1 00:00:11,010 --> 00:00:13,180 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:52,218 --> 00:00:55,048 ‏لا بد أنه وصل، أحلامًا سعيدة يا "ميمي". 3 00:00:58,266 --> 00:00:59,676 ‏- سأذهب. ‏- حسنًا. 4 00:01:01,394 --> 00:01:02,354 ‏حسنًا. 5 00:01:07,067 --> 00:01:08,067 ‏إلى اللقاء. 6 00:01:14,032 --> 00:01:14,992 ‏إلى اللقاء. 7 00:01:29,714 --> 00:01:30,804 ‏"جون". 8 00:01:38,306 --> 00:01:39,556 ‏"جون"؟ 9 00:01:41,726 --> 00:01:43,266 ‏ما الخطب يا "جون"؟ 10 00:01:45,438 --> 00:01:46,858 ‏هل أنت بخير يا "جون"؟ 11 00:02:10,964 --> 00:02:11,974 ‏لا تذهبي. 12 00:02:17,512 --> 00:02:18,602 ‏لا ترحلي. 13 00:02:29,816 --> 00:02:31,066 ‏"جون". 14 00:02:34,028 --> 00:02:35,198 ‏هل من خطب ما؟ 15 00:02:42,203 --> 00:02:43,413 ‏لا بأس. 16 00:02:49,460 --> 00:02:50,550 ‏لا بأس. 17 00:02:52,046 --> 00:02:53,086 ‏أنت بخير. 18 00:03:05,768 --> 00:03:06,598 ‏أنا آسف. 19 00:03:09,647 --> 00:03:11,227 ‏هل يمكنك ألا تودعيني 20 00:03:13,860 --> 00:03:15,740 ‏عندما تغادرين؟ 21 00:03:16,404 --> 00:03:18,204 ‏حسنًا، لن أفعل. 22 00:03:21,242 --> 00:03:22,412 ‏أنا بخير الآن. 23 00:03:23,411 --> 00:03:26,001 ‏يجب أن تذهبي، لا بد أنه كان ينتظر. 24 00:03:28,917 --> 00:03:30,127 ‏اذهبي. 25 00:03:45,767 --> 00:03:46,977 ‏سأذهب. 26 00:04:05,411 --> 00:04:07,501 ‏أيها الطبيب "تشا"، هلّا تتوقف؟ 27 00:04:07,580 --> 00:04:08,580 ‏- الآن؟ ‏- نعم. 28 00:04:08,665 --> 00:04:11,665 ‏هل يمكنك التوقف بجوار الرصيف هناك؟ 29 00:04:21,552 --> 00:04:22,852 ‏أنا آسفة، يمكنك الذهاب أولًا. 30 00:04:23,429 --> 00:04:24,929 ‏ما الخطب؟ هل أنتظر؟ 31 00:04:25,014 --> 00:04:26,934 ‏لا، يجب أن تغادر. 32 00:04:42,073 --> 00:04:43,783 ‏"الحلقة 5" 33 00:05:06,139 --> 00:05:07,599 ‏"ليل وأحلام" 34 00:05:27,869 --> 00:05:29,619 ‏هذه أغنية "ليل وأحلام" لـ"شوبرت". 35 00:05:29,704 --> 00:05:31,464 ‏لماذا لم تذهبي إلى المنزل؟ 36 00:05:32,665 --> 00:05:34,245 ‏أردت البقاء معك فحسب. 37 00:05:38,171 --> 00:05:39,631 ‏كنت قلقة أيضًا. 38 00:05:43,926 --> 00:05:45,966 ‏لم أعزف منذ مدة، لذلك كان عزفي رديئًا. 39 00:05:47,638 --> 00:05:49,468 ‏هل عزفت الموسيقى المصاحبة أيضًا؟ 40 00:05:52,685 --> 00:05:54,055 ‏لا، بل صديق لي. 41 00:05:54,937 --> 00:05:55,767 ‏هل كانت فتاة؟ 42 00:05:58,775 --> 00:06:00,105 ‏كان صديقًا عزيزًا. 43 00:06:00,735 --> 00:06:01,985 ‏فهمت. 44 00:06:06,949 --> 00:06:08,119 ‏"جون". 45 00:06:11,579 --> 00:06:14,039 ‏إن كانت لديك أي أحزان، يمكنك أن تخبرني. 46 00:06:16,334 --> 00:06:20,554 ‏قالت لي صديقتي مرةً ‏ألّا أشارك أحزاني مع الآخرين 47 00:06:20,630 --> 00:06:23,590 ‏وأجعلهم يحملون العبء معي. 48 00:06:24,258 --> 00:06:26,928 ‏لم يسعني إلا أن أوافقها الرأي. 49 00:06:28,346 --> 00:06:31,216 ‏لذا قرّرت ألّا أفعل ذلك بعد الآن. 50 00:06:32,225 --> 00:06:34,515 ‏من الصعب علينا حمل أعبائنا بأنفسنا. 51 00:06:34,602 --> 00:06:36,402 ‏لذا من المرهق أن نقلق 52 00:06:36,479 --> 00:06:38,859 ‏ونهدر وقتنا على الآخرين أيضًا. 53 00:06:41,484 --> 00:06:42,444 ‏لكن… 54 00:06:44,362 --> 00:06:47,282 ‏يمكنك مشاركة حزنك معي. 55 00:06:48,449 --> 00:06:49,699 ‏لأنك أنت. 56 00:06:50,284 --> 00:06:52,124 ‏أتصرف بلطف لأنك أنت. 57 00:07:10,805 --> 00:07:12,595 ‏ماذا يجري؟ 58 00:07:15,309 --> 00:07:17,099 ‏"متجر (هابي فلاور)" 59 00:07:17,186 --> 00:07:20,476 ‏هل تعلم أن "شوبرت" مات شابًا بسبب مرضه؟ 60 00:07:21,399 --> 00:07:22,859 ‏بالطبع، أعرف ذلك. 61 00:07:24,902 --> 00:07:27,702 ‏ألّف "ليل وأحلام" بعد أن مرض. 62 00:07:28,656 --> 00:07:31,576 ‏تُوفي العديد من أشقائه عندما كان صغيرًا، 63 00:07:31,659 --> 00:07:33,369 ‏وحتى هو مرض أيضًا. 64 00:07:33,453 --> 00:07:35,833 ‏لذا لم يشعر أنه بعيد عن الموت قط. 65 00:07:36,497 --> 00:07:38,417 ‏ربما لهذا السبب أراد أن يحلم. 66 00:07:39,917 --> 00:07:41,787 ‏ماذا عنك؟ ما هو حلمك؟ 67 00:07:45,381 --> 00:07:46,881 ‏كان لديّ حلم منذ وقت طويل، 68 00:07:47,383 --> 00:07:49,093 ‏لكن ليس بعد الآن. 69 00:07:49,886 --> 00:07:50,886 ‏لم لا؟ 70 00:07:52,430 --> 00:07:55,930 ‏كي تحلمي، يجب أن تتأملي ماضيك، 71 00:07:56,017 --> 00:07:58,637 ‏وتدركي حاضرك، وتتخيلي مستقبلك. 72 00:07:59,437 --> 00:08:02,767 ‏لكنني لا أريد أن أفكر بأي من هذه الأمور. 73 00:08:03,983 --> 00:08:07,363 ‏السيدة "جين" تؤنبني دائمًا ‏لأنني طائشة، لكنك مثلي تمامًا. 74 00:08:08,196 --> 00:08:09,486 ‏ما هو حلمك إذًا؟ 75 00:08:09,572 --> 00:08:10,992 ‏أنا؟ حلمي؟ 76 00:08:13,326 --> 00:08:14,366 ‏حلمي… 77 00:08:17,246 --> 00:08:19,496 ‏هو تناول شريحة لحم بقريّ فاخرة. 78 00:08:21,375 --> 00:08:23,665 ‏أي حلم هذا؟ رباه. 79 00:08:23,753 --> 00:08:27,553 ‏ماذا؟ ليس من الضروري أن تكون ‏الأحلام عظيمة، يمكنك أن تحلم بما تريد. 80 00:08:27,632 --> 00:08:31,012 ‏مضى وقت طويل منذ أن أكلت ‏شريحة لحم بقريّ فاخرة. 81 00:08:31,719 --> 00:08:33,759 ‏أريد أيضًا أن أجد 10 طلاب 82 00:08:33,846 --> 00:08:36,056 ‏وأصمّم حقائب من أجلهم. 83 00:08:36,140 --> 00:08:38,060 ‏يا لأحلامك العظيمة. 84 00:08:38,142 --> 00:08:40,312 ‏عظيمة لدرجة تعجزني عن الكلام. 85 00:08:40,394 --> 00:08:43,614 ‏لماذا؟ يمكن للأحلام أن تكون ‏بأشكال وأحجام مختلفة. 86 00:08:43,689 --> 00:08:45,979 ‏لا تسخر من أحلامي بينما لا تملك حلمًا حتى. 87 00:08:46,943 --> 00:08:48,033 ‏لم أسخر منها. 88 00:08:48,110 --> 00:08:49,490 ‏بلى، هذا واضح تمامًا. 89 00:08:49,570 --> 00:08:51,360 ‏- ليس كذلك. ‏- سخرت منها تمامًا. 90 00:08:51,447 --> 00:08:53,067 ‏- لم أفعل. ‏- لا تدّع البراءة. 91 00:09:37,118 --> 00:09:39,658 ‏"الحلقة 5، (ليل وأحلام)" 92 00:09:39,745 --> 00:09:41,905 ‏"صالون (جين) للتجميل" 93 00:09:41,998 --> 00:09:43,748 ‏"لالا بيانو لاند" 94 00:10:04,645 --> 00:10:06,725 ‏هل أصابني قلقي بالتوتر؟ 95 00:10:07,315 --> 00:10:08,855 ‏لماذا نمت هنا؟ 96 00:10:09,525 --> 00:10:10,525 ‏"جون". 97 00:10:16,115 --> 00:10:17,065 ‏"جون". 98 00:10:31,297 --> 00:10:34,587 ‏على الإفطار، عصير التفاح والكرنب ‏المعصور طازجًا. 99 00:10:34,675 --> 00:10:37,255 ‏خبز كينوا خال من الغلوتين ‏مع معجون أفوكادو. 100 00:10:37,345 --> 00:10:40,505 ‏اللبن مع غرانولا التوت البرّي ‏وقطع جوز الهند. 101 00:10:40,598 --> 00:10:43,808 ‏سلطة الهندباء والهندباء الحمراء الإيطالية ‏والخس وصلصة الزيت والخلّ 102 00:10:43,893 --> 00:10:46,233 ‏مغطاة بالزيتون الأسود وجبن "بري"، ‏هذه أصنافي المفضلة. 103 00:10:46,312 --> 00:10:47,692 ‏هل يمكنك تحضيرها لي؟ 104 00:10:49,106 --> 00:10:50,686 ‏لا، لا أريد ذلك. 105 00:10:51,567 --> 00:10:54,237 ‏يقول لا، لكنه يفعل كل ما أطلبه منه. 106 00:11:00,493 --> 00:11:02,873 ‏بالمناسبة، إلى أين ذهب ‏في هذا الوقت الباكر من الصباح؟ 107 00:11:09,251 --> 00:11:11,171 ‏ضع هذه أرضًا، يمكنني فعل هذا. 108 00:11:12,213 --> 00:11:14,973 ‏رباه، من الجيد أن تكون شابًا. 109 00:11:16,133 --> 00:11:19,853 ‏عندما كنت في سنك، كنت أستطيع ‏حمل كيس أرز يزن 80 كغ بسهولة. 110 00:11:19,929 --> 00:11:22,099 ‏لهذا السبب بالتحديد يؤلمك أسفل ظهرك الآن. 111 00:11:22,181 --> 00:11:23,471 ‏يجب أن تنال قسطًا من الراحة. 112 00:11:24,266 --> 00:11:25,676 ‏كنت هادئًا جدًا. 113 00:11:25,768 --> 00:11:28,018 ‏لكنك الآن تتذمر لي وتبتسم حتى. 114 00:11:28,104 --> 00:11:29,484 ‏هل أنت مُعجب بها إلى هذه الدرجة؟ 115 00:11:29,563 --> 00:11:30,733 ‏عذرًا؟ 116 00:11:31,941 --> 00:11:32,781 ‏لا، غير صحيح. 117 00:11:42,576 --> 00:11:43,536 ‏- مرحبًا. ‏- "جون"! 118 00:11:44,537 --> 00:11:47,207 ‏أين ذهبت بعد أن حضّرت وجبتي المفضلة؟ 119 00:11:47,289 --> 00:11:49,539 ‏هل يمكنك أن تتحدثي بهدوء أكثر من فضلك؟ 120 00:11:49,625 --> 00:11:51,455 ‏ذهبت لشراء الحليب فحسب 121 00:11:51,544 --> 00:11:53,754 ‏واشتريته بسعر مخفض. 122 00:11:54,505 --> 00:11:56,255 ‏- بسعر مخفض؟ ‏- نعم. 123 00:11:57,174 --> 00:11:58,634 ‏هل قرأت المذكرة التي تركتها؟ 124 00:12:00,344 --> 00:12:03,184 ‏نظفي الأرض واغسلي الأطباق ‏ورتّبي السرير بعدها. 125 00:12:03,264 --> 00:12:06,024 ‏هل أطعمتني لأتمكن من العمل فحسب؟ 126 00:12:06,100 --> 00:12:07,600 ‏أنا مشغول، إلى اللقاء. 127 00:12:12,314 --> 00:12:14,324 ‏سيدي، أين يجب أن أضع هذا؟ 128 00:12:15,734 --> 00:12:18,404 ‏رباه، تأثّرت دون سبب. 129 00:12:19,697 --> 00:12:23,157 ‏بالمناسبة، هل أكاديمية البيانو بحال جيد؟ 130 00:12:23,701 --> 00:12:24,541 ‏ليس بعد. 131 00:12:25,661 --> 00:12:27,001 ‏لكن الوضع سيتحسن. 132 00:12:28,497 --> 00:12:30,117 ‏صحيح. 133 00:12:30,207 --> 00:12:33,497 ‏هل لديك بذور الخس والكرنب والخس الروماني؟ 134 00:12:34,086 --> 00:12:37,166 ‏لماذا؟ هل أنت مهتم بزراعتها؟ 135 00:12:37,256 --> 00:12:38,666 ‏سأحاول. 136 00:12:40,342 --> 00:12:43,182 ‏إذًا أخيرًا قررت أن تستقر. 137 00:12:45,681 --> 00:12:48,021 ‏سيدي، ماذا عن ابني؟ 138 00:12:48,100 --> 00:12:52,270 ‏أيها المحقق "كانغ"، ‏لماذا لا تستطيع إيجاد ابني؟ 139 00:12:52,354 --> 00:12:54,484 ‏لماذا لم تجده بعد؟ 140 00:12:54,565 --> 00:12:56,105 ‏سيدتي. 141 00:12:56,192 --> 00:12:59,402 ‏بكيت بحرقة قائلة إنه من المريح 142 00:12:59,487 --> 00:13:02,237 ‏أنها لم تكن جثة ابنك قبل بضع ساعات. 143 00:13:02,323 --> 00:13:06,993 ‏وكيف يمكننا إيجاد ابنك فقط ‏بالبطاقة الشخصية التي وجدناها مع الجثة؟ 144 00:13:07,077 --> 00:13:08,827 ‏عودي إلى المنزل وانتظري الآن. 145 00:13:08,913 --> 00:13:11,293 ‏سأتصل بك إن وجدت شيئًا. 146 00:13:11,373 --> 00:13:12,923 ‏أيها المحقق "كانغ"! 147 00:13:27,181 --> 00:13:28,101 ‏"المدير (تشو)" 148 00:13:30,726 --> 00:13:33,056 ‏أيها المدير "تشو"، أين أنت؟ 149 00:13:33,145 --> 00:13:35,605 ‏لماذا لم تأت بعد؟ بسرعة! 150 00:13:35,689 --> 00:13:37,149 ‏دفعت لك مبلغًا ضخمًا. 151 00:13:37,233 --> 00:13:39,533 ‏كيف تكون غير مُؤهّل وبطيء هكذا؟ 152 00:13:39,610 --> 00:13:40,650 ‏تعال إلى هنا حالًا! 153 00:13:40,736 --> 00:13:44,236 ‏وُجدت جثة مجهولة الهوية في متنزه ‏"إيونبو" البحري في الشارع 12. 154 00:13:44,323 --> 00:13:47,993 ‏أظهر تشريح الجثة أن الرجل غرق. 155 00:13:48,077 --> 00:13:49,367 ‏هذا غامض جدًا. 156 00:13:49,453 --> 00:13:52,373 ‏لماذا لا يمكنهم التعرّف عليه ‏حتى بعد تشريح الجثة؟ 157 00:13:52,456 --> 00:13:55,826 ‏ربما لم يستطيعوا الحصول على بصمات أصابعه. 158 00:13:55,918 --> 00:13:59,508 ‏بصمات؟ كان بوسعهم الحصول على حمضه الـ…، ‏لا، حمض الدوكوساهكساينويك يُوجد في التونة، 159 00:13:59,588 --> 00:14:02,218 ‏حمضه النووي، كان بوسعهم الحصول على هذا. 160 00:14:02,299 --> 00:14:05,549 ‏كفاك، يمكنهم فقط التعرف على جثة 161 00:14:05,636 --> 00:14:07,966 ‏إن كان حمضها النووي مسجلًا 162 00:14:08,055 --> 00:14:09,595 ‏في قاعدة بيانات دائرة الأدلة ‏الجنائية الوطنية. 163 00:14:09,682 --> 00:14:12,352 ‏إجراء تحليل الحمض النووي ‏لا يحدد هوياتهم تلقائيًا. 164 00:14:13,602 --> 00:14:16,152 ‏بعد مشاهدة مسلسل التحقيق الجنائي، 165 00:14:16,230 --> 00:14:18,270 ‏أصبحت محققة حقًا. 166 00:14:19,316 --> 00:14:20,686 ‏أنت تفوزين. 167 00:14:21,527 --> 00:14:22,487 ‏كم الساعة؟ 168 00:14:23,028 --> 00:14:26,028 ‏أتساءل إن كان أولادنا ‏يبلون حسنًا في الاختبار. 169 00:14:26,115 --> 00:14:29,485 ‏أعلم أن "يي سيو" ستحقق درجات عالية. 170 00:14:29,577 --> 00:14:32,287 ‏ماذا عن "سيونغ غي"؟ هل درس بجد؟ 171 00:14:32,371 --> 00:14:35,421 ‏هذا هو الاختبار الأخير ‏قبل التقدّم للجامعات، هل فعل؟ 172 00:14:35,499 --> 00:14:37,629 ‏سهر طوال الليل. 173 00:14:37,710 --> 00:14:39,130 ‏هل أنت سعيدة الآن؟ 174 00:14:39,211 --> 00:14:40,421 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 175 00:14:40,504 --> 00:14:42,634 ‏إذًا سيحلّ في المرتبة قبل الأخيرة. 176 00:14:42,715 --> 00:14:43,545 ‏مهلًا. 177 00:14:43,632 --> 00:14:46,222 ‏"الكيمتشي هنا" 178 00:14:46,302 --> 00:14:48,012 ‏- الكيمتشي؟ ‏- "إنه هنا" 179 00:14:48,095 --> 00:14:49,505 ‏تعالي هنا. 180 00:14:49,597 --> 00:14:51,347 ‏أسرعي. 181 00:14:51,974 --> 00:14:53,604 ‏- احذري. ‏- حسنًا. 182 00:14:56,186 --> 00:14:58,396 ‏- أهو من حماتك؟ ‏- بالطبع. 183 00:14:58,480 --> 00:15:01,480 ‏إنه مقطّع مسبقًا، أنت ذكية جدًا. 184 00:15:01,567 --> 00:15:02,737 ‏بالطبع. 185 00:15:04,236 --> 00:15:05,066 ‏لذيذ. 186 00:15:05,154 --> 00:15:08,324 ‏أليس شهيًا؟ مهما أخبرناها ‏أن تحصل على الطلاق، 187 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 ‏لا يمكنها 188 00:15:10,576 --> 00:15:13,406 ‏بسبب الكيمتشي الذي تعدّه حماتها. 189 00:15:13,495 --> 00:15:14,655 ‏أنت تعلمين ذلك. 190 00:15:14,747 --> 00:15:17,747 ‏أسرعي وأحضري بعض الطحين والزيت. 191 00:15:17,833 --> 00:15:19,463 ‏- أسرعي. ‏- أسرعي. 192 00:15:19,543 --> 00:15:20,843 ‏أحضريه إلى هنا. 193 00:15:52,201 --> 00:15:55,121 ‏"قصّ، تمويج، تسريح" 194 00:15:55,204 --> 00:15:56,794 ‏كم هذا عاطفي. 195 00:15:56,872 --> 00:15:58,332 ‏فطائر الخضراوات 196 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 ‏مذاقها أفضل في يوم ممطر. 197 00:16:01,168 --> 00:16:02,208 ‏- أنت محقة. ‏- نعم. 198 00:16:02,294 --> 00:16:06,094 ‏أشعر بالرقيّ أثناء طهيها ‏بينما أستمع إلى موسيقى البيانو. 199 00:16:07,174 --> 00:16:08,434 ‏على أي حال… 200 00:16:08,509 --> 00:16:10,759 ‏- اقلبيها، أنت تحرقينها. ‏- أنت تحرقينها. 201 00:16:10,844 --> 00:16:11,934 ‏اقلبيها. 202 00:16:17,935 --> 00:16:19,095 ‏مذهل. 203 00:16:20,145 --> 00:16:22,015 ‏بالمناسبة، حضرت "را را" مبكرًا اليوم. 204 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 ‏لم تعد إلى المنزل الليلة الماضية. 205 00:16:24,233 --> 00:16:25,073 ‏رباه. 206 00:16:25,150 --> 00:16:27,610 ‏نامت في الأكاديمية لأن "جون" كان مريضًا. 207 00:16:28,779 --> 00:16:31,869 ‏حمدًا للرب أن "ها يونغ" ‏نامت في منزلك بعد أن درست. 208 00:16:31,949 --> 00:16:33,369 ‏كانت لتثير جلبة. 209 00:16:33,450 --> 00:16:35,950 ‏رباه، مجرد التفكير بالأمر يسبب لي صداعًا. 210 00:16:36,036 --> 00:16:38,536 ‏لم يبد مريضًا على الإطلاق. 211 00:16:38,622 --> 00:16:39,962 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 212 00:16:41,625 --> 00:16:42,455 ‏مرحبًا. 213 00:16:44,878 --> 00:16:47,918 ‏هل لديك خبز كينوا خال من الغلوتين 214 00:16:48,007 --> 00:16:50,007 ‏مع معجون أفوكادو؟ 215 00:16:50,092 --> 00:16:51,762 ‏ما كان ذلك مجددًا؟ 216 00:16:51,844 --> 00:16:53,644 ‏خبز كينوا خال من الغلوتين 217 00:16:53,721 --> 00:16:56,561 ‏مع معجون أفوكادو. 218 00:16:56,640 --> 00:17:00,350 ‏كان ذلك "كي"… 219 00:17:00,436 --> 00:17:01,766 ‏اختبار؟ 220 00:17:01,854 --> 00:17:04,064 ‏- لا، إنها أطول من أن أتذكرها. ‏- "كي"… 221 00:17:04,148 --> 00:17:06,228 ‏على أي حال، أتى إلى المخبز متحمسًا. 222 00:17:06,316 --> 00:17:07,356 ‏ماذا؟ 223 00:17:07,443 --> 00:17:10,283 ‏لا بد أنه صعب الإرضاء في الطعام. 224 00:17:10,362 --> 00:17:11,362 ‏مستحيل. 225 00:17:11,447 --> 00:17:14,447 ‏من الواضح أن شخصًا آخر أرسله. 226 00:17:14,533 --> 00:17:16,703 ‏- رباه. ‏- هل كانت هي؟ 227 00:17:41,977 --> 00:17:46,817 ‏بالحكم على الرائحة الشهية، ‏لا بد أنها فطائر الخضراوات. 228 00:17:49,693 --> 00:17:51,453 ‏لم أكن أعرف أن هذا باب. 229 00:18:15,010 --> 00:18:16,140 ‏رباه! 230 00:18:18,013 --> 00:18:20,893 ‏لماذا خرجت من هناك؟ 231 00:18:20,974 --> 00:18:22,524 ‏هل كان ذلك بابًا؟ 232 00:18:23,102 --> 00:18:26,192 ‏رباه، كدت أن أجهض! 233 00:18:26,271 --> 00:18:27,861 ‏- هل أنت حامل؟ ‏- حقًا؟ 234 00:18:27,940 --> 00:18:29,440 ‏هل نجح الإخصاب في المختبر؟ 235 00:18:30,025 --> 00:18:32,985 ‏لا، قصدت أن ذلك أفزعني. 236 00:18:33,070 --> 00:18:35,490 ‏عذرًا، لكن… 237 00:18:36,448 --> 00:18:38,078 ‏هل يمكنني الحصول على قطعة؟ 238 00:18:38,158 --> 00:18:41,538 ‏هل اخترقت هذا الجدار لتحصلي ‏على القليل من هذه؟ 239 00:18:41,620 --> 00:18:44,080 ‏ظننت أنه باب. 240 00:18:44,164 --> 00:18:45,874 ‏- رباه، لا! ‏- رباه. 241 00:18:45,958 --> 00:18:47,128 ‏لا أصدق هذا! 242 00:18:47,709 --> 00:18:50,419 ‏كان هذا باهظ الثمن! 243 00:18:51,213 --> 00:18:55,053 ‏يمكنك وضع ذلك على نفقتها أيضًا. 244 00:18:55,134 --> 00:18:58,474 ‏- بالضبط. ‏- بما أنك حطّمت الجدار، 245 00:18:59,429 --> 00:19:01,559 ‏- من الأفضل لك أن تأكلي. ‏- شكرًا لك. 246 00:19:02,224 --> 00:19:04,524 ‏- شكرًا لك. ‏- أنت مختلفة عمّا تبدين عليه. 247 00:19:04,601 --> 00:19:06,061 ‏لديك جاذبية غير مُتوقعة. 248 00:19:07,521 --> 00:19:09,151 ‏يا للروعة، أنت تأكلين بشراهة. 249 00:19:10,732 --> 00:19:12,032 ‏وردني اتصال. 250 00:19:14,570 --> 00:19:15,740 ‏مرحبًا. 251 00:19:18,365 --> 00:19:19,865 ‏الآن؟ 252 00:19:19,950 --> 00:19:22,290 ‏حسنًا، أنا في طريقي، حسنًا. 253 00:19:22,369 --> 00:19:23,199 ‏ماذا؟ 254 00:19:23,287 --> 00:19:25,407 ‏- حسنًا. ‏- ما الأمر؟ 255 00:19:25,497 --> 00:19:27,617 ‏- هناك طالب! ‏- ماذا؟ 256 00:19:27,708 --> 00:19:28,878 ‏صحيح. 257 00:19:30,669 --> 00:19:31,839 ‏رباه. 258 00:19:32,963 --> 00:19:36,183 ‏هذا من أجل تمويج شعري مثل "غريس كيلي" ‏في المرة الماضية. 259 00:19:36,758 --> 00:19:37,888 ‏- رباه! ‏- يا للروعة. 260 00:19:37,968 --> 00:19:40,008 ‏أخيرًا سددت دينها. 261 00:19:42,014 --> 00:19:44,984 ‏من فضلك اتركي قطعة من الفطيرة من أجلي. 262 00:19:45,559 --> 00:19:46,889 ‏- سأترك 2. ‏- 2. 263 00:19:46,977 --> 00:19:49,347 ‏- نعم. ‏- أراكن لاحقًا. 264 00:19:50,689 --> 00:19:51,939 ‏هل ستدخل إلى هناك؟ 265 00:19:56,862 --> 00:20:00,162 ‏يا آنسة، مهلًا! 266 00:20:00,908 --> 00:20:02,028 ‏جدّي. 267 00:20:07,831 --> 00:20:09,581 ‏هل تريد تعلّم البيانو حقًا؟ 268 00:20:09,666 --> 00:20:12,286 ‏أريد أن أعزف هذه المقطوعة 269 00:20:12,377 --> 00:20:13,917 ‏التي عزفتها لي المرة الماضية. 270 00:20:14,004 --> 00:20:15,674 ‏هل تعني "إيه ميدنز بريير"؟ 271 00:20:16,256 --> 00:20:17,756 ‏هل هذا اسمها؟ 272 00:20:18,800 --> 00:20:20,680 ‏"إيه ميدنز بريير"؟ 273 00:20:21,678 --> 00:20:26,638 ‏لكن كما ترى، إنها مقطوعة يصعب عزفها. 274 00:20:27,893 --> 00:20:31,193 ‏هل تظنين أنني سأموت قبل أن أتقن الأغنية؟ 275 00:20:33,148 --> 00:20:36,528 ‏انظري، عمري 80 سنة. 276 00:20:36,610 --> 00:20:39,570 ‏كم من الوقت تظنين أنني سأستغرق؟ 277 00:20:46,578 --> 00:20:49,038 ‏وقتًا طويلًا جدًا. 278 00:20:51,833 --> 00:20:53,713 ‏هل تتقاضين الكثير من المال؟ 279 00:20:53,794 --> 00:20:54,844 ‏حسنًا… 280 00:20:56,755 --> 00:20:59,415 ‏كم تتلقى يوميًا مقابل جمع الورق ‏القابل لإعادة التدوير؟ 281 00:21:00,259 --> 00:21:03,549 ‏طيلة 8 ساعات أجمع حوالي 100 كغ. 282 00:21:03,637 --> 00:21:06,517 ‏أجني حوالي 5000 وون، لماذا تسألين؟ 283 00:21:06,598 --> 00:21:07,928 ‏فهمت. 284 00:21:08,016 --> 00:21:11,516 ‏أتقاضى 100 ألف وون شهريًا. 285 00:21:11,603 --> 00:21:12,733 ‏هذا يعني… 286 00:21:13,438 --> 00:21:16,148 ‏رباه، سيتوجب عليّ أن أعمل 20 يومًا ‏على التوالي 287 00:21:16,233 --> 00:21:18,783 ‏دون إنفاق فلس واحد. 288 00:21:19,528 --> 00:21:22,698 ‏بالضبط، كيف يمكنني أن آخذ منك ‏كل هذا المبلغ؟ 289 00:21:23,448 --> 00:21:27,908 ‏ستستغرق هذه الأغنية وقتًا طويلًا لتعزفها. 290 00:21:28,578 --> 00:21:31,208 ‏لكنني ما زلت أريد تعلّم العزف. 291 00:21:36,003 --> 00:21:37,463 ‏ما رأيك بهذا إذًا؟ 292 00:21:37,546 --> 00:21:39,916 ‏اقترضت الكثير من المال، والكثير من الناس 293 00:21:40,007 --> 00:21:42,967 ‏ينتابهم الفضول بشأن الأكاديمية خاصتي، ‏لذا يجب أن أبلي حسنًا. 294 00:21:43,051 --> 00:21:45,931 ‏سأعلّمك مجانًا، 295 00:21:46,013 --> 00:21:47,763 ‏لكن أبق الأمر سرًا، اتفقنا؟ 296 00:21:47,848 --> 00:21:50,678 ‏سأقع في مأزق إذا علم مستثمري. 297 00:21:51,310 --> 00:21:53,690 ‏- أحضرت بعض فطائر الكيمتشي. ‏- رباه! 298 00:21:54,771 --> 00:21:56,651 ‏رباه، جدّي. 299 00:21:57,607 --> 00:21:59,937 ‏أين كنت مؤخرًا؟ 300 00:22:00,027 --> 00:22:02,987 ‏حتى إنك لم تعد تأتي لتقص شعرك، رباه. 301 00:22:03,071 --> 00:22:04,701 ‏كيف تعرفان بعضكما؟ 302 00:22:05,699 --> 00:22:08,989 ‏إنه مالك هذا المبنى، إنه مالك المنزل. 303 00:22:10,037 --> 00:22:11,657 ‏- ألم تعرفي ذلك؟ ‏- عذرًا؟ 304 00:22:16,001 --> 00:22:17,711 ‏تناولا بعض فطائر الكيمتشي. 305 00:22:17,794 --> 00:22:19,424 ‏إنها مقرمشة ولذيذة. 306 00:22:29,181 --> 00:22:30,431 ‏يا "ها يونغ". 307 00:22:31,433 --> 00:22:33,353 ‏استيقظي. 308 00:22:34,061 --> 00:22:37,271 ‏أنت مزعج جدًا، دعني وشأني. 309 00:22:38,315 --> 00:22:40,895 ‏لم أستخدم دماغي منذ فترة، ‏لذا أنا متعبة جدًا. 310 00:22:42,903 --> 00:22:49,333 ‏"أنت تفكرين بشيء آخر 311 00:22:49,409 --> 00:22:53,289 ‏بينما تمشين إلى جانبي" 312 00:22:53,914 --> 00:22:55,294 ‏ما هذا؟ 313 00:22:55,373 --> 00:22:57,083 ‏"أشعر بالتوتر سرًا" 314 00:22:57,167 --> 00:22:58,247 ‏أليست هذه الأغنية جميلة؟ 315 00:22:59,002 --> 00:23:01,342 ‏وجدتها أثناء مشاهدة مقاطع الفيديو ‏ليلة أمس. 316 00:23:01,421 --> 00:23:04,381 ‏أُطلقت قبل 20 سنة، حتى قبل أن نُولد. 317 00:23:04,966 --> 00:23:07,386 ‏أظن أن أمي استمعت إلى تلك الأغنية من قبل. 318 00:23:08,178 --> 00:23:10,348 ‏إنها جميلة، وماذا في ذلك؟ 319 00:23:11,181 --> 00:23:13,271 ‏استمعي إلى كلمات الأغنية. 320 00:23:13,350 --> 00:23:17,310 ‏"سأحميك كما فعلت اليوم 321 00:23:17,896 --> 00:23:24,356 ‏ما كان يجب أن أقول (أحبك) مبكرًا 322 00:23:24,945 --> 00:23:31,325 ‏كيف يمكنني أن أعبّر عن مشاعري الآن؟ 323 00:23:31,409 --> 00:23:37,539 ‏حتى لو تغيّر كل شيء 324 00:23:37,624 --> 00:23:39,384 ‏فسأظل أحبك" 325 00:23:40,794 --> 00:23:44,264 ‏أنت محق، يجب ألّا أمنع نفسي من قول "أحبك." 326 00:23:45,090 --> 00:23:46,840 ‏سأبوح بذلك اليوم. 327 00:23:47,926 --> 00:23:49,466 ‏أقصد لـ"جون". 328 00:23:49,970 --> 00:23:51,810 ‏ينبغي ألّا أبقى هكذا. 329 00:23:51,888 --> 00:23:53,138 ‏مهلًا. 330 00:23:54,099 --> 00:23:55,059 ‏ماذا؟ 331 00:23:57,227 --> 00:23:58,727 ‏استمتعي بطعامك. 332 00:24:00,188 --> 00:24:02,568 ‏- سيدي، شطيرة دجاج من فضلك. ‏- نعم؟ 333 00:24:02,649 --> 00:24:05,189 ‏صحيح، تفضلي. 334 00:24:05,277 --> 00:24:06,357 ‏- شكرًا لك. ‏- استمتعي. 335 00:24:10,782 --> 00:24:11,872 ‏- "جون". ‏- نعم؟ 336 00:24:12,701 --> 00:24:14,911 ‏هذا الرجل يستمرّ بالتحديق بك. 337 00:24:26,715 --> 00:24:27,545 ‏ما الأمر؟ 338 00:24:28,925 --> 00:24:30,135 ‏هل تشعر بتحسن؟ 339 00:24:32,345 --> 00:24:34,885 ‏أخبرتني "را را" البارحة أنك مريض جدًا. 340 00:24:34,973 --> 00:24:36,353 ‏حقًا؟ 341 00:24:37,184 --> 00:24:39,524 ‏بالحكم على لون بشرتك ورؤيتك وأنت تعمل، 342 00:24:39,603 --> 00:24:40,943 ‏أظن أنك تعافيت. 343 00:24:41,021 --> 00:24:43,861 ‏لم أتعاف بما أنني لم أكن مريضًا أصلًا. 344 00:24:47,360 --> 00:24:48,740 ‏فهمت. 345 00:24:49,321 --> 00:24:50,951 ‏أشك في أنك قطعت كل هذه المسافة إلى هنا 346 00:24:51,031 --> 00:24:54,281 ‏لأجل شطيرة في ذروة فترة الغداء ‏لتتفقّد حالي. 347 00:24:54,367 --> 00:24:57,947 ‏بصراحة، أتيت لأنني شعرت بالقلق، لبضعة ‏أسباب. 348 00:25:06,713 --> 00:25:07,883 ‏نعم أيتها الممرضة "كيم"؟ 349 00:25:10,217 --> 00:25:11,047 ‏عذرًا؟ 350 00:25:15,055 --> 00:25:17,385 ‏يجب أن أذهب، ‏سنتحدث مجددًا في المرة القادمة. 351 00:25:17,474 --> 00:25:18,604 ‏لا، شكرًا. 352 00:25:26,191 --> 00:25:27,781 ‏كيف عرفت أنني هنا؟ 353 00:25:28,276 --> 00:25:31,356 ‏أخبرني "جيونغ نام"، ‏سمعت أنكما احتسيتما مشروبًا معًا. 354 00:25:31,446 --> 00:25:34,656 ‏رباه، الجو حار جدًا، ‏لنذهب إلى مكان أكثر برودة. 355 00:25:34,741 --> 00:25:37,581 ‏تعجبني الرياح، لنبق هنا فحسب. 356 00:25:38,078 --> 00:25:39,408 ‏هل رددت بوقاحة للتو؟ 357 00:25:39,496 --> 00:25:42,166 ‏لا، أنا أشارك رأيي فحسب. 358 00:25:48,380 --> 00:25:49,550 ‏ما الأمر؟ 359 00:25:50,340 --> 00:25:52,010 ‏كنت أتناول الفطور. 360 00:25:52,092 --> 00:25:55,142 ‏ثم خطر وجهك القبيح ببالي، لذا أتيت. 361 00:25:55,929 --> 00:25:57,309 ‏لم تتغيري على الإطلاق. 362 00:25:57,389 --> 00:25:58,349 ‏بالطبع. 363 00:25:58,431 --> 00:26:01,691 ‏ما زلت جميلة ومثالية. 364 00:26:02,394 --> 00:26:06,064 ‏كنت آكل وأنام جيدًا حتى من دونك. 365 00:26:06,147 --> 00:26:07,437 ‏أنا بأفضل حال. 366 00:26:08,108 --> 00:26:09,478 ‏هل أنت هنا للتباهي؟ 367 00:26:10,735 --> 00:26:12,315 ‏كنت أتساءل ماذا تفعل، 368 00:26:13,238 --> 00:26:14,448 ‏لكنك ما زلت طبيبًا. 369 00:26:14,531 --> 00:26:16,781 ‏هذا كل ما أعرفه. 370 00:26:17,284 --> 00:26:20,334 ‏يجب أن أكسب عيشي وأساعد والدي. 371 00:26:20,412 --> 00:26:24,082 ‏صحيح، إذًا لماذا تترك كل شيء وتعاني هكذا؟ 372 00:26:24,165 --> 00:26:26,575 ‏أرجوك لا تكوني لئيمة جدًا. 373 00:26:26,668 --> 00:26:28,878 ‏هل تردّ بوقاحة مجددًا؟ 374 00:26:30,755 --> 00:26:32,875 ‏لماذا أتيت إلى هنا حقًا؟ 375 00:26:32,966 --> 00:26:35,176 ‏إن جئت إلى هنا لافتعال مشكلة معي، 376 00:26:35,802 --> 00:26:37,182 ‏فلا تأتي مجددًا. 377 00:26:37,262 --> 00:26:38,352 ‏مهلًا! 378 00:26:38,847 --> 00:26:42,887 ‏قطعت كل هذه المسافة إلى هنا، ‏يجب أن تشتري لي العشاء على الأقل. 379 00:26:44,185 --> 00:26:46,435 ‏لديّ درس بيانو بعد العمل. 380 00:26:47,772 --> 00:26:50,402 ‏- بيانو؟ ‏- أراهن أنك لم تعرفي أنني أعزف البيانو. 381 00:26:50,483 --> 00:26:51,653 ‏حقًا؟ 382 00:26:52,444 --> 00:26:55,284 ‏أدركت أخيرًا ما هي مشاكلي بفضل شخص 383 00:26:56,114 --> 00:26:58,244 ‏قابلته مؤخرًا. 384 00:26:58,325 --> 00:27:00,615 ‏عدم قول ما أفكر فيه 385 00:27:01,119 --> 00:27:04,159 ‏وعدم مشاركة مشاعري بصراحة. 386 00:27:04,247 --> 00:27:06,117 ‏- إذًا؟ ‏- إذًا… 387 00:27:07,292 --> 00:27:11,712 ‏سأكون صريحًا من باب التغيير. 388 00:27:12,756 --> 00:27:14,006 ‏"أوه يونغ جو"! 389 00:27:14,591 --> 00:27:16,891 ‏بدلتك وحقيبتك وحذاؤك وشعرك. 390 00:27:16,968 --> 00:27:20,098 ‏لا تلائمك على الإطلاق! 391 00:27:21,556 --> 00:27:22,426 ‏هذا كل شيء. 392 00:27:27,520 --> 00:27:29,650 ‏هل اكتسب مشاكل في الغضب؟ 393 00:27:30,231 --> 00:27:31,231 ‏ما خطبه؟ 394 00:27:39,532 --> 00:27:42,122 ‏كم اشترى من نفس المجموعة؟ 395 00:27:43,912 --> 00:27:45,252 ‏"لا لا" 396 00:27:45,830 --> 00:27:47,420 ‏- "جون"! ‏- لست هنا لرؤيتك. 397 00:27:47,499 --> 00:27:50,249 ‏أتيت خلال استراحتي لأتأكد ‏من أنك أنجزت كل شيء. 398 00:27:50,335 --> 00:27:52,495 ‏هذا. 399 00:27:52,587 --> 00:27:54,547 ‏الأرض والأطباق والملاءات. 400 00:27:54,631 --> 00:27:56,471 ‏نعم، كنت على وشك أن أفعل هذا. 401 00:27:57,467 --> 00:27:59,547 ‏علمت ذلك، لهذا أتيت للتحقق من الأمر. 402 00:27:59,636 --> 00:28:01,756 ‏- ماذا عن ملاءاتي؟ ‏- سأفعل ذلك الآن. 403 00:28:05,308 --> 00:28:08,058 ‏هل حقًا تسمّين ذلك ترتيب السرير؟ 404 00:28:09,729 --> 00:28:12,769 ‏تبدو مثل زوجة أب "سندريلا" اللئيمة. 405 00:28:13,525 --> 00:28:15,485 ‏أحضرت لك طعام الغداء، تناوليه إذا أردت. 406 00:28:15,568 --> 00:28:16,898 ‏شكرًا لك يا "جون"! 407 00:28:21,074 --> 00:28:22,534 ‏كُلي على مهل. 408 00:28:25,787 --> 00:28:26,827 ‏سأذهب. 409 00:28:27,414 --> 00:28:28,624 ‏بهذه السرعة؟ 410 00:28:28,706 --> 00:28:30,576 ‏قلت إنني أمرّ أثناء استراحتي. 411 00:28:30,667 --> 00:28:31,747 ‏حسنًا. 412 00:28:32,460 --> 00:28:33,670 ‏مهلًا يا "جون". 413 00:28:34,879 --> 00:28:37,299 ‏لماذا اشتريت عبوتين من مرهم الوجه نفسه؟ 414 00:28:37,382 --> 00:28:40,842 ‏هل فعلت هذا لأتمكن من ترك أحدهما ‏في المنزل والثاني هنا؟ 415 00:28:40,927 --> 00:28:42,347 ‏شكرًا جزيلًا. 416 00:28:43,471 --> 00:28:44,561 ‏هل لديك نفس النوع؟ 417 00:28:44,639 --> 00:28:47,229 ‏أنت تركته عند الباب، أليس كذلك؟ 418 00:28:49,102 --> 00:28:50,232 ‏لا، لم أفعل. 419 00:28:52,272 --> 00:28:53,362 ‏من تركه هناك إذًا؟ 420 00:29:19,299 --> 00:29:20,219 ‏"صالون (جين) للتجميل" 421 00:29:20,717 --> 00:29:22,387 ‏إلى أين يذهب؟ 422 00:29:32,812 --> 00:29:35,772 ‏"صالون (جين) للتجميل، (لالا بيانو لاند)" 423 00:29:37,358 --> 00:29:39,188 ‏"لالا لاند"؟ 424 00:29:39,277 --> 00:29:40,777 ‏"لالا بيانو لاند" 425 00:29:41,362 --> 00:29:43,162 ‏يا له من اسم سخيف. 426 00:29:43,239 --> 00:29:46,029 ‏رباه، هذا سخيف. 427 00:29:46,618 --> 00:29:47,908 ‏هل تريدين أن تتعلمي البيانو؟ 428 00:29:47,994 --> 00:29:49,754 ‏لا، لست مهتمة. 429 00:29:51,289 --> 00:29:52,369 ‏"(أورميس)، (غوتشا)" 430 00:29:56,002 --> 00:29:57,552 ‏ماذا تفعلين هنا إذًا؟ 431 00:29:57,629 --> 00:30:00,669 ‏لا أظن أنني رأيتك من قبل في هذا الحي. 432 00:30:02,133 --> 00:30:03,053 ‏"صالون (جين) للتجميل" 433 00:30:03,134 --> 00:30:04,804 ‏أنا هنا لتصفيف شعري. 434 00:30:04,886 --> 00:30:06,926 ‏مهلًا، انتظري! 435 00:30:07,013 --> 00:30:08,563 ‏تفضلي. 436 00:30:08,640 --> 00:30:10,770 ‏رباه، أنت جميلة جدًا. 437 00:30:10,850 --> 00:30:12,560 ‏ماذا تريدين؟ قهوة أم شاي؟ 438 00:30:12,644 --> 00:30:13,854 ‏أم تريدين المثلجات؟ 439 00:30:16,481 --> 00:30:19,361 ‏حسنًا، ما الذي تودين أن أفعله؟ 440 00:30:19,442 --> 00:30:21,532 ‏تمويج شعر، لون شعر جديد أم قصّة؟ 441 00:30:22,111 --> 00:30:24,241 ‏أخبريني بما تريدين فقط. 442 00:30:27,200 --> 00:30:28,990 ‏تسريحة فحسب. 443 00:30:29,077 --> 00:30:32,747 ‏رباه، هذا هو تخصصي، كيف عرفت؟ 444 00:30:33,248 --> 00:30:37,248 ‏يمكنني جعلك تبدين أطول بـ5 سم ‏بتصفيفة شعرك وحدها. 445 00:30:42,674 --> 00:30:45,514 ‏رباه، صوت البيانو جميل جدًا. 446 00:30:45,593 --> 00:30:46,853 ‏- عذرًا. ‏- نعم؟ 447 00:30:46,928 --> 00:30:49,258 ‏هل يُوجد الكثير من الطلاب الموهوبين ‏في تلك الأكاديمية؟ 448 00:30:49,889 --> 00:30:51,929 ‏هذا عزف المعلّمة على الأرجح. 449 00:30:52,016 --> 00:30:54,136 ‏أظن أن لديها طالبين أو 3 فقط. 450 00:30:55,687 --> 00:30:57,607 ‏- المعلّمة امرأة؟ ‏- نعم. 451 00:30:57,689 --> 00:30:58,609 ‏هل هي جميلة؟ 452 00:31:00,525 --> 00:31:03,185 ‏حسنًا، إنها ظريفة جدًا. 453 00:31:03,278 --> 00:31:04,448 ‏لكن بموضوعية… 454 00:31:05,321 --> 00:31:06,571 ‏أنا أجمل منها. 455 00:31:08,199 --> 00:31:09,119 ‏فهمت. 456 00:31:38,021 --> 00:31:39,151 ‏كان ذلك فظيعًا، صحيح؟ 457 00:31:39,230 --> 00:31:41,940 ‏قلت إنك لم تعزف طوال سنوات، كيف فعلت ذلك؟ 458 00:31:42,025 --> 00:31:45,855 ‏عزفت هذه في مسابقة في صغري، ‏لذا أظن أن أصابعي ما زالت تذكرها. 459 00:31:45,945 --> 00:31:48,565 ‏تعرفين كم مرةً عليك أن تتدربي ‏على مقطوعة واحدة. 460 00:31:48,656 --> 00:31:52,616 ‏صحيح، عليك أن تتدرب مرارًا وتكرارًا. 461 00:31:53,453 --> 00:31:57,253 ‏يمكنك العزف على البيانو بشكل جيد جدًا، ‏لماذا أصبحت طبيبًا؟ 462 00:31:58,541 --> 00:32:00,461 ‏لأنني كنت ذكيًا جدًا. 463 00:32:00,543 --> 00:32:03,553 ‏كنت بارعًا في البيانو، ‏لكنني كنت أفضل في الدراسة. 464 00:32:04,213 --> 00:32:06,133 ‏بصراحة، كنت بارعًا في كل شيء. 465 00:32:07,759 --> 00:32:10,299 ‏وأراد والداي أن أدرس. 466 00:32:12,805 --> 00:32:13,885 ‏أنت "بي إس أوه". 467 00:32:15,350 --> 00:32:17,640 ‏- ماذا؟ ‏- أنت "بي إس أوه". 468 00:32:17,727 --> 00:32:19,557 ‏متباه قليلًا. 469 00:32:21,481 --> 00:32:24,111 ‏مرّ زمن طويل منذ نعتني أحدهم بلقب. 470 00:32:24,609 --> 00:32:27,029 ‏سأحتفظ بهذا اللقب لفترة طويلة. 471 00:32:28,571 --> 00:32:30,161 ‏حسنًا يا سيد "بي إس إوه". 472 00:32:30,239 --> 00:32:33,369 ‏اليد اليسرى أكثر أهمية ‏عندما تكون مقطوعة لـ"شوبان". 473 00:32:33,451 --> 00:32:36,541 ‏يدك اليسرى ليست متناغمة تمامًا بعد، ‏لذا عليك أن تتدرب أكثر. 474 00:32:36,621 --> 00:32:38,001 ‏وتذكّر علامات التوكيد. 475 00:32:38,081 --> 00:32:39,211 ‏أيضًا… 476 00:32:40,375 --> 00:32:44,545 ‏ليس الأمر وكأنك ستتخصص في البيانو الآن. 477 00:32:44,629 --> 00:32:47,669 ‏لم لا تعزف البيانو كهواية وحدك فحسب؟ 478 00:32:49,634 --> 00:32:51,594 ‏أظن أنه ليس لديّ ما أعلّمك إياه. 479 00:32:52,178 --> 00:32:56,388 ‏بصراحة، أريد فقط أن أخبرك ‏أن تأتي وتعزف متى شئت كهواية. 480 00:32:56,975 --> 00:32:58,175 ‏اسمعي أيتها الشابة. 481 00:32:58,267 --> 00:33:02,017 ‏عليك أن تكوني عازمة ‏إن كنت تريدين توفير المال. 482 00:33:02,105 --> 00:33:04,605 ‏إن كنت متعاطفة ومراعية للمشاعر جدًا، 483 00:33:04,691 --> 00:33:07,281 ‏فلن تجني المال أبدًا. 484 00:33:07,360 --> 00:33:10,820 ‏لكنني سأجعلك تدفع ثمن الدروس. 485 00:33:11,406 --> 00:33:13,566 ‏نعم، سأحرص على أن أدفع ‏في الوقت المحدد دائمًا. 486 00:33:13,658 --> 00:33:15,658 ‏ما رأيك أن نتناول العشاء معًا بعد هذا؟ 487 00:33:15,743 --> 00:33:16,743 ‏بالتأكيد! 488 00:33:26,045 --> 00:33:28,005 ‏- ما هذا؟ ‏- هل أعجبتك؟ 489 00:33:28,089 --> 00:33:30,129 ‏هل أنت عمياء أم ماذا؟ 490 00:33:30,633 --> 00:33:32,513 ‏ألا ترين كم أبدو منزعجة الآن؟ 491 00:33:32,593 --> 00:33:35,053 ‏أظن أنك تحبينها جدًا. 492 00:33:35,763 --> 00:33:38,853 ‏يبدو أنك تعيشين في "سول". 493 00:33:38,933 --> 00:33:42,693 ‏كيف سمعت بصالوني؟ 494 00:33:42,770 --> 00:33:45,940 ‏حسنًا، ربما رأيت منشورًا عنه ‏على مواقع التواصل الاجتماعي. 495 00:33:46,024 --> 00:33:47,284 ‏رباه! 496 00:33:47,859 --> 00:33:50,399 ‏من يروّج لصالوني من دون إذني؟ 497 00:33:50,486 --> 00:33:52,736 ‏- رباه. ‏- اصمتي! 498 00:33:54,115 --> 00:33:55,865 ‏لا أسمع البيانو. 499 00:33:57,493 --> 00:33:59,083 ‏هل انتهى الدرس بالفعل؟ 500 00:34:06,127 --> 00:34:09,377 ‏انتظري يا سيدتي، إليك الباقي! 501 00:34:10,798 --> 00:34:12,218 ‏شكرًا لك. 502 00:34:12,842 --> 00:34:14,012 ‏أراك لاحقًا! 503 00:34:15,470 --> 00:34:17,350 ‏"لالا بيانو لاند" 504 00:34:17,930 --> 00:34:20,270 ‏رباه، أين ذهب؟ 505 00:34:24,771 --> 00:34:27,771 ‏- لنذهب إلى مكان آخر. ‏- لماذا؟ "جون" يعمل هنا. 506 00:34:30,443 --> 00:34:32,113 ‏كنت هنا قبل قليل. 507 00:34:33,488 --> 00:34:35,068 ‏- أنت هنا. ‏- مرحبًا. 508 00:34:35,156 --> 00:34:37,696 ‏- حسنًا. ‏- ماذا؟ لماذا أنت هنا يا سيد؟ 509 00:34:37,784 --> 00:34:38,664 ‏مرحبًا. 510 00:34:45,792 --> 00:34:48,252 ‏لماذا يجب أن نجلس هكذا؟ 511 00:34:48,336 --> 00:34:51,206 ‏نحن دائمًا نأكل هكذا بينما ننظر إلى "جون". 512 00:34:51,297 --> 00:34:53,047 ‏هل أقول إن هذه قاعدتنا؟ 513 00:34:53,132 --> 00:34:54,882 ‏لكن "جون" يكره هذا. 514 00:34:58,304 --> 00:35:00,644 ‏لديك عضو جديد في نادي المعجبين، ‏الرجل ذو البدلة. 515 00:35:00,723 --> 00:35:01,893 ‏ألم يكن هنا سابقًا؟ 516 00:35:01,974 --> 00:35:03,274 ‏نعم. 517 00:35:03,935 --> 00:35:06,305 ‏عرفت ذلك من طريقة نظره إليك. 518 00:35:06,896 --> 00:35:07,976 ‏إنه مفتون تمامًا. 519 00:35:08,064 --> 00:35:10,074 ‏قلت لك إنه ليس نادي معجبين. 520 00:35:11,317 --> 00:35:12,607 ‏كيف كان الامتحان؟ 521 00:35:12,693 --> 00:35:15,073 ‏هل أنت جادة؟ في منتهى السوء بالطبع. 522 00:35:15,154 --> 00:35:16,664 ‏أحسنت. 523 00:35:16,739 --> 00:35:18,619 ‏أنت طبيب، هل حصلت على درجات جيدة؟ 524 00:35:18,699 --> 00:35:21,739 ‏بالطبع، بالنسبة إليّ، لم يكن هناك ‏شيء أسهل من الدراسة. 525 00:35:22,286 --> 00:35:24,536 ‏رباه، يا له من متباه. 526 00:35:24,622 --> 00:35:27,292 ‏من الواضح أن هذا هو السبب 527 00:35:27,375 --> 00:35:28,915 ‏- في أنه ما يزال عازبًا. ‏- بالتأكيد. 528 00:35:29,001 --> 00:35:30,341 ‏كنت متزوجًا. 529 00:35:30,419 --> 00:35:32,379 ‏تزوجت ثم تطلّقت. 530 00:35:34,090 --> 00:35:36,970 ‏رباه، يا سيد، هل كان عليك حقًا ذكر الموضوع 531 00:35:37,051 --> 00:35:39,261 ‏بينما تأكل شطيرة مع طلاب الثانوية؟ 532 00:35:39,345 --> 00:35:41,505 ‏إنك تحرجينه. 533 00:35:42,431 --> 00:35:45,431 ‏أنت رائع، أنا مُعجب بك أيها الطبيب "تشا". 534 00:35:47,103 --> 00:35:48,403 ‏نعم، أنت رائع جدًا. 535 00:35:48,479 --> 00:35:49,609 ‏رائع جدًا. 536 00:35:54,777 --> 00:35:56,027 ‏ما المضحك؟ 537 00:35:56,112 --> 00:35:58,282 ‏هل انتهيت من العمل اليوم يا "جون"؟ 538 00:35:58,364 --> 00:36:01,164 ‏بالمناسبة، تبيّن أنه مطلّق. 539 00:36:03,494 --> 00:36:05,794 ‏هيا بنا، أريد إخبارك بشيء. 540 00:36:09,500 --> 00:36:11,840 ‏فلنتحدث يا "جون". 541 00:36:11,919 --> 00:36:13,299 ‏بشأن ماذا؟ 542 00:36:13,379 --> 00:36:15,669 ‏لا يمكنني التحدث إن كنت لن تصغي. 543 00:36:15,756 --> 00:36:17,376 ‏لم تكن لديّ أدنى فكرة. 544 00:36:18,509 --> 00:36:21,099 ‏بالطبع، لم أخبرك قط. 545 00:36:21,762 --> 00:36:24,892 ‏ليس الأمر كما لو أنني أتجول ‏حاملًا لافتة كُتب عليها "مطلّق." 546 00:36:27,018 --> 00:36:29,938 ‏"جون"، قلت أريد التحدث! 547 00:36:31,022 --> 00:36:33,482 ‏حسنًا، ما الأمر؟ هيا، تكلمي. 548 00:36:33,566 --> 00:36:35,186 ‏سأعترف بمشاعري لك. 549 00:36:37,862 --> 00:36:40,412 ‏خذني إلى الحمّام يا "جون"، ‏يجب أن أستعمله حقًا. 550 00:36:40,489 --> 00:36:42,529 ‏ماذا؟ اذهب بمفردك. 551 00:36:42,617 --> 00:36:45,197 ‏ألم تعلمي؟ لا يمكنني الذهاب ‏إلى الحمّام بمفردي. 552 00:36:45,286 --> 00:36:46,406 ‏ما هذا بحق الجحيم؟ 553 00:36:46,495 --> 00:36:48,285 ‏أرجوك، يجب أن أستعمله حقًا. 554 00:36:48,372 --> 00:36:49,962 ‏خذني إلى الحمّام، أرجوك. 555 00:36:51,042 --> 00:36:52,172 ‏هيا، هيا بنا. 556 00:36:52,251 --> 00:36:54,001 ‏- حسنًا، لنذهب. ‏- شكرًا. 557 00:36:56,255 --> 00:36:57,625 ‏اللعنة! 558 00:37:05,264 --> 00:37:07,144 ‏إنهم شباب مثيرون للاهتمام. 559 00:37:08,935 --> 00:37:10,475 ‏لا يمكن إيقافهم. 560 00:37:14,690 --> 00:37:17,150 ‏ماذا؟ رباه. 561 00:37:21,113 --> 00:37:22,323 ‏ماذا 562 00:37:22,907 --> 00:37:24,577 ‏تفعل هذه هنا؟ 563 00:37:27,286 --> 00:37:31,206 ‏لا اسم مرسل أو مستقبل. 564 00:37:34,460 --> 00:37:36,250 ‏كم هي جميلة. 565 00:37:41,133 --> 00:37:43,053 ‏بئسًا، أنا منزعجة جدًا. 566 00:37:43,135 --> 00:37:44,545 ‏أفسد "سيونغ غي" كل شيء. 567 00:37:44,637 --> 00:37:45,927 ‏وصلنا إلى المنزل. 568 00:37:46,013 --> 00:37:47,183 ‏أزهار! 569 00:37:47,265 --> 00:37:48,675 ‏ما الغرض من هذه الأزهار؟ 570 00:37:49,308 --> 00:37:52,308 ‏لا أعرف، أحدهم تركها أمام الباب. 571 00:37:52,395 --> 00:37:53,645 ‏هل يمكن أن يكون… 572 00:37:55,064 --> 00:37:58,194 ‏هل هناك مُعجب سرّي بي؟ 573 00:37:58,693 --> 00:38:00,993 ‏من سيحبّ امرأة مسنة مثلك؟ 574 00:38:01,070 --> 00:38:02,660 ‏ما أزال امرأة! 575 00:38:04,115 --> 00:38:06,325 ‏انتظري يا "را را". 576 00:38:06,409 --> 00:38:09,539 ‏ربما هي من "تلألئي تلألئي يا نجمة". 577 00:38:09,620 --> 00:38:12,370 ‏تفقّدي صفحتك على مواقع التواصل الاجتماعي. 578 00:38:16,252 --> 00:38:17,842 ‏لنر. 579 00:38:17,920 --> 00:38:19,880 ‏لكن ليست لديّ أي رسائل. 580 00:38:20,756 --> 00:38:21,796 ‏حقًا؟ 581 00:38:22,717 --> 00:38:23,927 ‏من أرسل الزهور إذًا؟ 582 00:38:43,904 --> 00:38:47,414 ‏اكبري بسرعة حتى تكوني ‏على طبق السلطة قريبًا. 583 00:38:55,541 --> 00:38:57,541 ‏أتساءل إن وصلت أختك الكبرى ‏إلى المنزل بأمان. 584 00:39:04,008 --> 00:39:05,218 ‏هل أتصل بها؟ 585 00:39:08,554 --> 00:39:12,524 ‏"هل أنت نائمة؟" 586 00:39:12,600 --> 00:39:15,310 ‏"هل وصلت إلى المنزل بأمان؟" 587 00:39:18,397 --> 00:39:21,687 ‏"شكرًا على الأمس" 588 00:39:25,488 --> 00:39:26,318 ‏هل أتصل بها؟ 589 00:39:28,449 --> 00:39:30,159 ‏حسنًا، لنتصل بها. 590 00:39:40,336 --> 00:39:42,206 ‏لماذا ما يزال مستيقظًا؟ 591 00:39:43,047 --> 00:39:43,917 ‏مرحبًا. 592 00:39:46,425 --> 00:39:47,255 ‏هذا أنا. 593 00:39:47,843 --> 00:39:48,933 ‏من؟ 594 00:39:49,011 --> 00:39:51,721 ‏لا يمكنني أن أعرف من أنت ‏من خلال صوتك فحسب. 595 00:39:52,348 --> 00:39:55,138 ‏أظن أن الغيتار قد يساعدني في اكتشاف ذلك. 596 00:39:56,602 --> 00:39:57,652 ‏هل ما زلت مستيقظة؟ 597 00:39:57,728 --> 00:40:00,688 ‏كنت محتارة بشأن غسل وجهي ‏قبل الخلود إلى النوم. 598 00:40:01,273 --> 00:40:03,193 ‏كان بإمكانك غسل وجهك في ذلك الوقت. 599 00:40:03,943 --> 00:40:06,573 ‏في الواقع، كان لديّ ما أخبرك به، ‏يسرّني أنك اتصلت. 600 00:40:06,654 --> 00:40:08,204 ‏ماذا؟ هل من خطب ما؟ 601 00:40:08,280 --> 00:40:09,950 ‏أخيرًا أصبحت سيارتي جاهزة. 602 00:40:10,533 --> 00:40:13,243 ‏اتصلوا بي، ستأتي معي، صحيح؟ 603 00:40:13,327 --> 00:40:15,287 ‏بالطبع، تلك السيارة ملكي عمليًا. 604 00:40:15,371 --> 00:40:17,711 ‏هل نسيت أنها الضمان؟ 605 00:40:17,790 --> 00:40:19,460 ‏لا، لم أنس. 606 00:40:19,542 --> 00:40:22,172 ‏اجمع كل ما أدين به لك فحسب. 607 00:40:22,253 --> 00:40:24,593 ‏- بالتأكيد. ‏- بالمناسبة، لماذا اتصلت؟ 608 00:40:26,715 --> 00:40:29,425 ‏حسنًا… 609 00:40:29,510 --> 00:40:31,100 ‏اتصلت كي… 610 00:40:32,680 --> 00:40:33,560 ‏أعني… 611 00:40:36,058 --> 00:40:37,598 ‏اتصلت كي… 612 00:40:40,646 --> 00:40:41,726 ‏أتمنى لك ليلة سعيدة. 613 00:40:42,523 --> 00:40:44,153 ‏أنت خجول للغاية. 614 00:40:44,650 --> 00:40:46,490 ‏لماذا يصعب عليك قول ذلك؟ 615 00:40:47,987 --> 00:40:49,657 ‏أتمنى لك ليلة سعيدة. 616 00:40:49,738 --> 00:40:51,028 ‏ليلة سعيدة. 617 00:40:51,115 --> 00:40:53,945 ‏أتمنى لك ليلة سعيدة. 618 00:40:54,034 --> 00:40:55,834 ‏أنا بارعة جدًا في هذا. 619 00:40:55,911 --> 00:40:57,161 ‏رباه. 620 00:40:57,246 --> 00:41:00,326 ‏رباه، أنا أشعر بالتعب الشديد فجأةً. 621 00:41:00,416 --> 00:41:01,826 ‏لن أغسل وجهي. 622 00:41:01,917 --> 00:41:03,627 ‏ليلة سعيدة يا "جون"، أراك غدًا! 623 00:41:13,012 --> 00:41:14,602 ‏"11 يونيو، (ميمي)، 3,29 مليون وون" 624 00:41:14,680 --> 00:41:16,350 ‏"15 يونيو، عصير فاكهة طازجة، 7000 وون" 625 00:41:17,975 --> 00:41:21,145 ‏"6 يوليو، تكاليف تجديد (لالا لاند) 500 ألف ‏وون" 626 00:41:31,197 --> 00:41:33,527 ‏"ميناء (إيونبو)" 627 00:41:38,662 --> 00:41:41,372 ‏أريد المستجدّات، ‏ماذا كنت تفعل للعثور عليه؟ 628 00:41:43,334 --> 00:41:46,594 ‏أنا في الأصل من هنا، ‏لذا أرسلت رجالي للعثور عليه. 629 00:41:46,670 --> 00:41:48,090 ‏نحن نتحقق من المحطّة 630 00:41:48,172 --> 00:41:50,342 ‏- بما أنه قد استقل الحافلة… ‏- مهلًا! 631 00:41:51,592 --> 00:41:53,682 ‏لا توزّع المنشورات. 632 00:41:54,261 --> 00:41:55,681 ‏يجب ألّا يعرف زوجي. 633 00:41:55,763 --> 00:41:59,273 ‏كن سريعًا لكن متكتّمًا، ‏لا يمكن لأحد أن يعرف بهذا. 634 00:41:59,350 --> 00:42:02,140 ‏- بالطبع يا سيدتي، أيضًا… ‏- ما الأمر؟ 635 00:42:02,228 --> 00:42:04,558 ‏عيّنت المزيد من الناس، ‏لذا يجب أن تدفعي أكثر. 636 00:42:04,647 --> 00:42:06,067 ‏رباه. 637 00:42:07,858 --> 00:42:11,028 ‏يجب أن تقول ذلك بعد أن تجد شيئًا. 638 00:42:11,111 --> 00:42:13,661 ‏أي شيء، حتى أبسط دليل! 639 00:42:13,739 --> 00:42:15,449 ‏ماذا فعلت حتى الآن؟ 640 00:42:23,916 --> 00:42:25,456 ‏رباه، أنا مرهقة. 641 00:42:27,253 --> 00:42:29,003 ‏ألن تغادر؟ 642 00:42:29,880 --> 00:42:30,880 ‏حاضر يا سيدتي. 643 00:42:37,429 --> 00:42:40,469 ‏تبًا، تلك المرأة… 644 00:42:41,183 --> 00:42:43,773 ‏لو لم أكن بحاجة إلى المال، لكنت… 645 00:42:50,484 --> 00:42:52,444 ‏"جون"، لا بأس، خذ وقتك. 646 00:42:52,528 --> 00:42:54,908 ‏سأحضر بعض العصير، حسنًا. 647 00:42:54,989 --> 00:42:57,029 ‏- تفضلي العصير. ‏- شكرًا لك. 648 00:42:57,116 --> 00:42:58,656 ‏- قهوة مثلّجة من فضلك. ‏- بالطبع. 649 00:43:01,996 --> 00:43:03,206 ‏"لالا بيانو لاند" 650 00:43:07,042 --> 00:43:08,752 ‏هل أنت مهتم بتعلّم البيانو؟ 651 00:43:16,719 --> 00:43:19,099 ‏"لالا بيانو لاند" 652 00:43:24,560 --> 00:43:25,640 ‏تفضل قهوتك. 653 00:43:27,146 --> 00:43:30,106 ‏لا يفوت الأوان أبدًا على تعلّم شيء. 654 00:43:30,190 --> 00:43:33,440 ‏حتى إن رجلًا في الثمانينيات من عمره ‏يتعلّم عزف البيانو مني. 655 00:43:35,529 --> 00:43:36,489 ‏يا آنسة. 656 00:43:36,572 --> 00:43:40,122 ‏انظري إلى وجهي، ‏هل أبدو مهتمًا بتعلّم البيانو؟ 657 00:43:42,453 --> 00:43:45,503 ‏تبدو فعلًا وكأنك ستحطّم البيانو إلى قطع. 658 00:43:51,754 --> 00:43:55,384 ‏سيدي، رآه أحد في هذه المحطّة منذ شهرين. 659 00:43:55,466 --> 00:43:56,796 ‏انتظر هناك، أنا قادم. 660 00:43:58,344 --> 00:43:59,514 ‏أعدها إليّ إذًا. 661 00:44:04,600 --> 00:44:05,980 ‏لماذا تستعيدينها؟ 662 00:44:06,060 --> 00:44:07,440 ‏لأنك سترميها. 663 00:44:07,519 --> 00:44:10,269 ‏أفلتيها، أعيديها إليّ، ماذا لو اتصلت بك؟ 664 00:44:10,356 --> 00:44:11,816 ‏أعلم أنك لن تفعل. 665 00:44:15,194 --> 00:44:16,614 ‏سأحرص على الاتصال بك. 666 00:44:18,280 --> 00:44:19,370 ‏سآتي للبحث عنك. 667 00:44:25,412 --> 00:44:27,462 ‏الدرس يكلّف 100 ألف وون! 668 00:44:27,998 --> 00:44:29,168 ‏100 ألف وون. 669 00:44:41,220 --> 00:44:44,140 ‏لماذا تتحدثين مع شخص غريب؟ هذا خطير. 670 00:44:44,223 --> 00:44:47,143 ‏لنعتبرها استراتيجية بيع عدائية. 671 00:44:52,981 --> 00:44:54,481 ‏تعال أرجوك. 672 00:44:55,234 --> 00:44:56,404 ‏"محطة (إيونبو)" 673 00:44:56,485 --> 00:44:57,855 ‏هل أنت واثقة أنه كان هو؟ 674 00:44:59,613 --> 00:45:01,703 ‏كان يرتدي قبعة ذلك اليوم. 675 00:45:06,161 --> 00:45:08,081 ‏لم تصلنا أي مفقودات اليوم. 676 00:45:08,956 --> 00:45:11,286 ‏يبدو وكأنك تعرّضت للنشل. 677 00:45:11,375 --> 00:45:13,455 ‏يجب أن تبلّغ عن بطاقتك الائتمانية ‏المفقودة أولًا. 678 00:45:15,754 --> 00:45:18,304 ‏هذا يحدث كثيرًا في الآونة الأخيرة. 679 00:45:19,174 --> 00:45:22,144 ‏هل ستقدّم بلاغًا؟ هنا تُوجد محطّة الشرطة. 680 00:45:24,596 --> 00:45:25,846 ‏لا بأس، شكرًا لك. 681 00:45:27,307 --> 00:45:29,807 ‏معظم الناس يبلّغون الشرطة، 682 00:45:29,893 --> 00:45:31,233 ‏لكنه غادر فحسب. 683 00:45:31,937 --> 00:45:34,817 ‏أتذكره لأنني ظننت أنه كان غريبًا جدًا. 684 00:45:36,984 --> 00:45:37,994 ‏"معلومات" 685 00:45:50,914 --> 00:45:53,174 ‏- ها هي مفاتيحك. ‏- شكرًا لك. 686 00:45:54,251 --> 00:45:56,381 ‏تسرني رؤيتك مجددًا يا "جوجو". 687 00:45:58,130 --> 00:45:59,800 ‏أبليت حسنًا. 688 00:45:59,882 --> 00:46:00,842 ‏"جوجو"؟ 689 00:46:01,717 --> 00:46:03,467 ‏ألم أقل لك اسم سيارتي؟ 690 00:46:03,552 --> 00:46:05,512 ‏"را را"، "ميمي"، و"جوجو". 691 00:46:05,596 --> 00:46:07,176 ‏نحن مثل "الفرسان الثلاثة". 692 00:46:08,765 --> 00:46:10,135 ‏هل تريد قيادة "جوجو"؟ 693 00:46:11,894 --> 00:46:14,314 ‏- ليست لديّ رخصة. ‏- أما زلت لا تملك واحدة؟ 694 00:46:15,022 --> 00:46:16,522 ‏سأقود أنا إذًا، اركب! 695 00:46:19,234 --> 00:46:21,654 ‏اشترى لي والدي هذه السيارة ‏عندما دخلت الجامعة. 696 00:46:22,863 --> 00:46:26,283 ‏قال بضع مرات إنه سيحضر ‏لي سيارة جديدة لكنني رفضت. 697 00:46:27,201 --> 00:46:28,991 ‏- لماذا؟ ‏- لأنني متعلّقة بـ"جوجو" كثيرًا. 698 00:46:34,124 --> 00:46:36,134 ‏- هل تعرف ما هذه؟ ‏- لا. 699 00:46:36,210 --> 00:46:39,130 ‏من المفترض أن تمنع الحوادث، أبي صنعها. 700 00:46:41,089 --> 00:46:44,179 ‏كفاك يا أبي، سأكون محرجة إذا رأى أحد تلك. 701 00:46:46,637 --> 00:46:48,927 ‏لماذا تشعرين بالإحراج؟ لا تفقديها. 702 00:46:49,014 --> 00:46:51,234 ‏إنها تبيّن لك مدى قلقي عليك. 703 00:46:52,851 --> 00:46:56,771 ‏بفضل هذه، أنا و"ميمي" لم نتعرّض سوى ‏لإصابات طفيفة، ألا توافقني الرأي؟ 704 00:46:58,065 --> 00:46:58,975 ‏نعم. 705 00:47:00,192 --> 00:47:01,362 ‏نعم. 706 00:47:01,443 --> 00:47:02,953 ‏حسنًا، لنذهب. 707 00:47:11,578 --> 00:47:13,538 ‏أنا بارعة كفايةً لأكون متسابقة سيارات، ‏صحيح؟ 708 00:47:14,456 --> 00:47:15,496 ‏هراء. 709 00:47:16,083 --> 00:47:18,543 ‏لا يمكنك القيادة، لذا لا تعرف مدى براعتي. 710 00:47:18,627 --> 00:47:20,547 ‏يمكن أن أكون متسابقة سيارات ‏مشهورة عالميًا. 711 00:47:22,756 --> 00:47:25,256 ‏أنت متعلّقة جدًا بهذه السيارة، ‏هل ستبيعينها حقًا؟ 712 00:47:25,926 --> 00:47:28,136 ‏كفاك، لست وقحة تمامًا. 713 00:47:28,220 --> 00:47:32,180 ‏أنا غارقة في الديون لشخص لا يستطيع حتى ‏تحمّل نفقة الدراسة في مدرسة ثانوية. 714 00:47:33,517 --> 00:47:35,847 ‏سأدفع لك سريعًا وسأنتقل. 715 00:47:37,521 --> 00:47:40,111 ‏لكن أمهلني يومًا واحدًا فقط. 716 00:47:41,608 --> 00:47:42,438 ‏بالطبع. 717 00:47:49,658 --> 00:47:50,658 ‏رباه، تلك المجنونة. 718 00:47:51,243 --> 00:47:53,953 ‏لماذا تنام في سيارتها؟ 719 00:47:54,037 --> 00:47:56,917 ‏لم لا؟ يمكنني تفهّم الأمر كليًا. 720 00:47:56,999 --> 00:47:59,209 ‏أنتما متشابهتان للغاية. 721 00:47:59,793 --> 00:48:01,503 ‏أيقظيها، رباه. 722 00:48:01,587 --> 00:48:02,877 ‏رباه. 723 00:48:10,470 --> 00:48:11,430 ‏"ها يونغ". 724 00:48:21,231 --> 00:48:22,651 ‏لم أكن قلقة عليك. 725 00:48:22,733 --> 00:48:25,363 ‏أردت أن أرى فحسب كيف يكون النوم ‏في السيارة، 726 00:48:25,444 --> 00:48:26,954 ‏لذا لا تسيئي فهم الأمر. 727 00:48:43,378 --> 00:48:44,498 ‏"ها يونغ". 728 00:48:45,881 --> 00:48:48,801 ‏شكرًا للتواجد معي ‏في آخر ليلة لي مع "جوجو". 729 00:48:51,303 --> 00:48:52,973 ‏قلت لا تسيئي فهم الأمر. 730 00:48:56,767 --> 00:48:59,437 ‏إذًا؟ كم ستجنين إن بعت "جوجو"؟ 731 00:48:59,519 --> 00:49:00,899 ‏15 مليون وون. 732 00:49:01,480 --> 00:49:04,900 ‏أظن أن هذا سيكون كافيًا لردّ الدين لـ"جون" ‏ودفع إيجاري. 733 00:49:04,983 --> 00:49:05,983 ‏جيد. 734 00:49:33,845 --> 00:49:35,555 ‏حسنًا، انتهينا. 735 00:49:36,264 --> 00:49:39,984 ‏أحتاج إلى بطاقة تسجيل سيارتك، ‏شهادة ملكية، والبطاقة الشخصية. 736 00:49:40,060 --> 00:49:41,770 ‏رائع، شكرًا لك. 737 00:49:42,938 --> 00:49:44,108 ‏بطاقتك؟ ممتاز. 738 00:49:45,857 --> 00:49:48,317 ‏تفضلي. 739 00:49:48,819 --> 00:49:50,489 ‏أرجوك تحققي من المبلغ 740 00:49:50,570 --> 00:49:53,660 ‏ووقّعي في الأسفل، ثم سأرسل لك المال حالًا. 741 00:49:53,740 --> 00:49:56,370 ‏"الموقّع" 742 00:49:57,786 --> 00:50:01,866 ‏سيدي، أرجوك احرص على بيعها لشخص طيب. 743 00:50:01,957 --> 00:50:04,837 ‏نعم، سمعتك، قلت ذلك مرات عديدة. 744 00:50:04,918 --> 00:50:07,958 ‏لا تقلقي، وقّعي فحسب. 745 00:50:15,637 --> 00:50:16,717 ‏"الموقّع" 746 00:50:19,641 --> 00:50:20,481 ‏"جون"؟ 747 00:50:22,561 --> 00:50:23,901 ‏لن تبيع هذه السيارة. 748 00:50:26,481 --> 00:50:29,441 ‏يمكنك أن تأخذي ما تشائين من الوقت ‏وأن تردّي لي الدين لاحقًا. 749 00:50:31,820 --> 00:50:33,860 ‏حقًا؟ لكن رغم ذلك… 750 00:50:33,947 --> 00:50:35,067 ‏بدلًا من ذلك، 751 00:50:35,615 --> 00:50:37,195 ‏كوني سائقتي من الآن فصاعدًا. 752 00:50:37,284 --> 00:50:38,124 ‏سائقتك؟ 753 00:50:39,077 --> 00:50:40,577 ‏مثل أن أقلّك إلى كل مكان؟ 754 00:50:41,204 --> 00:50:43,334 ‏قلت إن حلمك هو أن تأكلي ‏شريحة لحم بقريّ فاخرة. 755 00:50:44,541 --> 00:50:46,541 ‏لطالما حلمت بالحصول على سائقي الخاص. 756 00:50:47,502 --> 00:50:49,462 ‏- ماذا؟ ‏- ليس من الضروري أن تكون الأحلام عظيمة. 757 00:50:49,963 --> 00:50:51,673 ‏يمكنك أن تحلمي بما تريدين. 758 00:50:52,632 --> 00:50:55,592 ‏ليس من الضروري أن تكون ‏الأحلام عظيمة، يمكنك أن تحلم بما تريد. 759 00:50:55,677 --> 00:50:58,807 ‏لكن يجب أن تقلّيني فورًا حالما أتصل بك. 760 00:50:58,889 --> 00:50:59,809 ‏اتفقنا؟ 761 00:51:03,018 --> 00:51:05,688 ‏آنسة "غو"، أريد الذهاب في جولة. 762 00:51:05,771 --> 00:51:08,231 ‏بالتأكيد يا سيدي، إلى أين؟ 763 00:51:17,949 --> 00:51:19,449 ‏كن صادقًا معي. 764 00:51:19,534 --> 00:51:22,664 ‏هل تريد أن أكون سائقتك كي تنتقم، صحيح؟ 765 00:51:24,331 --> 00:51:25,961 ‏ماذا؟ حقًا؟ 766 00:51:26,041 --> 00:51:28,591 ‏هل قلت لي أن أحتفظ بالسيارة لتأمرني؟ 767 00:51:30,128 --> 00:51:31,758 ‏حسنًا… 768 00:51:33,006 --> 00:51:35,086 ‏من المحزن أن يخسر المرء شيئًا 769 00:51:35,801 --> 00:51:37,091 ‏يحبه، 770 00:51:38,970 --> 00:51:40,260 ‏لذا قلت لك أن تحتفظي بها. 771 00:51:44,059 --> 00:51:45,639 ‏هل تذكرين صديقي العزيز 772 00:51:46,603 --> 00:51:48,403 ‏الذي أخبرتك عنه أمس؟ 773 00:51:49,231 --> 00:51:50,861 ‏الذي كان يعزف الموسيقى المصاحبة. 774 00:51:50,941 --> 00:51:51,901 ‏نعم. 775 00:51:54,778 --> 00:51:55,948 ‏مات. 776 00:52:21,680 --> 00:52:22,600 ‏"جون". 777 00:52:25,392 --> 00:52:27,352 ‏يجب أن تبكي عندما تكون حزينًا. 778 00:52:28,812 --> 00:52:29,982 ‏ابك كما تشاء 779 00:52:31,106 --> 00:52:32,646 ‏وابدأ من جديد. 780 00:52:35,277 --> 00:52:39,197 ‏ابك وأخرج كل ما في صدرك اليوم ‏كي تستطيع أن تبدأ مجددًا غدًا. 781 00:53:05,765 --> 00:53:07,135 ‏لماذا تبكين؟ 782 00:53:08,560 --> 00:53:09,730 ‏لا أعرف. 783 00:53:10,228 --> 00:53:13,318 ‏أنا حزينة لأنك تبكي. 784 00:53:50,018 --> 00:53:51,728 ‏أيها الطبيب "تشا"! 785 00:53:52,395 --> 00:53:54,395 ‏مرحبًا. 786 00:53:55,106 --> 00:53:56,856 ‏هل ستذهب إلى العمل باكرًا اليوم؟ 787 00:53:56,942 --> 00:53:59,992 ‏يجب أن أذهب إلى "سول" لأهتم بأمر ما. 788 00:54:01,446 --> 00:54:06,196 ‏بالمناسبة، ألم تقل "را را" ‏إنها ستبيع هذه السيارة؟ 789 00:54:06,284 --> 00:54:07,744 ‏طلب منها "جون" الاحتفاظ بها. 790 00:54:07,827 --> 00:54:11,157 ‏قال لها إن بوسعها ردّ المال له لاحقًا 791 00:54:11,247 --> 00:54:13,117 ‏وإن عليها الاحتفاظ بالسيارة. 792 00:54:13,208 --> 00:54:14,458 ‏فهمت. 793 00:54:15,085 --> 00:54:16,705 ‏هذا جيد. 794 00:54:16,795 --> 00:54:17,915 ‏- شعرك… ‏- عذرًا؟ 795 00:54:18,004 --> 00:54:20,514 ‏- رباه. ‏- دعني أصلح لك شعرك. 796 00:54:20,590 --> 00:54:21,720 ‏هاك. 797 00:54:22,342 --> 00:54:24,012 ‏رباه. 798 00:54:24,094 --> 00:54:25,764 ‏- رباه. ‏- سأجعلك أطول بـ5 سم. 799 00:54:27,722 --> 00:54:29,222 ‏ها هي، انتهت. 800 00:54:29,307 --> 00:54:31,727 ‏شكرًا لك، أتمنى لك يومًا سعيدًا. 801 00:54:38,650 --> 00:54:39,650 ‏رباه. 802 00:54:40,527 --> 00:54:42,647 ‏حتى إنني أحب الطريقة التي يمشي بها. 803 00:54:45,824 --> 00:54:48,244 ‏"غرفة العلاج 3، الجراحة العصبية، ‏(بارك تشون هو)" 804 00:54:53,707 --> 00:54:57,667 ‏"مشفى (سونوو)" 805 00:54:57,752 --> 00:54:59,422 ‏مرحبًا. 806 00:55:00,547 --> 00:55:01,377 ‏"إيون سيوك"! 807 00:55:02,757 --> 00:55:03,757 ‏"إيون سيوك"! 808 00:55:04,759 --> 00:55:06,009 ‏"إيون سيوك". 809 00:55:06,553 --> 00:55:07,553 ‏مرحبًا. 810 00:55:11,266 --> 00:55:12,176 ‏ماذا يجري؟ 811 00:55:12,267 --> 00:55:14,137 ‏ما الذي جاء بك إلى مشفانا؟ 812 00:55:14,227 --> 00:55:16,557 ‏أنا هنا لرؤية الطبيب "بارك". 813 00:55:16,646 --> 00:55:18,266 ‏الطبيب "بارك تشون هو" ‏من قسم الجراحة العصبية؟ 814 00:55:18,356 --> 00:55:19,396 ‏- نعم. ‏- لماذا؟ 815 00:55:19,482 --> 00:55:22,442 ‏لا شيء مهم، أريد أن أسأله عن أمر. 816 00:55:24,988 --> 00:55:26,528 ‏هل ما زلت مشغولًا جدًا؟ 817 00:55:27,115 --> 00:55:29,075 ‏لديّ دائمًا الكثير من العمل. 818 00:55:29,159 --> 00:55:31,159 ‏أنا مشغول لأنني مضطر للخروج ‏في مواعيد مدبّرة. 819 00:55:31,244 --> 00:55:33,204 ‏لم تتغير ولو قليلًا. 820 00:55:33,288 --> 00:55:34,708 ‏آسف لأنني شغلت وقتك. 821 00:55:35,290 --> 00:55:36,540 ‏شكرًا على هذا، سأذهب. 822 00:55:36,624 --> 00:55:39,294 ‏كفاك، يمكنك البقاء والتسكّع. 823 00:55:39,878 --> 00:55:41,128 ‏رباه، أنت غير صبور أبدًا. 824 00:55:47,052 --> 00:55:49,432 ‏"مشاركة الأمل بالعطاء" 825 00:55:56,269 --> 00:55:58,899 ‏ما الأمر؟ هل تعرف أحدًا في الصورة؟ 826 00:55:58,980 --> 00:56:00,190 ‏"مشاركة الأمل بالعطاء" 827 00:56:00,273 --> 00:56:01,693 ‏هل يصادف… 828 00:56:04,069 --> 00:56:05,609 ‏أنك تعرف هذا الرجل؟ 829 00:56:11,785 --> 00:56:15,365 ‏أبوه هو المدير، الابن الوحيد لعائلة ‏مؤسسة "سونوو". 830 00:56:17,165 --> 00:56:19,165 ‏قالت أمي إنه يذهب 831 00:56:19,250 --> 00:56:22,670 ‏إلى مدرسة ثانوية مشهورة بإرسال ‏العديد من الطلاب إلى كلية الطب. 832 00:56:23,213 --> 00:56:26,633 ‏يريدون منه أن يصبح طبيبًا ‏قبل أن يدير المؤسسة. 833 00:56:26,716 --> 00:56:28,256 ‏سمعت أنه يحصل على درجات جيدة جدًا. 834 00:56:28,843 --> 00:56:30,103 ‏أظن أنه في الصف الـ12. 835 00:56:32,013 --> 00:56:33,143 ‏الصف الـ12؟ 836 00:56:43,024 --> 00:56:45,534 ‏"متجر (هابي فلاور)" 837 00:56:49,823 --> 00:56:51,163 ‏"لالا بيانو لاند" 838 00:57:04,087 --> 00:57:06,047 ‏- أنت هنا. ‏- مرحبًا. 839 00:57:18,017 --> 00:57:19,437 ‏لماذا توقفت؟ 840 00:57:20,103 --> 00:57:22,113 ‏"جون"، تبدو غريبًا قليلًا اليوم. 841 00:57:22,772 --> 00:57:23,612 ‏ماذا تعنين؟ 842 00:57:32,532 --> 00:57:33,662 ‏ماذا تفعلين؟ 843 00:57:38,705 --> 00:57:41,995 ‏يبدو أنك ازددت طولًا ‏في الأيام القليلة الماضية. 844 00:57:43,585 --> 00:57:46,585 ‏هل يزداد طول الرجال في عمر الـ24؟ 845 00:57:47,964 --> 00:57:49,304 ‏لماذا هذه التعابير على وجهك؟ 846 00:57:49,382 --> 00:57:53,012 ‏هل هناك سبب يمنع ابن المدير ‏من الذهاب إلى مدرسة ثانوية؟ 847 00:57:54,804 --> 00:57:56,854 ‏رباه، ابق ثابتًا. 848 00:57:57,932 --> 00:58:00,562 ‏بهذه الطريقة يمكننا ‏التحقق مجددًا الشهر القادم. 849 00:58:10,195 --> 00:58:11,905 ‏هلّا أسرعت؟ 850 00:58:11,988 --> 00:58:13,448 ‏حسنًا. 851 00:58:51,486 --> 00:58:56,776 ‏"قبل عام، جامعة (سيوهان) للموسيقى، ‏حفل التخرّج" 852 00:59:06,793 --> 00:59:08,133 ‏أنا آسف. 853 00:59:08,211 --> 00:59:09,251 ‏رباه. 854 00:59:13,132 --> 00:59:14,262 ‏أعتذر. 855 00:59:18,137 --> 00:59:18,967 ‏شكرًا. 856 00:59:23,393 --> 00:59:25,273 ‏هل التقينا من قبل؟ 857 00:59:54,507 --> 00:59:56,217 ‏بئسًا، فيم كنت أفكر؟ 858 00:59:56,301 --> 00:59:57,221 ‏أنا أفقد عقلي. 859 00:59:57,302 --> 00:59:58,972 ‏كلانا لديه أسرار. 860 00:59:59,053 --> 01:00:03,023 ‏أنا كذبت وأنت أخفيت الحقيقة، ‏هذا احتيال أيضًا. 861 01:00:03,099 --> 01:00:05,099 ‏ليتمكن كل منا أن يقرر 862 01:00:05,184 --> 01:00:06,564 ‏متى يخبرها. 863 01:00:06,644 --> 01:00:10,484 ‏بالمناسبة، لماذا تعزفين ‏تلك الأغنية بينما هو هنا فقط؟ 864 01:00:10,565 --> 01:00:13,185 ‏لأنها أغنية ترحيب به. 865 01:00:13,276 --> 01:00:15,696 ‏حتى أنت تعرف، لكنه لا يملك أدنى فكرة. 866 01:00:15,778 --> 01:00:18,658 ‏"را را"، كيف ستشعرين إن اختفيت فجأةً 867 01:00:18,740 --> 01:00:20,160 ‏يومًا ما؟ 868 01:00:20,658 --> 01:00:24,408 ‏ترجمة "وسام ناصف"