1 00:00:03,000 --> 00:00:41,291 यह फिल्म FilmyBRO.COM . से डाउनलोड की गई है 2 00:01:50,625 --> 00:01:51,500 'अभिवादन' 3 00:01:52,250 --> 00:01:54,791 'आज रात 12 बजे से...' 4 00:01:55,041 --> 00:01:56,666 'पूरे देश में…' 5 00:01:57,125 --> 00:01:58,166 'ध्यान दें!' 6 00:01:58,500 --> 00:02:02,291 'पूरे देश में पूर्ण तालाबंदी होने जा रही है।' 7 00:02:03,291 --> 00:02:05,625 'घातक कोरोनावायरस से लड़ने के लिए...' 8 00:02:05,875 --> 00:02:12,416 'यह कदम उठाना अल्टीमेटम बन गया है।' 9 00:02:12,750 --> 00:02:13,625 अरे, पेड्डी रेड्डी ... 10 00:02:13,666 --> 00:02:14,125 हाँ? 11 00:02:14,166 --> 00:02:15,416 प्रधानमंत्री जी कुछ कह रहे हैं? 12 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 यह वास्तव में कुछ भी नहीं है। 13 00:02:16,625 --> 00:02:20,125 उन्होंने कहा कि वह यह सुनिश्चित करेंगे कि कोरोना बीयर सभी के लिए उपलब्ध हो। 14 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 ओह यह है? - हाँ। 15 00:02:21,125 --> 00:02:22,375 मोदी एक महान व्यक्ति हैं। 16 00:02:22,625 --> 00:02:23,875 बेवकूफ़ों! 17 00:02:23,875 --> 00:02:26,000 कोरोना कोई बियर या सस्ती शराब नहीं है। 18 00:02:26,250 --> 00:02:27,000 यह एक संक्रामक वायरस है। 19 00:02:27,125 --> 00:02:28,625 यह अब भारत में फैल गया है। 20 00:02:28,666 --> 00:02:31,500 वह कह रहे हैं कि कल से पूरे भारत में कर्फ्यू रहेगा। 21 00:02:31,750 --> 00:02:32,750 शराबी बदमाश। 22 00:02:32,791 --> 00:02:34,000 आपको लगता है कि वह गंभीर है? 23 00:02:34,041 --> 00:02:35,875 यह हमारे जैसे गर्म देश में नहीं फैल सकता। 24 00:02:36,750 --> 00:02:37,625 हाय भगवान्! 25 00:02:41,875 --> 00:02:43,000 ज़रूर, रेड्डी? 26 00:02:45,250 --> 00:02:46,875 यह ठीक है, लो। 27 00:02:47,500 --> 00:02:48,541 हे भगवान! 28 00:02:49,166 --> 00:02:50,375 काश! 29 00:02:51,625 --> 00:02:53,250 तुम कैसे गिर गए, बूढ़े आदमी? 30 00:02:53,291 --> 00:02:54,666 आपको अपना कदम देखना चाहिए। 31 00:02:54,666 --> 00:02:56,166 उठो... - मेरे पैसे! 32 00:02:56,166 --> 00:02:58,875 क्या आप बेहोश हो गए या कुछ और? 33 00:03:00,291 --> 00:03:01,875 क्या तुम्हें चोट पहुंची? - मैं ठीक हूं बेटा.. 34 00:03:04,375 --> 00:03:06,625 लगता है बूढ़ा आदमी कोरोना से डर गया है। 35 00:03:06,750 --> 00:03:08,291 वह सचमुच कांप रहा है। 36 00:06:27,416 --> 00:06:29,625 "हम घर पर बेकार नहीं बैठेंगे" 37 00:06:29,875 --> 00:06:31,916 'हम सड़कें सुनसान नहीं छोड़ेंगे' 38 00:06:32,250 --> 00:06:34,375 "हम किसी भी चेतावनी पर ध्यान नहीं देंगे" 39 00:06:34,666 --> 00:06:36,875 "हम तब तक नहीं रुकेंगे जब तक हमें पीटा नहीं जाता" 40 00:06:37,125 --> 00:06:39,500 "हम छत पर सामान सुखाएंगे" 41 00:06:39,500 --> 00:06:41,875 "हम किराने के सामान के लिए सड़कों पर घूमेंगे" 42 00:06:41,875 --> 00:06:44,250 "हम समूहों में एक पेड़ के नीचे ताश खेलेंगे" 43 00:06:44,291 --> 00:06:46,500 "हम नियम तोड़ेंगे और फिर भी गाएंगे ..." 44 00:06:46,500 --> 00:06:49,000 "जाओ, कोरोना! जाओ, कोरोना! जाओ! जाओ!" 45 00:06:49,000 --> 00:06:51,291 "जाओ, कोरोना! जाओ, कोरोना! जाओ! जाओ!" 46 00:06:51,291 --> 00:06:53,625 "जाओ, कोरोना! जाओ, कोरोना! जाओ! जाओ!" 47 00:06:53,666 --> 00:06:56,125 "जाओ, कोरोना! जाओ, कोरोना! जाओ! जाओ!" 48 00:06:56,125 --> 00:06:58,541 "जाओ, कोरोना! जाओ, कोरोना! जाओ! जाओ!" 49 00:06:58,541 --> 00:07:00,875 "जाओ, कोरोना! जाओ, कोरोना! जाओ! जाओ!" 50 00:07:00,875 --> 00:07:05,625 "जाओ, कोरोना! जाओ, कोरोना! जाओ! जाओ!" 51 00:07:05,750 --> 00:07:08,041 "हमें परवाह नहीं है कि वायरस कितना घातक है" 52 00:07:08,375 --> 00:07:10,500 "हमारे पास ब्लीचिंग पाउडर है" 53 00:07:10,541 --> 00:07:13,041 "यह वायरस हमें नुकसान नहीं पहुंचा सकता" 54 00:07:13,125 --> 00:07:15,375 "हमारी जेब में पैरासिटामोल है" 55 00:07:15,416 --> 00:07:17,875 "हमारा राज्य का बजट शराब की दुकानों में है" 56 00:07:17,875 --> 00:07:20,125 "हम शराब के लिए कतार में इंतजार करते हैं" 57 00:07:20,250 --> 00:07:22,500 "हमें ऊँचा उठने से कोई नहीं रोक सकता" 58 00:07:22,666 --> 00:07:25,125 "लॉकडाउन हमें मस्ती करने से नहीं रोक सकता" 59 00:07:34,625 --> 00:07:35,875 "हमारे पास ऑनलाइन कक्षाएं हैं" 60 00:07:35,916 --> 00:07:37,000 "लेकिन हम बैकग्राउंड में गाने सुनते हैं" 61 00:07:37,000 --> 00:07:38,125 "हम पेट होने का सपना देखते हैं" 62 00:07:38,125 --> 00:07:39,375 "लेकिन हम गले लगाते और झपकी लेते रहते हैं" 63 00:07:39,416 --> 00:07:40,625 "हम नए नुस्खा वीडियो देखते हैं" 64 00:07:40,666 --> 00:07:41,875 "और पूरी रसोई को बर्बाद कर दो" 65 00:07:41,875 --> 00:07:44,250 "हम इंस्टेंट नूडल्स बनाते हैं और इसे इंस्टाग्राम पर प्रचारित करते हैं" 66 00:07:44,250 --> 00:07:46,625 "हम मैचिंग मास्क खरीदते हैं और उन्हें अपनी जेब में रखते हैं" 67 00:07:46,666 --> 00:07:49,041 "थोड़े-से बीमार होने पर भी हम डॉक्टरों से प्रार्थना करते हैं" 68 00:07:49,125 --> 00:07:50,250 "हम किराने का सामान पर स्टॉक करते हैं" 69 00:07:50,291 --> 00:07:51,416 "हम सैनिटाइजर में नहाते हैं" 70 00:07:51,416 --> 00:07:54,000 "हम गुप्त पार्टियों में एक दूसरे को गले लगाते हैं" 71 00:07:54,000 --> 00:07:55,125 "हम आपको पकड़ लेंगे" 72 00:07:56,125 --> 00:07:57,500 "हम आपको पकड़ लेंगे" 73 00:07:58,500 --> 00:07:59,875 "हम आपको पकड़ लेंगे" 74 00:08:00,875 --> 00:08:02,250 "हम आपको पकड़ लेंगे" 75 00:08:04,125 --> 00:08:05,791 "जब पीएम ताली बजाने के लिए कहते हैं" 76 00:08:06,416 --> 00:08:08,291 "हम इसके बजाय प्लेटों को पीटते हैं" 77 00:08:08,875 --> 00:08:10,750 "जब वो अँधेरे में दीया जलाने को कहता है" 78 00:08:11,250 --> 00:08:12,791 "हम दिवाली की तरह पटाखे फोड़ते हैं" 79 00:08:12,875 --> 00:08:17,041 "घर नर्क में तब्दील हो गया है" 80 00:08:17,500 --> 00:08:22,125 "हमें लुगदी के लिए पीटा गया है" 81 00:08:22,500 --> 00:08:26,666 "शादी खराब हो गई है" 82 00:08:26,750 --> 00:08:31,416 "फिर भी पत्नी बनी है माँ" 83 00:08:41,416 --> 00:08:46,500 "जाओ, कोरोना! जाओ, कोरोना! जाओ! जाओ!" 84 00:08:46,500 --> 00:08:51,125 "जाओ, कोरोना! जाओ, कोरोना! जाओ! जाओ!" 85 00:08:51,250 --> 00:08:56,000 "जाओ, कोरोना! जाओ, कोरोना! जाओ! जाओ!" 86 00:08:56,125 --> 00:09:00,791 "जाओ, कोरोना! जाओ, कोरोना! जाओ! जाओ!" 87 00:09:16,000 --> 00:09:16,625 नमस्ते… 88 00:09:16,666 --> 00:09:17,791 अरे यार... - हम्म। 89 00:09:18,166 --> 00:09:18,875 ठीक है, मुझे बताएं। 90 00:09:18,916 --> 00:09:20,000 लॉकडाउन हटा लिया गया है। 91 00:09:20,000 --> 00:09:20,541 क्या! 92 00:09:20,009 --> 00:09:20,812 रस लो बेटा। 93 00:09:42,375 --> 00:09:43,500 अरे नहीं! वह अभी भी यहाँ है। 94 00:09:43,500 --> 00:09:46,041 अरे! नाश्ता करो और जाओ। 95 00:09:46,416 --> 00:09:47,125 उसने मुझ देखा। 96 00:09:52,750 --> 00:09:54,125 तुम इतने घबराए हुए क्यों लग रहे हो? 97 00:09:54,125 --> 00:09:55,250 मेरे परिणाम आज घोषित किए जाएंगे। 98 00:09:55,250 --> 00:09:56,666 आप वैसे भी असफल होने जा रहे हैं। 99 00:09:56,791 --> 00:09:57,875 चुप रहो! 100 00:09:59,000 --> 00:10:01,041 इडली... उपमा 101 00:10:01,875 --> 00:10:03,500 बंदरों पर कोरोना वैक्सीन का परीक्षण किया जा रहा है। 102 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 अरे! आप स्वयंसेवक क्यों नहीं हैं? 103 00:10:04,875 --> 00:10:06,125 कम से कम इस तरह तो आप खबरों में रहेंगे। 104 00:10:05,934 --> 00:10:07,535 हर फिल्म में जहां पिता बेटे को कोसता है... 105 00:10:06,166 --> 00:10:07,666 आप इसके बजाय क्यों नहीं जाते? 106 00:10:07,750 --> 00:10:09,500 आप हर समय उसे ताना मारते रहते हैं! 107 00:10:09,500 --> 00:10:11,375 डियर, मैंने आपके लिए प्रेंची रोस्ट बनाया है। 108 00:10:11,375 --> 00:10:13,625 वह प्रींची रोस्ट नहीं है। यह फ्रेंच टोस्ट है। 109 00:10:13,750 --> 00:10:15,166 उसने इसके लायक क्या किया है? 110 00:10:15,250 --> 00:10:17,166 वह पूरी रात काम कर रहा है। 111 00:10:17,250 --> 00:10:19,625 ओह... गेमिंग कब से काम में आता है? 112 00:10:19,666 --> 00:10:22,375 पापा, मैं गेमर नहीं हूं। मैं एक गेम डिजाइनर हूं। 113 00:10:22,791 --> 00:10:26,250 बात सुनो। हमारे कर्म विस्मयकारी होने चाहिए! 114 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 यह उल्लेख करना भी अपमानजनक है कि आप मेरे बेटे हैं। 115 00:10:29,416 --> 00:10:30,375 मेरे पास एक उपाय है। 116 00:10:30,666 --> 00:10:31,750 उन्हें बताओ कि मैं तुम्हारा दूर का रिश्तेदार हूं। 117 00:10:31,791 --> 00:10:34,916 अपरिभाषित 118 00:10:36,875 --> 00:10:38,875 अपरिभाषित 119 00:10:42,666 --> 00:10:43,500 अपरिभाषित 120 00:10:45,791 --> 00:10:47,875 अपरिभाषित 121 00:10:49,625 --> 00:10:51,125 अपरिभाषित 122 00:11:00,625 --> 00:11:03,916 अपरिभाषित 123 00:11:13,416 --> 00:11:14,875 अपरिभाषित 124 00:11:17,250 --> 00:11:18,750 अपरिभाषित 125 00:11:23,541 --> 00:11:25,250 पिता अंत में मूर्ख बन जाते हैं। 126 00:11:33,166 --> 00:11:34,250 क्या यह एक प्रेमिका है? 127 00:11:34,500 --> 00:11:35,250 मैं तुम्हारी खाल उतार दूँगा। 128 00:11:35,250 --> 00:11:36,375 यह हमारे पारिवारिक सिद्धांतों के खिलाफ है। 129 00:11:36,375 --> 00:11:38,125 मेरा गेम वायरल हो रहा है। 130 00:11:38,166 --> 00:11:39,500 जल्द ही इसके 1 मिलियन डाउनलोड होने जा रहे हैं। 131 00:11:39,541 --> 00:11:41,125 यह बढ़िया है, प्रिय। मुझे दिखाओ। 132 00:11:41,166 --> 00:11:41,500 यहाँ। 133 00:11:41,541 --> 00:11:44,416 हमारी पड़ोसी महिला ने चावल धोने पर एक वीडियो पोस्ट किया और उसे 4 मिलियन व्यूज मिले। 134 00:11:44,500 --> 00:11:46,541 आप विचारों के बारे में बात कर रहे हैं। मैं डाउनलोड के बारे में बात कर रहा हूँ, पिताजी। 135 00:11:46,625 --> 00:11:48,250 क्या आपको एहसास भी है कि यह कितना बड़ा है? 136 00:11:48,250 --> 00:11:50,541 फिर भी आप हमारी पड़ोसी महिला के वीडियो की परवाह क्यों करते हैं? 137 00:11:51,000 --> 00:11:52,250 रुको और देखो। 138 00:11:52,625 --> 00:11:54,750 मैं कल सुर्खियां बटोरूंगा। 139 00:11:54,791 --> 00:11:56,291 क्या? सिर्फ खेल खेलने से? 140 00:11:56,416 --> 00:11:58,875 मैं गेमर नहीं हूं। मैं एक गेम डिजाइनर हूँ! 141 00:11:59,750 --> 00:12:02,375 अगर आप मुझसे पूछें, तो कोई खास अंतर नहीं है। 142 00:12:02,416 --> 00:12:03,625 इधर-उधर बस एक शब्द। 143 00:12:04,000 --> 00:12:06,500 छोडो इसे। उस पड़ोसी महिला के वीडियो में क्या है? 144 00:12:06,666 --> 00:12:09,500 उम्म ... उसने .. टिकटोक धोया .. चावल पकड़े हुए .. 145 00:12:16,041 --> 00:12:18,625 मुझे लगता है कि मेरे जाने से पहले ही मीडिया को मेरी सफलता के बारे में पता चल गया। 146 00:12:20,416 --> 00:12:22,375 यहां सिर्फ लोकल चैनल हैं? 147 00:12:22,750 --> 00:12:24,041 राष्ट्रीय मीडिया के बारे में क्या? 148 00:12:24,500 --> 00:12:25,375 क्या आप प्रीति हैं? 149 00:12:25,500 --> 00:12:26,125 क्या? 150 00:12:28,000 --> 00:12:28,875 रास्ते से हटो। 151 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 प्यारे बधाई हो! 152 00:12:33,916 --> 00:12:36,916 आपने IIT टॉप करने वाली पहली तेलुगु लड़की बनकर इतिहास रच दिया। 153 00:12:46,875 --> 00:12:47,750 बधाई हो प्रिये। 154 00:12:48,625 --> 00:12:50,250 एक पिता के रूप में आप कैसा महसूस करते हैं? 155 00:12:51,166 --> 00:12:53,500 हमारे कर्म विस्मयकारी होने चाहिए! 156 00:12:53,625 --> 00:12:55,250 मैंने अपनी बेटी को भी यही सिखाया। 157 00:12:58,500 --> 00:12:59,625 आपका बेटा क्या करता है सर? 158 00:12:59,625 --> 00:13:01,166 आ जाओ! वह मेरा बेटा नहीं है। 159 00:13:02,000 --> 00:13:02,791 वह दूर का रिश्तेदार है। 160 00:13:07,625 --> 00:13:08,375 बधाई हो प्रिये। 161 00:13:09,125 --> 00:13:10,375 आपकी सफलता के पीछे क्या कारण है? 162 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 अच्छा प्रश्न। 163 00:13:12,416 --> 00:13:13,125 उसे जवाब दो, प्रिय। 164 00:13:13,291 --> 00:13:14,125 मेरा भाई। 165 00:13:15,166 --> 00:13:18,250 उन्होंने मेरे सभी विषयों को आसानी से याद रखने के लिए एक ऐप तैयार किया। 166 00:13:18,250 --> 00:13:19,375 यह सिर्फ एक खेल की तरह है। 167 00:13:19,416 --> 00:13:20,541 उन्होंने सीखने को मजेदार बना दिया। 168 00:13:20,666 --> 00:13:22,750 इसी वजह से मुझे IIT क्रैक करने में मदद मिली। 169 00:13:22,875 --> 00:13:24,416 इसका पूरा श्रेय मेरे भाई को जाता है। 170 00:13:25,416 --> 00:13:26,416 आपके भाई का नाम क्या है? 171 00:13:27,000 --> 00:13:27,625 मारियो. 172 00:13:30,250 --> 00:13:35,375 "पूरे दिन और रात गेमिंग करना इतना उज्ज्वल लगता है।" 173 00:13:36,000 --> 00:13:39,250 "अपने आप को बड़ी पहेली में ले जाना होगा।" 174 00:13:39,291 --> 00:13:42,250 "अगले स्तर के लिए अपना जीवन बचाएं।" 175 00:13:42,291 --> 00:13:47,375 "सड़कें अब हड़पने वाले सिक्कों से भर गई हैं।" 176 00:13:47,916 --> 00:13:51,041 "एक शॉट किल की तरह अपना कौशल दिखाना होगा।" 177 00:13:51,291 --> 00:13:54,250 "अपने रन डाउन हिल में रोमांच गिर गया।" 178 00:13:54,375 --> 00:13:57,625 "बस यही है, खूनी जीवन का खेल!" 179 00:14:00,750 --> 00:14:04,625 "हाँ, आओ और अभी गर्मी महसूस करो! इसे अभी हटाओ।" 180 00:14:04,791 --> 00:14:06,750 "इसे अभी हिलाओ..अब!" [फिल्मीबीआरओ.कॉम पर जाएं] 181 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 "जैसे आपका मतलब है।" 182 00:14:08,166 --> 00:14:10,750 "इसे मारना होगा ... इसे हरा देना होगा ..." 183 00:14:11,000 --> 00:14:12,750 "आओ इसे महसूस करो।" 184 00:14:44,375 --> 00:14:44,875 मैगी! 185 00:14:46,750 --> 00:14:47,375 मैगी! 186 00:14:47,375 --> 00:14:47,875 आउच !! 187 00:14:48,875 --> 00:14:49,625 मैगी! 188 00:14:56,750 --> 00:14:57,625 उसे क्या हुआ? 189 00:14:57,875 --> 00:14:59,125 मेरा जबड़ा टूट जाना चाहिए। 190 00:15:00,000 --> 00:15:01,416 दोस्तों... क्या लगता है? 191 00:15:01,625 --> 00:15:02,125 क्या? 192 00:15:02,375 --> 00:15:04,875 हमारा खेल रातों-रात वायरल हो गया है। 193 00:15:04,916 --> 00:15:06,500 यह 1 मिलियन डाउनलोड हिट करने वाला है। 194 00:15:06,541 --> 00:15:07,541 वाह! 195 00:15:07,875 --> 00:15:08,750 हाँ! 196 00:15:09,500 --> 00:15:09,916 नहीं। 197 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 क्या ग़लत है यार? 198 00:15:12,250 --> 00:15:12,916 कोरोना… 199 00:15:14,750 --> 00:15:15,375 क्या आपके पास है? 200 00:15:15,375 --> 00:15:16,250 मुझे डर है कि हो सकता है। 201 00:15:16,416 --> 00:15:17,625 अबे साले! - चलो भाई। 202 00:15:18,791 --> 00:15:20,000 वैसे, कल्याण कहाँ है? 203 00:15:20,041 --> 00:15:21,000 उन्होंने कहा कि उनका गठबंधन है। 204 00:15:21,041 --> 00:15:21,625 फिर व? 205 00:15:21,666 --> 00:15:22,250 हाँ। 206 00:15:22,541 --> 00:15:25,750 वह अपना सबक नहीं सीखता, चाहे वह कितनी भी बार खारिज कर दिया जाए। 207 00:15:26,875 --> 00:15:28,916 अरे, कमेंट पढ़ो। - आखिरकार! 208 00:15:30,166 --> 00:15:31,500 मैं Google समीक्षाएं पढ़ूंगा। 209 00:15:31,625 --> 00:15:33,000 'सुपर गेम! पसन्द आया!' 210 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 'मैं पूरी रात तुम्हारा खेल खेल रहा था।' 211 00:15:35,875 --> 00:15:37,791 'अगला स्तरllll!' 212 00:15:39,166 --> 00:15:41,291 'आपका खेल बहुत तीव्र है।' 213 00:15:41,375 --> 00:15:42,791 'जूनियर एनटीआर प्रशंसकों से।' 214 00:15:43,500 --> 00:15:44,375 इस पढ़ें। 215 00:15:44,500 --> 00:15:47,416 'हमारे बच्चे तब तक नहीं खा रहे हैं जब तक उन्हें खेलने को नहीं मिलता।' 216 00:15:47,541 --> 00:15:48,541 उस कमेंट को लाइक करें। 217 00:15:48,666 --> 00:15:49,875 'यह खेल बेकार है।' 218 00:15:52,541 --> 00:15:53,666 मुझे लगता है कि उसका मतलब सफलता था। 219 00:15:53,875 --> 00:15:57,250 'भाई, खेल उच्च स्तरों में दुर्घटनाग्रस्त हो रहा है, आप ***!' 220 00:15:57,291 --> 00:15:58,416 वह हमें कोस रहा है, यार। 221 00:15:59,500 --> 00:16:01,125 खेल दुर्घटनाग्रस्त हो रहा है? 222 00:16:01,500 --> 00:16:04,666 अरे! मुझे फोन दो। - 'गेम क्रैश हो रहा है। यह भद्दा है।' 223 00:16:05,250 --> 00:16:08,750 ये कैसे हुआ? टेस्ट रन ठीक थे। - गेम उच्च स्तर पर क्रैश हो जाता है कृपया इस गेम को डाउनलोड न करें 224 00:16:20,250 --> 00:16:21,416 कोड में बग हैं, यार। 225 00:16:22,375 --> 00:16:23,000 कल्याण… 226 00:16:25,625 --> 00:16:26,416 नमस्ते... 227 00:16:26,500 --> 00:16:27,791 अरे! तुम कहाँ हो आदमी? 228 00:16:27,875 --> 00:16:29,375 उसने कहा ठीक है यार। 229 00:16:29,500 --> 00:16:31,041 आपके द्वारा लिखे गए कोड में बग हैं। 230 00:16:31,041 --> 00:16:32,041 तुरंत आकर इसे ठीक करें। 231 00:16:32,041 --> 00:16:33,500 यार, कल मेरी शादी है। 232 00:16:33,541 --> 00:16:34,250 गंभीरता से?! 233 00:16:34,291 --> 00:16:35,791 बधाई हो! - धन्यवाद... 234 00:16:35,791 --> 00:16:37,000 आप अचानक शादी क्यों कर रहे हैं? 235 00:16:37,250 --> 00:16:39,750 मैं शादी की रात के लिए और इंतजार नहीं कर सकता था। 236 00:16:40,291 --> 00:16:42,166 2 साल की मेहनत है। 237 00:16:42,416 --> 00:16:45,000 यदि हमारी रेटिंग गिरती है, तो खेल शीर्ष रैंक खो देगा। 238 00:16:45,375 --> 00:16:48,541 मैंने अपने पिता को चुनौती दी कि मैं कल खबरों में रहूंगा। 239 00:16:48,625 --> 00:16:50,125 अब मुझे उसके आगे झुकना होगा। 240 00:16:50,500 --> 00:16:51,375 शांत, दोस्त। 241 00:16:51,375 --> 00:16:53,416 यहाँ आओ। मैं इसे एक घंटे में ठीक कर दूंगा। 242 00:16:53,541 --> 00:16:55,291 मेरी शादी में सक्सेस पार्टी होगी। 243 00:16:55,416 --> 00:16:56,416 तो, आप कहाँ शादी कर रहे हैं? 244 00:16:56,541 --> 00:16:59,625 कुरनूल में रुद्रवरम आओ और श्री भूमा रेड्डी के घर के लिए पूछें। 245 00:16:59,750 --> 00:17:01,375 मैं वहीं रहूंगा, अंकल। 246 00:17:01,375 --> 00:17:03,125 रुद्रवरम ... भूमा रेड्डी ... 247 00:17:09,416 --> 00:17:10,750 क्या आपने पुजारी को सूचित किया? 248 00:17:10,750 --> 00:17:12,000 वह सुबह तक आ जाएगा सर। 249 00:17:12,041 --> 00:17:12,625 हम्म। 250 00:17:12,875 --> 00:17:14,500 मैं नहीं चाहती कि शादी में कोई अनहोनी हो। 251 00:17:14,541 --> 00:17:15,250 मैं संभाल लूंगा सर। 252 00:17:15,250 --> 00:17:16,916 दामाद शहर में पले-बढ़े। 253 00:17:17,625 --> 00:17:19,250 सुनिश्चित करें कि व्यवस्थाएं शीघ्र हैं। 254 00:17:19,291 --> 00:17:20,041 जरूर मालिक। 255 00:17:27,375 --> 00:17:30,416 अरे! तुम सब सिर्फ भोजन पर तरस खाते हो। 256 00:17:30,416 --> 00:17:31,750 उसे अभी दस्तक दो! 257 00:17:32,500 --> 00:17:36,791 अगर मैं रिंग में होता तो अब तक उसका सिर फोड़ चुका होता। 258 00:17:36,791 --> 00:17:38,291 तुम क्या देख रहे हो? 259 00:17:38,375 --> 00:17:39,916 आपके लिए ऐसा करना असंभव है। 260 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 चुप रहो और साफ करो, बदबूदार साथी! 261 00:17:43,375 --> 00:17:45,750 दुश्मनों को मारने के इरादे से हाथों से.. 262 00:17:45,875 --> 00:17:48,625 तुम मुझे अपने डेन्चर साफ कर रहे हो, खूनी बूढ़ी औरत!.. 263 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 अ रहे है। 264 00:18:10,250 --> 00:18:10,750 हाँ! 265 00:18:11,625 --> 00:18:13,500 दुनिया की सारी बदबू उसके मुंह में है। 266 00:18:14,166 --> 00:18:14,750 कुछ भी तो नहीं। 267 00:18:28,625 --> 00:18:29,166 आपकी कॉफी। 268 00:19:09,000 --> 00:19:10,250 यह बुकारेड्डी की बेटी है। 269 00:19:10,250 --> 00:19:11,750 वह यहां शादी के लिए आई है। 270 00:19:12,041 --> 00:19:13,500 बुकारेड्डी की बेटी? 271 00:19:15,000 --> 00:19:16,875 रास्ते में मैं उससे टकरा गया। 272 00:19:17,750 --> 00:19:19,000 तुम बुकारेड्डी की बेटी हो! 273 00:19:19,250 --> 00:19:21,125 कोई आश्चर्य नहीं कि आप छड़ी के साथ इतने कुशल हैं। 274 00:19:21,291 --> 00:19:23,416 आप बिल्कुल अपने पिता की तरह दिखते हैं। 275 00:19:23,750 --> 00:19:24,916 आप कैसे हैं, कासिरेड्डी? 276 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 क्या?! आप कासिरेड्डी को जानते हैं? 277 00:19:28,041 --> 00:19:31,125 मैं यह भी जानता हूं कि आपने नरसिरेड्डी को सुब्बाडु के खेत मसिरेड्डी में नहीं मारा था। 278 00:19:31,416 --> 00:19:32,500 तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी? 279 00:19:32,500 --> 00:19:34,250 मैंने ही नरसिरेड्डी को मारा था। 280 00:19:34,250 --> 00:19:36,375 कैसे? करीब सात बजे नरसिरेड्डी की मौत हो गई। 281 00:19:36,500 --> 00:19:38,166 आपको शाम 6 बजे के बाद रतौंधी होती है। 282 00:19:38,750 --> 00:19:40,041 मेरे पिताजी ने मुझे सब कुछ बताया। 283 00:19:40,291 --> 00:19:42,250 तुम्हारे पिता ने मेरे लिए अपने प्राणों की आहुति दे दी। 284 00:19:43,416 --> 00:19:45,000 तुम मेरे लिए बेटी की तरह हो। 285 00:19:46,541 --> 00:19:48,750 शादी में मजा करो, प्रिय। 286 00:19:49,291 --> 00:19:50,125 ज़रूर। 287 00:19:51,666 --> 00:19:55,000 अरे! क्या आप बहती नाक वाले वही बच्चे हैं? 288 00:19:56,875 --> 00:19:58,000 तुम्हारा नाम क्या है, प्रिये? 289 00:19:58,791 --> 00:19:59,750 नंदिनी रेड्डी। 290 00:19:59,791 --> 00:20:00,875 चलो, अंदर चलते हैं। 291 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 अरे! 292 00:20:07,666 --> 00:20:09,166 दामाद नरम दिल का लड़का है। 293 00:20:10,250 --> 00:20:12,625 अगर वह कोई हथियार देखता है तो वह घबरा जाएगा। 294 00:20:13,750 --> 00:20:17,291 शादी खत्म होने तक सब कुछ छुपाएं। 295 00:20:17,416 --> 00:20:19,125 समझ गया सर। 296 00:20:19,250 --> 00:20:22,375 जरा सी भी शंका हो तो कोई वीररेड्डी का गुर्गा हो सकता है.. 297 00:20:39,500 --> 00:20:41,125 रुक रुक। 298 00:20:42,041 --> 00:20:43,875 अबे साले! ड्राइविंग के साथ क्या है? 299 00:20:44,000 --> 00:20:45,250 तुम क्यों चिल्लाई? - अरे पंजू! 300 00:20:45,250 --> 00:20:46,916 आपने मेरी बात न सुनकर शत्रु क्षेत्र में प्रवेश किया। 301 00:20:47,000 --> 00:20:47,666 अब तुम मर चुके हो! 302 00:20:48,625 --> 00:20:49,375 वह कभी नहीं बदलेगी। 303 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 तुम यहाँ क्यों रुके? 304 00:20:51,375 --> 00:20:52,416 क्या आपको पेशाब करना है? 305 00:20:53,625 --> 00:20:55,250 सुनने के बाद तुम इतनी जोर से चिल्लाओ... 306 00:20:55,291 --> 00:20:56,041 मैंने सचमुच अपनी पैंट उतारी। 307 00:20:56,125 --> 00:20:57,125 यार, बस चलाओ। 308 00:20:57,625 --> 00:20:58,166 चल दर। 309 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 मुझे गोली दो। 310 00:21:18,791 --> 00:21:19,541 यह किस लिये है? 311 00:21:20,500 --> 00:21:21,375 मलेरिया। 312 00:21:22,875 --> 00:21:23,625 क्या आपके पास है? 313 00:21:24,541 --> 00:21:25,500 मुझे डर है कि मैं इसे पकड़ नहीं सकता। 314 00:21:25,541 --> 00:21:28,625 अबे साले! तुमने सुबह से हर तरह की गोलियां मांगी... 315 00:21:28,625 --> 00:21:30,041 जब स्पष्ट रूप से, आपके पास कुछ भी नहीं था। 316 00:21:30,916 --> 00:21:31,750 लानत है! 317 00:21:32,041 --> 00:21:33,000 मेरा फोन! 318 00:21:58,000 --> 00:21:58,625 भाई… 319 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 भाई! - आशा है कि वह नहीं मरा। 320 00:22:01,375 --> 00:22:02,125 ओह, श **! 321 00:22:02,625 --> 00:22:04,250 तुम यहीं रहो, मैं पानी लेने जाता हूँ। 322 00:22:04,250 --> 00:22:05,000 क्या हुआ? 323 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 भाई… भाई… 324 00:22:15,791 --> 00:22:16,625 वह ज़िंदा है। 325 00:22:20,500 --> 00:22:21,500 अरे! भद्रम! 326 00:22:21,500 --> 00:22:22,791 मारियो! मारियो! 327 00:22:24,500 --> 00:22:25,166 क्या हुआ? 328 00:22:25,166 --> 00:22:25,916 उसने मुझे काटा। 329 00:22:26,375 --> 00:22:27,291 तुम क्या कह रहे हो? 330 00:22:42,625 --> 00:22:46,000 वह मानसिक रूप से परेशान मरीज है। वह दूर चला गया। 331 00:22:46,375 --> 00:22:48,125 आप एक मंदबुद्धि को सार्वजनिक रूप से कैसे छोड़ सकते हैं? 332 00:22:48,250 --> 00:22:50,750 क्षःमा क्षःमा। 333 00:22:55,125 --> 00:22:56,875 यार, अगर कोई पागल मुझे काट ले तो क्या मैं भी पागल हो जाऊँगा? 334 00:22:56,916 --> 00:22:58,166 जैसे तुम पहले से ही पागल नहीं हो। 335 00:22:58,375 --> 00:23:01,291 अरे! वह खेल खेलना बंद करो और प्राथमिक उपचार करो। 336 00:23:02,500 --> 00:23:05,291 मुझे इसे देखने दो। - वह मुझे कैसे काट सकता है? 337 00:23:05,375 --> 00:23:07,125 मैं बैंड एड लगाऊंगा, - कुछ नहीं होगा, है ना? 338 00:23:07,125 --> 00:23:08,375 चिंता मत करो। मैं यहाँ हुं। 339 00:23:09,416 --> 00:23:11,500 अरे! मेरे पास पागल आदमी द्वारा काटे जाने की गोलियां नहीं हैं। 340 00:23:11,541 --> 00:23:12,750 चलिए वापस हैदराबाद चलते हैं। 341 00:23:12,875 --> 00:23:14,125 आपके पास पर्याप्त गोलियां हैं। 342 00:23:14,166 --> 00:23:15,041 अब चुप रहो। 343 00:23:37,791 --> 00:23:39,541 अचानक फिर से गर्मी क्यों हो रही है? 344 00:23:39,541 --> 00:23:41,750 उम्म ... भाई ... 345 00:23:46,416 --> 00:23:48,416 आह! यह जल रहा है। 346 00:23:48,500 --> 00:23:50,625 तुमसे किसने कहा था कि अपना हाथ उसके मुँह में डाल दो? 347 00:23:51,125 --> 00:23:52,916 मुझे वहाँ पहुँचते ही अस्पताल जाना है। 348 00:23:56,291 --> 00:23:57,625 हैलो, क्षमा करें। 349 00:23:57,666 --> 00:23:58,375 हाँ? 350 00:23:58,500 --> 00:24:00,125 क्या आप मुझे बता सकते हैं कि श्री भूमा रेड्डी कहाँ रहते हैं? 351 00:24:00,166 --> 00:24:01,500 भूमा रेड्डी ?! 352 00:24:04,791 --> 00:24:05,875 यह किस बारे में है? 353 00:24:05,916 --> 00:24:06,875 हम यहां शादी के लिए हैं। 354 00:24:07,041 --> 00:24:08,125 ओह यह है? 355 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 आप भूमा रेड्डी से कैसे संबंधित हैं? 356 00:24:10,166 --> 00:24:12,500 मान लीजिए कि अगर हम नहीं गए तो शादी रद्द कर दी जाएगी। 357 00:24:28,541 --> 00:24:30,000 मैं आपको वहाँ ले जाऊँगा। 358 00:24:30,875 --> 00:24:31,541 चढ़ना। 359 00:24:32,875 --> 00:24:33,500 तुम कहाँ जा रहे हो? 360 00:24:33,625 --> 00:24:38,166 मैं सुरेदु हूं, भाई आगमरेड्डी का दाहिना हाथ और चंद्रुडु उनका बायां हाथ है। 361 00:24:38,166 --> 00:24:39,041 हटो! 362 00:24:44,375 --> 00:24:45,500 क्या आपको कोरोना का डर नहीं है? 363 00:24:45,625 --> 00:24:47,291 यह हाथ न धोने से फैलता है। 364 00:24:47,375 --> 00:24:48,750 इसलिए उसे चिंता करने की जरूरत नहीं है। 365 00:24:48,750 --> 00:24:49,500 अरे! 366 00:24:49,500 --> 00:24:51,000 माफ़ कर दो भाई। 367 00:24:55,125 --> 00:24:56,750 वैसे, आपने अपने हाथ कैसे खो दिए, सर? 368 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 मुझे कहने दो.. 369 00:24:58,750 --> 00:25:03,750 उन दिनों वह इत्मीनान से हाथ-पैर काट देता था। 370 00:25:06,250 --> 00:25:10,541 एक दिन हम अपने दुश्मनों पर हमला करने के लिए पहाड़ी पर इंतजार कर रहे थे। 371 00:25:12,625 --> 00:25:15,375 उस समय, हमारे भाई आगमरेड्डी रघुबाबू से मिलते जुलते थे। 372 00:25:16,875 --> 00:25:18,375 वह क्रिकेट के दीवाने थे। 373 00:25:18,875 --> 00:25:23,041 हमारे गांव कार्निवाल में क्रिकेट कप जीतना उनका सपना था। 374 00:25:24,125 --> 00:25:26,041 खेल दिलचस्प था। 375 00:25:26,250 --> 00:25:28,250 भाई बहुत ध्यान दे रहा था। 376 00:25:34,375 --> 00:25:35,875 अरे! वाहन नजदीक आ रहे हैं। 377 00:25:37,166 --> 00:25:38,375 भाई… भाई… 378 00:25:38,625 --> 00:25:39,500 हमारा दुश्मन निकट है। 379 00:25:41,666 --> 00:25:42,416 हम्म। 380 00:25:45,666 --> 00:25:47,666 हमारा दुश्मन यहाँ है और आप मैच देख रहे हैं! 381 00:25:48,916 --> 00:25:49,666 भाई... - क्या? 382 00:25:49,750 --> 00:25:51,541 उन्हें पता चला कि हम हमला करने का इंतजार कर रहे हैं। 383 00:25:51,625 --> 00:25:52,875 तुम क्या कह रहे हो? 384 00:25:57,125 --> 00:25:59,625 भाई! दुश्मन जानते हैं कि हम यहां हमला करने के लिए इंतजार कर रहे हैं। 385 00:25:59,666 --> 00:26:00,416 सुन्न रहा है न तू? 386 00:26:07,750 --> 00:26:09,875 आखिरी गेंद हवा में थी। 387 00:26:10,041 --> 00:26:12,291 पकड़ो ... पकड़ो! - भाई, वे आ रहे हैं! 388 00:26:12,375 --> 00:26:16,000 इसे पकड़ो ... पकड़ो, यार। पकड़ लो! 389 00:26:16,041 --> 00:26:17,541 भाई सुन रहे हो? 390 00:26:19,000 --> 00:26:20,166 हम सबकी अवहेलना.. 391 00:26:20,250 --> 00:26:23,166 उन्होंने धोनी की तरह उस पर छलांग लगाई और कैच लपका। 392 00:26:26,875 --> 00:26:28,250 भागो, दोस्तों! 393 00:26:28,250 --> 00:26:29,625 लेकिन वह गेंद नहीं थी। 394 00:26:29,625 --> 00:26:30,416 यह एक बम था। 395 00:26:33,750 --> 00:26:34,625 क्या बच्चा निकला? 396 00:26:34,875 --> 00:26:37,125 नहीं, भाई अपंग हो गया। 397 00:26:37,375 --> 00:26:39,375 बम के प्रभाव से भाई का चेहरा बदल गया है। 398 00:26:39,500 --> 00:26:40,375 यह मार्ग लो। 399 00:26:41,250 --> 00:26:42,416 लेकिन रुद्रवरम दाईं ओर है। 400 00:26:42,416 --> 00:26:44,291 यह एक शॉर्टकट है। 401 00:26:53,541 --> 00:26:54,250 कार रोको। 402 00:26:55,375 --> 00:26:56,625 Baaji Reddy… 403 00:26:57,875 --> 00:26:59,875 वे भूमा रेड्डी का दौरा कर रहे हैं। 404 00:27:01,375 --> 00:27:02,375 चलो उन्हें वहीं छोड़ देते हैं। 405 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 वह किस लिए है? 406 00:27:12,375 --> 00:27:13,750 अरे, रामी रेड्डी! 407 00:27:48,250 --> 00:27:49,625 आपने क्या किया, डॉक्टर? 408 00:27:49,666 --> 00:27:51,625 पापा आप से काफ़ी नाराज़ हैं। 409 00:27:51,875 --> 00:27:52,916 क्या बात है? 410 00:27:53,416 --> 00:27:54,000 महोदय… 411 00:27:54,541 --> 00:27:57,125 आप कहेंगे या मैं? 412 00:27:58,750 --> 00:28:05,625 आप मुझसे कहते आ रहे हैं कि 90 दिनों में पापा अपने पैरों पर वापस आ जाएंगे। 413 00:28:07,166 --> 00:28:12,000 लेकिन आप लोगों को यह बता रहे हैं कि बूढ़ा मुश्किल से जीवित रहेगा। 414 00:28:15,250 --> 00:28:17,041 यह जुबान की फिसलन थी, सर। 415 00:28:17,541 --> 00:28:18,625 मुझे माफ़ करदो। 416 00:28:23,541 --> 00:28:26,166 मैं इसे दोबारा नहीं दोहराऊंगा। 417 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 हमने आपको बूढ़े आदमी की बीमारी का इलाज करने के लिए कहा था। 418 00:28:29,666 --> 00:28:32,291 लेकिन आप हमें सार्वजनिक रूप से बेवकूफ बना रहे हैं। 419 00:28:35,291 --> 00:28:38,375 जब तक वह ठीक नहीं हो जाते, मैं उनके पैर नहीं छोडूंगा। 420 00:28:38,666 --> 00:28:41,000 मैं कसम खाता हूँ, मैं नहीं करूँगा! 421 00:28:41,166 --> 00:28:42,250 चलो देखते हैं! 422 00:28:43,041 --> 00:28:44,875 सर... सर, नहीं! 423 00:29:53,916 --> 00:29:54,750 मालिक! 424 00:30:06,666 --> 00:30:08,625 देखो, मेरे पास कौन है। 425 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 वे यहां भूमा रेड्डी के घर शादी के लिए आए हैं। 426 00:30:18,291 --> 00:30:19,875 क्या यह भूमा रेड्डी की जगह नहीं है? 427 00:30:23,416 --> 00:30:25,625 भूमा रेड्डी के रिश्तेदार, है ना? 428 00:30:34,666 --> 00:30:38,750 मैं सोच रहा था कि शादी के तोहफे के रूप में क्या भेजूं। 429 00:30:39,625 --> 00:30:41,375 आप उन्हें समय पर लाए हैं। 430 00:30:42,875 --> 00:30:43,625 कोई बात नहीं साहब। 431 00:30:43,666 --> 00:30:46,125 हम Google मानचित्र पर स्थान खोज लेंगे। 432 00:30:46,166 --> 00:30:47,625 इतनी जल्दी क्या है? 433 00:30:47,791 --> 00:30:50,000 हमारे आतिथ्य का अनुभव करें। 434 00:30:52,125 --> 00:30:53,875 क्या बकवास हे! सीधा मुद्दे पार आओ। 435 00:30:55,666 --> 00:30:57,041 अरे मेरा! उसका मतलब तुमसे नहीं था, सर। 436 00:30:58,000 --> 00:31:03,666 भूमा रेड्डी को तुरंत पहचान लेना चाहिए कि वे हमारे मेहमान रहे हैं। 437 00:31:03,750 --> 00:31:05,500 इस तरह की छोटी-छोटी धमकियां हमारे लिए नई नहीं हैं। 438 00:31:05,500 --> 00:31:06,125 दफा हो जाओ! 439 00:31:14,875 --> 00:31:15,875 चलो यार! 440 00:31:46,916 --> 00:31:47,500 उसे खत्म कर दो! 441 00:32:20,375 --> 00:32:21,000 उसे मार दो! 442 00:32:38,166 --> 00:32:39,875 भाई! 443 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 रुकें! 444 00:33:11,875 --> 00:33:13,291 वे कहाँ जायेंगे! 445 00:33:13,625 --> 00:33:14,750 शादी के अलावा। 446 00:33:15,000 --> 00:33:15,791 उन्हें जाने दो। 447 00:33:16,375 --> 00:33:18,500 उन्हें वेडिंग टोस्ट के लिए यहां आना होगा। 448 00:33:30,666 --> 00:33:32,416 अब मेरी बात सुनो, कम से कम। चलिए वापस हैदराबाद चलते हैं। 449 00:33:32,500 --> 00:33:33,875 रुको, यार। -एक मूंछ से चूक गया। 450 00:33:34,166 --> 00:33:35,541 मुझे लगभग दौरा पड़ गया था। 451 00:33:39,625 --> 00:33:44,166 सुना, रायलसीमा गुट क्षेत्र है। यह इतना उबाऊ कैसे है। 452 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 अगर हमने अपनी पैंट को पेशाब कर दिया ... 453 00:33:50,500 --> 00:33:51,666 कल्याण के बारे में क्या! 454 00:34:07,291 --> 00:34:08,500 उसका फोन भी नहीं मिल रहा है। 455 00:34:08,875 --> 00:34:10,875 पहाड़ तक के वे सभी खेत हमारे सर के हैं। 456 00:34:10,875 --> 00:34:12,625 उसे पता होना चाहिए कि क्या हुआ। - आराम करो दोस्तों। 457 00:34:12,625 --> 00:34:14,541 मेरी बात सुनो। चलिये वापस चलते हैं। - हम आ गए। 458 00:34:16,125 --> 00:34:17,250 आह! 459 00:34:19,291 --> 00:34:21,125 अरे! वे कौन हैं? 460 00:34:21,125 --> 00:34:22,041 मुझें नहीं पता। 461 00:34:22,041 --> 00:34:22,875 आइए एक नजर डालते हैं। 462 00:34:25,625 --> 00:34:27,416 कल्याण! हाय, कल्याण! 463 00:34:28,291 --> 00:34:29,125 कल्याण! 464 00:34:29,500 --> 00:34:30,500 तुम कहाँ जा रहे हो? 465 00:34:30,541 --> 00:34:31,375 कल्याण से मिलने के लिए। 466 00:34:31,541 --> 00:34:32,041 जमे रहो। 467 00:34:32,125 --> 00:34:33,000 तुम कौन हो यार? - अरे, कल्याण! 468 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 रुकें... 469 00:34:34,750 --> 00:34:35,875 मारियो! - तुम कौन हो? 470 00:34:35,916 --> 00:34:37,625 क्या तुम नहीं देख सकते! तुमने मुझे मेरे वाहन से धक्का दे दिया। 471 00:34:37,625 --> 00:34:38,916 मैं तुम में नहीं डूबा। तो, हटो! 472 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 नंदिनी से बात करने की तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई! 473 00:34:41,000 --> 00:34:42,125 पहले कल्याण को यहाँ बुलाओ। 474 00:34:42,166 --> 00:34:44,291 तुम कौन हो यार? तुम्हें क्या चाहिए? - मारियो! 475 00:34:48,250 --> 00:34:50,000 क्या वे तुम्हें भी बलि का मेमना बना रहे हैं? 476 00:34:50,000 --> 00:34:51,875 यह एक रस्म है, यार। 477 00:34:52,125 --> 00:34:53,791 क्या आप जानते हैं कि हमारे यहाँ रास्ते में क्या हुआ था? 478 00:34:53,875 --> 00:34:55,041 अरे !!! - अरे मैगी। 479 00:34:55,125 --> 00:34:56,125 बधाई हो! 480 00:34:56,166 --> 00:34:58,125 तो, आप अंत में शादी कर रहे हैं। 481 00:34:59,750 --> 00:35:00,750 इस लड़की के साथ क्या है? 482 00:35:00,791 --> 00:35:01,916 उसने अपने बालों पर वॉल पेंट लगाया था। 483 00:35:02,000 --> 00:35:04,791 अब तुम इंसानों से कैसे बात कर रहे हो? 484 00:35:05,041 --> 00:35:06,041 मेरी बैटरी मर गई। 485 00:35:06,041 --> 00:35:06,541 ओह! - हटो। 486 00:35:07,291 --> 00:35:08,791 बात सुनो। वीरा रेड्डी नाम का कोई लड़का... 487 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 जब हमने तुम्हारे ससुर का जिक्र किया तो हमें मारने की कोशिश की। 488 00:35:11,000 --> 00:35:11,916 वीरा रेड्डी?! 489 00:35:12,625 --> 00:35:13,500 वीरा रेड्डी कौन हैं? 490 00:35:14,125 --> 00:35:16,666 आह, वीरा रेड्डी! वह हमारा रिश्तेदार है। 491 00:35:16,750 --> 00:35:17,750 उसने तुम्हारा पैर खींच लिया होगा। 492 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 ओह, सिर्फ मनोरंजन के लिए। 493 00:35:18,791 --> 00:35:19,500 मजे के लिए? 494 00:35:19,541 --> 00:35:20,541 उन्होंने मुझ पर कुल्हाड़ी फेंकी.. 495 00:35:20,625 --> 00:35:22,875 यह चूक गया मेरा सिर लौकी को पीछे से आधा काट दिया। 496 00:35:22,916 --> 00:35:25,500 जब वे लौकी काट रहे थे तब आप वहां क्या कर रहे थे? 497 00:35:26,125 --> 00:35:27,041 तुम्हें मुझ पर विश्वास करना होगा, यार। 498 00:35:27,125 --> 00:35:28,541 मैं कसम खाता हूँ कि मैंने इसे अपनी आँखों से देखा है। 499 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 हालांकि आप अंधे नहीं हैं। 500 00:35:30,000 --> 00:35:31,041 अरे! - अरे! 501 00:35:31,250 --> 00:35:32,875 मज़े करो दोस्त! 502 00:35:32,875 --> 00:35:34,500 आप समरसिम्हा रेड्डी के दिनों में फंसे हुए हैं। 503 00:35:34,500 --> 00:35:36,375 ये हैं अर्जुन रेड्डी के जमाने, भाई! 504 00:35:36,500 --> 00:35:37,000 उन्हें देखें। 505 00:35:37,125 --> 00:35:38,125 वे एक मक्खी को चोट नहीं पहुंचाएंगे। 506 00:35:38,125 --> 00:35:39,166 इतने अच्छे दिल वाले लोग! 507 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 फिर क्या है? 508 00:35:42,500 --> 00:35:43,750 यह बलिदान के लिए नहीं है। 509 00:35:43,750 --> 00:35:44,625 यह दान के लिए है। 510 00:35:44,625 --> 00:35:46,166 हाँ सही। दान। 511 00:35:46,250 --> 00:35:48,166 ठीक वैसे ही जैसे आप गायों का दान करते हैं। 512 00:35:48,250 --> 00:35:50,875 यह वही कैसे है, मूर्ख! 513 00:35:52,666 --> 00:35:53,500 ससुर! 514 00:35:54,166 --> 00:35:55,750 मेरे दोस्त यहाँ शादी के लिए हैं। 515 00:35:55,750 --> 00:35:58,666 हाँ। हाँ। उसने मुझे सब कुछ बताया। 516 00:35:58,916 --> 00:36:00,375 स्मार्ट बच्चा। 517 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 हम आपको यहां पाकर खुश हैं। 518 00:36:04,666 --> 00:36:05,750 काशी रेड्डी... - सर! 519 00:36:05,750 --> 00:36:07,000 उन्हें गेस्ट हाउस में छोड़ दो। 520 00:36:07,000 --> 00:36:07,541 ठीक है। 521 00:36:07,666 --> 00:36:08,291 चलो चलते हैं, लोग। 522 00:36:08,625 --> 00:36:10,375 दामाद जी, जल्दी से तैयार हो जाओ। 523 00:36:10,375 --> 00:36:11,500 ज़रूर, चाचा। 524 00:36:11,541 --> 00:36:12,125 अरे! 525 00:36:15,875 --> 00:36:18,000 पहले इस खेल को ठीक करो। हम अपने रास्ते पर होंगे। 526 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 मैं इसे ठीक कर दूंगा। इस बीच आप फ्रेश हो जाएं। - देर हो रही है। 527 00:36:30,166 --> 00:36:30,916 मारियो! 528 00:36:31,500 --> 00:36:32,125 चल दर। 529 00:36:45,250 --> 00:36:45,750 कॉफ़ी? 530 00:36:45,875 --> 00:36:46,416 जी नहीं, धन्यवाद। 531 00:36:47,041 --> 00:36:49,125 कुछ कॉफी लीजिये। 532 00:36:49,750 --> 00:36:51,000 मुझे वह हाथ दिखाओ। 533 00:36:51,750 --> 00:36:52,125 अच्छा, है ना? 534 00:36:52,125 --> 00:36:52,750 बहुत अच्छा! 535 00:36:52,875 --> 00:36:54,125 दरअसल, क्या मैं आप सभी को एक चुटकुला सुना सकता हूँ? 536 00:36:54,125 --> 00:36:56,291 कल्याण, क्या तुमने काम पूरा किया? 537 00:36:56,666 --> 00:36:57,875 टा-दा! 538 00:36:58,125 --> 00:36:59,000 यह क्या है? 539 00:36:59,625 --> 00:37:00,541 मज़े करो दोस्त! 540 00:37:00,625 --> 00:37:01,291 यह सिर्फ एक बग है। 541 00:37:01,375 --> 00:37:02,000 यह देखो। 542 00:37:02,000 --> 00:37:03,916 यह एक घंटे में चेरी लाल हो जाएगी। 543 00:37:04,000 --> 00:37:05,750 चेरी लाल, हुह? - हाँ। 544 00:37:06,875 --> 00:37:07,750 अरे बेटा! 545 00:37:08,375 --> 00:37:09,875 आओ और दोपहर का भोजन करो। 546 00:37:10,750 --> 00:37:11,250 आ जाओ। 547 00:37:16,791 --> 00:37:17,500 बैठ जाओ। 548 00:37:18,625 --> 00:37:19,875 यह सीमा का जायका है। 549 00:37:20,166 --> 00:37:22,750 चिकन शोरबा और रागी माल्ट। 550 00:37:24,250 --> 00:37:26,250 बेशर्मी से खाओ। यह है.. 551 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 ले लो। 552 00:37:43,875 --> 00:37:46,250 तुम लोग शहर में क्या करते हो? 553 00:37:46,625 --> 00:37:48,500 उम्म... मैं एक गेम डिजाइनर हूं। 554 00:37:48,625 --> 00:37:49,125 हुह? 555 00:37:49,250 --> 00:37:50,375 कल्याण एक प्रोग्रामर है। 556 00:37:50,750 --> 00:37:52,041 वह एक एनिमेटर है। 557 00:37:52,916 --> 00:37:53,875 और वह एक परीक्षक है। 558 00:37:55,125 --> 00:37:56,625 वह क्या कह रहा है, प्रिय? 559 00:37:56,916 --> 00:37:59,125 वह बच्चों के लिए खेल डिजाइन करता है, दादी। 560 00:38:00,625 --> 00:38:01,916 तुम सब बड़े हो गए हो। 561 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 आप बच्चों के खेल में क्यों हैं? 562 00:38:03,125 --> 00:38:04,541 आपको असली नौकरी क्यों नहीं मिलती? 563 00:38:05,000 --> 00:38:06,500 गेम डिजाइन करना भी एक काम है। 564 00:38:06,750 --> 00:38:08,500 कल्याण शहर में यही करता है। 565 00:38:08,541 --> 00:38:10,791 उसे नौकरी की आवश्यकता क्यों होगी! 566 00:38:11,125 --> 00:38:13,250 हमारे घर में आने के बाद वह एक शानदार जीवन जीएगा। 567 00:38:13,250 --> 00:38:14,000 क्या! 568 00:38:15,916 --> 00:38:16,541 कहाँ गया? 569 00:38:16,625 --> 00:38:18,166 Pushkala… - Hmm? 570 00:38:18,166 --> 00:38:20,541 मैं एक बार तुम्हें चूम कर सकते हैं? 571 00:38:20,541 --> 00:38:21,916 शादी के बाद। 572 00:38:23,291 --> 00:38:25,166 क्या मैं आपको एक बार छू सकता हूं? 573 00:38:25,250 --> 00:38:26,500 शादी के बाद। 574 00:38:27,750 --> 00:38:30,875 क्या आप कम से कम मुझे थोड़ा पानी पिला सकते हैं? - शादी के बाद। 575 00:38:30,875 --> 00:38:33,625 क्या सचमे? बेवकूफ! 576 00:38:38,000 --> 00:38:40,375 अबे साले! मेरे साथ आओ। 577 00:38:41,125 --> 00:38:42,125 लानत बग को ठीक करो, यार! 578 00:38:43,166 --> 00:38:44,125 खराब नेटवर्क। 579 00:38:44,375 --> 00:38:45,125 यह कहाँ मजबूत है? 580 00:38:46,000 --> 00:38:47,125 वीरा रेड्डी के गांव में। 581 00:38:50,500 --> 00:38:51,375 ठीक से जांचें। 582 00:38:52,750 --> 00:38:54,500 दामाद, क्या हम मंदिर जाएँ? 583 00:38:54,541 --> 00:38:55,750 ज़रूर, चाचा। - चल दर। 584 00:38:55,875 --> 00:38:56,750 इसे पकड़ें। 585 00:38:57,375 --> 00:38:59,500 जब तक आप बग को ठीक नहीं करते तब तक आप शादी नहीं कर रहे हैं। 586 00:38:59,500 --> 00:39:00,500 उसे याद रखो। - हम वापस आएंगे और इसे ठीक कर देंगे। 587 00:39:00,625 --> 00:39:02,125 अब चलते हैं। आ जाओ! 588 00:39:03,750 --> 00:39:04,500 अब क्या? 589 00:39:05,875 --> 00:39:08,291 मुझे अस्पताल जाना है, यार। 590 00:39:08,375 --> 00:39:09,541 मैं वापस हैदराबाद जाऊंगा। 591 00:39:09,666 --> 00:39:10,875 जैसा आप चाहते हैं वैसा करें। 592 00:39:21,375 --> 00:39:23,625 पुष्कला आओ, धीरे चलो। 593 00:39:35,166 --> 00:39:37,250 वे सभी महिलाएं मुझ पर प्रहार कर रही हैं। 594 00:39:38,000 --> 00:39:39,166 ज़रूरी नहीं। 595 00:39:40,041 --> 00:39:42,500 देखिए दूल्हा कितना मजबूत दिखता है। 596 00:39:44,000 --> 00:39:44,750 विल्कुल मैं ही। 597 00:39:44,750 --> 00:39:47,250 वह 25 साल के लिए वादा किया गया बलि का मेमना है 598 00:39:47,250 --> 00:39:48,625 उसे स्वस्थ होना है। 599 00:39:49,000 --> 00:39:49,666 Pushkala… 600 00:39:50,500 --> 00:39:51,416 हे पुष्कला.. मेरी प्रतीक्षा करो। 601 00:39:51,625 --> 00:39:53,500 यह हमारा पहली बार है। चलो साथ चलते हैं। 602 00:39:54,625 --> 00:39:55,791 हम्म। हटो। 603 00:39:58,375 --> 00:39:58,916 हाय, कल्याण! 604 00:39:59,000 --> 00:40:00,750 हम्म, दोस्त, हुह? 605 00:40:01,000 --> 00:40:01,416 हाँ। 606 00:40:02,416 --> 00:40:04,000 वह 5'7 "लंबा लगता है। 607 00:40:04,791 --> 00:40:06,375 एक बार हो जाने पर मुझे कॉल करें। 608 00:40:08,000 --> 00:40:09,750 ताबूत ऑर्डर पर बनाए जाते हैं। 609 00:40:14,125 --> 00:40:14,625 अरे! 610 00:40:14,875 --> 00:40:15,625 हाय, मारियो! 611 00:40:21,541 --> 00:40:23,250 अरे! तुम हमेशा उसके पीछे क्यों रहती हो? 612 00:40:23,625 --> 00:40:25,541 अगर आप उसे इतना पसंद करते हैं, तो बस मुझे बताओ। मैं चाचा से बात करूंगा। 613 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 मेरे बुरे सपने में नहीं! 614 00:40:27,750 --> 00:40:29,041 किसी लड़के ने मुझे कार्ड दिया... 615 00:40:29,125 --> 00:40:30,916 जो भी हो, चलो। सब इंतज़ार कर रहे हैं। 616 00:40:37,416 --> 00:40:39,500 [बेतरतीब ढंग से गायन] 617 00:41:16,750 --> 00:41:17,916 मेरी मैडम सोना है। 618 00:41:18,125 --> 00:41:20,250 यह मेरी महोदया का सोना है! 619 00:41:20,750 --> 00:41:22,541 [बेतरतीब ढंग से गायन] 620 00:41:55,000 --> 00:41:56,500 क्या आप शहर के लिए नहीं निकले? 621 00:41:58,625 --> 00:42:02,500 मैं लालची हो गया, कृपया बॉस को मत बताना कि मैं तुमसे भीख माँग रहा हूँ। 622 00:42:05,166 --> 00:42:06,791 इधर, इन पायल को रख लो। 623 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 झुमके भी रखें। 624 00:42:12,041 --> 00:42:14,375 अगर तुम सब कुछ ले लो, तो मेरे पास कुछ नहीं बचेगा। 625 00:42:22,500 --> 00:42:24,166 नमस्ते, महोदय। - नमस्कार, पुजारी। 626 00:42:24,250 --> 00:42:25,500 इतनी प्यारी जोड़ी! 627 00:42:27,875 --> 00:42:29,916 वर और वधू के नाम पर प्रार्थना करें। 628 00:42:30,041 --> 00:42:30,625 ठीक है। 629 00:42:32,125 --> 00:42:33,125 शे इस..? 630 00:42:33,541 --> 00:42:34,916 बुकारेड्डी की बेटी। 631 00:42:35,166 --> 00:42:36,125 वह यहां शादी के लिए आई है। 632 00:42:36,250 --> 00:42:37,000 एक दम बढ़िया! 633 00:42:37,291 --> 00:42:39,000 हमारे रिवाज के अनुसार… 634 00:42:39,041 --> 00:42:43,000 आइए मैं दंपति को मंदिर का इतिहास बताता हूं। 635 00:42:43,291 --> 00:42:43,791 हम्म। 636 00:42:44,041 --> 00:42:47,125 द्वापर युग में, जब देवी गंगा पृथ्वी पर आ रही थीं ... 637 00:42:47,166 --> 00:42:49,875 ऐसा कहा जाता है कि वह आराम करने के लिए एक गुफा में दाखिल हुई थी। 638 00:42:49,875 --> 00:42:53,041 उसने उस चमकदार शिव लिंग को देखा जो गुफा के अंदर प्रकट हुआ था... 639 00:42:53,125 --> 00:42:54,500 और मंत्रमुग्ध महसूस किया। 640 00:42:54,500 --> 00:42:57,250 तब से, वह पूरे दिल से भगवान की पूजा करती है ... 641 00:42:57,375 --> 00:42:59,125 यहीं इस गुफा में निवास करके। 642 00:42:59,875 --> 00:43:01,875 जिन लोगों ने यह चमत्कार देखा... 643 00:43:01,875 --> 00:43:04,750 माना जाता है कि भगवान मृत्युंजय में अलौकिक शक्तियां हैं... 644 00:43:04,791 --> 00:43:07,000 और पवित्र गंगा का जल अमृत के समान है। 645 00:43:07,041 --> 00:43:07,916 अरे पापा बुला रहे हैं। 646 00:43:08,000 --> 00:43:10,375 रेड्डी वंश को पता चला इस शिव लिंग का महत्व... 647 00:43:10,375 --> 00:43:13,375 इस मंदिर का निर्माण 16वीं शताब्दी में... 648 00:43:13,375 --> 00:43:15,500 इस प्रकार प्रभु को लोगों के करीब लाते हैं। 649 00:43:15,541 --> 00:43:17,250 [जप] 650 00:43:32,916 --> 00:43:36,250 महोदय, इन रेशमी वस्त्रों को ससुराल वालों को भेंट करें। 651 00:43:36,875 --> 00:43:39,125 बेटा, तुम्हारे माता-पिता..? 652 00:43:44,166 --> 00:43:45,625 याजक, बात यह है... - उन्हें दे दो। 653 00:43:45,666 --> 00:43:46,125 अरे! 654 00:43:49,125 --> 00:43:50,416 अरे, यह क्या है? 655 00:43:50,541 --> 00:43:51,291 मत करो! 656 00:43:51,416 --> 00:43:53,125 शांत हो जाओ और मेरी बात सुनो। 657 00:43:53,250 --> 00:43:55,125 वह मेरे लिए सब कुछ है, चाहे हम कितना भी लड़ें। 658 00:43:56,375 --> 00:43:56,875 ले लो। 659 00:44:00,125 --> 00:44:01,000 लो, प्रिये। 660 00:44:01,625 --> 00:44:02,125 ले लो। 661 00:44:02,125 --> 00:44:03,000 [जप] 662 00:44:23,041 --> 00:44:23,500 हाँ? 663 00:44:23,500 --> 00:44:24,375 आप कहाँ हैं? 664 00:44:25,125 --> 00:44:27,041 मैं बस एक वयस्क में बदल गया। 665 00:44:27,166 --> 00:44:29,000 चुप रहो। आखिर तुम कहाँ हो? 666 00:44:29,250 --> 00:44:30,125 एक मंदिर में। 667 00:44:30,416 --> 00:44:31,625 आप वहां क्यों हैं? 668 00:44:31,750 --> 00:44:32,666 कल्याण की शादी हो रही है। 669 00:44:32,875 --> 00:44:34,041 क्या?! कहाँ पे? 670 00:44:34,291 --> 00:44:34,916 कुरनूल में। 671 00:44:35,000 --> 00:44:35,750 कुरनूल?! 672 00:44:35,875 --> 00:44:36,541 हम्म। 673 00:44:36,625 --> 00:44:37,166 नमस्ते? 674 00:44:38,500 --> 00:44:39,000 नमस्ते? 675 00:44:47,541 --> 00:44:49,000 देखिए, वीरा रेड्डी... 676 00:45:35,500 --> 00:45:39,250 हे पुजारी, व्यवस्था कैसी हो रही है? 677 00:45:39,291 --> 00:45:43,500 आपका धन्यवाद सर, इस साल का कार्निवाल उतना ही भव्य होगा। 678 00:45:43,500 --> 00:45:45,875 मैं भूमा रेड्डी की शादी की बात कर रहा हूं। 679 00:45:47,500 --> 00:45:49,750 क्या आप इसे निभाने वाले नहीं हैं। 680 00:45:50,416 --> 00:45:53,375 आप उसके दामाद का अंतिम संस्कार भी करेंगे। 681 00:45:58,625 --> 00:45:59,750 हे भगवान! 682 00:46:20,541 --> 00:46:22,125 [बेतरतीब ढंग से गायन] 683 00:46:22,250 --> 00:46:23,250 दर्शनम अच्छा चला, है ना प्रिय? हाँ। 684 00:46:23,750 --> 00:46:25,000 अरे! यहाँ आओ। 685 00:46:25,750 --> 00:46:26,125 अरे! 686 00:46:26,250 --> 00:46:26,916 क्या? 687 00:46:28,000 --> 00:46:29,750 क्या यह व्यक्तिगत है? यह ठीक है, आप मुझे बता सकते हैं। 688 00:46:29,791 --> 00:46:31,666 मेरी बात ध्यान से सुनो। 689 00:46:32,416 --> 00:46:34,250 आपके ससुर उतने अच्छे नहीं हैं जितना आप सोचते हैं। 690 00:46:34,500 --> 00:46:36,750 वीरा रेड्डी और आपके ससुर ठंडे खून के दुश्मन हैं। 691 00:46:36,791 --> 00:46:37,916 मज़े करो दोस्त! 692 00:46:38,166 --> 00:46:40,125 अगर यह सच होता तो चाचा ने इसका जिक्र किया होता। 693 00:46:40,125 --> 00:46:41,625 मुझे बात खत्म करने दो। 694 00:46:42,041 --> 00:46:46,041 वीरा रेड्डी ने शादी के ठीक बाद दूल्हे को मारने का संकल्प लिया है। 695 00:46:46,125 --> 00:46:48,625 आपके ससुराल वालों सहित पूरा गांव इसे जानता है। 696 00:46:49,000 --> 00:46:50,125 आप को छोड़कर। 697 00:46:52,250 --> 00:46:56,250 आप सामान बना रहे हैं क्योंकि मैंने बग को ठीक नहीं किया है। 698 00:46:56,541 --> 00:46:59,500 क्या उन्होंने नहीं कहा कि वीरा रेड्डी बड़े समय के जोकर हैं। 699 00:46:59,791 --> 00:47:01,291 वह जोकर नहीं है। 700 00:47:01,875 --> 00:47:02,416 तुम हो। 701 00:47:02,541 --> 00:47:05,000 इस घर में सब तुम्हें बेवकूफ बना रहे हैं। 702 00:47:05,875 --> 00:47:07,625 [गायन] "मैं यहाँ रहता हूँ" 703 00:47:07,916 --> 00:47:09,666 "मैं यहाँ मरता हूँ" 704 00:47:10,041 --> 00:47:13,375 "मुझे और कहाँ जाना है?" 705 00:47:13,750 --> 00:47:15,250 "मैं यहाँ रहता हूं" 706 00:47:15,666 --> 00:47:17,291 "मैं यहाँ मरता हूँ" 707 00:47:18,250 --> 00:47:20,791 "मुझे और कहाँ जाना है?" 708 00:47:20,875 --> 00:47:21,916 रुको यार! 709 00:47:22,250 --> 00:47:24,750 "मैं यहाँ रहता हूँ...मैं यहाँ मरता हूँ.." 710 00:47:25,041 --> 00:47:27,875 "मुझे और कहाँ जाना है?" 711 00:47:29,375 --> 00:47:31,041 घर में नौकरानियों की भीड़ लगी रहती है। 712 00:47:31,041 --> 00:47:33,250 लेकिन वे सब इतने व्यस्त हैं कि मुझे थोड़ा पानी पिला सकते हैं। 713 00:47:33,750 --> 00:47:34,750 कनकम! 714 00:47:35,041 --> 00:47:35,791 कनकम! 715 00:47:38,625 --> 00:47:40,000 वह इस समय कहाँ जा रही है? 716 00:47:41,125 --> 00:47:42,250 कनकम! 717 00:47:46,250 --> 00:47:48,500 जब आप वापस आएंगे तो मैं आपको दिखाऊंगा कि बॉस कौन है। 718 00:47:51,125 --> 00:47:52,375 वह यहाँ क्या कर रही है? 719 00:47:53,000 --> 00:47:54,375 हाय, कनकम! तुम यहां क्यों हो? 720 00:47:54,375 --> 00:47:56,125 क्या आपके पति शहर से बाहर हैं? 721 00:47:56,166 --> 00:47:57,375 आ जाओ। चलो बेवकूफ बनाते हैं। 722 00:48:29,500 --> 00:48:30,250 क्या गलत है? 723 00:48:30,625 --> 00:48:32,666 क्या आप अभी भी कल्याण के बारे में सोच रहे हैं? 724 00:48:34,541 --> 00:48:36,666 गरीब आदमी! वह निर्दोष है। 725 00:48:37,875 --> 00:48:39,625 सब कुछ जानने के बावजूद हम उसकी मदद नहीं कर पा रहे हैं। 726 00:48:40,041 --> 00:48:42,000 अगर यह शादी आगे बढ़ी तो वीरा रेड्डी उसे मार देंगे। 727 00:48:42,625 --> 00:48:44,625 अगर हमने शादी रोक दी तो भूमा रेड्डी हमें मार डालेगी। 728 00:48:44,750 --> 00:48:47,000 क्या होगा अगर शादी को रद्द कर दिया जाए? 729 00:48:47,750 --> 00:48:48,375 ऐसा कैसे? 730 00:48:51,166 --> 00:48:52,625 चलो पुजारी का अपहरण करें। 731 00:48:52,666 --> 00:48:54,500 दूल्हे लाओ, लोग। 732 00:48:56,541 --> 00:48:57,750 कोई अन्य पुजारी समारोह करेगा। 733 00:48:57,875 --> 00:49:00,000 चलो फर्श पर तेल गिराते हैं और कल्याण की टांग तोड़ देते हैं। 734 00:49:00,750 --> 00:49:02,500 "वाह! मैं विवाह कर रहा हूँ!" 735 00:49:03,250 --> 00:49:05,125 "वाह! मैं ला रहा हूँ…" 736 00:49:05,916 --> 00:49:08,125 हमारी योजना कल्याण को बचाने की है। 737 00:49:08,250 --> 00:49:09,000 उसे मारने के लिए नहीं। 738 00:49:09,166 --> 00:49:10,291 क्या होगा अगर हम बुढ़िया को खत्म कर दें? 739 00:49:13,875 --> 00:49:16,750 उन वीडियो गेम ने आपका दिमाग खराब कर दिया। 740 00:49:16,875 --> 00:49:18,291 क्या होगा अगर हम झूठ बोलें कि कल्याण का अफेयर है? 741 00:49:19,000 --> 00:49:19,916 कौन विश्वास करेगा? 742 00:49:20,416 --> 00:49:21,625 अगर हम शादी के कपड़े फाड़ दें तो क्या होगा? 743 00:49:21,625 --> 00:49:22,750 पवित्र धागा चुरा लिया। 744 00:49:22,875 --> 00:49:24,291 शादी के बुफे में छिपकली गिराएं। 745 00:49:24,500 --> 00:49:26,250 मुझे एक विचार दें जो काम करता है। 746 00:49:26,500 --> 00:49:28,125 कल उसकी शादी में नाचो। 747 00:49:29,250 --> 00:49:32,000 हम यह पता लगाएंगे कि अगर वीरा रेड्डी वास्तव में दिखाई दें तो क्या करना चाहिए। 748 00:49:32,125 --> 00:49:33,000 अब सो जाओ। 749 00:50:47,916 --> 00:50:48,625 उसे पकड़ लिया। 750 00:50:57,916 --> 00:50:59,250 चिल्लाओ मत। मत करो। 751 00:51:00,875 --> 00:51:03,000 मारियो! तुम यहाँ क्या कर रहे हो? - मैंने कुछ नहीं किया। 752 00:51:03,250 --> 00:51:03,916 क्या हुआ? 753 00:51:04,541 --> 00:51:05,125 चाचा! 754 00:51:05,166 --> 00:51:06,291 बेटा.. - भगवान! 755 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 सब ठीक है? 756 00:51:07,750 --> 00:51:08,750 हे नंदिनी! 757 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 क्या हुआ देअर? 758 00:51:10,500 --> 00:51:11,625 तुम क्यों चिल्लाई? 759 00:51:12,291 --> 00:51:14,666 मैं यहां कपड़े बदलने आया हूं... 760 00:51:15,250 --> 00:51:18,000 और इस आदमी को इसे रिकॉर्ड करते हुए पाया। 761 00:51:22,625 --> 00:51:23,375 हाय, कल्याण! 762 00:51:23,750 --> 00:51:25,375 चाकू! चाकू! 763 00:51:25,500 --> 00:51:26,625 तुमने सुना, चाचा? 764 00:51:26,666 --> 00:51:28,875 वह मुझे तुम्हारे सामने गर्म बुला रहा है। 765 00:51:29,625 --> 00:51:32,375 अरे! तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई हमारी औरत के साथ बदसलूकी करने की! 766 00:51:34,041 --> 00:51:35,666 चाचा! मैं उनकी ओर से माफी मांगता हूं। 767 00:51:35,875 --> 00:51:37,250 कृपया उसे क्षमा करें। ऐसा दोबारा नहीं होगा। 768 00:51:37,250 --> 00:51:38,166 बेटा! - चाचा। 769 00:51:38,375 --> 00:51:40,541 मैं पीछे हट रहा हूँ क्योंकि वह तुम्हारा दोस्त है। 770 00:51:41,000 --> 00:51:43,916 कोई और होता तो उसका सिर काट दिया जाता। 771 00:51:45,791 --> 00:51:46,375 चल दर! 772 00:51:47,125 --> 00:51:49,000 अभी क्या हुआ! 773 00:51:52,000 --> 00:51:53,916 वह मुझे जानबूझ कर फंसा रही है। 774 00:51:54,541 --> 00:51:55,625 आपने क्या कहा? 775 00:51:56,250 --> 00:51:59,125 सेब का फल न्यूटन पर गिरा 776 00:51:59,250 --> 00:52:01,166 लेकिन दूसरी तरफ नहीं। 777 00:52:01,750 --> 00:52:03,000 क्या तुम मुझसे पंगा ले रहे हो? 778 00:52:04,791 --> 00:52:06,375 आप कासी रेड्डी से बात कर रहे हैं। 779 00:52:07,125 --> 00:52:08,041 क्या आपको इसमें से कुछ मिला? 780 00:52:09,000 --> 00:52:10,166 तुमने ऐसा क्यों किया? 781 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 तुम मुझ पर विश्वास नहीं कर रहे थे। 782 00:52:12,541 --> 00:52:13,916 इसलिए मैंने सबूत के लिए एक वीडियो शूट करने की कोशिश की। 783 00:52:14,250 --> 00:52:15,375 क्या तुम मेरे बारे में चिंतित हो? 784 00:52:15,375 --> 00:52:18,000 या यह तथ्य कि अगर मैं यहाँ बस गया तो आपका खेल बाधित हो जाएगा? 785 00:52:18,125 --> 00:52:20,250 यह हमेशा आपके जीवन और आपके खेल के बारे में होता है। 786 00:52:20,875 --> 00:52:23,625 मैंने तुम्हें अपने परिवार का दर्जा दिया है। 787 00:52:23,625 --> 00:52:25,625 लेकिन तुमने मुझे ससुराल वालों के सामने अपमानित किया। 788 00:52:26,375 --> 00:52:28,000 यहां वह कोड है जिसकी आपको आवश्यकता है। 789 00:52:28,125 --> 00:52:29,375 मैंने उस दिन ही इसे खत्म कर दिया था। 790 00:52:29,666 --> 00:52:32,500 इस डर से कि एक बार आपके पास हो जाने पर आप इसे छोड़ सकते हैं, मैंने इसे आपसे दूर रखा। 791 00:52:32,666 --> 00:52:33,125 यहाँ। 792 00:52:34,791 --> 00:52:35,291 ये सब आपका है। 793 00:52:35,625 --> 00:52:36,291 आप अब जा सकते हैं। 794 00:52:50,416 --> 00:52:52,166 महोदय, कम से कम कुछ छाछ लें। 795 00:52:52,250 --> 00:52:53,666 नहीं तो मैडम मुझे डांटेंगी। 796 00:52:54,250 --> 00:52:55,750 वहीं रख दो और चले जाओ। 797 00:52:56,041 --> 00:52:56,750 ठीक है। 798 00:52:56,875 --> 00:52:58,375 मैंने प्रोद्दुटूरु से आतिशबाजी खरीदी। 799 00:52:58,375 --> 00:52:59,375 बस रुको और देखो। 800 00:52:59,416 --> 00:53:02,250 मासी रेड्डी कान फोड़ने जा रहे हैं। 801 00:53:05,375 --> 00:53:06,250 मैं जा रहा हूं। 802 00:53:09,291 --> 00:53:10,625 मैंने सोचा कि मैं आपको बता दूं। 803 00:53:11,250 --> 00:53:13,916 मैंने गांववालों की बात मानी और पागल हो गया। 804 00:53:14,916 --> 00:53:17,375 आप मुझे जोकर कह रहे थे और आखिरकार मुझे एक बना दिया। 805 00:53:18,125 --> 00:53:18,916 आई एम सॉरी, यार। 806 00:53:20,916 --> 00:53:22,125 अरे! जमे रहो। 807 00:53:23,125 --> 00:53:25,375 जब वह माफी मांग रहा है, तो आप फंस क्यों रहे हैं! 808 00:53:25,916 --> 00:53:28,250 वह सिर्फ आपके बारे में ओवरप्रोटेक्टिव हो रहा था। 809 00:53:28,625 --> 00:53:30,000 चलो, हाथ मिलाओ। 810 00:53:31,250 --> 00:53:32,500 मैं माफी की तलाश में नहीं हूं। 811 00:53:32,750 --> 00:53:34,125 यहां आने के बाद से वह अपना मुंह बंद नहीं कर सका। 812 00:53:34,125 --> 00:53:35,375 लेकिन उसने मुझे मेरी शादी की बधाई भी नहीं दी। 813 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 यार! बधाई! 814 00:53:38,875 --> 00:53:39,750 धन्यवाद दोस्त। 815 00:53:39,750 --> 00:53:41,875 मुझे चिंता थी कि तुम परेशान हो जाओगे और चले जाओगे। 816 00:53:41,875 --> 00:53:43,166 आओ दोस्तों, समूह गले लगाओ! 817 00:53:43,166 --> 00:53:44,541 तो, आप अंत में शादी कर रहे हैं। 818 00:53:44,916 --> 00:53:47,000 तो क्या आपकी शादी की रात है? 819 00:53:47,250 --> 00:53:48,041 बेशक! 820 00:53:48,041 --> 00:53:49,791 मुझे आपकी धोती खींचने का मन कर रहा है। 821 00:53:49,916 --> 00:53:50,916 मैं इसे हटा दूंगा। - अरे! नहीं! 822 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 नहीं! यह उतर जाएगा। 823 00:53:52,041 --> 00:53:53,541 या तो यह या तुम्हारी दाढ़ी! - मैं इसे खींच रहा हूँ! 824 00:53:54,375 --> 00:53:55,791 वे हमें देख रहे हैं, यार! नहीं! 825 00:53:55,875 --> 00:53:57,625 वह यहाँ है - तुम लोग यहाँ क्या कर रहे हो? 826 00:53:57,666 --> 00:53:59,125 शादी का समय हो गया है। 827 00:53:59,250 --> 00:54:00,541 अंकल आपको बुला रहे हैं। चल दर। 828 00:54:00,875 --> 00:54:02,875 आप इसे शादी के लिए क्यों पहन रहे हैं? 829 00:54:03,250 --> 00:54:04,041 उसे साड़ी पहनाओ। 830 00:54:04,125 --> 00:54:04,875 मैं और साड़ी? 831 00:54:04,916 --> 00:54:05,625 हाँ। 832 00:54:05,625 --> 00:54:06,791 नहीं न! - चलो, मैगी। 833 00:54:06,791 --> 00:54:08,625 मैगी, कृपया मेरी शादी के लिए एक साड़ी पहनो। 834 00:54:08,625 --> 00:54:09,916 आप रॉक करेंगे, मैगी। आ जाओ! 835 00:54:09,916 --> 00:54:10,875 उसे पकड़ो! 836 00:54:10,875 --> 00:54:12,291 इस तरह से प्रयास करें। 837 00:54:12,541 --> 00:54:13,291 उस तरफ जाओ, मैगी। 838 00:54:13,541 --> 00:54:15,416 अच्छा जी। देर मत करो। जल्दी आओ। 839 00:54:15,500 --> 00:54:16,791 अच्छा जी। चल दर। 840 00:54:17,125 --> 00:54:19,125 अरे! चलो पीते हैं और चलते हैं। 841 00:54:19,166 --> 00:54:19,750 हम्म। 842 00:54:21,666 --> 00:54:22,875 चीयर्स! 843 00:54:31,125 --> 00:54:33,125 [जप] 844 00:54:37,875 --> 00:54:40,291 बेहतर होगा कि मैं अपनी फीस ले लूं और दूल्हे के मरने से पहले निकल जाऊं। 845 00:54:40,541 --> 00:54:42,250 [जप] 846 00:54:52,250 --> 00:54:54,041 कोई, तालम्ब्रालू ले आओ। 847 00:54:54,250 --> 00:54:55,125 एक मिनट में। 848 00:54:59,875 --> 00:55:00,625 क्या हो रहा है? 849 00:55:00,625 --> 00:55:03,125 आज तुम बहुत हॉट लग रही हो। 850 00:55:03,291 --> 00:55:04,625 क्या कल रात ने तुम्हें कुछ नहीं सिखाया? 851 00:55:04,875 --> 00:55:05,791 आप अभी तक यहां क्यों हैं? 852 00:55:05,875 --> 00:55:06,416 अहां? 853 00:55:07,000 --> 00:55:10,875 आपको लगता है कि मैं पीछे खड़ा हूं जबकि तुम लोग मेरे दोस्त को बेवकूफ बनाते हो 854 00:55:16,375 --> 00:55:17,666 अब देखो। 855 00:55:18,416 --> 00:55:19,375 एक… 856 00:55:19,875 --> 00:55:20,791 दो… 857 00:55:21,291 --> 00:55:22,250 तीन… 858 00:55:26,375 --> 00:55:27,000 के लिए… 859 00:55:27,750 --> 00:55:28,750 क्या गलत है? 860 00:55:29,125 --> 00:55:30,791 चार नहीं कह सकते, है ना? 861 00:55:33,916 --> 00:55:34,916 गोली मिलाना पर्याप्त नहीं है। 862 00:55:35,125 --> 00:55:37,500 आपको तब तक देखना चाहिए जब तक वह इसे पी नहीं लेता। 863 00:56:15,500 --> 00:56:17,625 प्रिय, मेकअप करना काफी है। 864 00:56:17,625 --> 00:56:18,875 दुल्हन लाओ। 865 00:56:22,250 --> 00:56:23,875 [जप जारी है] 866 00:56:32,625 --> 00:56:34,250 प्रिय, मुझे नारियल दे दो। 867 00:56:39,750 --> 00:56:40,875 मंत्र दोहराएं। 868 00:56:42,375 --> 00:56:45,500 आप समारोह के दौरान खर्राटे नहीं ले सकते। मंत्र दोहराएं। 869 00:56:46,250 --> 00:56:47,916 वह ड्रेसिंग करते-करते थक गई होगी। 870 00:56:48,041 --> 00:56:49,750 मैं उसकी ओर से मंत्र बोलूंगा। 871 00:56:51,625 --> 00:56:54,750 सर, उसका अतिरिक्त ख्याल रखना काबिले तारीफ है। 872 00:56:54,875 --> 00:56:58,000 लेकिन अगर आप हद से आगे जाते हैं तो आप मुश्किल में पड़ सकते हैं। 873 00:56:58,375 --> 00:57:00,000 ऑर्केस्ट्रा बजाएं। 874 00:57:00,916 --> 00:57:03,125 [जप जारी है] 875 00:57:14,250 --> 00:57:15,291 मारियो कहाँ है? 876 00:57:19,666 --> 00:57:22,250 अभिवादन। - आने के लिए धन्यवाद। 877 00:57:22,500 --> 00:57:23,791 शादी इतनी अच्छी चली। 878 00:57:25,750 --> 00:57:26,750 कुछ कॉफी लेना चाहते हैं? 879 00:57:26,875 --> 00:57:28,000 हाँ, कृपया। 880 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 महोदय! - हुह? 881 00:57:29,125 --> 00:57:31,000 गांव में अफरातफरी है। 882 00:57:31,250 --> 00:57:32,125 क्या हुआ? 883 00:57:32,125 --> 00:57:32,875 मुझें नहीं पता। 884 00:57:32,916 --> 00:57:34,375 लोग ऐसा व्यवहार कर रहे हैं जैसे उनके पास है। 885 00:57:34,500 --> 00:57:35,625 सती रेड्डी… -हाँ, सर? 886 00:57:35,625 --> 00:57:36,375 वाहन स्टार्ट करें। 887 00:57:39,000 --> 00:57:40,125 कासी रेड्डी... हाँ, सर। 888 00:57:40,625 --> 00:57:42,041 दामाद का ख्याल रखना। जरूर मालिक। 889 00:57:42,250 --> 00:57:44,041 वह सबसे सुरक्षित हाथों में होगा सर। 890 00:58:17,666 --> 00:58:18,750 मैं तुम्हें काट लूंगा! 891 00:58:22,375 --> 00:58:23,625 मैं तुम्हें खा जाऊंगा! 892 00:58:24,666 --> 00:58:26,750 मुझे लगता है कि उसके पास ओवर मैकअप था यह ठीक है। 893 00:58:27,625 --> 00:58:29,625 आपने बाद में सब कुछ के लिए कहा। 894 00:58:30,416 --> 00:58:31,375 अब, यह समय है। 895 00:58:36,500 --> 00:58:37,875 तुम इतने नर्वस क्यों हो? 896 00:58:38,166 --> 00:58:39,916 ऐसा नहीं है कि मैं वास्तव में तुम्हें काटने जा रहा हूँ। 897 00:58:40,916 --> 00:58:42,916 मैं सिर्फ मजाक कर रहा था। 898 00:58:44,166 --> 00:58:46,041 यहां तक ​​कि मैं थोड़ा नर्वस भी हूं। 899 00:58:46,166 --> 00:58:47,625 तो, मेरे पास एक विचार है। 900 00:58:47,666 --> 00:58:49,375 आइए इसे धीरे-धीरे लें। 901 00:58:49,375 --> 00:58:51,125 वाकई धीमा। 902 00:58:56,875 --> 00:58:58,875 आश्चर्य है कि मेरा इत्र क्या है? 903 00:58:59,125 --> 00:58:59,875 यह एक बॉडी स्प्रे है। 904 00:59:00,125 --> 00:59:01,750 मेरे पास कुछ और स्वाद हैं। 905 00:59:01,875 --> 00:59:02,875 आप इनका इस्तेमाल भी कर सकते हैं। 906 00:59:06,125 --> 00:59:07,291 मुझे पता है कि मैं अप्रतिरोध्य हूं। 907 00:59:07,416 --> 00:59:09,541 लेकिन मैं पहले लाइट बंद कर दूं। 908 00:59:11,416 --> 00:59:13,000 स्विच बोर्ड कहाँ है? 909 00:59:14,875 --> 00:59:15,875 भगवान भी मेरी तरफ है। 910 00:59:16,125 --> 00:59:17,291 शरारती भगवान! 911 00:59:18,916 --> 00:59:20,291 Pushkala… 912 00:59:22,000 --> 00:59:23,500 मैं यहाँ हुं.. 913 00:59:25,500 --> 00:59:26,791 किस तरह। किस तरह। 914 00:59:26,875 --> 00:59:28,416 अपनी आवाज बदलने से मैं रुकने वाला नहीं हूं। 915 00:59:28,750 --> 00:59:30,041 Kabaddi… Kabaddi… 916 00:59:43,791 --> 00:59:45,125 ध्यान रखना, यार! 917 00:59:53,166 --> 00:59:54,625 सही समय पर। 918 00:59:58,375 --> 00:59:59,791 दोस्तों, दरवाजे खोलो। 919 01:00:00,041 --> 01:00:02,541 कल्याण! मैगी! आप लोग कहाँ हो? 920 01:00:08,166 --> 01:00:09,000 धन्यवाद, आंटी। 921 01:00:11,250 --> 01:00:13,000 यह कैसी अजीब आवाज है! 922 01:00:20,750 --> 01:00:21,625 Pushkala! 923 01:00:25,041 --> 01:00:26,666 मुझे नहीं पता था कि तुम इतने तैयार थे। 924 01:00:27,000 --> 01:00:29,250 जंगली, हुह! मुझे इससे प्यार है! 925 01:00:35,750 --> 01:00:37,291 आउच! 926 01:00:54,375 --> 01:00:55,250 हे कल्याण! 927 01:01:09,166 --> 01:01:10,000 क्या हुआ? 928 01:01:10,125 --> 01:01:11,750 वे कल्याण का अपहरण कर रहे हैं। 929 01:01:11,750 --> 01:01:13,875 वास्तव में? यह कौन है? 930 01:01:40,500 --> 01:01:41,166 आइए। 931 01:02:03,375 --> 01:02:05,250 मारियो! मारियो की तरह! 932 01:02:05,291 --> 01:02:05,916 जल्दी आओ। 933 01:02:06,250 --> 01:02:07,375 जाओ। - जल्दी आओ। 934 01:02:09,875 --> 01:02:10,500 बंद करे! 935 01:02:12,000 --> 01:02:13,166 क्या तुमने सारे दरवाजे बंद कर दिए? 936 01:02:13,166 --> 01:02:13,750 मैंने किया। 937 01:02:13,875 --> 01:02:15,166 यहाँ क्या हो रहा है? 938 01:02:21,000 --> 01:02:21,875 सावधान, भाई! 939 01:02:27,125 --> 01:02:28,500 वे एक दूसरे को काट रहे हैं। 940 01:02:28,625 --> 01:02:30,000 क्या मिला है उनमें? 941 01:02:39,625 --> 01:02:40,625 लाश! 942 01:03:25,875 --> 01:03:26,375 . 943 01:03:26,958 --> 01:03:27,166 ज़ोंबी? 944 01:03:28,458 --> 01:03:29,708 मैंने जाम्बवती का नाम सुना है। 945 01:03:29,750 --> 01:03:30,958 लेकिन, ये लाश कौन हैं? 946 01:03:31,375 --> 01:03:32,458 यह एक घातक वायरस है। 947 01:03:32,500 --> 01:03:33,625 कोरोना वायरस की तरह? 948 01:03:34,083 --> 01:03:35,125 यह बहुत खतरनाक है। 949 01:03:35,208 --> 01:03:36,833 सबसे पहले, आप अपना दिमाग खो देते हैं। 950 01:03:37,333 --> 01:03:40,958 तब भूख आपको मानव मांस के लिए तरसती है। 951 01:03:41,333 --> 01:03:42,333 क्या वे राक्षस हैं? 952 01:03:42,375 --> 01:03:43,708 जीवित लाशों की तरह अधिक। 953 01:03:43,958 --> 01:03:46,458 आप जो चाहते हैं उन्हें चोट पहुंचाएं और उन्हें कुछ भी महसूस नहीं होगा। 954 01:03:46,833 --> 01:03:48,625 वे दोस्तों और दुश्मनों के बीच नहीं बता सकते। 955 01:03:48,958 --> 01:03:51,333 वे तब तक नहीं रुकेंगे जब तक वे हम में से अंतिम को लाश में नहीं बदल देते। 956 01:03:51,333 --> 01:03:52,583 वाह! 957 01:03:53,250 --> 01:03:58,750 मैं ज़ोंबी लोगों में से एक के शिकार होने के बजाय मर जाऊंगा। 958 01:04:18,208 --> 01:04:19,583 आह! आह! 959 01:04:19,958 --> 01:04:21,958 भइया.... 960 01:04:22,125 --> 01:04:23,875 वह काट रहा है भाई... - ओह शिट। 961 01:04:23,958 --> 01:04:25,583 मैं एक ज़ोंबी में बदल गया! 962 01:04:49,833 --> 01:04:50,583 उधर देखो। 963 01:05:00,083 --> 01:05:03,500 आपने इन सभी वर्षों की सफाई के लिए बनाया है .. 964 01:05:03,708 --> 01:05:04,958 आप टेढ़े दांत! 965 01:05:10,083 --> 01:05:13,958 अब आप मुझे बिना किसी दांत को संक्रमित किए डरा नहीं सकते। 966 01:05:14,083 --> 01:05:15,375 तुम आज बहुत मर चुके हो! 967 01:05:17,708 --> 01:05:19,208 मैं एक गुटवादी बनने के लिए पैदा हुआ था। 968 01:05:20,000 --> 01:05:21,458 तूने मुझे अपने गंदे डेन्चर साफ करवाए। 969 01:05:21,833 --> 01:05:23,333 मेरे हाथ लोगों का सिर काटने के लिए हैं.. 970 01:05:23,708 --> 01:05:25,458 तुमने मुझे सब लंगड़ा बकवास किया। 971 01:05:26,750 --> 01:05:27,458 बस इंतज़ार करें। 972 01:05:27,500 --> 01:05:28,708 कुछ जगह बनाओ। 973 01:05:37,500 --> 01:05:38,625 वह नहीं मरेगी, यार! 974 01:05:39,333 --> 01:05:40,125 क्यों नहीं? 975 01:05:40,208 --> 01:05:41,208 एक ठोस शॉट लेता है। 976 01:05:49,208 --> 01:05:50,208 वह खत्म हो गई है! 977 01:05:53,250 --> 01:05:53,833 मारियो! मारियो! 978 01:06:00,625 --> 01:06:01,958 वहाँ तुम हो, पुरानी ज़ोंबी! 979 01:06:01,958 --> 01:06:02,958 आपने अच्छा किया। 980 01:06:05,375 --> 01:06:06,625 अब देखो। - अरे! अरे! 981 01:06:06,875 --> 01:06:07,958 आप परपीड़क क्यों हो रहे हैं! 982 01:06:08,000 --> 01:06:09,708 आप नहीं जानते कि उसने मुझे कितना प्रताड़ित किया। 983 01:06:09,833 --> 01:06:11,333 Daud! Daud! 984 01:06:11,500 --> 01:06:12,333 भागते रहें! 985 01:06:13,500 --> 01:06:14,083 चल दर। 986 01:06:17,208 --> 01:06:19,708 कल्याण की शादी हम सबकी जान लेने वाली है। 987 01:06:19,833 --> 01:06:22,250 दरअसल, कल्याण की शादी उन पर ही लाई है मौत! 988 01:06:22,833 --> 01:06:24,333 वीरा रेड्डी के गुर्गों ने उसका अपहरण कर लिया। 989 01:06:24,708 --> 01:06:25,375 क्या?! 990 01:06:26,333 --> 01:06:27,708 क्या होगा अगर बॉस को पता चल गया ... 991 01:06:28,208 --> 01:06:29,125 अब हम क्या करें? 992 01:06:30,208 --> 01:06:31,208 मैं उसे कैसे बताऊं? 993 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 यह घर अधिक समय तक नहीं टिक सकता। 994 01:06:33,208 --> 01:06:34,583 हमें जल्द से जल्द बाहर निकलने की जरूरत है। 995 01:06:35,125 --> 01:06:36,458 तुम क्या जानते हो! 996 01:06:36,458 --> 01:06:38,333 यह घर कई बम धमाकों से बच गया है। 997 01:06:43,500 --> 01:06:44,875 आप जो भी कहते हैं। 998 01:06:45,333 --> 01:06:46,333 मेरी जीप ठीक बाहर है। 999 01:06:46,458 --> 01:06:48,958 अगर हम इसे वहां तक ​​बना सकते हैं, तो हम सुरक्षित हैं। 1000 01:06:49,083 --> 01:06:50,333 लेकिन, हम वहां कैसे पहुंचे? 1001 01:06:50,750 --> 01:06:51,458 मेरे पास विचार है। 1002 01:07:04,583 --> 01:07:06,083 हम बिल्कुल लाश की तरह दिखते हैं। 1003 01:07:06,458 --> 01:07:09,125 हम उनके बीच होते हुए भी हमें नहीं पहचानते। 1004 01:07:09,708 --> 01:07:10,375 चल दर। 1005 01:07:19,458 --> 01:07:21,208 पवित्र बकवास! वह कब एक ज़ोंबी बन गई? 1006 01:07:21,375 --> 01:07:22,375 कोई फर्क नहीं पड़ता! 1007 01:07:22,833 --> 01:07:24,458 अब मैं उसके पिता को क्या कहूं? 1008 01:07:27,333 --> 01:07:28,333 वह इस तरफ आ रही है। 1009 01:07:28,958 --> 01:07:32,083 डरो मत। हम मेकअप कर रहे हैं। सुरक्षित! 1010 01:07:58,625 --> 01:07:59,583 सावधान रहो यार। 1011 01:08:03,583 --> 01:08:04,708 शांति! 1012 01:08:10,958 --> 01:08:11,708 अरे… 1013 01:08:14,625 --> 01:08:16,375 वे हमें गंध के माध्यम से महसूस कर रहे हैं। 1014 01:08:21,958 --> 01:08:22,833 रसोईघर कहाँ है? 1015 01:08:25,000 --> 01:08:27,833 क्या बकवास है यार! क्या तुम पागल हो गए हो! - क्या कर रहे हो? 1016 01:08:27,833 --> 01:08:29,208 मौत हर चीज का समाधान नहीं है। 1017 01:08:29,250 --> 01:08:30,333 शांत हो! 1018 01:08:30,375 --> 01:08:31,458 मैं जाऊँगा जीप लेने। 1019 01:08:31,500 --> 01:08:33,208 यदि मिट्टी के तेल की गंध पर्याप्त मजबूत नहीं है, तो आप मर जाएंगे। 1020 01:08:33,458 --> 01:08:35,083 क्या आपके पास बेहतर विचार है? 1021 01:08:38,458 --> 01:08:40,500 नहीं, मत करो। 1022 01:09:08,083 --> 01:09:09,500 [बेतरतीब ढंग से गायन] 1023 01:09:14,458 --> 01:09:15,708 हम पहले से ही घर हैं? 1024 01:09:15,750 --> 01:09:17,000 हाँ। 1025 01:09:17,875 --> 01:09:19,000 अच्छा जी। कल मिलते हैं। 1026 01:09:26,500 --> 01:09:28,583 दरवाजा चौड़ा खुला है। 1027 01:09:28,958 --> 01:09:31,208 क्या आप वीरा रेड्डी का स्वागत कर रहे हैं या क्या? 1028 01:09:32,458 --> 01:09:34,833 [बेतरतीब ढंग से गाना जारी रखता है] 1029 01:09:50,583 --> 01:09:51,500 मासी रेड्डी! 1030 01:09:56,083 --> 01:09:58,000 "मुझे आग लग गई ..." 1031 01:09:58,833 --> 01:10:01,625 "मेरे मन में आग।" 1032 01:10:03,375 --> 01:10:05,708 "यह एक नीले रंग की तरह जलता है," 1033 01:10:06,375 --> 01:10:08,875 "सूरज की तरह जलता है..." 1034 01:10:11,000 --> 01:10:13,083 "समय बदलेगा" 1035 01:10:13,625 --> 01:10:16,708 "आपके जीवन का रंग।" 1036 01:10:18,333 --> 01:10:21,208 "आग का इंतज़ार..." 1037 01:10:22,000 --> 01:10:25,208 "आग का इंतज़ार.." 1038 01:10:25,833 --> 01:10:29,125 "नीचे जलने के लिए ..." 1039 01:10:44,375 --> 01:10:46,833 अरे! वह संगीत मेरे कान उड़ा रहा है। 1040 01:10:46,875 --> 01:10:48,125 इसे अभी बंद करो! 1041 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 इस आदमी ने सब कुछ खराब कर दिया। 1042 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 तुम उस तरफ जाओ। 1043 01:11:18,875 --> 01:11:20,375 बेकार चीज! 1044 01:11:26,375 --> 01:11:27,083 भाई! 1045 01:11:32,375 --> 01:11:33,250 वह कौन है? 1046 01:11:33,333 --> 01:11:35,458 मुझे लगता है कि उसने बहुत ज्यादा दाल खा ली। 1047 01:11:35,458 --> 01:11:37,375 वह नरक की तरह खर्राटे ले रहा है। 1048 01:11:37,625 --> 01:11:38,333 भाई! 1049 01:11:55,333 --> 01:11:56,333 तुम बदमाश कौन हो? 1050 01:11:56,375 --> 01:11:57,708 तुम मुझे कहां ले जा रहे हो? 1051 01:11:57,750 --> 01:11:58,875 तुम कौन हो यार? 1052 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 वाहन को अभी रोको! 1053 01:12:01,500 --> 01:12:02,625 धीमी गति से चलाओ बेवकूफ। 1054 01:12:11,583 --> 01:12:13,500 जब तक हम हैदराबाद नहीं पहुंच जाते, कोई रुकता नहीं है। 1055 01:12:18,583 --> 01:12:20,250 भाई! आपने यह मोड़ क्यों लिया? 1056 01:12:20,333 --> 01:12:21,375 यह वीरा रेड्डी की ओर जाता है। 1057 01:12:22,958 --> 01:12:25,708 हम कल्याण को पीछे नहीं छोड़ रहे हैं। 1058 01:12:38,833 --> 01:12:41,958 मैगी, यहीं रहो और मासीरेड्डी पर नजर रखो। 1059 01:12:42,458 --> 01:12:43,458 उसे हंगामा न करने दें। 1060 01:12:43,750 --> 01:12:44,333 सावधान रहे। 1061 01:12:49,083 --> 01:12:50,208 अरे नारी…- भाई... 1062 01:12:50,250 --> 01:12:51,375 बाहर देखो! ठीक है भाई। 1063 01:12:51,458 --> 01:12:51,958 Siddha! 1064 01:12:52,000 --> 01:12:52,625 सावधान रहे। 1065 01:12:52,708 --> 01:12:53,250 अच्छा जी। 1066 01:12:53,333 --> 01:12:54,833 चंद्रुडू, मुझे एक सिगरेट दे दो। 1067 01:12:55,875 --> 01:12:57,708 सुरिदु, क्या बॉस ने उसे मार डाला? 1068 01:13:01,583 --> 01:13:04,458 अगर उसने किया, तो हम पहले ही जश्न मना रहे होंगे। 1069 01:13:07,083 --> 01:13:08,833 जैसे ही हम बात कर रहे हैं बॉस रास्ते में है। 1070 01:13:09,375 --> 01:13:10,083 वह अब कभी भी मर जाएगा। 1071 01:13:17,708 --> 01:13:19,708 दोस्तों, मवेशियों को खाना खिलाओ। 1072 01:13:24,083 --> 01:13:25,208 मैंने तुम्हें उसकी देखभाल करने के लिए कहा था। 1073 01:13:26,583 --> 01:13:27,208 सतर्क रहें। 1074 01:13:50,708 --> 01:13:54,583 अरे! आप ऐसे अभिनय कर रहे हैं जैसे आप उन्हें हरा सकते हैं! 1075 01:13:54,875 --> 01:13:57,250 अगर वे हमें पकड़ लेते हैं, तो यह ज़ॉम्बी द्वारा काटे जाने से भी बुरा होगा। 1076 01:13:58,708 --> 01:14:00,750 मैं उस तरफ जाऊँगा, तुम उसके साथ चलो। 1077 01:14:01,083 --> 01:14:04,208 हैलो! मैं उस तरफ जाऊँगा। तुम उसके साथ चलो। 1078 01:14:04,333 --> 01:14:06,083 उफ्फ! उसमें गुट का खून दौड़ता है। 1079 01:14:06,500 --> 01:14:07,958 वह एक कठिन है। 1080 01:14:07,958 --> 01:14:08,708 चल दर। 1081 01:14:11,833 --> 01:14:13,375 आ जाओ.. 1082 01:14:23,833 --> 01:14:25,583 उन्होंने कल्याण को कहाँ छुपाया! 1083 01:14:31,958 --> 01:14:32,958 सावधान। 1084 01:14:35,583 --> 01:14:36,708 वह किसके लिए है? 1085 01:14:36,708 --> 01:14:37,750 बेवकूफ! 1086 01:14:39,000 --> 01:14:39,708 चुप रहो! 1087 01:14:47,750 --> 01:14:49,083 क्या था उन ड्रिंक्स में? 1088 01:14:49,250 --> 01:14:52,500 मेरा पेट खराब हो गया। 1089 01:15:07,208 --> 01:15:09,000 लोग उन्हें 'सिंगल आर्म' रेड्डी कहते हैं। 1090 01:15:09,458 --> 01:15:13,000 मेरे पिताजी ने उसका हाथ काट दिया। 1091 01:15:14,250 --> 01:15:16,458 आप लोगों के साथ क्या है और हथियार काट रहे हैं? चल दर। 1092 01:15:16,583 --> 01:15:18,708 मैं उसका दूसरा हाथ काट दूंगा। 1093 01:15:18,750 --> 01:15:19,708 चुप रहो और आगे बढ़ो। 1094 01:15:29,583 --> 01:15:30,125 उस रास्ते। 1095 01:15:40,958 --> 01:15:41,708 वह कौन है? 1096 01:15:42,708 --> 01:15:44,125 कोंडारेड्डी .. 1097 01:15:48,250 --> 01:15:49,208 शांत रहें। 1098 01:16:09,875 --> 01:16:11,000 उसे मार डालो, मालिक! 1099 01:16:11,583 --> 01:16:13,833 उसका सिर भूमा रेड्डी के दरवाजे पर उतरना चाहिए। 1100 01:16:13,958 --> 01:16:16,958 उसके खौलते लहू से पिता के पांव धुल गए। 1101 01:16:17,458 --> 01:16:19,958 अरे! पापा को यहाँ लाओ। - ठीक है बॉस। 1102 01:16:26,083 --> 01:16:27,083 वह इस तरफ आ रहा है। 1103 01:16:27,083 --> 01:16:28,208 हमारे साथ गड़बड़ हो गई। 1104 01:16:30,083 --> 01:16:30,958 चुप रहो यार। 1105 01:16:38,708 --> 01:16:39,583 बूढ़ा कहाँ है? 1106 01:16:41,333 --> 01:16:42,000 मालिक! 1107 01:16:42,875 --> 01:16:43,458 मालिक! 1108 01:16:43,750 --> 01:16:44,958 मुझे तुम्हारे पिता नहीं मिल रहे हैं। 1109 01:16:44,958 --> 01:16:47,500 क्या आप अंधे हो गए हैं? वह कहाँ जाएगा? 1110 01:16:53,750 --> 01:16:55,083 मैंने पूरे घर की तलाशी ली, बॉस। 1111 01:16:55,083 --> 01:16:55,583 हुह? 1112 01:16:55,958 --> 01:16:56,958 कहाँ गया? 1113 01:17:03,333 --> 01:17:04,500 बदमाश! 1114 01:17:04,583 --> 01:17:06,583 अगर मेरे हाथ होते तो मैं तुम्हारा सिर काट देता। 1115 01:17:07,458 --> 01:17:07,958 अरे! 1116 01:17:16,833 --> 01:17:18,458 बेवकूफ! क्या आप ठीक से जांच नहीं कर सकते? 1117 01:17:18,833 --> 01:17:19,500 पिता जी! 1118 01:17:24,833 --> 01:17:26,958 पिता, मैंने उसे अभी तक नहीं मारा। 1119 01:17:26,958 --> 01:17:28,083 मैं इसे तुम्हारे देखने के साथ करूँगा। 1120 01:17:28,125 --> 01:17:28,958 चुप रहो। 1121 01:17:28,958 --> 01:17:29,458 . 1122 01:17:33,125 --> 01:17:34,958 कौन आएगा और तुम्हें बचाएगा? 1123 01:17:38,708 --> 01:17:40,208 हाय, मारियो! ये तुम हो? 1124 01:17:40,458 --> 01:17:41,458 अरे! 1125 01:17:47,833 --> 01:17:49,750 सॉरी यार, मुझे तुम पर विश्वास नहीं हुआ! 1126 01:17:50,625 --> 01:17:51,458 चल दर। 1127 01:17:54,625 --> 01:17:55,458 नंदिनी! 1128 01:18:10,500 --> 01:18:11,458 तुम कौन हो प्रिये? 1129 01:18:11,708 --> 01:18:12,958 भाई कासिरेड्डी, यह मैं हूँ। 1130 01:18:13,000 --> 01:18:14,833 नंदिनी रेड्डी। बुक्का रेड्डी की बेटी। 1131 01:18:17,708 --> 01:18:19,083 मैं पुष्कला की शादी में जा रही थी... 1132 01:18:19,125 --> 01:18:20,250 जब उन्होंने मुझे यहां बांध दिया। 1133 01:18:21,333 --> 01:18:23,083 नंदिनी हो तो..? 1134 01:18:47,333 --> 01:18:49,458 तुम लोग प्लावित क्यों लग रहे हो? 1135 01:18:49,583 --> 01:18:50,708 आपको क्या लगता है वह कौन है? 1136 01:18:50,833 --> 01:18:53,833 यह मेरी बेटी है जो मेरे खून और प्रतिशोध को उसमें ले जाती है। 1137 01:18:53,958 --> 01:18:54,958 Sailaja Reddy. 1138 01:19:14,375 --> 01:19:16,625 हमने सोचा कि हम अब तक अंधेरे में थे। 1139 01:19:17,583 --> 01:19:19,583 लेकिन वास्तव में, हम सब आपके स्केच का हिस्सा थे। 1140 01:19:20,583 --> 01:19:22,708 मुझे घर छोड़ने के लिए धन्यवाद। 1141 01:19:23,708 --> 01:19:27,583 आप एक शादी भी नहीं रोक सके 1142 01:19:27,750 --> 01:19:29,250 आपको लगता है कि आप किसी को मौत से बचा सकते हैं? 1143 01:19:30,125 --> 01:19:31,583 25 साल का प्रतिशोध, लानत है! 1144 01:19:31,583 --> 01:19:32,375 अरे! इसे रोक! 1145 01:19:33,708 --> 01:19:36,250 भूमा रेड्डी का गांव कब्रिस्तान बनता जा रहा है। 1146 01:19:37,333 --> 01:19:38,250 आप इसके बारे में जानते हैं। 1147 01:19:38,458 --> 01:19:39,458 तुम कुछ कहते क्यों नहीं? 1148 01:19:40,000 --> 01:19:41,375 बस 'क्योंकि मौत हम पर है... 1149 01:19:41,583 --> 01:19:43,875 हम दुश्मन को कैसे जाने दे सकते हैं। 1150 01:19:45,333 --> 01:19:46,583 क्या तुम पागल हो गए हो? 1151 01:19:46,833 --> 01:19:48,333 आप वर्तमान स्थिति के बारे में कम परवाह नहीं कर सकते। 1152 01:19:48,375 --> 01:19:51,625 25 साल पहले जो हुआ उसका बदला लेने के लिए आप अधिक चिंतित हैं। 1153 01:19:51,625 --> 01:19:53,125 आप खुद को इंसान कहते हैं? - अरे! 1154 01:19:53,333 --> 01:19:53,750 आप! 1155 01:19:58,375 --> 01:20:01,583 हम इसे कैसे याद कर सकते हैं, जब हम इसके बारे में एक सेकंड के लिए नहीं भूले थे। 1156 01:20:01,625 --> 01:20:02,250 देखो! 1157 01:20:04,375 --> 01:20:07,708 मेरी बहन की शादी भूमा रेड्डी के परिवार में होनी थी। 1158 01:20:08,208 --> 01:20:10,375 अब वह अंधेरे में रह गई है, मंदबुद्धि। 1159 01:20:10,875 --> 01:20:12,208 क्या यह शादी का समय है? 1160 01:20:14,375 --> 01:20:15,333 मुझे २ मिनट दीजिए। 1161 01:20:15,375 --> 01:20:16,958 आप अपनी बहन को दुल्हन के रूप में देखेंगे। 1162 01:20:21,500 --> 01:20:22,333 आपने यह सुना? 1163 01:20:23,083 --> 01:20:26,750 मेरी बहन की जिंदगी 25 साल पहले से उसी लम्हे में फंस गई। 1164 01:20:26,958 --> 01:20:28,375 मैं अपने जीवन के साथ कैसे आगे बढ़ सकता हूं? 1165 01:20:30,625 --> 01:20:31,458 मैं आ रहा हूँ। 1166 01:20:32,125 --> 01:20:34,500 क्या यह अच्छा दिखता है? हुह? 1167 01:20:36,208 --> 01:20:42,500 भूमा रेड्डी के भाई ने मेरी चाची को वेदी पर किसी और के लिए छोड़ दिया। 1168 01:20:42,833 --> 01:20:45,708 तब से चाची उस पर आसक्त होकर अंधेरे में रहती हैं। 1169 01:20:47,250 --> 01:20:48,750 हे प्रताप! 1170 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 3 महीने के लॉकडाउन में हम पागल हो गए। 1171 01:20:53,208 --> 01:20:54,583 वह 25 साल से ऐसी ही है। 1172 01:20:54,750 --> 01:20:56,083 वह पागल होने के लिए बाध्य है। 1173 01:20:56,958 --> 01:20:59,625 उसे एक सुखी वैवाहिक जीवन जीना चाहिए था। 1174 01:20:59,958 --> 01:21:01,958 पर उसे रोज विधवा की तरह तड़पता देख.. 1175 01:21:02,333 --> 01:21:04,833 मैं चाहता हूं कि भूमा रेड्डी यह जानें कि कैसा लगता है। 1176 01:21:05,250 --> 01:21:06,125 इसलिए हम उसे मार रहे हैं। 1177 01:21:06,125 --> 01:21:06,833 अरे! 1178 01:21:08,333 --> 01:21:09,625 कुछ करो यार। 1179 01:21:10,208 --> 01:21:10,750 सच। 1180 01:21:11,375 --> 01:21:12,583 आपको अपना बदला लेना चाहिए। 1181 01:21:13,875 --> 01:21:15,458 लेकिन इस मूर्ख को मारकर नहीं। 1182 01:21:16,083 --> 01:21:17,833 वह आदमी जिसने दो परिवारों में दरार पैदा की... 1183 01:21:17,833 --> 01:21:19,125 और दो गांवों को अलग कर दिया.. 1184 01:21:19,208 --> 01:21:20,333 वो.. भूमा रेड्डी के भाई। 1185 01:21:21,083 --> 01:21:21,958 वह बदमाश! 1186 01:21:22,083 --> 01:21:23,833 उसे तुम्हारे सामने लाया जाना चाहिए और मार डाला जाना चाहिए। 1187 01:21:24,000 --> 01:21:24,625 अरे! 1188 01:21:25,250 --> 01:21:26,875 मुझे बताओ, बताओ वह कौन है। 1189 01:21:27,000 --> 01:21:29,208 मैं उसे ढूंढ लूंगा चाहे वह कहीं भी छिपा हो ... 1190 01:21:29,333 --> 01:21:30,708 और अपने सामने उसे मार डालो साहब। 1191 01:21:32,458 --> 01:21:33,000 वह वही है। 1192 01:21:35,000 --> 01:21:35,583 प्रताप! 1193 01:21:39,458 --> 01:21:41,958 हमारे कर्म विस्मयकारी होने चाहिए! 1194 01:21:42,083 --> 01:21:42,708 विस्मय! 1195 01:21:47,208 --> 01:21:49,125 हाय, मारियो। यह तुम्हारे पिताजी हैं। 1196 01:21:49,208 --> 01:21:50,250 ओह लानत! 1197 01:21:53,458 --> 01:21:54,375 चुप रहो यार! 1198 01:21:54,583 --> 01:21:55,875 आप प्रताप रेड्डी के बेटे हैं? 1199 01:21:57,083 --> 01:21:57,958 हटो। हटो। 1200 01:22:08,125 --> 01:22:09,250 वही आँखें। 1201 01:22:11,708 --> 01:22:12,875 वही नाक। 1202 01:22:13,500 --> 01:22:15,208 हमारे जूनियर बॉस। 1203 01:22:15,708 --> 01:22:18,000 रुद्रवरम के वारिस। 1204 01:22:19,625 --> 01:22:21,208 अब यह भाग्य है। 1205 01:22:21,833 --> 01:22:24,000 मैं भूमा रेड्डी के दामाद को मारना चाहता था। 1206 01:22:24,583 --> 01:22:27,333 लेकिन मैंने प्रताप रेड्डी के बेटे को फंसाकर जैकपॉट मारा है। 1207 01:22:28,583 --> 01:22:29,750 उसे मार डालो, पिताजी। 1208 01:22:32,375 --> 01:22:33,583 अरे !!! 1209 01:22:38,875 --> 01:22:39,625 पिता जी! 1210 01:22:41,875 --> 01:22:43,708 पिता जी! तुम चल रहे हो?! 1211 01:22:43,750 --> 01:22:46,000 शैलजा! दादाजी फिर चल रहे हैं। 1212 01:22:46,083 --> 01:22:47,958 वह यहाँ स्वयं आया था! 1213 01:22:48,000 --> 01:22:50,125 पिता जी! पिता जी! 1214 01:22:51,708 --> 01:22:54,833 अरे… ऐसा लगता है कि आपके दादाजी अभी-अभी ज़ॉम्बी में बदल गए हैं। 1215 01:22:55,500 --> 01:22:57,000 जाओ और अपने पिता को तुरंत बचाओ। 1216 01:22:57,083 --> 01:22:58,000 पिता! - पिता! 1217 01:22:58,333 --> 01:22:59,083 पिता! 1218 01:23:00,875 --> 01:23:02,375 वाह! मैं विवाह कर रहा हूँ! 1219 01:23:03,250 --> 01:23:04,583 हू-हू! मैं विवाह कर रहा हूँ। 1220 01:23:04,708 --> 01:23:06,458 अरे, तलंबरी! 1221 01:23:06,458 --> 01:23:08,333 मेरी बहन को चोट मत पहुंचाओ। 1222 01:23:08,375 --> 01:23:10,083 अगर आप एक कदम आगे बढ़ते हैं... 1223 01:23:10,083 --> 01:23:11,500 मैं तलांबरी का सिर काटने जा रहा हूं। 1224 01:23:11,583 --> 01:23:12,708 अरे! 1225 01:23:12,750 --> 01:23:13,500 चिन्ना! 1226 01:23:13,500 --> 01:23:15,250 अब आपको लगता है कि आप यहीं के हैं। 1227 01:23:15,333 --> 01:23:18,208 चिन्ना! अपनी जाँघ को सूँघकर हमारे जोश की निशानी दिखाओ। 1228 01:23:18,333 --> 01:23:19,625 आपने इसे इतने लंबे समय में नहीं किया है। 1229 01:23:19,708 --> 01:23:21,083 अपनी जाँघ को मारो, चिन्ना। 1230 01:23:21,125 --> 01:23:23,958 अपनी जाँघ को मारो, चिन्ना। - अपनी जांघ, चिन्ना को मारो। 1231 01:23:24,000 --> 01:23:25,625 आ जाओ! 1232 01:23:25,875 --> 01:23:28,500 अपनी जाँघ को मारो, चिन्ना। - अरे। 1233 01:23:29,708 --> 01:23:32,000 यहाँ क्या चल रहा है? तुम क्या कर रहे? 1234 01:23:32,333 --> 01:23:33,208 आप इसे बाद में कर सकते हैं। 1235 01:23:33,708 --> 01:23:35,958 क्या आप मुझे प्रताप रेड्डी के पास ले जा रहे हैं? 1236 01:23:36,083 --> 01:23:36,750 हाँ। 1237 01:23:36,833 --> 01:23:38,208 चल दर। शीघ्र। 1238 01:23:38,250 --> 01:23:39,083 जाने दो! चल दर। 1239 01:23:39,125 --> 01:23:41,708 जमे रहो। मैं प्रताप रेड्डी जा रहा हूँ। - हटो... 1240 01:23:41,750 --> 01:23:43,583 अरे! - मैं तलांबरी का सिर काटने जा रहा हूं। 1241 01:23:43,583 --> 01:23:44,583 अरे! 1242 01:23:44,708 --> 01:23:45,625 चल दर! 1243 01:23:46,333 --> 01:23:47,000 अरे! 1244 01:23:48,458 --> 01:23:49,708 अरे! भाई! 1245 01:23:49,958 --> 01:23:51,583 हटो यार। मेरी शादी है भाई! 1246 01:23:53,333 --> 01:23:54,708 मैं अपने आदमी के पास जा रहा हूँ। 1247 01:23:55,833 --> 01:23:57,333 इधर आओ। रूक जा। रूक जा। 1248 01:23:57,583 --> 01:24:00,583 प्रताप कहाँ है? - वहॉ पर। देखो। देखो। 1249 01:24:00,583 --> 01:24:04,875 तुम कहाँ हो, प्रताप? मैं आ रहा हूँ। 1250 01:24:04,875 --> 01:24:07,583 जल्दी करो.. चलो चलते हैं-अरे! 1251 01:24:07,625 --> 01:24:10,458 हम घर में कदम रखने जा रहे हैं उसके बाद ही धूर्त मर गया है । 1252 01:24:10,500 --> 01:24:11,708 वाहन स्टार्ट करें। 1253 01:24:15,583 --> 01:24:17,208 बॉस को भी ले आओ। 1254 01:24:19,125 --> 01:24:20,750 हलो रुको! 1255 01:24:21,833 --> 01:24:22,500 चलाना। 1256 01:24:27,083 --> 01:24:28,750 बूढ़ा अजीब क्यों लग रहा है? 1257 01:24:32,000 --> 01:24:33,333 अरे! 1258 01:24:34,458 --> 01:24:35,125 रुकें! 1259 01:24:35,333 --> 01:24:35,875 अरे! 1260 01:24:35,958 --> 01:24:36,583 रुकें! 1261 01:24:38,958 --> 01:24:40,083 अरे! तुम बदमाश बंद करो! 1262 01:24:41,333 --> 01:24:42,458 वहीं रुक जाओ! 1263 01:24:47,875 --> 01:24:49,583 अरे, कासी रेड्डी! 1264 01:24:50,208 --> 01:24:54,208 मैंने कल रात सपने में वीरा रेड्डी को बुरी तरह मार डाला। 1265 01:24:54,333 --> 01:24:55,333 वह हमारा दुश्मन है! 1266 01:25:00,833 --> 01:25:01,708 चलो भाग चलें। 1267 01:25:12,958 --> 01:25:15,958 भूमा रेड्डी के गांव में घुसने से पहले हमें उन्हें मार देना चाहिए। 1268 01:25:16,083 --> 01:25:17,583 यह वह जगह नहीं है जहाँ वे जा रहे हैं, पिताजी। 1269 01:25:17,833 --> 01:25:18,708 वे हैदराबाद जा रहे हैं। 1270 01:25:21,083 --> 01:25:23,083 लाश ने रुद्रवरम पर पूरी तरह से कब्जा कर लिया है। 1271 01:25:23,208 --> 01:25:25,083 लाश?! वे क्या हैं? 1272 01:25:28,708 --> 01:25:29,875 रूक जा। रूक जा। वह कार है। 1273 01:25:30,375 --> 01:25:31,583 अरे! निचे उतरो। 1274 01:26:03,125 --> 01:26:04,125 हाय मारियो। पुलिस! 1275 01:26:05,250 --> 01:26:06,208 जल्दी आओ। 1276 01:26:09,458 --> 01:26:11,208 सर, कोई हमें मारने की कोशिश कर रहा है। 1277 01:26:11,333 --> 01:26:13,125 महोदय! कोई कोशिश कर रहा है... 1278 01:26:21,458 --> 01:26:23,208 गांधारी, क्या चल रहा है? 1279 01:26:24,333 --> 01:26:26,333 Draupadi is pulling Dushshasan’s garment. 1280 01:26:26,458 --> 01:26:27,083 यह क्या है? 1281 01:26:27,125 --> 01:26:28,750 आप उसके कपड़े क्यों खींच रहे हैं, बजाय इसके कि वह आपके कपड़े खींचे। 1282 01:26:30,625 --> 01:26:31,583 ज़ोंबी! 1283 01:26:34,208 --> 01:26:35,875 ओह नहीं! द्रौपदी का कब्जा है। 1284 01:26:35,958 --> 01:26:38,208 भागो, सब लोग! Daud! 1285 01:26:46,333 --> 01:26:47,583 वे भी यहाँ हैं? 1286 01:26:54,333 --> 01:26:55,083 ज़ोंबी! 1287 01:26:56,583 --> 01:26:57,500 यहाँ से बाहर हो जाओ। 1288 01:27:09,708 --> 01:27:11,208 क्या यह आपका बेटा है? - हाँ। 1289 01:27:11,333 --> 01:27:12,083 सावधान रहे। 1290 01:27:13,208 --> 01:27:14,333 उस रास्ते जाओ। उस रास्ते। 1291 01:27:16,833 --> 01:27:17,583 अरे! 1292 01:27:18,500 --> 01:27:20,833 वीरा रेड्डी…- पापा… 1293 01:27:20,833 --> 01:27:21,833 इस सफर तय। 1294 01:27:22,208 --> 01:27:23,583 शैलजा…- पापा… 1295 01:27:24,208 --> 01:27:25,583 शैलजा... - पापा ! 1296 01:27:31,208 --> 01:27:31,958 Pushkala…! 1297 01:27:35,708 --> 01:27:36,375 Pushkala… 1298 01:27:36,458 --> 01:27:37,208 Pushkala…! 1299 01:27:38,083 --> 01:27:39,708 Pushkala! 1300 01:27:47,458 --> 01:27:48,708 अरे! 1301 01:27:49,208 --> 01:27:50,625 अरे! 1302 01:27:51,333 --> 01:27:52,458 अरे! 1303 01:27:55,458 --> 01:27:58,208 सुनो… वे चिल्लाने की तरह नहीं लगते.. 1304 01:27:58,208 --> 01:27:59,583 यह अधिक है जैसे वे दर्द में हैं। 1305 01:28:11,458 --> 01:28:13,750 भाई! - हाय भगवान्! 1306 01:28:32,375 --> 01:28:33,375 ओह लानत! 1307 01:28:33,458 --> 01:28:34,458 चल दर। 1308 01:28:46,083 --> 01:28:46,750 पिता… 1309 01:28:48,750 --> 01:28:49,500 पिता! 1310 01:28:51,083 --> 01:28:52,083 पिता…! 1311 01:28:53,458 --> 01:28:55,000 पिता…! 1312 01:31:47,833 --> 01:31:49,250 अरे... 1313 01:32:36,083 --> 01:32:37,458 बेवकूफ! ध्यान रहें। 1314 01:32:37,583 --> 01:32:38,500 उफ़! 1315 01:34:20,333 --> 01:34:22,375 आह, तुम वहाँ हो। 1316 01:34:33,833 --> 01:34:34,833 ऊपर आओ। आ जाओ। 1317 01:34:37,833 --> 01:34:38,833 कैसे कैसे। 1318 01:34:39,875 --> 01:34:40,875 सिर टूट गया है। 1319 01:35:14,375 --> 01:35:15,458 भद्रम 1320 01:35:25,583 --> 01:35:26,458 गोली मार! 1321 01:35:47,125 --> 01:35:48,208 इसे मुझे दे दो। 1322 01:35:49,125 --> 01:35:49,958 मैं तुम्हारा हाथ लपेटता हूं। 1323 01:35:50,708 --> 01:35:51,958 कुछ नहीं होगा, है ना? 1324 01:36:13,083 --> 01:36:13,708 भद्रम 1325 01:36:17,083 --> 01:36:18,375 मारियो! 1326 01:36:18,500 --> 01:36:19,125 मैगी! 1327 01:36:19,750 --> 01:36:20,458 मैगी! 1328 01:36:21,708 --> 01:36:22,833 अरे - मारियो! 1329 01:36:23,833 --> 01:36:25,083 मारियो! नहीं न! - मैगी! 1330 01:36:25,250 --> 01:36:26,458 मैगी! - नहीं न! नहीं न! 1331 01:36:26,833 --> 01:36:28,583 लेकिन यह मैगी है! - मारियो! नहीं न! नहीं न! 1332 01:36:29,250 --> 01:36:31,333 नहीं न! नहीं न! नहीं न! - मैगी! 1333 01:36:31,708 --> 01:36:33,208 नहीं.. - मैगी! 1334 01:36:33,875 --> 01:36:34,625 मारियो! 1335 01:36:34,708 --> 01:36:37,208 मेरी बात सुनो। बस मेरी बात सुनो, मारियो। 1336 01:36:37,250 --> 01:36:37,958 आ जाओ! 1337 01:36:38,333 --> 01:36:39,833 नहीं न! चल दर! 1338 01:36:53,083 --> 01:36:54,208 हाँ यह सही है। 1339 01:36:59,833 --> 01:37:00,583 अरे! 1340 01:37:01,083 --> 01:37:01,583 अरे! 1341 01:37:26,000 --> 01:37:27,208 मारियो! 1342 01:37:30,708 --> 01:37:31,625 दुखी आदमी! 1343 01:37:32,250 --> 01:37:34,208 मैं भद्रम, मैगी और इस सब के लिए जिम्मेदार हूं। 1344 01:37:34,750 --> 01:37:38,250 जब आपने जोर दिया तो मुझे हैदराबाद आना चाहिए था। 1345 01:37:38,875 --> 01:37:39,333 अरे नहीं! 1346 01:37:39,333 --> 01:37:42,000 मुझे अस्पताल जाना है। मैं हैदराबाद के लिए निकलूंगा। 1347 01:37:43,583 --> 01:37:46,375 अगर यह मेरी शादी के लिए नहीं होता तो ऐसा नहीं होता। 1348 01:37:48,750 --> 01:37:49,333 ओह नहीं। 1349 01:37:59,125 --> 01:38:00,958 ऐसा लगता है कि वे हर जगह हमारा पीछा करेंगे। 1350 01:38:02,458 --> 01:38:04,708 आसपास के क्षेत्रों में फैलने में देर नहीं लगेगी। 1351 01:38:15,083 --> 01:38:16,083 हम यहां क्यों आए हैं? 1352 01:38:24,333 --> 01:38:25,875 वह भाग गया। 1353 01:38:26,583 --> 01:38:27,125 मारियो! 1354 01:38:43,250 --> 01:38:44,583 आप हमें कहाँ ले जा रहे हैं? 1355 01:38:46,125 --> 01:38:46,875 आइए। मैं आपको बताउँगा। 1356 01:38:48,750 --> 01:38:49,458 अरे! 1357 01:40:00,833 --> 01:40:01,375 अरे! 1358 01:40:05,958 --> 01:40:07,583 अरे! आप कौन है? 1359 01:40:08,083 --> 01:40:08,875 तू यहाँ क्या कर रहा है? 1360 01:40:08,958 --> 01:40:11,000 अबे साले! आपने उसके साथ क्या किया है? 1361 01:40:11,083 --> 01:40:12,583 आप यहाँ वास्तव में क्या कर रहे हैं? 1362 01:40:12,708 --> 01:40:13,458 वह मर जाएगा, यार। 1363 01:40:13,583 --> 01:40:16,125 उस आदमी ने भद्रम को काटा और यह सब शुरू किया। 1364 01:40:16,125 --> 01:40:17,875 उसकी वजह से दो गांव बर्बाद हो गए। 1365 01:40:18,083 --> 01:40:19,083 कहो तुमने क्या किया। 1366 01:40:19,125 --> 01:40:21,208 सच बताओ। तुम क्या जानते हो? 1367 01:40:21,333 --> 01:40:23,583 मुझे बताओ, बूढ़ा! नहीं तो मैं तुम्हारा सिर फोड़ दूंगा। 1368 01:40:27,208 --> 01:40:29,708 यह क्या किया? मुझे बताओ! 1369 01:40:29,833 --> 01:40:32,458 यह एक दुर्घटना है। बस एक दुर्घटना! 1370 01:40:32,750 --> 01:40:35,208 दुर्घटना? -हाँ, बिल्कुल! 1371 01:40:36,208 --> 01:40:39,083 मैं एक विश्व प्रसिद्ध वायरोलॉजिस्ट था। 1372 01:40:39,333 --> 01:40:43,125 सरकार ने मुझ पर यह कहते हुए प्रतिबंध लगा दिया कि मेरे आचरण गलत थे। 1373 01:40:44,250 --> 01:40:49,708 अगर मैं कोरोना की पहली वैक्सीन ईजाद कर लूं, 1374 01:40:49,708 --> 01:40:55,000 हर कोई मेरे चरणों में वापस आ जाएगा। 1375 01:40:55,000 --> 01:40:56,708 कोरोना के लिए? 1376 01:40:56,708 --> 01:41:02,208 मैंने जानवरों पर समय बर्बाद करने के बजाय सीधे इंसानों पर प्रयोग किया। 1377 01:41:10,333 --> 01:41:12,333 वह एक असफल प्रयोग है। 1378 01:41:13,208 --> 01:41:17,083 मैंने जिस टीके का आविष्कार किया, उसमें एक नया वायरस विकसित हो गया। 1379 01:41:17,208 --> 01:41:19,833 तुमने यह सब किया? - हाँ मुझे! यह मैं हूं। 1380 01:41:20,625 --> 01:41:22,958 हमें आपको पहले जॉम्बी खिलाना चाहिए। -नहीं, नहीं! 1381 01:41:23,833 --> 01:41:26,375 मैंने इसे अब क्रैक किया, मैंने इसे क्रैक किया। 1382 01:41:28,083 --> 01:41:30,875 दुनिया को जल्द ही पता चल जाएगा कि मैं कौन हूं। 1383 01:41:31,083 --> 01:41:35,208 उसे ठीक करने के लिए दवा, कोरोना या भविष्य में कुछ और। 1384 01:41:35,958 --> 01:41:40,583 सब मेरी पूजा करेंगे। वे मेरे सेवक बनेंगे। 1385 01:41:40,833 --> 01:41:44,500 मैं भगवान बनूंगा। हाँ, भगवान! 1386 01:41:45,125 --> 01:41:46,875 इसका कोई इलाज है? बोलो यार। 1387 01:41:47,000 --> 01:41:49,708 मैं नहीं करूँगा, यार! - इसे बेवकूफ कहो, चलो.. कहो। 1388 01:41:49,750 --> 01:41:50,875 कहाँ है? 1389 01:41:51,375 --> 01:41:53,333 मैं तुम्हें छुरा घोंप दूंगा बदमाश, मुझे बताओ। कहाँ है? 1390 01:42:12,875 --> 01:42:13,458 मारियो! 1391 01:42:14,875 --> 01:42:15,333 अरे! 1392 01:42:15,708 --> 01:42:16,958 कुछ करो और उसे नियंत्रित करो। 1393 01:42:17,208 --> 01:42:21,625 नहीं न! वह राक्षस बन गया। उसे कोई नियंत्रित नहीं कर सकता। 1394 01:42:51,083 --> 01:42:51,625 आइए.. 1395 01:43:07,583 --> 01:43:08,833 नहीं न... 1396 01:43:40,875 --> 01:43:41,500 अरे... 1397 01:44:00,750 --> 01:44:01,458 चाचा! 1398 01:44:01,750 --> 01:44:02,458 आगे बढ़ो। 1399 01:44:11,708 --> 01:44:15,750 चहल-पहल वाला गांव अब कब्रिस्तान में तब्दील हो गया है. 1400 01:44:17,208 --> 01:44:19,333 मेरे अपने लोग मुझ पर आए! 1401 01:44:20,875 --> 01:44:22,833 मेरी पत्नी और बेटी भी गायब हैं। 1402 01:44:24,083 --> 01:44:25,500 यानी वे भी… 1403 01:44:29,208 --> 01:44:30,583 इन सबके लिए वही वैज्ञानिक जिम्मेदार है। 1404 01:44:31,083 --> 01:44:33,208 वह बिना बताए मर गया कि इलाज कहां है। 1405 01:44:33,458 --> 01:44:33,958 अरे नहीं! 1406 01:44:35,375 --> 01:44:36,875 क्या कोई और रास्ता नहीं है? 1407 01:44:43,250 --> 01:44:46,833 मुझे यह मिला। यह मेरा पहला टीका प्रयोग है। 1408 01:44:49,708 --> 01:44:51,458 हाँ। आ जाओ! आ भी! 1409 01:44:52,083 --> 01:44:53,208 ओह लानत! यह एक विफलता है। 1410 01:44:57,708 --> 01:44:58,583 मल! 1411 01:45:03,583 --> 01:45:04,208 अरे... 1412 01:45:06,958 --> 01:45:07,583 नहीं ओ! 1413 01:45:14,583 --> 01:45:16,333 यह बात है! यह बात है! 1414 01:45:16,458 --> 01:45:17,583 अरे, नहीं! 1415 01:45:17,833 --> 01:45:19,208 क्या तुम्हें कुछ मिला? 1416 01:46:22,583 --> 01:46:24,083 चलो, जल्दी आओ। 1417 01:46:33,875 --> 01:46:34,833 आइए! 1418 01:46:36,125 --> 01:46:36,833 आ जाओ! 1419 01:46:37,083 --> 01:46:37,750 नहीं न! 1420 01:46:49,208 --> 01:46:50,083 मेरे साथ आओ। 1421 01:46:58,583 --> 01:47:00,083 क्या तुम पागल हो गए हो? क्या मैंने मना नहीं किया! 1422 01:47:00,333 --> 01:47:01,708 आप हमें यहां क्यों लाए? 1423 01:47:01,958 --> 01:47:04,833 इस समस्या का एकमात्र समाधान इस मंदिर में है। 1424 01:47:09,583 --> 01:47:11,458 हाँ, मैंने पाया। 1425 01:47:11,625 --> 01:47:12,958 वायरस को ठीक किया जा सकता है। 1426 01:47:13,083 --> 01:47:15,000 ज़ोंबी रोग को ठीक किया जा सकता है। 1427 01:47:15,750 --> 01:47:18,000 यह बात है! यह बात है! हाँ! 1428 01:47:20,000 --> 01:47:21,375 लेकिन, उन्होंने यह नहीं बताया कि वह कहां है। 1429 01:47:21,458 --> 01:47:22,958 हम कैसे जान सकते हैं कि यह क्या है, इतने बड़े मंदिर में? 1430 01:47:25,958 --> 01:47:27,250 यह बात है! यह बात है! 1431 01:47:29,958 --> 01:47:32,500 अगर हमें यह प्रतीक मिल जाता है, तो हमारे पास वायरस का इलाज है! 1432 01:47:33,333 --> 01:47:34,708 आप सभी, इस प्रतीक को खोजें। 1433 01:47:35,458 --> 01:47:36,250 तेज! 1434 01:48:05,625 --> 01:48:06,333 पिता! 1435 01:48:09,375 --> 01:48:11,583 तुम ठीक हो, है ना पापा? -मैं ठीक हूं। 1436 01:48:15,375 --> 01:48:17,083 अरे, हमें चलते रहने की जरूरत है। 1437 01:48:17,208 --> 01:48:18,083 चल दर। - रुकें! 1438 01:48:20,208 --> 01:48:21,958 तुम मेरी पीठ पीछे कैसे साजिश रच सकते हो! 1439 01:48:22,458 --> 01:48:24,583 क्या तुमने ऐसा ही नहीं किया था! 1440 01:48:25,125 --> 01:48:28,083 इस डर से कि मैं तुम्हारे भाई को मार डालूंगा, यदि वह कभी गांव में प्रवेश करता है 1441 01:48:28,583 --> 01:48:31,833 क्या तुम चुपचाप उसके बेटे को शादी में नहीं लाए थे? 1442 01:48:31,958 --> 01:48:33,583 लानत है! आप क्षेत्र के लिए कलंक हैं। 1443 01:48:34,500 --> 01:48:35,750 क्या आप प्रताप के बेटे हैं? 1444 01:48:38,375 --> 01:48:39,500 आपके पिता कहां है? 1445 01:48:40,833 --> 01:48:45,833 उसने अपनी खुशी के लिए एक लड़की को वेदी पर छोड़ दिया और मेरी प्रतिष्ठा को तोड़ दिया। 1446 01:48:47,000 --> 01:48:49,458 अगर मैंने उसे कभी देखा तो मैं उसे खुद मार डालूंगा। 1447 01:48:52,500 --> 01:48:55,000 ठीक। मेरे पिताजी ने जो किया वह गलत था। 1448 01:48:56,000 --> 01:48:57,208 आप कैसे अलग हैं? 1449 01:48:58,500 --> 01:49:01,083 आपने सच छुपाया और कल्याण की बेटी से शादी करा दी। 1450 01:49:01,833 --> 01:49:02,833 क्या यह धोखा नहीं है? 1451 01:49:04,208 --> 01:49:05,583 आपको बदला लेने की ज़रूरत है, हुह? 1452 01:49:05,833 --> 01:49:08,375 जब आपकी बेटी मृत्युशैय्या पर हो तो आपको बदला लेने की आवश्यकता है? 1453 01:49:08,458 --> 01:49:09,958 क्या हुआ प्रिय? 1454 01:49:10,708 --> 01:49:12,083 सत्तीरेड्डी! - पिता! 1455 01:49:18,208 --> 01:49:19,000 उठ जाओ! 1456 01:49:35,333 --> 01:49:37,250 तुम जाओ और खोजो। हम इसे संभाल लेंगे। 1457 01:49:37,375 --> 01:49:38,250 सावधान, प्रिय। 1458 01:49:56,000 --> 01:49:58,083 मारियो!... 1459 01:50:02,833 --> 01:50:04,208 अरे! 1460 01:50:33,125 --> 01:50:38,750 "ओम, हम तीन आंखों वाले की पूजा करते हैं," 1461 01:50:40,333 --> 01:50:43,833 "कौन सुगंधित है और जो सभी का पोषण करता है" 1462 01:50:46,000 --> 01:50:49,333 "जैसे तने के बन्धन से फल गिर जाता है," 1463 01:50:51,500 --> 01:50:56,458 "हम मृत्यु से, मृत्यु से मुक्त हों" 1464 01:51:01,708 --> 01:51:07,708 "विनाश का प्रतीक एक व्यक्ति एक आपदा आती है" 1465 01:51:08,000 --> 01:51:13,708 "कयामत का दिन आ गया है, मदद के लिए रोने से जगह भर रही है" 1466 01:51:13,875 --> 01:51:17,000 "एक आपदा ने जगह को खंडहर में छोड़ दिया है" 1467 01:51:17,000 --> 01:51:20,125 "एक प्रलय बिखरता जीवन" 1468 01:51:20,458 --> 01:51:26,208 "आतंक का समय आपके दिल को कांपता है" 1469 01:51:26,708 --> 01:51:30,083 "विनाश के समय में" 1470 01:53:11,833 --> 01:53:22,083 "हे भगवान, अपने बालों से स्वर्गीय गंगा को खो दो।" 1471 01:53:23,083 --> 01:53:31,333 "पवित्र अमृत जो सभी रोगों और पापों को दूर करता है" 1472 01:53:33,333 --> 01:53:37,583 "इस पवित्र जल से" 1473 01:53:38,625 --> 01:53:41,958 "हमारे पाप मिट जाएं" 1474 01:53:42,083 --> 01:53:45,583 "हमारे शाप दूर हो जाएं" 1475 01:53:46,250 --> 01:53:52,833 "इस खतरे को खत्म करो और हालात फिर से सामान्य करो" 1476 01:53:53,583 --> 01:53:58,375 "और शांति प्राप्त करें" 1477 01:54:00,125 --> 01:54:02,083 "भगवान मृत्युंजय की जय हो!" 1478 01:54:03,708 --> 01:54:05,333 "शिव मृत्युंजय!" 1479 01:54:07,458 --> 01:54:08,958 "भव मृत्युंजय!" 1480 01:54:10,708 --> 01:54:11,875 "रिपुमजय!" 1481 01:54:14,875 --> 01:54:16,375 "भगवान मृत्युंजय की जय हो!" 1482 01:54:18,458 --> 01:54:20,000 "शिव मृत्युंजय!" 1483 01:54:22,250 --> 01:54:23,708 "भव मृत्युंजय!" 1484 01:54:25,458 --> 01:54:26,625 "रिपुमजय!" 1485 01:54:35,833 --> 01:54:39,750 "अनगिनत हजारों की संख्या में" 1486 01:54:40,000 --> 01:54:42,208 "दानव की भीड़ मेरे पीछे है" 1487 01:54:43,250 --> 01:54:46,500 "अरे तीन आंखों वाला, भगवान शिव!" 1488 01:54:47,208 --> 01:54:49,625 "मैं अकेला हूँ और तुम ही मेरी एकमात्र आशा हो" 1489 01:54:50,833 --> 01:54:53,000 "इस भूतिया भीड़ से लड़ने के लिए" 1490 01:54:54,875 --> 01:54:56,708 "मुझे शक्ति प्रदान करें" 1491 01:54:58,208 --> 01:55:00,583 "लोगों की जान बचाने के लिए" 1492 01:55:02,000 --> 01:55:04,083 "मुझे युक्ति प्रदान करें" 1493 01:55:20,375 --> 01:55:21,750 "आप दुनिया भर में जीत सकते हैं" 1494 01:55:22,250 --> 01:55:23,333 "क्या आप युद्ध पर विजय प्राप्त कर सकते हैं" 1495 01:55:24,000 --> 01:55:25,250 "आप राक्षसों पर विजय प्राप्त करें" 1496 01:55:25,750 --> 01:55:27,708 "आप मौत पर ही जीत सकते हैं" 1497 01:55:27,750 --> 01:55:29,125 "आप दुनिया भर में जीत सकते हैं" 1498 01:55:29,708 --> 01:55:30,875 "क्या आप युद्ध पर विजय प्राप्त कर सकते हैं" 1499 01:55:31,625 --> 01:55:32,708 "आप राक्षसों पर विजय प्राप्त करें" 1500 01:55:33,458 --> 01:55:34,583 "आप मौत पर ही जीत सकते हैं" 1501 01:55:38,708 --> 01:55:42,333 "भगवान शिव की जय हो!" 1502 01:56:04,750 --> 01:56:06,458 "भगवान मृत्युंजय की जय हो!" 1503 01:56:08,208 --> 01:56:09,875 "शिव मृत्युंजय!" 1504 01:56:12,125 --> 01:56:13,833 "भव मृत्युंजय!" 1505 01:56:15,333 --> 01:56:16,500 "रिपुमजय!" 1506 01:56:19,583 --> 01:56:20,958 "भगवान मृत्युंजय की जय हो!" 1507 01:56:23,208 --> 01:56:24,708 "शिव मृत्युंजय!" 1508 01:56:26,833 --> 01:56:28,458 "भव मृत्युंजय!" 1509 01:56:30,125 --> 01:56:31,375 "रिपुमजय!" 1510 01:56:39,000 --> 01:56:40,458 ज़ोंबी बनाम। रेड्डी। 1511 01:56:40,958 --> 01:56:44,083 रायलसीमा रेड्डी जिन्होंने अपने मूल में ज़ोंबी वायरस को समाप्त कर दिया। 1512 01:56:44,458 --> 01:56:48,833 जान जोखिम में डालकर दो गांवों को वायरस से बचाने वाले असली हीरो! 1513 01:56:49,833 --> 01:56:53,000 समाचार में आपके बेटे की तस्वीर के लिए बहुत हो गया, प्रताप रेड्डी! 1514 01:56:53,333 --> 01:56:54,500 आओ और अपना भोजन करो। 1515 01:56:57,083 --> 01:56:58,833 आपने एक वीर पुत्र को जन्म दिया है। 1516 01:56:58,833 --> 01:57:00,875 सिर्फ जॉम्बीज ही नहीं, उन्होंने हम सभी को अपनी उंगलियों पर भी डांस कराया। 1517 01:57:00,958 --> 01:57:03,583 वह उसका पेशा है, यार। वह एक बड़ा गेमर है। 1518 01:57:03,750 --> 01:57:06,458 पिताजी, मैं गेमर नहीं हूं, बल्कि गेम डिजाइनर हूं। 1519 01:57:06,458 --> 01:57:07,625 मेरा यही मतलब था, मारियो। 1520 01:57:07,708 --> 01:57:09,708 लेकिन तुमने उसका ऐसा नाम क्यों रखा भाई? 1521 01:57:10,458 --> 01:57:12,750 उत्तराधिकारी के रूप में उनका नाम उपयुक्त होना चाहिए! 1522 01:57:12,833 --> 01:57:14,375 आपको क्या लगता है मारियो का मतलब क्या है भाई? 1523 01:57:14,500 --> 01:57:16,958 मैरिपलेम ओबुल रेड्डी मैंने उसका नाम अपने पिता के नाम पर रखा। 1524 01:57:19,250 --> 01:57:21,250 मैरिपलेम ओबुल रेड्डी? 1525 01:57:21,250 --> 01:57:23,833 क्या दोस्त? जब राम नायडू के पोते का नाम हो सकता था राणा... 1526 01:57:23,875 --> 01:57:26,000 क्या मैरिपलेम ओबुल रेड्डी के पोते का नाम मारियो नहीं हो सकता? 1527 01:58:13,583 --> 01:58:15,083 खाओ, प्रताप। खा। 1528 01:58:29,250 --> 01:58:30,000 हाँ! 1529 01:58:30,000 --> 01:58:31,583 हम जीत गए! हम जीत गए! 1530 01:58:32,625 --> 01:58:33,875 तुमने एक जोकर गिरा दिया, मूर्ख! 1531 01:58:47,583 --> 01:58:49,458 बैठ जाओ दोस्तों। विराजना। 1532 01:58:49,500 --> 01:58:51,958 जैसा कि मैं उसे बिस्तर पर बेजान लेटे हुए घूमते हुए देख सकता था ... 1533 01:58:51,958 --> 01:58:53,083 मैंने उसे पवित्र तालाब में नहीं डुबोया। 1534 01:58:53,083 --> 01:58:53,583 क्या! 1535 01:58:53,625 --> 01:58:55,958 चिंता मत करो। विराजना। 1536 01:58:56,333 --> 01:58:57,208 पर बैठता है। 1537 01:58:57,458 --> 01:58:58,833 बैठो, दोस्त। 1538 01:59:02,000 --> 01:59:04,833 मैडम, थोड़ा पानी पी लो। 1539 01:59:04,958 --> 01:59:05,958 पानी.. 1540 01:59:06,708 --> 01:59:07,583 यहाँ.. 1541 01:59:07,708 --> 01:59:09,583 मैडम, थोड़ा पानी पी लो। 1542 01:59:10,583 --> 01:59:11,958 पानी मैडम। 1543 01:59:12,500 --> 01:59:15,583 अरे, क्या यह तुम हो? 1544 01:59:15,708 --> 01:59:17,208 धिक्कार है, बूढ़ी ने मुझे पकड़ लिया! 1545 01:59:19,083 --> 01:59:24,833 हर बेवकूफ मेरे बेटे पर आरोप लगाता है कि प्रताप रेड्डी भाग गया। 1546 01:59:25,250 --> 01:59:27,583 क्या तुम नहीं देखोगे कि तुम्हारे घर की नौकरानी कब लापता हो गई? 1547 01:59:55,500 --> 01:59:58,208 मल! पबजी बैन हो गया। -सच में?! 1548 01:59:59,083 --> 02:00:01,750 चिंता न करें, मेरे पास एक बेहतर विचार है। 1549 02:00:01,958 --> 02:00:03,083 वह क्या है? 1550 02:00:03,958 --> 02:00:04,958 ज़ोंबी रेड्डी! 1551 02:00:10,208 --> 02:00:13,625 "रक्त लाल आँखों और पिच काले नाखूनों के साथ" 1552 02:00:14,000 --> 02:00:17,625 "जैसे-जैसे शरीर ठंडा होता है और मृत्यु धीरे-धीरे आती है" 1553 02:00:17,875 --> 02:00:21,458 "अनियंत्रित भूख, ताजे मांस की लालसा" 1554 02:00:21,833 --> 02:00:25,125 "मैं तुम्हें तब तक काटूंगा जब तक मेरी प्यास बुझ नहीं जाती" 1555 02:00:25,208 --> 02:00:28,875 "काटते रहो, मैं काटता भी हूँ यहाँ तक कि मैं भी कट गया हूँ" 1556 02:00:29,083 --> 02:00:32,708 "भागते रहो, मैं तब तक दौड़ता रहूंगा जब तक मैं शिकार को पकड़ नहीं लेता" 1557 02:00:32,875 --> 02:00:36,708 "काटते रहो, मैं काटता भी हूँ यहाँ तक कि मैं भी कट गया हूँ" 1558 02:00:36,833 --> 02:00:40,583 "भागते रहो, मैं तब तक दौड़ता रहूंगा जब तक मैं शिकार को पकड़ नहीं लेता" 1559 02:00:41,125 --> 02:00:44,958 "संक्रमित आदमी ने काट लिया और दिमाग खराब हो गया" 1560 02:00:48,875 --> 02:00:52,458 "शरीर खून की प्यास से उबल रहा है" 1561 02:00:56,208 --> 02:01:00,083 "निकट या प्रिय, मैं खून की गंध पर नियंत्रण नहीं कर सकता" 1562 02:01:03,958 --> 02:01:07,833 "दिन हो या रात, मैं तब तक नहीं रुकूंगा जब तक कि पूरी दुनिया कब्रिस्तान में न बदल जाए" 1563 02:01:27,083 --> 02:01:30,750 "तुम मुझे छुरा मारोगे तो भी मैं नहीं रुकूंगा" 1564 02:01:30,958 --> 02:01:34,583 "अगर तुम मेरे पैर काट दोगे तो भी मैं आराम नहीं करूँगा" 1565 02:01:34,833 --> 02:01:38,458 "मैं पागल कुत्ते की तरह तुम्हारा पीछा करूंगा" 1566 02:01:38,708 --> 02:01:42,583 "जब तक मैं मानव जाति को मिटा नहीं देता" 1567 02:01:58,083 --> 02:01:59,750 "आप योद्धाओं में सबसे महान हो सकते हैं .." 1568 02:01:59,833 --> 02:02:02,000 "मैं तुम्हारी गर्दन काट दूंगा।" 1569 02:02:05,625 --> 02:02:07,583 "मैं कलयुग का राजा हूँ" 1570 02:02:07,625 --> 02:02:09,458 "मैं मृत्यु के देवता से बड़ा हूँ!" 1571 02:02:11,458 --> 02:02:26,958 यह फिल्म FilmyBRO.COM . से डाउनलोड की गई है