENYAYANGIMU. BERISTIRAHATLAH. 581 00:51:57,113 --> 00:51:58,073 Aku datang. 582 00:52:07,249 --> 00:52:09,379 Ini teh jahe kesukaan Ayah dan Ibu. 583 00:52:16,091 --> 00:52:17,431 Senang bertemu kalian. 584 00:52:18,677 --> 00:52:19,927 Di sana indah? 585 00:52:21,096 --> 00:52:22,466 Kalian bahagia? 586 00:52:27,644 --> 00:52:30,774 Ayah, sepertinya aku bodoh. 587 00:52:32,482 --> 00:52:35,152 Kehilangan rumah karena kena tipu. 588 00:52:37,612 --> 00:52:38,992 Bagaimana ini? 589 00:52:40,532 --> 00:52:41,492 Tinggal di sini saja? 590 00:52:42,617 --> 00:52:46,657 Pernah ada juga orang yang tinggal di makam orang tuanya selama tiga tahun. 591 00:52:47,914 --> 00:52:49,924 Boleh, 'kan? 592 00:53:02,637 --> 00:53:05,557 Aku bisa melihat langit dengan baik. 593 00:53:07,225 --> 00:53:08,515 Kau setuju, Mimi? 594 00:53:13,106 --> 00:53:14,606 Apa? 595 00:53:16,359 --> 00:53:19,109 Kau lapar? Astaga. Aku lupa memberimu makan. 596 00:53:19,779 --> 00:53:20,739 Mimi. 597 00:53:25,368 --> 00:53:26,908 Kau tak bertenaga? 598 00:53:26,995 --> 00:53:29,075 Maaf, aku lupa. 599 00:53:29,164 --> 00:53:30,174 Makanlah. 600 00:53:32,876 --> 00:53:34,206 Enak? 601 00:54:19,714 --> 00:54:21,974 Tidak enak dan kau pura-pura menikmatinya, Mimi? 602 00:54:22,592 --> 00:54:24,142 Makanlah semuanya. 603 00:54:25,428 --> 00:54:26,848 Makan yang banyak. 604 00:54:36,231 --> 00:54:37,481 Enaknya. 605 00:54:53,248 --> 00:54:55,078 Aku rindu Ayah. 606 00:54:56,459 --> 00:54:58,839 Aku senang melihat Ayah di hari itu. 607 00:55:03,842 --> 00:55:07,802 Do, do, sol, sol, la, la, sol 608 00:55:10,432 --> 00:55:12,312 "Dodosolsollalasol." 609 00:55:12,934 --> 00:55:15,444 Apa? Nada pertama dalam aransemen lagu 610 00:55:15,520 --> 00:55:17,810 "Twinkle Twinkle Little Star" oleh Mozart. 611 00:55:18,398 --> 00:55:21,228 Ini rahasia antara aku dan Ayah. Jangan-jangan… 612 00:55:30,076 --> 00:55:32,866 Kampung halaman Sekretaris Moon di Busan. 613 00:55:32,954 --> 00:55:34,914 Sepertinya bukan di Busan. 614 00:55:34,998 --> 00:55:36,918 Atau Bu Gong Mi-suk? 615 00:55:37,000 --> 00:55:38,790 Tapi dia sedang di Jerman. 616 00:55:38,877 --> 00:55:39,997 Siapa? 617 00:55:40,962 --> 00:55:42,712 Aku yakin Ayah mengenalnya. 618 00:55:49,137 --> 00:55:50,887 Di mana tempat itu? 619 00:55:50,972 --> 00:55:52,812 Aku akan pergi menemuimu. 620 00:55:58,897 --> 00:56:00,267 Mimi, pakai sabukmu. 621 00:56:03,443 --> 00:56:04,743 Kota Eunpo. 622 00:56:04,819 --> 00:56:06,569 Navigasi dimulai. 623 00:56:07,155 --> 00:56:07,985 Bagus. 624 00:56:09,699 --> 00:56:10,829 Kita berangkat. 625 00:56:40,313 --> 00:56:43,073 CHA EUN-SEOK 626 00:57:44,669 --> 00:57:46,249 JEOLLANAM-DO, KOTA EUNPO 627 00:57:46,337 --> 00:57:47,667 Sepertinya hampir sampai. 628 00:57:49,883 --> 00:57:52,343 Kau kenapa, Mimi? 629 00:57:53,136 --> 00:57:54,796 Kau sakit? 630 00:57:57,682 --> 00:57:58,642 Astaga! 631 00:57:59,934 --> 00:58:00,894 Mimi! 632 00:58:01,728 --> 00:58:03,058 Kau kenapa? 633 00:58:03,146 --> 00:58:04,436 Mimi, kau tak apa? 634 00:58:04,522 --> 00:58:05,862 Mimi… 635 00:58:39,724 --> 00:58:40,734 Hei. 636 00:58:50,109 --> 00:58:51,399 Sampai jumpa. 637 00:59:35,655 --> 00:59:37,945 Wanita berusia 24 tahun, kecelakaan mobil. 638 00:59:38,032 --> 00:59:38,872 Apakah parah? 639 00:59:38,950 --> 00:59:41,660 Aku agak khawatir karena dia seorang pianis. 640 00:59:41,744 --> 00:59:45,124 - Apa hubunganmu dengan pasien? - Korban kecelakaan. 641 00:59:45,206 --> 00:59:48,166 Apa? Korban kecelakaan merawatnya? 642 00:59:48,251 --> 00:59:51,631 Ingat saat aku bilang "sampai jumpa" dan kau bilang "jangan sampai"? 643 00:59:51,713 --> 00:59:54,473 Bagiku inilah keajaiban karena kita bisa bertemu lagi. 644 00:59:54,549 --> 00:59:56,259 Masih belum dijawab? 645 00:59:56,342 --> 00:59:58,342 Jangan-jangan Jun kabur? 646 00:59:58,428 --> 01:00:00,638 Dia kewalahan hingga melarikan diri. 647 01:01:06,954 --> 01:01:07,964 Bravo. 648 01:01:18,841 --> 01:01:22,851 Terjemahan subtitle oleh Widya Shiwie