1
00:00:11,010 --> 00:00:13,180
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:43,668 --> 00:00:46,918
Em 1685,
Bach, conhecido como o pai da música,
3
00:00:47,005 --> 00:00:49,005
nasceu em Eisenach, Turíngia, na Alemanha.
4
00:00:50,300 --> 00:00:53,300
Em 1756, Mozart, o prodígio da música,
5
00:00:53,386 --> 00:00:55,346
nasceu em Salzburgo, na Áustria.
6
00:00:56,222 --> 00:00:58,642
Em 1810, Chopin,
conhecido como o poeta do piano,
7
00:00:58,725 --> 00:01:00,885
nasceu em Varsóvia, na Polônia.
8
00:01:01,853 --> 00:01:02,853
E…
9
00:01:02,937 --> 00:01:06,727
Em 1997, em um hospital
de Cheongdam-dong, na Coreia,
10
00:01:06,816 --> 00:01:09,986
eu nasci, Gu Ra-ra, a fada do piano.
11
00:01:11,196 --> 00:01:14,616
1997, RA-RA COM SEIS MESES
12
00:01:19,412 --> 00:01:22,792
Minha mãe faleceu alguns dias
depois de me dar à luz.
13
00:01:22,874 --> 00:01:24,584
Como meu pai sentia saudades,
14
00:01:24,667 --> 00:01:26,747
ele deixava tocando
as músicas preferidas dela.
15
00:01:48,942 --> 00:01:50,612
Acreditando que meu choro
16
00:01:50,693 --> 00:01:53,073
era causado
por uma elevada sensibilidade musical…
17
00:01:53,988 --> 00:01:55,368
Isso é um dom divino.
18
00:01:55,448 --> 00:01:58,538
-…ele me incentivou a aprender piano.
-Ra-ra.
19
00:01:58,618 --> 00:02:00,698
Ela nasceu com talento para a música.
20
00:02:00,787 --> 00:02:03,367
Por favor, ajude a Ra-ra
a se tornar uma grande pianista.
21
00:02:11,673 --> 00:02:14,633
A Srta. Gong Mi-suk
soube que eu não seria uma grande pianista
22
00:02:14,717 --> 00:02:18,297
desde o primeiro minuto
da primeira aula. Mas…
23
00:02:18,388 --> 00:02:21,058
Srta. Gong, espere, por favor.
24
00:02:23,726 --> 00:02:25,596
A Srta. Gong precisava de dinheiro.
25
00:02:25,687 --> 00:02:27,857
Atraída pela riqueza do meu pai,
26
00:02:27,939 --> 00:02:31,029
ela cometeu o erro de aceitar me ensinar.
27
00:02:31,109 --> 00:02:32,399
Ra-ra.
28
00:02:32,485 --> 00:02:36,195
No concurso que está chegando,
29
00:02:36,281 --> 00:02:39,701
você vai tocar as 12 variações em dó maior
30
00:02:39,784 --> 00:02:42,874
sobre "Ah vous dirai-je, Maman",
31
00:02:42,954 --> 00:02:45,254
de Wolfgang Amadeus Mozart.
32
00:02:45,331 --> 00:02:48,291
Na verdade, é uma música popular francesa.
33
00:02:48,376 --> 00:02:49,876
É sobre uma adolescente
34
00:02:49,961 --> 00:02:53,761
que conta à mãe que está apaixonada.
35
00:02:53,840 --> 00:02:55,470
É uma música sobre o amor.
36
00:02:55,550 --> 00:02:56,760
Então…
37
00:03:01,139 --> 00:03:02,139
Ra-ra.
38
00:03:02,682 --> 00:03:06,602
Brilha, brilha, estrelinha
39
00:03:06,686 --> 00:03:07,846
Conhece essa música?
40
00:03:10,231 --> 00:03:12,321
No meu primeiro concurso de piano,
41
00:03:12,400 --> 00:03:14,570
toquei Mozart,
"Brilha, Brilha, Estrelinha".
42
00:03:39,761 --> 00:03:42,311
Fiquei nervosa e esqueci a segunda parte.
43
00:03:42,388 --> 00:03:44,808
Então fiquei tocando:
dó, dó, sol, sol, lá, lá, sol,
44
00:03:44,891 --> 00:03:47,311
infinitamente.
45
00:03:48,311 --> 00:03:49,271
JURADOS
46
00:03:55,526 --> 00:03:56,776
E em meio ao desespero…
47
00:03:57,654 --> 00:03:58,494
Bravo.
48
00:04:02,700 --> 00:04:03,700
Bravo!
49
00:04:04,702 --> 00:04:07,542
…a voz do meu pai ecoou,
mostrando que errar é normal
50
00:04:07,622 --> 00:04:10,922
e que eu tinha me saído bem.
Aquilo aqueceu meu coração.
51
00:04:14,170 --> 00:04:17,970
Depois daquele dia,
sempre pensava no meu pai ao tocar piano.
52
00:04:24,639 --> 00:04:26,429
Com leveza.
53
00:04:27,016 --> 00:04:28,476
Como se estivesse dançando.
54
00:04:43,366 --> 00:04:45,446
Terrível!
55
00:04:45,535 --> 00:04:47,365
Chama isso de música? É barulho!
56
00:04:50,415 --> 00:04:53,165
Eu quis desistir muitas vezes.
57
00:04:54,711 --> 00:04:56,461
Mas me lembrava do meu pai naquele dia
58
00:04:56,546 --> 00:04:58,966
e isso me levava de volta ao piano.
59
00:05:10,351 --> 00:05:12,151
No tão esperado recital de formatura…
60
00:06:00,526 --> 00:06:02,276
Ela me deixa maluca!
61
00:06:36,229 --> 00:06:37,229
Bravo.
62
00:06:38,689 --> 00:06:39,819
Bravo!
63
00:06:40,483 --> 00:06:41,693
Bravo!
64
00:06:45,696 --> 00:06:48,616
Dediquei aquela música
65
00:06:49,367 --> 00:06:52,077
a uma única pessoa: meu pai.
66
00:06:56,332 --> 00:06:57,422
CURTIDAS
67
00:06:57,500 --> 00:07:01,460
EPISÓDIO 1
DÓ DÓ SOL SOL LÁ LÁ SOL
68
00:07:03,923 --> 00:07:04,763
FECHADO
69
00:07:04,841 --> 00:07:07,471
Gu Ra-ra, precisa mesmo fazer isso?
70
00:07:08,427 --> 00:07:11,307
Srta. Gong, só fiz aula de piano
todos esses anos
71
00:07:11,389 --> 00:07:14,229
para tocar aquela música para meu pai
no recital de formatura.
72
00:07:14,308 --> 00:07:16,018
Já concluí o objetivo. Acabou!
73
00:07:17,061 --> 00:07:17,901
Finalizado!
74
00:07:18,729 --> 00:07:20,359
Estudou piano por 20 anos.
75
00:07:20,440 --> 00:07:22,730
Esse era seu único objetivo? Só isso?
76
00:07:22,817 --> 00:07:25,947
Nem sei o que dizer.
Estou brava e confusa!
77
00:07:26,028 --> 00:07:27,608
Mesmo assim, não para de falar.
78
00:07:28,448 --> 00:07:33,078
Srta. Gong,
cada um tem seus sonhos e aspirações.
79
00:07:33,161 --> 00:07:34,661
E daí? O que quer dizer?
80
00:07:34,745 --> 00:07:35,905
É a era da diversidade!
81
00:07:35,997 --> 00:07:38,287
Não menospreze meus objetivos.
82
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Por que você…
83
00:07:40,084 --> 00:07:42,094
E vai se mudar para a Alemanha mesmo.
84
00:07:42,170 --> 00:07:43,090
Isso…
85
00:07:45,715 --> 00:07:46,915
Qual é seu problema?
86
00:07:49,010 --> 00:07:51,260
Me ensinar era estressante, não era?
87
00:07:51,345 --> 00:07:52,175
Minha nossa!
88
00:07:52,722 --> 00:07:54,102
Pelo menos você sabe disso.
89
00:07:54,891 --> 00:07:57,481
Vai sentir minha falta na Alemanha.
Mas não fique triste!
90
00:07:57,560 --> 00:08:01,110
Estou agradecendo
por não precisar te ver mais.
91
00:08:01,189 --> 00:08:02,109
Eu te amo!
92
00:08:02,190 --> 00:08:04,440
Faça isso com seu namorado.
93
00:08:07,403 --> 00:08:09,913
E então? O que quer fazer agora?
94
00:08:33,971 --> 00:08:36,521
Mimi, vamos!
95
00:08:46,692 --> 00:08:48,862
Quero três estrelas em cada unha.
96
00:08:48,945 --> 00:08:50,195
Serão 30 no total.
97
00:08:51,113 --> 00:08:53,163
-Não é muito?
-Não!
98
00:08:53,241 --> 00:08:54,911
Sempre quis fazer isso e não podia.
99
00:08:56,077 --> 00:08:58,197
-Por que não?
-Porque eu tocava piano.
100
00:08:59,163 --> 00:09:01,543
Uma vez fiz as unhas
e fui castigada pela professora.
101
00:09:02,917 --> 00:09:04,337
Entendi.
102
00:09:04,418 --> 00:09:05,708
Então não toca mais piano?
103
00:09:05,795 --> 00:09:08,455
Isso mesmo, parei.
104
00:09:09,257 --> 00:09:10,507
Não é, Mimi?
105
00:09:11,634 --> 00:09:12,844
15,5 MIL SEGUIDORES
106
00:09:12,927 --> 00:09:13,757
FOTO CURTIDA
107
00:09:13,844 --> 00:09:14,764
952 CURTIDAS
108
00:09:27,191 --> 00:09:28,031
APROVEITE A VIDA
109
00:09:34,240 --> 00:09:39,000
ME DIVERTINDO COM A MIMI
110
00:09:41,914 --> 00:09:43,124
AO VIVO - CRIAR - STORY
111
00:09:51,632 --> 00:09:53,222
Você chega tarde todo dia.
112
00:09:53,301 --> 00:09:56,301
Chegou mais cedo hoje
porque é o primeiro dia de neve?
113
00:09:56,387 --> 00:09:57,637
Beba antes que esfrie.
114
00:10:00,725 --> 00:10:01,885
-Aqui está.
-Ótimo.
115
00:10:01,976 --> 00:10:04,556
Seu chá de gengibre é o melhor.
116
00:10:06,314 --> 00:10:08,774
O que foi? Aconteceu alguma coisa?
117
00:10:09,692 --> 00:10:11,492
Você parece preocupado.
118
00:10:12,445 --> 00:10:14,105
Não, está tudo bem.
119
00:10:14,196 --> 00:10:15,816
Só estou meio cansado.
120
00:10:20,786 --> 00:10:22,246
-Ra-ra.
-O quê?
121
00:10:23,080 --> 00:10:24,830
Você quer se casar?
122
00:10:27,835 --> 00:10:29,245
O quê? Com quem?
123
00:10:29,337 --> 00:10:30,667
BANG JEONG-NAM
NOIVO DA RA-RA
124
00:10:35,885 --> 00:10:36,795
Caramba!
125
00:10:37,720 --> 00:10:39,510
O Eun-seok deve estar ganhando bem.
126
00:10:49,482 --> 00:10:51,442
HOSPITAL MIRAE BARO - O Nº 1
127
00:10:53,110 --> 00:10:54,110
Eun-seok.
128
00:10:55,946 --> 00:10:57,406
Você veio.
129
00:10:58,532 --> 00:11:01,162
Você tem tantos pacientes!
130
00:11:01,243 --> 00:11:03,123
É um excelente médico, Dr. Cha.
131
00:11:03,704 --> 00:11:05,584
Pare de graça.
132
00:11:05,665 --> 00:11:06,785
O que está olhando?
133
00:11:12,505 --> 00:11:13,625
As flores de cerejeira.
134
00:11:14,590 --> 00:11:15,590
Flores?
135
00:11:17,051 --> 00:11:19,851
Jeong-nam, sabe em que ordem
136
00:11:20,721 --> 00:11:21,891
as flores desabrocham?
137
00:11:23,224 --> 00:11:24,234
Não sei.
138
00:11:25,643 --> 00:11:26,893
Quando chega a primavera,
139
00:11:28,229 --> 00:11:30,059
os sinos-dourados desabrocham primeiro.
140
00:11:31,774 --> 00:11:35,574
Depois, eles começam a murchar
e as magnólias nascem.
141
00:11:36,195 --> 00:11:38,655
Quando as magnólias murcham,
as cerejeiras desabrocham.
142
00:11:38,739 --> 00:11:40,909
Quando as flores de cerejeira caem,
143
00:11:41,784 --> 00:11:43,914
é o auge dos lilases.
144
00:11:44,537 --> 00:11:48,167
Então, quando os lilases murcham,
é a vez das acácias desabrocharem.
145
00:11:49,041 --> 00:11:51,671
A brisa da montanha
traz o aroma das flores…
146
00:11:55,881 --> 00:11:56,761
Eun-seok.
147
00:11:58,634 --> 00:11:59,474
Você está bem?
148
00:12:02,930 --> 00:12:05,680
Deve estar falando coisas estranhas
porque está com fome.
149
00:12:07,143 --> 00:12:08,563
Coma isto.
150
00:12:09,228 --> 00:12:10,938
Está sem tempo para falar de flores.
151
00:12:11,021 --> 00:12:12,901
Viu quantos pacientes estão esperando?
152
00:12:13,691 --> 00:12:14,981
Obrigado pela comida.
153
00:12:18,529 --> 00:12:21,409
Aliás, o que veio fazer aqui?
154
00:12:25,327 --> 00:12:27,657
Vou me casar.
155
00:12:42,761 --> 00:12:43,681
Ra-ra,
156
00:12:43,762 --> 00:12:44,932
o que achou destes?
157
00:12:47,308 --> 00:12:48,558
Sra. Im,
158
00:12:48,642 --> 00:12:49,852
parece uma agiota.
159
00:12:51,729 --> 00:12:55,019
Seu queixo é muito fino,
160
00:12:55,107 --> 00:12:57,147
é melhor evitar modelos assim.
161
00:12:57,818 --> 00:12:59,198
Deixe-me ver.
162
00:13:01,739 --> 00:13:03,779
Que tal estes? Prove-os.
163
00:13:05,326 --> 00:13:08,746
Vocês têm certeza de que vão se mudar
para Seocho Ramiang na primavera?
164
00:13:09,580 --> 00:13:10,410
Acho que sim.
165
00:13:10,998 --> 00:13:13,168
O prédio da Clínica Wirye
tem quatro andares.
166
00:13:13,250 --> 00:13:14,960
Aquele tem sete andares?
167
00:13:15,044 --> 00:13:16,674
-Acho que sim.
-Ei.
168
00:13:16,754 --> 00:13:18,304
-Diga.
-Sabe alguma coisa, afinal?
169
00:13:18,881 --> 00:13:19,881
Logo se casará.
170
00:13:20,508 --> 00:13:23,218
Preciso saber essas coisas
para organizar o cronograma.
171
00:13:24,762 --> 00:13:27,182
Depois pergunto para meu pai.
172
00:13:32,394 --> 00:13:34,864
Tinha razão, ficou melhor. Vou comprar.
173
00:13:35,689 --> 00:13:36,939
Eu pago.
174
00:13:38,859 --> 00:13:41,279
As maquiagens que compramos
custaram 720 mil wones.
175
00:13:42,279 --> 00:13:45,819
Os óculos escuros, meus e seus,
custam 680 mil juntos.
176
00:13:48,577 --> 00:13:49,997
Deu 1,5 milhões de wones?
177
00:13:50,079 --> 00:13:53,169
Sogra! Isso quer dizer
que temos direito ao brinde.
178
00:13:53,249 --> 00:13:54,959
Só gastamos 1,4 milhão de wones.
179
00:13:57,586 --> 00:13:58,546
Não foi só isso.
180
00:13:59,171 --> 00:14:02,011
Soma 72 com 68… Oito, dois, um…
181
00:14:02,091 --> 00:14:04,551
Não consegue fazer
uma conta simples como essa?
182
00:14:06,303 --> 00:14:07,143
Sra. Im.
183
00:14:08,180 --> 00:14:11,890
Sabia que o Beethoven
sempre foi ruim em matemática?
184
00:14:15,187 --> 00:14:16,017
Que lindo!
185
00:14:21,151 --> 00:14:22,901
Estou sem palavras.
186
00:14:23,612 --> 00:14:25,912
Ela está achando
que é o Beethoven ou o Mozart?
187
00:14:26,615 --> 00:14:30,035
Por que ela sempre se compara
a gênios da música?
188
00:14:30,828 --> 00:14:33,288
Ela não faz mais aulas de piano
e está desempregada.
189
00:14:33,372 --> 00:14:35,582
Seu sogro vai bancar sua nova clínica?
190
00:14:35,666 --> 00:14:39,336
Sabia que sempre me espelhei em você?
191
00:14:39,420 --> 00:14:41,630
Agora finalmente viverei
uma vida como a sua.
192
00:14:44,341 --> 00:14:45,931
-Vou me divorciar.
-Divórcio…
193
00:14:48,554 --> 00:14:50,854
Por que, Eun-seok?
194
00:14:51,932 --> 00:14:53,682
Não quero mais trabalhar aqui.
195
00:14:55,227 --> 00:14:56,477
Por acaso…
196
00:14:58,397 --> 00:15:00,357
está com alguma doença terminal?
197
00:15:03,068 --> 00:15:04,648
-Sim.
-O quê?
198
00:15:04,737 --> 00:15:05,947
Sim.
199
00:15:26,675 --> 00:15:29,005
CONVITE
BANG JEONG-NAM, GU RA-RA
200
00:15:29,094 --> 00:15:30,144
"Gu Ra-ra"?
201
00:15:35,225 --> 00:15:36,345
"Gu Ra-ra"?
202
00:15:38,020 --> 00:15:39,770
Por que foi embora sem falar tchau?
203
00:15:39,855 --> 00:15:41,685
Queria perguntar a mesma coisa.
204
00:16:10,886 --> 00:16:11,926
Obrigado.
205
00:16:12,763 --> 00:16:13,683
Bom trabalho.
206
00:16:14,390 --> 00:16:16,640
Pode fazer hora extra até semana que vem?
207
00:16:18,602 --> 00:16:21,692
Esse rapaz trabalha tão bem,
nunca faz corpo mole.
208
00:16:21,772 --> 00:16:23,192
Gosto muito dele.
209
00:16:32,491 --> 00:16:34,241
MERCADO DE PULGAS
210
00:17:01,145 --> 00:17:02,435
-Minha nossa!
-Você está bem?
211
00:17:02,521 --> 00:17:04,361
-Me desculpe.
-Me desculpe.
212
00:17:04,440 --> 00:17:06,610
Caramba! O que vai fazer agora?
213
00:17:06,692 --> 00:17:09,242
-Vai deixar assim?
-Não fiz de propósito.
214
00:17:09,319 --> 00:17:11,909
Acabou com meu dia!
215
00:17:11,989 --> 00:17:14,369
Que droga! O casamento já vai começar.
216
00:17:14,450 --> 00:17:16,200
Com licença.
217
00:17:17,786 --> 00:17:19,326
Pode me fazer um favor?
218
00:17:19,413 --> 00:17:23,383
Este buquê precisa ser entregue
naquele hotel. Pode entregar?
219
00:17:23,459 --> 00:17:25,499
Vire à esquerda naquele cruzamento.
220
00:17:25,586 --> 00:17:27,376
As outras flores já foram entregues,
221
00:17:27,463 --> 00:17:30,263
mas se esqueceram destas.
Por isso eu estava indo rápido.
222
00:17:32,009 --> 00:17:34,179
A noiva vai se casar sem buquê.
223
00:17:34,261 --> 00:17:36,141
Que droga! O que vou fazer?
224
00:17:36,221 --> 00:17:38,971
Nossa, está dando tudo errado hoje!
225
00:17:39,058 --> 00:17:41,598
Obrigado! Muito obrigado!
226
00:17:54,573 --> 00:17:56,033
-Nossa!
-Você está linda.
227
00:17:56,116 --> 00:17:57,116
Este é meu namorado.
228
00:17:57,201 --> 00:17:58,701
-Minha nossa!
-Obrigada.
229
00:17:58,786 --> 00:18:00,286
-Tudo de bom.
-Obrigada.
230
00:18:01,955 --> 00:18:03,615
-Minha nossa, oi!
-Olá.
231
00:18:03,707 --> 00:18:05,377
Meus parabéns.
232
00:18:05,459 --> 00:18:08,839
Meu marido não pôde vir
porque ainda está nos EUA.
233
00:18:08,921 --> 00:18:11,221
Sei que é muito ocupada. Obrigada por vir.
234
00:18:11,298 --> 00:18:14,468
Vocês são como parte da família.
É claro que eu viria.
235
00:18:16,011 --> 00:18:19,561
Nossa, não precisava!
236
00:18:19,640 --> 00:18:21,890
-Caramba!
-É um prazer.
237
00:18:22,518 --> 00:18:24,768
Dr. Bang, está muito elegante hoje.
238
00:18:25,395 --> 00:18:26,515
E a noiva
239
00:18:27,106 --> 00:18:28,106
é muito linda.
240
00:18:29,233 --> 00:18:30,323
Obrigado.
241
00:18:31,360 --> 00:18:32,650
Está tão feliz assim?
242
00:18:47,543 --> 00:18:48,673
Então é ela mesmo.
243
00:18:49,169 --> 00:18:50,879
-Ra-ra.
-Oi.
244
00:18:52,840 --> 00:18:54,930
Disseram que o buquê já está vindo.
245
00:18:55,592 --> 00:18:57,472
-Meu pai ainda não chegou?
-Não.
246
00:18:58,262 --> 00:19:00,262
Min-ju, pode pegar meu celular?
247
00:19:02,975 --> 00:19:03,885
Aqui.
248
00:19:10,649 --> 00:19:12,529
Por que ele não atende?
249
00:19:14,611 --> 00:19:16,611
Vou trazer o buquê assim que chegar.
250
00:19:16,697 --> 00:19:18,197
Tente sorrir um pouco.
251
00:19:18,282 --> 00:19:20,282
A noiva precisa parecer feliz.
252
00:20:13,629 --> 00:20:14,919
Que bom que deu tempo!
253
00:20:18,133 --> 00:20:20,643
Não chegue mais perto! Pare aí mesmo.
254
00:20:22,054 --> 00:20:24,394
Pode deixar naquela cadeira ali.
255
00:20:26,141 --> 00:20:28,021
-Não quero.
-O quê?
256
00:20:32,397 --> 00:20:35,107
Não é porque está imundo,
é porque estou com medo.
257
00:21:03,220 --> 00:21:05,470
-Não!
-Por que está assustada? Você me machucou.
258
00:21:05,555 --> 00:21:07,425
-Seu nariz está sangrando.
-O quê?
259
00:21:08,183 --> 00:21:09,143
Droga!
260
00:21:15,816 --> 00:21:17,106
Meu Deus!
261
00:21:17,192 --> 00:21:18,572
Não!
262
00:21:19,111 --> 00:21:21,111
Meu casamento já vai começar.
263
00:21:21,738 --> 00:21:23,528
Qual é o seu problema?
264
00:21:24,116 --> 00:21:25,446
Meu pai não chegou
265
00:21:25,534 --> 00:21:27,544
e meu vestido está manchado de sangue.
266
00:21:27,619 --> 00:21:28,829
Está dando tudo errado.
267
00:21:30,831 --> 00:21:31,751
Não chore.
268
00:21:32,416 --> 00:21:33,666
Engula esse choro!
269
00:21:33,750 --> 00:21:35,880
Quer estragar a maquiagem
e ficar suja como eu?
270
00:21:37,421 --> 00:21:38,801
Então não chore.
271
00:21:41,341 --> 00:21:43,221
Aonde você vai?
272
00:21:43,302 --> 00:21:45,102
O que vou fazer?
273
00:21:46,305 --> 00:21:48,055
-Pois não?
-Preciso disto.
274
00:21:56,982 --> 00:21:59,442
Por que começou a falar comigo
de maneira informal?
275
00:22:00,360 --> 00:22:02,570
-Você fez o mesmo.
-Você começou.
276
00:22:03,155 --> 00:22:03,985
Comecei?
277
00:22:04,698 --> 00:22:05,698
Não sei por quê.
278
00:22:05,782 --> 00:22:07,282
Talvez por você parecer novo.
279
00:22:07,367 --> 00:22:09,827
-Quantos anos você tem?
-Tenho 24.
280
00:22:11,079 --> 00:22:11,959
Eu também.
281
00:22:12,581 --> 00:22:15,421
Me desculpe por falar de maneira informal
e por te bater.
282
00:22:15,500 --> 00:22:18,090
Não tem problema.
Não vamos mais nos ver mesmo.
283
00:22:23,300 --> 00:22:24,630
Tem como ir mais rápido?
284
00:22:27,846 --> 00:22:29,716
Deixei o celular no escritório?
285
00:22:32,392 --> 00:22:33,482
Use o meu, senhor.
286
00:22:36,480 --> 00:22:38,400
-Oi, Ra-ra.
-Pai!
287
00:22:38,482 --> 00:22:40,532
Me desculpe pela demora.
288
00:22:40,609 --> 00:22:43,609
Logo estarei aí, não se preocupe.
Prepare-se para a cerimônia.
289
00:22:44,196 --> 00:22:46,066
Está bem, estava preocupada.
290
00:22:46,156 --> 00:22:47,946
-Ra-ra.
-Diga.
291
00:22:48,533 --> 00:22:49,833
Eu te amo demais.
292
00:22:50,869 --> 00:22:53,659
Poxa vida, pai. Não é hora para isso.
293
00:22:53,747 --> 00:22:54,957
Venha logo.
294
00:22:55,040 --> 00:22:57,420
Estou dizendo agora
porque vou chegar às pressas.
295
00:22:58,126 --> 00:23:00,916
-Ra-ra!
-Pai, preciso desligar. Venha logo!
296
00:23:01,713 --> 00:23:02,763
O buquê chegou.
297
00:23:02,839 --> 00:23:05,129
-Falou com seu pai?
-Ele está chegando.
298
00:23:05,217 --> 00:23:08,637
Vamos te acompanhar ao saguão
se já falou com seu pai.
299
00:23:08,720 --> 00:23:09,930
-Está bem.
-Noiva chegando.
300
00:23:17,479 --> 00:23:18,479
Obrigada.
301
00:23:19,564 --> 00:23:20,404
Tchau.
302
00:23:27,405 --> 00:23:28,235
Não.
303
00:23:30,117 --> 00:23:32,487
-Temos que ir.
-É hora da noiva entrar.
304
00:23:39,334 --> 00:23:43,884
Hoje celebramos o casamento
do Bang Jeong-nam e da Gu Ra-ra.
305
00:23:43,964 --> 00:23:45,674
Vamos começar a cerimônia.
306
00:23:45,757 --> 00:23:48,047
O noivo pode entrar.
307
00:23:51,012 --> 00:23:53,682
Ele finalmente vai se casar!
308
00:23:59,771 --> 00:24:01,021
Bang Jeong-nam!
309
00:24:03,066 --> 00:24:06,946
Agora, a entrada da noiva.
310
00:24:24,254 --> 00:24:25,964
-Nossa!
-Lá vem a noiva.
311
00:24:28,300 --> 00:24:31,470
A cerimônia já começou,
por que o pai dela ainda não chegou?
312
00:24:31,553 --> 00:24:33,763
Soube que ele é presidente
da Rara Cosméticos.
313
00:24:34,472 --> 00:24:37,142
Mas ouvi dizer que a empresa não vai bem.
314
00:24:37,225 --> 00:24:39,185
Faz tempo que os boatos correm.
315
00:24:39,269 --> 00:24:42,189
Como assim?
Não sabe como a Im Ja-gyeong é?
316
00:24:42,272 --> 00:24:46,112
Ela deve ter investigado bem
antes de permitir o casamento do filho.
317
00:24:46,193 --> 00:24:49,033
O pai pagou pelo apartamento,
pelo carro e pela clínica.
318
00:24:52,324 --> 00:24:53,994
Está bem. Só um minuto.
319
00:24:54,534 --> 00:24:55,624
Senhor.
320
00:24:57,162 --> 00:24:58,042
É o Sr. Kang.
321
00:25:02,542 --> 00:25:03,632
Olá, Sr. Kang.
322
00:25:07,631 --> 00:25:10,721
Só desta vez. Pode me ajudar?
323
00:25:11,384 --> 00:25:12,684
Sinto muito, senhor.
324
00:25:22,562 --> 00:25:24,902
-Senhor.
-Ra-ra…
325
00:25:24,981 --> 00:25:25,981
-Ra-ra…
-Minha nossa!
326
00:25:26,066 --> 00:25:28,186
-Senhor!
-O que aconteceu?
327
00:25:31,988 --> 00:25:34,158
Ja-gyeong!
328
00:25:36,451 --> 00:25:37,451
Ja-gyeong.
329
00:25:40,997 --> 00:25:42,577
O quê? Sério?
330
00:25:42,666 --> 00:25:43,496
Sim.
331
00:25:46,002 --> 00:25:47,342
Minha nossa! Como…
332
00:25:48,964 --> 00:25:52,474
CLÍNICA, APARTAMENTO, CARRO
333
00:25:52,550 --> 00:25:53,510
DÍVIDAS
334
00:26:19,661 --> 00:26:20,951
-Venha comigo.
-Mãe.
335
00:26:21,538 --> 00:26:22,408
Mãe!
336
00:26:42,517 --> 00:26:44,767
Ra-ra! Seu pai teve um mal súbito.
337
00:26:44,853 --> 00:26:46,443
Rápido! Está na ambulância.
338
00:26:46,521 --> 00:26:47,361
O quê?
339
00:26:48,857 --> 00:26:50,687
-Não.
-Minha nossa!
340
00:26:53,403 --> 00:26:54,823
Um, dois, três. Afastar!
341
00:26:54,904 --> 00:26:56,664
-Carregue em 200 joules!
-Certo, 200.
342
00:26:56,740 --> 00:26:57,910
Afaste-se.
343
00:26:58,533 --> 00:27:00,083
Um, dois, três. Afastar!
344
00:27:00,869 --> 00:27:02,869
-Carregue em 300 joules.
-Certo, 300 joules.
345
00:27:28,605 --> 00:27:31,515
São 16h32 do dia 2 de maio de 2020.
346
00:27:32,484 --> 00:27:33,614
O Sr. Gu Man-su…
347
00:27:35,153 --> 00:27:36,323
faleceu.
348
00:27:49,501 --> 00:27:50,501
Pai.
349
00:27:51,961 --> 00:27:52,961
Pai.
350
00:28:08,937 --> 00:28:09,977
Pai.
351
00:28:11,898 --> 00:28:13,478
Abra os olhos, pai.
352
00:28:14,859 --> 00:28:18,319
Hoje cedo você disse
que queria me ver vestida de noiva.
353
00:28:19,948 --> 00:28:24,578
Pai, você nem teve tempo de me ver pronta.
354
00:28:33,086 --> 00:28:34,546
Pai.
355
00:28:37,590 --> 00:28:41,760
Agora há pouco você disse que me amava…
356
00:28:43,513 --> 00:28:46,813
e que nos veríamos logo. Pai, por favor…
357
00:28:51,730 --> 00:28:54,940
Você disse que me amava.
Como pôde fazer isso comigo?
358
00:28:56,317 --> 00:28:59,357
Como isso foi acontecer? Pai!
359
00:29:01,072 --> 00:29:02,202
Pai…
360
00:29:07,704 --> 00:29:10,044
NOSSAS CONDOLÊNCIAS
361
00:29:33,730 --> 00:29:36,270
Sei que está arrasada,
mas preciso que preste atenção.
362
00:29:37,984 --> 00:29:40,154
Faz tempo que os negócios não vão bem.
363
00:29:41,654 --> 00:29:44,284
Na verdade, até a casa já foi leiloada.
364
00:29:50,121 --> 00:29:51,331
Srta. Gu.
365
00:29:51,414 --> 00:29:54,544
Os credores virão atrás de você,
então é melhor não estar aqui.
366
00:29:54,626 --> 00:29:57,746
Ele terá um funeral digno
e será enterrado ao lado de sua mãe.
367
00:29:57,837 --> 00:30:01,717
Pode visitar o túmulo dele
depois que a poeira baixar.
368
00:30:03,510 --> 00:30:06,140
O quê? Não posso ir ao funeral dele?
369
00:30:06,221 --> 00:30:07,811
É melhor não atrair atenção
370
00:30:07,889 --> 00:30:10,929
até as questões legais
se resolverem. Está bem?
371
00:30:18,191 --> 00:30:19,481
E fique com isto.
372
00:30:22,111 --> 00:30:23,201
Não é muito,
373
00:30:24,030 --> 00:30:26,450
mas dá para arranjar um lugar para ficar.
374
00:30:27,575 --> 00:30:30,615
Seu carro não foi confiscado
porque estava no hotel,
375
00:30:31,913 --> 00:30:33,373
então pode usá-lo.
376
00:30:35,792 --> 00:30:37,752
Muito obrigada por tudo.
377
00:30:41,339 --> 00:30:43,549
Cuide-se bem, está bem?
378
00:30:47,929 --> 00:30:49,139
Está bem.
379
00:31:11,828 --> 00:31:12,998
CONFISCADO
380
00:31:45,278 --> 00:31:46,318
Mimi,
381
00:31:46,404 --> 00:31:47,614
deve ter ficado assustada.
382
00:31:48,907 --> 00:31:50,577
Ficou escondida esse tempo todo?
383
00:31:55,705 --> 00:31:58,285
Agora somos só nós duas.
384
00:31:59,250 --> 00:32:01,170
Vamos ficar bem, não vamos?
385
00:32:02,003 --> 00:32:03,053
Não vamos?
386
00:32:26,110 --> 00:32:27,700
FECHADO
387
00:34:07,086 --> 00:34:08,416
Sei que era urgente,
388
00:34:08,504 --> 00:34:10,804
mas ela arrastou o filho. Ele ia se casar.
389
00:34:10,882 --> 00:34:12,512
O pai da noiva passou mal.
390
00:34:12,592 --> 00:34:14,642
Ela correu vestida de noiva.
391
00:34:16,012 --> 00:34:17,852
Será que ela vai ficar bem?
392
00:34:17,930 --> 00:34:19,020
Aquela moça.
393
00:34:31,652 --> 00:34:33,742
APARTAMENTOS MOBILIADOS
FUNCIONÁRIOS 24H
394
00:34:39,577 --> 00:34:40,577
Pois não?
395
00:34:42,246 --> 00:34:43,536
Este cara mora aqui, certo?
396
00:34:56,177 --> 00:34:57,177
Qual é o quarto dele?
397
00:34:59,680 --> 00:35:00,520
Seu idiota!
398
00:35:04,977 --> 00:35:05,937
Quarto 306.
399
00:37:46,180 --> 00:37:48,560
Adeus, pai.
400
00:37:51,227 --> 00:37:52,227
Adeus.
401
00:38:51,495 --> 00:38:54,535
CONHEÇA EUNPO
A CIDADE DOS SONHOS E DO AMOR
402
00:39:09,805 --> 00:39:11,345
Os papéis do divórcio.
403
00:39:11,932 --> 00:39:13,022
Assine e entregue.
404
00:39:13,601 --> 00:39:15,061
Para onde você vai?
405
00:39:15,811 --> 00:39:17,231
Para a casa do seu pai?
406
00:39:18,064 --> 00:39:19,524
Eu me viro.
407
00:39:20,649 --> 00:39:21,649
Tudo de bom.
408
00:39:22,693 --> 00:39:25,863
Não se preocupe comigo,
estou muito contente com isso.
409
00:39:28,491 --> 00:39:30,581
Se for embora, não tem mais volta.
410
00:39:30,659 --> 00:39:33,749
Não vai mesmo se arrepender
de abrir mão do hospital e de mim?
411
00:39:33,829 --> 00:39:35,579
Não vamos voltar a falar disso.
412
00:39:36,707 --> 00:39:37,997
Estou feliz com a decisão.
413
00:39:38,584 --> 00:39:41,214
Olhe só você,
fingindo não ligar para o dinheiro.
414
00:39:41,796 --> 00:39:43,046
Suma daqui.
415
00:39:43,130 --> 00:39:44,590
Sua arrogância me irrita.
416
00:40:16,580 --> 00:40:17,500
Obrigada.
417
00:40:26,006 --> 00:40:28,256
MINHA ESPOSA RA-RA
418
00:40:31,762 --> 00:40:34,522
MINHA ESPOSA RA-RA
419
00:40:35,516 --> 00:40:36,806
Jeong-nam.
420
00:40:39,186 --> 00:40:40,306
"Minha Esposa Ra-ra"?
421
00:40:40,396 --> 00:40:43,856
Que esposa?
Seu casamento foi cancelado faz tempo.
422
00:40:44,400 --> 00:40:46,400
Bloqueada.
423
00:40:47,027 --> 00:40:49,987
Foi justamente por isso
que te trouxe para cá.
424
00:40:50,072 --> 00:40:54,292
Já te falei que ficar com pena dos outros
não leva a nada.
425
00:40:54,368 --> 00:40:56,248
Para se tornar bem-sucedido,
426
00:40:56,328 --> 00:40:57,998
precisa aprender a se desapegar.
427
00:40:58,080 --> 00:41:01,290
Precisa ser um homem frio. Entendeu?
428
00:41:02,418 --> 00:41:03,338
Me responda!
429
00:41:03,419 --> 00:41:07,049
Tudo bem, entendi.
430
00:41:07,131 --> 00:41:10,261
O Sr. Bang está de férias.
431
00:41:13,220 --> 00:41:15,510
Ele foi na nossa lua de mel sem mim?
432
00:41:15,598 --> 00:41:18,768
Caução de cinco milhões de wones
e aluguel mensal de 400 mil.
433
00:41:20,102 --> 00:41:21,312
Entendi.
434
00:41:22,354 --> 00:41:26,234
Então preciso pagar 400 mil todo mês?
435
00:41:26,734 --> 00:41:29,824
-Isso mesmo.
-Mas se eu pagasse uma grande quantia,
436
00:41:29,904 --> 00:41:33,164
poderia pagar uma vez só
em vez de mensalmente?
437
00:41:33,824 --> 00:41:35,784
Por quê? Quer adiantar?
438
00:41:35,868 --> 00:41:36,788
Quero.
439
00:41:37,453 --> 00:41:39,873
Este prédio foi construído ano passado.
440
00:41:39,955 --> 00:41:41,575
E então? Não é ótimo?
441
00:41:41,665 --> 00:41:44,035
Sim, bem melhor do que o anterior.
442
00:41:44,126 --> 00:41:47,626
É claro. Um lugar como este é raro.
443
00:41:47,713 --> 00:41:49,473
Não encontrará outro igual
444
00:41:49,548 --> 00:41:51,628
por apenas 100 milhões de wones.
445
00:41:51,717 --> 00:41:54,387
Se não quiser,
logo alguém ficará com o apartamento.
446
00:41:55,179 --> 00:41:58,929
Tenho outras quatro pessoas
agendadas para uma visita aqui hoje.
447
00:41:59,016 --> 00:42:01,556
Espere. Vou ficar.
448
00:42:01,644 --> 00:42:04,194
CONTRATO DE ALUGUEL
449
00:42:06,649 --> 00:42:08,229
Você fez um ótimo negócio.
450
00:42:08,317 --> 00:42:09,737
É seu dia de sorte.
451
00:42:09,818 --> 00:42:10,688
Sim.
452
00:42:11,237 --> 00:42:14,407
Como vai querer fazer o pagamento?
453
00:42:15,491 --> 00:42:16,951
Aqui tem 100 milhões de wones.
454
00:42:20,496 --> 00:42:24,536
Minha nossa! Tinha tudo isso em dinheiro?
455
00:42:24,625 --> 00:42:26,915
Você é demais!
456
00:42:37,846 --> 00:42:39,966
Mimi, está cansada?
457
00:42:41,392 --> 00:42:44,772
Fazer mudança é cansativo.
458
00:42:47,231 --> 00:42:49,901
Vamos tirar uma foto no nosso novo lar?
459
00:42:59,660 --> 00:43:00,660
O quê?
460
00:43:03,289 --> 00:43:06,169
"Quer vir aqui se estiver solitária?"
461
00:43:07,751 --> 00:43:09,551
Quem é? Não estou reconhecendo.
462
00:43:16,135 --> 00:43:17,635
Que lugar é este?
463
00:44:23,827 --> 00:44:26,077
"Dodosolsollalasol"?
464
00:44:27,247 --> 00:44:29,707
Dó, dó, sol, sol, lá, lá, sol
465
00:44:29,792 --> 00:44:32,132
Brilha, brilha, estrelinha
466
00:44:32,211 --> 00:44:33,841
"Brilha, brilha, estrelinha"?
467
00:44:34,546 --> 00:44:36,506
Essa pessoa me conhece?
468
00:44:37,758 --> 00:44:40,008
Não, pode ser algum cara esquisito.
469
00:44:40,094 --> 00:44:41,224
Pois é.
470
00:44:48,143 --> 00:44:51,693
Preciso de um cobertor e de cortinas.
Tenho tantas coisas para comprar…
471
00:45:06,286 --> 00:45:08,746
Caramba…
472
00:45:09,248 --> 00:45:13,208
Ei, cheguei!
473
00:45:14,461 --> 00:45:16,001
Ei!
474
00:45:16,088 --> 00:45:18,088
Abra a porta!
475
00:45:21,343 --> 00:45:23,803
O quê? Estou na porta errada.
476
00:45:23,887 --> 00:45:26,717
Nossa, é a porta errada!
477
00:45:26,807 --> 00:45:29,387
Me desculpe.
478
00:45:49,746 --> 00:45:51,036
É meio assustador.
479
00:45:51,123 --> 00:45:53,083
Vamos dormir com a luz acesa?
480
00:46:01,842 --> 00:46:03,932
UM MÊS DEPOIS
481
00:46:04,928 --> 00:46:06,468
SALÃO DE BELEZA DA JIN
482
00:46:06,555 --> 00:46:09,055
CORTE, PERMANENTE, ESCOVA
483
00:46:10,601 --> 00:46:12,941
Vai ficar esperando na janela?
484
00:46:13,020 --> 00:46:14,770
Vá pra escola logo, pirralha.
485
00:46:14,855 --> 00:46:17,225
Estou quase me formando,
não tem problema me atrasar.
486
00:46:19,735 --> 00:46:22,065
Precisa fazer tudo certo até se formar.
487
00:46:22,154 --> 00:46:23,324
Não preciso.
488
00:46:23,405 --> 00:46:25,275
Só quero me formar logo
489
00:46:25,365 --> 00:46:28,035
e me casar com o Jun.
490
00:46:28,118 --> 00:46:29,788
Não seja tonta!
491
00:46:29,870 --> 00:46:31,750
Já era para ele ter saído.
492
00:46:33,415 --> 00:46:34,955
Nossa!
493
00:46:35,042 --> 00:46:36,082
Caramba! Oi!
494
00:46:36,168 --> 00:46:37,418
Jun!
495
00:46:37,503 --> 00:46:38,553
Você me assustou.
496
00:46:39,379 --> 00:46:41,759
Surpresa! Hoje é atum com arroz.
497
00:46:43,675 --> 00:46:44,755
Obrigado.
498
00:46:45,302 --> 00:46:46,682
Não precisa fazer todo dia.
499
00:46:46,762 --> 00:46:48,352
Jun, espere.
500
00:46:48,430 --> 00:46:49,600
Pode me deixar na escola?
501
00:46:50,182 --> 00:46:51,682
-Não.
-Por que não?
502
00:46:51,767 --> 00:46:53,887
Sua escola é aqui perto, vá andando.
503
00:46:53,977 --> 00:46:54,807
Mas…
504
00:46:57,606 --> 00:46:59,896
Seria tão difícil assim?
505
00:47:01,610 --> 00:47:03,110
Que droga! Que irritante!
506
00:47:03,695 --> 00:47:06,065
Quem mandou você ser tão bonito?
507
00:47:06,156 --> 00:47:08,406
Caramba, que droga!
508
00:47:09,618 --> 00:47:13,958
A quem ela puxou para ser tão grudenta?
Por que minha filha se humilha tanto?
509
00:47:14,039 --> 00:47:14,959
Nossa!
510
00:47:37,271 --> 00:47:38,691
Mimi, bom dia.
511
00:47:59,459 --> 00:48:01,549
Comentaram de novo.
512
00:48:02,296 --> 00:48:03,626
"Está se alimentando bem?
513
00:48:03,714 --> 00:48:05,224
Está dormindo bem?
514
00:48:05,299 --> 00:48:06,629
Está bem de saúde?"
515
00:48:07,801 --> 00:48:10,261
Por que fica me enchendo o saco?
516
00:48:14,433 --> 00:48:15,893
Quem será que é?
517
00:48:17,269 --> 00:48:19,899
-Quem é…
-Oi, sou corretor de imóveis.
518
00:48:19,980 --> 00:48:21,820
Viemos ver o apartamento.
519
00:48:22,482 --> 00:48:23,362
Mas por quê?
520
00:48:26,069 --> 00:48:28,029
Moça, como um apartamento bom como esse
521
00:48:28,113 --> 00:48:29,953
custaria só 100 milhões de wones?
522
00:48:30,032 --> 00:48:32,662
A caução é 30 milhões de wones
e o aluguel é dois milhões.
523
00:48:32,743 --> 00:48:34,083
Daria 450 milhões de wones.
524
00:48:34,161 --> 00:48:35,871
Abra a porta!
525
00:48:35,954 --> 00:48:39,504
Abra a porta! Que loucura!
526
00:48:39,583 --> 00:48:41,963
-Não acredito nisso!
-Estou indignado!
527
00:48:42,044 --> 00:48:44,464
-Que raiva!
-Eu até fiz
528
00:48:44,546 --> 00:48:46,206
um contrato.
529
00:48:46,882 --> 00:48:50,552
O proprietário não assinou o contrato.
530
00:48:50,636 --> 00:48:53,466
Todos nós vamos ficar desabrigados.
531
00:48:58,018 --> 00:48:59,558
Desabrigados?
532
00:49:11,281 --> 00:49:12,661
POR QUE ELA NÃO VAI EMBORA?
533
00:49:12,741 --> 00:49:14,031
ESTOU ENLOUQUECENDO
534
00:49:14,117 --> 00:49:14,947
FAZ QUANTO TEMPO?
535
00:49:19,164 --> 00:49:20,964
Detetive.
536
00:49:21,041 --> 00:49:24,501
A corretora de imóveis
não parecia ser uma má pessoa.
537
00:49:24,586 --> 00:49:26,206
Ela era bem simpática.
538
00:49:27,923 --> 00:49:29,473
Não tinha cara de golpista.
539
00:49:29,549 --> 00:49:30,969
Srta. Gu,
540
00:49:31,051 --> 00:49:32,551
um golpista
541
00:49:32,636 --> 00:49:35,136
não tem "golpista" escrito na testa.
542
00:49:35,222 --> 00:49:39,182
Nunca caí em nenhum golpe,
então não sabia.
543
00:49:39,267 --> 00:49:43,397
Estamos investigando o caso
e procurando a mulher.
544
00:49:43,480 --> 00:49:45,360
Vamos ligar assim que a encontrarmos.
545
00:49:45,440 --> 00:49:47,980
Por enquanto,
é melhor ir para casa e esperar.
546
00:49:48,068 --> 00:49:49,148
Detetive.
547
00:49:49,236 --> 00:49:52,606
-Diga.
-Nunca fiquei desabrigada,
548
00:49:53,156 --> 00:49:55,986
então não sei o que fazer.
549
00:49:56,076 --> 00:49:59,536
Assuntos complicados,
550
00:49:59,621 --> 00:50:03,041
coisas administrativas ou legais
eram tratadas pelo secretário Moon.
551
00:50:03,125 --> 00:50:07,085
Então converse com ele.
552
00:50:07,170 --> 00:50:09,840
Bem que eu queria,
mas não consigo falar com ele.
553
00:50:14,010 --> 00:50:16,260
Não consegue falar com ele?
554
00:50:22,769 --> 00:50:23,979
LIGAÇÃO INTERNACIONAL
555
00:50:28,525 --> 00:50:31,025
-Oi, querido.
-Está em casa?
556
00:50:31,111 --> 00:50:34,611
Não, estou na rua agora.
557
00:50:35,240 --> 00:50:37,490
Você geralmente não liga a essa hora.
558
00:50:37,576 --> 00:50:38,906
Aconteceu alguma coisa?
559
00:50:38,994 --> 00:50:41,754
Vou voltar mês que vem.
Só estou ligando para te avisar.
560
00:50:41,830 --> 00:50:43,580
Entendi.
561
00:50:43,665 --> 00:50:46,245
Mas não ia ficar um ano fora?
562
00:50:46,334 --> 00:50:48,134
Ainda faltam alguns meses.
563
00:50:48,211 --> 00:50:50,341
As coisas se resolveram antes do previsto.
564
00:50:50,422 --> 00:50:51,722
Entendi.
565
00:50:52,466 --> 00:50:55,086
Como o Jun está? Indo bem?
566
00:50:55,177 --> 00:50:58,007
É claro que sim.
567
00:50:58,096 --> 00:51:00,056
Está bem, então. Vejo vocês mês que vem.
568
00:51:16,823 --> 00:51:17,703
Sou eu.
569
00:51:18,575 --> 00:51:21,535
-Como foi?
-Ele conseguiu desaparecer.
570
00:51:21,620 --> 00:51:23,370
Também trocou o número do celular.
571
00:51:23,455 --> 00:51:25,245
-Se me der mais tempo…
-Ei!
572
00:51:26,416 --> 00:51:28,666
Já te paguei muito dinheiro.
573
00:51:29,294 --> 00:51:31,094
Isso é tudo que conseguiu?
574
00:51:31,171 --> 00:51:33,551
Encontre o Jun imediatamente!
575
00:51:43,016 --> 00:51:44,346
Moleque!
576
00:51:53,193 --> 00:51:55,243
GU MAN-SU, LEE GYEONG-JIN
DESCANSEM EM PAZ
577
00:51:57,030 --> 00:51:57,950
Sou eu de novo.
578
00:52:07,123 --> 00:52:11,293
Trouxe seu chá preferido, de gengibre.
579
00:52:16,091 --> 00:52:17,551
Está feliz em me ver?
580
00:52:18,677 --> 00:52:19,927
Estou bonita?
581
00:52:21,096 --> 00:52:22,346
Você está feliz?
582
00:52:27,644 --> 00:52:30,774
Pai, sou tão burra.
583
00:52:32,482 --> 00:52:35,152
Caí em um golpe e perdi meu apartamento.
584
00:52:37,612 --> 00:52:38,862
O que vou fazer?
585
00:52:40,532 --> 00:52:41,492
Posso morar aqui?
586
00:52:42,492 --> 00:52:46,662
Antigamente, as pessoas moravam ao lado
das lápides dos familiares por três anos.
587
00:52:47,914 --> 00:52:49,924
Posso fazer isso também, que tal?
588
00:53:02,512 --> 00:53:05,432
Dá para ver o céu daqui. É bem gostoso.
589
00:53:07,225 --> 00:53:08,385
Não é mesmo, Mimi?
590
00:53:13,106 --> 00:53:14,476
O quê?
591
00:53:16,276 --> 00:53:19,066
Está com fome? Nossa,
me esqueci totalmente de te dar ração.
592
00:53:19,779 --> 00:53:20,609
Mimi.
593
00:53:25,243 --> 00:53:26,913
Está sem energia?
594
00:53:26,995 --> 00:53:29,075
Me desculpe por ter esquecido.
595
00:53:29,164 --> 00:53:30,174
Aqui está.
596
00:53:33,251 --> 00:53:34,091
Está gostoso?
597
00:54:19,714 --> 00:54:22,384
Como você consegue fingir
que isso é gostoso?
598
00:54:22,467 --> 00:54:24,137
Aqui, pode comer.
599
00:54:25,428 --> 00:54:26,718
Coma tudo.
600
00:54:36,231 --> 00:54:37,481
Bem melhor.
601
00:54:53,248 --> 00:54:55,078
Estou com saudade, pai.
602
00:54:56,459 --> 00:54:58,839
Você estava tão feliz naquele dia.
603
00:55:03,717 --> 00:55:07,797
Dó, dó, sol, sol, lá, lá, sol
604
00:55:10,432 --> 00:55:12,312
"Dodosolsollalasol."
605
00:55:12,809 --> 00:55:15,099
O quê? São as notas da introdução
606
00:55:15,186 --> 00:55:17,686
da variação de Mozart
de "Brilha, Brilha, Estrelinha".
607
00:55:18,273 --> 00:55:21,233
Só meu pai sabia da importância
dessa música. Não pode ser…
608
00:55:29,951 --> 00:55:32,751
A cidade natal do secretário Moon é Busan.
609
00:55:32,829 --> 00:55:34,909
Não parece ser lá.
610
00:55:34,998 --> 00:55:36,918
Será que é a Srta. Gong?
611
00:55:37,000 --> 00:55:38,790
Mas ela está na Alemanha.
612
00:55:38,877 --> 00:55:39,997
Quem será que é?
613
00:55:40,962 --> 00:55:42,592
Essa pessoa conhece meu pai.
614
00:55:49,137 --> 00:55:50,887
Onde é este lugar?
615
00:55:50,972 --> 00:55:52,812
Vou visitar agora mesmo.
616
00:55:58,772 --> 00:56:00,152
Mimi, coloque o cinto.
617
00:56:03,443 --> 00:56:04,613
Eunpo.
618
00:56:04,694 --> 00:56:06,454
Navegação iniciada.
619
00:56:07,030 --> 00:56:07,990
Certo.
620
00:56:09,699 --> 00:56:10,699
Vamos lá?
621
00:57:44,544 --> 00:57:46,134
JEOLLANAM-DO, EUNPO
622
00:57:46,212 --> 00:57:47,552
Estamos quase chegando.
623
00:57:49,757 --> 00:57:52,337
O que foi, Mimi?
624
00:57:53,136 --> 00:57:54,796
Está passando mal?
625
00:57:57,557 --> 00:57:58,517
O quê? Nossa…
626
00:57:59,934 --> 00:58:00,774
Mimi.
627
00:58:01,603 --> 00:58:02,983
Ficou enjoada com a viagem?
628
00:58:03,062 --> 00:58:04,312
Mimi, você está bem?
629
00:58:04,397 --> 00:58:05,727
Mimi…
630
00:58:39,724 --> 00:58:40,734
Ei.
631
00:58:50,568 --> 00:58:51,398
Tchau.
632
00:59:35,655 --> 00:59:37,945
Acidente de trânsito, mulher de 24 anos.
633
00:59:38,032 --> 00:59:39,282
É muito grave?
634
00:59:39,367 --> 00:59:41,657
Estou preocupado porque ela é pianista.
635
00:59:41,744 --> 00:59:45,124
-Qual é sua relação com a paciente?
-Sou vítima do acidente.
636
00:59:45,206 --> 00:59:48,166
Quê? A vítima do acidente
está cuidando dela?
637
00:59:48,251 --> 00:59:51,631
Lembra quando eu disse "tchau",
e você disse "não"?
638
00:59:51,713 --> 00:59:54,593
Foi como mágica,
porque realmente nos vimos de novo.
639
00:59:54,674 --> 00:59:56,264
Ele continua não atendendo?
640
00:59:56,342 --> 00:59:58,342
O Jun fugiu, não foi?
641
00:59:58,428 --> 01:00:00,758
Deve ter fugido por causa da pressão.
642
01:01:06,954 --> 01:01:07,964
Bravo.
643
01:01:18,841 --> 01:01:22,851
Legendas: Jenifer Berto